All language subtitles for The.Shield.S06E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:02,169 Claudette: Previously on the shield. 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,755 Kavanaugh: He screwed my ex-wife with the sole purpose 3 00:00:05,047 --> 00:00:08,175 of making this investigation seem like a personal vendetta. 4 00:00:08,467 --> 00:00:10,969 This guy's just pissing... He's pissing all over us. 5 00:00:11,261 --> 00:00:11,970 I've made your coffee. 6 00:00:12,262 --> 00:00:12,763 Now, I've been patient. 7 00:00:13,055 --> 00:00:14,055 You need to go. 8 00:00:16,767 --> 00:00:18,727 Okay, stop. Stop. Stop! 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 I'm gonna take a deal. 10 00:00:20,312 --> 00:00:21,752 Gotta report for processing tomorrow. 11 00:00:21,939 --> 00:00:23,524 Gotta wait for you to get to Mexico. 12 00:00:23,815 --> 00:00:26,193 We got money in an account for you. It's all set up. 13 00:00:26,485 --> 00:00:27,485 I'm not going that route. 14 00:00:27,569 --> 00:00:28,689 They'll make you give us up. 15 00:00:28,904 --> 00:00:30,614 Why did you even come back here tonight 16 00:00:30,906 --> 00:00:32,266 if you weren't planning on leaving? 17 00:00:34,451 --> 00:00:35,451 Shane? 18 00:00:41,375 --> 00:00:43,794 We're gonna find out who did this. 19 00:00:44,086 --> 00:00:45,796 And we're gonna kill him. 20 00:00:46,088 --> 00:00:48,369 Vic: It's guardo. We stepped on his drug protection twice. 21 00:00:48,632 --> 00:00:50,509 Killing Lem was a message to stay away. 22 00:00:50,801 --> 00:00:52,561 You've murdered two of your own team members. 23 00:00:52,719 --> 00:00:54,972 [All shout] 24 00:00:55,264 --> 00:00:56,784 You're done with mackey. You're off it. 25 00:00:56,932 --> 00:00:59,518 I have proof that Vic had lemansky killed. 26 00:00:59,810 --> 00:01:02,229 I say that Vic used me as a middleman 27 00:01:02,521 --> 00:01:03,981 to set up the hit on his guy. 28 00:01:04,273 --> 00:01:06,149 I'm just trying to get you to tell the truth. 29 00:01:06,441 --> 00:01:08,161 It's just somebody else's truth, that's all. 30 00:01:08,360 --> 00:01:09,861 You got emolia to lie for you. 31 00:01:10,153 --> 00:01:12,823 You just stepped onto an entirely new playing field. 32 00:01:13,115 --> 00:01:14,595 I hope you know the rules of the game. 33 00:01:27,004 --> 00:01:29,381 [Coughing] 34 00:01:31,758 --> 00:01:32,968 [Car door opens] 35 00:01:33,260 --> 00:01:34,428 Ron n I e: Sorry. 36 00:01:34,720 --> 00:01:36,120 Claudette had us running down a lead 37 00:01:36,179 --> 00:01:38,056 on the San Marcos house slaughter. 38 00:01:38,348 --> 00:01:39,891 That was robbery homicide. 39 00:01:40,183 --> 00:01:42,311 Shane: Get their loafers dirty knocking on doors. 40 00:01:42,603 --> 00:01:44,163 Who's the bag of bones? Vic: Jupo Nunez. 41 00:01:44,438 --> 00:01:45,798 Founding father of the Salvadorans. 42 00:01:45,939 --> 00:01:46,939 Granted parole yesterday 43 00:01:47,065 --> 00:01:49,818 after 50 years of a life sentence. 44 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Ronnie: Why the early release? 45 00:01:51,653 --> 00:01:52,279 Vic: He's terminal. 46 00:01:52,571 --> 00:01:54,781 Lung cancer. [Coughing] 47 00:01:55,073 --> 00:01:57,326 [Car doors open and close] 48 00:01:58,785 --> 00:02:01,204 [Jupo coughing] 49 00:02:01,496 --> 00:02:02,748 Vic: Hey. 50 00:02:03,040 --> 00:02:05,334 You think you can hang on long enough 51 00:02:05,626 --> 00:02:06,666 to answer a few questions? 52 00:02:06,752 --> 00:02:07,752 Jupo: Do I know you? 53 00:02:07,794 --> 00:02:09,129 Vic: Vic mackey. 54 00:02:09,421 --> 00:02:10,547 You're before my time. 55 00:02:10,839 --> 00:02:12,633 But your male nurse probably heard of me. 56 00:02:12,924 --> 00:02:15,052 He's the Farmington cop, grandpa. 57 00:02:15,344 --> 00:02:16,470 Had the run-ins with guardo. 58 00:02:16,762 --> 00:02:19,348 You're the one raging war against us. 59 00:02:19,640 --> 00:02:21,141 Came to tear down a dying man? 60 00:02:21,433 --> 00:02:22,768 My beef's with guardo. 61 00:02:23,060 --> 00:02:24,895 He calls the shots now. 62 00:02:25,187 --> 00:02:27,022 I built this gang from the ground up. 63 00:02:27,314 --> 00:02:29,650 Guardo, all of them, owe me everything. 64 00:02:29,941 --> 00:02:32,778 Vic: Leaving you here to live in paradise 65 00:02:33,070 --> 00:02:34,404 after a lifetime of service. 66 00:02:34,696 --> 00:02:35,989 It's one hell of a pension plan. 67 00:02:36,281 --> 00:02:37,281 [Coughs] 68 00:02:37,407 --> 00:02:39,368 You came here to insult me? 69 00:02:39,660 --> 00:02:41,860 I came to give you a chance to salvage your life's work. 70 00:02:43,413 --> 00:02:44,623 Now, you give me guardo. 71 00:02:44,915 --> 00:02:47,709 I turn on one of my own, I disgrace myself. 72 00:02:48,001 --> 00:02:51,129 The Salvadorans lost their honor after guardo killed a cop. 73 00:02:51,421 --> 00:02:54,007 You old-school guys, you knew never to do that. 74 00:02:54,299 --> 00:02:56,843 And in return, we showed you a level of respect. 75 00:02:57,135 --> 00:02:59,335 Giving him up's a step towards restoring the glory days. 76 00:02:59,388 --> 00:03:00,708 I don't know he killed one of you. 77 00:03:00,764 --> 00:03:02,349 Vic: We do. 78 00:03:02,641 --> 00:03:03,721 Besides, maybe a new leader 79 00:03:03,892 --> 00:03:05,332 would have a better sense of history. 80 00:03:05,477 --> 00:03:06,853 How to treat their heroes. 81 00:03:07,145 --> 00:03:10,774 The new generation, no respect for the rules. 82 00:03:11,066 --> 00:03:13,068 It's disgraceful. 83 00:03:13,360 --> 00:03:15,946 What's worse is kids like your grandson here 84 00:03:16,238 --> 00:03:18,824 are gonna have to pay the price for that disrespect. 85 00:03:19,116 --> 00:03:22,244 That gat he's hiding under his shirt? That's a felony. 86 00:03:22,536 --> 00:03:25,956 Who knows what else I might find if I decide to be a hard ass. 87 00:03:29,876 --> 00:03:31,503 Guardo killed an officer? 88 00:03:35,757 --> 00:03:38,260 All I have is a number. 89 00:03:38,552 --> 00:03:40,387 It's where we call him to give him a message. 90 00:03:49,146 --> 00:03:50,626 Vic, it's Asher. Vic: What's going on? 91 00:03:50,897 --> 00:03:52,816 I'm at your house serving a search warrant. 92 00:03:53,108 --> 00:03:53,817 For what? 93 00:03:54,109 --> 00:03:55,109 I don't know. 94 00:03:55,193 --> 00:03:56,528 Well, who's there? 95 00:03:56,820 --> 00:03:58,530 Asher: Kavanaugh, wagenbach, captain wyms. 96 00:03:58,822 --> 00:04:01,074 Anything you need me to do? Anything to clean up? 97 00:04:01,366 --> 00:04:02,617 No, there's nothing to find. 98 00:04:02,909 --> 00:04:04,309 But thanks for the heads up, though. 99 00:04:04,369 --> 00:04:05,849 Jesus Christ. Kavanaugh's at my place. 100 00:04:06,037 --> 00:04:07,456 He's got a search warrant. 101 00:04:07,748 --> 00:04:09,458 Based on emolia's bullshit story? 102 00:04:09,750 --> 00:04:12,794 Hey, hey. Is there something that I need to know? 103 00:04:13,086 --> 00:04:14,566 What the hell's that supposed to mean? 104 00:04:14,796 --> 00:04:17,174 Is there anything there to find? 105 00:04:17,466 --> 00:04:18,842 About Lem or anything else? 106 00:04:19,134 --> 00:04:20,510 No. 107 00:04:30,812 --> 00:04:32,052 Dutch: Nothing in Vic's closet. 108 00:04:32,564 --> 00:04:35,275 You? Just leftovers. 109 00:04:35,567 --> 00:04:36,847 Dutch: Did you look in the trash? 110 00:04:37,068 --> 00:04:38,612 This is a brand-newjacket. 111 00:04:38,904 --> 00:04:40,530 Garbage is what god made unis for. 112 00:04:40,822 --> 00:04:43,658 Thought you were gonna take a personal day. 113 00:04:43,950 --> 00:04:45,553 It's Thursday. I figure I'll take it tomorrow, 114 00:04:45,577 --> 00:04:47,913 get the three-day weekend. 115 00:04:48,205 --> 00:04:49,414 Check the bathroom, would you? 116 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Claudette! 117 00:05:06,723 --> 00:05:08,016 Claudette. 118 00:05:08,308 --> 00:05:09,309 Yeah. 119 00:05:09,601 --> 00:05:10,977 Found this folded up in the trash. 120 00:05:11,269 --> 00:05:13,080 The circled area is where portillo autobody is. 121 00:05:13,104 --> 00:05:14,384 Where lemansky was killed. Yeah. 122 00:05:14,606 --> 00:05:16,733 Mackey said he'd never been there. 123 00:05:17,025 --> 00:05:19,265 We... we should keep looking, because if he's this sloppy 124 00:05:19,444 --> 00:05:22,030 maybe there's more. 125 00:05:22,322 --> 00:05:24,491 You've read the statement? 126 00:05:24,783 --> 00:05:25,943 Swear it's entirely truthful? 127 00:05:26,034 --> 00:05:27,577 Everything about detective mackey? 128 00:05:29,371 --> 00:05:30,622 Emolia: Yes. 129 00:05:30,914 --> 00:05:33,166 Claudette: Okay. Sign and date here. 130 00:05:42,843 --> 00:05:44,843 Finished the search of Vic's house and found these. 131 00:05:45,053 --> 00:05:48,056 This is a matchbook from tama's costura. 132 00:05:48,348 --> 00:05:49,468 Where emolia's been working. 133 00:05:49,724 --> 00:05:51,284 Vic said he hadn't seen or spoken to her 134 00:05:51,309 --> 00:05:53,019 since he cut her off as an informant. 135 00:05:53,311 --> 00:05:55,540 Of course, we don't know when he picked up the matchbook. 136 00:05:55,564 --> 00:05:57,804 Five hundred dollars cash tucked inside his yellow pages. 137 00:05:58,066 --> 00:05:59,860 The exact amount that emolia said 138 00:06:00,151 --> 00:06:02,696 Vic offered to give Lem up to guardo. 139 00:06:02,988 --> 00:06:04,656 Vic or the other guys return our calls? 140 00:06:04,948 --> 00:06:05,948 Not yet. 141 00:06:06,032 --> 00:06:07,472 Was the cash loose in the phone book? 142 00:06:07,742 --> 00:06:09,077 Billings: It was in that envelope. 143 00:06:09,369 --> 00:06:11,639 Send it to the crime lab, see if you can get Vic's prints. 144 00:06:11,663 --> 00:06:13,665 Fine, but if you ask me, this is all bullshit. 145 00:06:13,957 --> 00:06:15,717 There's no way Vic offed one of his own guys. 146 00:06:18,753 --> 00:06:22,966 Dispatcher [over cb]: 147 00:06:23,258 --> 00:06:24,843 Original call was placed by security... 148 00:06:25,135 --> 00:06:27,429 Phone number tracks here. Nydia Hernandez. 149 00:06:27,721 --> 00:06:29,264 Iknocked. No one answered. 150 00:06:29,556 --> 00:06:31,099 So, what now? 151 00:06:31,391 --> 00:06:32,851 We go inside. 152 00:06:33,143 --> 00:06:34,185 Wait for guardo. 153 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 Take him some place private, 154 00:06:36,229 --> 00:06:38,732 find out how he got close to Lem. 155 00:06:40,692 --> 00:06:41,776 Then we're gonna kill him, 156 00:06:42,068 --> 00:06:43,737 and anybody else involved. 157 00:06:44,029 --> 00:06:45,029 [Sighs] 158 00:06:46,156 --> 00:06:47,449 Dispatcher: All units stand by 159 00:06:47,741 --> 00:06:48,825 for crime broadcast. 160 00:06:49,117 --> 00:06:50,911 Wanted for questioning, detective Vic mackey. 161 00:06:51,202 --> 00:06:53,622 Farmington detectives requesting any information 162 00:06:53,914 --> 00:06:55,957 on his current location. All units... 163 00:06:56,249 --> 00:06:58,289 Shane: They must have found something at your house. 164 00:06:58,376 --> 00:06:59,536 Vic: There's nothing to find. 165 00:06:59,753 --> 00:07:00,921 Why would they issue an apb? 166 00:07:01,212 --> 00:07:02,692 Why don't we just go back to the barn, 167 00:07:02,923 --> 00:07:05,276 see what the hell they found and clean this mess up right now 168 00:07:05,300 --> 00:07:07,594 before we dig ourselves in any deeper? 169 00:07:07,886 --> 00:07:09,512 Now may be our last shot at guardo. 170 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 He's right. 171 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 We're all clear. 172 00:07:38,458 --> 00:07:40,418 Looks like she's guardo's cooch. 173 00:07:40,710 --> 00:07:41,910 What are we gonna do with her? 174 00:07:42,045 --> 00:07:43,546 I don't have too much concern 175 00:07:43,838 --> 00:07:44,923 for guardo's loved ones. 176 00:07:49,010 --> 00:07:50,220 [M1 177 00:07:58,645 --> 00:07:59,685 All right. Someone's here. 178 00:07:59,813 --> 00:08:00,813 Don't get trigger-happy. 179 00:08:00,939 --> 00:08:02,166 I want this guy alive long enough 180 00:08:02,190 --> 00:08:03,190 to ask him questions. 181 00:08:03,274 --> 00:08:04,317 [Door opens] 182 00:08:11,241 --> 00:08:13,201 [Dials phone] 183 00:08:15,662 --> 00:08:17,080 Nydia: Hola, es nydia. 184 00:08:19,040 --> 00:08:20,125 ¢esta guardo? 185 00:08:22,585 --> 00:08:23,962 [Speaking in Spanish] 186 00:08:26,339 --> 00:08:27,659 [Whispering] Shit, he's not there. 187 00:08:27,924 --> 00:08:28,924 Nydia: Gracias. 188 00:08:28,967 --> 00:08:30,051 [Phone beeps off] 189 00:08:32,012 --> 00:08:33,452 Shane [whispering]: What's she doing? 190 00:08:36,891 --> 00:08:39,269 She's making lunch. 191 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Claudette: How's foot patrol going? 192 00:08:43,565 --> 00:08:46,568 It's okay, but community relations is boring. 193 00:08:46,860 --> 00:08:48,028 We're not getting any action. 194 00:08:48,319 --> 00:08:50,238 A friendly face on the department's important. 195 00:08:50,530 --> 00:08:52,970 People need to feel comfortable bringing their problems to us. 196 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 Robbery homicide faxed this over. 197 00:08:55,160 --> 00:08:56,244 It's a composite of the man 198 00:08:56,536 --> 00:08:58,830 seen leaving the site of the San Marcos house murders. 199 00:08:59,122 --> 00:09:00,242 Get copies made. Pass it on. 200 00:09:03,168 --> 00:09:04,753 If you're here to get an update on Vic, 201 00:09:05,045 --> 00:09:06,504 I'm too busy. 202 00:09:06,796 --> 00:09:08,524 I'll try to find someone to get you up to speed. 203 00:09:08,548 --> 00:09:09,883 I might have to wait a while. 204 00:09:10,175 --> 00:09:11,815 The cupboard down there looks pretty bare. 205 00:09:12,010 --> 00:09:13,362 Half my men are out looking for Vic, 206 00:09:13,386 --> 00:09:15,138 the other half are helping r.H.D. 207 00:09:15,430 --> 00:09:16,470 With this house slaughter. 208 00:09:16,681 --> 00:09:18,183 Would it make your life any easier 209 00:09:18,475 --> 00:09:20,035 if I could get you additional personnel? 210 00:09:20,226 --> 00:09:21,436 Cops, I need. 211 00:09:21,728 --> 00:09:23,229 Afuture bill in my mailbox, idont 212 00:09:24,272 --> 00:09:25,565 you've been captain for a week. 213 00:09:25,857 --> 00:09:27,609 Your homicide rate's quadrupled. 214 00:09:27,901 --> 00:09:28,981 What are you talking about? 215 00:09:29,235 --> 00:09:30,835 The San Marcos triangle's a no-man's land 216 00:09:31,112 --> 00:09:33,490 between Wilshire, central and Farmington. 217 00:09:33,782 --> 00:09:35,382 The body count should've been divided out 218 00:09:35,617 --> 00:09:37,035 in equal percentages. 219 00:09:37,327 --> 00:09:39,662 Their captains managed to dump all 12 on you. 220 00:09:39,954 --> 00:09:41,372 How'd they do that? 221 00:09:41,664 --> 00:09:43,024 Well, you're low on the totem pole. 222 00:09:43,291 --> 00:09:44,334 It just happened. 223 00:09:46,377 --> 00:09:47,629 Crime stats will go down. 224 00:09:47,921 --> 00:09:51,132 All I need is time to make my imprint. 225 00:09:51,424 --> 00:09:53,343 Actually, things are only gonna get tougher. 226 00:09:53,635 --> 00:09:57,055 The Mexican police authority is consolidating three prisons. 227 00:09:57,347 --> 00:09:58,867 So any inmates with three years or less 228 00:09:58,932 --> 00:10:01,351 left on their sentences are being released. 229 00:10:01,643 --> 00:10:04,312 Based on gang affiliations, you can expect a large influx 230 00:10:04,604 --> 00:10:06,481 to cross the border, end up in Farmington. 231 00:10:06,773 --> 00:10:08,191 Some are probably already here. 232 00:10:09,859 --> 00:10:12,612 Okay. How does this work? 233 00:10:12,904 --> 00:10:14,906 Well, I file the paperwork for a budget bump. 234 00:10:15,198 --> 00:10:16,918 As far as the Wilshire and central captains, 235 00:10:17,117 --> 00:10:19,702 I'll try to persuade them to even out the percentages 236 00:10:19,994 --> 00:10:22,038 so that our district doesn't take the entire hit. 237 00:10:23,498 --> 00:10:24,582 It's that easy? 238 00:10:24,874 --> 00:10:25,874 No. 239 00:10:26,126 --> 00:10:27,877 But that's how it is. 240 00:10:30,630 --> 00:10:33,216 Now, uh, what can you tell me about mackey? 241 00:10:39,639 --> 00:10:41,039 Ronnie: Jesus, how long does it take 242 00:10:41,307 --> 00:10:43,101 to eat a salad? 243 00:10:43,393 --> 00:10:45,393 Shane: Just be glad she didn't have to take a dump. 244 00:10:47,063 --> 00:10:48,148 [Sighs] 245 00:10:48,439 --> 00:10:49,439 All right, she's gone. 246 00:10:52,235 --> 00:10:53,903 [Dials phone] 247 00:10:55,155 --> 00:10:57,365 International prefix. 248 00:10:57,657 --> 00:10:59,409 Guardo's in Mexico. Goddamn it. 249 00:10:59,701 --> 00:11:01,202 Shane: We're gonna have to wait then. 250 00:11:01,494 --> 00:11:02,829 Vic: Not necessarily. 251 00:11:03,121 --> 00:11:05,165 We can't rush this. We gotta handle it right. 252 00:11:05,456 --> 00:11:08,418 There's an apb out for me. This doesn't wait. 253 00:11:11,838 --> 00:11:14,424 Look, neither one of you can be seen with me. 254 00:11:14,716 --> 00:11:15,716 [Sighs] 255 00:11:15,800 --> 00:11:18,386 Means I gotta do this on my own. 256 00:11:18,678 --> 00:11:19,998 Why don't you go back to the barn, 257 00:11:20,180 --> 00:11:21,222 be my eyes and ears. 258 00:11:21,514 --> 00:11:23,183 Gather as much intel as you can. 259 00:11:25,476 --> 00:11:26,556 Man: Hang on, let me check. 260 00:11:38,114 --> 00:11:39,490 You lied to me, Aldo. 261 00:11:39,782 --> 00:11:41,784 You told me you didn't know where guardo was. 262 00:11:42,076 --> 00:11:43,804 You keep coming around here asking questions, 263 00:11:43,828 --> 00:11:45,348 the Salvadorans are gonna sniff it out. 264 00:11:45,580 --> 00:11:46,623 You want me killed? 265 00:11:46,915 --> 00:11:49,834 You lie to me again, I'll do it for them. 266 00:11:50,126 --> 00:11:51,461 Guardo's in San Miguel. 267 00:11:51,753 --> 00:11:53,504 Why? 268 00:11:53,796 --> 00:11:55,423 Last favor I have to do for you. 269 00:11:55,715 --> 00:11:56,758 Fine. 270 00:11:57,050 --> 00:12:00,011 He's bringing a load of scrips up next week. 271 00:12:00,303 --> 00:12:04,307 Mexi gangs are making a big play into the game. 272 00:12:04,599 --> 00:12:06,184 How long's he been in Mexico? 273 00:12:06,476 --> 00:12:09,103 Far as I know, just a couple days. 274 00:12:11,606 --> 00:12:14,359 Where's your cell phone? 275 00:12:18,404 --> 00:12:19,684 Now, leave the keys and get out. 276 00:12:20,573 --> 00:12:22,200 Now, get out! 277 00:12:22,492 --> 00:12:24,160 I'll return it with a full tank. 278 00:12:25,495 --> 00:12:27,038 Claudette: Where have you two been? 279 00:12:27,330 --> 00:12:29,624 Running that lead for robbery homicide. What's going on? 280 00:12:29,916 --> 00:12:31,596 We've been calling your phones all morning. 281 00:12:31,793 --> 00:12:33,473 Why didn't you pick up? We turned them off. 282 00:12:33,628 --> 00:12:36,089 We were in the field. We didn't wanna blow our cover. 283 00:12:36,381 --> 00:12:37,501 We heard the apb out on Vic. 284 00:12:37,715 --> 00:12:39,259 You got a search warrant for his house? 285 00:12:39,550 --> 00:12:40,927 I can't discuss the details. 286 00:12:41,219 --> 00:12:42,971 When was the last time you saw Vic? 287 00:12:43,263 --> 00:12:45,544 He called this morning. Said he was taking a personal day. 288 00:12:45,682 --> 00:12:47,522 Wagenbach and I, we need to speak with you two. 289 00:12:47,642 --> 00:12:50,228 Yeah. Yeah, let's get this cleared up. 290 00:12:53,314 --> 00:12:55,483 Kavanaugh: Your statement taken the night Lem died 291 00:12:55,775 --> 00:12:57,902 says neither you, Vic or gardocki 292 00:12:58,194 --> 00:12:59,714 had ever been to the portillo autobody. 293 00:13:00,488 --> 00:13:01,906 Yeah, that sounds right. 294 00:13:02,198 --> 00:13:03,198 So why did Vic have a map 295 00:13:03,449 --> 00:13:05,326 of the portillo autobody in his house? 296 00:13:05,618 --> 00:13:08,871 Dutch: Emolia told us that Vic was gonna give her $500 297 00:13:09,163 --> 00:13:11,916 to deliver Lem to the Salvadorans. 298 00:13:12,208 --> 00:13:13,293 We found that exact amount 299 00:13:13,584 --> 00:13:16,087 in an envelope with Vic's prints on it. 300 00:13:16,379 --> 00:13:17,797 You think Vic set Lem up? 301 00:13:18,089 --> 00:13:19,649 You're crazier than that ex-wife of his. 302 00:13:21,759 --> 00:13:25,054 Emolia made numerous calls to her Salvadoran contacts 303 00:13:25,346 --> 00:13:27,265 prior to lemansky's death. 304 00:13:27,557 --> 00:13:28,717 Emolia was outed as a snitch. 305 00:13:28,891 --> 00:13:31,436 She was probably calling to beg for her life. 306 00:13:31,728 --> 00:13:33,229 That doesn't prove anything. 307 00:13:33,521 --> 00:13:34,961 How do you explain all this evidence? 308 00:13:35,023 --> 00:13:37,023 I don't know. Maybe, uh... Maybe emolia planted it. 309 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 Or you did. 310 00:13:38,776 --> 00:13:39,944 That's... that's gold. 311 00:13:40,236 --> 00:13:41,236 Please, go on. 312 00:13:41,446 --> 00:13:43,531 I really wanna hear this one. 313 00:13:43,823 --> 00:13:45,575 Well, you investigated Vic for six months, 314 00:13:45,867 --> 00:13:48,187 you had every resource the department had available to you, 315 00:13:48,328 --> 00:13:49,454 you came up with nothing. 316 00:13:49,746 --> 00:13:51,831 Now, in the few days after Lem dies, 317 00:13:52,123 --> 00:13:54,334 you produce a ci willing to testify against him 318 00:13:54,625 --> 00:13:55,686 and the evidence to prove it? 319 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Come on, man. 320 00:13:57,420 --> 00:13:59,420 Sounds like you know a lot about telling tall tales 321 00:13:59,589 --> 00:14:00,589 and planting evidence. 322 00:14:00,840 --> 00:14:02,383 Practice makes perfect, right? 323 00:14:02,675 --> 00:14:04,218 Vic didn't kill Lem. 324 00:14:04,510 --> 00:14:06,095 He's being set up. 325 00:14:06,387 --> 00:14:07,867 Look, it's no secret things ended ugly 326 00:14:07,972 --> 00:14:09,349 between Vic and emolia. 327 00:14:09,640 --> 00:14:11,851 Maybe this is just bitch's revenge. 328 00:14:12,143 --> 00:14:13,853 Kavanaugh: So why'd Vic run? 329 00:14:14,145 --> 00:14:15,897 Why isn't he here defending himself, 330 00:14:16,189 --> 00:14:17,857 answering our questions instead of you? 331 00:14:18,149 --> 00:14:20,229 He probably doesn't even know you're looking for him. 332 00:14:20,276 --> 00:14:21,276 Dutch boy, come on, man. 333 00:14:21,361 --> 00:14:22,820 Are you really buying this bullshit? 334 00:14:23,112 --> 00:14:24,465 Kavanaugh: The evidence is right here. 335 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 It's right here. 336 00:14:26,074 --> 00:14:27,801 The only question is what your involvement is. 337 00:14:27,825 --> 00:14:29,744 Vic? It's too late for him. 338 00:14:30,036 --> 00:14:31,621 You tell us where he's hiding, 339 00:14:31,913 --> 00:14:33,039 maybe you can save yourself. 340 00:14:37,335 --> 00:14:38,695 Vic: Como éstas, tonio, como éstas? 341 00:14:40,797 --> 00:14:43,257 An old amigo of mine bunking down in San Miguel. 342 00:14:43,549 --> 00:14:44,592 His name's guardo Lima. 343 00:14:44,884 --> 00:14:47,637 I need you to repatriate him to the states. 344 00:14:47,929 --> 00:14:48,989 I'm looking for an amigo too. 345 00:14:49,013 --> 00:14:50,348 Byz lat soldier. 346 00:14:50,640 --> 00:14:52,100 Rumor is, he's in east la. 347 00:14:55,061 --> 00:14:56,479 Rocha garrenzi. 348 00:14:56,771 --> 00:14:59,232 Wanted for three murder-for-hires in Mexico City. 349 00:14:59,524 --> 00:15:00,608 Got his address, aliases. 350 00:15:00,900 --> 00:15:02,340 Why couldn't you bust him down there? 351 00:15:02,402 --> 00:15:03,402 He was protected. 352 00:15:03,653 --> 00:15:05,373 Married a bigshot cattle rancher's daughter. 353 00:15:05,655 --> 00:15:07,657 Rocha got tired of milking the same heifer. 354 00:15:07,949 --> 00:15:09,409 Took off with her two nifios. 355 00:15:11,452 --> 00:15:13,746 I know about some Mexican drugs coming into town. 356 00:15:14,038 --> 00:15:15,198 You might have some leverage. 357 00:15:15,456 --> 00:15:16,749 If Rocha's arrested in la 358 00:15:17,041 --> 00:15:19,127 the case could get caught up in international courts. 359 00:15:19,419 --> 00:15:20,819 The mother and the rich grandparents 360 00:15:20,920 --> 00:15:23,089 are looking for a quicker solution. 361 00:15:23,381 --> 00:15:24,090 They're willing to pay. 362 00:15:24,382 --> 00:15:25,382 I'll cut you in. 363 00:15:26,884 --> 00:15:28,511 What about Rocha? 364 00:15:28,803 --> 00:15:30,030 I don't care what you do with him. 365 00:15:30,054 --> 00:15:31,389 I just need the kids. 366 00:15:33,808 --> 00:15:35,309 I'll meet you back here. 367 00:15:35,601 --> 00:15:36,601 Oh, yeah. 368 00:15:36,769 --> 00:15:37,812 What did this guardo do? 369 00:15:38,104 --> 00:15:39,605 Why do you want him? 370 00:15:39,897 --> 00:15:40,897 He killed my friend. 371 00:15:43,276 --> 00:15:44,610 [Cell phone rings] 372 00:15:49,740 --> 00:15:51,200 Yeah? 373 00:15:51,492 --> 00:15:54,412 Hey, it's me. I tried to reach Shane, but he wouldn't answer. 374 00:15:54,704 --> 00:15:57,206 Well, he's up in interrogation with kavanaugh and Dutch. 375 00:15:57,498 --> 00:15:58,934 What? W-What's going on? It's not good. 376 00:15:58,958 --> 00:16:00,209 Asher said they found a map 377 00:16:00,501 --> 00:16:02,545 of portillo's autobody in your garbage. 378 00:16:02,837 --> 00:16:04,505 Also a... a matchbook from the shop 379 00:16:04,797 --> 00:16:05,941 that emolia's been working at. 380 00:16:05,965 --> 00:16:07,258 Someone must have put them there. 381 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 They're building a case. 382 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 You gotta get back here and fight it. 383 00:16:10,511 --> 00:16:13,014 They can't prove anything. I didn't do anything. 384 00:16:13,306 --> 00:16:14,946 It's one thing to have emolia's statement. 385 00:16:15,141 --> 00:16:16,684 Now they got corroborating evidence. 386 00:16:16,976 --> 00:16:18,811 Just stay put and keep your ears open. 387 00:16:19,103 --> 00:16:20,223 Call reyes' gang task force. 388 00:16:20,396 --> 00:16:22,857 Find out which byz lat is the current king shithead 389 00:16:23,149 --> 00:16:23,858 over in east la. 390 00:16:24,150 --> 00:16:25,526 I'll call back in five. 391 00:16:27,737 --> 00:16:30,531 I hear they found evidence on Vic. 392 00:16:30,823 --> 00:16:31,823 Yeah. 393 00:16:31,866 --> 00:16:34,118 Maybe a little too much. 394 00:16:34,410 --> 00:16:35,495 What do you mean? 395 00:16:37,872 --> 00:16:40,500 You ever hear of ockham's razor? 396 00:16:40,791 --> 00:16:42,752 The simplest answer is usually the right one? 397 00:16:43,044 --> 00:16:45,963 Good. Now apply that to the lemansky case. 398 00:16:46,255 --> 00:16:49,175 Out of all this evidence is pointing to Vic, 399 00:16:49,467 --> 00:16:51,969 ockham's razor would suggest he's guilty. 400 00:16:53,804 --> 00:16:56,265 Walter of chatton was a contemporary of ockham's. 401 00:16:56,557 --> 00:16:59,101 Disputed the razor. Coined his own anti-razor. 402 00:16:59,393 --> 00:17:00,394 What's that? 403 00:17:00,686 --> 00:17:02,366 Chatton believed the world was too complex, 404 00:17:02,605 --> 00:17:04,685 too many variables to assume that the simplest answer 405 00:17:04,941 --> 00:17:06,275 was always the correct one. 406 00:17:06,567 --> 00:17:08,236 Okay. 407 00:17:09,820 --> 00:17:11,572 What do you think's going on? 408 00:17:22,333 --> 00:17:23,773 Dutch: The Salvadorans had a contract 409 00:17:24,043 --> 00:17:25,920 out on your life, yet you never left town. 410 00:17:26,212 --> 00:17:27,838 Why not just hightail it out of here? 411 00:17:28,130 --> 00:17:30,132 I won't talk to anyone but Jon. 412 00:17:30,424 --> 00:17:32,885 Kavanaugh's not here and you need to answer my questions. 413 00:17:33,177 --> 00:17:35,596 Only reason I'm in this mess is because of you assholes. 414 00:17:35,888 --> 00:17:36,888 [Door opens] 415 00:17:40,476 --> 00:17:42,103 What's this? 416 00:17:42,395 --> 00:17:43,521 I'm exploring another angle. 417 00:17:43,813 --> 00:17:45,523 I'll catch you up later. 418 00:17:45,815 --> 00:17:47,733 Catch me up now. 419 00:17:54,073 --> 00:17:56,701 Okay, we know emolia was greenlit. 420 00:17:56,993 --> 00:17:58,845 What if she was trying to gain favor with guardo 421 00:17:58,869 --> 00:17:59,870 to save her life? 422 00:18:00,162 --> 00:18:01,162 Cut a deal with him? 423 00:18:01,414 --> 00:18:04,792 They kill lemansky, she pins it on Vic. 424 00:18:05,084 --> 00:18:06,204 Mackey's out there right now 425 00:18:06,460 --> 00:18:08,713 and you're wasting time talking to her? 426 00:18:09,005 --> 00:18:10,325 This interrogation is... is over. 427 00:18:10,590 --> 00:18:11,716 Uh, no, it's not. 428 00:18:12,008 --> 00:18:13,676 I'm not finished yet. 429 00:18:13,968 --> 00:18:16,137 We need every cop we have out looking for Vic. 430 00:18:16,429 --> 00:18:19,765 Private tutoring might buy you favor with your hot unis, 431 00:18:20,057 --> 00:18:22,852 but it doesn't get us any closer to scooping up mackey. 432 00:18:23,144 --> 00:18:24,424 If you weren't spending your time 433 00:18:24,478 --> 00:18:25,521 exploring potshot theories 434 00:18:25,813 --> 00:18:27,573 and doing your job like you were supposed to, 435 00:18:27,690 --> 00:18:29,358 we'd have Vic here right now 436 00:18:29,650 --> 00:18:30,850 and not some innocent witness. 437 00:18:31,068 --> 00:18:32,068 Come on, emolia. 438 00:18:39,744 --> 00:18:40,744 [Knocks] 439 00:18:40,870 --> 00:18:41,870 What's up? 440 00:18:45,333 --> 00:18:46,500 I have some concerns 441 00:18:46,792 --> 00:18:49,420 about keeping wagenbach on the lemansky case. 442 00:18:49,712 --> 00:18:51,756 Why? I know he's your guy, 443 00:18:52,048 --> 00:18:53,448 but we may have a perception problem 444 00:18:53,507 --> 00:18:55,760 should this case go to trial. How? 445 00:18:56,052 --> 00:18:58,846 A good defense lawyer could argue 446 00:18:59,138 --> 00:19:01,140 that, uh, Dutch's past relationship with corrine 447 00:19:01,432 --> 00:19:03,768 has strained his objectivity. 448 00:19:04,060 --> 00:19:08,064 Dutch is protecting Vic for his ex-wife's sake? 449 00:19:08,356 --> 00:19:10,775 Their relationship's no secret. 450 00:19:11,067 --> 00:19:13,819 They could argue that, uh, he has a personal stake in this. 451 00:19:14,862 --> 00:19:18,491 Well, what about the personal nature of the case with you? 452 00:19:18,783 --> 00:19:20,576 [Chuckles] 453 00:19:20,868 --> 00:19:22,328 I'm still an outsider. 454 00:19:22,620 --> 00:19:24,620 Lad's always gonna have an adversarial relationship 455 00:19:24,747 --> 00:19:27,917 with the people that we investigate. 456 00:19:28,209 --> 00:19:30,252 But with the way this case is breaking, 457 00:19:30,544 --> 00:19:33,673 with the evidence that we have to back it up, 458 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 this could be a big win for you. 459 00:19:35,883 --> 00:19:39,762 Finally getting mackey off the street. 460 00:19:47,228 --> 00:19:49,397 They're building a murder case against him. 461 00:19:49,689 --> 00:19:52,191 And it might actually stick. 462 00:19:52,483 --> 00:19:54,068 We can't let him take this hit. 463 00:19:54,360 --> 00:19:55,611 [Sighs] 464 00:19:55,903 --> 00:19:56,946 [Sighs] 465 00:20:01,701 --> 00:20:03,035 You know, what if, uh...? 466 00:20:05,788 --> 00:20:09,291 What if I said that I was with Lem or something? 467 00:20:09,583 --> 00:20:13,087 You know, I mean, I had a grenade from the bust? 468 00:20:13,379 --> 00:20:15,464 It just went off by accident? 469 00:20:18,175 --> 00:20:21,303 Making up some bullshit story's not gonna help. 470 00:20:21,595 --> 00:20:23,435 Plus you'd be admitting to aiding and abetting. 471 00:20:28,436 --> 00:20:29,895 Yeah. 472 00:20:31,564 --> 00:20:33,941 Yeah, yeah. 473 00:20:34,233 --> 00:20:36,652 We gotta do something for Vic. 474 00:20:36,944 --> 00:20:39,238 The longer he's in the wind, the guiltier he looks. 475 00:20:51,584 --> 00:20:52,835 Hey, slow your roll, Holmes. 476 00:20:53,127 --> 00:20:54,127 What's your business? 477 00:20:55,921 --> 00:20:57,923 I'm here to see santi. 478 00:20:58,215 --> 00:21:00,301 Nobody sees jefe without an appointment or a warrant. 479 00:21:00,593 --> 00:21:03,113 Besides, I know the local swine, and I don't recognize yourface. 480 00:21:03,304 --> 00:21:05,222 I work Farmington. Same place your shipment 481 00:21:05,514 --> 00:21:07,224 of Mexican scrips is headed to next week. 482 00:21:07,516 --> 00:21:10,436 I don't get to break bread with santi, 483 00:21:10,728 --> 00:21:12,768 those scrips are gonna end up in my evidence locker. 484 00:21:12,897 --> 00:21:13,981 [Cell phone beeps] 485 00:21:16,734 --> 00:21:18,319 [Speaking in Spanish] 486 00:21:26,786 --> 00:21:27,870 All right, let's go. 487 00:21:46,055 --> 00:21:47,932 All right, I need your gun. 488 00:21:54,897 --> 00:21:56,440 City issue. 489 00:21:56,732 --> 00:21:58,067 I can't do that. 490 00:21:58,359 --> 00:21:59,860 Well, then you can't see santi. 491 00:22:05,241 --> 00:22:06,241 There. 492 00:22:06,367 --> 00:22:07,367 No bullets work for you? 493 00:22:10,246 --> 00:22:12,122 Take a hit. Relax, ése. 494 00:22:12,414 --> 00:22:13,958 No, thanks. 495 00:22:14,250 --> 00:22:15,490 I'm good with the contact high. 496 00:22:17,336 --> 00:22:19,046 So, what brings you to the east side? 497 00:22:19,338 --> 00:22:20,538 I need a location on a byz lat 498 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 still drying the rio off his back. 499 00:22:22,716 --> 00:22:23,716 Name's Rocha. 500 00:22:25,094 --> 00:22:27,346 So let me guess. 501 00:22:27,638 --> 00:22:30,766 I hand him over, and my scrips make it into town. 502 00:22:31,058 --> 00:22:32,226 Great minds think alike. 503 00:22:32,518 --> 00:22:33,978 Rocha's valuable to the bosses. 504 00:22:34,270 --> 00:22:35,813 More valuable than your scrips? 505 00:22:37,648 --> 00:22:39,358 You don't wanna bust that shipment, friend. 506 00:22:39,650 --> 00:22:41,130 You're not giving me any other choice. 507 00:22:42,820 --> 00:22:46,448 You bust it, you're declaring war. 508 00:22:46,740 --> 00:22:50,035 Not only on the byz lats, on all the mexi gangs. 509 00:22:56,417 --> 00:22:57,857 Vic: I didn't know there was a peace. 510 00:22:58,085 --> 00:23:00,254 I'm gonna give you some money for your time. 511 00:23:00,546 --> 00:23:04,300 You forget my face and the scrips. 512 00:23:04,592 --> 00:23:06,260 I don't need your money. 513 00:23:06,552 --> 00:23:07,552 I need Rocha. 514 00:23:10,764 --> 00:23:15,185 I'm offering you an olive branch. 515 00:23:15,477 --> 00:23:17,855 If you prefer shock and awe, I can arrange that too. 516 00:23:18,147 --> 00:23:20,190 Back off, pendejo. 517 00:23:20,482 --> 00:23:23,652 Gangster 1: Watch it, Holmes. Little homey's shitfaced, ése. 518 00:23:23,944 --> 00:23:26,697 Junior missed the short bus to school today. 519 00:23:28,282 --> 00:23:29,909 Tell him to lower that weapon. 520 00:23:35,956 --> 00:23:37,166 [Speaking in Spanish] 521 00:23:39,168 --> 00:23:40,669 I ain't afraid of no cops. 522 00:23:40,961 --> 00:23:42,421 I'll do it. 523 00:23:42,713 --> 00:23:43,422 [Guns cocking] 524 00:23:43,714 --> 00:23:44,714 Gangster 2: Whoa, whoa. 525 00:23:47,217 --> 00:23:48,257 You got no bullets, cerdo. 526 00:23:50,137 --> 00:23:52,014 All that smoke make you forget? 527 00:23:52,306 --> 00:23:55,100 I got one in the chamber, dickhead. 528 00:23:55,392 --> 00:23:57,436 Your homeys were too stoned to notice. 529 00:23:58,604 --> 00:23:59,605 One of you shoots me, 530 00:23:59,897 --> 00:24:02,316 my muscle twitch takes out your bad boy here. 531 00:24:02,608 --> 00:24:06,695 So either you and I are gonna leave this basement together 532 00:24:06,987 --> 00:24:08,989 or we're gonna leave this life together. 533 00:24:10,658 --> 00:24:12,034 You decide. 534 00:24:20,000 --> 00:24:21,085 [Whistles] 535 00:24:21,377 --> 00:24:22,503 Make it all right. También. 536 00:24:26,882 --> 00:24:28,467 [All yelling in Spanish] 537 00:24:28,759 --> 00:24:29,759 Vic: Stay back. 538 00:24:31,679 --> 00:24:32,763 Back off. 539 00:24:41,855 --> 00:24:44,900 You got until the next red to tell me where Rocha is. 540 00:24:45,192 --> 00:24:46,735 He's putting a hit on a one-niner. 541 00:24:47,027 --> 00:24:48,027 Jumped my lieutenant. 542 00:24:48,112 --> 00:24:50,572 Which one-niner? Which one? 543 00:24:50,864 --> 00:24:52,074 Which one? 544 00:24:52,366 --> 00:24:54,243 It's going yellow. 545 00:24:54,535 --> 00:24:57,454 Name's big g. He deals on eighth and Alameda. 546 00:24:57,746 --> 00:24:58,455 By Colvin high? 547 00:24:58,747 --> 00:25:00,207 When's this going down? 548 00:25:00,499 --> 00:25:01,875 Later today. All right. 549 00:25:02,167 --> 00:25:04,545 Rocha doesn't show up, or you warn him, 550 00:25:04,837 --> 00:25:05,838 and I'm gonna show up 551 00:25:06,130 --> 00:25:08,090 with a hell of a lot more than one in the chamber. 552 00:25:08,173 --> 00:25:09,383 Now, get the hell out. 553 00:25:09,675 --> 00:25:11,235 Well, shit man, at least slow down, ése. 554 00:25:11,468 --> 00:25:12,468 Get out! 555 00:25:12,678 --> 00:25:13,678 Slow down, man. 556 00:25:14,763 --> 00:25:16,223 [Grunts] 557 00:25:25,566 --> 00:25:26,566 Big g. 558 00:25:29,111 --> 00:25:31,113 Man, check you niggas later, all right? 559 00:25:31,405 --> 00:25:32,114 Yeah, so? 560 00:25:32,406 --> 00:25:33,574 Your lucky day. 561 00:25:33,866 --> 00:25:35,284 Someone's planning on killing you. 562 00:25:35,576 --> 00:25:36,656 And I actually give a shit. 563 00:25:36,827 --> 00:25:38,638 Well, then, I guess I best be going, then, right? 564 00:25:38,662 --> 00:25:40,039 You're not going anywhere. 565 00:25:40,330 --> 00:25:42,267 The killer can't find you, then he can't kill you. 566 00:25:42,291 --> 00:25:43,959 And that's gonna be a problem for me. 567 00:25:48,088 --> 00:25:49,608 Hey, what if this vato does a drive-by, 568 00:25:49,673 --> 00:25:51,193 gets shots off before y'all get to him? 569 00:25:51,383 --> 00:25:53,385 This guy's a pro. He's gonna step right up to you 570 00:25:53,677 --> 00:25:55,397 put two in your chest, and one in your head. 571 00:25:55,429 --> 00:25:57,549 Oh, and that's supposed to make me feel better, right? 572 00:25:57,598 --> 00:25:58,598 Get back to your spot. 573 00:25:58,724 --> 00:25:59,724 [Scoffs] 574 00:26:02,561 --> 00:26:03,896 Hey, thanks for coming in. 575 00:26:04,188 --> 00:26:05,230 Two unmarked police sedans 576 00:26:05,522 --> 00:26:07,399 have been parked outside my house all day long. 577 00:26:07,691 --> 00:26:10,051 I was a cop's wife long enough to know that there's trouble. 578 00:26:10,152 --> 00:26:11,992 When was the last time you saw or spoke to Vic? 579 00:26:12,029 --> 00:26:13,322 Last night. 580 00:26:13,614 --> 00:26:15,934 He said that someone was trying to pin Lem's murder on him. 581 00:26:16,200 --> 00:26:18,911 A warrant was filed for his arrest this morning. 582 00:26:19,203 --> 00:26:21,080 For what? For Lem's murder? 583 00:26:21,371 --> 00:26:22,873 He would never in a million years... 584 00:26:23,165 --> 00:26:24,917 Evidence is pointing in that direction. 585 00:26:25,209 --> 00:26:27,669 What evidence? Oh, my god. You don't believe this, do you? 586 00:26:27,961 --> 00:26:30,081 I mean, there's no way that he would ever do anything. 587 00:26:30,130 --> 00:26:31,924 Kavanaugh's generated some proof. 588 00:26:32,216 --> 00:26:34,426 Listen, you need to prepare yourself 589 00:26:34,718 --> 00:26:36,762 for this to go either way. 590 00:26:37,054 --> 00:26:39,723 You need to start preparing the kids, okay? 591 00:26:43,685 --> 00:26:44,770 Corrine, wait... 592 00:26:45,062 --> 00:26:46,539 What are you doing to my husband, huh? 593 00:26:46,563 --> 00:26:48,398 Ex-husband. I know that you hate Vic, 594 00:26:48,690 --> 00:26:50,919 but that doesn't give you the right to destroy my family. 595 00:26:50,943 --> 00:26:52,823 Vic had lemansky killed because he was a threat. 596 00:26:53,028 --> 00:26:55,108 The evidence proves it. Corrine: I don't believe you. 597 00:26:55,239 --> 00:26:57,407 I don't believe any of this. 598 00:26:57,699 --> 00:26:59,659 Let's go somewhere else so we can talk in private. 599 00:26:59,827 --> 00:27:01,867 Get off me. Where do you wanna go, huh? To my house? 600 00:27:02,037 --> 00:27:03,717 You wanna put your hands all over me again? 601 00:27:03,831 --> 00:27:04,915 Pin me up against the door? 602 00:27:05,207 --> 00:27:07,793 Try to screw me to get back at Vic 603 00:27:08,085 --> 00:27:09,962 in some... some demented, twisted way? 604 00:27:10,254 --> 00:27:12,756 I only asked you questions. Yeah, right. 605 00:27:13,048 --> 00:27:15,592 You used your badge to get into my house 606 00:27:15,884 --> 00:27:18,428 and then you tried to touch me. 607 00:27:18,720 --> 00:27:20,055 I didn't feel safe. Um, corrine... 608 00:27:20,347 --> 00:27:22,724 No, listen to me. He... 609 00:27:23,016 --> 00:27:25,769 He entered my house under false pretenses. 610 00:27:26,061 --> 00:27:28,480 And then he tried to sexually assault me. 611 00:27:28,772 --> 00:27:29,815 I wanna file charges. 612 00:27:30,107 --> 00:27:32,234 Are you sure about this? 613 00:27:32,526 --> 00:27:34,903 Take my statement or I'm gonna file charges somewhere else. 614 00:27:49,084 --> 00:27:50,335 Just stay there. 615 00:27:58,594 --> 00:28:01,263 [Gunshots] 616 00:28:01,555 --> 00:28:02,555 Drop it! 617 00:28:05,517 --> 00:28:07,197 All right, where are you keeping your kids? 618 00:28:07,477 --> 00:28:08,477 Who the hell are you? 619 00:28:08,604 --> 00:28:09,813 Your father-in-law hired me. 620 00:28:10,105 --> 00:28:11,356 All he wants are the kids. 621 00:28:11,648 --> 00:28:13,568 You tell me where they're at and I'll let you go. 622 00:28:14,985 --> 00:28:17,279 The cavalry's gonna show up any minute. 623 00:28:17,571 --> 00:28:21,200 The moreland motel, room 8. 624 00:28:21,491 --> 00:28:22,826 All right. Good. 625 00:28:25,370 --> 00:28:27,247 What about letting me go, man? 626 00:28:27,539 --> 00:28:29,333 Yeah, I feel like shit about that. 627 00:28:30,584 --> 00:28:32,085 How's corrine? 628 00:28:32,377 --> 00:28:33,879 She's filing charges. 629 00:28:34,171 --> 00:28:36,673 Sticking to her guns. Attempted sexual ag. 630 00:28:36,965 --> 00:28:37,591 You believe her? 631 00:28:37,883 --> 00:28:38,923 I believe she believes it. 632 00:28:39,176 --> 00:28:40,510 I wouldn't have thought kavanaugh 633 00:28:40,802 --> 00:28:42,179 was capable of something like that. 634 00:28:42,471 --> 00:28:44,473 Makes you wonder what else he's capable of. 635 00:28:47,059 --> 00:28:50,354 Yesterday, you insinuated emolia might have been lying. 636 00:28:50,646 --> 00:28:53,607 Setting Vic up. Today, not a peep. Why? 637 00:28:57,986 --> 00:29:00,572 Maybe considering everything we suspect Vic's done, 638 00:29:00,864 --> 00:29:03,075 you see him going down for this as some sort of 639 00:29:03,367 --> 00:29:05,202 karmicjustice, whether he did or not. 640 00:29:05,494 --> 00:29:07,371 I know he's a bad guy. 641 00:29:07,663 --> 00:29:09,915 The evidence is the evidence. 642 00:29:10,207 --> 00:29:12,000 It's tempting to let sleeping dogs lie 643 00:29:12,292 --> 00:29:15,170 especially when the dog's as rabid as Vic. 644 00:29:15,462 --> 00:29:19,258 But I've got one chance to right this ship, Dutch. 645 00:29:19,549 --> 00:29:22,052 To do it, I have to put an end to a pattern 646 00:29:22,344 --> 00:29:24,513 of silent deals and moral exchanges 647 00:29:24,805 --> 00:29:27,474 that have steered this place off course. 648 00:29:27,766 --> 00:29:29,768 That means to pursue the truth 649 00:29:30,060 --> 00:29:31,436 and the truth only. 650 00:29:39,569 --> 00:29:43,198 Yesterday I thought emolia was lying to me. 651 00:29:43,490 --> 00:29:45,200 I still do. 652 00:29:45,492 --> 00:29:47,172 I can't prove it, but I'm starting to think 653 00:29:47,244 --> 00:29:49,288 that kavanaugh's the one that fed her the lie. 654 00:29:49,579 --> 00:29:51,999 It's one thing believing Vic's innocent. 655 00:29:52,291 --> 00:29:54,418 But to accuse kavanaugh of setting Vic up, 656 00:29:54,710 --> 00:29:56,030 that's a whole other can of worms. 657 00:29:56,169 --> 00:29:57,921 He's already lied to me once. 658 00:29:58,213 --> 00:30:00,299 He said he met emolia yesterday at sid's coffee. 659 00:30:00,590 --> 00:30:02,259 I pulled footage from the 101 freeway cam. 660 00:30:02,551 --> 00:30:03,885 Sid's is clear. 661 00:30:04,177 --> 00:30:05,762 No kavanaugh. No emolia. 662 00:30:11,727 --> 00:30:16,481 The truth may not always lead us down the path we want, 663 00:30:16,773 --> 00:30:18,984 but it's the only way to fix this place. 664 00:30:19,276 --> 00:30:20,944 You get emolia, bring her back down here. 665 00:30:32,414 --> 00:30:33,415 Mommy. 666 00:30:34,374 --> 00:30:35,374 Mommy. 667 00:30:38,587 --> 00:30:39,671 You brought their mother? 668 00:30:39,963 --> 00:30:41,423 She insisted on coming. 669 00:30:42,883 --> 00:30:45,218 Where's guardo? 670 00:30:45,510 --> 00:30:47,220 I'm really sorry, I couldn't get to him. 671 00:30:47,512 --> 00:30:48,512 That's bullshit. 672 00:30:48,597 --> 00:30:50,432 You didn't tell me how connected he is. 673 00:30:50,724 --> 00:30:53,077 I couldn't get close to talk to him, let alone Shanghai him. 674 00:30:53,101 --> 00:30:54,661 I don't give a shit how connected he is, 675 00:30:54,686 --> 00:30:57,356 I kept my part of the deal, I expect you to keep yours. 676 00:30:57,647 --> 00:30:59,207 He's got too many people on his payroll. 677 00:30:59,274 --> 00:31:00,734 It's impossible, I'm sorry. 678 00:31:01,026 --> 00:31:02,337 Maybe he's got you on his payroll. 679 00:31:02,361 --> 00:31:03,681 Look, I'll make it up to you, huh? 680 00:31:03,862 --> 00:31:06,143 These people are paying me well for delivering these kids. 681 00:31:06,239 --> 00:31:07,699 I'll increase your cut. 682 00:31:07,991 --> 00:31:10,118 Plus ask any other favor. 683 00:31:10,410 --> 00:31:13,705 I don't want your goddamn money, I want guardo! 684 00:31:13,997 --> 00:31:16,166 I'm sorry but there's nothing I can do. 685 00:31:19,086 --> 00:31:20,962 Goddamn it! 686 00:31:21,254 --> 00:31:23,006 [Sighs] 687 00:31:26,968 --> 00:31:28,929 All right. 688 00:31:29,221 --> 00:31:31,598 Can you get close enough to him to give him a message? 689 00:31:31,890 --> 00:31:33,141 I might be able to do that. 690 00:31:33,433 --> 00:31:35,852 Then you meet me here in two hours. 691 00:31:37,437 --> 00:31:39,272 No, no, I understand, it's just... 692 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 I'll call you back. 693 00:31:44,277 --> 00:31:47,489 Uh, captain, why is emolia here? 694 00:31:47,781 --> 00:31:49,301 Claudette: I need to ask her questions. 695 00:31:49,408 --> 00:31:51,034 Great, I'll come with you. 696 00:31:51,326 --> 00:31:53,245 Uh, I... I'd prefer some alone time with her. 697 00:31:53,537 --> 00:31:56,206 But you can't question her without me being there. 698 00:31:56,498 --> 00:31:57,666 The last time I checked, 699 00:31:57,958 --> 00:31:59,751 I was captain of this house, not you. 700 00:32:00,043 --> 00:32:01,169 Now, you wanna watch, 701 00:32:01,461 --> 00:32:03,701 there's a front-row seat for you in the observation room. 702 00:32:03,797 --> 00:32:04,965 It's part of her deal. 703 00:32:05,257 --> 00:32:07,551 She's been burned by the people here before. 704 00:32:07,843 --> 00:32:10,679 And I promised her I wouldn't leave her alone. 705 00:32:13,682 --> 00:32:16,935 Fine. But you're just listening. 706 00:32:18,770 --> 00:32:20,850 Emolia, I'm the one said those things about sebastio, 707 00:32:21,064 --> 00:32:22,190 it wasn't Vic. 708 00:32:22,482 --> 00:32:25,193 He always took care of you two, you know that. 709 00:32:25,485 --> 00:32:27,487 Come on, emolia, please, don't do this to him. 710 00:32:27,779 --> 00:32:29,030 Emolia. 711 00:32:41,168 --> 00:32:42,419 Claudette: I love this room. 712 00:32:42,711 --> 00:32:43,962 It's my favorite one here. 713 00:32:44,254 --> 00:32:44,921 Emolia: It's kind of ugly. 714 00:32:45,213 --> 00:32:46,923 Cold. 715 00:32:48,175 --> 00:32:51,052 It's not much to look at, 716 00:32:51,344 --> 00:32:53,096 but it brings the truth out in people. 717 00:32:54,639 --> 00:32:57,976 I've fixed a lot of wrongs inside these walls. 718 00:32:58,268 --> 00:33:00,729 That's what we do in here, emolia: 719 00:33:01,021 --> 00:33:02,022 Find the truth. 720 00:33:02,314 --> 00:33:04,649 I already told you the truth. 721 00:33:04,941 --> 00:33:07,086 That story you been spinning about Vic? I don't buy it. 722 00:33:07,110 --> 00:33:08,390 Emolia: That's your problem then. 723 00:33:08,487 --> 00:33:10,280 Guardo wanted to have you killed. 724 00:33:10,572 --> 00:33:12,407 You made up a story about Vic 725 00:33:12,699 --> 00:33:14,534 so that you could get witness protection. 726 00:33:14,826 --> 00:33:16,953 Now, does that sound about right? 727 00:33:19,623 --> 00:33:21,423 You can answer her, it's all right. It's okay. 728 00:33:21,458 --> 00:33:22,458 [Sighs] 729 00:33:23,502 --> 00:33:25,504 Emolia: Vic wanted Lem dead. 730 00:33:25,795 --> 00:33:28,048 Gave me his location to give to guardo, that's it. 731 00:33:34,513 --> 00:33:36,932 Officer lowe. Officer Asher, I need you. 732 00:33:38,183 --> 00:33:39,601 I want you out of this room. 733 00:33:39,893 --> 00:33:42,053 That's not gonna happen. The assistant chief himself... 734 00:33:42,145 --> 00:33:43,825 Claudette: I don't care what deal you made. 735 00:33:43,980 --> 00:33:45,732 Either you leave this room on your own 736 00:33:46,024 --> 00:33:48,735 or I'll have these two officers do it for you. 737 00:33:54,866 --> 00:33:56,284 You gonna be okay? Yeah. 738 00:34:08,338 --> 00:34:10,423 Claudette: I've read yourjacket. 739 00:34:10,715 --> 00:34:12,300 You've been in a lot of trouble, 740 00:34:12,592 --> 00:34:14,010 but nothing like this pissing match 741 00:34:14,302 --> 00:34:15,342 between Vic and kavanaugh. 742 00:34:16,638 --> 00:34:18,640 I'm getting witness protection. 743 00:34:18,932 --> 00:34:19,933 Starting a new life. 744 00:34:20,225 --> 00:34:21,225 I'm doing okay. 745 00:34:21,476 --> 00:34:23,186 You're not doing okay. 746 00:34:23,478 --> 00:34:26,273 You're trapped. You're scared. 747 00:34:26,565 --> 00:34:28,191 You're living in fear. 748 00:34:29,901 --> 00:34:31,820 You're ping-ponging between these two men 749 00:34:32,112 --> 00:34:34,906 who have done nothing but use and abuse you, 750 00:34:35,198 --> 00:34:37,534 and I'd have more sympathy for you 751 00:34:37,826 --> 00:34:40,662 except you let them do it for a buck. 752 00:34:40,954 --> 00:34:42,747 Emolia: For my son. Claudette: Your son? 753 00:34:43,039 --> 00:34:46,459 What are you gonna tell your son about this time of your life? 754 00:34:46,751 --> 00:34:51,006 That you let Vic and kavanaugh steal away your soul? 755 00:34:51,298 --> 00:34:53,133 Or that you were lost 756 00:34:53,425 --> 00:34:56,386 and found the strength to free yourself? 757 00:34:56,678 --> 00:34:59,598 I know you're scared. I'd be too. 758 00:35:01,600 --> 00:35:06,146 I can offer you a way out if you let me. 759 00:35:08,607 --> 00:35:09,608 How? 760 00:35:09,899 --> 00:35:12,777 First, you have to tell me the truth. 761 00:35:13,069 --> 00:35:15,614 You've helped this department out before, 762 00:35:15,905 --> 00:35:17,991 and I can see about arranging protection. 763 00:35:18,283 --> 00:35:21,995 I am offering you a way 764 00:35:22,287 --> 00:35:25,290 to be rid of these men forever. Take it. 765 00:35:25,582 --> 00:35:27,292 Because they're leading you down a path 766 00:35:27,584 --> 00:35:32,047 that is destroying you, yourson 767 00:35:32,339 --> 00:35:34,799 and everything around you. 768 00:35:35,091 --> 00:35:36,091 And you know it. 769 00:35:39,846 --> 00:35:43,308 Everything will be all right. 770 00:35:43,600 --> 00:35:45,602 You're gonna be okay, I promise. 771 00:35:47,145 --> 00:35:49,522 I need to, um... 772 00:35:49,814 --> 00:35:51,900 I need to talk to captain wyms. 773 00:35:56,321 --> 00:35:57,521 I have to talk to her, please. 774 00:35:57,781 --> 00:36:00,450 Uh, it's o... it's okay. It's okay. 775 00:36:00,742 --> 00:36:02,160 Emolia: Promise you'll protect me? 776 00:36:02,452 --> 00:36:04,954 Claudette: I'll do everything in my power. 777 00:36:09,542 --> 00:36:12,170 But first you gotta tell me the truth. 778 00:36:13,463 --> 00:36:14,463 [Sighs] 779 00:36:21,054 --> 00:36:22,597 I fed her the story. 780 00:36:25,308 --> 00:36:27,060 Coerced her statement. 781 00:36:27,352 --> 00:36:29,646 Planted the evidence in mackey's house. 782 00:36:31,106 --> 00:36:33,733 But I framed a guilty man. 783 00:36:48,289 --> 00:36:49,769 You guys make sure you weren't tailed? 784 00:36:49,999 --> 00:36:50,999 Yeah, where's guardo? 785 00:36:51,167 --> 00:36:52,919 Tonio boned me. Couldn't bag the whale. 786 00:36:53,211 --> 00:36:55,046 Well, what do we do now? 787 00:36:55,338 --> 00:36:57,006 Switch bait. Nydia home? 788 00:36:57,298 --> 00:36:58,298 Yeah. 789 00:36:58,550 --> 00:37:00,677 Hey, hey, hey, man. 790 00:37:02,762 --> 00:37:03,762 What's the plan? 791 00:37:03,930 --> 00:37:05,515 Just follow my lead. 792 00:37:10,603 --> 00:37:11,813 [Knocks] 793 00:37:15,734 --> 00:37:16,818 Nydia Hernandez? 794 00:37:17,110 --> 00:37:19,195 Yes. Detective mackey. 795 00:37:19,487 --> 00:37:21,364 This is detective vendrell and gardocki. 796 00:37:21,656 --> 00:37:22,991 What's going on? 797 00:37:23,283 --> 00:37:25,535 We have information someone's planning on kidnapping you. 798 00:37:25,827 --> 00:37:27,287 Nydia: What? Vic: Our department's 799 00:37:27,579 --> 00:37:29,706 investigating a Mexican drug lord named salceda. 800 00:37:29,998 --> 00:37:32,959 An informant of ours has, uh, told us that he's... 801 00:37:33,877 --> 00:37:35,628 [Clears throat] 802 00:37:35,920 --> 00:37:38,240 Well, that he's planning to kill your boyfriend, guardo, 803 00:37:38,423 --> 00:37:40,633 to take over his drug-protection business. 804 00:37:40,925 --> 00:37:41,968 I don't know any guardo. 805 00:37:43,303 --> 00:37:44,471 You're not his girlfriend? 806 00:37:44,763 --> 00:37:47,724 No, never heard of the guy. 807 00:37:48,016 --> 00:37:52,187 Well, then, maybe we're looking for another nydia Hernandez. 808 00:37:53,396 --> 00:37:54,636 Well, I'm sorry to disturb you. 809 00:37:54,898 --> 00:37:56,608 If you're not his girlfriend, 810 00:37:56,900 --> 00:37:58,401 you got nothing to worry about. 811 00:38:01,988 --> 00:38:03,406 Wait. 812 00:38:07,202 --> 00:38:09,120 Guardo told me never to talk to cops. 813 00:38:09,412 --> 00:38:11,915 Why would someone want to kidnap me? 814 00:38:12,207 --> 00:38:14,125 It's guardo salceda wants, 815 00:38:14,417 --> 00:38:15,417 but he's in Mexico. 816 00:38:16,169 --> 00:38:18,838 Our c.I. Has learned that he plans on kidnapping you 817 00:38:19,130 --> 00:38:22,383 to use you as bait to lure guardo back to la. 818 00:38:22,675 --> 00:38:24,595 We were worried we weren't gonna get you in time. 819 00:38:24,803 --> 00:38:26,363 Now we need to get you into a safe house 820 00:38:26,554 --> 00:38:28,097 while we hunt down salceda. 821 00:38:29,516 --> 00:38:30,756 I should call guardo, warn him. 822 00:38:31,184 --> 00:38:32,784 No, no, no, we don't know who's listening 823 00:38:33,019 --> 00:38:34,739 on his side of the line. Our intel says that 824 00:38:34,854 --> 00:38:36,231 it's an inside job. 825 00:38:36,523 --> 00:38:38,566 We have to move you now. 826 00:38:38,858 --> 00:38:39,978 How long is this gonna take? 827 00:38:40,235 --> 00:38:41,653 A day, two at the most. 828 00:38:41,945 --> 00:38:43,945 Ronnie will take you to the safe house immediately. 829 00:38:44,197 --> 00:38:46,637 We'll pack some clothes for you and meet you there, all right? 830 00:38:46,699 --> 00:38:47,408 Come on, we better get going. 831 00:38:47,700 --> 00:38:49,285 Okay. 832 00:38:52,330 --> 00:38:54,707 What the hell are you doing? What the hell are you doing? 833 00:38:54,999 --> 00:38:56,125 Vic? 834 00:38:59,546 --> 00:39:01,673 Just pack. I'll explain later. 835 00:39:20,817 --> 00:39:22,777 Never cheated on anything before. 836 00:39:24,487 --> 00:39:26,114 The first time I do, I get caught 837 00:39:26,406 --> 00:39:28,116 taking the dirtiest man I ever met 838 00:39:28,408 --> 00:39:29,492 off the street. 839 00:39:29,784 --> 00:39:31,995 You set another cop up for murder. 840 00:39:32,287 --> 00:39:34,539 Threw away your career. I fail to see the humor. 841 00:39:34,831 --> 00:39:35,831 [Chuckles] 842 00:39:36,082 --> 00:39:39,043 I guess I didn't have the practice 843 00:39:39,335 --> 00:39:41,004 planting evidence, manipulating witnesses 844 00:39:41,296 --> 00:39:43,506 and covering my tracks. 845 00:39:43,798 --> 00:39:46,050 You sacrificed your integrity for Vic mackey. 846 00:39:46,342 --> 00:39:49,262 You were better than that. You used to be better than him. 847 00:39:49,554 --> 00:39:50,889 I still am. 848 00:39:53,766 --> 00:39:55,143 Claudette: Take his gun and badge. 849 00:40:05,111 --> 00:40:07,231 You're under arrest for interfering in police business 850 00:40:07,488 --> 00:40:08,488 under color of authority. 851 00:40:10,116 --> 00:40:11,396 Claudette: I assume other charges 852 00:40:11,659 --> 00:40:13,369 will follow. 853 00:40:13,661 --> 00:40:14,781 Julien: Put him in the cage? 854 00:40:14,913 --> 00:40:16,313 Claudette: Uh, no, take him straight 855 00:40:16,414 --> 00:40:17,123 to police one. 856 00:40:17,415 --> 00:40:19,125 Cuff him in front. Keep it quiet. 857 00:40:27,967 --> 00:40:31,179 At least I have mackey out of my life. 858 00:40:31,471 --> 00:40:33,014 He's not my problem anymore. 859 00:40:33,306 --> 00:40:35,224 He's yours. 860 00:41:11,636 --> 00:41:12,636 What's this? 861 00:41:14,138 --> 00:41:16,182 It's the message I want you to deliver to guardo. 862 00:41:16,474 --> 00:41:18,059 A necklace? 863 00:41:18,351 --> 00:41:20,103 You deliver it to him in person. 864 00:41:20,395 --> 00:41:22,313 You tell him that nydia's been kidnapped. 865 00:41:22,605 --> 00:41:25,066 If he ever wants to see her again, 866 00:41:25,358 --> 00:41:28,069 he has 24 hours to get 50 grand in cash 867 00:41:28,361 --> 00:41:30,571 in person to la. 868 00:41:34,158 --> 00:41:35,451 I don't want any part of this, 869 00:41:35,743 --> 00:41:37,554 let alone what you do to him after you've got him. 870 00:41:37,578 --> 00:41:38,818 Vic, come on, think about this. 871 00:41:38,997 --> 00:41:42,417 You're delivering a message. Your involvement ends there. 872 00:41:42,709 --> 00:41:45,044 And I'll forgo my cut for the returned kids. 873 00:41:49,882 --> 00:41:50,882 Okay. 874 00:41:52,468 --> 00:41:54,345 You tell guardo: Call nydia's cell phone 875 00:41:54,637 --> 00:41:56,389 when he wants to set the meet. 876 00:41:58,850 --> 00:42:00,685 Hey. Hey, a ransom? 877 00:42:00,977 --> 00:42:02,657 The last thing we need is more dirty money. 878 00:42:02,812 --> 00:42:04,897 I could give a shit about the 50 grand. 879 00:42:05,189 --> 00:42:07,191 Once guardo finds out nydia's been kidnapped, 880 00:42:07,483 --> 00:42:08,483 he'll have to come to la. 881 00:42:08,651 --> 00:42:10,028 Word gets out he can't protect 882 00:42:10,319 --> 00:42:11,863 his own girlfriend, 883 00:42:12,155 --> 00:42:14,407 who's gonna trust him to protect their drugs? 884 00:42:15,742 --> 00:42:17,035 Vic, don't do this. 885 00:42:17,326 --> 00:42:19,328 Please. Lem's gone. 886 00:42:20,872 --> 00:42:22,999 Nothing we can do can bring him back. 887 00:42:25,251 --> 00:42:28,463 You push this too far, man, we're gonna lose you too. 888 00:42:32,175 --> 00:42:34,135 Guardo has to pay. 889 00:42:36,304 --> 00:42:38,598 [Car door opens, slams shut] 890 00:42:44,395 --> 00:42:45,395 [Door opens] 891 00:42:47,774 --> 00:42:48,774 Where's nydia? 892 00:42:48,900 --> 00:42:50,276 Bedroom, sleeping. 893 00:42:50,568 --> 00:42:52,171 Shane: This just turned into a kidnapping. 894 00:42:52,195 --> 00:42:53,195 What do you mean? 895 00:42:53,446 --> 00:42:54,606 Vic sent a message to guardo: 896 00:42:54,864 --> 00:42:57,366 If he doesn't meet us in 24 hours, she dies. 897 00:42:57,658 --> 00:42:58,844 What do we do if he doesn't show? 898 00:42:58,868 --> 00:43:00,787 Oh, he'll show. 899 00:43:01,079 --> 00:43:03,247 This her cell phone? Ronnie: Yeah. 900 00:43:03,539 --> 00:43:05,099 If he does show, what do we do with her? 901 00:43:05,291 --> 00:43:08,336 I don't know. Vic, this is wrong. 902 00:43:08,628 --> 00:43:10,268 You two don't have to be involved in this. 903 00:43:10,421 --> 00:43:13,049 Go back to the barn. Keep your distance from me. 904 00:43:20,640 --> 00:43:21,849 Man: Good job. 905 00:43:23,518 --> 00:43:24,518 How's he doing? 906 00:43:24,727 --> 00:43:26,437 He's beautiful. I'll see you. 907 00:43:26,729 --> 00:43:29,190 How are you? I'm exhausted. 908 00:43:29,482 --> 00:43:31,734 He's been colicky, keeping me up all night. 909 00:43:32,026 --> 00:43:33,226 Well, I do have some good news 910 00:43:33,277 --> 00:43:34,597 I wanted to tell you face-to-face. 911 00:43:34,737 --> 00:43:36,322 Any excuse to get out of the house. 912 00:43:36,614 --> 00:43:38,366 I need some adult time. 913 00:43:38,658 --> 00:43:40,952 You passed the sergeant's exam. 914 00:43:41,244 --> 00:43:42,370 Congratulations. Oh, god. 915 00:43:42,662 --> 00:43:43,830 [Sneezes] 916 00:43:44,122 --> 00:43:46,249 Bless you. [Both laugh] 917 00:43:46,541 --> 00:43:48,769 I start wearing these as soon as maternity leave is over? 918 00:43:48,793 --> 00:43:53,297 The slot's available effective immediately. 919 00:43:53,589 --> 00:43:55,189 If you don't take it, your name goes back 920 00:43:55,216 --> 00:43:56,256 to the bottom of the list. 921 00:43:57,885 --> 00:44:00,005 Wait, you mean I have to come back to work right away? 922 00:44:00,263 --> 00:44:02,598 Or you pick another slot if it opens up. 923 00:44:02,890 --> 00:44:04,610 That's what happens when men make the rules. 924 00:44:04,767 --> 00:44:06,894 You sleep on it, let me know in the morning. 925 00:44:07,186 --> 00:44:09,981 Hey, either of you two seen or heard from Vic? 926 00:44:10,273 --> 00:44:11,732 If you do, tell him he can go home. 927 00:44:14,610 --> 00:44:15,610 Why is that? 928 00:44:17,446 --> 00:44:19,115 The case against him has been dropped. 929 00:44:19,407 --> 00:44:21,492 So if he's still in the country, 930 00:44:21,784 --> 00:44:24,162 tell him he can sleep in his own bed tonight. 931 00:44:25,997 --> 00:44:27,582 Shane: You're clear. [Sighs] 932 00:44:27,874 --> 00:44:28,875 You can go back to work. 933 00:44:29,167 --> 00:44:31,002 Just let nydia go. 934 00:44:34,088 --> 00:44:35,381 We got a reprieve. 935 00:44:35,673 --> 00:44:37,233 Dutch boy and claudette saved our asses. 936 00:44:37,383 --> 00:44:39,423 Let's just wake her up and get her out of here, man. 937 00:44:39,510 --> 00:44:40,910 She's how we're gonna get to guardo. 938 00:44:42,930 --> 00:44:44,730 What happened to no more unilateral decisions? 939 00:44:44,891 --> 00:44:46,100 Shane's right. 940 00:44:46,392 --> 00:44:47,752 I want this guy just as bad as you, 941 00:44:47,935 --> 00:44:49,687 but not like this. This is too risky. 942 00:44:49,979 --> 00:44:53,816 Every second he gets to breathe and Lem doesn't 943 00:44:54,108 --> 00:44:56,194 is unacceptable. 944 00:45:01,991 --> 00:45:04,160 I'll do it myself. 945 00:45:04,452 --> 00:45:05,652 What the hell is your problem? 946 00:45:05,870 --> 00:45:09,040 Can't you listen to anybody but yourself? 947 00:45:09,332 --> 00:45:11,692 Lem wouldn't listen about going to Mexico. He's dead for it. 948 00:45:11,876 --> 00:45:14,462 Is that what you want, man? Huh? You wanna die? 949 00:45:14,754 --> 00:45:17,798 You want to go to jail? You want us to go to jail? 950 00:45:18,090 --> 00:45:19,383 Huh? 951 00:45:27,850 --> 00:45:30,937 [Door opens, closes] 952 00:45:31,229 --> 00:45:33,231 Go home, get some shuteye. 953 00:45:35,274 --> 00:45:37,818 I'll guard the fort for the night. 954 00:45:47,620 --> 00:45:49,789 Thanks, Jack. I'll just be a minute. 955 00:45:53,042 --> 00:45:55,127 [Cell door slams shut] 956 00:45:55,419 --> 00:45:57,004 Vic: You've been a very busy boy. 957 00:45:57,296 --> 00:46:00,591 Planting evidence. Coercing witnesses. 958 00:46:00,883 --> 00:46:02,843 Assaulting my ex-wife. 959 00:46:03,135 --> 00:46:04,845 I learned from the master. 960 00:46:07,890 --> 00:46:11,769 I told you you weren't ready to play at this level. 961 00:46:12,061 --> 00:46:13,938 Wouldn't have mattered even if I was. 962 00:46:14,230 --> 00:46:15,982 The truth is 963 00:46:16,274 --> 00:46:18,776 it isn't your time yet. 964 00:46:19,068 --> 00:46:20,861 But it'll happen. 965 00:46:21,153 --> 00:46:23,698 The universe will take out its trash when it's ready. 966 00:46:23,990 --> 00:46:25,866 Looks like it already has. 967 00:46:27,868 --> 00:46:30,663 You corrupted everything around you. 968 00:46:30,955 --> 00:46:33,958 Turned a good man like lemansky into a thug and a thief, 969 00:46:34,250 --> 00:46:37,211 and you got him killed for it. 970 00:46:37,503 --> 00:46:38,863 I tried to become you for a minute, 971 00:46:39,338 --> 00:46:41,465 but it wasn't worth it. 972 00:46:43,384 --> 00:46:46,929 I'll take my lumps, go back to my life. 973 00:46:47,221 --> 00:46:48,306 But I won't be the one 974 00:46:48,597 --> 00:46:51,142 hearing my dead friend's screams in my head. 975 00:46:53,561 --> 00:46:56,897 You preach all the existential bullshit you want, 976 00:46:57,189 --> 00:46:59,317 but I'm the one going home to my bed, 977 00:46:59,608 --> 00:47:01,777 while you're still here. 978 00:47:02,069 --> 00:47:03,404 I'm at peace. 979 00:47:05,239 --> 00:47:06,239 Are you? 980 00:47:08,659 --> 00:47:10,369 Soon enough. 981 00:47:12,621 --> 00:47:13,789 [Cell door slams] 982 00:47:17,585 --> 00:47:19,962 [M1 983 00:47:32,016 --> 00:47:33,056 J“ livin' the good life j“ 984 00:47:35,394 --> 00:47:36,394 j“ throw your hands up j“ 67460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.