All language subtitles for The.Prince.And.Me.2004.720p.BluRa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,620 --> 00:01:33,020 Surpresa! 2 00:01:33,540 --> 00:01:35,980 Obrigado por ajudar neste ver�o. Tenha um �ptimo ano na escola, Paige. 3 00:01:36,420 --> 00:01:40,220 O PR�NCIPE E EU 4 00:01:45,020 --> 00:01:47,820 MANITOWOC, WISCONSIN 9h00 5 00:01:50,500 --> 00:01:54,180 Copenhagen, Dinamarca 16h10. 6 00:02:28,660 --> 00:02:30,739 Ei, o que aconteceu ao Lamborghini? 7 00:02:30,939 --> 00:02:33,259 Cansei-me do Lamborghini. Pronto para perder? 8 00:02:34,019 --> 00:02:36,459 - N�o acredito. O que queres? - Nada. 9 00:02:36,659 --> 00:02:38,419 E tu achas que vais vencer-me na limusine da tua m�e? 10 00:02:38,459 --> 00:02:39,659 Na verdade, Sr. Irvine... 11 00:02:39,699 --> 00:02:43,219 vou vencer-te na limusine da minha m�e, na qual fiz modifica��es. 12 00:02:43,419 --> 00:02:45,459 Tu deverias estar com medo, amigo. Com muito medo. 13 00:02:45,659 --> 00:02:49,139 E voc� n�o vai ficar com medo quando a sua m�e descobrir? 14 00:03:04,259 --> 00:03:07,859 - Como foi? - Foi �ptimo. 15 00:03:08,059 --> 00:03:10,699 Eles fizeram um bolo para mim. 16 00:03:10,899 --> 00:03:15,379 E quando soprei a vela, a chama foi parar � testa do Harold. 17 00:03:15,419 --> 00:03:17,219 Tentei dar-lhe um corte de cabelo. 18 00:03:17,779 --> 00:03:20,219 A parte fixe � que me deixaram fazer-lhe o curativo. 19 00:03:20,299 --> 00:03:22,419 - Que horas s�o? - 9h45. 20 00:03:37,459 --> 00:03:39,699 Corredores a postos! V�o. 21 00:04:57,458 --> 00:04:59,738 Adeus. 22 00:05:28,698 --> 00:05:29,538 N�o! 23 00:05:33,578 --> 00:05:35,698 Cuidado! 24 00:05:42,178 --> 00:05:44,698 Ol�. 25 00:05:46,698 --> 00:05:48,658 Lindo vestido. 26 00:05:58,138 --> 00:06:01,418 - Boa corrida, alteza. - Mas n�o era como gostaria de ganhar... 27 00:06:01,458 --> 00:06:03,378 tiraste o p� no final. 28 00:06:03,418 --> 00:06:06,938 - N�o, tu foste �ptimo. - Parab�ns. 29 00:06:30,537 --> 00:06:33,617 - E agora eles s�o um casal. - N�o � assim t�o mau. 30 00:06:33,817 --> 00:06:36,777 N�o, eles parecem realmente felizes. 31 00:06:36,977 --> 00:06:41,497 Eu s� me lembro de falarmos sobre sair daqui e seguirmos os nossos sonhos. 32 00:06:41,697 --> 00:06:47,217 H� um mundo inteiro para conhecer. Voc�s as duas eram os �ltimos baluartes. 33 00:06:49,177 --> 00:06:52,057 O Todd e eu estamos noivos. 34 00:06:53,057 --> 00:06:57,337 - N�o me odeies. - � �ptimo. Por que te odiaria, n�o! 35 00:06:57,537 --> 00:07:00,217 Obrigada. 36 00:07:00,617 --> 00:07:04,097 - Certo, meninas. - V�! Ela vai lan�ar o bouquet. 37 00:07:06,617 --> 00:07:11,617 Est�o prontas, meninas? 1, 2... 38 00:07:11,817 --> 00:07:13,977 ...3! 39 00:07:38,377 --> 00:07:42,177 - Ele est� sempre atrasado. - Sim. 40 00:07:42,217 --> 00:07:44,777 Est� tudo bem. J� coloquei. Obrigado. 41 00:07:47,217 --> 00:07:50,537 - Edvard. - Ei, Ari. 42 00:07:51,617 --> 00:07:53,577 Sua majestade, o rei. 43 00:07:53,777 --> 00:07:56,137 Sua majestade, a rainha. 44 00:07:56,337 --> 00:07:58,617 Sua alteza real, o pr�ncipe-herdeiro. 45 00:07:58,817 --> 00:08:02,057 Sua alteza real, princesa Arabella. 46 00:08:18,337 --> 00:08:20,057 Aqui estamos, querida. 47 00:08:21,017 --> 00:08:22,657 Espero ver-te no dia de Ac��o de Gra�as. 48 00:08:22,697 --> 00:08:25,137 - Est� bem, adoro-te pai. - At� logo, querida. 49 00:08:25,177 --> 00:08:27,017 Adeus. Obrigada. 50 00:08:31,256 --> 00:08:34,056 - Ol�? - Ei, Paige. 51 00:08:34,256 --> 00:08:37,336 - Como vais? - Bem. Mal podia esperar pela tua volta. 52 00:08:37,536 --> 00:08:41,016 Mas este ano n�s vamos lavar os pratos a cada 3 semanas, precisemos ou n�o. 53 00:08:41,056 --> 00:08:43,416 Por "n�s" quero dizer tu. 54 00:08:44,416 --> 00:08:47,576 Olha o que o meu pai me deu. 55 00:08:50,056 --> 00:08:53,056 Podemos nos acessar nacionalmente, mas... 56 00:08:53,096 --> 00:08:55,616 depois de instalado, vai servir para muita coisa. 57 00:08:55,776 --> 00:08:58,416 Bem, aproveita. Terei sorte se for a casa alguma vez este ano. 58 00:08:58,616 --> 00:09:02,536 Laborat�rio de qu�mica por 5 horas, inscri��es da faculdade e trabalhar. 59 00:09:02,736 --> 00:09:06,216 As aulas nem come�aram ainda. Talvez antes de come�ares a salvar o mundo... 60 00:09:06,256 --> 00:09:08,696 tu possas ir ao "O Rato" comigo, Stacey e Amanda. 61 00:09:10,576 --> 00:09:14,376 Chegou uma hora que eu e as outras guias tur�sticos... 62 00:09:14,576 --> 00:09:18,176 fic�mos fartas desses mi�dos ricos mimados. 63 00:09:18,256 --> 00:09:19,976 E de todas as reclama��es deles. 64 00:09:20,016 --> 00:09:22,736 Em Roma, eu fui a um bar... 65 00:09:22,936 --> 00:09:28,776 e eu meio que namorei um italiano grosseiro de 45 anos. 66 00:09:28,976 --> 00:09:31,096 45? Uau. 67 00:09:31,296 --> 00:09:34,856 Ele era fofo... tipo Mussolini. 68 00:09:34,896 --> 00:09:36,616 Do que est�o a falar? 69 00:09:36,656 --> 00:09:38,736 Sobre o nosso amor por homens mais velhos como tu. 70 00:09:38,776 --> 00:09:42,496 Mais umas destas e serei o tipo mais bonito que voc�s ver�o aqui. 71 00:09:42,696 --> 00:09:46,536 - Ent�o vamos levar a Stacey embora. - Oh sim! 72 00:09:46,736 --> 00:09:49,576 - Paige, vais voltar ao trabalho? - Sim, com certeza. 73 00:09:49,776 --> 00:09:51,736 - Que tal amanh�? - Que tal quinta-feira? 74 00:09:51,936 --> 00:09:54,456 - Que tal amanh�? - Amanh� est� bem. 75 00:09:54,656 --> 00:09:57,696 - Certo, esta rodada � por minha conta. - Obrigada. 76 00:09:57,896 --> 00:10:00,216 Sa�de. 77 00:10:02,456 --> 00:10:04,816 N�o acredito que viste a Europa toda. 78 00:10:05,016 --> 00:10:07,456 Algumas vezes eu gostaria de passar os pr�ximos 5 anos. 79 00:10:07,656 --> 00:10:09,816 Eu odeio quando ela come�a a falar sobre o seu plano de vida. 80 00:10:09,856 --> 00:10:12,216 - Faz-me sentir t�o sem foco. - Eu sei. 81 00:10:12,256 --> 00:10:15,056 Estou a formar-me e mudei a minha especializa��o umas 6 vezes. 82 00:10:15,096 --> 00:10:16,896 Eu nem tenho uma especializa��o. 83 00:10:16,936 --> 00:10:19,736 Quando conseguires uma, a Paige estar� no Johns Hopkins. 84 00:10:19,776 --> 00:10:22,096 - Se eu entrar. - Tu vais entrar! 85 00:10:22,296 --> 00:10:25,656 N�o, n�o ap�s este semestre. Vou ter que fazer Shakespeare. 86 00:10:25,696 --> 00:10:27,656 - Mat�ria obrigat�ria est�pida de humanas. - Chega! 87 00:10:27,696 --> 00:10:31,375 Da pr�xima vez que falares de aulas ou de trabalho, tens que tomar uma dose. 88 00:10:31,575 --> 00:10:34,735 - � que Shakespeare � t�o in�til. - P�ra! 89 00:10:34,935 --> 00:10:37,375 Desculpem, preciso disto. 90 00:10:37,575 --> 00:10:40,295 - Vira isto. - N�o, n�o, vamos. 91 00:10:40,495 --> 00:10:43,055 - Oh sim, definitivamente. - O que � isto? 92 00:10:43,255 --> 00:10:45,975 - Bebe, bebe. - � a tua primeira noite. 93 00:10:46,015 --> 00:10:48,575 - Sa�de. - Isso mesmo. 94 00:10:52,175 --> 00:10:54,415 Odeio-vos! 95 00:10:55,895 --> 00:11:00,135 - Leste todos os relat�rios? - Certamente. 96 00:11:00,335 --> 00:11:05,695 E um dia tu ser�s o 51� regente da monarquia mais duradoura do mundo. 97 00:11:05,895 --> 00:11:09,135 � uma monarquia que ainda requere a participa��o do Rei... 98 00:11:09,175 --> 00:11:11,415 nas decis�es do governo. 99 00:11:11,895 --> 00:11:16,335 Ent�o se pergunto se est�s preparado n�o � uma quest�o insignificante. 100 00:11:16,375 --> 00:11:18,455 Estou preparado, pai. 101 00:11:21,335 --> 00:11:23,655 Sua majestade, o Rei. 102 00:11:27,775 --> 00:11:31,215 E sua alteza real, o pr�ncipe-herdeiro. 103 00:11:31,415 --> 00:11:33,735 - Majestade? - Eu estou bem. 104 00:11:33,935 --> 00:11:37,855 - Primeiro-Ministro? - Alteza real. 105 00:11:38,055 --> 00:11:41,735 Certo, senhoras e senhores, vamos come�ar. 106 00:11:41,935 --> 00:11:45,815 Aumento salarial de 6% � o m�nimo que o sindicato nacional aceitar�. 107 00:11:45,855 --> 00:11:47,055 Isso � inaceit�vel. 108 00:11:47,095 --> 00:11:50,615 Veja, n�o podemos concordar aqui em como contentaremos as duas partes. 109 00:11:50,655 --> 00:11:52,415 Isto � chantagem. 110 00:11:52,455 --> 00:11:57,375 - Talvez outras concess�es, ent�o. - Eles reconhecem o trabalho das pessoas? 111 00:11:57,575 --> 00:12:01,455 O nosso governo deve recusar-se a ceder aos sindicatos de todas as formas. 112 00:12:01,655 --> 00:12:05,735 Agrade�o os seus coment�rios, Thomas, mas eles falam a s�rio sobre o prazo final. 113 00:12:05,935 --> 00:12:10,655 - Sem concess�es, entrar�o em greve. - Ser� um desastre para a nossa economia. 114 00:12:10,855 --> 00:12:13,935 Edvard, tenho a certeza que eles querem saber o que achas. 115 00:12:15,215 --> 00:12:20,575 Qual foi a pergunta? Eu estava ocupado. 116 00:12:22,375 --> 00:12:23,735 Eu entendo. 117 00:12:24,375 --> 00:12:27,135 N�o sei por que meu pai quis que eu fosse com ele. 118 00:12:27,175 --> 00:12:29,215 Eu sempre detestei essas reuni�es. 119 00:12:29,255 --> 00:12:30,734 Sim, senhor. 120 00:12:30,774 --> 00:12:35,294 Talvez tenha a ver com o facto que, eu n�o sei... voc� ser� Rei um dia. 121 00:12:35,334 --> 00:12:37,614 Nem me lembre, Soren. 122 00:12:38,214 --> 00:12:40,614 Voc� tem sorte de n�o ser eu, asseguro-lhe. 123 00:12:41,214 --> 00:12:45,334 Se quiser trocar de lugar comigo, senhor, chame-me a qualquer hora. 124 00:12:49,054 --> 00:12:52,534 A minha m�e vai ficar louca quando descobrir o que aconteceu hoje. 125 00:12:52,734 --> 00:12:55,334 Eu n�o quero ouvir um serm�o. 126 00:12:55,534 --> 00:12:58,614 Tenho que sair da Dinamarca. Preciso de espairar um pouco. 127 00:12:58,814 --> 00:13:02,334 E onde gostaria de espairar desta vez, senhor? 128 00:13:02,534 --> 00:13:05,494 Vai � temporada de esqui em St. Moritz este ano? 129 00:13:05,694 --> 00:13:07,574 Monte Carlo tem um novo casino. 130 00:13:07,774 --> 00:13:12,414 Perder algumas coroas dinamarquesas funcionou no passado. 131 00:13:12,614 --> 00:13:15,654 Alerta! A pr�xima imagem... Espere! Sem tempo para isto. Veja isto! 132 00:13:15,814 --> 00:13:19,734 Durante anos "Dan Desesperado" tem pedido a mulheres que fa�am coisas escandalosas. 133 00:13:19,934 --> 00:13:23,974 E gravou tudo em v�deo. E agora Dan leva-o ao cora��o da Am�rica... 134 00:13:24,174 --> 00:13:26,494 para vos mostrar universit�rias selvagens. 135 00:13:26,534 --> 00:13:29,014 As mi�das do Wisconsin. 136 00:13:30,494 --> 00:13:33,734 Oh por favor, vamos tira o teu top para n�s. Vamos, s� uma vez. 137 00:13:33,934 --> 00:13:36,254 - Wisconsin? - Sim. 138 00:13:36,294 --> 00:13:38,014 Por que l�, filho? 139 00:13:38,534 --> 00:13:41,214 Porque nunca passei muito tempo na Am�rica antes... 140 00:13:41,414 --> 00:13:46,134 prefiro ir ao interior onde posso conhecer americanos aut�nticos. 141 00:13:46,334 --> 00:13:48,854 Al�m disso tem uma respeitada universidade com... 142 00:13:48,894 --> 00:13:52,654 uma programa��o interessante e v�rias actividades extra-curriculares. 143 00:13:54,534 --> 00:13:55,934 Isso � absurdo. 144 00:13:56,134 --> 00:13:58,454 Eu vejo isso como uma oportunidade de me encontrar. 145 00:13:58,654 --> 00:14:01,414 Oh Edvard, por favor. 146 00:14:01,614 --> 00:14:07,054 Isto � mais uma das tuas usuais escapadelas... 147 00:14:07,254 --> 00:14:10,174 as quais, por sinal, n�s financiamos. 148 00:14:10,374 --> 00:14:13,174 Inevitavelmente, ir� parar a algum tabl�ide... 149 00:14:13,374 --> 00:14:16,934 envergonhando-nos e for�ando-te a voltar para o pal�cio para te esconderes. 150 00:14:17,134 --> 00:14:20,214 At� que se conven�a que tem que sair e aprontar de novo. 151 00:14:20,254 --> 00:14:23,934 Se sou uma vergonha, talvez me devesses esquecer. 152 00:14:24,134 --> 00:14:26,734 - O que est�s a dizer? - Digo que quero ir e vou. 153 00:14:26,934 --> 00:14:30,333 E n�o preciso do seu dinheiro e nem da sua permiss�o. 154 00:14:32,533 --> 00:14:36,573 - Edvard! - Vou fazer � minha maneira, m�e! 155 00:14:39,973 --> 00:14:42,173 Deixa-o ir. 156 00:14:42,373 --> 00:14:45,733 Tent�mos de tudo e n�o funcionou. 157 00:14:45,933 --> 00:14:49,293 Francamente, � encorajador que ele pelo menos queira tentar. 158 00:14:50,293 --> 00:14:53,733 Soren, voc� ir� com ele. 159 00:14:53,933 --> 00:14:57,213 Eu, majestade? Sozinho? 160 00:14:57,413 --> 00:15:00,693 Certamente deve haver algu�m melhor que... 161 00:15:00,893 --> 00:15:03,893 eu vou fazer os preparativos. 162 00:15:29,253 --> 00:15:33,213 Olhe para elas, Soren. Milhares de jovens universit�rias... 163 00:15:33,413 --> 00:15:35,693 a ficar bebedas e a tirar a parte de cima da roupa. 164 00:15:35,893 --> 00:15:39,573 Que prazer estar aqui na parte camp�nia da Am�rica. 165 00:15:39,773 --> 00:15:43,853 Tem que ter a maior paci�ncia do mundo. 166 00:15:45,093 --> 00:15:47,853 Os seus pais esperam que voc� assista �s aulas, alteza. 167 00:15:48,053 --> 00:15:49,693 Sim, eu sei. 168 00:15:50,053 --> 00:15:51,413 Soren... 169 00:15:51,813 --> 00:15:55,613 A partir de agora, n�o quero que me chame pr�ncipe... 170 00:15:55,653 --> 00:15:57,013 ou sua alteza real. 171 00:15:57,053 --> 00:16:02,493 Vais chamar-me... Eddie. Sim, Eddie. 172 00:16:02,693 --> 00:16:06,093 N�o quero chamar a aten��o da imprensa. 173 00:16:06,293 --> 00:16:11,013 - Acho que vai ser divertido. - J� estou a divertir-me. 174 00:16:11,213 --> 00:16:14,333 - Voc� est� infeliz, Soren? - Por que pergunta isso, senhor? 175 00:16:14,533 --> 00:16:18,293 N�o sei, a sua express�o nunca muda. Voc� sabe sorrir? 176 00:16:18,493 --> 00:16:19,693 Sim. 177 00:16:43,572 --> 00:16:46,772 � aqui, Soren. 178 00:16:47,692 --> 00:16:50,132 Deus do c�u... 179 00:16:56,172 --> 00:17:00,652 Achava que ter�amos que ser criminosos para viver num lugar assim. 180 00:17:03,012 --> 00:17:05,772 Temos uma cama s�lida. 181 00:17:07,892 --> 00:17:11,052 Al�m disso, ainda n�o vimos o resto. 182 00:17:12,972 --> 00:17:16,052 Aparentemente, isto � o resto. 183 00:17:19,172 --> 00:17:22,572 Bem, eu gostei. E vou deix�-lo escolher primeiro a sua cama. 184 00:17:22,772 --> 00:17:26,892 Oh c�us... que colch�o manchado escolherei? 185 00:17:32,572 --> 00:17:35,612 Voc�s s�o os novatos? 186 00:17:35,812 --> 00:17:38,612 Sou o Scotty. 187 00:17:38,812 --> 00:17:42,932 A minha comida est� etiquetada, por isso saberei se comeram algo. 188 00:17:43,132 --> 00:17:48,532 Sou al�rgico a frutos do mar, carne vermelha, mel�o, nozes e kiwi... 189 00:17:48,732 --> 00:17:52,572 por isso n�o tragam essas coisas para aqui. 190 00:17:53,892 --> 00:17:58,012 N�o usem o Xbox. Se lixarem as minhas pontua��es altas... 191 00:17:58,212 --> 00:18:01,092 vou ceg�-los com o meu ponteiro a laser. 192 00:18:03,692 --> 00:18:07,612 Isto... isto � uma universidade de verdade de que eu falava. 193 00:18:07,652 --> 00:18:10,612 V�, est�o aqui os verdadeiros estudantes universit�rios t�picos.. 194 00:18:10,812 --> 00:18:16,412 Claro, senhor. Ouvi dizer que a equipa de futebol americano local... 195 00:18:16,612 --> 00:18:19,252 desafiou os Gophers, os rivais odiados... 196 00:18:19,452 --> 00:18:22,132 aparentemente situado num lugar chamado Minnesota. 197 00:18:22,332 --> 00:18:25,972 Minnesota � uma merda. Wisconsin domina! 198 00:18:51,211 --> 00:18:53,331 N�o, n�o. 199 00:18:55,051 --> 00:18:57,891 Empregada, gostar�amos de ver o menu, por favor. 200 00:18:58,091 --> 00:19:01,571 N�o sou uma empregada, n�o h� menus e a cozinha est� fechada. 201 00:19:01,771 --> 00:19:04,371 Ent�o o que pode oferecer-nos? 202 00:19:04,931 --> 00:19:09,811 Posso oferecer cerveja e salgadinhos, amigo. O bar � ali. 203 00:19:15,451 --> 00:19:20,251 - Posso trazer algo do bar? - Sim dois destes. 204 00:19:20,451 --> 00:19:22,411 Certo. 205 00:19:33,971 --> 00:19:36,131 Quer outra, senhor? 206 00:19:40,611 --> 00:19:44,811 - Sim, vou buscar para n�s. - Muito obrigado, senhor. 207 00:19:54,811 --> 00:19:58,851 - Ol�, novamente. - O que vais querer? 208 00:19:59,051 --> 00:20:02,611 Talvez tu possas recomendar algo melhor do que o que estamos a beber. 209 00:20:02,811 --> 00:20:06,811 Bem, para um forasteiro como tu, eu recomendaria Leinenkugels. 210 00:20:07,011 --> 00:20:09,931 Poderias experimentar por 10 centavos a mais. 211 00:20:10,131 --> 00:20:12,531 Certo, ent�o. Duas, por favor. 212 00:20:24,691 --> 00:20:28,211 Se estiv�ssemos na Alemanha agora, estar�amos abaixo do solo. 213 00:20:28,251 --> 00:20:29,080 Como? 214 00:20:29,130 --> 00:20:33,490 - "Ratskeller" quer dizer por�o. - Certo. 215 00:20:33,690 --> 00:20:36,930 Deve ser dif�cil "seduzir" na Alemanha. 216 00:20:37,130 --> 00:20:41,770 - Talvez. - N�o � uma l�ngua muito atraente, n�o? 217 00:20:41,970 --> 00:20:44,170 N�o. 218 00:20:47,330 --> 00:20:50,810 - Sou o Eddie. - Paige. 219 00:20:53,930 --> 00:20:57,330 - Ent�o, tu tirarias a tua blusa? - Como? 220 00:20:57,530 --> 00:21:01,410 Tira a tua blusa para mim, como as "universit�rias selvagens". 221 00:21:01,610 --> 00:21:05,210 Sim, eu queria ver. Tira para mim. 222 00:21:10,170 --> 00:21:12,770 - Hora de ir embora. - Acalme-se, senhor. 223 00:21:12,970 --> 00:21:16,850 - N�o, acalme-se voc�. - Tire as m�os de mim. 224 00:21:17,450 --> 00:21:21,450 A ci�ncia � uma busca intermin�vel. 225 00:21:21,650 --> 00:21:24,450 Para qualquer um que palneje um futuro em ci�ncias... 226 00:21:24,650 --> 00:21:27,370 ter mente aberta � essencial. 227 00:21:27,570 --> 00:21:29,770 A avalia��o � a seguinte: 228 00:21:29,970 --> 00:21:33,170 40% de procedimento... 229 00:21:33,370 --> 00:21:38,450 50% de trabalho de laborat�rio e 10%... 230 00:21:38,650 --> 00:21:41,930 Posso ajud�-lo? 231 00:21:43,570 --> 00:21:48,130 Sim. Acredito que estou nesta classe. 232 00:21:48,330 --> 00:21:50,570 Certo, sr. Williams. 233 00:21:50,770 --> 00:21:53,730 Da pr�xima vez, esteja aqui at� as 8h20 ou n�o poder� entrar. 234 00:21:53,930 --> 00:21:57,090 E quanto a si? Estou a falar consigo, senhor. 235 00:21:57,290 --> 00:22:00,210 Eu vou... observar. 236 00:22:00,410 --> 00:22:02,970 N�o nesta classe. Pequena demais. Sente-se, sr. Williams. 237 00:22:03,170 --> 00:22:07,330 Como estava a dizer... 40% de procedimento... 238 00:22:07,530 --> 00:22:10,850 50% de trabalho de laborat�rio... 239 00:22:10,890 --> 00:22:12,610 - e 10%... - Espere l� fora. 240 00:22:12,810 --> 00:22:16,410 Se isto � coisa de amantes, poderiam resolver isto no corredor? 241 00:22:16,610 --> 00:22:19,330 Saia, Soren. V�! 242 00:22:21,570 --> 00:22:23,610 As minhas sinceras desculpas. 243 00:22:32,809 --> 00:22:35,409 Oh, por favor, continue. 244 00:22:36,809 --> 00:22:40,169 E 10%, uma tend�ncia. 245 00:22:40,369 --> 00:22:42,689 Voc�s encontrar�o uma lista � vossa frente. 246 00:22:42,889 --> 00:22:46,209 Dos materiais necess�rios � realiza��o da experi�ncia. 247 00:22:46,409 --> 00:22:50,849 Agora, virem-se para a pessoa do vosso lado e apresentem-se. 248 00:22:51,449 --> 00:22:56,409 Parab�ns, acabaram de cumprimentar os vossos parceiros fixos de laborat�rio. 249 00:22:58,849 --> 00:23:01,649 Ei! 250 00:23:01,849 --> 00:23:06,729 - Esqueceste-te da tua lista de materiais. - Certo. Obrigado. 251 00:23:08,129 --> 00:23:10,929 - Qual � mesmo o teu nome? - Eddie. 252 00:23:11,129 --> 00:23:14,169 Eddie. Certo. Esta classe � muito importante para mim, pois... 253 00:23:14,209 --> 00:23:16,129 eu preciso dos cr�ditos para entrar na faculdade de medicina. 254 00:23:16,169 --> 00:23:17,809 E se vou ter-te como parceiro... 255 00:23:17,849 --> 00:23:20,409 n�o posso aceitar que lixes as coisas, certo? 256 00:23:20,449 --> 00:23:24,289 Isto tamb�m � muito importante para mim. Eu adoro qu�mica org�nica. 257 00:23:25,329 --> 00:23:28,209 Descobri recentemente que grandes quantidades de �lcool... 258 00:23:28,249 --> 00:23:29,649 mudam a forma b�sica da vida... 259 00:23:29,689 --> 00:23:33,649 faz a forma de vida fazer coisas est�pidas. 260 00:23:33,849 --> 00:23:37,049 Era assim que estava na noite passada. Estava apenas a divertir-me. 261 00:23:37,249 --> 00:23:39,609 Certo, claro que estavas. E adoro ser confundida com uma... 262 00:23:39,649 --> 00:23:41,449 vadia est�pida por um bebedo desajeitado. 263 00:23:41,489 --> 00:23:43,049 Obrigada. 264 00:23:43,249 --> 00:23:46,449 "Aprendi a arrepender-me do pecado da oposi��o desobediente... 265 00:23:46,649 --> 00:23:51,289 a ti e ao teu comando sou ordenado a pedir o teu perd�o". 266 00:23:51,489 --> 00:23:54,449 Ele est� bebedo agora? 267 00:23:54,649 --> 00:23:58,369 � uma pe�a. "Romeu e Julieta". 268 00:23:58,569 --> 00:24:00,689 Shakespeare. 269 00:24:00,929 --> 00:24:03,609 Este vai ser um semestre divertido. 270 00:24:03,809 --> 00:24:07,329 N�o te esque�as da tua metade dos materiais da pr�xima vez. 271 00:24:17,089 --> 00:24:20,049 Quero dizer, tu pensas que ap�s borrifares algu�m com �gua gasosa... 272 00:24:20,249 --> 00:24:23,569 ele entende a mensagem de ficar afastado. 273 00:24:24,249 --> 00:24:27,929 - Eu acho que ele � uma brasa. - Brasa? Meu Deus, ele � t�o afectado. 274 00:24:28,129 --> 00:24:33,448 Ele estava a citar Shakespeare como um duque ou um lorde. 275 00:24:33,488 --> 00:24:35,168 Eu odeio pessoas falsas como ele. 276 00:24:35,208 --> 00:24:38,528 Ent�o est�s a dizer que n�o o levarias para a �rea das estantes de livros? 277 00:24:38,728 --> 00:24:42,968 A: fazer sexo na �rea empoeirada das estantes da biblioteca � nojento. 278 00:24:43,168 --> 00:24:46,008 E B: tu dizes sempre isso de qualquer rapaz giro. 279 00:24:46,208 --> 00:24:48,208 Ent�o tu admites que ele � uma brasa? 280 00:24:48,408 --> 00:24:52,848 Certo, estou farta desta conversa. Tenho que me concentrar nas fichas de inscri��o. 281 00:24:55,808 --> 00:24:59,488 E o que � aquele amigo estranho dele sempre por perto? 282 00:25:00,288 --> 00:25:04,168 Um parceiro est� a monitorar a temperatura e o fluxo... 283 00:25:04,368 --> 00:25:10,008 enquanto o outro despeja o �cido hidroclor�drico no funil de separa��o. 284 00:25:13,288 --> 00:25:16,328 Vire cuidadosamente o copo... 285 00:25:16,528 --> 00:25:22,048 para permitir que parte da solu��o escorra at� ao bal�o fundo redondo. 286 00:25:35,408 --> 00:25:37,648 Comece novamente. 287 00:25:42,088 --> 00:25:44,808 Onde est� ele? 288 00:25:46,928 --> 00:25:50,488 - Ainda est�s na cama? - Bom dia, senhora. Quer tomar caf�? 289 00:25:50,688 --> 00:25:53,088 Acabei de passar as �ltimas 2 horas como uma idiota incompetente... 290 00:25:53,128 --> 00:25:55,328 porque o meu parceiro n�o apareceu. 291 00:25:55,368 --> 00:25:56,928 - Era nesta manh�? - Sim! 292 00:25:56,968 --> 00:25:59,008 Sabes, eu sei exactamente quem tu �s. 293 00:25:59,048 --> 00:26:01,408 - Sabes? - �s apenas um mi�do rico e mimado... 294 00:26:01,448 --> 00:26:04,328 que v� a faculdade como um desvio no caminho de uma vida f�cil. 295 00:26:04,368 --> 00:26:07,968 Sem car�ter, sem realiza��es, apenas um p� no cu real. 296 00:26:08,168 --> 00:26:10,248 Acho que est�s errada. 297 00:26:10,448 --> 00:26:13,728 Eu gosto de pessoas que se esfor�am. Tenho que conseguir o que quero. 298 00:26:13,928 --> 00:26:17,848 Essa � a beleza da meritocracia. Sobe-se ou cai-se baseado no quanto se esfor�a. 299 00:26:18,048 --> 00:26:20,288 - Quer mais hollandaise, Eddie? - N�o, est� muito bom. Obrigado. 300 00:26:20,488 --> 00:26:23,728 Est� a fazer ovos benedict? Num prato quente no dormit�rio? 301 00:26:23,928 --> 00:26:28,127 Sim, apenas um pequeno-almo�o t�pico de estudante. Quer juntar-se a n�s? 302 00:26:28,327 --> 00:26:30,247 N�o, obrigada. 303 00:26:30,447 --> 00:26:33,607 - Onde est� a tua est�tua? - Que est�tua? 304 00:26:33,807 --> 00:26:37,047 Bem, algu�m t�o rica como tu deve ter uma est�tua nalgum lugar. 305 00:26:37,247 --> 00:26:40,487 H� uma diferen�a entre ser rica e ser correcta. E eu sou correcta. 306 00:26:40,687 --> 00:26:42,647 Podes p�r uma camisola ou assim? 307 00:26:42,847 --> 00:26:45,927 Se vais ser m�dica, tens que te acostumar a homens nus. 308 00:26:46,127 --> 00:26:48,967 Meu, meu. Est� uma mi�da no nosso quarto. 309 00:26:49,167 --> 00:26:51,327 - Abandona a classe. - N�o. 310 00:26:51,527 --> 00:26:55,407 Ent�o � melhor compareceres e � bom que estejas preparado. 311 00:27:03,207 --> 00:27:06,967 - Ela n�o quis dizer isto, quis? - Sim, ela parecia estar chateada, senhor. 312 00:27:07,167 --> 00:27:12,127 Fico a imaginar por que voc� se importaria? 313 00:27:12,327 --> 00:27:15,407 Gostou dos ovos? Foram comprados com o resto do seu dinheiro. 314 00:27:15,607 --> 00:27:18,447 - Sobrou algum, n�o? - Tudo que voc� trouxe acabou. 315 00:27:18,647 --> 00:27:22,207 Voc� tem um sal�rio, n�o? 316 00:27:25,807 --> 00:27:27,967 Eu odeio-te, seu parvo. 317 00:27:28,167 --> 00:27:31,167 Habilidades: P�lo, esgrima, fala franc�s... 318 00:27:31,367 --> 00:27:35,127 ingl�s, alem�o, holand�s, dinamarqu�s e flamengo. 319 00:27:35,327 --> 00:27:39,047 Flamengo? H� um pa�s chamado Flamel�ndia? 320 00:27:40,727 --> 00:27:43,607 V�, � tudo �ptimo mas n�o significa nada para mim. 321 00:27:43,807 --> 00:27:46,287 Preciso de algu�m com experi�ncia de trabalho e tu n�o tens nenhuma. 322 00:27:46,487 --> 00:27:50,367 - Estou pronto para trabalhar. - V�rios alunos querem trabalhar aqui. 323 00:27:50,567 --> 00:27:53,127 Eu tenho a melhor recomenda��o. 324 00:27:54,047 --> 00:27:57,207 - Ei, Paige. - Ol�. 325 00:28:04,367 --> 00:28:06,887 Queres tornar a minha vida um inferno? 326 00:28:06,927 --> 00:28:09,007 N�o, estou apenas a cuidar da delikatessen... 327 00:28:09,047 --> 00:28:11,807 a fazer sandu�ches deliciosas para os estudantes. 328 00:28:12,847 --> 00:28:15,927 - Stu, tu contrataste este tipo? - Sim. Ele foi recomendado. 329 00:28:15,967 --> 00:28:17,407 - Por quem? - Por ti. 330 00:28:17,408 --> 00:28:19,207 - Sim, o que gostaria? - Uma sandu�che de peru. 331 00:28:19,247 --> 00:28:22,607 Paige, estou ocupado. O Eddie � o teu rapaz. Tu �s respons�vel por ele. 332 00:28:23,687 --> 00:28:29,286 - Parece que n�o temos peru hoje. - Meu, h� 10 partes de peru a�. 333 00:28:32,006 --> 00:28:33,806 Isto � algum tipo de teste? 334 00:28:33,846 --> 00:28:36,206 Johns Hopkins mandou-te para ver se aguento a press�o... 335 00:28:36,246 --> 00:28:37,886 porque estou a come�ar a desmoronar. 336 00:28:37,926 --> 00:28:42,646 - Quem est� encarregado de cortar? - Usa o fatiador. 337 00:28:45,606 --> 00:28:49,406 - Usaste-me como refer�ncia. - Sim, tu eras a �nica que eu conhecia. 338 00:28:49,446 --> 00:28:52,286 E eu preciso mesmo deste emprego. N�O tenho dinheiro. 339 00:28:52,366 --> 00:28:56,126 - Mas tens um "fazedor" de ovos pessoal. - N�o, ele � outro estudante. 340 00:28:56,326 --> 00:28:58,606 � mesmo? O que ele estuda? Como ser um calouro de 30 anos? 341 00:28:58,646 --> 00:29:00,206 Experimenta o bot�o de ligar. 342 00:29:04,366 --> 00:29:07,646 Olha, Paige... Tu estavas certa acerca dos meus pais. 343 00:29:07,846 --> 00:29:11,646 Na Dinamarca eles s�o ricos, mas parei de depender deles. 344 00:29:11,846 --> 00:29:15,806 - Meu? - S� um minuto. 345 00:29:17,326 --> 00:29:21,246 Ouve, Paige... eu percebi que me aproveitei de ti... 346 00:29:21,446 --> 00:29:26,326 mas d�-me uma oportunidade, se eu causar problemas, demito-me. 347 00:29:28,486 --> 00:29:32,086 Est� bem. A tua m�o direita vai fica no cabo... 348 00:29:32,286 --> 00:29:35,246 desliza devagar para a frente e para tr�s. 349 00:29:35,446 --> 00:29:39,486 E a menos que queiras virar sandu�che de peru, n�o coloques a tua m�o perto da l�mina. 350 00:29:51,606 --> 00:29:53,566 Devagar, devagar. 351 00:29:53,766 --> 00:29:56,766 Certo. Devagar e suavemente. 352 00:30:06,206 --> 00:30:08,246 J� chega. 353 00:30:17,886 --> 00:30:20,566 Aqui, Paige. � a tua vez de escolher. 354 00:31:36,245 --> 00:31:40,685 Ei mi�do. Preciso que v�s l� fora e limpes a cal�ada. 355 00:31:52,725 --> 00:31:56,765 - Tem a certeza que n�o precisa de ajuda? - N�o, eu trato disto. 356 00:32:01,325 --> 00:32:03,965 Ei... 357 00:32:04,165 --> 00:32:07,845 - Trabalhaste bem. - N�o podes estar a falar a s�rio. 358 00:32:08,045 --> 00:32:13,165 Bom, por "bem" eu quero dizer entornar cerveja e baralhar os pedidos de todos. 359 00:32:14,485 --> 00:32:18,005 - Sim... - Vais safar-te bem. 360 00:32:21,925 --> 00:32:27,005 Sabes, no s�bado h� uma festa no dormit�rio no Brenner Hall. 361 00:32:27,405 --> 00:32:29,404 Uma reuni�o. 362 00:32:30,124 --> 00:32:35,164 - Gostarias de me acompanhar? - Acompanhar-te? 363 00:32:35,364 --> 00:32:38,164 Sim, como se diz isto correctamente? 364 00:32:38,364 --> 00:32:41,444 Vai haver uma mega festa que vai arrebentar... 365 00:32:41,644 --> 00:32:46,404 Queres ir comigo? 366 00:32:46,604 --> 00:32:48,644 Isso foi triste. N�o fa�as mais isso. 367 00:32:48,684 --> 00:32:50,604 Sim, aleijei o meu dedo. 368 00:32:51,564 --> 00:32:55,004 Ent�o, queres ir? 369 00:32:57,724 --> 00:33:01,644 Eu... eu estou um bocado ocupada. 370 00:33:04,804 --> 00:33:06,684 Ai meu Deus. 371 00:33:08,724 --> 00:33:09,924 Que foi? 372 00:33:09,964 --> 00:33:13,724 Acredito que acabou de levar uma tampa, senhor. 373 00:33:13,924 --> 00:33:16,884 Sabes, acho que isso nunca me tinha acontecido. 374 00:33:17,084 --> 00:33:20,684 Nunca encontrou uma mulher atraente que n�o soubesse que � um pr�ncipe. 375 00:33:20,884 --> 00:33:23,844 N�o ficaria muito preocupado com isso, senhor. 376 00:33:24,044 --> 00:33:28,044 As chances de um relacionamento entre voc� e Paige s�o remotas. 377 00:33:28,244 --> 00:33:30,804 Voc�s s�o de "calibres" completamente diferentes. 378 00:33:31,004 --> 00:33:35,324 Soren, s� porque ela n�o � da realeza n�o quer dizer que n�o seja importante. 379 00:33:35,524 --> 00:33:39,364 O calibre mais elevado a que me referia, senhor... era o dela. 380 00:33:40,004 --> 00:33:41,245 Como? 381 00:33:50,804 --> 00:33:53,684 Senhorita. 382 00:33:53,884 --> 00:33:57,684 O rei deve descansar, majestade. 383 00:33:57,884 --> 00:34:00,964 N�o h� outra alternativa que n�o seja esta. 384 00:34:01,164 --> 00:34:04,204 - Haver� mais testes? - N�o sei ao certo. 385 00:34:04,404 --> 00:34:07,444 Vai levar muitos dias? 386 00:34:07,644 --> 00:34:10,684 - N�o, ser� r�pido. - Obrigado, doutor. 387 00:34:10,884 --> 00:34:15,404 - N�o acho que ele far� isso. - Prometo que n�o. 388 00:34:15,604 --> 00:34:18,924 Est�s doente, pap�? 389 00:34:20,844 --> 00:34:23,804 N�o tens que te preocupar, querida. 390 00:34:24,004 --> 00:34:28,283 Sim, Arabella. N�o te deves preocupar. 391 00:34:28,483 --> 00:34:30,523 � apenas uma gripe. 392 00:34:30,723 --> 00:34:35,163 Com licen�a. � hora de sua majestade ir. Querida? 393 00:34:36,723 --> 00:34:39,363 Ent�o, o que quer fazer hoje? 394 00:34:39,563 --> 00:34:41,643 - Cavalgar. - Boa id�ia. 395 00:34:41,843 --> 00:34:44,203 O dever chama. 396 00:34:44,403 --> 00:34:48,163 PROFESSOR M. BEGLER, PHD LITERATURA INGLESA 397 00:34:54,323 --> 00:34:57,043 Merda! 398 00:35:06,403 --> 00:35:08,723 Deu positivo. 399 00:35:08,923 --> 00:35:13,603 Sr. Williams. Por favor, fa�a alguma coisa. 400 00:35:18,683 --> 00:35:22,443 Lembras-te do outro dia quando citaste "Romeu e Julieta"? 401 00:35:22,643 --> 00:35:23,963 Sim. 402 00:35:24,163 --> 00:35:27,923 � engra�ado, pois estou a ter aulas de Shakespeare e... 403 00:35:28,603 --> 00:35:32,203 n�o estou a esfor�ar-me, na verdade estou a ter notas injustas. 404 00:35:32,403 --> 00:35:36,123 - Estava a pensar j� que tu pareces ser... - Conhecedor do assunto. 405 00:35:36,323 --> 00:35:39,163 Sim, estava � espera que talvez tu pudesses... 406 00:35:39,363 --> 00:35:42,243 - Ajudar-te? - N�o, n�o preciso de ajuda. 407 00:35:42,443 --> 00:35:46,163 Est� bem, parecia que estavas a pedir a minha ajuda. 408 00:35:46,363 --> 00:35:48,923 Esquece. 409 00:35:51,443 --> 00:35:55,803 - Sim, eu preciso de ajuda. - Eu vou ajudar-te, n�o h� problema. 410 00:35:59,523 --> 00:36:02,363 Vou precisar de ajuda primeiro. 411 00:36:02,563 --> 00:36:08,083 Despeja o alvejante assim e... n�o derrames. 412 00:36:08,603 --> 00:36:11,083 Acreditas que nunca lavei roupa antes? 413 00:36:11,123 --> 00:36:14,483 Sim, � um grande avan�o. 414 00:36:20,403 --> 00:36:23,003 �gua fria. 415 00:36:23,203 --> 00:36:25,523 �gua quente. 416 00:36:28,402 --> 00:36:30,802 Fria, fria. 417 00:36:31,002 --> 00:36:34,802 � t�o confuso, quero dizer... como vou saber onde colocar cada uma? 418 00:36:35,002 --> 00:36:39,442 � um dom. Acho que posso dizer que sou especialista em lavar roupa. 419 00:36:40,202 --> 00:36:43,362 Certo, agora � minha vez. 420 00:36:45,842 --> 00:36:48,682 Fizemos "Rei Lear" e estamos nos sonetos... 421 00:36:48,882 --> 00:36:52,162 o pr�ximo � "Hamlet", que � sobre um pr�ncipe chor�o da Dinamarca. 422 00:36:52,362 --> 00:36:54,042 O que isso tem a ver com a realidade? 423 00:36:54,242 --> 00:36:56,962 - Mais do que tu pensas. - Tu �s dinamarqu�s. H� pr�ncipes l�? 424 00:36:57,162 --> 00:36:59,002 Sim, acho que temos. 425 00:36:59,042 --> 00:37:01,362 Bem, Beth escreveu que ele parece um fracassado total. 426 00:37:01,402 --> 00:37:04,162 Bem, diz-lhe que o pr�ncipe era jovem e com medo... 427 00:37:04,362 --> 00:37:07,122 e n�o estava preparado para as escolhas dif�ceis que teria que fazer. 428 00:37:07,322 --> 00:37:10,402 N�o � f�cil encarar esse tipo de press�o. 429 00:37:14,402 --> 00:37:17,962 Certo, sonetos, disseste tu. 430 00:37:24,922 --> 00:37:29,442 "Meu Deus... aqueles olhos colocaram amor na minha cabe�a... 431 00:37:30,282 --> 00:37:34,762 que n�o corresponde ao sinal verdadeiro. 432 00:37:34,962 --> 00:37:38,442 E se eles tivessem? Meus olhos e julgamento cegados pelo falso senso... 433 00:37:38,642 --> 00:37:42,842 do que eles v�em certo." � lindo. 434 00:37:43,042 --> 00:37:46,002 � complicado. N�o fa�o id�ia do significado. 435 00:37:46,202 --> 00:37:48,682 Diz que o amor � m�gico e... 436 00:37:48,882 --> 00:37:52,682 e faz as pessoas olharem-se de forma pura, sem julgar. 437 00:37:52,882 --> 00:37:56,482 Tu acabaste de dizer isso. Porque � que as pessoas podem dizer o que sentem? 438 00:37:56,682 --> 00:37:59,602 As pessoas preparadas dizem o que querem dizer. 439 00:37:59,802 --> 00:38:05,362 � a parte interessante. O que acontece abaixo da superf�cie. 440 00:38:06,362 --> 00:38:09,482 V� o verso 12. 441 00:38:09,682 --> 00:38:12,802 "O sol por si s� n�o v� nada at� o c�u clarear." 442 00:38:13,002 --> 00:38:15,162 O significa isto para ti? 443 00:38:15,362 --> 00:38:18,242 Que o sol n�o pode brilhar quando est� nublado. 444 00:38:18,442 --> 00:38:20,842 Tu foste muito literal. N�o te atenhas ao �bvio. 445 00:38:20,882 --> 00:38:23,362 Estas palavras t�m m�ltiplos significados. 446 00:38:23,402 --> 00:38:29,201 E tu tens que explorar as possibilidades e fazer a tua escolha. 447 00:38:29,401 --> 00:38:32,601 Como a palavra sol, pode significar o sol natural. 448 00:38:32,801 --> 00:38:37,281 Ou pode significar luz. E luz pode significar conhecimento ou raz�o. 449 00:38:37,481 --> 00:38:39,921 Podemos continuar nisso para sempre. 450 00:38:40,121 --> 00:38:44,481 Sim, sim, podemos. Acho que nesse caso significa raz�o. 451 00:38:44,681 --> 00:38:48,161 E c�u pode referir-se a meros port�es. 452 00:38:48,201 --> 00:38:50,921 Ou pode ser o estado de esp�rito, sabes? 453 00:38:50,961 --> 00:38:54,561 Estar feliz ou apaixonado. 454 00:38:56,641 --> 00:39:00,561 Agora, l� novamente, v� todas as possibilidades e... 455 00:39:00,601 --> 00:39:04,121 e diz-me o que achas que significa. 456 00:39:05,441 --> 00:39:09,561 "O sol por si s� n�o v� nada at� o c�u clarear. " 457 00:39:14,201 --> 00:39:18,241 Eu acho... que significa que o amor cega-te. 458 00:39:18,441 --> 00:39:22,481 E quando se est� apaixonado, n�o se pensa racionalmente. 459 00:39:24,961 --> 00:39:27,281 Concordas? 460 00:39:27,481 --> 00:39:29,881 Sim. 461 00:39:32,641 --> 00:39:35,921 Quero dizer, � apenas um poema. 462 00:39:37,001 --> 00:39:39,361 Sim, � apenas um poema. 463 00:39:39,561 --> 00:39:43,201 Est� preocupado que os sindicados possam colocar o pa�s em recess�o? 464 00:39:43,401 --> 00:39:46,201 � algo para se evitar. 465 00:39:46,241 --> 00:39:49,001 Acha que a UE tem sido boa para a Dinamarca? 466 00:39:49,041 --> 00:39:51,921 A Uni�o Europ�ia foi criada para fortalecer... 467 00:39:52,121 --> 00:39:56,201 Mais um tedioso retrato de um velho reafirmando as mesmas coisas... 468 00:39:56,241 --> 00:39:58,961 - que respondeu na semana passada. - Onde est� Edvard? 469 00:39:59,161 --> 00:40:03,801 Ele sempre foi bom para esc�ndalos. Tenho que encontr�-lo. 470 00:40:08,561 --> 00:40:11,241 Eddie? Ei. 471 00:40:12,121 --> 00:40:14,841 V�. � minha prova sobre Shakespeare. 472 00:40:15,041 --> 00:40:19,721 A- . Isso � muito bom. Muito bem. 473 00:40:19,921 --> 00:40:23,841 - Obrigado por me ajudares. - Tudo bem. 474 00:40:24,801 --> 00:40:30,600 - Fui melhor ainda na de qu�mica. - Isso � muito bom. 475 00:40:31,240 --> 00:40:35,000 - Como te sa�ste? - Como me sa�? 476 00:40:35,200 --> 00:40:38,120 A menos... tr�s pontos. 477 00:40:38,320 --> 00:40:40,760 - D-? - N�o importa. 478 00:40:40,960 --> 00:40:43,840 Claro que importa. Tu consegues fazer melhor. Sei que sim. 479 00:40:47,640 --> 00:40:51,760 Vou desistir da minha carreira no ramo da comida, certo? 480 00:41:00,720 --> 00:41:03,880 Eddie, tens planos para o dia de Ac��o de Gra�as? 481 00:41:04,080 --> 00:41:08,080 N�o. Vou ficar por aqui. 482 00:41:10,520 --> 00:41:14,080 - Tem boas f�rias. - Sim, tu tamb�m. 483 00:41:15,160 --> 00:41:19,840 N�o acredito. Tu deverias t�-lo convidado para ir para tua casa. 484 00:41:20,040 --> 00:41:23,120 Como? N�o, isso seria muito estranho. 485 00:41:23,320 --> 00:41:27,480 Bem, ent�o n�o te importas que eu o convide? 486 00:41:27,680 --> 00:41:31,000 N�o, claro que n�o. Por que me importaria? 487 00:41:31,040 --> 00:41:32,400 Eu n�o sei. 488 00:41:33,720 --> 00:41:37,560 Ei, Eddie, j� que n�o tens planos estava a pensar se n�o gostarias de... 489 00:41:37,760 --> 00:41:42,240 ...passar o dia de Ac��o de Gra�as comigo e com a minha fam�lia? 490 00:41:43,920 --> 00:41:46,960 Sim... isso seria bom. 491 00:41:47,160 --> 00:41:50,000 - Obrigado. - Claro. 492 00:41:52,880 --> 00:41:56,160 - Acho que devo ir consigo, senhor. - N�o desta vez. 493 00:41:56,360 --> 00:42:00,000 - Mas estar� por conta pr�pria. - Isso n�o ser� problema. 494 00:42:00,200 --> 00:42:02,120 At� mais, meus. 495 00:42:02,320 --> 00:42:04,560 � meu dever cuidar de si. 496 00:42:04,760 --> 00:42:07,720 - Soren, eu vou ficar bem. - Voc� n�o decide isso. 497 00:42:07,920 --> 00:42:10,880 Soren, sim, sou eu que decido isso. 498 00:42:12,600 --> 00:42:15,400 O que vou fazer durante esses cinco dias? 499 00:42:15,600 --> 00:42:19,720 N�o sei, faz turismo e relaxa. Tu vais ficar bem, certo? 500 00:42:31,799 --> 00:42:34,799 - Apanho-te segunda. - Tudo bem. 501 00:42:42,599 --> 00:42:44,399 � bom ter-te em casa. 502 00:42:44,599 --> 00:42:45,999 - Ol�, pai. - Ol�, querida. 503 00:42:46,039 --> 00:42:49,039 Este � o Eddie. Eddie, estes s�o os meus pais. 504 00:42:49,079 --> 00:42:54,799 Que bom que veio. S� conhecemos amigas da faculdade da Paige. 505 00:42:54,999 --> 00:42:59,319 - Obrigado, fiquei feliz com o convite. - Eddie, sou Ben Morgan. 506 00:42:59,519 --> 00:43:04,639 - Ei doutora Paige. - Fazendeiro John! 507 00:43:04,839 --> 00:43:09,759 - Mike, tu est�s �ptimo. - A Kayla p�s-me de regime. 508 00:43:09,959 --> 00:43:12,759 - Perdi 7 quilos. - E j� ganhaste 5 de volta. 509 00:43:12,959 --> 00:43:14,799 Rapazes. 510 00:43:15,999 --> 00:43:18,159 - Quem � este tipo? - Este � o Eddie. 511 00:43:18,399 --> 00:43:20,999 Ele � um estudante de interc�mbio da Dinamarca. � apenas um amigo. 512 00:43:21,039 --> 00:43:22,359 Ol�. 513 00:43:22,799 --> 00:43:25,559 - Bem-vindo � nossa casa. - Obrigado. 514 00:43:25,759 --> 00:43:28,479 Mike, ele fala melhor ingl�s do que tu. 515 00:43:28,679 --> 00:43:33,679 Vemos voc�s de manh�. Ei, estamos de olho em ti, franc�s. 516 00:43:33,879 --> 00:43:36,799 Vamos entrar. 517 00:43:36,999 --> 00:43:40,239 Ignora os g�meos tot�s. 518 00:43:43,759 --> 00:43:46,759 � aqui. 519 00:43:46,959 --> 00:43:49,799 - Podes p�r aqui. - Tudo bem. 520 00:43:49,999 --> 00:43:52,479 Obrigada. 521 00:44:16,759 --> 00:44:18,759 Para que s�o os pinos? 522 00:44:18,959 --> 00:44:22,559 Os poucos vermelhos s�o de onde j� estive e os verdes, onde quero ir. 523 00:44:22,759 --> 00:44:26,998 Equador, El Salvador... 524 00:44:27,038 --> 00:44:29,438 N�o s�o destinos tur�sticos, n�o �? 525 00:44:29,478 --> 00:44:33,798 N�o, mas s�o os lugares que os M�dicos Sem Fronteiras levam ajuda m�dica e... 526 00:44:33,838 --> 00:44:36,758 vacinas e �gua pot�vel. Que foi? 527 00:44:36,958 --> 00:44:41,958 Nada. � apenas que nunca conheci algu�m por quem fiquei t�o intimidado. 528 00:44:43,238 --> 00:44:46,438 E acredita, j� tive a minha cota de pessoas intimidadoras. 529 00:44:46,638 --> 00:44:48,958 N�o sou intimidadora. Olha para mim. 530 00:44:49,158 --> 00:44:52,318 Pareces-me bastante intimidadora. 531 00:44:53,318 --> 00:44:57,038 Bem, n�o sou a �nica com objectivos. O que queres fazer? 532 00:44:57,238 --> 00:45:02,278 Eu n�o tenho escolha. Tenho que cuidar dos neg�cios da fam�lia. 533 00:45:02,478 --> 00:45:05,318 - Sem escolha nenhuma? - N�o. 534 00:45:05,518 --> 00:45:08,438 Cuidado, est�s a esmagar o Gus. 535 00:45:08,638 --> 00:45:12,358 - Gus? - Sim, Gus, um �ptimo alce-seguran�a. 536 00:45:12,558 --> 00:45:14,798 Por mais de uma vez fui atacada por um monstro debaixo da minha cama... 537 00:45:14,838 --> 00:45:16,878 e por algo assustador no arm�rio. 538 00:45:16,918 --> 00:45:19,758 N�o �, Gus? Tu defendeste-me. 539 00:45:19,958 --> 00:45:24,078 - Prazer em conhecer-te, Gus. - Prazer em conhecer-te tamb�m. 540 00:45:27,558 --> 00:45:32,358 - Gosto dos teus olhos. - Como assim? 541 00:45:32,558 --> 00:45:36,918 Eles s�o apenas... apenas a Paige. 542 00:45:39,278 --> 00:45:44,598 Eddie, arrum�mos o quarto do John para ti, � em frente ao nosso quarto. 543 00:45:44,798 --> 00:45:48,598 - Dormimos com a porta aberta. - Obrigada, pai. 544 00:45:48,798 --> 00:45:52,798 Eddie, queres ver como s�o as coisas aqui? Talvez nos ajudes amanh�? 545 00:45:52,838 --> 00:45:55,398 N�o, n�o acho que seja uma boa id�ia. 546 00:45:55,438 --> 00:45:59,278 - Por que n�o? - Sim, por que n�o? 547 00:45:59,478 --> 00:46:03,678 Certo, sabes? Vai em frente e ajuda. Tu vais gostar. 548 00:46:03,878 --> 00:46:07,038 Vem, vamos acomodar-te. 549 00:46:52,397 --> 00:46:55,077 Foste bom na ordenha. 550 00:46:55,277 --> 00:46:58,797 Sim, arranjaste uma nova melhor amiga. Bessy. 551 00:46:58,997 --> 00:47:02,237 - Vamos jantar? - O que � aquilo? 552 00:47:02,437 --> 00:47:06,957 - Cortadores de relva. - Cortadores de relva. A s�rio? 553 00:47:09,957 --> 00:47:13,997 Na verdade, competimos com eles. � um grande desporto aqui. 554 00:47:14,037 --> 00:47:15,637 � mesmo? 555 00:47:16,037 --> 00:47:19,797 - Posso dar uma olhada? - � vontade. 556 00:47:19,997 --> 00:47:23,757 Olha este aqui. Este � o meu beb�. 557 00:47:32,917 --> 00:47:34,997 Acabei de colocar uma nova roda volante. 558 00:47:35,037 --> 00:47:36,397 Sim, percebi. 559 00:47:36,717 --> 00:47:38,997 Sabes, n�o importa o qu�o suja a corrida seja, n�o vamos... 560 00:47:39,037 --> 00:47:41,357 deixar o Keith Kopetsky levar o trof�u novamente este ano. 561 00:47:41,397 --> 00:47:45,757 - Qual � a velocidade disto? - J� cheg�mos a 85 km por hora. 562 00:47:47,197 --> 00:47:50,437 Consigo torn�-lo mais r�pido. 563 00:47:50,637 --> 00:47:53,197 - Certo, vamos. - Como? 564 00:47:53,437 --> 00:47:56,957 - Vamos. - Voc�s n�o acreditam? Eu consigo. 565 00:48:08,357 --> 00:48:09,797 Leite? 566 00:48:09,997 --> 00:48:14,517 N�o. J� bebi leite demais nos �ltimos dias. 567 00:48:14,597 --> 00:48:16,197 M�e, o peru est� �ptimo. 568 00:48:16,237 --> 00:48:20,197 N�o comam demais, temos muito o que fazer, n�o vos quero em "coma de peru". 569 00:48:20,837 --> 00:48:24,077 - Mais trabalho? - Sim, 24 horas por dia. 570 00:48:24,277 --> 00:48:27,796 Sim, se n�o ordenharmos, as vacas ir�o explodir. 571 00:48:29,516 --> 00:48:32,036 - N�o. - Aconteceu com o Frank Monahan. 572 00:48:32,236 --> 00:48:34,636 - E tu viste a acontecer, Mikey? - N�o. 573 00:48:34,836 --> 00:48:39,436 Temos que trabalhar o dobro que as cooperativas para nos mantermos. 574 00:48:39,636 --> 00:48:42,196 A este ritmo, as fazendas familiares estar�o extintas em 20 anos. 575 00:48:42,396 --> 00:48:45,316 - N�o acho que ele queira ouvir isso. - N�o, estou interessado. 576 00:48:45,516 --> 00:48:48,436 Acho que todos temos que entender que tudo � interdependente. 577 00:48:48,636 --> 00:48:53,236 Se algu�m perder, eventualmente, todos perderemos. 578 00:48:53,436 --> 00:48:56,436 - Que foi? - Nada. 579 00:48:56,636 --> 00:49:00,276 Ent�o, Eddie... o que h� entre ti e minha irm�? 580 00:49:00,476 --> 00:49:03,956 - Johnny! - Paige, algu�m tinha que perguntar. 581 00:49:04,156 --> 00:49:07,796 - Paige, ele � bonito demais. - � verdade, tu �s bonito demais. 582 00:49:07,836 --> 00:49:09,036 Eu n�o sou t�o bonito, est� bem? 583 00:49:09,076 --> 00:49:12,796 - Ele � muito bom. - Tu �s bonito. 584 00:49:12,996 --> 00:49:16,556 E esse teu sotaque europeu � uma combina��o letal. 585 00:49:16,756 --> 00:49:19,836 - Parem, por favor. - Vamos, nem conhecemos este tipo. 586 00:49:20,036 --> 00:49:22,996 N�o conhe�o ningu�m da Dinamarca. Nunca ouvi falar de ningu�m de l�. 587 00:49:23,036 --> 00:49:26,716 - Tu j� ouviste? - Sim, com certeza. 588 00:49:30,356 --> 00:49:32,756 Eddie? 589 00:49:32,956 --> 00:49:37,156 Kierkegaard, Niels Bohr, Hans Christian Andersen. 590 00:49:38,676 --> 00:49:41,196 Hans Christian Andersen? 591 00:49:41,396 --> 00:49:44,196 - Lars Ulrich. - Dos Metallica? 592 00:49:44,236 --> 00:49:45,836 - Dos Metallica. - 'T�s a gozar! 593 00:49:45,956 --> 00:49:49,396 - E Helena Christensen. - Espera um pouco... 594 00:49:49,436 --> 00:49:51,836 - a modelo da Victoria's Secret? - Sim. 595 00:49:51,876 --> 00:49:53,796 Certo, deve ser o pa�s mais fixe do mundo. 596 00:49:53,836 --> 00:49:56,596 A serio? Deve ser uma super-pot�ncia. 597 00:50:00,156 --> 00:50:03,916 Bem-vindos, senhoras e senhores � pista do condado de Manitowoc. 598 00:50:04,116 --> 00:50:08,756 � um belo dia para uma corrida. E recebam os nossos corredores. 599 00:50:08,956 --> 00:50:10,676 Aplaudam! 600 00:50:10,876 --> 00:50:14,596 Agora teremos os corredores s�niores de cortadores de relva at� 15 cavalos. 601 00:50:14,796 --> 00:50:20,556 Eles conseguem chegar a 10-20 km por hora. Esperem que eles cheguem. 602 00:50:20,756 --> 00:50:24,436 Eles est�o a aproximar-se. Vamos aplaudi-los. 603 00:50:24,636 --> 00:50:26,915 Eles est�o a dar a volta. 604 00:50:27,115 --> 00:50:29,035 Vamos, vamos. 605 00:50:29,235 --> 00:50:32,275 Olha ali. Kopetsky. 606 00:50:40,555 --> 00:50:45,435 - Como vais, Keith? - O que fizeste com essa coisa? 607 00:50:45,635 --> 00:50:50,595 Incrementei a compress�o e algumas outras modifica��es. 608 00:50:57,155 --> 00:51:00,955 Certo, falta uma volta amigos, deixem-me ouvi-los agora... 609 00:51:01,155 --> 00:51:03,795 a �ltima volta para a classe s�nior. 610 00:51:03,995 --> 00:51:06,235 Osterhouse est� a aproximar-se. Peterson est� na frente. 611 00:51:06,435 --> 00:51:12,035 Ele est� a aproximar-se. Est� pr�ximo. Peterson passa na frente! 612 00:51:22,955 --> 00:51:26,675 Os teus irm�os parecem gostar dele. Eu tamb�m gosto dele. 613 00:51:26,875 --> 00:51:31,915 N�o vou entrar nessa. N�o posso ter distrac��es agora. 614 00:51:32,515 --> 00:51:35,915 Qu�mica n�o acontece s� na aula, querida. 615 00:51:36,315 --> 00:51:38,305 E voc�s t�m-na. 616 00:51:38,355 --> 00:51:42,235 Certo. E ent�o eu iludo-me que ele � o pr�ncipe encantado... 617 00:51:42,435 --> 00:51:44,595 n�s casamo-nos e vivemos felizes para sempre. 618 00:51:44,635 --> 00:51:47,715 E ent�o o meu trabalho duro vai para o ralo, pois estou demasiado ocupada 619 00:51:47,755 --> 00:51:50,595 a comprar comida e a ir buscar os meus filhos ao futebol. 620 00:51:51,755 --> 00:51:56,235 Querida... N�o � assim t�o mau. 621 00:51:56,275 --> 00:51:59,755 - N�o quis dizer isso. - Eu sei. 622 00:51:59,955 --> 00:52:02,315 N�o est�vamos a falar de mim. 623 00:52:02,795 --> 00:52:04,995 Eu fiz a minha escolha. 624 00:52:06,155 --> 00:52:08,195 Isto � sobre ti a fazer a melhor escolha para ti. 625 00:52:08,235 --> 00:52:11,955 Certo, estamos prontos para a categoria supermodificada. 626 00:52:12,155 --> 00:52:14,795 Agora � a vez dos teus irm�os. 627 00:52:14,995 --> 00:52:16,875 Teremos uma sa�da de estilo longo. 628 00:52:17,075 --> 00:52:20,035 O competidores v�o para 629 00:52:20,235 --> 00:52:23,235 as suas posi��es, alinhando-se nas marcas de partida e... 630 00:52:23,435 --> 00:52:28,714 come�ando a corrida. Certo, esta � para todos os cortadores de relva. 631 00:52:29,674 --> 00:52:31,874 Est�o todos na linha agora. 632 00:52:32,074 --> 00:52:34,274 Rapazes, esperaram o ver�o inteiro por isto. 633 00:52:34,474 --> 00:52:37,634 Est�o prontos para ser o grande campe�o, amigos. Tudo pronto. 634 00:52:37,674 --> 00:52:40,474 Ou�am o disparo para o in�cio da corrida. 635 00:52:42,274 --> 00:52:44,114 Cala a boca! 636 00:52:44,314 --> 00:52:46,474 Williams e Kopetsky colidiram. 637 00:52:46,674 --> 00:52:49,954 Williams perdeu tempo e vai sair atrasado. 638 00:52:50,154 --> 00:52:52,714 Eles est�o a ligar as suas m�quinas e a avan�ar. 639 00:52:57,354 --> 00:53:00,194 Williams est� a ter problemas em ligar o motor. 640 00:53:00,394 --> 00:53:03,874 E a primeira volta � liderada por Kopetsky, o n�mero 8. 641 00:53:08,514 --> 00:53:12,714 Williams ter� um longo caminho a percorrer. 642 00:53:12,914 --> 00:53:14,234 Vai, vai, vai! 643 00:53:14,274 --> 00:53:17,874 Os irm�os Morgan est�o a desafiar Kopetsky. 644 00:53:17,914 --> 00:53:20,354 Eles est�o a voar na pista. 645 00:53:20,554 --> 00:53:25,714 John Morgan est� a avan�ar e o seu irm�o est� mesmo atr�s dele. 646 00:53:25,914 --> 00:53:27,434 Williams est� a tentar recuperar 647 00:53:27,634 --> 00:53:30,154 e est� a alcan�ar os outros rapidamente. 648 00:53:30,354 --> 00:53:34,474 Ele est� a ir bem, mesmo longe dos l�deres. 649 00:53:40,834 --> 00:53:43,874 E parece que ele � capaz de conseguir. 650 00:53:44,074 --> 00:53:47,114 Mike Morgan est� mesmo atr�s de Kopetsky. 651 00:53:47,314 --> 00:53:49,754 Adeus, Morgan. 652 00:53:50,514 --> 00:53:54,594 Morgan foi atingido. Ele saiu da pista! 653 00:53:55,714 --> 00:53:57,634 A vantagem ficou com Kopetsky. 654 00:53:58,274 --> 00:54:00,234 John Morgan est� fora, 655 00:54:00,434 --> 00:54:03,914 foi eliminado pelo Kopetsky. 656 00:54:04,114 --> 00:54:06,634 Vamos, Eddie! 657 00:54:06,834 --> 00:54:12,794 E Williams passou o n�mero 9. Tr�s pilotos competem pela vit�ria. 658 00:54:14,234 --> 00:54:16,554 Kopetsky tenta manter a lideran�a. 659 00:54:16,754 --> 00:54:20,234 Williams est� a tentar ultrapassar 660 00:54:20,434 --> 00:54:23,674 por dentro e Kopetsky fechou a porta. 661 00:54:23,874 --> 00:54:26,353 Falta uma volta para o final, amigos. 662 00:54:26,553 --> 00:54:30,273 Cuidado Williams. Ele est� colado a ti. 663 00:54:30,473 --> 00:54:34,713 Ele quer mesmo vencer. Est� a tentar por dentro. 664 00:54:34,913 --> 00:54:37,393 Kopetsky est� a tentar segur�-lo. 665 00:54:37,593 --> 00:54:41,433 Cuidado, Williams. Ele vai fechar-te. 666 00:54:43,793 --> 00:54:46,673 � entre Kopetsky e Williams, agora! 667 00:54:47,433 --> 00:54:51,033 Eles tocaram-se. Williams ganha! 668 00:54:51,233 --> 00:54:56,873 E Williams � o campe�o da categoria supermodificada. 669 00:54:57,073 --> 00:54:59,433 Sa�de! 670 00:55:00,873 --> 00:55:03,473 Isso foi �ptimo. 671 00:55:03,673 --> 00:55:07,073 - Est�pido. - S�o para os cortadores de relva. 672 00:55:07,273 --> 00:55:09,993 - Ei, tu. - Boa corrida, senhor. 673 00:55:15,753 --> 00:55:18,713 - Vou acabar contigo. - Tenta. 674 00:55:21,113 --> 00:55:24,913 Mike! Rapazes... P�ra, John! 675 00:55:48,433 --> 00:55:50,153 - Est�s bem? - Sim. 676 00:55:50,473 --> 00:55:52,593 Aqui. Vem aqui. 677 00:56:03,113 --> 00:56:05,793 Ainda acho que dev�amos ter parado naquele bar de motoqueiros. 678 00:56:06,033 --> 00:56:08,233 Para mostrar a tua "sujidade". 679 00:56:08,273 --> 00:56:09,753 Porqu�? 680 00:56:09,793 --> 00:56:12,593 Estamos a tentar estabelecer um tipo de recorde de quantas vezes eu 681 00:56:12,633 --> 00:56:14,633 apanho numa noite? 682 00:56:16,393 --> 00:56:19,033 Sabes, quem te ofender estar� em s�rios apuros. 683 00:56:19,233 --> 00:56:22,593 Eu ainda assim teria batido em ti. 684 00:56:24,633 --> 00:56:26,792 Desculpa... 685 00:56:26,992 --> 00:56:31,512 Acho que as pessoas aqui t�m uma id�ia errada sobre eu e tu. 686 00:56:34,032 --> 00:56:37,112 Que id�ia � essa? 687 00:56:37,312 --> 00:56:40,432 Que estamos... envolvidos. 688 00:56:43,512 --> 00:56:47,072 - E n�o estamos. - N�o. 689 00:56:47,272 --> 00:56:49,832 Com certeza, n�o. 690 00:56:50,032 --> 00:56:52,912 Porque tu me odeias. 691 00:56:53,112 --> 00:56:56,112 Sim, muito. 692 00:57:09,192 --> 00:57:12,272 Qual � o problema? 693 00:57:12,472 --> 00:57:15,352 Nada. Nada mesmo. 694 00:57:18,912 --> 00:57:22,392 � por isso que vou levar-te at� � porta... 695 00:57:22,592 --> 00:57:26,032 e dizer boa-noite. 696 00:57:48,752 --> 00:57:52,872 Ele est� assim desde que cheguei ontem. 697 00:57:53,072 --> 00:57:57,072 - Devolve isso. - Afaste-se, por favor! 698 00:58:17,272 --> 00:58:20,632 - P�ra. - P�ra tu. 699 00:58:20,832 --> 00:58:23,152 Estou a estudar. 700 00:58:48,551 --> 00:58:50,831 Eddie, os exames finais est�o a chegar. Temos que levar a s�rio. 701 00:58:50,871 --> 00:58:53,311 Vou levar a s�rio, vou estudar. 702 00:58:55,231 --> 00:58:57,471 Certo... 703 00:59:03,871 --> 00:59:06,191 Mais ou menos. 704 00:59:09,951 --> 00:59:11,911 ESTANTES DE LIVROS 705 01:00:01,231 --> 01:00:05,551 Deus, eu li a mesma frase 15 vezes. 706 01:00:24,830 --> 01:00:27,710 Vem comigo. 707 01:01:11,430 --> 01:01:15,310 Alteza Real, ela � a sua nova namorada? Responda. 708 01:01:15,510 --> 01:01:18,190 Pr�ncipe Edvard, � isso que est� a fazer com o seu tempo? 709 01:01:18,750 --> 01:01:21,630 - R�pido, r�pido! - Pr�ncipe Edvard! 710 01:01:24,230 --> 01:01:28,030 Alteza. Pr�ncipe Edvard! Olhe para c�! 711 01:01:29,830 --> 01:01:32,150 Entra a�. 712 01:01:32,350 --> 01:01:35,190 Por aqui. 713 01:01:35,390 --> 01:01:37,950 Acho que o apanh�mos. 714 01:01:42,350 --> 01:01:44,870 Que diabos foi aquilo? Por que te chamaram Pr�ncipe Edward? 715 01:01:44,910 --> 01:01:45,871 Esse � o meu nome. 716 01:01:46,510 --> 01:01:50,230 Como? Que loucura, tu �s "pr�ncipe" que chegue para que nos tirem fotos? 717 01:01:50,910 --> 01:01:52,750 Sim. 718 01:01:53,790 --> 01:01:58,670 H� muitos pr�ncipes de onde tu �s, ou �s s� tu? 719 01:01:58,870 --> 01:02:01,710 Sou s� eu. 720 01:02:02,470 --> 01:02:05,830 - Deves estar a congelar, vamos entrar... - Tu mentiste-me. 721 01:02:06,030 --> 01:02:11,270 N�o, n�o menti. Apenas n�o queria ser Pr�ncipe Edvard uma vez na vida. 722 01:02:11,470 --> 01:02:13,550 Eu nunca deveria ter come�ado isto. 723 01:02:13,750 --> 01:02:17,550 Tu �s exactamente o tipo de distrac��o que estava a tentar evitar. 724 01:02:17,750 --> 01:02:21,910 - Estas fotos v�o sair nos jornais? - Sim, num monte deles. 725 01:02:21,950 --> 01:02:23,870 - Tens a certeza? - Sim. 726 01:02:24,070 --> 01:02:28,629 N�o � a minha primeira indiscri��o. Desculpa-me. 727 01:02:28,829 --> 01:02:31,309 Paige, espera. Eu amo-te. 728 01:02:31,509 --> 01:02:34,789 Tu amas-me? Porque � que devo acreditar nisso? 729 01:02:34,829 --> 01:02:36,149 Tu estavas a fingir. 730 01:02:36,189 --> 01:02:40,269 - N�o, n�o estava a fingir. - N�o, eu estava a fingir! 731 01:04:11,989 --> 01:04:13,909 AMERICANA APETITOSA UM MIST�RIO 732 01:04:14,109 --> 01:04:16,909 TRABALHO REAL 733 01:04:17,109 --> 01:04:19,749 O CASO ESTRANGEIRO DE EDVARD 734 01:04:26,868 --> 01:04:31,388 - Eddie, acho que � para si. Estou? - Soren, chame o Edvard. 735 01:04:31,588 --> 01:04:34,188 Um minuto, majestade. 736 01:04:35,348 --> 01:04:37,788 - Estou? - Edvard... 737 01:04:37,988 --> 01:04:39,588 Ol�, m�e. 738 01:04:39,788 --> 01:04:44,668 Edvard, tens que voltar para casa, agora. Pelo bem do teu pai. 739 01:04:44,868 --> 01:04:46,828 Ele est� muito doente. 740 01:04:47,028 --> 01:04:48,828 Lady Macbeth pode t�-lo convencido a matar o rei, mas... 741 01:04:48,868 --> 01:04:50,988 ele sabia que era o seu destino antes de tentar. 742 01:04:51,148 --> 01:04:54,228 - N�o d� para lutar contra o destino. - � quanto � circunst�ncia? 743 01:04:54,268 --> 01:04:57,988 Pense em Otelo. Otelo estava destinado a matar Desd�mona 744 01:04:58,028 --> 01:05:01,348 ou Lago criou a circunst�ncia? 745 01:05:01,388 --> 01:05:05,228 Acho que ambos. Lago era um tipo mau, mas se olharmos melhor 746 01:05:05,268 --> 01:05:09,148 Lago aproveitou-se do que Otelo criou por si s�. 747 01:05:09,348 --> 01:05:12,948 - Mas Otelo ainda assim fez escolhas. - M�s escolhas. 748 01:05:13,148 --> 01:05:16,748 Otelo tinha amor, mas ele escolheu n�o ouvir o seu cora��o. 749 01:05:16,948 --> 01:05:20,868 O amor n�o aparece todos os dias e quando aparece, tem que se agarrar a ele. 750 01:05:22,588 --> 01:05:25,468 Quero dizer, eles poderiam ter vivido felizes para sempre. 751 01:05:25,668 --> 01:05:28,028 Eu sei que isso � uma fantasia sentimental de "rapariga estudante" 752 01:05:28,228 --> 01:05:33,348 mas e se a fantasia se tornasse realidade e 753 01:05:35,228 --> 01:05:38,148 se ele realmente for um lindo pr�ncipe. 754 01:05:38,348 --> 01:05:42,308 Mas ele beija muito bem e... 755 01:05:42,508 --> 01:05:44,588 Quer dizer, e se voc� apenas souber que est� apaixonado... 756 01:05:44,628 --> 01:05:47,628 e todas as coisas que pensava ser importantes n�o importam mais... 757 01:05:47,668 --> 01:05:50,548 porque a coisa mais importante � estar com ele. 758 01:05:50,748 --> 01:05:54,988 Ent�o n�o � uma fantasia tola. � na verdade real. 759 01:05:55,188 --> 01:05:59,148 Quer dizer, n�o acha que estas duas pessoas devem ficar juntas? 760 01:05:59,348 --> 01:06:00,788 - Sim. - Sim. 761 01:06:00,988 --> 01:06:03,588 - Sim. - Eu tamb�m acho. 762 01:06:21,268 --> 01:06:23,068 Ei. Onde est� o Eddie? 763 01:06:23,268 --> 01:06:27,227 Oh, tu referes-te ao pr�ncipe que dormia no meu quarto? 764 01:06:27,427 --> 01:06:30,507 Ele partiu ap�s o �ltimo exame final. 765 01:06:32,907 --> 01:06:36,867 Algu�m deixou isto para ti. 766 01:06:53,547 --> 01:06:56,267 - Onde vais? - Dinamarca. 767 01:06:56,307 --> 01:06:59,307 - Por que? - Est� no bilhete. 768 01:07:01,467 --> 01:07:05,307 "O sol por si s� n�o v� nada at� o c�u clarear." 769 01:07:05,507 --> 01:07:10,227 - Ainda n�o entendi, Paige. - Tens que olhar abaixo da superf�cie. 770 01:07:11,147 --> 01:07:13,587 Ent�o tu vais s� aparecer num castelo na Dinamarca 771 01:07:13,627 --> 01:07:15,227 bater � porta e chamar pelo Eddie? 772 01:07:15,267 --> 01:07:17,947 N�o sei o que farei. Nunca me senti assim antes. 773 01:07:17,987 --> 01:07:20,187 Estou com um n� no est�mago. 774 01:07:20,227 --> 01:07:22,987 - Parece que est�s apaixonada. - J� n�o penso como antes. 775 01:07:23,027 --> 01:07:25,107 Apenas sei que se n�o for v�-lo 776 01:07:25,147 --> 01:07:28,227 vou passar o resto da vida a imaginar como teria sido. 777 01:07:30,147 --> 01:07:33,387 "� um prazer informar que voc� foi aceita na Escola de Medicina Johns Hopkins. " 778 01:07:35,627 --> 01:07:38,587 - US$ 310 neste aqui. - US$ 260 neste aqui. 779 01:07:38,787 --> 01:07:40,587 US$ 137 neste aqui. 780 01:07:40,787 --> 01:07:44,467 - E US$ 700 neste aqui. - Como? 781 01:07:44,667 --> 01:07:47,107 Pap�. 782 01:07:48,867 --> 01:07:51,187 Obrigada. 783 01:08:13,147 --> 01:08:17,147 - O que � aquele pr�dio ali? - � a antiga casa real. 784 01:08:17,347 --> 01:08:20,027 V� no telhado? 785 01:08:20,227 --> 01:08:23,467 S�o drag�es. A primeira coisa que se v�. 786 01:08:52,746 --> 01:08:55,306 Vamos ficar presos aqui at� que acabe. 787 01:08:55,506 --> 01:08:57,546 - Acabar o qu�? - Uma parada. 788 01:08:57,746 --> 01:09:01,186 Cada vez que a Fam�lia Real sai de casa, eles fecham metade da cidade. 789 01:09:01,226 --> 01:09:02,986 - A s�rio? - Sim. 790 01:09:03,026 --> 01:09:05,706 Sabe, tudo bem, vou sair aqui. 791 01:09:09,586 --> 01:09:11,706 Com licen�a. 792 01:09:12,186 --> 01:09:14,346 Com licen�a. 793 01:09:23,706 --> 01:09:25,786 L� est� a Rainha! 794 01:09:29,546 --> 01:09:31,466 Eddie! 795 01:09:31,666 --> 01:09:33,786 Eddie! 796 01:09:38,586 --> 01:09:40,826 Eddie! Eddie! 797 01:09:47,906 --> 01:09:49,546 � a Paige Morgan. 798 01:09:49,746 --> 01:09:53,026 - Paige Morgan. - Paige Morgan. 799 01:09:58,426 --> 01:10:01,986 Paige! Paige! Paige! 800 01:10:07,826 --> 01:10:10,506 Eddie! 801 01:11:20,585 --> 01:11:25,825 Sua alteza real, o pr�ncipe-herdeiro e... uma convidada. 802 01:11:30,825 --> 01:11:33,345 Espera aqui. 803 01:11:44,305 --> 01:11:47,905 Eu agora proclamo esta sess�o do Parlamento aberta. 804 01:11:50,545 --> 01:11:51,905 Vamos. 805 01:11:59,665 --> 01:12:01,385 - Oh n�o! - Que foi? 806 01:12:01,425 --> 01:12:03,785 Tu n�o me disseste que moravas com os teus pais. 807 01:12:21,025 --> 01:12:24,424 - Ol�. - Meu Deus, Srta. Paige. 808 01:12:24,624 --> 01:12:26,184 Soren! 809 01:12:26,384 --> 01:12:30,144 A abra�ar o assistente. Isso n�o � muito bom por aqui. 810 01:12:30,344 --> 01:12:35,144 Certo, vejo-te daqui a pouco. E o Soren mostrar-te-� onde ir. 811 01:12:40,544 --> 01:12:44,824 - Posso? - Claro. 812 01:12:47,024 --> 01:12:50,064 Este � o p�tio do sul. 813 01:12:50,264 --> 01:12:53,704 � claro, a entrada do port�o privativo. 814 01:12:53,904 --> 01:12:56,424 - Srta. Paige... - Certo. 815 01:12:57,664 --> 01:12:59,384 � onde guardamos os esfreg�es. 816 01:12:59,424 --> 01:13:01,424 - Est� fora de quest�o. - Eu amo-a e ela ama-me 817 01:13:01,464 --> 01:13:05,384 - e faremos o que nos agrada. - Amor... e quando � que isso foi permitido? 818 01:13:05,424 --> 01:13:07,384 M�e, levou muito tempo para chegarmos onde estamos hoje. 819 01:13:07,424 --> 01:13:09,184 Tudo o que queremos � uma chance de ficarmos juntos. 820 01:13:09,224 --> 01:13:11,384 Levou muito tempo para tu chegares onde est�s. 821 01:13:11,424 --> 01:13:15,504 Levou 1200 anos para chegarmos onde estamos. 822 01:13:15,544 --> 01:13:20,504 Em algumas semanas tu vais ser o Rei e n�o vou deixar nada atrapalhar isso. 823 01:13:20,704 --> 01:13:25,104 Certamente n�o uma americana ca�a-dotes... 824 01:13:25,304 --> 01:13:28,344 que sonha em ser a pr�xima Princesa Di. 825 01:13:28,544 --> 01:13:30,744 M�e, tu n�o podes dizer-me a quem devo amar e como viver. 826 01:13:30,784 --> 01:13:32,104 Edvard... 827 01:13:32,144 --> 01:13:36,064 tenho a certeza que ela tem qualidades excelentes. 828 01:13:36,264 --> 01:13:39,784 Mas quando a doen�a do teu pai se tornar p�blica... 829 01:13:39,824 --> 01:13:42,104 as pessoas v�o requerer o teu comprometimento. 830 01:13:42,144 --> 01:13:44,784 Sim, e eu assumirei o trono com orgulho e confian�a. 831 01:13:44,824 --> 01:13:45,824 �ptimo. 832 01:13:45,864 --> 01:13:48,184 Assim que me deixar escolher a minha pr�pria noiva. 833 01:13:48,224 --> 01:13:52,264 Fora de quest�o. Ela � uma pleb�ia! 834 01:13:52,464 --> 01:13:57,064 Ent�o espero que Arabella esteja pronta para ser Rainha aos 12 anos! 835 01:13:57,264 --> 01:14:00,664 - N�o,esqueci-me do Nestor. - N�o nos ameaces. 836 01:14:00,864 --> 01:14:03,384 O filho idiota do primo Bartholomew, Nestor que... 837 01:14:03,424 --> 01:14:06,144 tem 47 anos, � virgem e usa fraldas. 838 01:14:06,184 --> 01:14:09,464 - O povo vai adorar. - Chega! 839 01:14:09,664 --> 01:14:12,864 Edvard, tu ser�s o pr�ximo rei da Dinamarca. Entendeste? 840 01:14:13,064 --> 01:14:15,424 Sim, senhor. 841 01:14:17,144 --> 01:14:21,864 Sobre a tua rapariga... se tu dizes que a amas... 842 01:14:22,064 --> 01:14:26,383 e se tu acreditas que ela te far� feliz, ent�o casa com ela. 843 01:14:26,583 --> 01:14:30,223 Harald, tu n�o quiseste dizer isso. Talvez n�o seja uma boa hora para discutir... 844 01:14:30,423 --> 01:14:33,103 N�o, � uma hora perfeita. 845 01:14:33,143 --> 01:14:35,943 � no fim da vida de um homem que se percebe... 846 01:14:35,983 --> 01:14:39,703 que as nossas decis�es importantes est�o no come�o dela. 847 01:14:42,743 --> 01:14:47,103 Em 1502, o rei Gustav IV caiu, bateu com a cabe�a numa pedra... 848 01:14:47,143 --> 01:14:49,143 e teve o seu famoso momento de ilumina��o. 849 01:14:49,183 --> 01:14:52,943 Alegou ter visto Deus a flutuar sobre esse lago. 850 01:14:53,143 --> 01:14:55,663 Ele correu para o castelo para contar a todos... 851 01:14:55,703 --> 01:14:58,023 infelizmente ele estava a carregar uma tocha. 852 01:14:58,063 --> 01:15:00,383 Os jardins come�aram a arder e queimaram metade do pal�cio. 853 01:15:00,423 --> 01:15:02,943 Essa parte foi toda restaurada. 854 01:15:03,423 --> 01:15:07,023 Tu adoras distorcer a hist�ria dos meus ancestrais. 855 01:15:15,263 --> 01:15:19,663 Hoje foi o dia mais incr�vel da minha vida. 856 01:15:20,343 --> 01:15:23,383 Vem comigo. 857 01:15:25,423 --> 01:15:29,463 Tenho algo importante para te dizer. 858 01:15:29,663 --> 01:15:31,423 Sim? 859 01:15:31,623 --> 01:15:34,183 A raz�o pela qual tive que voltar... 860 01:15:34,223 --> 01:15:38,383 � porque meu pai decidiu passar a coroa para mim. 861 01:15:38,983 --> 01:15:43,103 - Ent�o tu vais ser rei? - Sim. 862 01:15:47,823 --> 01:15:50,303 Eu amo-te muito... 863 01:15:50,503 --> 01:15:54,783 e sei os sacrif�cios que ter�s que fazer. 864 01:15:56,623 --> 01:15:59,583 O que est�s a fazer? 865 01:16:06,143 --> 01:16:11,423 Paige Morgan... queres casar comigo? 866 01:16:15,303 --> 01:16:18,183 Sim! 867 01:17:19,182 --> 01:17:22,062 - Bom-dia. - Bom-dia, madame. 868 01:17:26,102 --> 01:17:28,222 - Caf�? - Eu mesma posso ir buscar... 869 01:17:28,262 --> 01:17:30,182 se me mostrar onde � a cozinha. 870 01:17:30,222 --> 01:17:33,262 Ou um Starbucks. 871 01:17:37,062 --> 01:17:39,462 Um caf� com leite descafeinado? 872 01:17:39,662 --> 01:17:42,222 Sim, madame. 873 01:17:42,982 --> 01:17:47,422 Parab�ns. Tu e o Edvard v�o se casar, � t�o rom�ntico. 874 01:17:47,462 --> 01:17:50,182 - Tu deves ser a Arabella. - Chama-me Ari. 875 01:17:50,222 --> 01:17:52,982 N�o � maravilhoso? Vamos ser irm�s. 876 01:17:56,022 --> 01:18:00,222 Mais abra�os? O que faremos consigo? 877 01:18:00,422 --> 01:18:02,502 Achei que poder�amos ver a sua agenda para hoje. 878 01:18:02,542 --> 01:18:04,582 Eu tenho uma agenda? 879 01:18:04,982 --> 01:18:06,942 A partir desta manh�, voc� tem. 880 01:18:06,982 --> 01:18:08,222 Vamos. 881 01:18:08,262 --> 01:18:12,062 �s 9h00 voc� tem uma inaugura��o com o Edvard. 882 01:18:12,262 --> 01:18:14,102 E tamb�m vai encontrar-se com a Condessa Jurgen. 883 01:18:14,142 --> 01:18:16,982 Lembre-se que o olho bom dela � o da esquerda. 884 01:18:17,262 --> 01:18:21,982 �s 10h15 haver� uma sess�o de fotos junto com o Edvard no jardim real. 885 01:18:22,182 --> 01:18:25,341 Abertura de uma exposi��o de Mir� no museu ao meio-dia. 886 01:18:25,381 --> 01:18:28,181 �s 12h40 � quando poder� ligar para os seus pais. 887 01:18:28,221 --> 01:18:30,981 Sim, 13h00. Almo�o com a rainha. 888 01:18:33,381 --> 01:18:37,941 Respire fundo. Voc� vai sair-se muito bem. 889 01:18:38,141 --> 01:18:42,661 Afinal de contas, � o que se espera da futura rainha. 890 01:18:42,861 --> 01:18:46,261 - Oh meu Deus! - Que foi? 891 01:18:46,461 --> 01:18:51,741 Rainha? Quer dizer, eu sabia que era assim, mas n�o tinha pensado nisso. 892 01:18:51,941 --> 01:18:54,821 Achas que as pessoas se v�o importar que seja 893 01:18:54,861 --> 01:18:57,261 a rainha deles e tudo o que vi foi o aeroporto? 894 01:18:57,301 --> 01:18:59,421 N�o. 895 01:19:00,941 --> 01:19:02,741 Anna. 896 01:19:03,061 --> 01:19:06,461 Tens um vestido para a coroa��o do Eddie? 897 01:19:06,661 --> 01:19:08,581 N�o. 898 01:19:09,981 --> 01:19:13,061 Essa � Marguerite. Ela pode desenhar qualquer coisa que gostares. 899 01:19:13,261 --> 01:19:18,021 - Chanel, Dior, Armani, Prada. - Prazer em conhec�-la. 900 01:19:18,061 --> 01:19:20,501 - Vire-se. - Como? 901 01:19:20,701 --> 01:19:23,021 Vire-se. 902 01:19:23,221 --> 01:19:26,181 Venham, senhoras. 903 01:19:26,381 --> 01:19:28,461 Longil�nea. 904 01:19:28,661 --> 01:19:30,621 Boa figura. 905 01:19:30,821 --> 01:19:33,661 Terr�vel postura americana. 906 01:19:34,701 --> 01:19:37,021 Eu n�o trabalho com corcundas. 907 01:19:37,781 --> 01:19:41,301 - Quando � o casamento, pr�ncipe? - Bom-dia. 908 01:19:41,381 --> 01:19:44,981 Quando esta f�brica estiver pronta, a Dinamarca liderar� a UE... 909 01:19:45,181 --> 01:19:49,541 em produ��o de �leo vegetal de plantas especiais. 910 01:20:06,821 --> 01:20:09,381 Sou uma rapariga do campo. 911 01:20:18,581 --> 01:20:21,741 Ent�o, onde os futuros rei e rainha v�o em lua-de-mel? 912 01:20:21,941 --> 01:20:26,380 - Estava a pensar em Marrocos. - � quente demais. 913 01:20:26,580 --> 01:20:30,340 - Que tal Espanha? - Espanha � fixe. 914 01:20:30,380 --> 01:20:33,380 Com certeza o Rei Juan Carlos n�o se importar� em nos emprestar 915 01:20:33,420 --> 01:20:36,180 a sua ilha particular por algumas semanas no ver�o. 916 01:20:38,820 --> 01:20:41,460 Eu juro. 917 01:20:42,780 --> 01:20:44,740 Aperte mais na frente. 918 01:20:44,940 --> 01:20:47,620 - Isto n�o vai cair? - Ela n�o fala. 919 01:20:47,820 --> 01:20:50,380 - Nunca? - Consigo. 920 01:20:50,580 --> 01:20:55,740 - Bem, isto n�o vai cair? - Bem, n�o caiu nos �ltimos 200 anos. 921 01:21:22,020 --> 01:21:26,540 Inaugurando esta nova ala do hospital pedi�trico Dangard... 922 01:21:26,740 --> 01:21:29,900 - Onde est� a Paige? - Eu n�o sei. 923 01:21:40,740 --> 01:21:42,540 PAIGE DOS INOCENTES 924 01:21:42,580 --> 01:21:44,380 Estava apenas a ser gentil com algumas crian�as. 925 01:21:44,420 --> 01:21:47,780 E que todos os jornais noticiaram. 926 01:21:47,940 --> 01:21:50,180 O que h� de errado com isso? 927 01:21:50,380 --> 01:21:52,820 Voc� fez isso num novo e moderno... 928 01:21:52,860 --> 01:21:56,340 car�ssimo hospital financiado pelo governo... 929 01:21:56,380 --> 01:22:01,140 que os jornais n�o tiveram interesse em mencionar. 930 01:22:01,340 --> 01:22:05,780 Tivemos uma oportunidade de mostrar �s v�speras de uma greve nacional... 931 01:22:05,980 --> 01:22:07,780 o que maiores taxas podem fazer por eles. 932 01:22:07,820 --> 01:22:10,380 E ao inv�s disso, tudo que eles sabem � que � gentil com crian�as. 933 01:22:10,420 --> 01:22:12,180 Desculpe, estou a tentar. 934 01:22:12,220 --> 01:22:14,980 Vai demorar um pouco para eu apanhar o jeito das coisas. 935 01:22:15,140 --> 01:22:18,420 Ser da realeza n�o � igual a ser famoso ou rico. 936 01:22:18,460 --> 01:22:20,580 � muito mais que isso. 937 01:22:21,060 --> 01:22:24,939 � nosso modo de ser que vem de nascen�a. 938 01:22:25,139 --> 01:22:29,859 � um papel que requere que sacrifique quem voc� �... 939 01:22:29,899 --> 01:22:32,499 para quem voc� deve ser. 940 01:22:32,699 --> 01:22:36,499 Bem sou Paige Morgan de Manitowoc, Wisconsin. 941 01:22:36,699 --> 01:22:41,219 Paige Morgan n�o pode mais existir. Ela desapareceu. 942 01:22:41,419 --> 01:22:45,339 Voc� � agora a futura rainha da Dinamarca. 943 01:22:45,539 --> 01:22:47,939 � isso. 944 01:22:55,899 --> 01:23:00,659 Com licen�a, majestade. Alteza, � hora de sair. 945 01:23:00,859 --> 01:23:03,579 Obrigado, Soren. 946 01:23:14,539 --> 01:23:16,939 Sua alteza, o pr�ncipe-herdeiro. 947 01:23:17,139 --> 01:23:19,139 - Alteza Real. - Primeiro-Ministro. 948 01:23:19,339 --> 01:23:20,979 Bom-dia senhoras e senhores. 949 01:23:21,139 --> 01:23:25,139 No interesse do assunto, pedi para o l�der das negocia��es do sindicato nacional... 950 01:23:25,219 --> 01:23:28,979 e o l�der para nossos interesses corporativos se juntarem a n�s. 951 01:23:34,499 --> 01:23:39,579 Alteza real, sei que a sua exposi��o aos procedimentos tem sido pequena... 952 01:23:39,619 --> 01:23:43,499 Sr. Andersen, conhe�o bem a tradi��o e os protocolos desta c�mara... 953 01:23:43,699 --> 01:23:47,939 e temos apenas 6 horas antes que a greve estoure. 954 01:23:48,139 --> 01:23:50,579 Ent�o n�o acha que n�o � hora de perder tempo? 955 01:23:50,619 --> 01:23:51,859 Sim, senhor. 956 01:23:51,899 --> 01:23:53,659 Ent�o temos um acordo. 957 01:23:53,859 --> 01:23:57,979 Sentem-se, por favor. E acomodem-se 958 01:23:58,579 --> 01:24:01,579 pois n�o vamos sair daqui at� que esteja resolvido. 959 01:24:04,259 --> 01:24:06,539 E de onde dever�o vir os recursos? 960 01:24:06,739 --> 01:24:08,579 Talvez a dire��o possa apertar os cintos! 961 01:24:08,619 --> 01:24:11,579 - Os nossos cintos? - Sim! Isso poder� resolver as coisas. 962 01:24:11,619 --> 01:24:13,339 Isto n�o � uma institui��o de caridade. 963 01:24:13,539 --> 01:24:17,779 N�o acordamos sobre sal�rios. Talvez se houver concess�es nos benef�cios. 964 01:24:17,979 --> 01:24:21,339 - Sem concess�es! - N�o darei nada em retorno! 965 01:24:21,379 --> 01:24:23,218 - Voc� � imposs�vel! - Cavalheiros, por favor, vamos... 966 01:24:23,258 --> 01:24:26,178 lembrar que isto n�o � sobre n�s. 967 01:24:30,258 --> 01:24:33,378 Sabem, quando estava na Am�rica, eu... 968 01:24:33,418 --> 01:24:36,418 passei algum tempo com a fam�lia da Paige na fazenda deles. 969 01:24:36,498 --> 01:24:38,378 E eles explicaram algo para mim. 970 01:24:38,418 --> 01:24:40,978 Que somos todos interdependentes. 971 01:24:41,098 --> 01:24:43,378 Ent�o � melhor come�arem a ligar para a oposi��o... 972 01:24:43,418 --> 01:24:46,178 tanto quando ligamos para n�s mesmos. 973 01:24:47,378 --> 01:24:51,378 Ser� que h� algu�m aqui sabe o que � trabalhar por um pequeno sal�rio? 974 01:24:51,578 --> 01:24:55,178 E ver esse sal�rio encolher por causa dos impostos. 975 01:24:55,378 --> 01:24:59,698 Posso dizer por experi�ncia pr�pria, isso pode ser um esfor�o enorme. 976 01:24:59,898 --> 01:25:02,218 Ent�o suspeito que seria substancialmente mais dif�cil ver 977 01:25:02,418 --> 01:25:07,578 o seu trabalho e benef�cios desaparecerem ao mesmo tempo. 978 01:25:07,698 --> 01:25:11,938 No momento, a diferen�a entre as 2 partes � de 6%. Certo? 979 01:25:12,138 --> 01:25:14,618 Se a meta � que os trabalhadores retenham mais... 980 01:25:14,658 --> 01:25:16,578 sem prejudicar as corpora��es... 981 01:25:16,618 --> 01:25:20,738 ent�o, talvez h� uma terceira parte a considerar. 982 01:25:20,938 --> 01:25:23,778 Ele foi brilhante. Ele fez os sindicatos reduzirem as suas exig�ncias... 983 01:25:23,818 --> 01:25:25,858 e as corpora��es aumentar a sua oferta e ent�o ele fez o parlamento... 984 01:25:25,898 --> 01:25:28,378 cortar impostos dos sal�rios dos trabalhadores para compensar a diferen�a. 985 01:25:28,418 --> 01:25:30,018 Isso � impressionante. 986 01:25:30,058 --> 01:25:32,418 - Certo, sobre o vestido. - Eu n�o deveria conseguir respirar? 987 01:25:32,458 --> 01:25:35,378 - N�o. - Bem, ent�o est� perfeito. 988 01:25:36,498 --> 01:25:40,138 Srta. Paige, a rainha gostaria de v�-la imediatamente. 989 01:25:41,298 --> 01:25:44,818 N�o se preocupe. Estarei do seu lado o tempo todo. 990 01:25:55,698 --> 01:25:58,978 - Saia, Soren. - Sim, majestade. 991 01:25:59,178 --> 01:26:01,738 Obrigada. 992 01:26:02,498 --> 01:26:05,458 Estes s�o meus novos "beb�s". 993 01:26:05,658 --> 01:26:08,578 A minha nova for�a de esperan�a. 994 01:26:17,018 --> 01:26:20,298 Eu sei que pensa que n�o gosto de si. 995 01:26:26,217 --> 01:26:29,097 Eu gosto de tradi��es. 996 01:26:29,297 --> 01:26:33,817 Gosto de tradi��es e gosto de consist�ncia e continuidade. 997 01:26:34,017 --> 01:26:37,777 E eu n�o gosto de mudan�as. 998 01:26:37,977 --> 01:26:39,937 Mas... 999 01:26:40,137 --> 01:26:43,777 quando a mudan�a � para melhor... 1000 01:26:43,977 --> 01:26:47,817 quando se transforma um rapaz num homem... 1001 01:26:48,017 --> 01:26:50,977 ent�o eu tenho que reconsiderar. 1002 01:26:51,857 --> 01:26:57,057 H� duas semanas atr�s, eu pensei que voc� era o fim da monarquia. 1003 01:26:57,257 --> 01:27:01,297 Agora vejo-a talvez como a melhor coisa que j� nos aconteceu. 1004 01:27:02,217 --> 01:27:04,857 Obrigada. 1005 01:27:06,857 --> 01:27:09,857 E agora que nos acert�mos 1006 01:27:10,177 --> 01:27:12,777 temos que transform�-la na melhor rainha 1007 01:27:12,817 --> 01:27:16,897 que a Dinamarca j� teve. Venha comigo. 1008 01:27:18,217 --> 01:27:23,537 C� entre n�s, Paige... ser rainha tem o seu charme. 1009 01:27:59,257 --> 01:28:01,257 Ent�o, querida... 1010 01:28:01,457 --> 01:28:05,737 o que voc� gostaria de usar no Baile de Coroa��o? 1011 01:28:19,977 --> 01:28:22,936 Muito bonito. 1012 01:28:23,136 --> 01:28:26,976 Eles v�o estar a mat�-la at� ao final da noite, acredite. 1013 01:28:47,176 --> 01:28:50,056 Harry Winston. 1014 01:28:51,336 --> 01:28:54,496 S�o bastante adequados. 1015 01:29:24,896 --> 01:29:28,096 Pode me dar licen�a? 1016 01:29:31,976 --> 01:29:36,376 Com licen�a. Paige... concedes-me esta dan�a? 1017 01:29:36,576 --> 01:29:39,056 � claro. 1018 01:29:44,016 --> 01:29:47,896 Espero que n�o te importes, mas pedi a nossa m�sica. 1019 01:29:48,096 --> 01:29:51,136 Temos uma m�sica? 1020 01:29:53,056 --> 01:29:55,896 Temos uma m�sica! 1021 01:30:40,895 --> 01:30:43,655 Vamos sair daqui. 1022 01:31:00,775 --> 01:31:03,775 Aquilo incomoda-me. 1023 01:31:03,975 --> 01:31:06,735 Certo, vem comigo. 1024 01:31:25,015 --> 01:31:26,255 Com licen�a, senhor. 1025 01:31:26,295 --> 01:31:29,855 O seu pai quer que fale em particular com o rei da Noruega antes que ele v� embora. 1026 01:31:29,895 --> 01:31:32,935 Certo, � claro. Obrigado, Soren. 1027 01:31:36,415 --> 01:31:40,015 Ouve, quando eu voltar, vou dar-te tratamento especial. 1028 01:31:40,215 --> 01:31:44,295 �ptimo. Estava a imaginar quando come�aria a ser bem tratada. 1029 01:31:56,655 --> 01:32:01,495 - Edvard. Lembra-se do meu filho? - Prazer em rev�-lo. 1030 01:32:02,695 --> 01:32:05,535 Senta-te, pai. 1031 01:32:05,735 --> 01:32:09,135 Aquele fot�grafo eg�pcio o fez posar para 1032 01:32:09,335 --> 01:32:13,095 todas aquelas fotos em cima do camelo? 1033 01:32:14,135 --> 01:32:18,175 E tinha toda aquela �gua. E tivemos que nos banhar nela. 1034 01:32:19,775 --> 01:32:22,294 Ent�o, voltando aos neg�cios. 1035 01:32:22,494 --> 01:32:26,894 Sobre a �rea de pesca. Gostar�amos de assinar um tratado. 1036 01:32:26,934 --> 01:32:29,374 Para que possamos manter as coisas de forma civilizada... 1037 01:33:30,614 --> 01:33:33,654 Certo, tenho algo para te mostrar. 1038 01:33:33,854 --> 01:33:36,174 Fica a�. 1039 01:33:42,334 --> 01:33:45,214 Agora relaxa, minha querida 1040 01:33:45,414 --> 01:33:49,094 porque vou fazer para ti uma sandu�che perfeita. 1041 01:33:49,294 --> 01:33:55,174 Acho que vais descobrir que o estudante agora se tornou professor. 1042 01:33:56,334 --> 01:33:58,774 Consigo ver o qu�o orgulhoso o teu pai est� de ti. 1043 01:33:58,814 --> 01:34:00,174 Sim. 1044 01:34:07,254 --> 01:34:11,494 Eddie, isto tudo tem sido extraordin�rio. 1045 01:34:11,694 --> 01:34:14,814 Um conto de fadas da vida real. 1046 01:34:16,734 --> 01:34:19,814 Mas n�o posso fazer mais isto. 1047 01:34:22,973 --> 01:34:25,213 Como? 1048 01:34:26,133 --> 01:34:31,253 - O que est�s a dizer? - Estou a dizer que n�o posso ficar. 1049 01:34:33,493 --> 01:34:36,493 Qual � o problema? 1050 01:34:38,773 --> 01:34:41,213 Quando te conheci 1051 01:34:41,413 --> 01:34:44,893 estava t�o concentrada porque estava com medo. 1052 01:34:45,093 --> 01:34:49,813 E tu me tiraste-me disso, o que foi a melhor coisa que algu�m j� fez por mim. 1053 01:34:50,013 --> 01:34:54,293 Mas ainda sou eu e tudo o que quero fazer ainda � parte de mim. 1054 01:34:54,493 --> 01:34:57,653 E pensei que poderia fazer-me esquecer disso... 1055 01:34:57,853 --> 01:35:01,253 mas n�o posso. 1056 01:35:01,453 --> 01:35:05,773 - E quanto a n�s? - Tu �s daqui, eu n�o. 1057 01:35:05,973 --> 01:35:11,573 E o teu pai precisa que cuides da tua m�e e da Arabella. 1058 01:35:18,973 --> 01:35:23,413 E n�s vamos nos ver novamente? 1059 01:35:23,613 --> 01:35:26,853 Eu n�o sei. 1060 01:35:29,453 --> 01:35:32,613 Eu n�o sei. 1061 01:35:49,693 --> 01:35:53,773 N�o te posso obrigar a ficar? 1062 01:35:53,973 --> 01:35:58,093 N�o te posso obrigar a ficar. 1063 01:37:03,732 --> 01:37:08,212 Recebam sua majestade, o Rei Edvard! 1064 01:37:30,932 --> 01:37:32,492 Hoje... 1065 01:37:32,692 --> 01:37:36,572 � um profundo marco agri-doce para todos n�s. 1066 01:37:36,612 --> 01:37:41,772 J� que testemunhamos tanto o fim como o come�o. 1067 01:37:42,532 --> 01:37:45,652 E enquanto temos que seguir em frente... 1068 01:37:45,852 --> 01:37:48,572 temos tamb�m que agradecer... 1069 01:37:48,772 --> 01:37:51,212 de termos sido aben�oados com algu�m... 1070 01:37:51,412 --> 01:37:55,732 que nos guiou habilmente para onde estamos hoje. 1071 01:37:58,692 --> 01:38:02,292 Quando se teve tanto amor... 1072 01:38:03,332 --> 01:38:06,052 e felicidade por algu�m... 1073 01:38:06,972 --> 01:38:09,972 � natural ficar relutante... 1074 01:38:10,172 --> 01:38:14,572 em encerrar um cap�tulo t�o maravilhoso das nossas vidas. 1075 01:38:17,252 --> 01:38:19,452 Seguir em frente... 1076 01:38:19,652 --> 01:38:24,491 sempre � acompanhado de pesar e tristeza. 1077 01:38:26,811 --> 01:38:30,971 E enquanto o nosso sofrimento � profundo... 1078 01:38:31,171 --> 01:38:36,691 as nuvens v�o se dissipar, e o sol vai brilhar novamente. 1079 01:38:39,811 --> 01:38:42,931 E nessa luz calorosa e brilhante 1080 01:38:43,851 --> 01:38:48,571 encontrar-nos-emos a encarar um futuro glorioso. 1081 01:38:49,211 --> 01:38:52,411 Um futuro de desafios emocionantes 1082 01:38:52,611 --> 01:38:56,291 e possibilidades infinitas 1083 01:38:56,491 --> 01:39:00,971 no qual o horizonte vai apresentar-se � nossa frente 1084 01:39:01,171 --> 01:39:06,771 enfeitado pelo brilho celestial do nascer do sol do amanh�. 1085 01:40:02,651 --> 01:40:05,571 Eu estou a ir! 1086 01:40:06,851 --> 01:40:09,771 Pessoal, podemos agrupar-nos para uma foto em conjunto? 1087 01:40:09,811 --> 01:40:11,611 Uma bem r�pida. 1088 01:40:14,091 --> 01:40:16,371 Certo, Amy, querida. 1089 01:40:16,571 --> 01:40:20,131 - Certo, Amy, aqui. - Certo, raparigas. 1090 01:40:20,331 --> 01:40:22,090 Digam "cheese curds". 1091 01:40:23,250 --> 01:40:26,050 Excelente. Lindo, mi�das. 1092 01:40:27,570 --> 01:40:30,810 Estou t�o orgulhosa de ti. 1093 01:40:31,010 --> 01:40:34,650 Deixa-me ver. Oh, querida... 1094 01:40:34,850 --> 01:40:38,170 "T�o esperta quanto bonita." 1095 01:40:54,410 --> 01:40:58,010 Eu quero-te na minha vida, Paige. 1096 01:40:58,210 --> 01:41:00,650 Eu quero casar-me contigo. 1097 01:41:00,850 --> 01:41:02,970 Se isso significa que tenho que esperar que termine a faculdade 1098 01:41:03,010 --> 01:41:06,970 e te tornes numa m�dica e tudo mais que queiras fazer, eu farei. 1099 01:41:09,090 --> 01:41:11,450 Vou esperar. 1100 01:41:11,650 --> 01:41:15,690 A Dinamarca n�o est� preparada para uma rainha como eu. 1101 01:41:15,890 --> 01:41:20,050 Bem, eles ter�o que estar. 1102 01:41:20,250 --> 01:41:23,010 Pois eu estou.92021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.