Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,620 --> 00:01:33,020
Surpresa!
2
00:01:33,540 --> 00:01:35,980
Obrigado por ajudar neste ver�o.
Tenha um �ptimo ano na escola, Paige.
3
00:01:36,420 --> 00:01:40,220
O PR�NCIPE E EU
4
00:01:45,020 --> 00:01:47,820
MANITOWOC, WISCONSIN 9h00
5
00:01:50,500 --> 00:01:54,180
Copenhagen, Dinamarca 16h10.
6
00:02:28,660 --> 00:02:30,739
Ei, o que aconteceu
ao Lamborghini?
7
00:02:30,939 --> 00:02:33,259
Cansei-me do Lamborghini.
Pronto para perder?
8
00:02:34,019 --> 00:02:36,459
- N�o acredito. O que queres?
- Nada.
9
00:02:36,659 --> 00:02:38,419
E tu achas que vais vencer-me
na limusine da tua m�e?
10
00:02:38,459 --> 00:02:39,659
Na verdade, Sr. Irvine...
11
00:02:39,699 --> 00:02:43,219
vou vencer-te na limusine da
minha m�e, na qual fiz modifica��es.
12
00:02:43,419 --> 00:02:45,459
Tu deverias estar com
medo, amigo. Com muito medo.
13
00:02:45,659 --> 00:02:49,139
E voc� n�o vai ficar com medo
quando a sua m�e descobrir?
14
00:03:04,259 --> 00:03:07,859
- Como foi?
- Foi �ptimo.
15
00:03:08,059 --> 00:03:10,699
Eles fizeram um bolo para mim.
16
00:03:10,899 --> 00:03:15,379
E quando soprei a vela, a
chama foi parar � testa do Harold.
17
00:03:15,419 --> 00:03:17,219
Tentei dar-lhe
um corte de cabelo.
18
00:03:17,779 --> 00:03:20,219
A parte fixe � que me
deixaram fazer-lhe o curativo.
19
00:03:20,299 --> 00:03:22,419
- Que horas s�o?
- 9h45.
20
00:03:37,459 --> 00:03:39,699
Corredores a postos! V�o.
21
00:04:57,458 --> 00:04:59,738
Adeus.
22
00:05:28,698 --> 00:05:29,538
N�o!
23
00:05:33,578 --> 00:05:35,698
Cuidado!
24
00:05:42,178 --> 00:05:44,698
Ol�.
25
00:05:46,698 --> 00:05:48,658
Lindo vestido.
26
00:05:58,138 --> 00:06:01,418
- Boa corrida, alteza.
- Mas n�o era como gostaria de ganhar...
27
00:06:01,458 --> 00:06:03,378
tiraste o p� no final.
28
00:06:03,418 --> 00:06:06,938
- N�o, tu foste �ptimo.
- Parab�ns.
29
00:06:30,537 --> 00:06:33,617
- E agora eles s�o um casal.
- N�o � assim t�o mau.
30
00:06:33,817 --> 00:06:36,777
N�o, eles parecem
realmente felizes.
31
00:06:36,977 --> 00:06:41,497
Eu s� me lembro de falarmos sobre
sair daqui e seguirmos os nossos sonhos.
32
00:06:41,697 --> 00:06:47,217
H� um mundo inteiro para conhecer.
Voc�s as duas eram os �ltimos baluartes.
33
00:06:49,177 --> 00:06:52,057
O Todd e eu estamos noivos.
34
00:06:53,057 --> 00:06:57,337
- N�o me odeies.
- � �ptimo. Por que te odiaria, n�o!
35
00:06:57,537 --> 00:07:00,217
Obrigada.
36
00:07:00,617 --> 00:07:04,097
- Certo, meninas.
- V�! Ela vai lan�ar o bouquet.
37
00:07:06,617 --> 00:07:11,617
Est�o prontas, meninas?
1, 2...
38
00:07:11,817 --> 00:07:13,977
...3!
39
00:07:38,377 --> 00:07:42,177
- Ele est� sempre atrasado.
- Sim.
40
00:07:42,217 --> 00:07:44,777
Est� tudo bem.
J� coloquei. Obrigado.
41
00:07:47,217 --> 00:07:50,537
- Edvard.
- Ei, Ari.
42
00:07:51,617 --> 00:07:53,577
Sua majestade, o rei.
43
00:07:53,777 --> 00:07:56,137
Sua majestade, a rainha.
44
00:07:56,337 --> 00:07:58,617
Sua alteza real,
o pr�ncipe-herdeiro.
45
00:07:58,817 --> 00:08:02,057
Sua alteza real,
princesa Arabella.
46
00:08:18,337 --> 00:08:20,057
Aqui estamos, querida.
47
00:08:21,017 --> 00:08:22,657
Espero ver-te no
dia de Ac��o de Gra�as.
48
00:08:22,697 --> 00:08:25,137
- Est� bem, adoro-te pai.
- At� logo, querida.
49
00:08:25,177 --> 00:08:27,017
Adeus. Obrigada.
50
00:08:31,256 --> 00:08:34,056
- Ol�?
- Ei, Paige.
51
00:08:34,256 --> 00:08:37,336
- Como vais?
- Bem. Mal podia esperar pela tua volta.
52
00:08:37,536 --> 00:08:41,016
Mas este ano n�s vamos lavar os pratos
a cada 3 semanas, precisemos ou n�o.
53
00:08:41,056 --> 00:08:43,416
Por "n�s" quero dizer tu.
54
00:08:44,416 --> 00:08:47,576
Olha o que o meu pai me deu.
55
00:08:50,056 --> 00:08:53,056
Podemos nos acessar
nacionalmente, mas...
56
00:08:53,096 --> 00:08:55,616
depois de instalado,
vai servir para muita coisa.
57
00:08:55,776 --> 00:08:58,416
Bem, aproveita. Terei sorte se for
a casa alguma vez este ano.
58
00:08:58,616 --> 00:09:02,536
Laborat�rio de qu�mica por 5 horas,
inscri��es da faculdade e trabalhar.
59
00:09:02,736 --> 00:09:06,216
As aulas nem come�aram ainda. Talvez
antes de come�ares a salvar o mundo...
60
00:09:06,256 --> 00:09:08,696
tu possas ir ao "O Rato"
comigo, Stacey e Amanda.
61
00:09:10,576 --> 00:09:14,376
Chegou uma hora que eu
e as outras guias tur�sticos...
62
00:09:14,576 --> 00:09:18,176
fic�mos fartas
desses mi�dos ricos mimados.
63
00:09:18,256 --> 00:09:19,976
E de todas as
reclama��es deles.
64
00:09:20,016 --> 00:09:22,736
Em Roma, eu fui a um bar...
65
00:09:22,936 --> 00:09:28,776
e eu meio que namorei um
italiano grosseiro de 45 anos.
66
00:09:28,976 --> 00:09:31,096
45? Uau.
67
00:09:31,296 --> 00:09:34,856
Ele era fofo...
tipo Mussolini.
68
00:09:34,896 --> 00:09:36,616
Do que est�o a falar?
69
00:09:36,656 --> 00:09:38,736
Sobre o nosso amor por homens
mais velhos como tu.
70
00:09:38,776 --> 00:09:42,496
Mais umas destas e serei o tipo
mais bonito que voc�s ver�o aqui.
71
00:09:42,696 --> 00:09:46,536
- Ent�o vamos levar a Stacey embora.
- Oh sim!
72
00:09:46,736 --> 00:09:49,576
- Paige, vais voltar ao trabalho?
- Sim, com certeza.
73
00:09:49,776 --> 00:09:51,736
- Que tal amanh�?
- Que tal quinta-feira?
74
00:09:51,936 --> 00:09:54,456
- Que tal amanh�?
- Amanh� est� bem.
75
00:09:54,656 --> 00:09:57,696
- Certo, esta rodada � por minha conta.
- Obrigada.
76
00:09:57,896 --> 00:10:00,216
Sa�de.
77
00:10:02,456 --> 00:10:04,816
N�o acredito que viste a Europa toda.
78
00:10:05,016 --> 00:10:07,456
Algumas vezes eu gostaria
de passar os pr�ximos 5 anos.
79
00:10:07,656 --> 00:10:09,816
Eu odeio quando ela come�a
a falar sobre o seu plano de vida.
80
00:10:09,856 --> 00:10:12,216
- Faz-me sentir t�o sem foco.
- Eu sei.
81
00:10:12,256 --> 00:10:15,056
Estou a formar-me e mudei a minha
especializa��o umas 6 vezes.
82
00:10:15,096 --> 00:10:16,896
Eu nem tenho uma especializa��o.
83
00:10:16,936 --> 00:10:19,736
Quando conseguires uma, a
Paige estar� no Johns Hopkins.
84
00:10:19,776 --> 00:10:22,096
- Se eu entrar.
- Tu vais entrar!
85
00:10:22,296 --> 00:10:25,656
N�o, n�o ap�s este semestre.
Vou ter que fazer Shakespeare.
86
00:10:25,696 --> 00:10:27,656
- Mat�ria obrigat�ria est�pida de humanas.
- Chega!
87
00:10:27,696 --> 00:10:31,375
Da pr�xima vez que falares de aulas ou
de trabalho, tens que tomar uma dose.
88
00:10:31,575 --> 00:10:34,735
- � que Shakespeare � t�o in�til.
- P�ra!
89
00:10:34,935 --> 00:10:37,375
Desculpem, preciso disto.
90
00:10:37,575 --> 00:10:40,295
- Vira isto.
- N�o, n�o, vamos.
91
00:10:40,495 --> 00:10:43,055
- Oh sim, definitivamente.
- O que � isto?
92
00:10:43,255 --> 00:10:45,975
- Bebe, bebe.
- � a tua primeira noite.
93
00:10:46,015 --> 00:10:48,575
- Sa�de.
- Isso mesmo.
94
00:10:52,175 --> 00:10:54,415
Odeio-vos!
95
00:10:55,895 --> 00:11:00,135
- Leste todos os relat�rios?
- Certamente.
96
00:11:00,335 --> 00:11:05,695
E um dia tu ser�s o 51� regente da
monarquia mais duradoura do mundo.
97
00:11:05,895 --> 00:11:09,135
� uma monarquia que ainda
requere a participa��o do Rei...
98
00:11:09,175 --> 00:11:11,415
nas decis�es do governo.
99
00:11:11,895 --> 00:11:16,335
Ent�o se pergunto se est�s preparado
n�o � uma quest�o insignificante.
100
00:11:16,375 --> 00:11:18,455
Estou preparado, pai.
101
00:11:21,335 --> 00:11:23,655
Sua majestade, o Rei.
102
00:11:27,775 --> 00:11:31,215
E sua alteza real,
o pr�ncipe-herdeiro.
103
00:11:31,415 --> 00:11:33,735
- Majestade?
- Eu estou bem.
104
00:11:33,935 --> 00:11:37,855
- Primeiro-Ministro?
- Alteza real.
105
00:11:38,055 --> 00:11:41,735
Certo, senhoras e
senhores, vamos come�ar.
106
00:11:41,935 --> 00:11:45,815
Aumento salarial de 6% � o m�nimo
que o sindicato nacional aceitar�.
107
00:11:45,855 --> 00:11:47,055
Isso � inaceit�vel.
108
00:11:47,095 --> 00:11:50,615
Veja, n�o podemos concordar aqui
em como contentaremos as duas partes.
109
00:11:50,655 --> 00:11:52,415
Isto � chantagem.
110
00:11:52,455 --> 00:11:57,375
- Talvez outras concess�es, ent�o.
- Eles reconhecem o trabalho das pessoas?
111
00:11:57,575 --> 00:12:01,455
O nosso governo deve recusar-se a
ceder aos sindicatos de todas as formas.
112
00:12:01,655 --> 00:12:05,735
Agrade�o os seus coment�rios, Thomas,
mas eles falam a s�rio sobre o prazo final.
113
00:12:05,935 --> 00:12:10,655
- Sem concess�es, entrar�o em greve.
- Ser� um desastre para a nossa economia.
114
00:12:10,855 --> 00:12:13,935
Edvard, tenho a certeza que eles
querem saber o que achas.
115
00:12:15,215 --> 00:12:20,575
Qual foi a pergunta?
Eu estava ocupado.
116
00:12:22,375 --> 00:12:23,735
Eu entendo.
117
00:12:24,375 --> 00:12:27,135
N�o sei por que meu pai
quis que eu fosse com ele.
118
00:12:27,175 --> 00:12:29,215
Eu sempre detestei essas reuni�es.
119
00:12:29,255 --> 00:12:30,734
Sim, senhor.
120
00:12:30,774 --> 00:12:35,294
Talvez tenha a ver com o facto
que, eu n�o sei... voc� ser� Rei um dia.
121
00:12:35,334 --> 00:12:37,614
Nem me lembre, Soren.
122
00:12:38,214 --> 00:12:40,614
Voc� tem sorte de
n�o ser eu, asseguro-lhe.
123
00:12:41,214 --> 00:12:45,334
Se quiser trocar de lugar comigo,
senhor, chame-me a qualquer hora.
124
00:12:49,054 --> 00:12:52,534
A minha m�e vai ficar louca quando
descobrir o que aconteceu hoje.
125
00:12:52,734 --> 00:12:55,334
Eu n�o quero
ouvir um serm�o.
126
00:12:55,534 --> 00:12:58,614
Tenho que sair da Dinamarca.
Preciso de espairar um pouco.
127
00:12:58,814 --> 00:13:02,334
E onde gostaria de
espairar desta vez, senhor?
128
00:13:02,534 --> 00:13:05,494
Vai � temporada de esqui
em St. Moritz este ano?
129
00:13:05,694 --> 00:13:07,574
Monte Carlo tem um novo casino.
130
00:13:07,774 --> 00:13:12,414
Perder algumas coroas
dinamarquesas funcionou no passado.
131
00:13:12,614 --> 00:13:15,654
Alerta! A pr�xima imagem... Espere!
Sem tempo para isto. Veja isto!
132
00:13:15,814 --> 00:13:19,734
Durante anos "Dan Desesperado" tem pedido
a mulheres que fa�am coisas escandalosas.
133
00:13:19,934 --> 00:13:23,974
E gravou tudo em v�deo. E agora
Dan leva-o ao cora��o da Am�rica...
134
00:13:24,174 --> 00:13:26,494
para vos mostrar
universit�rias selvagens.
135
00:13:26,534 --> 00:13:29,014
As mi�das do Wisconsin.
136
00:13:30,494 --> 00:13:33,734
Oh por favor, vamos tira o teu
top para n�s. Vamos, s� uma vez.
137
00:13:33,934 --> 00:13:36,254
- Wisconsin?
- Sim.
138
00:13:36,294 --> 00:13:38,014
Por que l�, filho?
139
00:13:38,534 --> 00:13:41,214
Porque nunca passei muito
tempo na Am�rica antes...
140
00:13:41,414 --> 00:13:46,134
prefiro ir ao interior onde posso
conhecer americanos aut�nticos.
141
00:13:46,334 --> 00:13:48,854
Al�m disso tem uma
respeitada universidade com...
142
00:13:48,894 --> 00:13:52,654
uma programa��o interessante e
v�rias actividades extra-curriculares.
143
00:13:54,534 --> 00:13:55,934
Isso � absurdo.
144
00:13:56,134 --> 00:13:58,454
Eu vejo isso como uma
oportunidade de me encontrar.
145
00:13:58,654 --> 00:14:01,414
Oh Edvard, por favor.
146
00:14:01,614 --> 00:14:07,054
Isto � mais uma das
tuas usuais escapadelas...
147
00:14:07,254 --> 00:14:10,174
as quais, por sinal, n�s financiamos.
148
00:14:10,374 --> 00:14:13,174
Inevitavelmente, ir�
parar a algum tabl�ide...
149
00:14:13,374 --> 00:14:16,934
envergonhando-nos e for�ando-te a
voltar para o pal�cio para te esconderes.
150
00:14:17,134 --> 00:14:20,214
At� que se conven�a que tem
que sair e aprontar de novo.
151
00:14:20,254 --> 00:14:23,934
Se sou uma vergonha,
talvez me devesses esquecer.
152
00:14:24,134 --> 00:14:26,734
- O que est�s a dizer?
- Digo que quero ir e vou.
153
00:14:26,934 --> 00:14:30,333
E n�o preciso do seu dinheiro
e nem da sua permiss�o.
154
00:14:32,533 --> 00:14:36,573
- Edvard!
- Vou fazer � minha maneira, m�e!
155
00:14:39,973 --> 00:14:42,173
Deixa-o ir.
156
00:14:42,373 --> 00:14:45,733
Tent�mos de tudo
e n�o funcionou.
157
00:14:45,933 --> 00:14:49,293
Francamente, � encorajador que
ele pelo menos queira tentar.
158
00:14:50,293 --> 00:14:53,733
Soren, voc� ir� com ele.
159
00:14:53,933 --> 00:14:57,213
Eu, majestade?
Sozinho?
160
00:14:57,413 --> 00:15:00,693
Certamente deve haver
algu�m melhor que...
161
00:15:00,893 --> 00:15:03,893
eu vou fazer os preparativos.
162
00:15:29,253 --> 00:15:33,213
Olhe para elas, Soren.
Milhares de jovens universit�rias...
163
00:15:33,413 --> 00:15:35,693
a ficar bebedas e a tirar
a parte de cima da roupa.
164
00:15:35,893 --> 00:15:39,573
Que prazer estar aqui na
parte camp�nia da Am�rica.
165
00:15:39,773 --> 00:15:43,853
Tem que ter a maior
paci�ncia do mundo.
166
00:15:45,093 --> 00:15:47,853
Os seus pais esperam que voc�
assista �s aulas, alteza.
167
00:15:48,053 --> 00:15:49,693
Sim, eu sei.
168
00:15:50,053 --> 00:15:51,413
Soren...
169
00:15:51,813 --> 00:15:55,613
A partir de agora, n�o quero
que me chame pr�ncipe...
170
00:15:55,653 --> 00:15:57,013
ou sua alteza real.
171
00:15:57,053 --> 00:16:02,493
Vais chamar-me... Eddie.
Sim, Eddie.
172
00:16:02,693 --> 00:16:06,093
N�o quero chamar
a aten��o da imprensa.
173
00:16:06,293 --> 00:16:11,013
- Acho que vai ser divertido.
- J� estou a divertir-me.
174
00:16:11,213 --> 00:16:14,333
- Voc� est� infeliz, Soren?
- Por que pergunta isso, senhor?
175
00:16:14,533 --> 00:16:18,293
N�o sei, a sua express�o nunca
muda. Voc� sabe sorrir?
176
00:16:18,493 --> 00:16:19,693
Sim.
177
00:16:43,572 --> 00:16:46,772
� aqui, Soren.
178
00:16:47,692 --> 00:16:50,132
Deus do c�u...
179
00:16:56,172 --> 00:17:00,652
Achava que ter�amos que ser
criminosos para viver num lugar assim.
180
00:17:03,012 --> 00:17:05,772
Temos uma cama s�lida.
181
00:17:07,892 --> 00:17:11,052
Al�m disso, ainda n�o
vimos o resto.
182
00:17:12,972 --> 00:17:16,052
Aparentemente, isto � o resto.
183
00:17:19,172 --> 00:17:22,572
Bem, eu gostei. E vou deix�-lo
escolher primeiro a sua cama.
184
00:17:22,772 --> 00:17:26,892
Oh c�us... que
colch�o manchado escolherei?
185
00:17:32,572 --> 00:17:35,612
Voc�s s�o os novatos?
186
00:17:35,812 --> 00:17:38,612
Sou o Scotty.
187
00:17:38,812 --> 00:17:42,932
A minha comida est� etiquetada,
por isso saberei se comeram algo.
188
00:17:43,132 --> 00:17:48,532
Sou al�rgico a frutos do mar, carne
vermelha, mel�o, nozes e kiwi...
189
00:17:48,732 --> 00:17:52,572
por isso n�o tragam
essas coisas para aqui.
190
00:17:53,892 --> 00:17:58,012
N�o usem o Xbox. Se lixarem
as minhas pontua��es altas...
191
00:17:58,212 --> 00:18:01,092
vou ceg�-los com o
meu ponteiro a laser.
192
00:18:03,692 --> 00:18:07,612
Isto... isto � uma universidade
de verdade de que eu falava.
193
00:18:07,652 --> 00:18:10,612
V�, est�o aqui os verdadeiros
estudantes universit�rios t�picos..
194
00:18:10,812 --> 00:18:16,412
Claro, senhor. Ouvi dizer que a
equipa de futebol americano local...
195
00:18:16,612 --> 00:18:19,252
desafiou os Gophers,
os rivais odiados...
196
00:18:19,452 --> 00:18:22,132
aparentemente situado num
lugar chamado Minnesota.
197
00:18:22,332 --> 00:18:25,972
Minnesota � uma merda.
Wisconsin domina!
198
00:18:51,211 --> 00:18:53,331
N�o, n�o.
199
00:18:55,051 --> 00:18:57,891
Empregada, gostar�amos
de ver o menu, por favor.
200
00:18:58,091 --> 00:19:01,571
N�o sou uma empregada, n�o h�
menus e a cozinha est� fechada.
201
00:19:01,771 --> 00:19:04,371
Ent�o o que pode oferecer-nos?
202
00:19:04,931 --> 00:19:09,811
Posso oferecer cerveja e
salgadinhos, amigo. O bar � ali.
203
00:19:15,451 --> 00:19:20,251
- Posso trazer algo do bar?
- Sim dois destes.
204
00:19:20,451 --> 00:19:22,411
Certo.
205
00:19:33,971 --> 00:19:36,131
Quer outra, senhor?
206
00:19:40,611 --> 00:19:44,811
- Sim, vou buscar para n�s.
- Muito obrigado, senhor.
207
00:19:54,811 --> 00:19:58,851
- Ol�, novamente.
- O que vais querer?
208
00:19:59,051 --> 00:20:02,611
Talvez tu possas recomendar algo
melhor do que o que estamos a beber.
209
00:20:02,811 --> 00:20:06,811
Bem, para um forasteiro como
tu, eu recomendaria Leinenkugels.
210
00:20:07,011 --> 00:20:09,931
Poderias experimentar
por 10 centavos a mais.
211
00:20:10,131 --> 00:20:12,531
Certo, ent�o. Duas, por favor.
212
00:20:24,691 --> 00:20:28,211
Se estiv�ssemos na Alemanha
agora, estar�amos abaixo do solo.
213
00:20:28,251 --> 00:20:29,080
Como?
214
00:20:29,130 --> 00:20:33,490
- "Ratskeller" quer dizer por�o.
- Certo.
215
00:20:33,690 --> 00:20:36,930
Deve ser dif�cil
"seduzir" na Alemanha.
216
00:20:37,130 --> 00:20:41,770
- Talvez.
- N�o � uma l�ngua muito atraente, n�o?
217
00:20:41,970 --> 00:20:44,170
N�o.
218
00:20:47,330 --> 00:20:50,810
- Sou o Eddie.
- Paige.
219
00:20:53,930 --> 00:20:57,330
- Ent�o, tu tirarias a tua blusa?
- Como?
220
00:20:57,530 --> 00:21:01,410
Tira a tua blusa para mim,
como as "universit�rias selvagens".
221
00:21:01,610 --> 00:21:05,210
Sim, eu queria ver.
Tira para mim.
222
00:21:10,170 --> 00:21:12,770
- Hora de ir embora.
- Acalme-se, senhor.
223
00:21:12,970 --> 00:21:16,850
- N�o, acalme-se voc�.
- Tire as m�os de mim.
224
00:21:17,450 --> 00:21:21,450
A ci�ncia � uma
busca intermin�vel.
225
00:21:21,650 --> 00:21:24,450
Para qualquer um que palneje
um futuro em ci�ncias...
226
00:21:24,650 --> 00:21:27,370
ter mente aberta � essencial.
227
00:21:27,570 --> 00:21:29,770
A avalia��o � a seguinte:
228
00:21:29,970 --> 00:21:33,170
40% de procedimento...
229
00:21:33,370 --> 00:21:38,450
50% de trabalho de
laborat�rio e 10%...
230
00:21:38,650 --> 00:21:41,930
Posso ajud�-lo?
231
00:21:43,570 --> 00:21:48,130
Sim. Acredito que
estou nesta classe.
232
00:21:48,330 --> 00:21:50,570
Certo, sr. Williams.
233
00:21:50,770 --> 00:21:53,730
Da pr�xima vez, esteja aqui
at� as 8h20 ou n�o poder� entrar.
234
00:21:53,930 --> 00:21:57,090
E quanto a si?
Estou a falar consigo, senhor.
235
00:21:57,290 --> 00:22:00,210
Eu vou... observar.
236
00:22:00,410 --> 00:22:02,970
N�o nesta classe. Pequena
demais. Sente-se, sr. Williams.
237
00:22:03,170 --> 00:22:07,330
Como estava a dizer...
40% de procedimento...
238
00:22:07,530 --> 00:22:10,850
50% de trabalho de laborat�rio...
239
00:22:10,890 --> 00:22:12,610
- e 10%...
- Espere l� fora.
240
00:22:12,810 --> 00:22:16,410
Se isto � coisa de amantes,
poderiam resolver isto no corredor?
241
00:22:16,610 --> 00:22:19,330
Saia, Soren. V�!
242
00:22:21,570 --> 00:22:23,610
As minhas sinceras desculpas.
243
00:22:32,809 --> 00:22:35,409
Oh, por favor, continue.
244
00:22:36,809 --> 00:22:40,169
E 10%, uma tend�ncia.
245
00:22:40,369 --> 00:22:42,689
Voc�s encontrar�o uma
lista � vossa frente.
246
00:22:42,889 --> 00:22:46,209
Dos materiais necess�rios �
realiza��o da experi�ncia.
247
00:22:46,409 --> 00:22:50,849
Agora, virem-se para a pessoa
do vosso lado e apresentem-se.
248
00:22:51,449 --> 00:22:56,409
Parab�ns, acabaram de cumprimentar os
vossos parceiros fixos de laborat�rio.
249
00:22:58,849 --> 00:23:01,649
Ei!
250
00:23:01,849 --> 00:23:06,729
- Esqueceste-te da tua lista de materiais.
- Certo. Obrigado.
251
00:23:08,129 --> 00:23:10,929
- Qual � mesmo o teu nome?
- Eddie.
252
00:23:11,129 --> 00:23:14,169
Eddie. Certo. Esta classe �
muito importante para mim, pois...
253
00:23:14,209 --> 00:23:16,129
eu preciso dos cr�ditos para
entrar na faculdade de medicina.
254
00:23:16,169 --> 00:23:17,809
E se vou ter-te como parceiro...
255
00:23:17,849 --> 00:23:20,409
n�o posso aceitar que lixes
as coisas, certo?
256
00:23:20,449 --> 00:23:24,289
Isto tamb�m � muito importante para mim.
Eu adoro qu�mica org�nica.
257
00:23:25,329 --> 00:23:28,209
Descobri recentemente que
grandes quantidades de �lcool...
258
00:23:28,249 --> 00:23:29,649
mudam a forma b�sica da vida...
259
00:23:29,689 --> 00:23:33,649
faz a forma de vida
fazer coisas est�pidas.
260
00:23:33,849 --> 00:23:37,049
Era assim que estava na noite
passada. Estava apenas a divertir-me.
261
00:23:37,249 --> 00:23:39,609
Certo, claro que estavas. E
adoro ser confundida com uma...
262
00:23:39,649 --> 00:23:41,449
vadia est�pida por
um bebedo desajeitado.
263
00:23:41,489 --> 00:23:43,049
Obrigada.
264
00:23:43,249 --> 00:23:46,449
"Aprendi a arrepender-me do
pecado da oposi��o desobediente...
265
00:23:46,649 --> 00:23:51,289
a ti e ao teu comando sou
ordenado a pedir o teu perd�o".
266
00:23:51,489 --> 00:23:54,449
Ele est� bebedo agora?
267
00:23:54,649 --> 00:23:58,369
� uma pe�a.
"Romeu e Julieta".
268
00:23:58,569 --> 00:24:00,689
Shakespeare.
269
00:24:00,929 --> 00:24:03,609
Este vai ser um
semestre divertido.
270
00:24:03,809 --> 00:24:07,329
N�o te esque�as da tua metade
dos materiais da pr�xima vez.
271
00:24:17,089 --> 00:24:20,049
Quero dizer, tu pensas que ap�s
borrifares algu�m com �gua gasosa...
272
00:24:20,249 --> 00:24:23,569
ele entende a mensagem
de ficar afastado.
273
00:24:24,249 --> 00:24:27,929
- Eu acho que ele � uma brasa.
- Brasa? Meu Deus, ele � t�o afectado.
274
00:24:28,129 --> 00:24:33,448
Ele estava a citar Shakespeare
como um duque ou um lorde.
275
00:24:33,488 --> 00:24:35,168
Eu odeio pessoas
falsas como ele.
276
00:24:35,208 --> 00:24:38,528
Ent�o est�s a dizer que n�o o levarias
para a �rea das estantes de livros?
277
00:24:38,728 --> 00:24:42,968
A: fazer sexo na �rea empoeirada das
estantes da biblioteca � nojento.
278
00:24:43,168 --> 00:24:46,008
E B: tu dizes sempre isso
de qualquer rapaz giro.
279
00:24:46,208 --> 00:24:48,208
Ent�o tu admites
que ele � uma brasa?
280
00:24:48,408 --> 00:24:52,848
Certo, estou farta desta conversa. Tenho
que me concentrar nas fichas de inscri��o.
281
00:24:55,808 --> 00:24:59,488
E o que � aquele amigo estranho
dele sempre por perto?
282
00:25:00,288 --> 00:25:04,168
Um parceiro est� a monitorar
a temperatura e o fluxo...
283
00:25:04,368 --> 00:25:10,008
enquanto o outro despeja o �cido
hidroclor�drico no funil de separa��o.
284
00:25:13,288 --> 00:25:16,328
Vire cuidadosamente o copo...
285
00:25:16,528 --> 00:25:22,048
para permitir que parte da solu��o
escorra at� ao bal�o fundo redondo.
286
00:25:35,408 --> 00:25:37,648
Comece novamente.
287
00:25:42,088 --> 00:25:44,808
Onde est� ele?
288
00:25:46,928 --> 00:25:50,488
- Ainda est�s na cama?
- Bom dia, senhora. Quer tomar caf�?
289
00:25:50,688 --> 00:25:53,088
Acabei de passar as �ltimas 2 horas
como uma idiota incompetente...
290
00:25:53,128 --> 00:25:55,328
porque o meu parceiro n�o apareceu.
291
00:25:55,368 --> 00:25:56,928
- Era nesta manh�?
- Sim!
292
00:25:56,968 --> 00:25:59,008
Sabes, eu sei exactamente
quem tu �s.
293
00:25:59,048 --> 00:26:01,408
- Sabes?
- �s apenas um mi�do rico e mimado...
294
00:26:01,448 --> 00:26:04,328
que v� a faculdade como um
desvio no caminho de uma vida f�cil.
295
00:26:04,368 --> 00:26:07,968
Sem car�ter, sem realiza��es,
apenas um p� no cu real.
296
00:26:08,168 --> 00:26:10,248
Acho que est�s errada.
297
00:26:10,448 --> 00:26:13,728
Eu gosto de pessoas que se esfor�am.
Tenho que conseguir o que quero.
298
00:26:13,928 --> 00:26:17,848
Essa � a beleza da meritocracia.
Sobe-se ou cai-se baseado no quanto se esfor�a.
299
00:26:18,048 --> 00:26:20,288
- Quer mais hollandaise, Eddie?
- N�o, est� muito bom. Obrigado.
300
00:26:20,488 --> 00:26:23,728
Est� a fazer ovos benedict?
Num prato quente no dormit�rio?
301
00:26:23,928 --> 00:26:28,127
Sim, apenas um pequeno-almo�o t�pico
de estudante. Quer juntar-se a n�s?
302
00:26:28,327 --> 00:26:30,247
N�o, obrigada.
303
00:26:30,447 --> 00:26:33,607
- Onde est� a tua est�tua?
- Que est�tua?
304
00:26:33,807 --> 00:26:37,047
Bem, algu�m t�o rica como tu
deve ter uma est�tua nalgum lugar.
305
00:26:37,247 --> 00:26:40,487
H� uma diferen�a entre ser rica e
ser correcta. E eu sou correcta.
306
00:26:40,687 --> 00:26:42,647
Podes p�r uma
camisola ou assim?
307
00:26:42,847 --> 00:26:45,927
Se vais ser m�dica, tens que
te acostumar a homens nus.
308
00:26:46,127 --> 00:26:48,967
Meu, meu. Est� uma
mi�da no nosso quarto.
309
00:26:49,167 --> 00:26:51,327
- Abandona a classe.
- N�o.
310
00:26:51,527 --> 00:26:55,407
Ent�o � melhor compareceres
e � bom que estejas preparado.
311
00:27:03,207 --> 00:27:06,967
- Ela n�o quis dizer isto, quis?
- Sim, ela parecia estar chateada, senhor.
312
00:27:07,167 --> 00:27:12,127
Fico a imaginar por
que voc� se importaria?
313
00:27:12,327 --> 00:27:15,407
Gostou dos ovos? Foram
comprados com o resto do seu dinheiro.
314
00:27:15,607 --> 00:27:18,447
- Sobrou algum, n�o?
- Tudo que voc� trouxe acabou.
315
00:27:18,647 --> 00:27:22,207
Voc� tem um sal�rio, n�o?
316
00:27:25,807 --> 00:27:27,967
Eu odeio-te, seu parvo.
317
00:27:28,167 --> 00:27:31,167
Habilidades:
P�lo, esgrima, fala franc�s...
318
00:27:31,367 --> 00:27:35,127
ingl�s, alem�o, holand�s,
dinamarqu�s e flamengo.
319
00:27:35,327 --> 00:27:39,047
Flamengo? H� um pa�s
chamado Flamel�ndia?
320
00:27:40,727 --> 00:27:43,607
V�, � tudo �ptimo mas
n�o significa nada para mim.
321
00:27:43,807 --> 00:27:46,287
Preciso de algu�m com experi�ncia de
trabalho e tu n�o tens nenhuma.
322
00:27:46,487 --> 00:27:50,367
- Estou pronto para trabalhar.
- V�rios alunos querem trabalhar aqui.
323
00:27:50,567 --> 00:27:53,127
Eu tenho a melhor recomenda��o.
324
00:27:54,047 --> 00:27:57,207
- Ei, Paige.
- Ol�.
325
00:28:04,367 --> 00:28:06,887
Queres tornar a
minha vida um inferno?
326
00:28:06,927 --> 00:28:09,007
N�o, estou apenas
a cuidar da delikatessen...
327
00:28:09,047 --> 00:28:11,807
a fazer sandu�ches
deliciosas para os estudantes.
328
00:28:12,847 --> 00:28:15,927
- Stu, tu contrataste este tipo?
- Sim. Ele foi recomendado.
329
00:28:15,967 --> 00:28:17,407
- Por quem?
- Por ti.
330
00:28:17,408 --> 00:28:19,207
- Sim, o que gostaria?
- Uma sandu�che de peru.
331
00:28:19,247 --> 00:28:22,607
Paige, estou ocupado. O Eddie � o teu
rapaz. Tu �s respons�vel por ele.
332
00:28:23,687 --> 00:28:29,286
- Parece que n�o temos peru hoje.
- Meu, h� 10 partes de peru a�.
333
00:28:32,006 --> 00:28:33,806
Isto � algum tipo de teste?
334
00:28:33,846 --> 00:28:36,206
Johns Hopkins mandou-te para
ver se aguento a press�o...
335
00:28:36,246 --> 00:28:37,886
porque estou a come�ar
a desmoronar.
336
00:28:37,926 --> 00:28:42,646
- Quem est� encarregado de cortar?
- Usa o fatiador.
337
00:28:45,606 --> 00:28:49,406
- Usaste-me como refer�ncia.
- Sim, tu eras a �nica que eu conhecia.
338
00:28:49,446 --> 00:28:52,286
E eu preciso mesmo deste
emprego. N�O tenho dinheiro.
339
00:28:52,366 --> 00:28:56,126
- Mas tens um "fazedor" de ovos pessoal.
- N�o, ele � outro estudante.
340
00:28:56,326 --> 00:28:58,606
� mesmo? O que ele estuda?
Como ser um calouro de 30 anos?
341
00:28:58,646 --> 00:29:00,206
Experimenta o bot�o de ligar.
342
00:29:04,366 --> 00:29:07,646
Olha, Paige...
Tu estavas certa acerca dos meus pais.
343
00:29:07,846 --> 00:29:11,646
Na Dinamarca eles s�o ricos,
mas parei de depender deles.
344
00:29:11,846 --> 00:29:15,806
- Meu?
- S� um minuto.
345
00:29:17,326 --> 00:29:21,246
Ouve, Paige... eu percebi
que me aproveitei de ti...
346
00:29:21,446 --> 00:29:26,326
mas d�-me uma oportunidade, se
eu causar problemas, demito-me.
347
00:29:28,486 --> 00:29:32,086
Est� bem. A tua m�o
direita vai fica no cabo...
348
00:29:32,286 --> 00:29:35,246
desliza devagar para
a frente e para tr�s.
349
00:29:35,446 --> 00:29:39,486
E a menos que queiras virar sandu�che de
peru, n�o coloques a tua m�o perto da l�mina.
350
00:29:51,606 --> 00:29:53,566
Devagar, devagar.
351
00:29:53,766 --> 00:29:56,766
Certo. Devagar e suavemente.
352
00:30:06,206 --> 00:30:08,246
J� chega.
353
00:30:17,886 --> 00:30:20,566
Aqui, Paige.
� a tua vez de escolher.
354
00:31:36,245 --> 00:31:40,685
Ei mi�do. Preciso que v�s l�
fora e limpes a cal�ada.
355
00:31:52,725 --> 00:31:56,765
- Tem a certeza que n�o precisa de ajuda?
- N�o, eu trato disto.
356
00:32:01,325 --> 00:32:03,965
Ei...
357
00:32:04,165 --> 00:32:07,845
- Trabalhaste bem.
- N�o podes estar a falar a s�rio.
358
00:32:08,045 --> 00:32:13,165
Bom, por "bem" eu quero dizer entornar
cerveja e baralhar os pedidos de todos.
359
00:32:14,485 --> 00:32:18,005
- Sim...
- Vais safar-te bem.
360
00:32:21,925 --> 00:32:27,005
Sabes, no s�bado h� uma festa
no dormit�rio no Brenner Hall.
361
00:32:27,405 --> 00:32:29,404
Uma reuni�o.
362
00:32:30,124 --> 00:32:35,164
- Gostarias de me acompanhar?
- Acompanhar-te?
363
00:32:35,364 --> 00:32:38,164
Sim, como se diz
isto correctamente?
364
00:32:38,364 --> 00:32:41,444
Vai haver uma mega festa
que vai arrebentar...
365
00:32:41,644 --> 00:32:46,404
Queres ir comigo?
366
00:32:46,604 --> 00:32:48,644
Isso foi triste.
N�o fa�as mais isso.
367
00:32:48,684 --> 00:32:50,604
Sim, aleijei o meu dedo.
368
00:32:51,564 --> 00:32:55,004
Ent�o, queres ir?
369
00:32:57,724 --> 00:33:01,644
Eu... eu estou um bocado ocupada.
370
00:33:04,804 --> 00:33:06,684
Ai meu Deus.
371
00:33:08,724 --> 00:33:09,924
Que foi?
372
00:33:09,964 --> 00:33:13,724
Acredito que acabou
de levar uma tampa, senhor.
373
00:33:13,924 --> 00:33:16,884
Sabes, acho que isso nunca
me tinha acontecido.
374
00:33:17,084 --> 00:33:20,684
Nunca encontrou uma mulher atraente
que n�o soubesse que � um pr�ncipe.
375
00:33:20,884 --> 00:33:23,844
N�o ficaria muito preocupado
com isso, senhor.
376
00:33:24,044 --> 00:33:28,044
As chances de um relacionamento
entre voc� e Paige s�o remotas.
377
00:33:28,244 --> 00:33:30,804
Voc�s s�o de "calibres"
completamente diferentes.
378
00:33:31,004 --> 00:33:35,324
Soren, s� porque ela n�o � da realeza
n�o quer dizer que n�o seja importante.
379
00:33:35,524 --> 00:33:39,364
O calibre mais elevado a que
me referia, senhor... era o dela.
380
00:33:40,004 --> 00:33:41,245
Como?
381
00:33:50,804 --> 00:33:53,684
Senhorita.
382
00:33:53,884 --> 00:33:57,684
O rei deve descansar, majestade.
383
00:33:57,884 --> 00:34:00,964
N�o h� outra alternativa
que n�o seja esta.
384
00:34:01,164 --> 00:34:04,204
- Haver� mais testes?
- N�o sei ao certo.
385
00:34:04,404 --> 00:34:07,444
Vai levar muitos dias?
386
00:34:07,644 --> 00:34:10,684
- N�o, ser� r�pido.
- Obrigado, doutor.
387
00:34:10,884 --> 00:34:15,404
- N�o acho que ele far� isso.
- Prometo que n�o.
388
00:34:15,604 --> 00:34:18,924
Est�s doente, pap�?
389
00:34:20,844 --> 00:34:23,804
N�o tens que te preocupar, querida.
390
00:34:24,004 --> 00:34:28,283
Sim, Arabella.
N�o te deves preocupar.
391
00:34:28,483 --> 00:34:30,523
� apenas uma gripe.
392
00:34:30,723 --> 00:34:35,163
Com licen�a. � hora de
sua majestade ir. Querida?
393
00:34:36,723 --> 00:34:39,363
Ent�o, o que quer fazer hoje?
394
00:34:39,563 --> 00:34:41,643
- Cavalgar.
- Boa id�ia.
395
00:34:41,843 --> 00:34:44,203
O dever chama.
396
00:34:44,403 --> 00:34:48,163
PROFESSOR M. BEGLER, PHD
LITERATURA INGLESA
397
00:34:54,323 --> 00:34:57,043
Merda!
398
00:35:06,403 --> 00:35:08,723
Deu positivo.
399
00:35:08,923 --> 00:35:13,603
Sr. Williams.
Por favor, fa�a alguma coisa.
400
00:35:18,683 --> 00:35:22,443
Lembras-te do outro dia quando
citaste "Romeu e Julieta"?
401
00:35:22,643 --> 00:35:23,963
Sim.
402
00:35:24,163 --> 00:35:27,923
� engra�ado, pois estou
a ter aulas de Shakespeare e...
403
00:35:28,603 --> 00:35:32,203
n�o estou a esfor�ar-me, na
verdade estou a ter notas injustas.
404
00:35:32,403 --> 00:35:36,123
- Estava a pensar j� que tu pareces ser...
- Conhecedor do assunto.
405
00:35:36,323 --> 00:35:39,163
Sim, estava � espera
que talvez tu pudesses...
406
00:35:39,363 --> 00:35:42,243
- Ajudar-te?
- N�o, n�o preciso de ajuda.
407
00:35:42,443 --> 00:35:46,163
Est� bem, parecia que
estavas a pedir a minha ajuda.
408
00:35:46,363 --> 00:35:48,923
Esquece.
409
00:35:51,443 --> 00:35:55,803
- Sim, eu preciso de ajuda.
- Eu vou ajudar-te, n�o h� problema.
410
00:35:59,523 --> 00:36:02,363
Vou precisar de ajuda primeiro.
411
00:36:02,563 --> 00:36:08,083
Despeja o alvejante assim e...
n�o derrames.
412
00:36:08,603 --> 00:36:11,083
Acreditas que nunca lavei roupa antes?
413
00:36:11,123 --> 00:36:14,483
Sim, � um grande avan�o.
414
00:36:20,403 --> 00:36:23,003
�gua fria.
415
00:36:23,203 --> 00:36:25,523
�gua quente.
416
00:36:28,402 --> 00:36:30,802
Fria, fria.
417
00:36:31,002 --> 00:36:34,802
� t�o confuso, quero dizer... como
vou saber onde colocar cada uma?
418
00:36:35,002 --> 00:36:39,442
� um dom. Acho que posso dizer
que sou especialista em lavar roupa.
419
00:36:40,202 --> 00:36:43,362
Certo, agora � minha vez.
420
00:36:45,842 --> 00:36:48,682
Fizemos "Rei Lear" e
estamos nos sonetos...
421
00:36:48,882 --> 00:36:52,162
o pr�ximo � "Hamlet", que � sobre
um pr�ncipe chor�o da Dinamarca.
422
00:36:52,362 --> 00:36:54,042
O que isso tem a
ver com a realidade?
423
00:36:54,242 --> 00:36:56,962
- Mais do que tu pensas.
- Tu �s dinamarqu�s. H� pr�ncipes l�?
424
00:36:57,162 --> 00:36:59,002
Sim, acho que temos.
425
00:36:59,042 --> 00:37:01,362
Bem, Beth escreveu que
ele parece um fracassado total.
426
00:37:01,402 --> 00:37:04,162
Bem, diz-lhe que o
pr�ncipe era jovem e com medo...
427
00:37:04,362 --> 00:37:07,122
e n�o estava preparado para as
escolhas dif�ceis que teria que fazer.
428
00:37:07,322 --> 00:37:10,402
N�o � f�cil encarar
esse tipo de press�o.
429
00:37:14,402 --> 00:37:17,962
Certo, sonetos, disseste tu.
430
00:37:24,922 --> 00:37:29,442
"Meu Deus... aqueles olhos
colocaram amor na minha cabe�a...
431
00:37:30,282 --> 00:37:34,762
que n�o corresponde
ao sinal verdadeiro.
432
00:37:34,962 --> 00:37:38,442
E se eles tivessem? Meus olhos e
julgamento cegados pelo falso senso...
433
00:37:38,642 --> 00:37:42,842
do que eles v�em certo."
� lindo.
434
00:37:43,042 --> 00:37:46,002
� complicado. N�o fa�o
id�ia do significado.
435
00:37:46,202 --> 00:37:48,682
Diz que o amor � m�gico e...
436
00:37:48,882 --> 00:37:52,682
e faz as pessoas olharem-se
de forma pura, sem julgar.
437
00:37:52,882 --> 00:37:56,482
Tu acabaste de dizer isso. Porque �
que as pessoas podem dizer o que sentem?
438
00:37:56,682 --> 00:37:59,602
As pessoas preparadas
dizem o que querem dizer.
439
00:37:59,802 --> 00:38:05,362
� a parte interessante. O que
acontece abaixo da superf�cie.
440
00:38:06,362 --> 00:38:09,482
V� o verso 12.
441
00:38:09,682 --> 00:38:12,802
"O sol por si s� n�o v�
nada at� o c�u clarear."
442
00:38:13,002 --> 00:38:15,162
O significa isto para ti?
443
00:38:15,362 --> 00:38:18,242
Que o sol n�o pode
brilhar quando est� nublado.
444
00:38:18,442 --> 00:38:20,842
Tu foste muito literal.
N�o te atenhas ao �bvio.
445
00:38:20,882 --> 00:38:23,362
Estas palavras t�m
m�ltiplos significados.
446
00:38:23,402 --> 00:38:29,201
E tu tens que explorar as
possibilidades e fazer a tua escolha.
447
00:38:29,401 --> 00:38:32,601
Como a palavra sol,
pode significar o sol natural.
448
00:38:32,801 --> 00:38:37,281
Ou pode significar luz. E luz
pode significar conhecimento ou raz�o.
449
00:38:37,481 --> 00:38:39,921
Podemos continuar
nisso para sempre.
450
00:38:40,121 --> 00:38:44,481
Sim, sim, podemos. Acho
que nesse caso significa raz�o.
451
00:38:44,681 --> 00:38:48,161
E c�u pode referir-se
a meros port�es.
452
00:38:48,201 --> 00:38:50,921
Ou pode ser o
estado de esp�rito, sabes?
453
00:38:50,961 --> 00:38:54,561
Estar feliz ou apaixonado.
454
00:38:56,641 --> 00:39:00,561
Agora, l� novamente,
v� todas as possibilidades e...
455
00:39:00,601 --> 00:39:04,121
e diz-me o que achas que significa.
456
00:39:05,441 --> 00:39:09,561
"O sol por si s� n�o v�
nada at� o c�u clarear. "
457
00:39:14,201 --> 00:39:18,241
Eu acho... que significa
que o amor cega-te.
458
00:39:18,441 --> 00:39:22,481
E quando se est� apaixonado,
n�o se pensa racionalmente.
459
00:39:24,961 --> 00:39:27,281
Concordas?
460
00:39:27,481 --> 00:39:29,881
Sim.
461
00:39:32,641 --> 00:39:35,921
Quero dizer, � apenas um poema.
462
00:39:37,001 --> 00:39:39,361
Sim, � apenas um poema.
463
00:39:39,561 --> 00:39:43,201
Est� preocupado que os sindicados
possam colocar o pa�s em recess�o?
464
00:39:43,401 --> 00:39:46,201
� algo para se evitar.
465
00:39:46,241 --> 00:39:49,001
Acha que a UE tem sido
boa para a Dinamarca?
466
00:39:49,041 --> 00:39:51,921
A Uni�o Europ�ia foi
criada para fortalecer...
467
00:39:52,121 --> 00:39:56,201
Mais um tedioso retrato de um
velho reafirmando as mesmas coisas...
468
00:39:56,241 --> 00:39:58,961
- que respondeu na semana passada.
- Onde est� Edvard?
469
00:39:59,161 --> 00:40:03,801
Ele sempre foi bom para
esc�ndalos. Tenho que encontr�-lo.
470
00:40:08,561 --> 00:40:11,241
Eddie? Ei.
471
00:40:12,121 --> 00:40:14,841
V�. � minha prova
sobre Shakespeare.
472
00:40:15,041 --> 00:40:19,721
A- . Isso � muito
bom. Muito bem.
473
00:40:19,921 --> 00:40:23,841
- Obrigado por me ajudares.
- Tudo bem.
474
00:40:24,801 --> 00:40:30,600
- Fui melhor ainda na de qu�mica.
- Isso � muito bom.
475
00:40:31,240 --> 00:40:35,000
- Como te sa�ste?
- Como me sa�?
476
00:40:35,200 --> 00:40:38,120
A menos...
tr�s pontos.
477
00:40:38,320 --> 00:40:40,760
- D-?
- N�o importa.
478
00:40:40,960 --> 00:40:43,840
Claro que importa. Tu
consegues fazer melhor. Sei que sim.
479
00:40:47,640 --> 00:40:51,760
Vou desistir da minha carreira
no ramo da comida, certo?
480
00:41:00,720 --> 00:41:03,880
Eddie, tens planos
para o dia de Ac��o de Gra�as?
481
00:41:04,080 --> 00:41:08,080
N�o. Vou ficar por aqui.
482
00:41:10,520 --> 00:41:14,080
- Tem boas f�rias.
- Sim, tu tamb�m.
483
00:41:15,160 --> 00:41:19,840
N�o acredito. Tu deverias t�-lo
convidado para ir para tua casa.
484
00:41:20,040 --> 00:41:23,120
Como? N�o, isso seria
muito estranho.
485
00:41:23,320 --> 00:41:27,480
Bem, ent�o n�o te
importas que eu o convide?
486
00:41:27,680 --> 00:41:31,000
N�o, claro que n�o.
Por que me importaria?
487
00:41:31,040 --> 00:41:32,400
Eu n�o sei.
488
00:41:33,720 --> 00:41:37,560
Ei, Eddie, j� que n�o tens planos
estava a pensar se n�o gostarias de...
489
00:41:37,760 --> 00:41:42,240
...passar o dia de Ac��o de Gra�as
comigo e com a minha fam�lia?
490
00:41:43,920 --> 00:41:46,960
Sim... isso seria bom.
491
00:41:47,160 --> 00:41:50,000
- Obrigado.
- Claro.
492
00:41:52,880 --> 00:41:56,160
- Acho que devo ir consigo, senhor.
- N�o desta vez.
493
00:41:56,360 --> 00:42:00,000
- Mas estar� por conta pr�pria.
- Isso n�o ser� problema.
494
00:42:00,200 --> 00:42:02,120
At� mais, meus.
495
00:42:02,320 --> 00:42:04,560
� meu dever cuidar de si.
496
00:42:04,760 --> 00:42:07,720
- Soren, eu vou ficar bem.
- Voc� n�o decide isso.
497
00:42:07,920 --> 00:42:10,880
Soren, sim, sou
eu que decido isso.
498
00:42:12,600 --> 00:42:15,400
O que vou fazer
durante esses cinco dias?
499
00:42:15,600 --> 00:42:19,720
N�o sei, faz turismo e
relaxa. Tu vais ficar bem, certo?
500
00:42:31,799 --> 00:42:34,799
- Apanho-te segunda.
- Tudo bem.
501
00:42:42,599 --> 00:42:44,399
� bom ter-te em casa.
502
00:42:44,599 --> 00:42:45,999
- Ol�, pai.
- Ol�, querida.
503
00:42:46,039 --> 00:42:49,039
Este � o Eddie.
Eddie, estes s�o os meus pais.
504
00:42:49,079 --> 00:42:54,799
Que bom que veio. S� conhecemos
amigas da faculdade da Paige.
505
00:42:54,999 --> 00:42:59,319
- Obrigado, fiquei feliz com o convite.
- Eddie, sou Ben Morgan.
506
00:42:59,519 --> 00:43:04,639
- Ei doutora Paige.
- Fazendeiro John!
507
00:43:04,839 --> 00:43:09,759
- Mike, tu est�s �ptimo.
- A Kayla p�s-me de regime.
508
00:43:09,959 --> 00:43:12,759
- Perdi 7 quilos.
- E j� ganhaste 5 de volta.
509
00:43:12,959 --> 00:43:14,799
Rapazes.
510
00:43:15,999 --> 00:43:18,159
- Quem � este tipo?
- Este � o Eddie.
511
00:43:18,399 --> 00:43:20,999
Ele � um estudante de interc�mbio
da Dinamarca. � apenas um amigo.
512
00:43:21,039 --> 00:43:22,359
Ol�.
513
00:43:22,799 --> 00:43:25,559
- Bem-vindo � nossa casa.
- Obrigado.
514
00:43:25,759 --> 00:43:28,479
Mike, ele fala melhor ingl�s
do que tu.
515
00:43:28,679 --> 00:43:33,679
Vemos voc�s de manh�. Ei,
estamos de olho em ti, franc�s.
516
00:43:33,879 --> 00:43:36,799
Vamos entrar.
517
00:43:36,999 --> 00:43:40,239
Ignora os g�meos tot�s.
518
00:43:43,759 --> 00:43:46,759
� aqui.
519
00:43:46,959 --> 00:43:49,799
- Podes p�r aqui.
- Tudo bem.
520
00:43:49,999 --> 00:43:52,479
Obrigada.
521
00:44:16,759 --> 00:44:18,759
Para que s�o os pinos?
522
00:44:18,959 --> 00:44:22,559
Os poucos vermelhos s�o de onde
j� estive e os verdes, onde quero ir.
523
00:44:22,759 --> 00:44:26,998
Equador, El Salvador...
524
00:44:27,038 --> 00:44:29,438
N�o s�o destinos
tur�sticos, n�o �?
525
00:44:29,478 --> 00:44:33,798
N�o, mas s�o os lugares que os M�dicos
Sem Fronteiras levam ajuda m�dica e...
526
00:44:33,838 --> 00:44:36,758
vacinas e �gua pot�vel. Que foi?
527
00:44:36,958 --> 00:44:41,958
Nada. � apenas que nunca conheci
algu�m por quem fiquei t�o intimidado.
528
00:44:43,238 --> 00:44:46,438
E acredita, j� tive a minha
cota de pessoas intimidadoras.
529
00:44:46,638 --> 00:44:48,958
N�o sou intimidadora.
Olha para mim.
530
00:44:49,158 --> 00:44:52,318
Pareces-me bastante intimidadora.
531
00:44:53,318 --> 00:44:57,038
Bem, n�o sou a �nica com
objectivos. O que queres fazer?
532
00:44:57,238 --> 00:45:02,278
Eu n�o tenho escolha. Tenho
que cuidar dos neg�cios da fam�lia.
533
00:45:02,478 --> 00:45:05,318
- Sem escolha nenhuma?
- N�o.
534
00:45:05,518 --> 00:45:08,438
Cuidado, est�s a esmagar o Gus.
535
00:45:08,638 --> 00:45:12,358
- Gus?
- Sim, Gus, um �ptimo alce-seguran�a.
536
00:45:12,558 --> 00:45:14,798
Por mais de uma vez fui atacada por um
monstro debaixo da minha cama...
537
00:45:14,838 --> 00:45:16,878
e por algo assustador no arm�rio.
538
00:45:16,918 --> 00:45:19,758
N�o �, Gus?
Tu defendeste-me.
539
00:45:19,958 --> 00:45:24,078
- Prazer em conhecer-te, Gus.
- Prazer em conhecer-te tamb�m.
540
00:45:27,558 --> 00:45:32,358
- Gosto dos teus olhos.
- Como assim?
541
00:45:32,558 --> 00:45:36,918
Eles s�o apenas...
apenas a Paige.
542
00:45:39,278 --> 00:45:44,598
Eddie, arrum�mos o quarto do John
para ti, � em frente ao nosso quarto.
543
00:45:44,798 --> 00:45:48,598
- Dormimos com a porta aberta.
- Obrigada, pai.
544
00:45:48,798 --> 00:45:52,798
Eddie, queres ver como s�o as coisas
aqui? Talvez nos ajudes amanh�?
545
00:45:52,838 --> 00:45:55,398
N�o, n�o acho que
seja uma boa id�ia.
546
00:45:55,438 --> 00:45:59,278
- Por que n�o?
- Sim, por que n�o?
547
00:45:59,478 --> 00:46:03,678
Certo, sabes? Vai em frente
e ajuda. Tu vais gostar.
548
00:46:03,878 --> 00:46:07,038
Vem, vamos acomodar-te.
549
00:46:52,397 --> 00:46:55,077
Foste bom na ordenha.
550
00:46:55,277 --> 00:46:58,797
Sim, arranjaste uma
nova melhor amiga. Bessy.
551
00:46:58,997 --> 00:47:02,237
- Vamos jantar?
- O que � aquilo?
552
00:47:02,437 --> 00:47:06,957
- Cortadores de relva.
- Cortadores de relva. A s�rio?
553
00:47:09,957 --> 00:47:13,997
Na verdade, competimos com
eles. � um grande desporto aqui.
554
00:47:14,037 --> 00:47:15,637
� mesmo?
555
00:47:16,037 --> 00:47:19,797
- Posso dar uma olhada?
- � vontade.
556
00:47:19,997 --> 00:47:23,757
Olha este aqui.
Este � o meu beb�.
557
00:47:32,917 --> 00:47:34,997
Acabei de colocar
uma nova roda volante.
558
00:47:35,037 --> 00:47:36,397
Sim, percebi.
559
00:47:36,717 --> 00:47:38,997
Sabes, n�o importa o qu�o suja
a corrida seja, n�o vamos...
560
00:47:39,037 --> 00:47:41,357
deixar o Keith Kopetsky levar
o trof�u novamente este ano.
561
00:47:41,397 --> 00:47:45,757
- Qual � a velocidade disto?
- J� cheg�mos a 85 km por hora.
562
00:47:47,197 --> 00:47:50,437
Consigo torn�-lo mais r�pido.
563
00:47:50,637 --> 00:47:53,197
- Certo, vamos.
- Como?
564
00:47:53,437 --> 00:47:56,957
- Vamos.
- Voc�s n�o acreditam? Eu consigo.
565
00:48:08,357 --> 00:48:09,797
Leite?
566
00:48:09,997 --> 00:48:14,517
N�o. J� bebi leite
demais nos �ltimos dias.
567
00:48:14,597 --> 00:48:16,197
M�e, o peru est� �ptimo.
568
00:48:16,237 --> 00:48:20,197
N�o comam demais, temos muito o que
fazer, n�o vos quero em "coma de peru".
569
00:48:20,837 --> 00:48:24,077
- Mais trabalho?
- Sim, 24 horas por dia.
570
00:48:24,277 --> 00:48:27,796
Sim, se n�o ordenharmos,
as vacas ir�o explodir.
571
00:48:29,516 --> 00:48:32,036
- N�o.
- Aconteceu com o Frank Monahan.
572
00:48:32,236 --> 00:48:34,636
- E tu viste a acontecer, Mikey?
- N�o.
573
00:48:34,836 --> 00:48:39,436
Temos que trabalhar o dobro que
as cooperativas para nos mantermos.
574
00:48:39,636 --> 00:48:42,196
A este ritmo, as fazendas familiares
estar�o extintas em 20 anos.
575
00:48:42,396 --> 00:48:45,316
- N�o acho que ele queira ouvir isso.
- N�o, estou interessado.
576
00:48:45,516 --> 00:48:48,436
Acho que todos temos que
entender que tudo � interdependente.
577
00:48:48,636 --> 00:48:53,236
Se algu�m perder,
eventualmente, todos perderemos.
578
00:48:53,436 --> 00:48:56,436
- Que foi?
- Nada.
579
00:48:56,636 --> 00:49:00,276
Ent�o, Eddie... o que h�
entre ti e minha irm�?
580
00:49:00,476 --> 00:49:03,956
- Johnny!
- Paige, algu�m tinha que perguntar.
581
00:49:04,156 --> 00:49:07,796
- Paige, ele � bonito demais.
- � verdade, tu �s bonito demais.
582
00:49:07,836 --> 00:49:09,036
Eu n�o sou t�o bonito, est� bem?
583
00:49:09,076 --> 00:49:12,796
- Ele � muito bom.
- Tu �s bonito.
584
00:49:12,996 --> 00:49:16,556
E esse teu sotaque
europeu � uma combina��o letal.
585
00:49:16,756 --> 00:49:19,836
- Parem, por favor.
- Vamos, nem conhecemos este tipo.
586
00:49:20,036 --> 00:49:22,996
N�o conhe�o ningu�m da Dinamarca.
Nunca ouvi falar de ningu�m de l�.
587
00:49:23,036 --> 00:49:26,716
- Tu j� ouviste?
- Sim, com certeza.
588
00:49:30,356 --> 00:49:32,756
Eddie?
589
00:49:32,956 --> 00:49:37,156
Kierkegaard, Niels Bohr,
Hans Christian Andersen.
590
00:49:38,676 --> 00:49:41,196
Hans Christian Andersen?
591
00:49:41,396 --> 00:49:44,196
- Lars Ulrich.
- Dos Metallica?
592
00:49:44,236 --> 00:49:45,836
- Dos Metallica.
- 'T�s a gozar!
593
00:49:45,956 --> 00:49:49,396
- E Helena Christensen.
- Espera um pouco...
594
00:49:49,436 --> 00:49:51,836
- a modelo da Victoria's Secret?
- Sim.
595
00:49:51,876 --> 00:49:53,796
Certo, deve ser o pa�s
mais fixe do mundo.
596
00:49:53,836 --> 00:49:56,596
A serio? Deve ser
uma super-pot�ncia.
597
00:50:00,156 --> 00:50:03,916
Bem-vindos, senhoras e senhores
� pista do condado de Manitowoc.
598
00:50:04,116 --> 00:50:08,756
� um belo dia para uma corrida.
E recebam os nossos corredores.
599
00:50:08,956 --> 00:50:10,676
Aplaudam!
600
00:50:10,876 --> 00:50:14,596
Agora teremos os corredores s�niores
de cortadores de relva at� 15 cavalos.
601
00:50:14,796 --> 00:50:20,556
Eles conseguem chegar a 10-20
km por hora. Esperem que eles cheguem.
602
00:50:20,756 --> 00:50:24,436
Eles est�o a aproximar-se.
Vamos aplaudi-los.
603
00:50:24,636 --> 00:50:26,915
Eles est�o a dar a volta.
604
00:50:27,115 --> 00:50:29,035
Vamos, vamos.
605
00:50:29,235 --> 00:50:32,275
Olha ali.
Kopetsky.
606
00:50:40,555 --> 00:50:45,435
- Como vais, Keith?
- O que fizeste com essa coisa?
607
00:50:45,635 --> 00:50:50,595
Incrementei a compress�o e
algumas outras modifica��es.
608
00:50:57,155 --> 00:51:00,955
Certo, falta uma volta amigos,
deixem-me ouvi-los agora...
609
00:51:01,155 --> 00:51:03,795
a �ltima volta
para a classe s�nior.
610
00:51:03,995 --> 00:51:06,235
Osterhouse est� a aproximar-se.
Peterson est� na frente.
611
00:51:06,435 --> 00:51:12,035
Ele est� a aproximar-se. Est�
pr�ximo. Peterson passa na frente!
612
00:51:22,955 --> 00:51:26,675
Os teus irm�os parecem gostar
dele. Eu tamb�m gosto dele.
613
00:51:26,875 --> 00:51:31,915
N�o vou entrar nessa.
N�o posso ter distrac��es agora.
614
00:51:32,515 --> 00:51:35,915
Qu�mica n�o acontece
s� na aula, querida.
615
00:51:36,315 --> 00:51:38,305
E voc�s t�m-na.
616
00:51:38,355 --> 00:51:42,235
Certo. E ent�o eu iludo-me
que ele � o pr�ncipe encantado...
617
00:51:42,435 --> 00:51:44,595
n�s casamo-nos e vivemos
felizes para sempre.
618
00:51:44,635 --> 00:51:47,715
E ent�o o meu trabalho duro vai para
o ralo, pois estou demasiado ocupada
619
00:51:47,755 --> 00:51:50,595
a comprar comida e
a ir buscar os meus filhos ao futebol.
620
00:51:51,755 --> 00:51:56,235
Querida...
N�o � assim t�o mau.
621
00:51:56,275 --> 00:51:59,755
- N�o quis dizer isso.
- Eu sei.
622
00:51:59,955 --> 00:52:02,315
N�o est�vamos
a falar de mim.
623
00:52:02,795 --> 00:52:04,995
Eu fiz a minha escolha.
624
00:52:06,155 --> 00:52:08,195
Isto � sobre ti a fazer
a melhor escolha para ti.
625
00:52:08,235 --> 00:52:11,955
Certo, estamos prontos para
a categoria supermodificada.
626
00:52:12,155 --> 00:52:14,795
Agora � a vez dos teus irm�os.
627
00:52:14,995 --> 00:52:16,875
Teremos uma sa�da
de estilo longo.
628
00:52:17,075 --> 00:52:20,035
O competidores v�o para
629
00:52:20,235 --> 00:52:23,235
as suas posi��es,
alinhando-se nas marcas de partida e...
630
00:52:23,435 --> 00:52:28,714
come�ando a corrida. Certo, esta
� para todos os cortadores de relva.
631
00:52:29,674 --> 00:52:31,874
Est�o todos na linha agora.
632
00:52:32,074 --> 00:52:34,274
Rapazes, esperaram
o ver�o inteiro por isto.
633
00:52:34,474 --> 00:52:37,634
Est�o prontos para ser o grande
campe�o, amigos. Tudo pronto.
634
00:52:37,674 --> 00:52:40,474
Ou�am o disparo para
o in�cio da corrida.
635
00:52:42,274 --> 00:52:44,114
Cala a boca!
636
00:52:44,314 --> 00:52:46,474
Williams e Kopetsky colidiram.
637
00:52:46,674 --> 00:52:49,954
Williams perdeu tempo
e vai sair atrasado.
638
00:52:50,154 --> 00:52:52,714
Eles est�o a ligar as suas
m�quinas e a avan�ar.
639
00:52:57,354 --> 00:53:00,194
Williams est� a ter
problemas em ligar o motor.
640
00:53:00,394 --> 00:53:03,874
E a primeira volta � liderada
por Kopetsky, o n�mero 8.
641
00:53:08,514 --> 00:53:12,714
Williams ter� um longo
caminho a percorrer.
642
00:53:12,914 --> 00:53:14,234
Vai, vai, vai!
643
00:53:14,274 --> 00:53:17,874
Os irm�os Morgan est�o
a desafiar Kopetsky.
644
00:53:17,914 --> 00:53:20,354
Eles est�o a voar na pista.
645
00:53:20,554 --> 00:53:25,714
John Morgan est� a avan�ar
e o seu irm�o est� mesmo atr�s dele.
646
00:53:25,914 --> 00:53:27,434
Williams est� a
tentar recuperar
647
00:53:27,634 --> 00:53:30,154
e est� a alcan�ar os
outros rapidamente.
648
00:53:30,354 --> 00:53:34,474
Ele est� a ir bem,
mesmo longe dos l�deres.
649
00:53:40,834 --> 00:53:43,874
E parece que ele
� capaz de conseguir.
650
00:53:44,074 --> 00:53:47,114
Mike Morgan est�
mesmo atr�s de Kopetsky.
651
00:53:47,314 --> 00:53:49,754
Adeus, Morgan.
652
00:53:50,514 --> 00:53:54,594
Morgan foi atingido.
Ele saiu da pista!
653
00:53:55,714 --> 00:53:57,634
A vantagem
ficou com Kopetsky.
654
00:53:58,274 --> 00:54:00,234
John Morgan est� fora,
655
00:54:00,434 --> 00:54:03,914
foi eliminado pelo Kopetsky.
656
00:54:04,114 --> 00:54:06,634
Vamos, Eddie!
657
00:54:06,834 --> 00:54:12,794
E Williams passou o n�mero 9.
Tr�s pilotos competem pela vit�ria.
658
00:54:14,234 --> 00:54:16,554
Kopetsky tenta
manter a lideran�a.
659
00:54:16,754 --> 00:54:20,234
Williams est�
a tentar ultrapassar
660
00:54:20,434 --> 00:54:23,674
por dentro e
Kopetsky fechou a porta.
661
00:54:23,874 --> 00:54:26,353
Falta uma volta
para o final, amigos.
662
00:54:26,553 --> 00:54:30,273
Cuidado Williams.
Ele est� colado a ti.
663
00:54:30,473 --> 00:54:34,713
Ele quer mesmo vencer.
Est� a tentar por dentro.
664
00:54:34,913 --> 00:54:37,393
Kopetsky est�
a tentar segur�-lo.
665
00:54:37,593 --> 00:54:41,433
Cuidado, Williams.
Ele vai fechar-te.
666
00:54:43,793 --> 00:54:46,673
� entre Kopetsky
e Williams, agora!
667
00:54:47,433 --> 00:54:51,033
Eles tocaram-se.
Williams ganha!
668
00:54:51,233 --> 00:54:56,873
E Williams � o campe�o da
categoria supermodificada.
669
00:54:57,073 --> 00:54:59,433
Sa�de!
670
00:55:00,873 --> 00:55:03,473
Isso foi �ptimo.
671
00:55:03,673 --> 00:55:07,073
- Est�pido.
- S�o para os cortadores de relva.
672
00:55:07,273 --> 00:55:09,993
- Ei, tu.
- Boa corrida, senhor.
673
00:55:15,753 --> 00:55:18,713
- Vou acabar contigo.
- Tenta.
674
00:55:21,113 --> 00:55:24,913
Mike! Rapazes...
P�ra, John!
675
00:55:48,433 --> 00:55:50,153
- Est�s bem?
- Sim.
676
00:55:50,473 --> 00:55:52,593
Aqui. Vem aqui.
677
00:56:03,113 --> 00:56:05,793
Ainda acho que dev�amos ter
parado naquele bar de motoqueiros.
678
00:56:06,033 --> 00:56:08,233
Para mostrar a tua "sujidade".
679
00:56:08,273 --> 00:56:09,753
Porqu�?
680
00:56:09,793 --> 00:56:12,593
Estamos a tentar estabelecer um
tipo de recorde de quantas vezes eu
681
00:56:12,633 --> 00:56:14,633
apanho numa noite?
682
00:56:16,393 --> 00:56:19,033
Sabes, quem te ofender
estar� em s�rios apuros.
683
00:56:19,233 --> 00:56:22,593
Eu ainda assim teria
batido em ti.
684
00:56:24,633 --> 00:56:26,792
Desculpa...
685
00:56:26,992 --> 00:56:31,512
Acho que as pessoas aqui t�m
uma id�ia errada sobre eu e tu.
686
00:56:34,032 --> 00:56:37,112
Que id�ia � essa?
687
00:56:37,312 --> 00:56:40,432
Que estamos... envolvidos.
688
00:56:43,512 --> 00:56:47,072
- E n�o estamos.
- N�o.
689
00:56:47,272 --> 00:56:49,832
Com certeza, n�o.
690
00:56:50,032 --> 00:56:52,912
Porque tu me odeias.
691
00:56:53,112 --> 00:56:56,112
Sim, muito.
692
00:57:09,192 --> 00:57:12,272
Qual � o problema?
693
00:57:12,472 --> 00:57:15,352
Nada. Nada mesmo.
694
00:57:18,912 --> 00:57:22,392
� por isso que vou
levar-te at� � porta...
695
00:57:22,592 --> 00:57:26,032
e dizer boa-noite.
696
00:57:48,752 --> 00:57:52,872
Ele est� assim desde
que cheguei ontem.
697
00:57:53,072 --> 00:57:57,072
- Devolve isso.
- Afaste-se, por favor!
698
00:58:17,272 --> 00:58:20,632
- P�ra.
- P�ra tu.
699
00:58:20,832 --> 00:58:23,152
Estou a estudar.
700
00:58:48,551 --> 00:58:50,831
Eddie, os exames finais est�o
a chegar. Temos que levar a s�rio.
701
00:58:50,871 --> 00:58:53,311
Vou levar a s�rio, vou estudar.
702
00:58:55,231 --> 00:58:57,471
Certo...
703
00:59:03,871 --> 00:59:06,191
Mais ou menos.
704
00:59:09,951 --> 00:59:11,911
ESTANTES DE LIVROS
705
01:00:01,231 --> 01:00:05,551
Deus, eu li a mesma
frase 15 vezes.
706
01:00:24,830 --> 01:00:27,710
Vem comigo.
707
01:01:11,430 --> 01:01:15,310
Alteza Real, ela � a sua
nova namorada? Responda.
708
01:01:15,510 --> 01:01:18,190
Pr�ncipe Edvard, � isso que
est� a fazer com o seu tempo?
709
01:01:18,750 --> 01:01:21,630
- R�pido, r�pido!
- Pr�ncipe Edvard!
710
01:01:24,230 --> 01:01:28,030
Alteza. Pr�ncipe
Edvard! Olhe para c�!
711
01:01:29,830 --> 01:01:32,150
Entra a�.
712
01:01:32,350 --> 01:01:35,190
Por aqui.
713
01:01:35,390 --> 01:01:37,950
Acho que o apanh�mos.
714
01:01:42,350 --> 01:01:44,870
Que diabos foi aquilo? Por que
te chamaram Pr�ncipe Edward?
715
01:01:44,910 --> 01:01:45,871
Esse � o meu nome.
716
01:01:46,510 --> 01:01:50,230
Como? Que loucura, tu �s "pr�ncipe" que
chegue para que nos tirem fotos?
717
01:01:50,910 --> 01:01:52,750
Sim.
718
01:01:53,790 --> 01:01:58,670
H� muitos pr�ncipes de
onde tu �s, ou �s s� tu?
719
01:01:58,870 --> 01:02:01,710
Sou s� eu.
720
01:02:02,470 --> 01:02:05,830
- Deves estar a congelar, vamos entrar...
- Tu mentiste-me.
721
01:02:06,030 --> 01:02:11,270
N�o, n�o menti. Apenas n�o queria
ser Pr�ncipe Edvard uma vez na vida.
722
01:02:11,470 --> 01:02:13,550
Eu nunca deveria
ter come�ado isto.
723
01:02:13,750 --> 01:02:17,550
Tu �s exactamente o tipo de
distrac��o que estava a tentar evitar.
724
01:02:17,750 --> 01:02:21,910
- Estas fotos v�o sair nos jornais?
- Sim, num monte deles.
725
01:02:21,950 --> 01:02:23,870
- Tens a certeza?
- Sim.
726
01:02:24,070 --> 01:02:28,629
N�o � a minha primeira
indiscri��o. Desculpa-me.
727
01:02:28,829 --> 01:02:31,309
Paige, espera.
Eu amo-te.
728
01:02:31,509 --> 01:02:34,789
Tu amas-me?
Porque � que devo acreditar nisso?
729
01:02:34,829 --> 01:02:36,149
Tu estavas a fingir.
730
01:02:36,189 --> 01:02:40,269
- N�o, n�o estava a fingir.
- N�o, eu estava a fingir!
731
01:04:11,989 --> 01:04:13,909
AMERICANA APETITOSA
UM MIST�RIO
732
01:04:14,109 --> 01:04:16,909
TRABALHO REAL
733
01:04:17,109 --> 01:04:19,749
O CASO ESTRANGEIRO DE EDVARD
734
01:04:26,868 --> 01:04:31,388
- Eddie, acho que � para si. Estou?
- Soren, chame o Edvard.
735
01:04:31,588 --> 01:04:34,188
Um minuto, majestade.
736
01:04:35,348 --> 01:04:37,788
- Estou?
- Edvard...
737
01:04:37,988 --> 01:04:39,588
Ol�, m�e.
738
01:04:39,788 --> 01:04:44,668
Edvard, tens que voltar para
casa, agora. Pelo bem do teu pai.
739
01:04:44,868 --> 01:04:46,828
Ele est� muito doente.
740
01:04:47,028 --> 01:04:48,828
Lady Macbeth pode t�-lo
convencido a matar o rei, mas...
741
01:04:48,868 --> 01:04:50,988
ele sabia que era o seu
destino antes de tentar.
742
01:04:51,148 --> 01:04:54,228
- N�o d� para lutar contra o destino.
- � quanto � circunst�ncia?
743
01:04:54,268 --> 01:04:57,988
Pense em Otelo. Otelo estava
destinado a matar Desd�mona
744
01:04:58,028 --> 01:05:01,348
ou Lago criou
a circunst�ncia?
745
01:05:01,388 --> 01:05:05,228
Acho que ambos. Lago era um
tipo mau, mas se olharmos melhor
746
01:05:05,268 --> 01:05:09,148
Lago aproveitou-se do que
Otelo criou por si s�.
747
01:05:09,348 --> 01:05:12,948
- Mas Otelo ainda assim fez escolhas.
- M�s escolhas.
748
01:05:13,148 --> 01:05:16,748
Otelo tinha amor, mas ele
escolheu n�o ouvir o seu cora��o.
749
01:05:16,948 --> 01:05:20,868
O amor n�o aparece todos os dias e
quando aparece, tem que se agarrar a ele.
750
01:05:22,588 --> 01:05:25,468
Quero dizer, eles poderiam
ter vivido felizes para sempre.
751
01:05:25,668 --> 01:05:28,028
Eu sei que isso � uma
fantasia sentimental de "rapariga estudante"
752
01:05:28,228 --> 01:05:33,348
mas e se a fantasia
se tornasse realidade e
753
01:05:35,228 --> 01:05:38,148
se ele realmente
for um lindo pr�ncipe.
754
01:05:38,348 --> 01:05:42,308
Mas ele beija muito bem e...
755
01:05:42,508 --> 01:05:44,588
Quer dizer, e se voc� apenas
souber que est� apaixonado...
756
01:05:44,628 --> 01:05:47,628
e todas as coisas que pensava
ser importantes n�o importam mais...
757
01:05:47,668 --> 01:05:50,548
porque a coisa mais
importante � estar com ele.
758
01:05:50,748 --> 01:05:54,988
Ent�o n�o � uma fantasia tola.
� na verdade real.
759
01:05:55,188 --> 01:05:59,148
Quer dizer, n�o acha que estas
duas pessoas devem ficar juntas?
760
01:05:59,348 --> 01:06:00,788
- Sim.
- Sim.
761
01:06:00,988 --> 01:06:03,588
- Sim.
- Eu tamb�m acho.
762
01:06:21,268 --> 01:06:23,068
Ei. Onde est� o Eddie?
763
01:06:23,268 --> 01:06:27,227
Oh, tu referes-te ao pr�ncipe
que dormia no meu quarto?
764
01:06:27,427 --> 01:06:30,507
Ele partiu ap�s o
�ltimo exame final.
765
01:06:32,907 --> 01:06:36,867
Algu�m deixou isto para ti.
766
01:06:53,547 --> 01:06:56,267
- Onde vais?
- Dinamarca.
767
01:06:56,307 --> 01:06:59,307
- Por que?
- Est� no bilhete.
768
01:07:01,467 --> 01:07:05,307
"O sol por si s� n�o v�
nada at� o c�u clarear."
769
01:07:05,507 --> 01:07:10,227
- Ainda n�o entendi, Paige.
- Tens que olhar abaixo da superf�cie.
770
01:07:11,147 --> 01:07:13,587
Ent�o tu vais s� aparecer
num castelo na Dinamarca
771
01:07:13,627 --> 01:07:15,227
bater � porta e
chamar pelo Eddie?
772
01:07:15,267 --> 01:07:17,947
N�o sei o que farei.
Nunca me senti assim antes.
773
01:07:17,987 --> 01:07:20,187
Estou com um n� no est�mago.
774
01:07:20,227 --> 01:07:22,987
- Parece que est�s apaixonada.
- J� n�o penso como antes.
775
01:07:23,027 --> 01:07:25,107
Apenas sei que
se n�o for v�-lo
776
01:07:25,147 --> 01:07:28,227
vou passar o resto da vida
a imaginar como teria sido.
777
01:07:30,147 --> 01:07:33,387
"� um prazer informar que voc� foi aceita
na Escola de Medicina Johns Hopkins. "
778
01:07:35,627 --> 01:07:38,587
- US$ 310 neste aqui.
- US$ 260 neste aqui.
779
01:07:38,787 --> 01:07:40,587
US$ 137 neste aqui.
780
01:07:40,787 --> 01:07:44,467
- E US$ 700 neste aqui.
- Como?
781
01:07:44,667 --> 01:07:47,107
Pap�.
782
01:07:48,867 --> 01:07:51,187
Obrigada.
783
01:08:13,147 --> 01:08:17,147
- O que � aquele pr�dio ali?
- � a antiga casa real.
784
01:08:17,347 --> 01:08:20,027
V� no telhado?
785
01:08:20,227 --> 01:08:23,467
S�o drag�es.
A primeira coisa que se v�.
786
01:08:52,746 --> 01:08:55,306
Vamos ficar presos
aqui at� que acabe.
787
01:08:55,506 --> 01:08:57,546
- Acabar o qu�?
- Uma parada.
788
01:08:57,746 --> 01:09:01,186
Cada vez que a Fam�lia Real sai de
casa, eles fecham metade da cidade.
789
01:09:01,226 --> 01:09:02,986
- A s�rio?
- Sim.
790
01:09:03,026 --> 01:09:05,706
Sabe, tudo bem,
vou sair aqui.
791
01:09:09,586 --> 01:09:11,706
Com licen�a.
792
01:09:12,186 --> 01:09:14,346
Com licen�a.
793
01:09:23,706 --> 01:09:25,786
L� est� a Rainha!
794
01:09:29,546 --> 01:09:31,466
Eddie!
795
01:09:31,666 --> 01:09:33,786
Eddie!
796
01:09:38,586 --> 01:09:40,826
Eddie! Eddie!
797
01:09:47,906 --> 01:09:49,546
� a Paige Morgan.
798
01:09:49,746 --> 01:09:53,026
- Paige Morgan.
- Paige Morgan.
799
01:09:58,426 --> 01:10:01,986
Paige! Paige! Paige!
800
01:10:07,826 --> 01:10:10,506
Eddie!
801
01:11:20,585 --> 01:11:25,825
Sua alteza real, o
pr�ncipe-herdeiro e... uma convidada.
802
01:11:30,825 --> 01:11:33,345
Espera aqui.
803
01:11:44,305 --> 01:11:47,905
Eu agora proclamo esta
sess�o do Parlamento aberta.
804
01:11:50,545 --> 01:11:51,905
Vamos.
805
01:11:59,665 --> 01:12:01,385
- Oh n�o!
- Que foi?
806
01:12:01,425 --> 01:12:03,785
Tu n�o me disseste que
moravas com os teus pais.
807
01:12:21,025 --> 01:12:24,424
- Ol�.
- Meu Deus, Srta. Paige.
808
01:12:24,624 --> 01:12:26,184
Soren!
809
01:12:26,384 --> 01:12:30,144
A abra�ar o assistente.
Isso n�o � muito bom por aqui.
810
01:12:30,344 --> 01:12:35,144
Certo, vejo-te daqui a pouco.
E o Soren mostrar-te-� onde ir.
811
01:12:40,544 --> 01:12:44,824
- Posso?
- Claro.
812
01:12:47,024 --> 01:12:50,064
Este � o p�tio do sul.
813
01:12:50,264 --> 01:12:53,704
� claro, a entrada
do port�o privativo.
814
01:12:53,904 --> 01:12:56,424
- Srta. Paige...
- Certo.
815
01:12:57,664 --> 01:12:59,384
� onde guardamos os esfreg�es.
816
01:12:59,424 --> 01:13:01,424
- Est� fora de quest�o.
- Eu amo-a e ela ama-me
817
01:13:01,464 --> 01:13:05,384
- e faremos o que nos agrada.
- Amor... e quando � que isso foi permitido?
818
01:13:05,424 --> 01:13:07,384
M�e, levou muito tempo para
chegarmos onde estamos hoje.
819
01:13:07,424 --> 01:13:09,184
Tudo o que queremos � uma
chance de ficarmos juntos.
820
01:13:09,224 --> 01:13:11,384
Levou muito tempo para
tu chegares onde est�s.
821
01:13:11,424 --> 01:13:15,504
Levou 1200 anos para
chegarmos onde estamos.
822
01:13:15,544 --> 01:13:20,504
Em algumas semanas tu vais ser o Rei
e n�o vou deixar nada atrapalhar isso.
823
01:13:20,704 --> 01:13:25,104
Certamente n�o uma
americana ca�a-dotes...
824
01:13:25,304 --> 01:13:28,344
que sonha em ser
a pr�xima Princesa Di.
825
01:13:28,544 --> 01:13:30,744
M�e, tu n�o podes dizer-me
a quem devo amar e como viver.
826
01:13:30,784 --> 01:13:32,104
Edvard...
827
01:13:32,144 --> 01:13:36,064
tenho a certeza que ela
tem qualidades excelentes.
828
01:13:36,264 --> 01:13:39,784
Mas quando a doen�a
do teu pai se tornar p�blica...
829
01:13:39,824 --> 01:13:42,104
as pessoas v�o requerer o
teu comprometimento.
830
01:13:42,144 --> 01:13:44,784
Sim, e eu assumirei o
trono com orgulho e confian�a.
831
01:13:44,824 --> 01:13:45,824
�ptimo.
832
01:13:45,864 --> 01:13:48,184
Assim que me deixar
escolher a minha pr�pria noiva.
833
01:13:48,224 --> 01:13:52,264
Fora de quest�o.
Ela � uma pleb�ia!
834
01:13:52,464 --> 01:13:57,064
Ent�o espero que Arabella esteja
pronta para ser Rainha aos 12 anos!
835
01:13:57,264 --> 01:14:00,664
- N�o,esqueci-me do Nestor.
- N�o nos ameaces.
836
01:14:00,864 --> 01:14:03,384
O filho idiota do primo
Bartholomew, Nestor que...
837
01:14:03,424 --> 01:14:06,144
tem 47 anos, �
virgem e usa fraldas.
838
01:14:06,184 --> 01:14:09,464
- O povo vai adorar.
- Chega!
839
01:14:09,664 --> 01:14:12,864
Edvard, tu ser�s o pr�ximo
rei da Dinamarca. Entendeste?
840
01:14:13,064 --> 01:14:15,424
Sim, senhor.
841
01:14:17,144 --> 01:14:21,864
Sobre a tua rapariga...
se tu dizes que a amas...
842
01:14:22,064 --> 01:14:26,383
e se tu acreditas que ela te
far� feliz, ent�o casa com ela.
843
01:14:26,583 --> 01:14:30,223
Harald, tu n�o quiseste dizer isso. Talvez
n�o seja uma boa hora para discutir...
844
01:14:30,423 --> 01:14:33,103
N�o, � uma hora perfeita.
845
01:14:33,143 --> 01:14:35,943
� no fim da vida de um
homem que se percebe...
846
01:14:35,983 --> 01:14:39,703
que as nossas decis�es
importantes est�o no come�o dela.
847
01:14:42,743 --> 01:14:47,103
Em 1502, o rei Gustav IV caiu,
bateu com a cabe�a numa pedra...
848
01:14:47,143 --> 01:14:49,143
e teve o seu famoso
momento de ilumina��o.
849
01:14:49,183 --> 01:14:52,943
Alegou ter visto Deus
a flutuar sobre esse lago.
850
01:14:53,143 --> 01:14:55,663
Ele correu para o castelo
para contar a todos...
851
01:14:55,703 --> 01:14:58,023
infelizmente ele estava
a carregar uma tocha.
852
01:14:58,063 --> 01:15:00,383
Os jardins come�aram a arder e
queimaram metade do pal�cio.
853
01:15:00,423 --> 01:15:02,943
Essa parte foi toda restaurada.
854
01:15:03,423 --> 01:15:07,023
Tu adoras distorcer a
hist�ria dos meus ancestrais.
855
01:15:15,263 --> 01:15:19,663
Hoje foi o dia mais
incr�vel da minha vida.
856
01:15:20,343 --> 01:15:23,383
Vem comigo.
857
01:15:25,423 --> 01:15:29,463
Tenho algo importante
para te dizer.
858
01:15:29,663 --> 01:15:31,423
Sim?
859
01:15:31,623 --> 01:15:34,183
A raz�o pela
qual tive que voltar...
860
01:15:34,223 --> 01:15:38,383
� porque meu pai decidiu
passar a coroa para mim.
861
01:15:38,983 --> 01:15:43,103
- Ent�o tu vais ser rei?
- Sim.
862
01:15:47,823 --> 01:15:50,303
Eu amo-te muito...
863
01:15:50,503 --> 01:15:54,783
e sei os sacrif�cios que
ter�s que fazer.
864
01:15:56,623 --> 01:15:59,583
O que est�s a fazer?
865
01:16:06,143 --> 01:16:11,423
Paige Morgan...
queres casar comigo?
866
01:16:15,303 --> 01:16:18,183
Sim!
867
01:17:19,182 --> 01:17:22,062
- Bom-dia.
- Bom-dia, madame.
868
01:17:26,102 --> 01:17:28,222
- Caf�?
- Eu mesma posso ir buscar...
869
01:17:28,262 --> 01:17:30,182
se me mostrar onde � a cozinha.
870
01:17:30,222 --> 01:17:33,262
Ou um Starbucks.
871
01:17:37,062 --> 01:17:39,462
Um caf� com leite
descafeinado?
872
01:17:39,662 --> 01:17:42,222
Sim, madame.
873
01:17:42,982 --> 01:17:47,422
Parab�ns. Tu e o Edvard
v�o se casar, � t�o rom�ntico.
874
01:17:47,462 --> 01:17:50,182
- Tu deves ser a Arabella.
- Chama-me Ari.
875
01:17:50,222 --> 01:17:52,982
N�o � maravilhoso?
Vamos ser irm�s.
876
01:17:56,022 --> 01:18:00,222
Mais abra�os?
O que faremos consigo?
877
01:18:00,422 --> 01:18:02,502
Achei que poder�amos
ver a sua agenda para hoje.
878
01:18:02,542 --> 01:18:04,582
Eu tenho uma agenda?
879
01:18:04,982 --> 01:18:06,942
A partir desta
manh�, voc� tem.
880
01:18:06,982 --> 01:18:08,222
Vamos.
881
01:18:08,262 --> 01:18:12,062
�s 9h00 voc� tem uma
inaugura��o com o Edvard.
882
01:18:12,262 --> 01:18:14,102
E tamb�m vai encontrar-se
com a Condessa Jurgen.
883
01:18:14,142 --> 01:18:16,982
Lembre-se que o olho
bom dela � o da esquerda.
884
01:18:17,262 --> 01:18:21,982
�s 10h15 haver� uma sess�o de
fotos junto com o Edvard no jardim real.
885
01:18:22,182 --> 01:18:25,341
Abertura de uma exposi��o
de Mir� no museu ao meio-dia.
886
01:18:25,381 --> 01:18:28,181
�s 12h40 � quando
poder� ligar para os seus pais.
887
01:18:28,221 --> 01:18:30,981
Sim, 13h00.
Almo�o com a rainha.
888
01:18:33,381 --> 01:18:37,941
Respire fundo.
Voc� vai sair-se muito bem.
889
01:18:38,141 --> 01:18:42,661
Afinal de contas, � o que se
espera da futura rainha.
890
01:18:42,861 --> 01:18:46,261
- Oh meu Deus!
- Que foi?
891
01:18:46,461 --> 01:18:51,741
Rainha? Quer dizer, eu sabia que
era assim, mas n�o tinha pensado nisso.
892
01:18:51,941 --> 01:18:54,821
Achas que as pessoas
se v�o importar que seja
893
01:18:54,861 --> 01:18:57,261
a rainha deles e tudo o
que vi foi o aeroporto?
894
01:18:57,301 --> 01:18:59,421
N�o.
895
01:19:00,941 --> 01:19:02,741
Anna.
896
01:19:03,061 --> 01:19:06,461
Tens um vestido para
a coroa��o do Eddie?
897
01:19:06,661 --> 01:19:08,581
N�o.
898
01:19:09,981 --> 01:19:13,061
Essa � Marguerite. Ela pode
desenhar qualquer coisa que gostares.
899
01:19:13,261 --> 01:19:18,021
- Chanel, Dior, Armani, Prada.
- Prazer em conhec�-la.
900
01:19:18,061 --> 01:19:20,501
- Vire-se.
- Como?
901
01:19:20,701 --> 01:19:23,021
Vire-se.
902
01:19:23,221 --> 01:19:26,181
Venham, senhoras.
903
01:19:26,381 --> 01:19:28,461
Longil�nea.
904
01:19:28,661 --> 01:19:30,621
Boa figura.
905
01:19:30,821 --> 01:19:33,661
Terr�vel postura americana.
906
01:19:34,701 --> 01:19:37,021
Eu n�o trabalho com corcundas.
907
01:19:37,781 --> 01:19:41,301
- Quando � o casamento, pr�ncipe?
- Bom-dia.
908
01:19:41,381 --> 01:19:44,981
Quando esta f�brica estiver
pronta, a Dinamarca liderar� a UE...
909
01:19:45,181 --> 01:19:49,541
em produ��o de �leo
vegetal de plantas especiais.
910
01:20:06,821 --> 01:20:09,381
Sou uma rapariga do campo.
911
01:20:18,581 --> 01:20:21,741
Ent�o, onde os futuros rei
e rainha v�o em lua-de-mel?
912
01:20:21,941 --> 01:20:26,380
- Estava a pensar em Marrocos.
- � quente demais.
913
01:20:26,580 --> 01:20:30,340
- Que tal Espanha?
- Espanha � fixe.
914
01:20:30,380 --> 01:20:33,380
Com certeza o Rei Juan Carlos n�o
se importar� em nos emprestar
915
01:20:33,420 --> 01:20:36,180
a sua ilha particular por
algumas semanas no ver�o.
916
01:20:38,820 --> 01:20:41,460
Eu juro.
917
01:20:42,780 --> 01:20:44,740
Aperte mais na frente.
918
01:20:44,940 --> 01:20:47,620
- Isto n�o vai cair?
- Ela n�o fala.
919
01:20:47,820 --> 01:20:50,380
- Nunca?
- Consigo.
920
01:20:50,580 --> 01:20:55,740
- Bem, isto n�o vai cair?
- Bem, n�o caiu nos �ltimos 200 anos.
921
01:21:22,020 --> 01:21:26,540
Inaugurando esta nova ala
do hospital pedi�trico Dangard...
922
01:21:26,740 --> 01:21:29,900
- Onde est� a Paige?
- Eu n�o sei.
923
01:21:40,740 --> 01:21:42,540
PAIGE DOS INOCENTES
924
01:21:42,580 --> 01:21:44,380
Estava apenas a ser
gentil com algumas crian�as.
925
01:21:44,420 --> 01:21:47,780
E que todos os
jornais noticiaram.
926
01:21:47,940 --> 01:21:50,180
O que h� de errado com isso?
927
01:21:50,380 --> 01:21:52,820
Voc� fez isso
num novo e moderno...
928
01:21:52,860 --> 01:21:56,340
car�ssimo hospital
financiado pelo governo...
929
01:21:56,380 --> 01:22:01,140
que os jornais n�o tiveram
interesse em mencionar.
930
01:22:01,340 --> 01:22:05,780
Tivemos uma oportunidade de mostrar
�s v�speras de uma greve nacional...
931
01:22:05,980 --> 01:22:07,780
o que maiores taxas
podem fazer por eles.
932
01:22:07,820 --> 01:22:10,380
E ao inv�s disso, tudo que eles
sabem � que � gentil com crian�as.
933
01:22:10,420 --> 01:22:12,180
Desculpe, estou a tentar.
934
01:22:12,220 --> 01:22:14,980
Vai demorar um pouco para
eu apanhar o jeito das coisas.
935
01:22:15,140 --> 01:22:18,420
Ser da realeza n�o �
igual a ser famoso ou rico.
936
01:22:18,460 --> 01:22:20,580
� muito mais que isso.
937
01:22:21,060 --> 01:22:24,939
� nosso modo de ser
que vem de nascen�a.
938
01:22:25,139 --> 01:22:29,859
� um papel que requere
que sacrifique quem voc� �...
939
01:22:29,899 --> 01:22:32,499
para quem voc� deve ser.
940
01:22:32,699 --> 01:22:36,499
Bem sou Paige Morgan
de Manitowoc, Wisconsin.
941
01:22:36,699 --> 01:22:41,219
Paige Morgan n�o pode mais
existir. Ela desapareceu.
942
01:22:41,419 --> 01:22:45,339
Voc� � agora a futura
rainha da Dinamarca.
943
01:22:45,539 --> 01:22:47,939
� isso.
944
01:22:55,899 --> 01:23:00,659
Com licen�a, majestade.
Alteza, � hora de sair.
945
01:23:00,859 --> 01:23:03,579
Obrigado, Soren.
946
01:23:14,539 --> 01:23:16,939
Sua alteza, o pr�ncipe-herdeiro.
947
01:23:17,139 --> 01:23:19,139
- Alteza Real.
- Primeiro-Ministro.
948
01:23:19,339 --> 01:23:20,979
Bom-dia senhoras e senhores.
949
01:23:21,139 --> 01:23:25,139
No interesse do assunto, pedi para o l�der
das negocia��es do sindicato nacional...
950
01:23:25,219 --> 01:23:28,979
e o l�der para nossos interesses
corporativos se juntarem a n�s.
951
01:23:34,499 --> 01:23:39,579
Alteza real, sei que a sua exposi��o
aos procedimentos tem sido pequena...
952
01:23:39,619 --> 01:23:43,499
Sr. Andersen, conhe�o bem a
tradi��o e os protocolos desta c�mara...
953
01:23:43,699 --> 01:23:47,939
e temos apenas 6 horas
antes que a greve estoure.
954
01:23:48,139 --> 01:23:50,579
Ent�o n�o acha que n�o
� hora de perder tempo?
955
01:23:50,619 --> 01:23:51,859
Sim, senhor.
956
01:23:51,899 --> 01:23:53,659
Ent�o temos um acordo.
957
01:23:53,859 --> 01:23:57,979
Sentem-se, por favor.
E acomodem-se
958
01:23:58,579 --> 01:24:01,579
pois n�o vamos sair daqui
at� que esteja resolvido.
959
01:24:04,259 --> 01:24:06,539
E de onde dever�o
vir os recursos?
960
01:24:06,739 --> 01:24:08,579
Talvez a dire��o
possa apertar os cintos!
961
01:24:08,619 --> 01:24:11,579
- Os nossos cintos?
- Sim! Isso poder� resolver as coisas.
962
01:24:11,619 --> 01:24:13,339
Isto n�o � uma institui��o de caridade.
963
01:24:13,539 --> 01:24:17,779
N�o acordamos sobre sal�rios. Talvez
se houver concess�es nos benef�cios.
964
01:24:17,979 --> 01:24:21,339
- Sem concess�es!
- N�o darei nada em retorno!
965
01:24:21,379 --> 01:24:23,218
- Voc� � imposs�vel!
- Cavalheiros, por favor, vamos...
966
01:24:23,258 --> 01:24:26,178
lembrar que isto
n�o � sobre n�s.
967
01:24:30,258 --> 01:24:33,378
Sabem, quando estava na Am�rica, eu...
968
01:24:33,418 --> 01:24:36,418
passei algum tempo com a
fam�lia da Paige na fazenda deles.
969
01:24:36,498 --> 01:24:38,378
E eles explicaram algo para mim.
970
01:24:38,418 --> 01:24:40,978
Que somos todos
interdependentes.
971
01:24:41,098 --> 01:24:43,378
Ent�o � melhor come�arem
a ligar para a oposi��o...
972
01:24:43,418 --> 01:24:46,178
tanto quando ligamos
para n�s mesmos.
973
01:24:47,378 --> 01:24:51,378
Ser� que h� algu�m aqui sabe o
que � trabalhar por um pequeno sal�rio?
974
01:24:51,578 --> 01:24:55,178
E ver esse sal�rio encolher
por causa dos impostos.
975
01:24:55,378 --> 01:24:59,698
Posso dizer por experi�ncia pr�pria,
isso pode ser um esfor�o enorme.
976
01:24:59,898 --> 01:25:02,218
Ent�o suspeito que seria
substancialmente mais dif�cil ver
977
01:25:02,418 --> 01:25:07,578
o seu trabalho e benef�cios
desaparecerem ao mesmo tempo.
978
01:25:07,698 --> 01:25:11,938
No momento, a diferen�a
entre as 2 partes � de 6%. Certo?
979
01:25:12,138 --> 01:25:14,618
Se a meta � que os
trabalhadores retenham mais...
980
01:25:14,658 --> 01:25:16,578
sem prejudicar as corpora��es...
981
01:25:16,618 --> 01:25:20,738
ent�o, talvez h� uma
terceira parte a considerar.
982
01:25:20,938 --> 01:25:23,778
Ele foi brilhante. Ele fez os
sindicatos reduzirem as suas exig�ncias...
983
01:25:23,818 --> 01:25:25,858
e as corpora��es aumentar a sua
oferta e ent�o ele fez o parlamento...
984
01:25:25,898 --> 01:25:28,378
cortar impostos dos sal�rios dos
trabalhadores para compensar a diferen�a.
985
01:25:28,418 --> 01:25:30,018
Isso � impressionante.
986
01:25:30,058 --> 01:25:32,418
- Certo, sobre o vestido.
- Eu n�o deveria conseguir respirar?
987
01:25:32,458 --> 01:25:35,378
- N�o.
- Bem, ent�o est� perfeito.
988
01:25:36,498 --> 01:25:40,138
Srta. Paige, a rainha
gostaria de v�-la imediatamente.
989
01:25:41,298 --> 01:25:44,818
N�o se preocupe. Estarei
do seu lado o tempo todo.
990
01:25:55,698 --> 01:25:58,978
- Saia, Soren.
- Sim, majestade.
991
01:25:59,178 --> 01:26:01,738
Obrigada.
992
01:26:02,498 --> 01:26:05,458
Estes s�o meus novos "beb�s".
993
01:26:05,658 --> 01:26:08,578
A minha nova for�a de esperan�a.
994
01:26:17,018 --> 01:26:20,298
Eu sei que pensa que
n�o gosto de si.
995
01:26:26,217 --> 01:26:29,097
Eu gosto de tradi��es.
996
01:26:29,297 --> 01:26:33,817
Gosto de tradi��es e gosto
de consist�ncia e continuidade.
997
01:26:34,017 --> 01:26:37,777
E eu n�o gosto de mudan�as.
998
01:26:37,977 --> 01:26:39,937
Mas...
999
01:26:40,137 --> 01:26:43,777
quando a mudan�a � para melhor...
1000
01:26:43,977 --> 01:26:47,817
quando se transforma
um rapaz num homem...
1001
01:26:48,017 --> 01:26:50,977
ent�o eu tenho que reconsiderar.
1002
01:26:51,857 --> 01:26:57,057
H� duas semanas atr�s, eu pensei
que voc� era o fim da monarquia.
1003
01:26:57,257 --> 01:27:01,297
Agora vejo-a talvez como a
melhor coisa que j� nos aconteceu.
1004
01:27:02,217 --> 01:27:04,857
Obrigada.
1005
01:27:06,857 --> 01:27:09,857
E agora que nos acert�mos
1006
01:27:10,177 --> 01:27:12,777
temos que transform�-la
na melhor rainha
1007
01:27:12,817 --> 01:27:16,897
que a Dinamarca j� teve.
Venha comigo.
1008
01:27:18,217 --> 01:27:23,537
C� entre n�s, Paige...
ser rainha tem o seu charme.
1009
01:27:59,257 --> 01:28:01,257
Ent�o, querida...
1010
01:28:01,457 --> 01:28:05,737
o que voc� gostaria de
usar no Baile de Coroa��o?
1011
01:28:19,977 --> 01:28:22,936
Muito bonito.
1012
01:28:23,136 --> 01:28:26,976
Eles v�o estar a mat�-la
at� ao final da noite, acredite.
1013
01:28:47,176 --> 01:28:50,056
Harry Winston.
1014
01:28:51,336 --> 01:28:54,496
S�o bastante adequados.
1015
01:29:24,896 --> 01:29:28,096
Pode me dar licen�a?
1016
01:29:31,976 --> 01:29:36,376
Com licen�a. Paige...
concedes-me esta dan�a?
1017
01:29:36,576 --> 01:29:39,056
� claro.
1018
01:29:44,016 --> 01:29:47,896
Espero que n�o te importes,
mas pedi a nossa m�sica.
1019
01:29:48,096 --> 01:29:51,136
Temos uma m�sica?
1020
01:29:53,056 --> 01:29:55,896
Temos uma m�sica!
1021
01:30:40,895 --> 01:30:43,655
Vamos sair daqui.
1022
01:31:00,775 --> 01:31:03,775
Aquilo incomoda-me.
1023
01:31:03,975 --> 01:31:06,735
Certo, vem comigo.
1024
01:31:25,015 --> 01:31:26,255
Com licen�a, senhor.
1025
01:31:26,295 --> 01:31:29,855
O seu pai quer que fale em particular com o
rei da Noruega antes que ele v� embora.
1026
01:31:29,895 --> 01:31:32,935
Certo, � claro.
Obrigado, Soren.
1027
01:31:36,415 --> 01:31:40,015
Ouve, quando eu voltar, vou
dar-te tratamento especial.
1028
01:31:40,215 --> 01:31:44,295
�ptimo. Estava a imaginar
quando come�aria a ser bem tratada.
1029
01:31:56,655 --> 01:32:01,495
- Edvard. Lembra-se do meu filho?
- Prazer em rev�-lo.
1030
01:32:02,695 --> 01:32:05,535
Senta-te, pai.
1031
01:32:05,735 --> 01:32:09,135
Aquele fot�grafo eg�pcio
o fez posar para
1032
01:32:09,335 --> 01:32:13,095
todas aquelas fotos
em cima do camelo?
1033
01:32:14,135 --> 01:32:18,175
E tinha toda aquela �gua. E
tivemos que nos banhar nela.
1034
01:32:19,775 --> 01:32:22,294
Ent�o, voltando aos neg�cios.
1035
01:32:22,494 --> 01:32:26,894
Sobre a �rea de pesca.
Gostar�amos de assinar um tratado.
1036
01:32:26,934 --> 01:32:29,374
Para que possamos manter as
coisas de forma civilizada...
1037
01:33:30,614 --> 01:33:33,654
Certo, tenho algo
para te mostrar.
1038
01:33:33,854 --> 01:33:36,174
Fica a�.
1039
01:33:42,334 --> 01:33:45,214
Agora relaxa, minha querida
1040
01:33:45,414 --> 01:33:49,094
porque vou fazer para
ti uma sandu�che perfeita.
1041
01:33:49,294 --> 01:33:55,174
Acho que vais descobrir que o
estudante agora se tornou professor.
1042
01:33:56,334 --> 01:33:58,774
Consigo ver o qu�o orgulhoso
o teu pai est� de ti.
1043
01:33:58,814 --> 01:34:00,174
Sim.
1044
01:34:07,254 --> 01:34:11,494
Eddie, isto tudo
tem sido extraordin�rio.
1045
01:34:11,694 --> 01:34:14,814
Um conto de fadas da vida real.
1046
01:34:16,734 --> 01:34:19,814
Mas n�o posso fazer mais isto.
1047
01:34:22,973 --> 01:34:25,213
Como?
1048
01:34:26,133 --> 01:34:31,253
- O que est�s a dizer?
- Estou a dizer que n�o posso ficar.
1049
01:34:33,493 --> 01:34:36,493
Qual � o problema?
1050
01:34:38,773 --> 01:34:41,213
Quando te conheci
1051
01:34:41,413 --> 01:34:44,893
estava t�o concentrada
porque estava com medo.
1052
01:34:45,093 --> 01:34:49,813
E tu me tiraste-me disso, o que foi a
melhor coisa que algu�m j� fez por mim.
1053
01:34:50,013 --> 01:34:54,293
Mas ainda sou eu e tudo o que
quero fazer ainda � parte de mim.
1054
01:34:54,493 --> 01:34:57,653
E pensei que poderia
fazer-me esquecer disso...
1055
01:34:57,853 --> 01:35:01,253
mas n�o posso.
1056
01:35:01,453 --> 01:35:05,773
- E quanto a n�s?
- Tu �s daqui, eu n�o.
1057
01:35:05,973 --> 01:35:11,573
E o teu pai precisa que
cuides da tua m�e e da Arabella.
1058
01:35:18,973 --> 01:35:23,413
E n�s vamos nos
ver novamente?
1059
01:35:23,613 --> 01:35:26,853
Eu n�o sei.
1060
01:35:29,453 --> 01:35:32,613
Eu n�o sei.
1061
01:35:49,693 --> 01:35:53,773
N�o te posso obrigar a ficar?
1062
01:35:53,973 --> 01:35:58,093
N�o te posso obrigar a ficar.
1063
01:37:03,732 --> 01:37:08,212
Recebam sua
majestade, o Rei Edvard!
1064
01:37:30,932 --> 01:37:32,492
Hoje...
1065
01:37:32,692 --> 01:37:36,572
� um profundo marco
agri-doce para todos n�s.
1066
01:37:36,612 --> 01:37:41,772
J� que testemunhamos
tanto o fim como o come�o.
1067
01:37:42,532 --> 01:37:45,652
E enquanto temos que
seguir em frente...
1068
01:37:45,852 --> 01:37:48,572
temos tamb�m que agradecer...
1069
01:37:48,772 --> 01:37:51,212
de termos sido
aben�oados com algu�m...
1070
01:37:51,412 --> 01:37:55,732
que nos guiou habilmente
para onde estamos hoje.
1071
01:37:58,692 --> 01:38:02,292
Quando se teve tanto amor...
1072
01:38:03,332 --> 01:38:06,052
e felicidade por algu�m...
1073
01:38:06,972 --> 01:38:09,972
� natural ficar relutante...
1074
01:38:10,172 --> 01:38:14,572
em encerrar um cap�tulo t�o
maravilhoso das nossas vidas.
1075
01:38:17,252 --> 01:38:19,452
Seguir em frente...
1076
01:38:19,652 --> 01:38:24,491
sempre � acompanhado
de pesar e tristeza.
1077
01:38:26,811 --> 01:38:30,971
E enquanto o nosso
sofrimento � profundo...
1078
01:38:31,171 --> 01:38:36,691
as nuvens v�o se dissipar, e
o sol vai brilhar novamente.
1079
01:38:39,811 --> 01:38:42,931
E nessa luz calorosa e brilhante
1080
01:38:43,851 --> 01:38:48,571
encontrar-nos-emos
a encarar um futuro glorioso.
1081
01:38:49,211 --> 01:38:52,411
Um futuro de
desafios emocionantes
1082
01:38:52,611 --> 01:38:56,291
e possibilidades infinitas
1083
01:38:56,491 --> 01:39:00,971
no qual o horizonte vai
apresentar-se � nossa frente
1084
01:39:01,171 --> 01:39:06,771
enfeitado pelo brilho celestial
do nascer do sol do amanh�.
1085
01:40:02,651 --> 01:40:05,571
Eu estou a ir!
1086
01:40:06,851 --> 01:40:09,771
Pessoal, podemos agrupar-nos
para uma foto em conjunto?
1087
01:40:09,811 --> 01:40:11,611
Uma bem r�pida.
1088
01:40:14,091 --> 01:40:16,371
Certo, Amy, querida.
1089
01:40:16,571 --> 01:40:20,131
- Certo, Amy, aqui.
- Certo, raparigas.
1090
01:40:20,331 --> 01:40:22,090
Digam "cheese curds".
1091
01:40:23,250 --> 01:40:26,050
Excelente.
Lindo, mi�das.
1092
01:40:27,570 --> 01:40:30,810
Estou t�o orgulhosa de ti.
1093
01:40:31,010 --> 01:40:34,650
Deixa-me ver.
Oh, querida...
1094
01:40:34,850 --> 01:40:38,170
"T�o esperta quanto bonita."
1095
01:40:54,410 --> 01:40:58,010
Eu quero-te na
minha vida, Paige.
1096
01:40:58,210 --> 01:41:00,650
Eu quero casar-me contigo.
1097
01:41:00,850 --> 01:41:02,970
Se isso significa que tenho que
esperar que termine a faculdade
1098
01:41:03,010 --> 01:41:06,970
e te tornes numa m�dica e tudo
mais que queiras fazer, eu farei.
1099
01:41:09,090 --> 01:41:11,450
Vou esperar.
1100
01:41:11,650 --> 01:41:15,690
A Dinamarca n�o est� preparada
para uma rainha como eu.
1101
01:41:15,890 --> 01:41:20,050
Bem, eles ter�o que estar.
1102
01:41:20,250 --> 01:41:23,010
Pois eu estou.92021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.