Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:28,501 --> 00:01:32,029
If there was a happy man
in this world...
4
00:01:32,423 --> 00:01:35,930
it was him,
as he cultivated his garden.
5
00:01:36,283 --> 00:01:40,164
An unconventional man,
a little in the wrong century,
6
00:01:40,455 --> 00:01:44,398
unaware of the newspapers,
the radio, television.
7
00:01:44,771 --> 00:01:48,735
A man free to walk,
free to be helpful,
8
00:01:49,087 --> 00:01:51,495
useful to the world.
9
00:01:52,719 --> 00:01:56,102
He was part of
this suburban landscape...
10
00:01:56,516 --> 00:01:59,962
where social housing
pressed upon him.
11
00:02:00,356 --> 00:02:03,821
He went out only for short
visits to Paris,
12
00:02:04,174 --> 00:02:05,503
and he never...
13
00:02:05,897 --> 00:02:07,847
went on holiday.
14
00:02:08,221 --> 00:02:11,458
A stationary traveler,
he lived in a wagon.
15
00:02:15,318 --> 00:02:18,618
He painted,
but only for the pleasure.
16
00:02:18,970 --> 00:02:21,897
He had a sense of colour.
17
00:02:22,249 --> 00:02:24,989
A handyman, a poet in his own way,
18
00:02:25,342 --> 00:02:27,272
a sage, certainly.
19
00:02:27,666 --> 00:02:31,049
We called him,
"The Gardener of Argenteuil".
20
00:02:31,402 --> 00:02:32,958
It seemed...
21
00:02:33,310 --> 00:02:35,967
like he had always been there.
22
00:02:36,652 --> 00:02:41,778
Sometimes, he'd shut himself away
for 2 or 3 days to paint in peace.
23
00:02:42,130 --> 00:02:44,683
Under his white hair,
24
00:02:45,036 --> 00:02:48,522
without doubt, many things
had passed.
25
00:02:48,875 --> 00:02:51,759
Things he never spoke of.
26
00:02:53,129 --> 00:02:57,591
But, can we escape this century?
27
00:02:57,903 --> 00:03:03,049
An electronic machine, sensitive
to some horoscope,
28
00:03:03,443 --> 00:03:07,095
one sad day,
was interested in our gardener.
29
00:03:10,021 --> 00:03:12,554
And from offices in corridors...
30
00:03:14,359 --> 00:03:16,746
of corridors and corridors...
31
00:03:18,717 --> 00:03:20,191
of streets and streets...
32
00:03:21,435 --> 00:03:23,739
one day in spring...
33
00:03:26,624 --> 00:03:29,840
this man in black arrived
in Argenteuil.
34
00:03:34,385 --> 00:03:38,619
I'm looking for Rue M. Berteaux.
- It's first on the left.
35
00:03:38,972 --> 00:03:41,939
Ah, good. And the house of Mr. Martin?
36
00:03:42,292 --> 00:03:45,135
Martin?
- He means Mr. Tulip.
37
00:03:45,529 --> 00:03:48,849
It's his nickname.
- Because of his flowers.
38
00:03:49,265 --> 00:03:51,281
At the end of the road.
39
00:03:51,589 --> 00:03:53,208
Please,
40
00:03:53,519 --> 00:03:56,694
the house of Mr. Martin?
- Why?
41
00:03:57,213 --> 00:04:00,077
It's personal.
- I'm Mr. Martin.
42
00:04:00,471 --> 00:04:03,148
It's the C.C.A.F.R.P.
- The what?
43
00:04:03,376 --> 00:04:08,046
The Central Fund for Family
Allowance in the Paris Region.
44
00:04:08,399 --> 00:04:11,428
Come in, sir.
- Thank you.
45
00:04:13,835 --> 00:04:17,550
Martin Joseph, Louis, Armand,
born 28th April 1903.
46
00:04:17,903 --> 00:04:19,293
That's right?
- Yes.
47
00:04:19,646 --> 00:04:21,680
Married?
- No.
48
00:04:22,053 --> 00:04:23,444
Children?
- No.
49
00:04:23,796 --> 00:04:27,635
You have never contributed to
family allowance?
50
00:04:27,926 --> 00:04:31,308
No, I don't have any children.
- Others do.
51
00:04:32,429 --> 00:04:36,019
I won't ask about your livelihood.
52
00:04:36,331 --> 00:04:39,859
I am an honest man,
I pay my taxes.
53
00:04:40,959 --> 00:04:43,802
These paintings,
do you sell them?
54
00:04:44,155 --> 00:04:47,807
Oh, rarely.
- You are self-employed?
55
00:04:48,160 --> 00:04:51,750
You flatter me.
- And your pension contributions?
56
00:04:52,144 --> 00:04:55,859
I am not retiring.
- It's mandatory.
57
00:04:56,212 --> 00:04:57,250
I didn't know.
58
00:04:57,581 --> 00:05:00,569
You grow vegetables, flowers?
59
00:05:00,901 --> 00:05:04,699
It's my pleasure.
- You raise rabbits and chickens?
60
00:05:05,073 --> 00:05:06,733
Like everyone.
61
00:05:07,128 --> 00:05:10,946
You may be taxed as a farmer.
62
00:05:11,258 --> 00:05:13,623
It doesn't bother me.
63
00:05:13,976 --> 00:05:17,857
With the accumulated non-payments
over five years,
64
00:05:18,251 --> 00:05:21,543
the 10% retroactive fee, the fines,
65
00:05:21,959 --> 00:05:23,772
you owe us...
66
00:05:24,105 --> 00:05:27,668
a considerable amount.
- And if I cannot pay?
67
00:05:28,022 --> 00:05:29,210
We'll seize it.
68
00:05:29,606 --> 00:05:32,585
Sorry.
- You're doing your job.
69
00:05:32,939 --> 00:05:36,898
You will have deadlines,
terms of payment.
70
00:05:37,272 --> 00:05:40,648
Thank you, but I'd
rather pay quickly.
71
00:05:40,980 --> 00:05:42,022
You'd like...
72
00:05:42,356 --> 00:05:44,730
something?
- No, thanks.
73
00:05:45,126 --> 00:05:48,772
But yes! This is my own wine.
- I'm confused.
74
00:05:49,127 --> 00:05:52,960
We can't always do what we'd
like in life.
75
00:05:53,314 --> 00:05:55,752
We are wrong.
Sit down.
76
00:05:58,086 --> 00:06:00,440
Good... your health.
77
00:06:00,794 --> 00:06:04,190
And the health of
the self-employed.
78
00:06:05,065 --> 00:06:07,815
You are good here?
- Well, yes.
79
00:06:08,169 --> 00:06:11,482
I'm in trouble?
- Not if you pay.
80
00:06:11,857 --> 00:06:13,191
I have to pay?
81
00:06:15,399 --> 00:06:17,940
It's you?
- Hello, godfather.
82
00:06:20,420 --> 00:06:22,253
What're you doing?
- I'm hunting a customer.
83
00:06:22,607 --> 00:06:26,232
With a gun?
- I'm making the old out of the new.
84
00:06:26,587 --> 00:06:30,316
Lead shot mimics woodworm.
85
00:06:30,524 --> 00:06:33,066
Tulip?
- Hello, Albert.
86
00:06:33,420 --> 00:06:36,587
You got your package?
87
00:06:36,920 --> 00:06:38,962
Yes, I needed it.
88
00:06:39,296 --> 00:06:41,900
Trouble?
- From the unexpected.
89
00:06:42,421 --> 00:06:47,067
Your godson came back three weeks
ago. He wanted to see you.
90
00:06:47,255 --> 00:06:48,316
And Canada?
91
00:06:48,608 --> 00:06:52,858
The climate is hard, and I don't
have the gift for agriculture.
92
00:06:53,213 --> 00:06:56,775
It's his day off.
- You have a job?
93
00:06:57,130 --> 00:07:00,130
Yes, I'm a driving
school instructor.
94
00:07:00,484 --> 00:07:03,776
Ah.
- You have your package?
95
00:07:04,610 --> 00:07:06,485
And you, continue.
96
00:07:08,986 --> 00:07:10,798
Here's something else!
97
00:07:11,110 --> 00:07:14,027
With dung,
you can make antiques.
98
00:07:14,402 --> 00:07:17,381
As an antiquarian,
you have a future!
99
00:07:17,735 --> 00:07:19,882
Here's your package.
- Thanks.
100
00:07:20,194 --> 00:07:24,236
I must sell 100kg of
asparagus quickly.
101
00:07:24,631 --> 00:07:29,090
100kg? The harvest is good!
- You've no talent for agriculture.
102
00:07:29,444 --> 00:07:31,944
Go make your little holes.
103
00:07:32,465 --> 00:07:35,861
Yes...
Tell me, for the asparagus...
104
00:07:36,382 --> 00:07:38,945
there's the draw.
- What's that?
105
00:07:39,133 --> 00:07:42,487
Dora will explain.
She's at the shop.
106
00:07:43,257 --> 00:07:47,570
Yes, it's attractive.
- It's magnificent, look at it.
107
00:07:47,924 --> 00:07:51,674
It's expensive!
- But no, it's not expensive.
108
00:07:52,029 --> 00:07:55,466
Look, I'm in the process
of selling your horse.
109
00:07:55,800 --> 00:07:59,154
My horse?
- It had to be taken yesterday.
110
00:07:59,508 --> 00:08:04,113
Unless the gentleman cannot decide.
- If I could leave you a deposit?
111
00:08:04,300 --> 00:08:07,925
It must be bought now.
I close Sunday.
112
00:08:08,321 --> 00:08:13,008
Good, I'll write you a cheque,
and take it now.
113
00:08:13,342 --> 00:08:14,384
Perfect.
114
00:08:14,759 --> 00:08:17,175
Noël, come help a client.
115
00:08:17,509 --> 00:08:18,947
It's urgent.
116
00:08:19,176 --> 00:08:22,134
You closing?
- Yes, I'm going.
117
00:08:22,509 --> 00:08:24,467
I'm going to the South.
118
00:08:24,821 --> 00:08:28,009
Thank you, sir.
My nephew will help you.
119
00:08:30,510 --> 00:08:34,613
How is it that you're going?
- I've been wanting to go for ten years.
120
00:08:34,801 --> 00:08:38,551
Moreover, I've found
a place on the Côte.
121
00:08:39,843 --> 00:08:40,947
And me, then?
122
00:08:41,281 --> 00:08:42,323
Goodbye!
123
00:08:42,614 --> 00:08:45,718
I can't stay for
your beautiful eyes.
124
00:08:46,114 --> 00:08:49,052
You take up 50% of my business!
125
00:08:49,240 --> 00:08:52,927
Yes, but even at 50%,
I'm not up for it.
126
00:08:53,989 --> 00:08:57,364
Have you found your happiness?
- I'm looking.
127
00:08:57,760 --> 00:08:59,177
Walk around, madame, walk around.
128
00:08:59,823 --> 00:09:02,615
You should have invested more.
129
00:09:02,969 --> 00:09:05,448
Futile to go over that again.
130
00:09:05,823 --> 00:09:08,698
Wait, I need you.
131
00:09:08,886 --> 00:09:13,469
I'm going back to my holes.
- See Noël, he's clever.
132
00:09:13,865 --> 00:09:17,053
Not the teeny-bopper.
- You think they're all teeny-boppers!
133
00:09:17,407 --> 00:09:20,845
In any event,
he's less of a jerk than Albert.
134
00:09:21,032 --> 00:09:22,761
Always friendly!
135
00:09:22,948 --> 00:09:24,845
She's told you?
- Yes.
136
00:09:25,178 --> 00:09:28,699
You see...
- No! You don't see anything!
137
00:09:29,033 --> 00:09:30,782
You could help.
138
00:09:31,136 --> 00:09:34,282
Find something.
- Me, I don't know.
139
00:09:34,657 --> 00:09:38,053
But before Sunday.
- Before Sunday?
140
00:09:38,282 --> 00:09:41,220
* Here's the team news...
141
00:09:42,408 --> 00:09:46,325
* England: at the back,
142
00:09:47,638 --> 00:09:50,137
* Number 4: Addison.
143
00:09:52,345 --> 00:09:53,450
10 seats.
144
00:10:01,534 --> 00:10:05,409
Stop pushing!
- It's the ones at the back pushing!
145
00:10:05,659 --> 00:10:09,263
What a grouch!
- What, it's not funny!
146
00:10:09,805 --> 00:10:11,013
Well...
- Finished.
147
00:10:13,389 --> 00:10:14,742
Ah, you there!
148
00:10:15,076 --> 00:10:18,617
I only have 90 seats.
- It's always that.
149
00:10:18,826 --> 00:10:21,556
No, keep the 10 000.
- Thanks.
150
00:10:21,930 --> 00:10:26,409
What will you do with these tickets?
- Bring back what you can. Don't worry
151
00:10:29,493 --> 00:10:30,556
1000 francs!
152
00:10:30,868 --> 00:10:34,556
15 francs. 30 francs for the 2.
- 1000 francs!
153
00:10:34,910 --> 00:10:37,118
No more than 1000 frs.
154
00:10:37,514 --> 00:10:38,639
Wait, sir.
155
00:10:39,577 --> 00:10:43,557
Best seats in the house.
- Grandstands: 1000 francs!
156
00:10:43,744 --> 00:10:45,515
How much?
- 1000 frs.
157
00:10:45,890 --> 00:10:48,827
2, please.
- That makes 2000.
158
00:10:49,765 --> 00:10:52,994
He's waxing us.
- He'll hear about that.
159
00:10:53,202 --> 00:10:57,265
A cripple, it's delicate.
- You'll see some delicacy.
160
00:10:58,474 --> 00:10:59,557
Wait.
161
00:10:59,952 --> 00:11:03,202
Here.
Oh, but I've done nothing wrong!
162
00:11:03,432 --> 00:11:08,224
We'll see.
- I sell them at the same price.
163
00:11:09,620 --> 00:11:10,662
What is it?
164
00:11:10,890 --> 00:11:13,890
The cops are removing a tout.
165
00:11:17,411 --> 00:11:20,350
The slug,
it is the plague of the century.
166
00:11:20,704 --> 00:11:23,183
It's more television.
167
00:11:23,912 --> 00:11:28,246
We will beat the English.
- It's revenge for Waterloo.
168
00:11:44,829 --> 00:11:46,871
I was at Colombes.
169
00:11:47,100 --> 00:11:51,705
France won.
- My uncle was taken away.
170
00:11:55,080 --> 00:11:57,892
What were you doing
down there with him?
171
00:11:58,100 --> 00:12:01,976
He asked me to buy a
100 tickets at 1000 frs.
172
00:12:02,330 --> 00:12:06,518
I bought them, and he was
reselling them at the same price.
173
00:12:06,893 --> 00:12:09,309
It was madness!
174
00:12:09,497 --> 00:12:11,435
Look, here he is!
175
00:12:11,789 --> 00:12:12,831
See there.
176
00:12:19,227 --> 00:12:22,269
It was the cops who did this?
177
00:12:22,477 --> 00:12:26,248
It was competitors, furious
that I was breaking the price.
178
00:12:26,602 --> 00:12:29,206
Those thugs!
- They beat you?
179
00:12:29,686 --> 00:12:34,103
No, I saved myself by putting
on one of my tempers!
180
00:12:34,436 --> 00:12:39,561
But they took all my tickets.
- You had a funny plan.
181
00:12:39,748 --> 00:12:42,977
- Eh... you come up
with a better idea.
182
00:12:43,332 --> 00:12:46,998
It was the quickest way possible.
- And it lost us 100 000 frs.
183
00:12:47,332 --> 00:12:51,499
No, I sold 18000 frs worth,
so it's 9000 each.
184
00:12:51,832 --> 00:12:55,562
This is for you.
- But I need 10 times as much.
185
00:12:55,749 --> 00:12:59,374
In that case,
I'll return the asparagus.
186
00:12:59,728 --> 00:13:04,457
We leave tomorrow. Take Noël.
- Youngsters are too greedy.
187
00:13:04,853 --> 00:13:09,333
- I understand nothing in your tall
tales. I'm going back to my aunt's.
188
00:13:09,687 --> 00:13:10,937
You coming?
- Yes.
189
00:13:11,479 --> 00:13:14,250
You're not so funny, you.
- Well, no.
190
00:13:14,625 --> 00:13:18,292
Come see us in the South,
it'll do you good.
191
00:13:18,625 --> 00:13:21,333
You'll see Dora.
She likes you.
192
00:13:21,688 --> 00:13:23,062
Ah that, never!
193
00:13:24,688 --> 00:13:26,146
And the motor-scooter?
194
00:13:26,583 --> 00:13:28,792
Oh, leave it.
195
00:13:29,167 --> 00:13:31,292
Me, I'm cured.
196
00:13:49,313 --> 00:13:50,564
Lily of the valley?
197
00:13:50,751 --> 00:13:53,939
Lily of the valley?
- Tomorrow, it's May 1st.
198
00:13:54,293 --> 00:13:58,606
Labour Day. In my time,
it was a party for the cops.
199
00:13:58,898 --> 00:14:01,293
They bring good luck.
- How much?
200
00:14:01,668 --> 00:14:03,730
1 franc.
- Give me one.
201
00:14:05,272 --> 00:14:07,293
Thank you, kind sir.
- Thank you.
202
00:14:55,212 --> 00:14:58,568
1 franc, a sprig of lily of the valley.
- Give me one.
203
00:14:58,942 --> 00:15:02,130
Here, sir.
- I haven't the money.
204
00:15:02,505 --> 00:15:05,568
I'll give it to you,
it doesn't matter.
205
00:15:05,901 --> 00:15:09,526
4 and 1:5, and 5 makes 10.
- Thank you, madame.
206
00:15:09,714 --> 00:15:12,130
Thank you.
1 franc, lily of the valley!
207
00:15:14,943 --> 00:15:17,734
Flowers, ladies and gentlemen.
208
00:15:20,464 --> 00:15:23,860
A little lucky charm?
- Give me one.
209
00:15:24,256 --> 00:15:25,298
1 franc.
210
00:15:25,943 --> 00:15:27,694
I don't have the money.
211
00:15:28,006 --> 00:15:30,860
5 and 5:10.
Thank you, sir.
212
00:15:31,090 --> 00:15:33,485
Who hasn't their lily of the valley?
213
00:15:35,152 --> 00:15:39,236
For everyone, it was a holiday,
except him.
214
00:15:41,611 --> 00:15:45,340
Why was he in such need
of this money?
215
00:16:04,924 --> 00:16:06,820
In a few hours,
216
00:16:07,007 --> 00:16:12,050
Mr. Tulip weighed a good 6 kilos
more, 6 kilos of money.
217
00:16:12,383 --> 00:16:16,446
Pockets are not made to serve
as a piggy-bank.
218
00:16:46,675 --> 00:16:49,239
Ace of clubs, 20 pence.
219
00:16:49,593 --> 00:16:52,114
Careful, it doesn't grow on trees.
220
00:16:53,425 --> 00:16:54,801
No more.
221
00:17:01,301 --> 00:17:04,052
Sir!
You've won!
222
00:17:04,448 --> 00:17:07,781
Won what?
- The big prize: 20kg of sugar.
223
00:17:08,156 --> 00:17:12,010
I have sugar.
- Otherwise, it's a teddy-bear,
224
00:17:12,364 --> 00:17:14,135
or a piggy-bank.
225
00:17:25,240 --> 00:17:29,136
A pork chop, fries,
a carafe of red.
226
00:17:31,052 --> 00:17:33,470
Here, miss.
- Thank you.
227
00:17:50,178 --> 00:17:53,074
Sir, your money.
- Thank you.
228
00:17:53,428 --> 00:17:56,532
And your umbrella.
- Umbrella? Ah!
229
00:17:56,866 --> 00:17:59,679
Where are the toilets?
- Downstairs.
230
00:18:31,284 --> 00:18:32,659
Not the money?
231
00:18:34,722 --> 00:18:36,139
Not the money?
232
00:18:36,514 --> 00:18:38,055
Not the money?
233
00:18:40,576 --> 00:18:42,055
God sees you.
234
00:18:42,451 --> 00:18:43,972
God is looking for you.
235
00:18:46,722 --> 00:18:49,993
It is time to repent.
The Bible?
236
00:18:50,181 --> 00:18:51,764
How much?
- 2 frs.
237
00:18:54,702 --> 00:18:55,744
Thank you.
238
00:18:56,076 --> 00:18:59,118
Was it time to repent?
239
00:18:59,493 --> 00:19:00,535
Perhaps.
240
00:19:04,410 --> 00:19:08,577
And while in his arms,
the umbrella was growing heavier...
241
00:19:09,994 --> 00:19:12,786
a storm was brewing over Paris.
242
00:19:19,599 --> 00:19:22,223
Fate sometimes takes...
243
00:19:22,619 --> 00:19:26,765
agreeable forms,
when it crosses the paths of men.
244
00:19:27,120 --> 00:19:31,516
Say, I had to put on a good dress!
- And no taxis on the 1st of May.
245
00:19:31,870 --> 00:19:33,932
Excuse me sir, you have an umbrella...
246
00:19:34,287 --> 00:19:37,620
would you escort us to
the métro?
247
00:19:37,974 --> 00:19:40,703
Sorry,
but I don't have the time.
248
00:19:42,287 --> 00:19:45,620
Even the elderly are no longer
gallant. Hey!
249
00:19:50,538 --> 00:19:53,412
I would like a candle.
A little one.
250
00:19:53,600 --> 00:19:54,787
A little one.
251
00:19:58,433 --> 00:19:59,475
Thank you.
252
00:20:05,871 --> 00:20:06,913
Thank you.
253
00:20:11,538 --> 00:20:12,851
Hey!
254
00:20:30,935 --> 00:20:32,268
Should we steal it?
255
00:20:33,351 --> 00:20:34,456
No.
256
00:20:44,685 --> 00:20:46,685
Eh! My brolly!
- Ah!
257
00:20:47,039 --> 00:20:49,436
My brolly!
- Thief!
258
00:20:49,790 --> 00:20:53,373
Collection box robber!
- It is not my umbrella!
259
00:20:53,768 --> 00:20:56,936
Ah, no? Thief!
- It's a shame!
260
00:20:57,289 --> 00:21:00,603
I saw her run away.
- I didn't do anything!
261
00:21:00,915 --> 00:21:03,582
I'm a witness!
Mr. Policeman!
262
00:21:04,103 --> 00:21:06,644
A collection box robber?
- No!
263
00:21:10,582 --> 00:21:15,103
This! It's the height of a
miscarriage of justice!
264
00:21:15,458 --> 00:21:18,979
I'll complain to my lawyer.
- God will judge you.
265
00:21:19,333 --> 00:21:22,708
That's fanaticism!
- We'll see at the station.
266
00:21:23,041 --> 00:21:25,645
I have to be back for 8pm.
267
00:21:28,875 --> 00:21:33,313
Arsehole! Who had right of way?
- Don't give me that "arsehole"!
268
00:21:33,626 --> 00:21:36,834
I was talking to myself.
- To the station!
269
00:21:37,230 --> 00:21:40,334
Oh, heavens! Hello.
- Sir.
270
00:21:40,689 --> 00:21:44,897
You are charming.
- We'll teach you some politeness!
271
00:21:45,252 --> 00:21:49,001
He's your husband?
- Stop kidding about!
272
00:21:49,355 --> 00:21:52,231
She was plundering churches.
- Liar!
273
00:21:52,585 --> 00:21:53,918
Silence!
274
00:22:01,460 --> 00:22:03,897
This will take a long time?
275
00:22:04,251 --> 00:22:07,626
Here, they'll keep you six hours
for two glasses of wine.
276
00:22:07,856 --> 00:22:11,918
And the best hours.
- The commissioner is absent.
277
00:22:12,273 --> 00:22:14,294
There's nothing to be done.
278
00:22:14,649 --> 00:22:15,691
So?
279
00:22:16,023 --> 00:22:21,086
You're here for your rights?
- No, I was in the car.
280
00:22:21,440 --> 00:22:23,940
For theft.
- You are Swiss?
281
00:22:24,336 --> 00:22:26,502
On Sunday.
- Silence!
282
00:22:26,857 --> 00:22:29,587
From Lausanne.
I am Protestant.
283
00:22:29,836 --> 00:22:33,274
What would I be doing in your church?
- The collection boxes.
284
00:22:33,628 --> 00:22:36,774
No, they are full.
There's been no crime.
285
00:22:37,148 --> 00:22:40,233
We can go?
- Leave us in peace!
286
00:22:40,566 --> 00:22:43,524
Don't borrow any more umbrellas.
287
00:22:43,733 --> 00:22:45,337
You are free.
288
00:22:45,858 --> 00:22:49,420
Ah! Would you recognise
the man with the umbrella?
289
00:22:49,816 --> 00:22:54,171
Ah, I won't forget him!
He had a moustache and a beard.
290
00:22:54,358 --> 00:22:58,400
What about me?
- You would have had a ticket...
291
00:22:58,775 --> 00:23:02,192
but you're in luck,
it's the 1st of May.
292
00:23:02,734 --> 00:23:03,776
Taxi!
293
00:23:11,004 --> 00:23:14,754
Still here?
- I still haven't got an umbrella.
294
00:23:15,067 --> 00:23:18,067
I have a car.
- I'll wait for a taxi.
295
00:23:18,421 --> 00:23:22,651
My car is sort of like a taxi,
I have a driving school,
296
00:23:23,047 --> 00:23:26,151
and 12 cars.
- No, I have an appointment.
297
00:23:26,505 --> 00:23:29,547
They'll have left.
- They're very patient.
298
00:23:29,880 --> 00:23:33,276
Pity, I was going to
invite you to dinner.
299
00:23:33,630 --> 00:23:37,943
It's good, Tour d'Argent?
- Not bad, but it's always full.
300
00:23:38,339 --> 00:23:41,235
I know the bistros.
- Parisian?
301
00:23:41,610 --> 00:23:44,901
Greek, Chinese...
- I'm so hungry!
302
00:23:45,235 --> 00:23:48,464
I could eat a lion.
- Good idea! Come on.
303
00:23:48,777 --> 00:23:52,214
You have the choice:
kangaroo with pineapple,
304
00:23:52,548 --> 00:23:56,527
lion with chickpeas,
haunch of zebra with cassava.
305
00:23:56,923 --> 00:24:00,340
We'll have the lion.
- Perfect, the king of animals.
306
00:24:00,569 --> 00:24:03,882
The king of vitamins.
- We don't eat it here?
307
00:24:04,278 --> 00:24:06,798
Yes, of course.
Caroline!
308
00:24:07,152 --> 00:24:10,986
I'm going to prepare it.
The cuisine is good, eh?
309
00:24:11,382 --> 00:24:13,902
Take them to the basement.
- To the basement?
310
00:24:14,090 --> 00:24:17,069
The dining room.
- And 2 Vodougou?
311
00:24:17,423 --> 00:24:19,945
It's the cocktail made by wizardry.
312
00:24:20,341 --> 00:24:25,299
For wine, I can offer you
Goulagoulou, the African red!
313
00:24:26,966 --> 00:24:30,279
One! Two! Three!
314
00:24:31,321 --> 00:24:32,716
Four.
315
00:24:33,612 --> 00:24:36,237
Oh, Mr. Tulip!
- Good evening.
316
00:24:36,591 --> 00:24:37,800
How are you?
317
00:24:38,154 --> 00:24:41,654
You've been in the city?
- I made a tour of Paris.
318
00:24:42,029 --> 00:24:43,237
Tired?
- Hmm.
319
00:24:43,424 --> 00:24:46,800
You needed an umbrella.
- Well, yes!
320
00:24:47,175 --> 00:24:48,258
That smells good!
321
00:24:48,633 --> 00:24:51,342
You've eaten?
- Miroton beef!
322
00:24:51,717 --> 00:24:54,071
We're sitting down to eat.
- Stay.
323
00:24:54,446 --> 00:24:57,821
I wouldn't say no.
At last, something good!
324
00:24:58,175 --> 00:25:01,051
I have a little surprise
for you.
325
00:25:01,404 --> 00:25:02,655
It's good luck.
326
00:25:03,384 --> 00:25:04,593
So they say.
327
00:25:07,843 --> 00:25:11,697
You think it's still raining?
- No, let's dance.
328
00:25:12,051 --> 00:25:13,093
The bill!
329
00:25:13,447 --> 00:25:16,697
I'm pleased it rained.
- To the rain.
330
00:25:17,155 --> 00:25:19,364
No, we will do Shmolitz.
331
00:25:20,384 --> 00:25:21,468
Like this.
332
00:25:28,885 --> 00:25:33,031
Now, we can address each other as "tu".
- It's charming, Shmolitz.
333
00:25:33,885 --> 00:25:35,968
The bill for 4.
334
00:25:37,927 --> 00:25:40,802
How was the lion?
- Roaring.
335
00:25:41,302 --> 00:25:44,657
We like smoked veal.
- It's a big cat, that.
336
00:25:44,865 --> 00:25:47,594
We should try all sorts.
337
00:25:47,865 --> 00:25:51,073
If I told you my experiences.
- We must be going.
338
00:25:51,344 --> 00:25:55,678
Alone, amid cannibals,
so I didn't go mad,
339
00:25:56,011 --> 00:25:59,636
I learnt their magic,
and amazed the witch doctors.
340
00:25:59,949 --> 00:26:00,991
Dreadful.
341
00:26:02,407 --> 00:26:04,011
It's not all.
342
00:26:04,365 --> 00:26:05,553
Observe.
343
00:26:15,491 --> 00:26:19,053
Do you know the bill? Allow me?
344
00:26:19,762 --> 00:26:21,887
Here's the Place Blanche.
345
00:26:22,242 --> 00:26:25,554
The Place Voltaire,
the Place de la Banque.
346
00:26:29,492 --> 00:26:30,658
It's a fake!
347
00:26:30,970 --> 00:26:32,054
Fake?
348
00:26:32,242 --> 00:26:34,741
Oh, yes!
And I know about this.
349
00:26:35,158 --> 00:26:39,117
I saw these in the tropics,
fake banknotes.
350
00:26:41,158 --> 00:26:42,450
But I say,
351
00:26:42,825 --> 00:26:46,096
these aren't much better.
- Wait...
352
00:26:46,430 --> 00:26:49,305
It was yesterday at Colombes,
at the match.
353
00:26:50,180 --> 00:26:52,221
The falseness is in the thickness.
354
00:26:52,575 --> 00:26:56,117
It is not by luck that
you've happened upon...
355
00:26:56,471 --> 00:26:59,285
an expert.
- I don't have anything else.
356
00:26:59,701 --> 00:27:01,409
I don't have my chequebook.
357
00:27:03,014 --> 00:27:04,951
Is this one any good?
358
00:27:09,577 --> 00:27:12,847
Ah, yes, it's good.
And perfumed.
359
00:27:19,410 --> 00:27:22,431
You seem rueful.
- You too...
360
00:27:23,494 --> 00:27:27,723
Because we have to part.
Now, it's "vous" I'll have to say.
361
00:27:28,077 --> 00:27:30,765
We can still say "tu",
all the same.
362
00:27:31,307 --> 00:27:32,474
I live here.
363
00:27:35,557 --> 00:27:38,307
Beautiful house.
- Umm, very beautiful.
364
00:27:39,370 --> 00:27:43,994
It's serious, for me, that I didn't
return for dinner. They were waiting.
365
00:27:44,744 --> 00:27:47,390
That's why you were worried?
366
00:27:47,744 --> 00:27:51,432
You've been anxious since that
affair with the bills.
367
00:27:51,828 --> 00:27:53,641
Oh, absolutely not.
368
00:27:54,016 --> 00:27:57,183
It gives me an excuse
to see you again,
369
00:27:57,537 --> 00:28:01,579
and make good the bill.
- You needed an excuse?
370
00:28:04,600 --> 00:28:05,787
So, tomorrow?
371
00:28:06,141 --> 00:28:10,745
Tomorrow, tomorrow...
yes, tomorrow at 3pm in the Tuileries.
372
00:28:11,808 --> 00:28:13,204
Near the pond.
373
00:28:27,601 --> 00:28:28,662
Hilda?
374
00:28:28,892 --> 00:28:31,809
Hilda,
you were supposed to return at 8pm!
375
00:28:32,164 --> 00:28:35,997
You were needed to babysit the children!
- You knew it!
376
00:28:36,539 --> 00:28:39,061
This is my dress!
- It rained.
377
00:28:39,414 --> 00:28:42,727
This is too much!
- I'm writing to your father.
378
00:28:43,101 --> 00:28:46,436
We thought you'd had an accident.
- No, it's not that.
379
00:28:46,643 --> 00:28:47,727
Not at all.
380
00:28:48,102 --> 00:28:49,978
It's because of a lion.
381
00:29:06,207 --> 00:29:08,686
What brings you here?
382
00:29:08,894 --> 00:29:10,103
This!
383
00:29:10,457 --> 00:29:13,707
A souvenir of Colombes.
- Come in.
384
00:29:21,062 --> 00:29:23,457
You might have warned me!
385
00:29:23,791 --> 00:29:26,500
Albert, you're in on a scam.
386
00:29:26,854 --> 00:29:29,541
I didn't want you
caught up in this.
387
00:29:29,917 --> 00:29:32,104
I didn't expect this.
388
00:29:33,312 --> 00:29:36,667
What do you want?
It is necessary to live.
389
00:29:37,042 --> 00:29:39,771
It's you who makes them?
- Eh, yes.
390
00:29:40,125 --> 00:29:43,354
You're not just a painter,
you're an artist!
391
00:29:43,708 --> 00:29:48,501
In 20 years, nobody has known.
- 20 years? You should be...
392
00:29:49,001 --> 00:29:51,334
rich!
- What for?
393
00:29:51,688 --> 00:29:55,355
I don't know.
Rich, it means we are everything.
394
00:29:55,688 --> 00:29:58,271
- Bof...
we are everything and we are nothing.
395
00:29:58,605 --> 00:30:01,709
But these schemes,
it's not Peru.
396
00:30:02,084 --> 00:30:05,834
The secret of my success,
it is small steps.
397
00:30:06,189 --> 00:30:09,397
It takes longer to dispose of.
- I know...
398
00:30:09,585 --> 00:30:12,188
but it doesn't draw so much attention.
399
00:30:12,584 --> 00:30:15,418
And I don't suffer
from megalomania.
400
00:30:15,772 --> 00:30:20,064
Yes I'm in need of an overcoat,
yes I have a tax reminder,
401
00:30:20,397 --> 00:30:23,231
I'll go back to work.
402
00:30:23,877 --> 00:30:26,856
Eh well,
I didn't see you like this!
403
00:30:28,148 --> 00:30:32,002
Tell me, how were you made
aware they were fake?
404
00:30:32,315 --> 00:30:35,711
I stumbled upon an expert.
405
00:30:36,065 --> 00:30:39,148
Now, you are compelled...
406
00:30:39,502 --> 00:30:43,065
to take me on.
- What do you mean by that?
407
00:30:43,774 --> 00:30:47,732
I don't like blackmail.
- Don't take it like that.
408
00:30:48,066 --> 00:30:50,670
I'm going to lose my job...
409
00:30:51,024 --> 00:30:55,399
so you could put me to work.
- Put like that, I'm happier.
410
00:30:55,754 --> 00:31:00,503
I want to try it with you.
I'll offer you 50%, like with Albert.
411
00:31:00,691 --> 00:31:04,712
But I warn you,
we must take precautions.
412
00:31:05,087 --> 00:31:08,087
It must be serious.
No loose talk.
413
00:31:08,483 --> 00:31:11,816
And above all, there is a trick:
no women!
414
00:31:42,984 --> 00:31:44,880
Please!
- Yes.
415
00:31:48,963 --> 00:31:51,193
It's nice, this.
- Fill her up.
416
00:31:51,401 --> 00:31:54,610
What's this?
- In your box of pills,
417
00:31:54,943 --> 00:31:57,005
you know what's in here?
418
00:31:57,193 --> 00:31:59,234
I want to know the truth.
419
00:31:59,630 --> 00:32:01,214
Yesterday, I was lying.
420
00:32:01,693 --> 00:32:05,506
I am helping out a friend,
but it's for the last time.
421
00:32:05,860 --> 00:32:09,652
You must stop this, bird-brain.
422
00:32:09,839 --> 00:32:12,027
I'm going to do it.
- You?
423
00:32:12,340 --> 00:32:16,486
How much is there?
- 100 000 francs in denominations of 10.
424
00:32:16,840 --> 00:32:20,319
Why only 10 frs?
- That's how it is.
425
00:32:20,694 --> 00:32:24,194
It's the work of an amateur.
Let me do it.
426
00:32:24,382 --> 00:32:25,798
I have an idea.
427
00:32:27,090 --> 00:32:28,256
Here.
428
00:32:28,610 --> 00:32:30,340
Something else?
- Yes...
429
00:32:30,674 --> 00:32:31,902
a cognac.
430
00:32:40,945 --> 00:32:41,987
Here it is.
431
00:32:42,862 --> 00:32:46,341
It's him?
It's that man?! Good grief!
432
00:32:46,840 --> 00:32:47,924
You know him?
433
00:32:48,341 --> 00:32:50,070
Ah!
Yes, I know him!
434
00:32:50,258 --> 00:32:54,091
It's the pillager of churches.
- You're mad!
435
00:32:55,341 --> 00:32:56,883
It's my thief!
436
00:32:57,571 --> 00:33:00,446
What are you doing
with that thief?
437
00:33:00,800 --> 00:33:03,196
Me, a thief?
Forger!
438
00:33:03,591 --> 00:33:05,987
What?
- After the churches,
439
00:33:06,216 --> 00:33:10,425
you manufacture fake notes!
- But what's this?!
440
00:33:16,092 --> 00:33:20,488
What does this mean?
- The cat's out of the bag!
441
00:33:20,842 --> 00:33:25,196
I warned you!
Go on, fuck off, both of you!
442
00:33:25,530 --> 00:33:29,030
You need people to
pass on your bills.
443
00:33:29,426 --> 00:33:30,468
The proof.
444
00:33:30,780 --> 00:33:34,531
What, it's already done?
- I bought this bauble,
445
00:33:34,884 --> 00:33:38,052
and I proposed to them
that I'd pay cash.
446
00:33:38,405 --> 00:33:42,113
They were delighted.
- You call that a bauble?
447
00:33:42,301 --> 00:33:46,655
I'm not going to be able to pass
on your bills buying mascara!
448
00:33:46,843 --> 00:33:50,593
Making notes of 10 frs,
it's ridiculous.
449
00:33:50,989 --> 00:33:53,864
I don't have to answer to you!
450
00:33:54,051 --> 00:33:57,697
For 50 years. I have battled
for my peace and quiet!
451
00:33:58,052 --> 00:34:02,198
I find that sad, peace and quiet,
monotonous.
452
00:34:02,531 --> 00:34:05,052
50 years making these notes!
453
00:34:05,406 --> 00:34:07,782
Oh no! For 20 years.
454
00:34:08,156 --> 00:34:11,819
But at school, I made
false Bons-Points.
[N.B. Coupons rewarding good
behaviour in French schools]
455
00:34:11,844 --> 00:34:15,427
Then later, I made false papers
for the Resistance.
456
00:34:15,781 --> 00:34:19,677
I received no recompense for that.
But I deserved it!
457
00:34:20,032 --> 00:34:23,990
So, I said to myself:
"Make your pension yourself".
458
00:34:24,303 --> 00:34:25,387
Marvelous!
459
00:34:25,657 --> 00:34:28,616
Well, really!
- Forget the past.
460
00:34:28,824 --> 00:34:32,220
You didn't tell me
he was marvelous.
461
00:34:32,533 --> 00:34:35,387
I haven't had the time.
- Wait.
462
00:34:35,783 --> 00:34:37,970
Look,
Mr. Rembrandt...
463
00:34:38,678 --> 00:34:40,866
we'll make these.
464
00:34:41,220 --> 00:34:44,387
I've never seen one.
They're not attractive.
465
00:34:44,742 --> 00:34:48,492
They would be easy to do.
- We'll move in here.
466
00:34:48,845 --> 00:34:52,180
I'll look after you
like my own father.
467
00:34:52,533 --> 00:34:55,492
You'll see.
You must get to it.
468
00:34:55,889 --> 00:34:59,327
You've got a
bit of a nerve, Miss!
469
00:34:59,681 --> 00:35:03,993
You steal my umbrella,
you arrive, you yell at me,
470
00:35:04,179 --> 00:35:07,010
and you want to move in!
471
00:35:07,326 --> 00:35:10,119
I don't want to finish
up in the cage!
472
00:35:10,327 --> 00:35:13,514
Art. 139 of the penal code,
you know it?
473
00:35:13,890 --> 00:35:15,806
Hard labour for life.
474
00:35:16,181 --> 00:35:19,306
I've succeeded,
because I'm not crazy.
475
00:35:19,827 --> 00:35:23,390
I am serious and honest.
- Make some of those.
476
00:35:23,723 --> 00:35:26,765
We're moving in.
- We're going to get married.
477
00:35:27,119 --> 00:35:30,786
Get married, but I'm not going
to accomodate the two of you.
478
00:35:30,973 --> 00:35:32,891
There's the state for that!
479
00:35:33,244 --> 00:35:36,203
We often start by saying no,
480
00:35:36,516 --> 00:35:37,558
and then...
481
00:35:43,933 --> 00:35:45,745
You want this?
- No.
482
00:35:47,994 --> 00:35:50,974
It seems to me that...
- Ooh!
483
00:35:56,495 --> 00:36:00,245
Him that lived like a bear.
- His godson is married,
484
00:36:00,579 --> 00:36:05,183
and has moved into his home.
- They kiss all the time.
485
00:36:05,537 --> 00:36:06,787
You, don't get ideas.
486
00:36:48,372 --> 00:36:51,226
Oh! Well, then!
487
00:36:51,643 --> 00:36:52,685
Enough?!
488
00:36:58,289 --> 00:37:00,852
First service!
489
00:37:01,206 --> 00:37:03,018
First service!
490
00:37:03,373 --> 00:37:06,435
We're hungry!
It's okay, your foot bath?
491
00:37:06,769 --> 00:37:10,477
What is it?
- Paper paste. The vegetable mill!
492
00:37:10,831 --> 00:37:13,102
I need it.
- Me too.
493
00:37:13,456 --> 00:37:17,311
For preparation of the meal.
- Yes, he must eat.
494
00:37:17,602 --> 00:37:20,769
Do you find that I'm getting fatter?
495
00:37:21,165 --> 00:37:23,166
Listen. There.
496
00:37:23,353 --> 00:37:26,395
You hear?
- A funny noise.
497
00:37:28,019 --> 00:37:33,499
200 sheets of paper, to see how
they'll hold our 10 million.
498
00:37:33,916 --> 00:37:38,291
A woman who is worth 10 million!
- Who is making these millions?
499
00:37:38,665 --> 00:37:42,083
And you are a pain in the
neck with your radio.
500
00:37:42,270 --> 00:37:46,291
You can toddle off!
To the South, or Kamchatka.
501
00:37:46,645 --> 00:37:51,041
In the South, there's my uncle.
- All I care about is that you leave.
502
00:37:51,416 --> 00:37:54,270
I'm not the age
to be dancing the twist.
503
00:37:54,479 --> 00:37:59,104
We will send you postal orders.
- As long as they aren't arrest orders.
504
00:38:32,897 --> 00:38:35,397
Oh! Dora!
The children!
505
00:38:35,751 --> 00:38:39,314
What a surprise!
We did not expect you so soon.
506
00:38:39,668 --> 00:38:42,710
Hilda.
- She's every inch a Scandinavian.
507
00:38:43,043 --> 00:38:46,106
She is Swiss.
- Like the chocolate.
508
00:38:46,377 --> 00:38:49,001
She's a cracker!
509
00:38:49,335 --> 00:38:52,647
Hello, sir.
- Call me uncle.
510
00:38:53,002 --> 00:38:57,148
Jewelry, car, furs...
you've had an inheritance?
511
00:38:57,523 --> 00:39:01,523
You've been hunting?
- Hunting for rare birds!
512
00:39:01,898 --> 00:39:03,170
It's my hobby.
513
00:39:04,648 --> 00:39:06,545
I'll explain to you.
514
00:39:06,941 --> 00:39:08,357
Dora!
515
00:39:08,940 --> 00:39:12,378
A house, a house,
we don't give them away, not here.
516
00:39:12,795 --> 00:39:15,961
An investment.
It's "The Blue Lizards".
517
00:39:16,149 --> 00:39:19,586
A pretty villa
one of my clients is selling.
518
00:39:19,941 --> 00:39:22,940
Ah! Noël's bride.
Your aunt.
519
00:39:23,316 --> 00:39:25,358
Hello, aunt.
- Dora.
520
00:39:25,566 --> 00:39:27,107
Good.
- Hello.
521
00:39:27,295 --> 00:39:31,629
They want to buy a house,
it's "The Blue Lizards".
522
00:39:31,816 --> 00:39:34,608
It'll be too expensive for you,
you'll see.
523
00:39:34,983 --> 00:39:39,212
That's not a problem,
my father is a big industrialist.
524
00:39:39,588 --> 00:39:41,462
A glass?
- Not you!
525
00:39:41,816 --> 00:39:44,088
You're already on your 6th pastis!
526
00:39:44,420 --> 00:39:46,254
Oh, just small ones.
527
00:39:46,609 --> 00:39:49,400
Congratulations,
it's a good match.
528
00:39:52,025 --> 00:39:55,546
Noël, come see!
It's this that we need.
529
00:39:55,879 --> 00:39:59,817
"The Blue Lizards" is better.
It overlooks the sea.
530
00:40:00,171 --> 00:40:03,880
What? They are lovely.
You remember us two?
531
00:40:04,234 --> 00:40:10,047
An industrialist father? It's a
counterfeiter godfather!
532
00:40:10,442 --> 00:40:13,443
Oh! With those small
10 fr notes?
533
00:40:14,755 --> 00:40:16,964
Go.
- I can move?
534
00:40:17,298 --> 00:40:20,193
Yes, I'm not carrying on.
535
00:40:20,381 --> 00:40:23,860
You've regained your
peace and quiet.
536
00:40:24,235 --> 00:40:28,776
I'm asking myself, what for?
Without craziness, life is dull.
537
00:40:29,151 --> 00:40:31,006
Mr Tulip!
538
00:40:31,840 --> 00:40:34,944
Here's your newspaper.
- Thanks. Here.
539
00:40:35,215 --> 00:40:36,693
Thank you, sir.
540
00:40:40,048 --> 00:40:42,715
Good news?
541
00:40:42,903 --> 00:40:44,944
Oh, the same old.
542
00:40:45,277 --> 00:40:49,048
You read the newspaper a lot,
since they left.
543
00:40:49,257 --> 00:40:53,194
You're a real detective.
- You're worried?
544
00:40:53,570 --> 00:40:56,715
Me?
- About an accident on their journey.
545
00:40:57,070 --> 00:40:58,112
Among other things.
546
00:40:58,465 --> 00:41:02,861
At the same time, the corner of
the world where Tulipe lived...
547
00:41:03,195 --> 00:41:05,736
Was losing its peace and quiet.
548
00:41:06,799 --> 00:41:08,299
It's unbearable!
549
00:41:08,591 --> 00:41:12,320
I have three spades,
you shouldn't be giving them away.
550
00:41:12,696 --> 00:41:15,841
You, today, you're not yourself.
551
00:41:16,175 --> 00:41:17,403
Excuse me.
552
00:41:17,633 --> 00:41:20,570
A small white?
- Who's turn is it?
553
00:41:20,903 --> 00:41:24,133
Mr. Tulip, I have some mail.
- A postal order?
554
00:41:24,487 --> 00:41:28,070
No, it's a postcard from the South...
555
00:41:28,300 --> 00:41:31,238
and in colour.
- Always these cards.
556
00:41:31,591 --> 00:41:35,446
Good news from the youngsters?
- They're in good health.
557
00:41:35,800 --> 00:41:39,863
They have a house surrounded
by palm trees and cicadas,
558
00:41:40,217 --> 00:41:44,384
with a room for me.
- You should join them.
559
00:41:44,738 --> 00:41:48,384
It'll be quieter there
than this building site here.
560
00:41:48,759 --> 00:41:50,738
Whose turn is it to play?
561
00:41:52,301 --> 00:41:56,009
Oh, here we go!
No, listen to that jackhammer!
562
00:41:56,364 --> 00:41:59,906
We can't even play cards in peace!
563
00:42:00,260 --> 00:42:03,030
If I could, I'd go to the sun.
564
00:42:03,406 --> 00:42:06,489
I'm too old for such travelling.
565
00:42:07,843 --> 00:42:11,344
The train is great!
- You find?
566
00:42:11,719 --> 00:42:13,593
I have so far!
567
00:42:13,906 --> 00:42:18,135
I've been making the return-journey
for 25 years.
568
00:42:18,510 --> 00:42:21,635
Excluding the holidays:
49 trips a year.
569
00:42:22,011 --> 00:42:23,989
Multiplied by 25:
1225.
570
00:42:24,364 --> 00:42:26,365
With the returns:
2450.
571
00:42:26,532 --> 00:42:30,781
With an average journey of 10h:
24 500 hours on the train!
572
00:42:31,219 --> 00:42:33,324
So, me, this travelling...
573
00:42:33,699 --> 00:42:35,469
A cigar?
574
00:42:35,657 --> 00:42:39,052
Thanks. I'm going to sleep
I'll smoke it tomorrow.
575
00:42:39,407 --> 00:42:41,761
Good night.
- Good night, sir.
576
00:42:54,908 --> 00:42:59,012
They're right to say the train,
is the best way to travel.
577
00:42:59,471 --> 00:43:03,325
We're on the rails!
You travel often?
578
00:43:04,074 --> 00:43:08,492
If I told you, sir,
that I'm on my 2450th journey?
579
00:43:14,950 --> 00:43:16,493
Excuse me.
580
00:43:40,452 --> 00:43:44,743
But what have you got in this suitcase?
- The encyclopedia Larousse.
581
00:43:45,598 --> 00:43:47,098
The car is there.
582
00:43:50,828 --> 00:43:53,348
It's your car?
- Yes.
583
00:43:53,703 --> 00:43:57,203
You don't deny yourself anything.
- Oh, it's on credit.
584
00:44:07,369 --> 00:44:11,286
It's a small port.
- Splendid for fishing.
585
00:44:11,682 --> 00:44:15,537
We are in the hills.
- The air is better.
586
00:44:41,433 --> 00:44:44,809
It's full of flowers,
you'll like it.
587
00:44:44,996 --> 00:44:48,830
It's far, your house?
- Our house.
588
00:44:49,226 --> 00:44:51,767
I'm sure that you'll like it.
589
00:45:08,706 --> 00:45:10,976
Stop a little, to have a look.
590
00:45:14,852 --> 00:45:18,706
That's bougainvillea.
- Yes. It's everywhere.
591
00:45:27,227 --> 00:45:29,456
Here we are.
- This is it?
592
00:45:29,644 --> 00:45:32,018
It looks great, but...
593
00:45:33,873 --> 00:45:37,373
the garden is not maintained.
- It doesn't matter.
594
00:45:37,707 --> 00:45:40,290
It looks pretty like this.
595
00:45:40,644 --> 00:45:43,436
Even so, it's still not to be
given away.
596
00:45:43,790 --> 00:45:46,166
Come, you'll be happy here.
597
00:45:51,728 --> 00:45:54,478
It's big!
- That you'll change.
598
00:45:54,853 --> 00:45:57,832
It's furnished?
- Yes. Without a telephone.
599
00:45:58,186 --> 00:46:01,999
The bathroom is unusable.
- There's the kitchen.
600
00:46:02,374 --> 00:46:05,249
I'll show you your bedroom.
601
00:46:07,979 --> 00:46:09,021
Here.
602
00:46:12,874 --> 00:46:15,999
The best room of all!
- Always sunny.
603
00:46:16,354 --> 00:46:18,959
There's a wonderful view.
604
00:46:19,355 --> 00:46:20,397
Yessss...
605
00:46:23,729 --> 00:46:26,772
It's very pretty,
but explain to me...
606
00:46:27,041 --> 00:46:30,334
because I'm still waiting
for my money orders...
607
00:46:30,563 --> 00:46:33,980
and this house is
beyond your means.
608
00:46:34,209 --> 00:46:36,855
Who's paying?
- Same as the car...
609
00:46:37,230 --> 00:46:40,709
on credit.
- That has to be paid one day, credit.
610
00:46:41,064 --> 00:46:45,980
You can help us.
- Ah no! I'm on holiday.
611
00:46:46,855 --> 00:46:48,022
Well!
612
00:46:52,085 --> 00:46:55,877
He isn't in his room.
- Nor in the garden.
613
00:46:56,231 --> 00:46:59,960
He hasn't gone?
- His suitcases are still there.
614
00:47:00,334 --> 00:47:03,836
It's morning,
he must be out sight-seeing.
615
00:47:11,148 --> 00:47:14,898
The baron should not go
bathing in his clothes.
616
00:47:15,252 --> 00:47:19,460
Oh, Fabien,
you are a tiresome conformist.
617
00:47:19,815 --> 00:47:23,669
Return Patricia to her house.
- If you'll allow me to say,
618
00:47:24,044 --> 00:47:26,502
it is not
Ms. Patricia.
619
00:47:29,295 --> 00:47:31,044
She is charming!
620
00:47:44,504 --> 00:47:46,691
Excuse me, sir,
621
00:47:46,879 --> 00:47:50,399
but I am going to dive into
your landscape.
622
00:47:50,587 --> 00:47:55,358
It won't annoy you?
- Please, dive, dive.
623
00:47:56,378 --> 00:47:58,838
But you aren't an
abstract painter!
624
00:47:59,213 --> 00:48:01,483
You are somewhat naive.
625
00:48:02,504 --> 00:48:03,900
You find?
626
00:48:04,546 --> 00:48:06,067
You work...
627
00:48:06,505 --> 00:48:09,088
at night?
- Yes, at the casino.
628
00:48:09,296 --> 00:48:12,859
Tough job!
Nothing beats a good night's sleep.
629
00:48:13,213 --> 00:48:17,380
For 40 years, I've gone to bed at 9pm,
then up with the sun.
630
00:48:17,734 --> 00:48:20,797
What do you do so early?
- I cultivate...
631
00:48:21,172 --> 00:48:22,214
my garden.
632
00:48:22,567 --> 00:48:27,505
I am delighted to encounter
a philosopher so early.
633
00:48:27,776 --> 00:48:29,693
To whom do I have the honour?
634
00:48:30,756 --> 00:48:32,403
Tulip, at least...
635
00:48:32,922 --> 00:48:36,527
they call me Tulip,
but my name is Martin.
636
00:48:37,423 --> 00:48:39,985
Ah, delighted.
Wondberg.
637
00:48:41,361 --> 00:48:43,361
It's an attractive landscape.
638
00:48:43,714 --> 00:48:48,006
And what's more, there are the oranges.
- There are better in Paris,
639
00:48:48,236 --> 00:48:50,299
in the grocers.
640
00:48:50,653 --> 00:48:55,382
When they are grown, we feel a
little like the good Lord.
641
00:48:55,569 --> 00:49:00,278
The grower shouldn't get bored.
- There is an unalterable chain of life.
642
00:49:00,612 --> 00:49:04,466
Gardener, chauffeur,
housemaid, cook,
643
00:49:05,362 --> 00:49:07,445
payroll costs...
644
00:49:07,633 --> 00:49:09,716
They never end!
645
00:49:10,091 --> 00:49:14,445
He should cultivate it himself,
his garden, he will gain the pleasure...
646
00:49:14,841 --> 00:49:16,467
of the thing.
647
00:49:16,821 --> 00:49:18,716
Mr Beetroot!
648
00:49:19,404 --> 00:49:20,446
Tulip.
649
00:49:20,633 --> 00:49:23,634
Sorry, Mr poet philosopher.
650
00:49:23,988 --> 00:49:27,905
I doff my cap to you!
You are a rare man.
651
00:49:28,737 --> 00:49:30,300
Don't exaggerate.
652
00:49:30,634 --> 00:49:34,926
In which hermitage do you live?
- You're asking where I live?
653
00:49:35,404 --> 00:49:39,821
Oh... the hermitage... I think it's
called "The Green Lizards".
654
00:49:40,196 --> 00:49:44,822
No, "The Blue Lizards".
But it's a charming place!
655
00:49:45,176 --> 00:49:48,864
Why am I here?
I wanted to take a bath.
656
00:49:49,051 --> 00:49:52,593
I'm going back to the house,
with that girl.
657
00:49:52,947 --> 00:49:55,947
Good evening, sir.
Or rather, good morning.
658
00:49:56,301 --> 00:49:58,030
Goodbye, sir.
659
00:50:02,197 --> 00:50:04,947
I can hardly even lift it.
660
00:50:05,155 --> 00:50:08,760
His equipment must be inside.
Should we open it?
661
00:50:09,072 --> 00:50:12,115
We don't have the right
to do that to him.
662
00:50:12,489 --> 00:50:16,885
Without him, we're not going to get out of
this. - He'll help us, but in his case...
663
00:50:17,260 --> 00:50:19,532
it's necessary to do things
the right way.
664
00:50:19,885 --> 00:50:20,948
Here he is!
665
00:50:25,115 --> 00:50:28,261
Where have you been?
- We were worried.
666
00:50:28,615 --> 00:50:32,407
There are colours and
extraordinary vegetation...
667
00:50:32,761 --> 00:50:37,116
oranges, clear water.
- You've been bathing?
668
00:50:37,470 --> 00:50:38,512
On the canvas.
669
00:50:38,677 --> 00:50:43,616
You will produce masterpieces.
- Here, all the people are so friendly.
670
00:50:44,699 --> 00:50:47,991
He seems very happy.
- It's going to work.
671
00:50:48,658 --> 00:50:52,658
It will be necessary to explain, all
the same. - I'll take that.
672
00:50:52,990 --> 00:50:55,866
Give me your easel.
- Sit down.
673
00:50:56,241 --> 00:50:59,241
Let's get you a little pastis.
674
00:50:59,450 --> 00:51:01,720
Mr. Martin, without doubt.
675
00:51:02,429 --> 00:51:04,637
Yes, it's me.
- Delighted.
676
00:51:04,991 --> 00:51:08,512
I was passing,
I stopped to see...
677
00:51:08,908 --> 00:51:11,263
if you had arrived.
678
00:51:11,616 --> 00:51:14,701
The solicitor is waiting
for you.
679
00:51:15,076 --> 00:51:18,763
To do what?
- For your signature.
680
00:51:19,137 --> 00:51:23,513
The act of purchase is in your name.
- They bought it in my name?
681
00:51:23,804 --> 00:51:26,909
The children made the
first payment.
682
00:51:27,325 --> 00:51:30,034
There are others?
- You're kidding?!
683
00:51:30,409 --> 00:51:34,471
There is much to pay?
- You're pulling my leg.
684
00:51:34,659 --> 00:51:39,409
You can find out more at the
solicitors, and the rest hand in hand.
685
00:51:39,618 --> 00:51:40,806
Yes, of course.
686
00:51:41,868 --> 00:51:43,201
Ah, Mr. Arnaud!
687
00:51:43,556 --> 00:51:44,598
You are there.
688
00:51:44,930 --> 00:51:49,514
I was going to come to yours.
- To give me the second instalment?
689
00:51:49,868 --> 00:51:54,723
Join with us.
- Yes, we'll split the profits.
690
00:51:55,098 --> 00:51:56,993
Fifty-fifty.
- Sorry?
691
00:51:57,285 --> 00:51:58,702
50-50.
- 50-50?
692
00:51:59,181 --> 00:52:03,078
With the financing as well.
- I'd prefer first...
693
00:52:03,556 --> 00:52:07,327
to have th second instalment.
- It's a safe investment.
694
00:52:07,681 --> 00:52:09,390
There, we'll build a bar.
695
00:52:09,973 --> 00:52:13,932
You think people will come here
for an aperitif?
696
00:52:14,306 --> 00:52:18,119
And there'll be a self-service,
and miniature golf.
697
00:52:18,494 --> 00:52:19,536
And tennis?
698
00:52:19,890 --> 00:52:23,078
Not for campers.
- Campers?!
699
00:52:23,432 --> 00:52:25,661
The location is ideal.
700
00:52:25,848 --> 00:52:30,432
And my second instalment?
- Of course, you have priority.
701
00:52:30,786 --> 00:52:33,786
When do we sign?
- The deed of purchase?
702
00:52:34,161 --> 00:52:37,912
The solicitor is waiting.
- No, the act of association.
703
00:52:38,287 --> 00:52:41,474
I don't have time today.
704
00:52:41,808 --> 00:52:43,642
Yes! They're waiting.
705
00:52:43,849 --> 00:52:45,725
Mr. Martin, goodbye.
706
00:52:46,204 --> 00:52:47,246
Goodbye.
707
00:52:48,162 --> 00:52:50,829
This is too much!
708
00:52:51,017 --> 00:52:55,641
You make me come on holiday,
you make promises to buy...
709
00:52:55,996 --> 00:52:59,516
in my name, and you want to
bring in 600 campers!
710
00:52:59,871 --> 00:53:01,767
Don't count on me!
711
00:53:03,017 --> 00:53:07,058
Tulip asked himself what
trap he had walked into.
712
00:53:07,434 --> 00:53:10,496
He missed his garden at Argenteuil.
713
00:53:10,871 --> 00:53:14,413
So, you don't want to?
- No, I don't want to.
714
00:53:14,955 --> 00:53:19,434
You are condemning us to prison.
- I'm not going in your place.
715
00:53:19,830 --> 00:53:21,726
The area is beautiful.
- Yes.
716
00:53:22,101 --> 00:53:24,913
The property doesn't suit you?
717
00:53:25,122 --> 00:53:28,851
Yes, but without the bar,
the camping and all the rest.
718
00:53:29,205 --> 00:53:31,581
Some more notes...
719
00:53:31,934 --> 00:53:35,643
If we continue like this...
Leave me in peace!
720
00:53:41,935 --> 00:53:45,560
Oh, but... it is
mister... Poppy?
721
00:53:45,998 --> 00:53:48,602
No, sir. Tulip.
- Tulip.
722
00:53:48,998 --> 00:53:52,477
The doctor advised me to take
up cycling. - That's good.
723
00:53:52,873 --> 00:53:55,081
You like fishing?
- Yes.
724
00:53:55,477 --> 00:53:58,060
Its foolish to do it here!
725
00:53:58,415 --> 00:54:02,144
All you'll catch here is sunburn.
Listen...
726
00:54:02,832 --> 00:54:06,582
I'd like to take you out on the
boat. Interested?
727
00:54:06,936 --> 00:54:10,811
If it's to go fishing, yes.
- I'll make a phone call,
728
00:54:11,186 --> 00:54:13,936
and come find you.
729
00:54:14,145 --> 00:54:16,790
Let's go.
I'm counting on you.
730
00:54:17,165 --> 00:54:19,208
Thanks, you are kind.
731
00:54:19,854 --> 00:54:21,082
Who is he?
732
00:54:21,437 --> 00:54:24,457
He's a croupier
at the casino, I believe.
733
00:54:24,832 --> 00:54:28,958
They're waiting for us at dinner.
- I might be having fish.
734
00:54:37,646 --> 00:54:41,042
Mr. Tulip, I'm looking for you.
735
00:54:41,354 --> 00:54:45,895
You're mistaken, I'm waiting for someone.
- You aren't Mr. Tulip?
736
00:54:46,250 --> 00:54:49,272
Yes.
- I'm to take you to the boat.
737
00:54:59,105 --> 00:55:02,042
This boat here doesn't seem...
738
00:55:02,230 --> 00:55:06,022
particuliarly well suited
for fishing.
739
00:55:06,751 --> 00:55:10,105
Doudou send us his latest find.
740
00:55:10,460 --> 00:55:13,336
A painter.
- Another painter?
741
00:55:13,544 --> 00:55:17,940
I've had enough of painters!
- The writer wasn't any better!
742
00:55:39,502 --> 00:55:43,191
Look at the old codger with
his fishing rods!
743
00:55:45,231 --> 00:55:47,586
I'll shoot him with the zoom!
744
00:55:58,379 --> 00:55:59,463
Ladies.
745
00:55:59,795 --> 00:56:03,005
The baron has warned me
of your arrival.
746
00:56:03,191 --> 00:56:07,275
I'll show you your cabin.
- I don't know the baron.
747
00:56:10,942 --> 00:56:12,755
It's usually like this!
748
00:56:12,942 --> 00:56:17,193
The strangers coming on board!
You saw his costume?
749
00:56:17,547 --> 00:56:19,942
So true, it looks fake.
750
00:56:23,442 --> 00:56:27,443
Doudou seems to like you,
but he is capricious.
751
00:56:27,797 --> 00:56:29,880
What is it?
- Nothing.
752
00:56:30,193 --> 00:56:33,755
Today you,
tomorrow, a bald singer.
753
00:56:34,151 --> 00:56:36,651
Doudou is weird.
Oh, pardon.
754
00:56:38,131 --> 00:56:42,131
Oh, I am sick.
- The lady cannot stand the sea.
755
00:56:42,652 --> 00:56:45,693
Ah here,
this one is free. Come in.
756
00:56:46,048 --> 00:56:49,589
As you can see, it's
not like a boat.
757
00:56:49,923 --> 00:56:53,069
No, it's unusual.
- The idea was mine.
758
00:56:53,485 --> 00:56:56,881
When can we see your work?
- My work?
759
00:56:57,236 --> 00:56:59,715
Your paintings.
- At Argenteuil.
760
00:57:00,069 --> 00:57:03,590
It's a gallery?
- No, its my home.
761
00:57:03,923 --> 00:57:06,840
I live in a wagon.
- A wagon?
762
00:57:07,236 --> 00:57:10,069
Doudou will love it.
- Who is Doudou?
763
00:57:10,507 --> 00:57:12,049
The baron.
- Which one?
764
00:57:12,403 --> 00:57:15,215
The baron of Wondberg.
- Oh, pardon.
765
00:57:16,466 --> 00:57:19,299
I thought he was a
croupier at the casino.
766
00:57:19,653 --> 00:57:22,341
It's his, the yacht?
- Croupier?
767
00:57:22,695 --> 00:57:24,778
He loves playing tricks on people.
768
00:57:27,695 --> 00:57:28,737
Ah!
769
00:57:32,820 --> 00:57:36,862
Always so amusing!
- Here for the cook...
770
00:57:37,925 --> 00:57:39,300
and here for you!
771
00:57:39,633 --> 00:57:42,321
I hate you!
- Open.
772
00:57:43,279 --> 00:57:44,716
I love you!
773
00:57:46,259 --> 00:57:49,592
Ah!
- Here, the master is aboard.
774
00:57:49,780 --> 00:57:51,342
Beetroot is here?
775
00:57:51,675 --> 00:57:53,196
Beetroot?
- Tulip.
776
00:57:53,530 --> 00:57:55,571
Here he is, your Tulip.
777
00:57:56,238 --> 00:57:57,634
Here's Tulip!
778
00:57:58,508 --> 00:58:01,717
My friends, let me introduce
to you Mr. Tulip.
779
00:58:02,113 --> 00:58:06,259
Painter, poet, philosopher.
In all, the sage incarnate.
780
00:58:06,592 --> 00:58:11,093
How do you like my little boat?
- Little boat, little boat...
781
00:58:12,863 --> 00:58:16,884
I would like you to
meet Patrick Gérard.
782
00:58:17,238 --> 00:58:19,468
A boy oozing with talent.
783
00:58:19,656 --> 00:58:23,448
You know "Tentative
autour d'une bicyclette"?
784
00:58:23,656 --> 00:58:28,072
Grand Prix at the festival of the Eagle.
- I'm going to commission him...
785
00:58:28,426 --> 00:58:30,885
to make a short film about you.
786
00:58:31,260 --> 00:58:33,510
I came to go fishing.
787
00:58:33,823 --> 00:58:37,031
We will go,
we have plenty of time.
788
00:58:37,406 --> 00:58:41,323
We can stay 2, 3 days.
- But my children are waiting.
789
00:58:41,657 --> 00:58:46,594
And what's more, I don't have any
clothes. - Say hello to Aya.
790
00:58:46,802 --> 00:58:48,719
Madame.
- And Ingen.
791
00:58:49,094 --> 00:58:51,949
This is Georges, and Béatrice.
792
00:58:52,657 --> 00:58:53,740
And Johnny!
793
00:58:54,031 --> 00:58:56,157
You have children?
794
00:58:56,366 --> 00:58:58,469
Euh, to all intents and purposes.
795
00:58:58,761 --> 00:59:01,198
You should have brought
them along.
796
00:59:01,407 --> 00:59:04,220
They'll be able to fend
for themselves?
797
00:59:04,594 --> 00:59:06,678
Oh, on that yes.
But at least...
798
00:59:08,657 --> 00:59:11,366
Where are you?
- In the bedroom!
799
00:59:13,428 --> 00:59:15,866
You have some news?
- No...
800
00:59:16,199 --> 00:59:17,241
nothing.
801
00:59:17,533 --> 00:59:22,012
He was going to catch some fish...
- Oh, that, it gives me the hives.
802
00:59:22,387 --> 00:59:26,200
Say, can he swim?
- At Argenteuil, there is the Seine.
803
00:59:26,553 --> 00:59:30,117
We maybe don't absolutely
need him.
804
00:59:30,470 --> 00:59:32,346
What are you saying?
805
00:59:33,388 --> 00:59:37,887
Look, here's everything, the plates,
the inks, and even the paper.
806
00:59:38,262 --> 00:59:41,138
Where did you get the keys?
- Like this.
807
00:59:41,492 --> 00:59:43,701
We try it?
- You're mad!
808
00:59:44,097 --> 00:59:46,638
What are we risking?
- Prison.
809
00:59:48,347 --> 00:59:51,201
Meanwhile, on the baron's yacht,
810
00:59:51,618 --> 00:59:55,639
the caméra of Patrick Gérard
recorded the truth,
811
00:59:55,826 --> 00:59:59,014
the whole truth,
nothing but the truth.
812
00:59:59,368 --> 01:00:00,430
I swear.
813
01:00:08,951 --> 01:00:10,556
On deck, you down here!
814
01:00:19,743 --> 01:00:21,098
Tulip is there?
815
01:00:21,515 --> 01:00:24,056
Yes, sir.
- Tulip, come on.
816
01:00:24,452 --> 01:00:29,036
We are now moving on to the crux
of the party: the happening.
817
01:00:29,368 --> 01:00:30,410
Pardon?
818
01:00:30,765 --> 01:00:32,161
The happening.
819
01:00:32,494 --> 01:00:36,140
What is one of those?
- Ah, I don't know, but...
820
01:00:36,515 --> 01:00:41,432
he'll explain it to you.
- The most amazing of experiences.
821
01:00:41,828 --> 01:00:44,265
We will set you free.
822
01:00:55,682 --> 01:01:00,245
The truth of the happening will
require a degree of disorientation.
823
01:01:30,664 --> 01:01:33,434
I am a rat in the Swiss cheese.
824
01:01:33,789 --> 01:01:35,373
I am...
- Go on!
825
01:01:35,727 --> 01:01:36,935
A rat in...
826
01:02:18,458 --> 01:02:23,104
I never imagined it was possible
to live life this way.
827
01:02:23,646 --> 01:02:25,958
They must amuse themselves.
828
01:02:26,291 --> 01:02:30,688
In reality, what seems new is what
is already forgotten.
829
01:02:31,021 --> 01:02:33,875
Tell me, for you, exactly,
830
01:02:34,167 --> 01:02:36,083
what is life?
831
01:02:36,416 --> 01:02:40,354
Oh well, what do I know?
The simple things...
832
01:02:41,230 --> 01:02:44,459
Plants, the sky,
a good white wine,
833
01:02:44,792 --> 01:02:46,792
and most of all, freedom.
834
01:02:47,125 --> 01:02:50,354
Can we be free without money?
- No.
835
01:02:50,729 --> 01:02:53,854
Ah yes, but money has to be won.
836
01:02:54,771 --> 01:02:57,396
We can't just make it out of nothing.
- Well...
837
01:02:57,750 --> 01:03:01,000
You're paying?
- My husband is at the bank.
838
01:03:01,355 --> 01:03:05,709
I can't wait.
I will send a litigation notice.
839
01:03:06,064 --> 01:03:09,480
I have a banknote,
but it fell in the water.
840
01:03:09,772 --> 01:03:13,960
I'll go look for it.
- You see with the company...
841
01:03:14,668 --> 01:03:17,189
Sir, wait one second.
842
01:03:17,564 --> 01:03:19,418
I'll be back.
One second.
843
01:03:30,939 --> 01:03:32,982
Sir, it is dry!
844
01:03:53,461 --> 01:03:54,982
Pull over there.
845
01:04:04,232 --> 01:04:06,733
Hello.
What is it?
846
01:04:06,921 --> 01:04:10,608
Crossing over the yellow line.
- I crossed over?
847
01:04:11,004 --> 01:04:15,920
Don't make it worse.
- You can pay right away?
848
01:04:16,295 --> 01:04:19,337
We can?
- It'll save an investigation.
849
01:04:19,691 --> 01:04:22,879
I don't have a note of 500 frs.
- 50 000 francs!
850
01:04:23,316 --> 01:04:25,275
You have the money?
- Yes.
851
01:04:25,567 --> 01:04:29,796
The day has been very good.
- It is a collection for a gift.
852
01:04:30,150 --> 01:04:33,379
It smells good.
We'll keep it as a souvenir.
853
01:04:33,754 --> 01:04:37,400
How could you do this?
- It's terrible!
854
01:04:37,963 --> 01:04:42,380
After the one who came about the car,
the police scared me.
855
01:04:42,734 --> 01:04:46,234
It would have been better to give
them a Bank of France note!
856
01:04:46,589 --> 01:04:50,297
I am your evil genius!
I would be better off dead.
857
01:04:50,693 --> 01:04:51,859
Of course not.
858
01:04:52,047 --> 01:04:54,756
Save us.
- And godfather?
859
01:04:55,110 --> 01:04:58,339
Him, he's the one who let us fall.
860
01:04:58,673 --> 01:05:00,714
Here he is.
- She's crying?
861
01:05:01,089 --> 01:05:03,714
Where have you been?
- In a nuthouse.
862
01:05:04,047 --> 01:05:07,756
If you knew...
- What? You're crying over me?
863
01:05:08,089 --> 01:05:11,298
No, we had a fight.
- Oh, well then,
864
01:05:11,652 --> 01:05:16,111
that's your affair,
I'm going to do a little work.
865
01:05:17,194 --> 01:05:19,423
What do we do?
- The suitcases.
866
01:05:19,798 --> 01:05:23,132
But we have no money.
- Should we warn him
867
01:05:23,486 --> 01:05:24,861
There's nobody?
868
01:05:25,048 --> 01:05:26,569
Ah yes, he is there.
869
01:05:32,777 --> 01:05:35,445
Hello gentlemen,
is there a problem?
870
01:05:35,799 --> 01:05:39,424
No. all's well.
How much is the pot there?
871
01:05:39,716 --> 01:05:42,674
Which pot?
- The thing with the handles.
872
01:05:43,070 --> 01:05:45,174
Ah!
The Roman amphora?
873
01:05:45,362 --> 01:05:47,924
We have its twin sister.
874
01:05:48,278 --> 01:05:51,091
It's Roman?
It's old, then.
875
01:05:51,445 --> 01:05:54,862
Old and beautiful, like an antique.
876
01:05:55,216 --> 01:05:58,403
My wife is having target pratice.
Dora!
877
01:05:58,737 --> 01:06:00,779
I am with clients.
878
01:06:01,175 --> 01:06:06,341
My wife never uses my gun.
- That amphora interests you?
879
01:06:06,550 --> 01:06:10,321
The daughter of the chef is getting
married. - It's not the kind of gift...
880
01:06:10,696 --> 01:06:14,842
you see every day!
- Yes, we took up a collection
881
01:06:15,175 --> 01:06:18,259
It's dear?
- I will give you the price...
882
01:06:18,634 --> 01:06:22,384
115 frs, it's the price I paid.
883
01:06:23,259 --> 01:06:26,551
115 frs.
You think she'll like it?
884
01:06:26,926 --> 01:06:29,905
100 frs,
and we'll say no more about it.
885
01:06:31,759 --> 01:06:35,196
A large note, do you mind?
- Oh, no.
886
01:06:35,509 --> 01:06:38,781
On the contrary.
I'll get your change.
887
01:06:40,697 --> 01:06:42,968
So, what do they want?
888
01:06:43,301 --> 01:06:47,489
They're buying an amphora,
and have given me a large note.
889
01:06:47,697 --> 01:06:49,094
That's right.
890
01:06:49,510 --> 01:06:51,614
Oh!
- Are you sick?
891
01:06:51,843 --> 01:06:55,427
It's fake, this note!
Red, violet, blue!
892
01:06:55,781 --> 01:07:01,115
You've been trading for 20 years, and
you are conned by two policemen!
893
01:07:01,469 --> 01:07:04,679
Maybe fake policemen.
- Hello!
894
01:07:05,010 --> 01:07:08,699
I've come to get my little
Andalusian horse.
895
01:07:09,010 --> 01:07:11,407
She's waiting for you.
- Ah!
896
01:07:11,595 --> 01:07:13,886
Yes, she is lovely.
897
01:07:14,240 --> 01:07:18,741
I've given you a deposit,
but I don't have any cash on me.
898
01:07:19,116 --> 01:07:23,137
Could I give you a cheque?
- Yes, but to the bearer.
899
01:07:23,823 --> 01:07:24,012
If you liked,
I could forward you the cash.
900
01:07:24,220 --> 01:07:27,594
If you liked,
I could forward you the cash.
901
01:07:27,949 --> 01:07:31,782
Yes, that would suit me!
I never have money on me.
902
01:07:32,137 --> 01:07:33,492
Wait.
- Thank you.
903
01:07:33,846 --> 01:07:36,388
We can round up the amount.
- Yes.
904
01:07:36,742 --> 01:07:39,700
A note for 500 frs
interests you?
905
01:07:40,055 --> 01:07:43,555
It doesn't bother you?
- If it is okay with you.
906
01:07:43,742 --> 01:07:45,492
It doesn't cost very much.
907
01:07:45,867 --> 01:07:47,097
Hilda!
908
01:07:47,451 --> 01:07:48,660
You're ready?
909
01:07:49,014 --> 01:07:50,263
Hurry up.
910
01:07:50,617 --> 01:07:54,159
It remains to warn your godfather.
Here's your suitcase.
911
01:07:54,347 --> 01:07:56,160
He'll be furious.
912
01:07:59,868 --> 01:08:03,514
We shouldn't be going.
- I'm not going to prison.
913
01:08:03,888 --> 01:08:07,285
And for gasoline?
- There are still the notes.
914
01:08:07,659 --> 01:08:10,055
Mr. Tulip lives here?
915
01:08:10,409 --> 01:08:11,451
Yes.
916
01:08:12,160 --> 01:08:14,327
The door was open.
917
01:08:14,723 --> 01:08:17,786
Ah... you've just arrived?
- Yes.
918
01:08:18,140 --> 01:08:21,265
I am Edouard Wondberg.
- Charmed.
919
01:08:22,827 --> 01:08:23,869
Oh!
920
01:08:24,202 --> 01:08:29,432
But of course, this was what he
was painting the other morning!
921
01:08:29,620 --> 01:08:32,661
He's your father?
- My godfather.
922
01:08:33,036 --> 01:08:34,098
He has talent...
923
01:08:34,452 --> 01:08:37,223
plenty of it.
- How much is it worth?
924
01:08:37,619 --> 01:08:40,620
A painting like that,
it's worth... 500 frs?
925
01:08:40,994 --> 01:08:44,744
Yes, 500 frs.
- I'll take it. I have a large note.
926
01:08:44,932 --> 01:08:46,995
Here it is.
- It is perfumed.
927
01:08:47,308 --> 01:08:51,204
Thank you sir!
- It must be an attractive woman.
928
01:08:52,974 --> 01:08:55,371
Oh, well, it's a surprise!
929
01:08:55,703 --> 01:08:57,266
I was bored...
930
01:08:57,599 --> 01:08:58,641
without you.
931
01:08:58,975 --> 01:09:00,037
Your children...
932
01:09:00,391 --> 01:09:04,287
have made a deal with me.
- It's my picture.
933
01:09:04,475 --> 01:09:07,683
I just bought it.
- He insisted.
934
01:09:08,037 --> 01:09:10,474
Keep your money.
- No.
935
01:09:10,662 --> 01:09:13,371
I refuse.
- Oh, leave it to me.
936
01:09:13,725 --> 01:09:17,080
So, I will paint you another
for nothing.
937
01:09:17,413 --> 01:09:20,163
This will go very well
in my bedroom.
938
01:09:20,476 --> 01:09:24,184
I must go. No time to spare.
- Why's that?
939
01:09:24,372 --> 01:09:25,788
Ah, yes,
940
01:09:25,996 --> 01:09:30,288
I dropped in to invite
you to dinner at mine.
941
01:09:30,767 --> 01:09:34,976
A happening dinner?
- No, no, a most serious dinner.
942
01:09:35,184 --> 01:09:39,435
I do not have a dinner jacket.
- Stay in your simple attire.
943
01:09:39,789 --> 01:09:42,789
We don't dress up, these days.
944
01:09:42,977 --> 01:09:45,747
Goodbye.
- I'll show you out.
945
01:09:48,580 --> 01:09:51,768
What's this?
- It's Hilda.
946
01:09:52,122 --> 01:09:56,602
She opened my suitcase? How
did the baron get this note?
947
01:09:56,852 --> 01:10:01,019
She gave it to a policeman.
- A policeman!
948
01:10:02,268 --> 01:10:06,852
Tomorrow, I'll go to work for
you one last time.
949
01:10:07,352 --> 01:10:10,852
But I never want to hear
from you again!
950
01:10:11,227 --> 01:10:12,269
Understand?
951
01:10:12,603 --> 01:10:14,748
No joking!
952
01:10:21,665 --> 01:10:26,020
Why have you brought me to the casino?
- I want to see your reaction...
953
01:10:26,395 --> 01:10:30,270
to the millions
that are won and lost.
954
01:10:30,645 --> 01:10:34,041
If it amuses you,
but I must point out...
955
01:10:34,395 --> 01:10:39,040
that I am not wearing the ideal dress.
- We will find you a tie.
956
01:10:39,895 --> 01:10:41,458
Eh, well, it's perfect!
957
01:10:41,687 --> 01:10:44,103
Shall we go in?
- Very well.
958
01:10:44,458 --> 01:10:48,791
Dear friends, may I
introduce my friend Tulip.
959
01:10:49,021 --> 01:10:51,729
A painter of great talent.
960
01:10:53,083 --> 01:10:54,291
My respects.
961
01:10:57,604 --> 01:11:01,708
You know everyone.
- Everyone knows me.
962
01:11:02,062 --> 01:11:05,896
One second, time to
change a little money.
963
01:11:08,313 --> 01:11:10,667
Good evening, 10 chips of 100.
964
01:11:11,376 --> 01:11:15,855
Wondberg, your painter,
would he do my portrait?
965
01:11:16,229 --> 01:11:20,396
He only paints flowers.
- I am called Marguerite.
[N.B. Marguerite means
'daisy' in French]
966
01:11:20,459 --> 01:11:24,272
Don't forget your revenge.
- Revenge?
967
01:11:24,626 --> 01:11:26,835
In our game of bataille.
- I'd forgotten.
968
01:11:27,188 --> 01:11:31,522
I'll rejoin you later.
- I'll be in the red room.
969
01:11:48,773 --> 01:11:53,022
So this is a gaming room?
It's not a barrel of laughs.
970
01:11:53,898 --> 01:11:58,482
We don't come here for fun.
- It's more like a church.
971
01:11:58,815 --> 01:12:02,148
Come learn your new catechism.
972
01:12:03,420 --> 01:12:07,649
It's very simple: boxes,
numbers, columns.
973
01:12:07,981 --> 01:12:12,023
Do with them what you will.
- And afterwards?
974
01:12:12,378 --> 01:12:16,607
If you win, you keep them.
- And if I lose?
975
01:12:16,941 --> 01:12:19,357
No importance!
- Ah!
976
01:12:25,149 --> 01:12:26,899
Here, it's reserved.
977
01:12:27,837 --> 01:12:31,900
All those who return here
have names or fortunes.
978
01:12:32,254 --> 01:12:34,670
Until later.
- And now?
979
01:12:35,025 --> 01:12:39,421
I'm not staying.
- You're not leaving me alone?
980
01:12:39,567 --> 01:12:43,379
Sit down where you want.
I won't be long.
981
01:12:53,379 --> 01:12:54,963
Place your bets.
982
01:12:59,442 --> 01:13:01,547
Rolling of the ball.
983
01:13:03,921 --> 01:13:05,547
No more bets.
984
01:13:07,651 --> 01:13:10,630
The place is free?
- Certainly.
985
01:13:11,838 --> 01:13:14,380
35, black, odd and pass.
986
01:13:24,923 --> 01:13:26,860
At your disposal.
987
01:13:27,735 --> 01:13:31,965
The red, or the blue?
- The blue. 10000 F a go?
988
01:13:32,361 --> 01:13:33,589
50.
989
01:13:34,444 --> 01:13:35,590
Very well.
990
01:13:35,986 --> 01:13:37,944
8.
- 10.
991
01:13:39,236 --> 01:13:40,318
Jack.
992
01:13:43,798 --> 01:13:45,965
3.
- Bataille!
993
01:13:47,527 --> 01:13:48,715
Now...
994
01:13:49,048 --> 01:13:51,277
Re-bataille!
- Re-bataille!
995
01:13:53,445 --> 01:13:54,757
You win!
996
01:13:55,402 --> 01:13:57,862
Did we say 50?
997
01:13:58,070 --> 01:14:01,382
Here.
- I mark 500 for the countess.
998
01:14:02,278 --> 01:14:03,632
We continue?
999
01:14:07,487 --> 01:14:08,987
500 frs maximum.
1000
01:14:09,362 --> 01:14:12,237
How many chips?
- 5 chips.
1001
01:14:13,674 --> 01:14:15,946
1, 2, 3, 4, 5.
1002
01:14:16,654 --> 01:14:20,363
And there, like that, that's right?
- Certainly.
1003
01:14:20,778 --> 01:14:23,946
5 chips on 26,
the rest 6th transverse,
1004
01:14:24,300 --> 01:14:26,529
square, horse and full.
1005
01:14:26,863 --> 01:14:28,154
No more bets.
1006
01:14:37,634 --> 01:14:39,821
26, black, even and pass.
1007
01:14:41,405 --> 01:14:45,509
6th transverse, square, horse,
and full.
1008
01:14:46,904 --> 01:14:50,780
Please sir, 70 000.
- Thank you sir.
1009
01:14:54,176 --> 01:14:55,218
Ace.
- Ace.
1010
01:14:55,551 --> 01:14:56,739
Bataille!
1011
01:14:58,488 --> 01:14:59,843
Re-bataille!
1012
01:15:04,260 --> 01:15:05,343
You win.
1013
01:15:05,739 --> 01:15:08,968
It only remains for me to surrender.
1014
01:15:09,322 --> 01:15:12,718
Put it on the account.
Thank you Marguerite.
1015
01:15:13,426 --> 01:15:16,447
See you soon.
- What a charming evening.
1016
01:15:19,822 --> 01:15:22,490
Well, your friend!
- He's there?
1017
01:15:22,844 --> 01:15:24,427
I understand, yes!
1018
01:15:27,157 --> 01:15:29,511
29, black, odd and pass.
1019
01:15:34,158 --> 01:15:35,345
But then!
1020
01:15:36,199 --> 01:15:39,283
Thank you sir, 200 000 frs.
- Thank you.
1021
01:15:40,033 --> 01:15:41,117
It works!
1022
01:15:41,304 --> 01:15:44,846
These chips of 10 000,
it's 10 000 in old money?
1023
01:15:45,159 --> 01:15:48,409
No! It's 10 millions!
- Then I'll stop.
1024
01:15:48,784 --> 01:15:52,159
Wait, now,
what would you have played?
1025
01:15:52,867 --> 01:15:55,888
I don't know. The 4.
- No more bets.
1026
01:16:01,742 --> 01:16:04,388
4, black, pair and miss.
1027
01:16:08,596 --> 01:16:11,971
You would have won!
- Yes. Here's your money.
1028
01:16:12,346 --> 01:16:17,118
No, I take my bet,
the rest is yours. A tray!
1029
01:16:17,493 --> 01:16:19,326
It's useless.
- I insist.
1030
01:16:19,701 --> 01:16:23,284
I don't need it.
- Take it. For you.
1031
01:16:30,410 --> 01:16:34,952
So, where are we going?
- I'm going to take a trip, me.
1032
01:16:35,327 --> 01:16:38,139
You're not going to leave me?
- No.
1033
01:16:38,493 --> 01:16:42,160
No, but I'd like to get some air.
- Of course.
1034
01:16:43,369 --> 01:16:46,932
You are rich,
my dear philosopher.
1035
01:16:47,786 --> 01:16:49,077
50 millions!
1036
01:16:49,431 --> 01:16:53,223
48, but all the same...
- What are you going to do?
1037
01:16:53,890 --> 01:16:55,474
I don't know.
1038
01:16:55,786 --> 01:16:58,995
I will give a helping hand
to the children.
1039
01:16:59,391 --> 01:17:01,724
What do you want?
1040
01:17:03,807 --> 01:17:05,932
Me... I don't know.
1041
01:17:06,516 --> 01:17:09,474
You haven't got a secret desire?
1042
01:17:09,870 --> 01:17:12,266
Something out of reach?
1043
01:17:12,620 --> 01:17:16,287
To be young and beautiful.
- Ah yes, that, it's difficult.
1044
01:17:16,641 --> 01:17:17,871
Eh yes!
1045
01:17:18,682 --> 01:17:21,558
No, truly, I don't know.
Euh...
1046
01:17:21,891 --> 01:17:25,204
Yes, as a kid, I had a dream...
- Say it.
1047
01:17:25,392 --> 01:17:30,120
To have a horse and carriage.
- Nothing easier!
1048
01:17:30,787 --> 01:17:34,767
You have known Paris,
with the horses, the cars,
1049
01:17:35,246 --> 01:17:37,475
the cabs?
- Of course.
1050
01:17:44,225 --> 01:17:47,351
Hey there! Wake up.
You are free?
1051
01:17:47,683 --> 01:17:50,663
It's my last fare.
- Say...
1052
01:17:50,997 --> 01:17:54,414
sir wants to buy your cab.
- Yes...
1053
01:17:54,914 --> 01:17:59,101
Go sleep off your wine somewhere else.
- We have enough to buy it.
1054
01:17:59,288 --> 01:18:02,413
But it's not for sell.
- 2 millions.
1055
01:18:02,788 --> 01:18:05,352
Don't exaggerate.
1 million.
1056
01:18:05,685 --> 01:18:07,309
500, 1 million.
1057
01:18:07,601 --> 01:18:10,976
No, let's say...
say 1 and a half million.
1058
01:18:11,664 --> 01:18:15,122
But... but, it's too much.
It's not right, this.
1059
01:18:15,518 --> 01:18:19,706
How is it not right?
- There must be a bill of sale.
1060
01:18:20,060 --> 01:18:23,936
Come see me tomorrow
at the Tower St-Hospice. At 1pm.
1061
01:18:24,123 --> 01:18:28,331
And now, take us.
- I did not buy the coachman.
1062
01:18:28,602 --> 01:18:32,185
I want to drive.
I served in the 4th Dragoons, me.
1063
01:18:43,123 --> 01:18:47,498
He's trained your horse.
It's not a good deal.
1064
01:18:47,707 --> 01:18:52,395
I didn't want a good deal,
I wanted a horse.
1065
01:18:52,749 --> 01:18:54,936
Tulip, you're having me on.
1066
01:18:55,290 --> 01:18:56,624
You are rich,
1067
01:18:56,979 --> 01:19:01,645
and you want a horse.
- The first person we meet,
1068
01:19:01,999 --> 01:19:05,104
I'm going to give a million.
- 1 million?!
1069
01:19:05,457 --> 01:19:09,082
If you carry on like that,
it won't last long...
1070
01:19:10,791 --> 01:19:13,083
It's not a good idea.
1071
01:19:13,416 --> 01:19:16,583
Take us for a drink.
1072
01:19:19,104 --> 01:19:23,501
Another glass?
- Ah, it's late, I must return.
1073
01:19:23,854 --> 01:19:28,062
Your wife is waiting?
- I've been a widow for 15 years.
1074
01:19:28,250 --> 01:19:30,042
It's not by luck.
1075
01:19:30,417 --> 01:19:34,334
Mine also went like that,
15 years ago.
1076
01:19:34,958 --> 01:19:37,251
And since, I'm bored.
1077
01:19:38,729 --> 01:19:41,147
And you, Tulip?
- Me?
1078
01:19:41,501 --> 01:19:44,397
Oh me,
I don't like talking about myself.
1079
01:19:45,793 --> 01:19:46,835
Eh!
1080
01:19:47,188 --> 01:19:48,772
Look who's here!
1081
01:19:57,772 --> 01:20:00,481
I'm only coming by the once.
1082
01:20:00,709 --> 01:20:03,481
What a pity!
It's boat!
1083
01:20:03,835 --> 01:20:08,481
The ark will save you when
the flood engulfs the world.
1084
01:20:08,668 --> 01:20:13,919
The ice is building up at the
South Pole, the Earth will tilt.
1085
01:20:14,127 --> 01:20:17,607
I am the Noah of modern times.
- Oh...
1086
01:20:18,065 --> 01:20:22,253
You'll have a drink with us?
- No alcohol. Only water.
1087
01:20:22,461 --> 01:20:25,336
Oh, but wait, Noah...
1088
01:20:25,690 --> 01:20:29,316
10 frs for the ark,
and your soul will be saved.
1089
01:20:29,670 --> 01:20:31,086
It is not expensive.
1090
01:20:31,440 --> 01:20:35,461
It's interesting, his idea:
the continental drift.
1091
01:20:35,795 --> 01:20:40,253
I'm speaking of the new flood,
the apocalypse of modern times.
1092
01:20:41,087 --> 01:20:42,899
He is delightful!
1093
01:20:43,232 --> 01:20:44,775
He is unusual.
1094
01:20:45,357 --> 01:20:46,733
He is not cheerful.
1095
01:20:47,087 --> 01:20:50,712
God sent me among you to save you.
1096
01:20:51,483 --> 01:20:56,025
It's perfect: a prophet
in the bar of Sodom and Gomorrhea!
1097
01:20:56,420 --> 01:20:59,629
Will you come to visit my boat?
1098
01:21:00,024 --> 01:21:03,691
I have friends who would love
to meet you...
1099
01:21:04,066 --> 01:21:06,921
and Patricia loves religious stories.
1100
01:21:07,796 --> 01:21:12,692
I am your brother, you are some
of the few who will be saved.
1101
01:21:13,025 --> 01:21:15,734
So, Tulip, you're leaving me?
1102
01:21:16,088 --> 01:21:20,234
Do not fall into temptation.
- Your soul is saved.
1103
01:21:20,588 --> 01:21:25,629
You no longer need me.
- You taught me a lot.
1104
01:21:26,025 --> 01:21:29,359
You, you are the sage,
the philosopher.
1105
01:21:29,921 --> 01:21:34,047
Oh, philosophy...
But the philosopher says thank you.
1106
01:21:34,422 --> 01:21:35,464
Farewell.
1107
01:21:35,818 --> 01:21:39,131
Between friends,
we never say farewell.
1108
01:21:39,610 --> 01:21:41,755
The Earth!
Engulfed!
1109
01:21:42,923 --> 01:21:46,006
They are all crackpots!
Allez, oup!
1110
01:21:55,735 --> 01:22:00,235
Late in the morning, Tulip
returned to "The Blue Lizards".
1111
01:22:01,736 --> 01:22:02,923
Oh, Noël!
1112
01:22:04,923 --> 01:22:06,298
Noël!
1113
01:22:06,694 --> 01:22:10,694
Worried by his absence,
the youngsters were out...
1114
01:22:11,069 --> 01:22:15,736
in their search, at least
of some expedient.
1115
01:23:12,968 --> 01:23:16,448
Their paths crossed
in the parting.
1116
01:24:01,137 --> 01:24:02,262
Oh!
1117
01:24:11,117 --> 01:24:12,346
Oh!
1118
01:24:15,991 --> 01:24:17,117
Noël?
1119
01:24:19,387 --> 01:24:21,325
Noël! So?
1120
01:24:25,284 --> 01:24:26,326
And you?
1121
01:24:26,555 --> 01:24:28,305
For the car?
1122
01:24:28,659 --> 01:24:32,034
They want to press charges.
1123
01:24:32,388 --> 01:24:33,785
What do we do?
1124
01:24:33,972 --> 01:24:36,264
The wedding!
1125
01:24:44,243 --> 01:24:47,014
"Here's what you need...
1126
01:24:47,389 --> 01:24:50,472
I'm returning to Argenteuil."
- 25 millions!
1127
01:24:52,265 --> 01:24:56,243
He made them quickly.
- He must have made them earlier.
1128
01:24:56,618 --> 01:24:58,598
It's a surprise!
1129
01:24:58,952 --> 01:25:00,597
The police!
1130
01:25:08,827 --> 01:25:12,056
A lion has escaped from the circus.
1131
01:25:12,390 --> 01:25:15,765
I'm going back to the little ones.
- My God!
1132
01:25:16,015 --> 01:25:20,620
I've been to Africa, and I end up
being chased by a lion here!
1133
01:25:20,953 --> 01:25:22,037
He is nice.
1134
01:25:22,411 --> 01:25:26,661
Look, there's a yellow dog.
It's in the bushes.
1135
01:25:26,869 --> 01:25:30,140
What do they want,
these policemen?
1136
01:25:30,495 --> 01:25:31,537
I recognise...
1137
01:25:31,870 --> 01:25:34,662
the smaller one.
- They're coming here.
1138
01:25:35,037 --> 01:25:38,933
Tulip has been arrested. Save us!
- By the terrace!
1139
01:25:45,391 --> 01:25:48,120
We've done nothing.
- The notes?
1140
01:25:48,308 --> 01:25:52,454
We should hide them.
- They'll find them. Burn them!
1141
01:25:53,183 --> 01:25:55,454
Quick!
- In the chimney.
1142
01:25:55,787 --> 01:25:57,704
Go close the door.
1143
01:26:08,392 --> 01:26:11,434
It's empty.
You have some matches!
1144
01:26:11,767 --> 01:26:14,163
There... in the kitchen.
1145
01:26:21,225 --> 01:26:23,080
Well, well, well.
1146
01:26:23,789 --> 01:26:26,476
Oh, damn!
Oh, saved! Here.
1147
01:26:27,476 --> 01:26:31,102
It'll never burn.
- Get some eau de Cologne!
1148
01:26:42,748 --> 01:26:44,289
They are making a fire!
1149
01:26:44,643 --> 01:26:47,956
You're acting like it's surprising
there is a fire.
1150
01:26:48,310 --> 01:26:51,560
They also burn,
those castles in the air.
1151
01:26:58,020 --> 01:27:02,248
One day, underwater divers
will perhaps discover...
1152
01:27:02,581 --> 01:27:04,770
some strange equipment.
1153
01:27:12,833 --> 01:27:16,894
As for you, if you go
to the South of France,
1154
01:27:17,270 --> 01:27:19,895
and for your children,
1155
01:27:20,271 --> 01:27:23,458
you are looking for someone
you can trust,
1156
01:27:23,812 --> 01:27:27,187
you might engage
a certain Hilda.
1157
01:27:31,791 --> 01:27:34,625
But keep an eye on your watch.
1158
01:27:35,166 --> 01:27:38,542
If you don't know how to drive,
1159
01:27:38,750 --> 01:27:42,520
do not hesitate in choosing
your instructor.
1160
01:27:44,396 --> 01:27:47,229
No, listen...
- You're not getting away with this?!
1161
01:27:49,272 --> 01:27:50,646
It's nothing.
1162
01:27:51,000 --> 01:27:55,355
If, by any chance, you walk in
the Parisian suburbs...
1163
01:27:56,397 --> 01:27:58,980
in Argenteuil, for example...
1164
01:28:01,000 --> 01:28:05,792
You might encounter 2 old-timers...
1165
01:28:06,501 --> 01:28:07,772
two old friends...
1166
01:28:08,730 --> 01:28:13,230
Tulip and his horse Patcho.
81606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.