All language subtitles for The.Musketeers.S01E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-CtrlHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:17,960
Hadi, yoruldun, baba.
Burada durmal�y�z.
2
00:00:19,640 --> 00:00:23,639
- Paris sadece birka� saat uzakl�kta.
- Paris sabah bir yere gitmeyecek.
3
00:00:23,640 --> 00:00:27,520
Bak, t�m gece s�rebilirdim. Ama
dinlenmek istiyorum diyorsan...
4
00:01:08,360 --> 00:01:09,560
Buyurun...
5
00:01:15,880 --> 00:01:17,120
Aferin o�luma.
6
00:01:30,400 --> 00:01:32,359
Yeme�imi yemeye �al���yorum...
7
00:01:32,360 --> 00:01:36,119
O�lum ve bana gece i�in yatacak
yer laz�m. Uzun yoldan geldik.
8
00:01:36,120 --> 00:01:39,720
- Paris'e mi gidiyorsunuz, M�sy�?
- Evet.
9
00:01:41,200 --> 00:01:46,639
Kral'�n talebi �zerine Gascony ad�nda
birine. Yeni vergileri olduk�a a��r.
10
00:01:46,640 --> 00:01:52,519
�ok do�ru. �lke cehenneme s�r�kleniyor.
Michel Fournier, hizmetinizdeyim.
11
00:01:52,520 --> 00:01:55,160
Alexandre d'Artagnan ben de sizin.
12
00:02:10,320 --> 00:02:12,000
Ah�ra bak�n.
13
00:02:15,320 --> 00:02:20,119
Kardinal ili�imizi kuruttu. Eski Kral'�n
y�netiminde b�yle bir �ey hi� ya�anmam��t�.
14
00:02:20,120 --> 00:02:21,800
O tam anlam�yla halk�n...
15
00:02:29,040 --> 00:02:31,399
Benim ad�m Athos,
Kral'�n Sil�h��rleri'ndenim.
16
00:02:31,400 --> 00:02:36,759
Nazik�e, ceplerinizdeki para
ve m�cevherleri bo�alt�n.
17
00:02:36,760 --> 00:02:39,120
Ya�amak istiyorsan�z,
hemen yapsan�z iyi olur.
18
00:03:00,600 --> 00:03:01,840
Gel buraya!
19
00:03:08,080 --> 00:03:13,199
Demi�tim ki; Sil�h��rler
onurlu adamlard�.
20
00:03:13,200 --> 00:03:16,480
- Anla��lan yanl�� duymu�um.
- Bunun k�t� oldu�unu mu sand�n?
21
00:03:17,880 --> 00:03:19,520
Daha yeni ba�l�yorum.
22
00:03:58,880 --> 00:04:00,920
Onlar� durduramad�m.
23
00:04:05,040 --> 00:04:09,760
Baba? Baba! Baba...
24
00:04:11,640 --> 00:04:13,400
- Athos.
- L�tfen...
25
00:04:13,401 --> 00:04:15,160
Athos...
26
00:04:27,990 --> 00:04:31,774
The Musketeers 1x01
27
00:04:31,775 --> 00:04:34,775
�eviren: Sacrer
�yi seyirler dilerim.
28
00:04:34,776 --> 00:04:38,776
twitter.com/Sacrer_
29
00:06:54,200 --> 00:06:58,120
Bu... Bu imk�ns�z.
Hile yapt�n.
30
00:07:00,760 --> 00:07:02,040
Neler oluyor?
31
00:07:03,320 --> 00:07:06,919
Dujon'la ki�isel d�r�stl��e
dair bir tart��ma yap�yorduk.
32
00:07:06,920 --> 00:07:12,759
- Arkada��n kolundan Papaz ��kar�yor.
- Kuru iftira. S�yle ona, Athos.
33
00:07:12,760 --> 00:07:14,600
Beni bula�t�rma.
34
00:07:16,000 --> 00:07:20,959
- Onu vurursan cin�yet i�lersin.
- Bir Sil�h��r eksilir. Kimin umurunda?
35
00:07:20,960 --> 00:07:25,719
Bir K�z�l Muhaf�z'a g�re iyi s�zler.
Bu i�i ��zmenin tek yolu var.
36
00:07:25,720 --> 00:07:29,959
Siz beyler aras�nda olacak bir d�ello,
�erefin kat� kurallar�na g�re yap�lacak.
37
00:07:29,960 --> 00:07:33,879
Tamam. Adil bir d�v��
olursa herkesle kar��la��r�m.
38
00:07:33,880 --> 00:07:39,519
Kendine g�ven. Bir adamda
olmas�n� istedi�im bir �eydir.
39
00:07:39,520 --> 00:07:42,079
Yine de kaybedebileceksen
neden adil d�v��esin?
40
00:07:42,080 --> 00:07:44,599
- K�l�c�m.
- Senin sorunun.
41
00:07:50,600 --> 00:07:54,560
Sil�hs�z bir rakibe sald�rmak mertli�in
t�m prensiplerine kar��d�r.
42
00:07:58,280 --> 00:08:00,480
Yeterince yak�n.
43
00:08:03,640 --> 00:08:06,200
Gard�n� al.
44
00:08:31,040 --> 00:08:33,079
Kurallara ne oldu?
45
00:08:33,080 --> 00:08:37,400
Kimin vakti var ki?
Treville bizi g�rmek istiyor.
46
00:08:44,760 --> 00:08:49,319
- Porthos.
- Evet, bunun �st�nde �al��mal�y�m.
47
00:08:49,320 --> 00:08:54,960
Aramis nerede?
O kadar aptal olmad���n� s�yle!
48
00:09:01,480 --> 00:09:03,319
Bu?
49
00:09:03,320 --> 00:09:07,919
1621'de Montauban ku�atmas�ndaki
bir m�c�deleden kalan b��ak yaras�.
50
00:09:07,920 --> 00:09:09,319
Peki ya bu?
51
00:09:09,320 --> 00:09:13,479
1622'de Ile de Re'de bir
misket t�fe�i mermisinden.
52
00:09:13,480 --> 00:09:16,959
Zavall� Aramis. Ya bu?
53
00:09:16,960 --> 00:09:21,400
D�nden �nceki g�n Luxembourg
Bah�elerin'de senin t�rnaklar�ndan.
54
00:09:26,880 --> 00:09:30,639
- Armand yak�nda gelir.
- Seni benim kadar sevmiyor.
55
00:09:30,640 --> 00:09:32,800
Evet ama t�m bunlar�n
paras�n� o �d�yor.
56
00:09:36,440 --> 00:09:37,880
B�yle davranma.
57
00:09:49,280 --> 00:09:51,680
Aman Tanr�m! Erken geldi.
58
00:09:55,520 --> 00:09:57,479
Hay�r, o taraftan gitme, seni g�r�r.
59
00:09:57,480 --> 00:10:00,000
- L�tfen ba�ka bir ��k�� yolu daha
oldu�unu s�yle. - Pencere.
60
00:10:03,480 --> 00:10:07,240
Ne kadar y�ksek biliyor musun sen?
Hay�r, i�e yaramaz. Do�rudan..
61
00:10:08,920 --> 00:10:12,319
...Kardinal'e burada olmak i�in iyi bir
nedenim oldu�unu s�yleyece�im.
62
00:10:12,320 --> 00:10:15,479
- Yatak odamda m�?! - Fare
g�rd���n� san�p ���l�k atm��s�n.
63
00:10:15,480 --> 00:10:19,680
Ben de yoldan ge�erken yard�ma
ko�mu�um. O kadar basit.
64
00:10:26,120 --> 00:10:28,960
- Beni seviyorsan atlars�n.
- Tabii.
65
00:10:31,360 --> 00:10:32,800
K�l�c�m.
66
00:10:36,920 --> 00:10:39,520
L�tfen! Git hemen!
67
00:10:42,680 --> 00:10:44,480
Tabancam!
68
00:10:48,760 --> 00:10:51,600
Armand! Seni g�rmek ne g�zel!
69
00:10:55,640 --> 00:10:59,600
- Buras� buz gibi, tatl�m.
- �yle mi? Aksine terledim bile.
70
00:11:02,680 --> 00:11:07,879
- Gel buraya, a�k�m...
- Uzun s�re kalamam.
71
00:11:07,880 --> 00:11:11,240
- Devlet i�leri. - Ancak bu g�nlerde
zar zor da olsa seni g�rmeye geldim.
72
00:11:14,440 --> 00:11:16,799
Oyalanmak i�in ba�ka
��z�mler bulaca��na eminim.
73
00:11:16,800 --> 00:11:19,720
Seninle oyalanmay� tercih ederim.
74
00:11:33,440 --> 00:11:35,919
- Neden Adele olmazm��?
- Bilmem, bir d���nelim
75
00:11:35,920 --> 00:11:38,999
��nk� Fransa'n�n en g��l� adam�n�n
metresi oldu�undan olabilir mi?
76
00:11:39,000 --> 00:11:41,039
- Beyler, ona a����m.
- Ona a��k m�s�n...
77
00:11:41,040 --> 00:11:43,680
...yoksa Kardinal'e ait olan�
�alan bir a�k h�rs�z� m�s�n?
78
00:11:44,920 --> 00:11:49,120
Siz ���n�z! Ofisime. Hemen.
79
00:11:51,560 --> 00:11:53,680
Mutlu g�r�n�yor.
80
00:11:55,080 --> 00:11:58,039
�ik�yetler geldi. Kardinal'in
K�z�l Muhaf�zlar�'yla...
81
00:11:58,040 --> 00:12:00,999
...d�ello yapt���n�za
dair bir iddia. Do�ru mu?
82
00:12:01,000 --> 00:12:04,320
D���neyim. Hay�r, ��nk�
bu yasad��� olurdu.
83
00:12:08,440 --> 00:12:11,720
Adamlar�n� d�vmeye devam ederseniz
sizi Kardinal'den koruyamam.
84
00:12:14,280 --> 00:12:18,879
Y�zba�� Cornet ve birli�i kay�p.
Nerede olduklar�n� bulman�z� istiyorum.
85
00:12:18,880 --> 00:12:21,199
- Chartres'a g�nderdi�ini sanm��t�m.
- G�nderdim.
86
00:12:21,200 --> 00:12:24,239
D�n d�nmesi gerekirdi.
Ses seda ��kmad�.
87
00:12:24,240 --> 00:12:26,200
Orada ne i�i vard�?
88
00:12:29,200 --> 00:12:34,439
Bir miktar... gizli e�ya ta��yordu,
manast�rdaki �nemli bir bulu�maya.
89
00:12:34,440 --> 00:12:38,559
Daha fazla soru sormaya zahmet
etmeyin ��nk� cevaplayamayaca��m.
90
00:12:38,560 --> 00:12:41,160
Kral'�n i�leriyle ilgileniyordu,
t�m s�yleyebilece�im bu.
91
00:12:43,880 --> 00:12:46,560
Chartres'a gidip olanlar� ��renin.
92
00:13:01,000 --> 00:13:04,359
Yatak i�in 20 sou.
Biriyle payla�acaksan 10.
93
00:13:04,360 --> 00:13:08,600
- Bit veya meyve filan ister misiniz?
- Yok, sa� olun, sadece yatak ve yemek.
94
00:13:10,760 --> 00:13:16,599
- Buras� �ok temiz bir yerdir.
M�sy�...? - D'Artagnan.
95
00:13:16,600 --> 00:13:19,199
Gascony, Lupiac'l� merhum
Alexandre'�n o�luyum.
96
00:13:19,200 --> 00:13:23,519
Hayat hik�yenizi sormad�m.
Yemek ekstraya giriyor.
97
00:13:23,520 --> 00:13:28,359
- Temiz su? -Ekstra.
- Sabun? Durun tahmin edeyim.
98
00:13:28,360 --> 00:13:31,920
Ama umumi havluyu
kullanmak �cretsiz.
99
00:13:43,560 --> 00:13:47,239
Nedense bir �eyler vurmak erke�i
tamamen ya��yormu� gibi hissettiriyor.
100
00:13:47,240 --> 00:13:51,239
- Ku�lar haricinde san�rsam.
- Vurulmak i�in do�arlar, tav�anlar...
101
00:13:51,240 --> 00:13:53,320
...ve �airler gibi. Sal!
102
00:13:55,240 --> 00:13:59,559
- �yi at��t�, Majesteleri. - Sil�h��rlere
g�re yeterince iyi mi, Treville?
103
00:13:59,560 --> 00:14:02,879
Adamlar�m profesyonel
askerlerdir, Majesteleri.
104
00:14:02,880 --> 00:14:05,759
Bir ara ya� �ekmeyi de denemelisin.
Buralarda �ok i� g�r�r.
105
00:14:05,760 --> 00:14:08,439
Majestelerine her zaman do�rular�
s�yledim ve s�yleyece�im de.
106
00:14:08,440 --> 00:14:10,679
��te seni bu y�zden
seviyorum, Treville.
107
00:14:10,680 --> 00:14:12,799
Bu insanlar sadece bana
bo� iltifatlar ediyor.
108
00:14:12,800 --> 00:14:14,840
Sarayda d�r�st bir adam
olmas� beni ne�elendiriyor.
109
00:14:15,920 --> 00:14:18,199
Sizin i�in ne yapabilirim, Kardinal?
110
00:14:18,200 --> 00:14:21,880
Raporlar rahats�z edici bir
s�kl�kla geliyor, Majesteleri.
111
00:14:23,400 --> 00:14:26,959
Sil�h��rler �ok �fkeli,
soyup adam �ld�r�yorlar.
112
00:14:26,960 --> 00:14:31,359
Baz� hatalar oldu.
Bu caniler Sil�h��r de�ildir.
113
00:14:31,360 --> 00:14:33,639
Ben tek kelimesine
dahi inanm�yorum.
114
00:14:33,640 --> 00:14:36,159
Bu kadar sad�k ve yasalara
uyan birini hi� g�rmemi�tim.
115
00:14:36,160 --> 00:14:38,839
�iddetle bir soru�turma
talep ediyorum yine de.
116
00:14:38,840 --> 00:14:40,759
Bu ger�ekten de gerekli mi?
117
00:14:40,760 --> 00:14:43,879
Y�zba�� Treville'� sevdi�inizi
biliyorum l�kin y�ce bir kral...
118
00:14:43,880 --> 00:14:46,319
...olduk�a adil g�r�nmelidir.
Favorilere sahip olamaz.
119
00:14:46,320 --> 00:14:48,520
"Sizin haricinizde" demek istedin?
120
00:14:50,887 --> 00:14:53,960
Yeni bir firar veya g�yap yok mu?
121
00:14:55,360 --> 00:14:57,622
Hesaba kat�lmam�� bir Sil�h��r?
122
00:14:59,240 --> 00:15:01,799
- Yok.
- Cevab�n�z� ald�n�z, Kardinal.
123
00:15:01,800 --> 00:15:07,599
Beni endi�elendiren Majestelerinin itibar�.
Bu adamlar Kral'�n �niformas�ndan giyiyor.
124
00:15:07,600 --> 00:15:12,000
Peki. Bir soru�turma ba�lataca��z.
T�m deste�ini vereceksin, Treville.
125
00:15:15,360 --> 00:15:16,840
Sal!
126
00:15:31,440 --> 00:15:34,639
T�m gece boyunca Cornet ve
adamlar�n� bekledi. Hi� g�z�kmediler.
127
00:15:34,640 --> 00:15:38,559
Bir Sil�h��r birli�i aniden
ortadan kaybolamaz.
128
00:15:38,560 --> 00:15:41,239
Ba�rahip ayr�ca �spanya'dan
bir el�i beklendi�ini s�yledi.
129
00:15:41,240 --> 00:15:43,439
Treville, �spanyol el�isinden
filan bahsetmemi�ti.
130
00:15:43,440 --> 00:15:45,959
�nemi yok. Nas�l olsa g�z�kmeyecek.
131
00:15:45,960 --> 00:15:50,320
Cornet iyi bir askerdir.
O kaybolduysa, iyi bir nedeni vard�r.
132
00:15:51,320 --> 00:15:52,760
Veya k�t� bir nedeni.
133
00:16:02,680 --> 00:16:07,639
En iyi odan�z� al�yoruz. Ve yataktan
pire ��karsa kam��lan�rs�n�z.
134
00:16:07,640 --> 00:16:10,679
Banyoyu haz�rlay�n.
Suyu temiz olsun.
135
00:16:10,680 --> 00:16:12,759
Ba�kas�n�n pisli�inde
y�kanmak istemiyorum.
136
00:16:12,760 --> 00:16:17,919
Temiz su ekstraya girer, Madam.
Havluyu sormay�n bile.
137
00:16:17,920 --> 00:16:19,640
Bana m� hitap ettiniz, beyefendi?
138
00:16:22,080 --> 00:16:24,160
Ad�n�z "Madam" de�ilse hay�r.
139
00:16:26,640 --> 00:16:30,240
Bu h�d��e edep dersi
verirken beni ba���lay�n, Milady.
140
00:16:34,440 --> 00:16:36,719
Geri sok onu yoksa
kelleni u�ururum.
141
00:16:36,720 --> 00:16:41,079
- Beyefendi de�ilsiniz.
- �ok �z�ld�m.
142
00:16:41,080 --> 00:16:43,960
Sarho� e�k�yan�n teki, Mendoza.
K�l�c�n� k�n�na geri sok.
143
00:16:47,320 --> 00:16:51,120
- Kahvalt�da konu�aca��z.
- Saat sekizde avluda olaca��m.
144
00:17:03,520 --> 00:17:08,679
- Porsuk ba��rsa��na benziyor.
- M�essesemizin spesiyalitesi.
145
00:17:08,680 --> 00:17:10,240
Tad�n� ��kar�n.
146
00:17:27,320 --> 00:17:33,320
- Bu gece �ok g�zel g�r�n�yorsun,
Adele. - Armand, bitkinsin.
147
00:17:35,081 --> 00:17:40,920
- Yine ba�a�r�n m� tuttu?
- Kafam �atlayacak gibi.
148
00:17:42,800 --> 00:17:48,079
Kral aksi �ocu�un teki.
B�lgeler y�netilmeyi reddediyor.
149
00:17:48,080 --> 00:17:51,679
Hazine iflas�n e�i�inde.
150
00:17:51,680 --> 00:17:57,680
Hen�z zaman�m�n yar�s�n� Sil�h��rler'in
itaatsizli�iyle u�ra�arak ge�irmeliyim.
151
00:17:58,040 --> 00:18:00,399
Fransa u�runa sa�l�n�
mahvediyorsun.
152
00:18:03,760 --> 00:18:05,919
Fransa'y� mahvedecek
olan bu Sil�h��rler.
153
00:18:05,920 --> 00:18:09,239
H�k�metin kalbinde yer
alan asi bir topluluklar.
154
00:18:09,240 --> 00:18:13,480
Bu mudur onlara olan nefretin,
kontrol�n�n �tesinde olmalar�?
155
00:18:17,400 --> 00:18:19,400
Hi�bir �ey kontrol�m�n
�tesinde de�il.
156
00:18:23,400 --> 00:18:28,399
Dikkat da��t�c� bir �eye
ihtiyac�m var. Soy beni.
157
00:18:28,400 --> 00:18:30,720
Anla��lan daha iyi hissediyorsun.
158
00:18:33,200 --> 00:18:38,719
Saraydaki kimseye g�venemem.
Aptal ve yalanc�larla �evriliyim.
159
00:18:38,720 --> 00:18:42,080
Ancak en az�ndan sana
her zaman g�venebilirim.
160
00:19:03,280 --> 00:19:05,880
Bir �ey mi ar�yordun?
161
00:19:07,440 --> 00:19:09,640
O edep dersine
h�l� ihtiyac�n var.
162
00:19:32,320 --> 00:19:36,439
- �stedi�ini yap.
- Ya refak�t�in?
163
00:19:36,440 --> 00:19:38,280
�nan bana, uyanmayacak.
164
00:20:17,280 --> 00:20:22,240
Arkada�lar�na Sil�h��r Athos'un
hayat�n� ba���lad���n� s�yle!
165
00:20:26,520 --> 00:20:28,560
Neden durduk?
166
00:20:53,080 --> 00:20:56,480
Ne bu? Can�n� s�kan ne?
167
00:20:58,240 --> 00:20:59,960
S�ylememeyi tercih ederim.
168
00:21:04,960 --> 00:21:07,560
Tek istedi�im seni izleyip
birka� saatli�ine unutmak.
169
00:21:13,640 --> 00:21:15,359
Ne oldu?
170
00:21:15,360 --> 00:21:18,160
Sevdi�im adam beni
�ld�rmeye �al��t�.
171
00:21:20,040 --> 00:21:22,360
�stersen senin i�in onu �ld�r�r�m.
172
00:21:24,480 --> 00:21:26,600
G�n� gelince hat�rlat�r�m bunu sana.
173
00:22:09,320 --> 00:22:13,119
Sen! Onu �ld�rd�n.
174
00:22:13,120 --> 00:22:15,640
- Hay�r...
- Biri tutsun �unu!
175
00:22:31,000 --> 00:22:34,479
��te orada! Yakalay�n!
176
00:22:34,480 --> 00:22:37,480
Katil! Durdurun onu!
177
00:22:42,240 --> 00:22:44,120
Durdurun!
178
00:22:51,240 --> 00:22:53,919
Beni �persen sana
be� livre veririm.
179
00:22:59,120 --> 00:23:01,039
��e yarad�...
180
00:23:01,040 --> 00:23:05,559
Soysuz herif! Bir daha dokunursan
seni bal�k gibi do�rar�m.
181
00:23:05,560 --> 00:23:08,519
- Orospuya m� benziyorum?
- �ey, evet...
182
00:23:08,520 --> 00:23:11,959
Bu benim en iyi elbisem!
Ne zamand�r fahi�elik oldu bu?
183
00:23:11,960 --> 00:23:15,599
- Affedersiniz, Matmazel.
- Madam. - Madame!
184
00:23:15,600 --> 00:23:18,080
Bir daha size rahats�zl�k
vermeyece�im.
185
00:23:21,480 --> 00:23:22,680
�yi misiniz?
186
00:23:24,720 --> 00:23:27,239
Sil�h��r Garnizonu'nun
yerini biliyor musunuz?
187
00:23:27,240 --> 00:23:29,239
Neden sordunuz?
188
00:23:29,240 --> 00:23:32,319
Babam�n ad�na ba�lanacak
i�lerim var da.
189
00:23:32,320 --> 00:23:33,920
Ger�ekten k�t� g�r�n�yorsunuz.
190
00:23:50,400 --> 00:23:53,200
- Neredeyim?
- Kocam�n evinde.
191
00:23:55,600 --> 00:23:56,920
Hay�r, burada kalamam.
192
00:23:59,000 --> 00:24:01,999
Sil�h��r Athos'la bir randevum var.
193
00:24:02,000 --> 00:24:06,399
- Onu tan�r�m. Dostunuz mu?
- Pek say�lmaz.
194
00:24:06,400 --> 00:24:09,639
- Zar zor y�r�yorsunuz.
- Bu benim sorunum.
195
00:24:09,640 --> 00:24:11,160
�imdi Sil�h��r Garnizonu'nun
hangi tarafta oldu�unu...
196
00:24:11,161 --> 00:24:12,680
...s�yleyecek misiniz yoksa
s�ylemeyecek misiniz?
197
00:24:15,240 --> 00:24:19,759
D���nd���n�z buysa d�v��ecek
g�c�n�z yok. �� tana a�abeyim var da.
198
00:24:19,760 --> 00:24:21,319
Adam�n g�z�nden anlar�m.
199
00:24:21,320 --> 00:24:23,359
H�rmetle s�yl�yorum,
bu sizi ilgilendirmez.
200
00:24:23,360 --> 00:24:26,359
Ayaklar�ma kapakland���n�zda
beni ilgilendirmeye ba�lad�.
201
00:24:26,360 --> 00:24:28,639
G�zel bir kad�ns�n�z.
Eminim al��k�ns�n�zd�r.
202
00:24:28,640 --> 00:24:31,040
Ke�ke sizi suyolunda b�raksayd�m.
203
00:24:33,080 --> 00:24:36,920
�z�r dilerim.
Hep b�yle terbiyesiz de�ilimdir.
204
00:24:37,880 --> 00:24:43,519
- Kurtar�c�m�n ad�n� ��renebilir miyim?
- Bonacieux.
205
00:24:43,520 --> 00:24:45,920
Constance Bonacieux.
206
00:24:48,480 --> 00:24:53,480
Athos babam� �ld�rd�, Constance.
Bu y�zden onunla y�zle�meliyim.
207
00:24:55,720 --> 00:24:57,560
Ben d'Artagnan.
208
00:24:58,600 --> 00:25:02,440
L�tfen ad�m� iyi hat�rlay�n,
hat�rlarsan�z tabii.
209
00:25:16,120 --> 00:25:19,440
Atlar� besle. Dinlenecekler.
210
00:25:21,920 --> 00:25:24,039
A�l�ktan geberdim...
211
00:25:24,040 --> 00:25:28,400
- Athos'u ar�yorum!
- Buldun �yleyse.
212
00:25:30,240 --> 00:25:33,040
Ben Gascony'den
Lupiac'l� d'Artagnan.
213
00:25:34,000 --> 00:25:36,079
D�v��meye haz�rlan.
Birimiz burada �lecek.
214
00:25:36,080 --> 00:25:39,800
B�yle giri� yap�yorsun.
215
00:25:42,640 --> 00:25:45,479
- Nedenini sorabilir miyim?
- Babam� �ld�rd�n.
216
00:25:45,480 --> 00:25:49,560
- Yan�l�yorsun. Arad���n ki�i ben de�ilim.
- Katil!
217
00:25:54,640 --> 00:26:00,239
�ki g�n �nce Alexandre d'Artagnan'�
so�ukkanl�l�kla vurdu�unu ret mi ediyorsun?
218
00:26:00,240 --> 00:26:01,839
Genelde �ld�rd���m
adamlar� hat�rlar�m.
219
00:26:01,840 --> 00:26:04,800
- Bu ismin benim i�in hi�bir anlam� yok.
- O zaman yalanc�s�n da!
220
00:26:20,640 --> 00:26:22,999
Fevkalade. Athos'a ayak uyduruyor.
221
00:26:23,000 --> 00:26:25,560
Z�rva. Sadece delinin birine
zarar vermek istemiyor.
222
00:26:39,080 --> 00:26:42,319
Yeter!
223
00:26:42,320 --> 00:26:46,520
Bu b��ak bo�az�na saplanm�� olabilirdi.
Bir hata y�z�nde kendini �ld�rtme.
224
00:26:47,840 --> 00:26:50,200
Baban� �ld�rmedim ve seni
�ld�rmek de istemiyorum.
225
00:26:51,280 --> 00:26:52,560
Athos!
226
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Ve bu da s�rt�na saplanm�� olabilirdi.
227
00:27:02,000 --> 00:27:04,240
�imdi ya d�v���rs�n ya da
dizlerinin �zerinde �l�rs�n!
228
00:27:05,520 --> 00:27:10,759
Hangisi olaca�� umurumda de�il.
Hay�r m�?
229
00:27:13,920 --> 00:27:18,760
- Yeter dedi.
- �ok g�zel.
230
00:27:20,600 --> 00:27:21,960
�kinizle de d�v���r�m.
231
00:27:27,600 --> 00:27:31,960
���m�zle?
Tanr� a�k�na at k�l�c�n�.
232
00:27:33,160 --> 00:27:34,840
Cesedimi �i�nemelisin.
233
00:27:36,680 --> 00:27:39,160
Daha canl� k���k herif, ha?!
234
00:27:49,560 --> 00:27:54,439
Kesin d�v��meyi! Hepiniz!
Bire kar�� �� adil mi?
235
00:27:54,440 --> 00:27:57,839
- Onu �ld�rmeyecektik.
- Sahiden mi?
236
00:27:57,840 --> 00:27:59,359
Bir dahaki sefere bize de s�yle.
237
00:27:59,360 --> 00:28:01,679
Madam Bonacieux, ne
yap�yorsunuz burada?
238
00:28:01,680 --> 00:28:04,759
Onu takip ettim ��nk� aptalca
bir �ey yapaca��n� biliyordum.
239
00:28:04,760 --> 00:28:08,199
- Arkam� kollayacak bir kad�na
ihtiyac�m yok. - Tek kelime etme.
240
00:28:08,200 --> 00:28:11,079
Bir adam sava�mak yerine
ba�ka bir �ey d���nseydi...
241
00:28:11,080 --> 00:28:15,160
...ya�ayan bir�ok iyi adam olabilirdi.
- Pek emin de�ilim. Onu seviyorum.
242
00:28:16,680 --> 00:28:18,760
Neler oluyor?
243
00:28:22,080 --> 00:28:25,679
- Bo�ver. Cornet'i buldun mu?
- Manast�ra gelemedi.
244
00:28:25,680 --> 00:28:28,839
20 adam verin ve Chartres'a
giden yolu ara�t�ral�m.
245
00:28:28,840 --> 00:28:32,119
Athos, �zg�n�m. Bu adamlar
seni tutuklamak i�in geldi.
246
00:28:32,120 --> 00:28:36,840
Hemen Kral'la g�r��eceksin,
h�rs�zl�k ve cin�yetle su�lan�yorsun.
247
00:28:38,600 --> 00:28:40,440
Sorun ��kmayacak dedim.
248
00:28:45,120 --> 00:28:46,679
Arad���n adam ben de�ilim.
249
00:28:46,680 --> 00:28:50,080
- Babam �lmeden �nce neden
senin ad�n� verdi?! - Bilmiyorum.
250
00:28:55,680 --> 00:28:59,600
Bu adam soygunculukla...
251
00:29:00,600 --> 00:29:05,999
...sald�r�yla ve cin�yetle
su�lan�yor.
252
00:29:06,000 --> 00:29:11,799
Y�zba�� Treville ba�ka yol ararken
adamlar� sokaklarda karga�a ��kar�yor.
253
00:29:11,800 --> 00:29:16,720
- Su�lamalar yanl��, Majesteleri.
- Tan�klar var. Sen!
254
00:29:19,800 --> 00:29:24,559
- Kral'a olanlar� anlat.
- Bir han i�letiyorum.
255
00:29:24,560 --> 00:29:30,235
Athos ad�nda bir Sil�h��r ve adamlar�
beni soydu ve iki konu�umu �ld�rd�...
256
00:29:30,880 --> 00:29:34,359
...Michel Fournier ve Gaskonili
Alexandre d'Artagnan.
257
00:29:34,360 --> 00:29:40,160
- Bu adam� daha �nce hayat�mda
g�rmedim! - Sen.
258
00:29:45,480 --> 00:29:48,399
Efendimi ve han�m�m�
evine g�t�r�yordum.
259
00:29:48,400 --> 00:29:52,479
Haydutlar�n sald�r�s�na u�rad�k.
Ad�n�n Athos oldu�unu s�yledi.
260
00:29:52,480 --> 00:29:56,600
- �kisini de vurdu.
- Sald�rgan bu mu?
261
00:29:59,960 --> 00:30:03,079
Evet, �yle san�yorum.
Ayn� �niformay� giyiyordu.
262
00:30:03,080 --> 00:30:07,279
- Yarg�yla alay ediyor resmen!
- Bunlar�n hi�bir do�ruluk pay� yok!
263
00:30:07,280 --> 00:30:11,000
- Bu adamlar yan�l�yor!
- Sil�h��rler yasalar�n �zerinde de�ildir.
264
00:30:13,640 --> 00:30:17,999
Unutmay�n�z, Efendim.
Kral'�n karar� muhakkakt�r.
265
00:30:18,000 --> 00:30:23,200
�ok do�ru. �rnek te�kil etmeli.
266
00:30:26,640 --> 00:30:30,640
Athos'u Chatelet'e g�t�r�n.
�afakta idam edilecek.
267
00:30:49,720 --> 00:30:52,799
Majesteleri, �zel bir �ey
sorabilir miyim?
268
00:30:52,800 --> 00:30:55,559
- Dava kapand�, Treville.
- Cornet'la ilgili.
269
00:30:55,560 --> 00:30:59,839
- Ne olmu� onu? - Kayboldu.
Mektuplar�n�zla beraber.
270
00:30:59,840 --> 00:31:04,159
Bana g�venilirli�ini temin etmi�tin.
Tehlikede olan �eyin fark�nda m�s�n?
271
00:31:04,160 --> 00:31:08,760
- Panik yapman�za gerek yok.
- Ben... panik yapm�yorum.
272
00:31:10,200 --> 00:31:15,159
- Senin hatan. �stedi�ini yap demi�tin.
- B�rakal�m da Y�zba�� Treville halletsin.
273
00:31:15,160 --> 00:31:16,639
Bizi hay�l k�r�kl���na u�ratmayacakt�r.
274
00:31:17,351 --> 00:31:22,797
Kardinal o mektuplar� ��renmemeli.
Anl�yor musun? ��renmemeli!
275
00:31:24,760 --> 00:31:26,600
Beni d�� k�r�kl���na
u�ratt�n, Treville.
276
00:31:32,920 --> 00:31:35,120
Athos'a yard�m etmek
istiyorsan Cornet'i bul.
277
00:31:36,400 --> 00:31:39,039
Jacques-Michel Bonacieux,
hizmetinizdeyim.
278
00:31:39,040 --> 00:31:42,279
T�ccar, soylular i�in giysi
kalitesinde ve ketende iyidir.
279
00:31:42,280 --> 00:31:47,160
- Beni duymu�sunuzdur?
- Korkar�m duymad�m.
280
00:31:48,200 --> 00:31:52,999
- Bu yaralar nas�l oldu?
- Yaralar�m �nemsiz. Babam� kaybettim.
281
00:31:53,000 --> 00:31:56,640
Onu �ld�reni �ld�rmeye geldim
ama tek buldu�um daha fazla soru.
282
00:31:57,600 --> 00:32:02,939
- Ger�e�i ��renene dek dinlenemem.
- G�zel ��nk� dinlenmen olanaks�z.
283
00:32:03,964 --> 00:32:05,799
D�v��meye gelmedik.
284
00:32:05,800 --> 00:32:09,439
Sana sald�ran Sil�h��rler'i
bir daha g�rsen tan�r m�s�n?
285
00:32:09,440 --> 00:32:15,359
Hepsi maske tak�yordu.
Bir tanesini vurdum.
286
00:32:15,360 --> 00:32:19,519
- Cesedi h�l� handa olabilir.
- Peki, toplan. Gidiyoruz.
287
00:32:19,520 --> 00:32:22,759
Bu sabah onlar� �ld�rmeye
�al��t�n �imdi ahbap m� oldunuz?
288
00:32:22,760 --> 00:32:26,985
Athos'un hayat� tehlikede. Sabah
i�lemedi�i su�lardan idam edilecek.
289
00:32:28,320 --> 00:32:29,960
Davetsiz geldi�imiz i�in
bizi ba���lay�n, M�sy�.
290
00:33:15,960 --> 00:33:18,479
Sil�h��r de�il.
291
00:33:18,480 --> 00:33:23,360
- Giysilerine bir bak. �ki tane
kur�un deli�i var. - Yani?
292
00:33:24,560 --> 00:33:26,080
Tek defa ate� ettim.
293
00:33:34,480 --> 00:33:39,320
Bu onu �ld�ren at��.
Ve bu delik de...
294
00:33:42,600 --> 00:33:45,000
...hi�bir yaraya uymuyor.
295
00:33:47,080 --> 00:33:49,800
Yani vuruldu�unda
�niformay� giymiyordu.
296
00:33:51,320 --> 00:33:53,560
- Ama ba�kas� giyiyordu.
- Cornet.
297
00:33:56,520 --> 00:34:00,120
Bu Sil�h��rler aniden ortal�ktan
kaybolmad�. Sald�r�ya u�rad�lar.
298
00:34:22,160 --> 00:34:27,040
Son g�nah�n� i�tenlikle ��kar, evl�d�m
ve Tanr� g�nahlar�n� ba���las�n.
299
00:34:34,400 --> 00:34:35,920
Bir kad�n vard�.
300
00:34:39,800 --> 00:34:41,440
Benim elimden �ld�.
301
00:34:43,280 --> 00:34:47,800
- Onu �ld�rd�n m�?
- Onu sevdim.
302
00:34:52,160 --> 00:34:54,759
Affedilmeyi hak eden ba�ka
bir zavall� bul, Peder.
303
00:34:54,760 --> 00:34:56,840
Benimle vaktini harcama.
304
00:35:28,160 --> 00:35:30,239
�yi se�tin.
305
00:35:30,240 --> 00:35:33,919
Athos, Sil�h��r dostlar� taraf�ndan
en y�ksek g�zetimde tutuluyor.
306
00:35:33,920 --> 00:35:38,000
G�zden d��mesi ve idam� morallerine
�l�mc�l bir darbe indirecek.
307
00:35:41,760 --> 00:35:47,560
- Ama neden o?
- Sebeplerim var.
308
00:35:51,600 --> 00:35:57,600
- S�rlar� sevmem. - Benden Sil���rler'in
itibar�n� sarsmam� istedin. Ben de sarst�m.
309
00:35:57,640 --> 00:36:00,920
- Ve kar��l���n da �dendi.
- �deyecek ba�kalar� da var.
310
00:36:02,360 --> 00:36:07,359
Ancak sadak�tim sana.
Bu kadar� yeterli olsun.
311
00:36:07,360 --> 00:36:11,760
Plan�m�z �spanyol haininin
�ld�rmeyi i�ermiyordu, Mendoza.
312
00:36:13,080 --> 00:36:17,160
- H�l� bana faydas� vard�.
- K�t� bir a��kt� ve �ok s�k�c�yd�.
313
00:36:18,880 --> 00:36:22,999
Mendoza bir tutam alt�n ve yata��mda
bir yer i�in �lkesine ihanet etti.
314
00:36:23,000 --> 00:36:27,680
Zaman� gelince sana da ihanet
edecekti. �ok �ey biliyordu.
315
00:36:29,680 --> 00:36:31,400
Beni bu i� i�in tuttun.
316
00:36:34,240 --> 00:36:38,520
Mendoza'n�n Kral'�n m�hr�
�zerinde olan de�erli y�k�.
317
00:36:40,920 --> 00:36:43,639
Bu mektuplar neden senin
i�in bu kadar �nemli?
318
00:36:43,640 --> 00:36:46,999
Kral bensiz h�kmedebilece�ine
inanmaya ba�lam��t�.
319
00:36:47,000 --> 00:36:50,640
Bu mektuplar�n kayb� ona
ba�ka t�rl� d���nd�rtecek.
320
00:36:51,840 --> 00:36:57,759
Bir �ey daha.
Bu tabancan�n sahibini bul.
321
00:36:57,760 --> 00:37:01,320
Ad�n� bulunca bana gel.
�d�llendirileceksin.
322
00:37:08,560 --> 00:37:12,120
S�yleyin, Milady, Mendoza'y�
�ld�rmekten zevk ald�n�z m�?
323
00:37:13,680 --> 00:37:15,240
Size haz verdi mi?
324
00:37:24,760 --> 00:37:30,199
Tuzak kurmay� planlasam orada yapard�m.
Hayli av yeri, g�zel manzara.
325
00:37:30,200 --> 00:37:32,520
Cornet hi�bir �eyden
��phelenmezdi.
326
00:37:35,960 --> 00:37:37,160
�urada.
327
00:37:59,480 --> 00:38:00,880
Cornet.
328
00:38:07,280 --> 00:38:10,759
Hayvan gibi vurup
�niformalar�n� ��karm��lar!
329
00:38:10,760 --> 00:38:15,079
D'Artagnan, bunu yapan adam
ayn� zaman baban� da �ld�rd�.
330
00:38:15,080 --> 00:38:19,000
Adalet istiyorsan, bize onlar� bulmada
yard�m et ve Athos'un ad�n� temize ��kar.
331
00:38:30,560 --> 00:38:32,720
Cornet �spanyol alt�n� m� ta��yordu?
332
00:38:35,440 --> 00:38:39,159
Paris'te yeni bir �spanyol alt�n�
g�rmeden bir y�l ge�irebilirsin...
333
00:38:39,160 --> 00:38:42,839
...ve bu haftada iki tane yapar.
334
00:38:42,840 --> 00:38:48,519
- Nereden ald�n onlar�? - Kazand�m, K�z�l
Muhaf�z'la yapt���m bir kart oyunundan.
335
00:38:48,520 --> 00:38:51,959
�ok say�da olay ve provokasyon
oldu. �spanya'yla sava� ka��n�lmaz.
336
00:38:51,960 --> 00:38:55,959
- Sava� zaman� de�il. - Aksine
�spanya, Avrupa'ya hakim olmamal�.
337
00:38:55,960 --> 00:38:57,159
Fransa'n�n kaderi bu.
338
00:38:57,160 --> 00:38:59,280
- Krali�e �spanyol.
- Bunun fark�nday�m.
339
00:39:00,360 --> 00:39:02,960
Bu kadar �ok fikirleri olan
bir kad�n hi� g�rmemi�tim.
340
00:39:06,920 --> 00:39:10,400
�spanya Kral� olan bacana��ma
birka� mektup yazd�m.
341
00:39:11,680 --> 00:39:14,320
D�� politikam�zla ilgili mektuplar.
342
00:39:17,160 --> 00:39:18,760
Mektuplarda ne yaz�yordu?
343
00:39:20,240 --> 00:39:22,360
Bar�� antla�mas� �artlar�yla
ilgili g�r��t�ler.
344
00:39:24,760 --> 00:39:28,999
Fransa, �spanyol sald�r�s�na
kar�� direnmeli.
345
00:39:29,000 --> 00:39:32,119
Konumumuzu anla��l�r
bi�imde anlatt�m.
346
00:39:32,120 --> 00:39:37,360
As�l sorun, mektuplar kayboldu.
D��manlar�m�z�n eline ge�erse...
347
00:39:38,400 --> 00:39:40,039
...bizi zor duruma sokar.
348
00:39:40,040 --> 00:39:42,640
"�l�mc�l" daha uygun bir
s�zc�k olurdu, Efendim.
349
00:39:44,680 --> 00:39:48,759
B�yle mektuplar Fransa'ya bizim zay�f
ve b�l�nm�� oldu�umuzu g�sterir.
350
00:39:48,760 --> 00:39:52,880
Kral gizlice savunurken,
Ba�bakan�na politikay�...
351
00:39:52,881 --> 00:39:57,000
...herkesin i�inde g�stermesi i�in izin
verirse ba�ka ne sonucu olabilir?!
352
00:39:59,440 --> 00:40:00,800
�ok a��k.
353
00:40:06,480 --> 00:40:11,359
- Derhal siyasetten �ekilmeliyim.
- Ne istersen veririm, Armand...
354
00:40:11,360 --> 00:40:12,839
...beni bu i�ten kurtar yeter.
355
00:40:12,840 --> 00:40:16,440
Sana dan��madan b�yle
bir �eyi hi� yapmamal�yd�m!
356
00:40:21,760 --> 00:40:26,639
- Bu mektuplar nas�l ta��n�yordu?
- Treville d�zenledi.
357
00:40:26,640 --> 00:40:29,080
Sonra da Sil�h��rleri
her �eyi mahvetti.
358
00:40:31,120 --> 00:40:36,159
Yapmam gerekeni s�yle de yapay�m.
Seni mutlu edecekse...
359
00:40:36,160 --> 00:40:39,480
...b�t�n alay� terhis ederim.
- Peki...
360
00:40:40,720 --> 00:40:46,720
...s�ras� gelince, belki. - Sadece
l�tfen, beni yaln�z b�rakma.
361
00:40:53,000 --> 00:40:56,120
Her zaman Majesteleri'nin
n��izane hizmetk�r� olaca��m.
362
00:40:57,720 --> 00:40:59,200
Yap�labilecek ne var diye bakaca��z.
363
00:41:07,680 --> 00:41:13,680
Bundan nefret ediyorum. Buradaki
kalabal��� sevdim, �ok gevezeler!
364
00:41:13,920 --> 00:41:17,360
- Bel� ��ks�n istemiyorum.
- Ba�kas� g�rse beni sevmedi�ini d���n�r.
365
00:41:18,520 --> 00:41:22,959
Dujon'u ar�yorum.
C�l�z biri, K�z�l Muhaf�z.
366
00:41:22,960 --> 00:41:26,239
- Onu g�rmedim.
- Bana burada oldu�u s�ylendi.
367
00:41:26,240 --> 00:41:28,040
Yanl�� s�ylemi�ler o zaman.
368
00:41:36,160 --> 00:41:39,920
�una inanabiliyor musun?
Buradaym��.
369
00:41:43,520 --> 00:41:45,639
Cornet'in hesab�n� �deme vakti.
370
00:41:45,640 --> 00:41:48,599
Bahse var�m "ne dedi�inizi
bilmiyorum" diyecekti.
371
00:41:48,600 --> 00:41:50,559
Biz de onun can�n� yakacakt�k.
372
00:41:50,560 --> 00:41:54,719
Bir s�re sonra aniden onu
�ld�rd���n� hat�rlayacakt�.
373
00:41:54,720 --> 00:41:58,280
Neden bekliyoruz ki?
�imdi can�n� yakal�m.
374
00:42:00,080 --> 00:42:03,839
Ya b�yle olur ya da itiraf
etme k�sm� atlar�z.
375
00:42:03,840 --> 00:42:05,720
Bu bizi zamandan ve
seni ac�dan kurtar�r.
376
00:42:06,720 --> 00:42:10,959
- �ok fazla ac�dan.
- Ben sadece emirlere uydum.
377
00:42:10,960 --> 00:42:13,960
- Sadece emirlere uymu�.
- Salal�m gitsin o zaman.
378
00:42:15,080 --> 00:42:18,759
Size s�yleyemem!
Beni �ld�r�rler!
379
00:42:18,760 --> 00:42:22,399
Buna gerek yok. Biz kaba
de�iliz. Vural�m gitsin onu.
380
00:42:22,400 --> 00:42:24,520
Ne? Hay�r, dinleyin,
vuramazs�n�z, l�tfen...
381
00:42:26,440 --> 00:42:31,639
Asl�nda insanlar bunda
epey iyi oldu�umu s�yler.
382
00:42:31,640 --> 00:42:34,120
�yi mi? En iyisidir.
Al�akg�n�ll�d�r de.
383
00:42:35,720 --> 00:42:39,359
Ancak misket t�fe�i
en g�venilir sil�h say�lmaz.
384
00:42:39,360 --> 00:42:42,640
90 metreden, vurduklar�m�
s�k s�k ka��r�r�m.
385
00:42:43,640 --> 00:42:46,999
45 metreden, �ey,
nadiren ka��r�r�m.
386
00:42:47,000 --> 00:42:52,679
Ancak dokuz metreden? Mesele
hangi hayati organ� vurmay� se�ti�im.
387
00:42:52,680 --> 00:42:55,839
- Hay�r, hay�r, hay�r, l�tfen,
dinleyin, dinleyin... - Kalbinden mi?
388
00:42:55,840 --> 00:43:00,719
�ok h�zl�. Karaci�erinden olabilir.
389
00:43:00,720 --> 00:43:05,119
Veya karn�ndan vururum.
�l�m ka��n�lmaz...
390
00:43:05,120 --> 00:43:09,559
...ama �nce d�rt saatlik bir kanaman olacak.
- Yapamazs�n. Bu cin�yet.
391
00:43:09,560 --> 00:43:11,040
Sen s�ylemezsen
biz de s�ylemeyece�iz.
392
00:43:28,920 --> 00:43:30,719
Bum...
393
00:43:36,800 --> 00:43:42,160
Mermi koymay� unutmu�um.
Bu sefer...
394
00:43:46,240 --> 00:43:48,559
Y�zba�� Gaudet'ti.
K�z�l Muhaf�zlar'�n.
395
00:43:48,560 --> 00:43:50,639
Bize yapmam�z� s�yledi.
�zel bir g�rev i�in birka� adam...
396
00:43:50,640 --> 00:43:52,919
...arad���n� s�yledi.
Resmi olmayan bir �ey.
397
00:43:52,920 --> 00:43:54,719
Kral'�n mektuplar�n�
�almak i�in bir pusu.
398
00:43:54,720 --> 00:43:57,520
Ancak Gaudet ��lg�na
d�nd�. Hepsini �ld�rd�.
399
00:43:57,521 --> 00:44:00,320
Hi�birimiz cin�yet
olabilece�ini bilmiyorduk.
400
00:44:01,920 --> 00:44:05,439
- Bunu Cornet'ten �ald�n.
- Eyer torbas� �spanyol alt�n�yla doluydu.
401
00:44:05,440 --> 00:44:07,639
Gaudet aram�zda payla��r�z
demi�ti. Ben sadece...
402
00:44:07,640 --> 00:44:11,119
Babam� kim �ld�rd�? Kim?!
403
00:44:11,120 --> 00:44:15,959
Gaudet. Gaudet'ti. Athos'un
ad�n� karartmak i�in yapt�.
404
00:44:15,960 --> 00:44:18,920
Ondan ho�lanmam. Katil de�ilim.
Askerim ben, t�pk� sizler gibi.
405
00:44:20,760 --> 00:44:23,799
Gaudet �u an nerede?
406
00:44:23,800 --> 00:44:26,159
�ehir surlar�n�n d���ndaki
eski harabade kamp yap�yor.
407
00:44:26,160 --> 00:44:28,319
Yerini g�steririm...
Beni �ld�rmeyin yeter.
408
00:44:28,320 --> 00:44:32,000
Hi� de zor de�ilmi�, de�il mi?
409
00:44:44,440 --> 00:44:50,119
- Gaudet'in kamp� iyi korunuyor.
Onu �a��rtamazs�n�z. - Kapa �eneni!
410
00:44:50,120 --> 00:44:55,341
K�pr� girip ��kmak i�in tek yol.
Cephe sald�r�s� i�in �ok fazlalar.
411
00:44:56,960 --> 00:44:58,879
Buradan bir iki
tanesini indirebilirdim.
412
00:44:58,880 --> 00:45:01,559
Hay�r, sen sil�h�n� doldurana
dek geri kalan� gitmi� olur.
413
00:45:01,560 --> 00:45:06,199
Gaudet'i canl� yakalayacaksak
ve �niformalar� geri alacaksak...
414
00:45:06,200 --> 00:45:08,839
...gizlice yapmak zorunday�z.
415
00:45:08,840 --> 00:45:11,200
Dikkat da��t�c� bir �ey gerek,
beklemedikleri bir �ey.
416
00:45:14,760 --> 00:45:16,720
��e yarayabilecek bir �ey biliyorum.
417
00:45:25,840 --> 00:45:27,600
Ne istiyorsun?
418
00:45:31,200 --> 00:45:34,879
50 sou verirsen seni
cennete ��kar�r�m.
419
00:45:34,880 --> 00:45:40,880
- �u dindar ka��klardan m�s�n?
- Mecaz anlamda. Bo�ver.
420
00:45:42,680 --> 00:45:46,000
�stedi�in her �eyi yapabilirsin.
421
00:45:47,280 --> 00:45:50,479
Tamam�yla seninim.
Yeterince a��klay�c� oldum mu?
422
00:45:50,480 --> 00:45:54,879
- Evet... Be� sou?
- Be� mi?!
423
00:45:54,880 --> 00:45:56,280
Tamam, on olsun.
En son bu kadar.
424
00:45:57,840 --> 00:45:59,600
Peki!
425
00:46:09,440 --> 00:46:10,840
Hop, benim s�ram!
426
00:46:21,320 --> 00:46:22,720
Affedersiniz.
427
00:46:24,680 --> 00:46:27,120
On sou mu? Ay�p lan.
428
00:46:30,160 --> 00:46:33,160
- Sana bor�land�m.
- Bunu Athos i�in yap�yorum.
429
00:46:35,760 --> 00:46:37,920
Bana �yle bakma.
430
00:46:41,240 --> 00:46:43,959
Orada beklersen g�vende
olursun, tamam m�?
431
00:46:43,960 --> 00:46:46,560
Tehlikeye girersen bunu kullan.
432
00:46:57,920 --> 00:47:03,679
��te orada.
Oradaki Gaudet.
433
00:47:03,680 --> 00:47:09,119
- Ona kimsenin dokunamayaca��n�
san�yor. - ��aretimi bekleyin.
434
00:47:09,120 --> 00:47:14,400
Olay �a��rtmak.
Gaudet!
435
00:47:15,640 --> 00:47:17,360
Olay �a��rtmak olabilirdi!
436
00:47:32,080 --> 00:47:33,720
Sorunun ne o�lum?!
437
00:47:38,120 --> 00:47:40,600
Babam�n �l�m�n� �detece�im sana.
438
00:49:29,120 --> 00:49:33,200
D'Artagnan!
Ona canl� ihtiyac�m�z var!
439
00:49:37,440 --> 00:49:43,101
�at��mada �lmek senin i�in fazla onurlu.
Seni as�l�rken g�rmeyi tercih ederim.
440
00:49:57,560 --> 00:49:59,360
D'Artagnan!
441
00:50:19,720 --> 00:50:25,119
�al�nan �niformalar.
Hepsi burada.
442
00:50:25,120 --> 00:50:28,520
Dujon'un itiraf�yla, ihtiyac�m�z
olan t�m kan�tlar� elde ederiz.
443
00:50:47,600 --> 00:50:50,560
- Onu �ld�rd�m.
- Hayat�m� kurtard�n.
444
00:50:54,560 --> 00:50:59,760
Beni eve g�t�r.
Kocam yak�nda d�ner.
445
00:51:33,360 --> 00:51:34,960
Ni�an al!
446
00:51:55,920 --> 00:51:58,239
- Hadi, vurun kahrolas�lar!
- Sil�hlar�n�z� indirin!
447
00:51:58,240 --> 00:52:01,280
Yerinde olsam �lmek i�in
bu kadar acele etmezdim.
448
00:52:02,400 --> 00:52:05,080
Muafiyetin. Kral taraf�ndan imzaland�.
449
00:52:10,280 --> 00:52:12,040
��kar�n �u zincirleri.
450
00:52:15,920 --> 00:52:18,320
�kinizden sonunda
kurtuldu�umu sanm��t�m.
451
00:52:19,480 --> 00:52:21,800
�nan bana, daha
basit yollar� da var.
452
00:52:52,200 --> 00:52:57,240
- Nereye gidiyoruz? S�rpriz mi?
- �yle hay�l etmi�tim.
453
00:53:12,800 --> 00:53:16,480
- Nedir bu?
- S�rprizin a�k�m.
454
00:53:21,520 --> 00:53:26,839
Aman Tanr�m!
Beni �ld�receksin!
455
00:53:26,840 --> 00:53:32,039
Bir hain ve casussun.
Sana g�venemem.
456
00:53:32,040 --> 00:53:35,879
- Hi� merhametin yok mu?!
- Merhamet Tanr�'ya mahsustur.
457
00:53:35,880 --> 00:53:41,519
- Dindar iki y�zl�! Cehennemde yanas�n!
- �ncelikle burada yap�lacak i�lerim var.
458
00:53:41,520 --> 00:53:42,719
Aramis'i seviyorum!
459
00:53:42,720 --> 00:53:45,040
Ve onu son nefesimi
al�ncaya dek sevece�im!
460
00:53:49,320 --> 00:53:51,040
Aramis'i seviyorum!
461
00:53:53,480 --> 00:53:56,800
Aramis'i seviyorum.
Aramis'i seviyorum.
462
00:54:12,080 --> 00:54:16,039
Paris'e Athos'u �ld�r�p hayat�n�
kurtarmas�n� bitirmek i�in geldin.
463
00:54:16,040 --> 00:54:18,839
Birka� kadeh sonra,
eminim ironiyi anlayacak.
464
00:54:18,840 --> 00:54:22,359
- Sorunu ne?
- Kad�nlar.
465
00:54:22,360 --> 00:54:25,199
"Bir zamanlar benim i�in
�zel biri vard�. �ld�."
466
00:54:25,200 --> 00:54:28,759
- Tek s�yledi�i bu.
- Arkada kalsam iyi olur.
467
00:54:28,760 --> 00:54:31,200
Onu eve ta��yacak birisi gerekecek.
468
00:54:34,400 --> 00:54:37,679
- Kalacak yer laz�m m�?
- Hay�r, yerim var.
469
00:54:37,680 --> 00:54:40,640
- Madam Bonacieux'nin kollar� m�?
- O evli bir bayan.
470
00:54:42,440 --> 00:54:47,039
- Sahiden de Gascony'densin de�il mi?
- Ayr�ca ba�ka biri daha var.
471
00:54:47,040 --> 00:54:49,039
Sadece bir kez g�r��t���m bir bayan.
472
00:54:49,040 --> 00:54:52,519
G�rd�klerimin en g�zeli.
Bitmemi� bir i�imiz var.
473
00:54:52,520 --> 00:54:57,640
- Hayat dolu biri.
- Tahmin bile edemezsin.
474
00:55:00,320 --> 00:55:01,800
Athos...
475
00:55:05,120 --> 00:55:09,280
Kart oyunu?
Papaz� bulan kazan�r.
476
00:55:19,040 --> 00:55:22,759
Ba�l�l���n i�in minnettar�m Dujon.
477
00:55:22,760 --> 00:55:26,439
Sadece can�n� kurtarmak i�in
konu�ursun sanm��t�m.
478
00:55:26,440 --> 00:55:29,280
H�l� �yle san�yorsun. Aksi takdirde
burada beni kurtarmak i�in olurdun.
479
00:55:31,680 --> 00:55:34,039
�zg�rl���ne i�elim.
480
00:55:34,040 --> 00:55:36,840
Formaliteler konu�tu�umuz
gibi ayarland�.
481
00:55:38,080 --> 00:55:42,279
Onlara Gaudet'e emir verenin
sen oldu�unu s�ylersem...
482
00:55:42,280 --> 00:55:44,559
...burada benim yerime sen
olursun diye d���nm��t�m.
483
00:55:44,560 --> 00:55:49,879
- Yapt�klar�m� iyi bir Fransa i�in yapt�m.
- Ve ben de daima senin adam�n�m.
484
00:55:49,880 --> 00:55:51,760
- Kral �ok ya�a!
- Kral'a.
485
00:56:09,320 --> 00:56:11,679
Matmazel Bessette'la
bir randevum var.
486
00:56:11,680 --> 00:56:16,280
Kent d���ndaki Kardinal'in m�lk�ne gitti.
Bir s�re boyunca da d�nmeyecek.
487
00:56:18,360 --> 00:56:19,760
Bunu alman� istedi.
488
00:56:27,400 --> 00:56:31,760
Adele?
Adele! Adele!
489
00:56:47,720 --> 00:56:52,080
S�k s�k g�nah i�ledi�im i�in
beni ba���lay�n, Peder.
490
00:56:53,080 --> 00:56:55,840
Pek fazla adamla yatt�m.
Baz�lar�n� da �ld�rd�m.
491
00:56:57,680 --> 00:57:00,720
D�nyan�n g�z�nde, berbat,
affedilemez �eyler yapt�m.
492
00:57:04,080 --> 00:57:08,040
Ama bir keresinde bir adam�
sevmi�tim ve o da beni sevdi.
493
00:57:34,280 --> 00:57:36,119
Tanr� neden beni terk etti?
494
00:57:36,120 --> 00:57:38,039
Dualar�ma neden cevap vermedi?
S�yleyebilir misiniz?
495
00:57:38,040 --> 00:57:43,359
�eytan�n bir �ocu�usun.
��ren� bir �eysin!
496
00:57:43,360 --> 00:57:49,360
Ne oldu�umu biliyorum! Anlam�yorsun,
g�nahlar�m�n ba���lanmas�n� istemiyorum!
497
00:57:52,033 --> 00:57:53,273
�ntikam istiyorum!
498
00:58:03,633 --> 00:58:05,473
Kral ve Krali�e'yi �ld�rece�iz.
499
00:58:07,953 --> 00:58:10,552
Vadim k���k bir sava�
ba�latmak i�in yeterince barut �ald�
500
00:58:10,651 --> 00:58:14,211
- Nerede? Plan� ne?
- Yar�n, ad�m sonsuza dek ya�ayacak.
501
00:58:16,391 --> 00:58:17,671
Ona bu hareketi ben ��rettim.
502
00:58:18,751 --> 00:58:21,910
Ne zaman istersen k�l�c�
cilal� yak���kl�, haber ver yeter.
503
00:58:21,911 --> 00:58:23,830
Adamlar�m Vadim'i g�r�r
g�rmez vurma emrini ald�.
504
00:58:23,831 --> 00:58:26,711
D'Artagnan da onunlaysa
b�y�k bir tehlike i�inde.
505
00:58:27,791 --> 00:58:30,631
Sil�h��rleri se�ersen
unutulmay� se�ersin.
506
00:58:30,656 --> 00:58:34,487
twitter.com/Sacrer_
46454