All language subtitles for The Swarm - 01x02 - Episode 2.KORPOS.German.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,400 Da passiert was Seltsames. 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,040 Ich versuche, meinen Doktor zu machen. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,040 Monitoring der Gezeitenwechsel 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,400 und andere Stressoren für das Ökosystem. 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,800 Was ist da los? 6 00:00:17,840 --> 00:00:20,240 Sie sind spät manchmal dran. Nicht so spät. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,480 Was ist das denn? 8 00:00:24,520 --> 00:00:27,000 Das ist Methanhydrat. Feuereis. 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,680 Das sind verdammt viele einzelne Stücke. 10 00:00:29,840 --> 00:00:31,840 Schick mit die Daten. "Natürlich." 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,800 Die Wale sind wieder da. 12 00:01:02,520 --> 00:01:05,520 Sigur Johanson Cécile Roche 13 00:01:05,560 --> 00:01:07,560 Leon Anawak Charlie Wagner 14 00:01:38,640 --> 00:01:41,720 Und hepp. Die sehen nicht schlecht aus. 15 00:01:46,160 --> 00:01:47,960 Ja, die Hummer. 16 00:01:50,440 --> 00:01:53,240 Ganz frisch. - Haben Sie keine Muscheln? 17 00:01:53,360 --> 00:01:54,840 Morgen. - Guten Morgen. 18 00:01:54,960 --> 00:01:58,120 Schöne Auswahl habe ich heute. - Mhm, ja, nicht schlecht. 19 00:01:58,280 --> 00:02:01,080 Könnte gehen. Vielleicht etwas zu leicht. 20 00:02:01,120 --> 00:02:03,520 Für Ravioli reicht es oder für einen Salat. 21 00:02:03,680 --> 00:02:07,160 Planen Sie jetzt die Speisekarte? - Woher soll ich die kennen? 22 00:02:07,320 --> 00:02:09,720 Ihre Preise kann ich mir nicht leisten. 23 00:02:09,760 --> 00:02:12,720 Und ich werde mir bald Ihre nicht mehr leisten können. 24 00:02:12,760 --> 00:02:15,640 Aber der geht. Bitte legen Sie den auf Eis. 25 00:02:15,680 --> 00:02:18,080 Was habe ich noch auf der Karte? 26 00:02:18,120 --> 00:02:22,440 Also ich brauche auf jeden Fall noch Langusten. 27 00:02:23,360 --> 00:02:26,160 Und ich würde gern noch Venusmuscheln mitnehmen. 28 00:02:32,320 --> 00:02:35,840 Zwei Doraden, einmal Hummer für die sieben, bitte. 29 00:02:35,880 --> 00:02:37,360 Gut so. 30 00:02:44,840 --> 00:02:46,320 Ja, schön. 31 00:03:02,320 --> 00:03:05,200 Nimmst du die Kräuter aus der Kühlung? 32 00:03:05,240 --> 00:03:06,720 Die sind für die Salate. 33 00:03:06,880 --> 00:03:10,280 Wie sieht das denn aus? So geben wir das nicht raus. 34 00:03:37,280 --> 00:03:40,920 Gilberto. Wirf den Hummer weg und wisch die Sauerei da auf. 35 00:03:53,840 --> 00:03:55,320 Wirf ihn weg. 36 00:04:44,000 --> 00:04:48,640 Gilberto, mach hier fertig. Ich muss an die frische Luft. 37 00:05:30,800 --> 00:05:33,760 Ich wäre hier gern vor Mitternacht fertig. 38 00:07:21,000 --> 00:07:23,320 Wir müssen die Nieren beobachten. 39 00:07:25,080 --> 00:07:27,240 Wirklich, da sollte eine Dialyse... 40 00:07:29,840 --> 00:07:32,160 Bringen Sie mir bitte den Befund. 41 00:07:32,200 --> 00:07:35,320 "...in den OP der Intensivstation. 42 00:07:35,360 --> 00:07:37,320 Dr. Pascale bitte in Zimmer drei." 43 00:07:44,120 --> 00:07:45,720 Er ist Souschef, 44 00:07:45,760 --> 00:07:47,800 arbeitet in der Küche vom Le Singuet. 45 00:07:47,840 --> 00:07:49,960 Wo wir an deinem Geburtstag waren? Ja. 46 00:07:50,000 --> 00:07:53,720 Er kam heute Morgen rein, schwarzes Erbrochenes auf der Kleidung. 47 00:07:53,760 --> 00:07:55,600 Hohes Fieber, akuter Durchfall. 48 00:07:55,640 --> 00:07:57,880 Wir mussten ihn in ein Koma versetzen. 49 00:07:58,040 --> 00:08:00,240 Der Koch ist auch kollabiert. Wann? 50 00:08:00,280 --> 00:08:04,400 Gestern Abend. Auch mit Erbrochenem auf der Kleidung. 51 00:08:04,560 --> 00:08:06,760 Er starb, bevor wir eingetroffen sind. 52 00:08:07,200 --> 00:08:10,400 Wir warten auf Erlaubnis der Familie, ihn zu obduzieren. 53 00:08:10,440 --> 00:08:12,920 'tschuldigung. 54 00:08:14,400 --> 00:08:16,840 Ähm, sag Bescheid, wenn du die Befunde hast. 55 00:08:17,000 --> 00:08:18,800 Ja. Danke, Sophia. 56 00:08:22,800 --> 00:08:25,120 Vielleicht können Sie morgen nach Hause. 57 00:08:25,160 --> 00:08:28,000 Ich mache mir Sorgen. Ohne Blutbild gehe ich nicht. 58 00:08:28,040 --> 00:08:29,520 Ah, das wird schon. 59 00:08:34,120 --> 00:08:37,000 Was ist denn passiert? Papa musste nach Antwerpen. 60 00:08:37,040 --> 00:08:39,240 Er hat da ein Meeting. Was ist mit Tanya? 61 00:08:39,280 --> 00:08:41,440 Die ist in Portugal. - Er weiß es nicht. 62 00:08:41,480 --> 00:08:44,000 Weiß was nicht? Dass wir abgehauen sind. 63 00:08:44,040 --> 00:08:47,760 Wir sitzen da nur blöd rum. Wir kennen niemanden, Papa ist nie da. 64 00:08:47,920 --> 00:08:51,040 Warum habt ihr nicht angerufen? Wir sind Zug gefahren. 65 00:08:51,080 --> 00:08:53,680 Hätten fast den falschen genommen. - Klappe. 66 00:08:53,840 --> 00:08:56,800 Ihr könnt nicht abhauen. Wenn euch was passiert wäre. 67 00:08:56,840 --> 00:08:59,480 Was soll schon passieren? Darum geht's nicht. 68 00:08:59,520 --> 00:09:02,040 Wir müssen wissen, wo ihr seid. Darum geht's. 69 00:09:05,760 --> 00:09:07,720 Wir klären das später. 70 00:09:07,760 --> 00:09:10,040 Nichts anfassen, bin gleich wieder da. 71 00:09:10,800 --> 00:09:13,120 Wieso hast du das gesagt? - Halt's Maul. 72 00:09:13,560 --> 00:09:15,040 Du nervst vielleicht. 73 00:09:17,000 --> 00:09:19,560 "Drei Wochen, und du hast nicht mal Zeit..." 74 00:09:19,600 --> 00:09:22,600 Es kam was dazwischen. Es kommt immer was dazwischen. 75 00:09:22,760 --> 00:09:26,000 Ich muss arbeiten, Cécile, du musst arbeiten. Wir alle... 76 00:09:26,040 --> 00:09:28,840 Ich bin morgen wieder in Brüssel. Ich nehme sie... 77 00:09:28,880 --> 00:09:30,440 "Sie sind hier, Michael." 78 00:09:31,480 --> 00:09:33,440 Was? "Sie sind zu mir gekommen." 79 00:09:33,600 --> 00:09:36,040 Wie, allein? Ja, ganz allein. 80 00:09:37,560 --> 00:09:40,000 Gut, ich komme am Wochenende und hole sie ab. 81 00:09:40,040 --> 00:09:42,280 Glaubst du, ich lasse sie noch mal zu dir? 82 00:09:42,320 --> 00:09:43,800 Ach komm, Cécile. 83 00:09:43,840 --> 00:09:47,240 "Sie hätten nicht fahren dürfen. Das habe ich ihnen gesagt." 84 00:09:47,280 --> 00:09:50,640 Aber sie waren allein. Und wie ich höre, nicht zum ersten Mal. 85 00:09:50,680 --> 00:09:53,320 "Und du lässt sie nie allein?" Doch, natürlich. 86 00:09:53,360 --> 00:09:55,920 Aber nicht über Nacht, ohne dass jemand da ist. 87 00:09:55,960 --> 00:09:57,680 Und nicht in den Ferien, 88 00:09:57,720 --> 00:10:00,360 wenn ich versprochen habe, dass wir was machen. 89 00:10:00,400 --> 00:10:03,640 Du erwartest doch nicht, dass sie brav zu Hause warten? 90 00:10:03,680 --> 00:10:05,480 Doch, genau das. Es sind Kinder. 91 00:10:05,520 --> 00:10:08,960 Kinder in einer Stadt, die sie nicht kennen. Ohne ihren Vater. 92 00:10:09,680 --> 00:10:12,560 "Ich muss los. Ruf sie an, in ein paar Tagen." 93 00:11:03,200 --> 00:11:04,920 Hallo. 94 00:11:06,080 --> 00:11:07,560 Hi. 95 00:11:10,280 --> 00:11:12,200 Nichts zu essen? - Wolltest du was? 96 00:11:12,360 --> 00:11:15,760 Hättest du sagen sollen. - Ich dachte, du überraschst mich. 97 00:11:16,920 --> 00:11:19,080 Habe ich doch auch, oder etwa nicht? 98 00:11:22,160 --> 00:11:25,040 Was willst du? - Nein, nein, nein, ich mache das. 99 00:11:25,080 --> 00:11:27,480 Ich bin dran, jetzt überrasche ich dich. 100 00:11:34,200 --> 00:11:35,680 Sie ist der Meinung, 101 00:11:35,720 --> 00:11:38,040 Urlaub heißt sechs Mahlzeiten am Tag. 102 00:11:41,440 --> 00:11:44,440 Sie halten Vorträge über Walgesänge. 103 00:11:45,240 --> 00:11:49,120 Da lag so ein Flyer in unserem Hotel. 104 00:11:50,040 --> 00:11:51,520 War geplant. 105 00:11:52,760 --> 00:11:55,320 Wurde abgesagt nach allem, was passiert ist. 106 00:11:56,640 --> 00:11:58,880 Das muss furchtbar gewesen sein. 107 00:12:01,320 --> 00:12:04,320 Sie sind ... Walforscher? 108 00:12:08,480 --> 00:12:09,960 Und Sie? 109 00:12:10,440 --> 00:12:12,600 Sie sehen da raus. 110 00:12:14,440 --> 00:12:17,440 Ich ... nach da oben. 111 00:12:19,520 --> 00:12:22,960 Astronomin? Astrophysikerin. 112 00:12:24,200 --> 00:12:25,800 Man sagt ja, wir Menschen 113 00:12:25,960 --> 00:12:29,120 wissen mehr über das All als über die Ozeane. 114 00:12:29,160 --> 00:12:32,040 Wobei ich nicht weiß, wer "man" ist. 115 00:12:34,440 --> 00:12:36,480 Meine Eltern haben mich mal gefragt, 116 00:12:36,520 --> 00:12:38,960 warum ich mein Leben damit verbringen will, 117 00:12:39,000 --> 00:12:42,680 etwas zu suchen, von dem keiner weiß, ob es überhaupt existiert. 118 00:12:42,720 --> 00:12:45,800 Was haben Sie gesagt? Aus Hoffnung. 119 00:12:47,080 --> 00:12:49,080 Fand ich damals ganz gut. 120 00:12:51,240 --> 00:12:52,920 Aber die Vorstellung ... 121 00:12:54,360 --> 00:12:58,440 nicht allein zu sein, hat tief im Innern doch etwas ... 122 00:12:59,240 --> 00:13:02,120 merkwürdig Tröstendes. 123 00:13:11,600 --> 00:13:14,400 Ich gehe dann. Hier. 124 00:13:16,320 --> 00:13:19,640 Wir bleiben noch ein paar Tage im Hotel. 125 00:13:19,800 --> 00:13:21,400 Wenn Sie mal reden wollen ... 126 00:13:24,280 --> 00:13:25,760 melden Sie sich. 127 00:14:29,960 --> 00:14:32,520 "AA-127 ist soeben gelandet. Ende." 128 00:14:40,880 --> 00:14:44,360 Professor, willkommen an Bord. Captain. 129 00:14:48,800 --> 00:14:50,520 Bist älter geworden, Sigur. 130 00:14:50,560 --> 00:14:53,880 Ja, stimmt, sechs Jahre. Im Gegensatz zu dir, Jasper. 131 00:14:53,920 --> 00:14:56,160 Bei mir gibt's nicht mehr viel zu altern. 132 00:14:56,200 --> 00:14:59,280 Wundert mich, dass du immer noch die Nordroute fährst. 133 00:14:59,320 --> 00:15:02,920 Hitze war nie mein Ding. Festland übrigens auch nicht. 134 00:15:04,960 --> 00:15:06,440 Hallo, Sigur. 135 00:15:09,520 --> 00:15:11,240 Tina. 136 00:15:13,000 --> 00:15:14,600 Gehen wir nach unten? 137 00:15:52,200 --> 00:15:53,920 Kurs 0-1-4. 138 00:15:56,360 --> 00:15:58,360 Die müssten gleich in Sicht kommen. 139 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 Da. 140 00:16:10,400 --> 00:16:13,120 Sirsoe methanicola. Was ist das? 141 00:16:13,680 --> 00:16:16,240 Eiswürmer. Wie lang sind die da schon? 142 00:16:16,280 --> 00:16:18,920 Wir stießen vor ein paar Tagen auf sie. 143 00:16:19,080 --> 00:16:22,280 Du hast doch gesagt, sie seien nur auf 50 Quadratmetern? 144 00:16:22,320 --> 00:16:25,080 So war es, als wir sie entdeckt haben. 145 00:16:25,120 --> 00:16:28,440 Das ist sicher dieselbe Stelle? Lass mich gegenchecken. 146 00:16:29,920 --> 00:16:32,920 Exakt dieselbe. Kommen wir näher ran? 147 00:16:42,120 --> 00:16:44,200 Was machen sie? Sie fressen. 148 00:16:46,280 --> 00:16:47,800 Und was? 149 00:16:47,840 --> 00:16:49,520 Seht ihr die weißen Stellen? 150 00:16:49,560 --> 00:16:51,080 Das sind Bakterienmatten, 151 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 von denen ernähren sich die Würmer. 152 00:16:53,280 --> 00:16:56,600 Das hell Schimmernde darunter, das ist gefrorenes Methan. 153 00:16:57,480 --> 00:17:01,520 Habt ihr die Aufnahmen vom ersten Tauchgang? Ja. 154 00:17:01,680 --> 00:17:04,920 Würde ich gern sehen. Ich lasse sie dir vorbereiten. 155 00:17:07,000 --> 00:17:09,080 Kannst du das lauter machen? 156 00:17:29,120 --> 00:17:30,600 Was war das? 157 00:17:30,640 --> 00:17:33,400 In diesen Tiefen treten manchmal Störungen auf. 158 00:17:34,040 --> 00:17:36,200 Wenn Interferenzen im Kabel sind. 159 00:17:43,720 --> 00:17:45,200 So, Foto. 160 00:17:54,520 --> 00:17:56,000 Foto. 161 00:18:01,160 --> 00:18:02,640 Danke. 162 00:18:04,920 --> 00:18:06,400 Foto. 163 00:18:11,720 --> 00:18:13,200 Foto. 164 00:18:18,600 --> 00:18:21,200 Laden Sie die bitte hoch? Alle? 165 00:18:21,240 --> 00:18:22,720 Ja, alle. 166 00:18:33,800 --> 00:18:35,280 Wärst du so nett? 167 00:18:36,080 --> 00:18:38,400 Oh, den hast du aber nicht aus der Kantine. 168 00:18:40,480 --> 00:18:42,760 Ich dachte, da rutscht das Essen besser. 169 00:18:45,880 --> 00:18:47,800 Also du wolltest mir was zeigen? 170 00:19:03,600 --> 00:19:07,960 Okay, es gibt Eiswurmarten, die so weit im Norden leben. 171 00:19:08,000 --> 00:19:10,720 Aber keine hat solche Zähne oder solche Kiefer. 172 00:19:11,320 --> 00:19:13,080 Und das ist noch nicht alles. 173 00:19:16,160 --> 00:19:18,080 Eiswürmer reproduzieren extern. 174 00:19:18,120 --> 00:19:20,880 Sie schleudern Milliarden von Eiern ins Wasser, 175 00:19:21,040 --> 00:19:23,320 von denen nur wenige befruchtet werden. 176 00:19:23,360 --> 00:19:26,160 Und bei denen dauert es Wochen, bis sie schlüpfen. 177 00:19:26,200 --> 00:19:29,240 Wir kennen keine Art, die sich so schnell fortpflanzt, 178 00:19:29,280 --> 00:19:32,920 dass sie in nur wenigen Tagen ein so großes Gebiet besiedeln kann. 179 00:19:32,960 --> 00:19:34,600 Und außerdem sind die größer. 180 00:19:34,640 --> 00:19:36,240 Fast doppelt so groß wie die, 181 00:19:36,280 --> 00:19:38,520 die ihr vor ein paar Tagen entdeckt habt. 182 00:19:38,560 --> 00:19:41,600 Ich weiß, das ist nicht das, was du hören willst, 183 00:19:41,640 --> 00:19:43,680 aber es ist nicht unwahrscheinlich, 184 00:19:43,840 --> 00:19:46,240 dass wir es mit einer neuen Art zu tun haben. 185 00:19:47,600 --> 00:19:51,080 Und wenn das zutrifft, dann nenne ich sie nach dir. 186 00:19:52,400 --> 00:19:56,640 Betrachte es als Abschiedsgeschenk eines alten Freundes. 187 00:20:00,360 --> 00:20:03,880 Ich schicke dir ein paar Namen von Expert:innen auf dem Gebiet, 188 00:20:03,920 --> 00:20:05,520 an die du dich wenden kannst. 189 00:20:05,560 --> 00:20:07,400 Ich hätte aber lieber dich. Tina. 190 00:20:07,440 --> 00:20:10,560 Es wird nicht laufen wie das letzte Mal. Bestimmt nicht. 191 00:20:10,600 --> 00:20:13,120 Doch, wird es. Weil es die einzige Art ist... 192 00:20:13,280 --> 00:20:15,760 Ich hätte nicht angerufen, wenn es so wäre. 193 00:20:15,920 --> 00:20:18,440 Du hast angerufen, weil du mich brauchst. 194 00:20:18,600 --> 00:20:21,320 Hovedstad Energy braucht mich. Das stimmt. 195 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 Aber das heißt nicht, dass... 196 00:20:23,960 --> 00:20:27,280 Die Regierung gibt 50 Gebiete in der Norwegischen See frei, 197 00:20:27,320 --> 00:20:30,960 um Öl und Gashydrate zu fördern, die niemand erschließen darf. 198 00:20:31,000 --> 00:20:34,040 Außer ihr habt einen Freibrief von den Umweltgruppen, 199 00:20:34,080 --> 00:20:35,880 die Hovedstad im Nacken sitzen. 200 00:20:36,040 --> 00:20:38,960 Darum soll mein Name auf die Liste der Expert:innen, 201 00:20:39,000 --> 00:20:40,520 die dich beraten haben. 202 00:20:40,560 --> 00:20:42,280 Diesmal machen wir es richtig. 203 00:20:42,440 --> 00:20:45,680 Ja, das sagst du. Das sage ich nicht nur, ich meine es ernst. 204 00:20:45,720 --> 00:20:48,840 Wenn die Würmer oder alles, was wir sonst entdecken, 205 00:20:48,880 --> 00:20:52,480 sich als gefährdet erweisen, wird das in meinem Bericht stehen. 206 00:20:52,640 --> 00:20:55,960 Nichts wird unterschlagen oder in den Fußnoten versteckt. 207 00:20:56,000 --> 00:20:58,720 Und wenn das Hovedstads Pläne zunichtemacht? 208 00:20:58,760 --> 00:21:00,720 Steht es trotzdem in dem Bericht. 209 00:21:07,360 --> 00:21:10,480 Okay, aber wenn du dieses Mal deinen Bericht schreibst, 210 00:21:10,520 --> 00:21:13,520 werde ich ihn, bevor du ihn vorlegst, gegenzeichnen. 211 00:21:13,680 --> 00:21:15,840 Auf jeder Seite. Oben und unten. 212 00:21:24,080 --> 00:21:25,560 Okay. 213 00:21:33,680 --> 00:21:35,920 Wie lang habt ihr den Test laufen lassen? 214 00:21:35,960 --> 00:21:37,800 Knapp über 24 Stunden. 215 00:21:37,840 --> 00:21:39,880 Wie ihr sehen könnt, haben die Würmer 216 00:21:40,040 --> 00:21:42,640 sich durch die Bakterienschicht gefressen 217 00:21:42,680 --> 00:21:44,200 und dann weiter bis ins Eis. 218 00:21:44,360 --> 00:21:47,640 Was ihre Zähne erklärt und ihre übergroßen Kiefer. 219 00:21:47,800 --> 00:21:51,200 Aber nicht, warum sie sich so tief ins Sediment fressen. 220 00:21:51,240 --> 00:21:53,360 Wovon sollen die sich ernähren im Eis? 221 00:21:53,400 --> 00:21:55,120 Was auch der Grund ist, 222 00:21:55,160 --> 00:21:57,880 sie haben weitergemacht, bis sie erstickt sind. 223 00:21:57,920 --> 00:21:59,680 Wie ist das zu erklären? 224 00:21:59,720 --> 00:22:02,960 Manche Arten verhalten sich selbstzerstörerisch. 225 00:22:03,000 --> 00:22:05,440 Manchmal geht es um Populationskontrolle, 226 00:22:05,480 --> 00:22:07,080 Aufopferung für die Gruppe. 227 00:22:07,120 --> 00:22:10,440 Aber das scheint nicht der Fall zu sein. Richtig. 228 00:22:10,600 --> 00:22:12,720 Wir haben auch die Reproduktionsrate 229 00:22:12,760 --> 00:22:14,320 der Bakterien untersucht. 230 00:22:14,360 --> 00:22:18,240 Sie ist höher als die jedes anderen bekannten Bakteriums. 231 00:22:18,640 --> 00:22:20,120 Sieht aus, als wärt ihr 232 00:22:20,160 --> 00:22:22,800 auf eine neue Spezies von Eiswürmern gestoßen. 233 00:22:22,840 --> 00:22:24,880 Und auf einen neuen Bakterienstamm. 234 00:22:24,920 --> 00:22:28,280 Mitten in Hovedstads Fördergebiet in der Norwegischen See. 235 00:22:28,440 --> 00:22:32,120 Wir fassen die Ergebnisse zusammen und schicken den Bericht an... 236 00:22:32,160 --> 00:22:34,640 An mich. Äh, Kopie an Sigur. 237 00:22:34,680 --> 00:22:36,160 Ich reiche es 238 00:22:36,200 --> 00:22:39,040 an die entsprechenden Leute bei Hovedstad weiter. 239 00:22:39,080 --> 00:22:42,720 - Kann ich irgendwo telefonieren? - In meinem Büro. 240 00:22:54,200 --> 00:22:56,720 Und, was meinen Sie, werden die dazu sagen? 241 00:22:56,760 --> 00:22:58,280 Wer, Hovedstad? 242 00:22:58,320 --> 00:23:01,720 Da gibt es ja nicht viel zu sagen. Es ist eine neue Spezies. 243 00:23:01,760 --> 00:23:04,560 Das ist eine Tatsache und steht nicht zur Debatte. 244 00:23:04,600 --> 00:23:06,320 Klar, die Tatsache steht fest, 245 00:23:06,360 --> 00:23:09,200 aber was sie damit anfangen, das ist doch die Frage. 246 00:23:09,800 --> 00:23:11,800 Ja, Sie haben recht, das stimmt. 247 00:23:12,480 --> 00:23:15,480 Aber leider ist das nicht meine Entscheidung. 248 00:23:16,320 --> 00:23:17,800 Und das war's? 249 00:23:17,840 --> 00:23:20,600 Sie... Sie liefern Ihren Bericht, 250 00:23:20,760 --> 00:23:24,360 kassieren Ihren Scheck und ... weiter geht's? 251 00:23:24,400 --> 00:23:25,880 Es reicht, Rahim. 252 00:23:25,920 --> 00:23:28,040 Nein. Nein, nein, nein, ist schon gut. 253 00:23:28,200 --> 00:23:32,680 Hören Sie, führen Sie doch Ihre Kriege auf Ihre Art, 254 00:23:32,840 --> 00:23:34,920 und ... ich mache es auf meine. 255 00:23:36,320 --> 00:23:38,520 Äh, danke Katharina. 256 00:23:38,560 --> 00:23:42,920 Und, setz mich ... bei dem Bericht in cc, ja? 257 00:23:42,960 --> 00:23:44,440 Ja, gut. Gut. 258 00:23:46,280 --> 00:23:48,720 Sie haben ein Recht auf Ihre eigene Meinung, 259 00:23:48,880 --> 00:23:50,800 ob sie mir passt oder nicht. 260 00:23:50,960 --> 00:23:53,120 Wozu Sie jedoch nicht das Recht haben, 261 00:23:53,160 --> 00:23:54,840 ist, jemanden zu beleidigen, 262 00:23:54,880 --> 00:23:57,960 mit dem dieses Institut zusammenarbeitet. 263 00:24:00,560 --> 00:24:03,200 Sie wollen Dr. Johanson infrage stellen? 264 00:24:03,840 --> 00:24:07,000 Gehen Sie nach Trondheim, hören Sie seine Vorlesungen. 265 00:24:07,160 --> 00:24:10,000 Und wenn falls er Fragen zulässt, fragen Sie. 266 00:24:10,920 --> 00:24:12,840 Und bis dahin werden Sie ihm 267 00:24:12,880 --> 00:24:15,160 den Respekt zollen, der ihm zusteht. 268 00:24:52,960 --> 00:24:56,480 Und was machen wir jetzt mit denen? Was machen wir mit wem? 269 00:24:56,520 --> 00:24:59,480 Mit Ihren Würmern. Was machen wir mit denen? 270 00:25:00,560 --> 00:25:03,000 Sie halten sich an die norwegischen Gesetze 271 00:25:03,040 --> 00:25:05,960 zum Schutz der Tiefsee bei der Öl- und Gasförderung. 272 00:25:06,000 --> 00:25:08,680 Was wir wissen wollen, Dr. Johanson, ist, 273 00:25:08,720 --> 00:25:12,400 ob wir irgendetwas tun können, um den Prozess zu beschleunigen. 274 00:25:12,960 --> 00:25:14,600 Angenommen, Sie haben vor, 275 00:25:14,640 --> 00:25:16,840 streng nach Vorschrift zu arbeiten... 276 00:25:16,880 --> 00:25:19,800 Ich versicherte Dr. Johanson, dass das der Fall ist. 277 00:25:19,960 --> 00:25:22,240 Ob Sie die Förderung einstellen müssen, 278 00:25:22,280 --> 00:25:24,320 hängt von der Verbreitung der Art ab. 279 00:25:24,480 --> 00:25:27,040 Hat sie sich über ein größeres Gebiet verteilt 280 00:25:27,080 --> 00:25:29,120 als das von den Arbeiten betroffene, 281 00:25:29,160 --> 00:25:31,920 sehe ich kein Risiko für Biodiversitätsverlust. 282 00:25:32,080 --> 00:25:35,160 Dann können Sie weitermachen. Gar kein Problem. 283 00:25:35,200 --> 00:25:36,840 Andererseits... 284 00:25:36,880 --> 00:25:40,280 Trifft das aber nicht zu, dann müssen Sie abbrechen. 285 00:25:43,120 --> 00:25:46,240 Aus diesem Grund müssen wir uns das noch einmal ansehen. 286 00:25:46,400 --> 00:25:48,520 Sehen, wie weit verbreitet sie sind, 287 00:25:48,680 --> 00:25:50,720 weitere Sedimentproben entnehmen. 288 00:25:51,320 --> 00:25:53,760 Es scheint doch aber, als würden eure Würmer 289 00:25:53,800 --> 00:25:57,280 sich selbst weit mehr schaden, als wir ihnen schaden könnten. 290 00:25:57,320 --> 00:25:59,640 Aaren, ich möchte dich nicht ausbremsen. 291 00:25:59,800 --> 00:26:02,720 Ich bemühe mich zu tun, wofür ich eingestellt wurde: 292 00:26:02,880 --> 00:26:04,360 dafür zu sorgen, dass wir 293 00:26:04,400 --> 00:26:07,320 ökologisch verantwortungsbewusst handeln. 294 00:26:08,880 --> 00:26:10,520 Ich sprach mit Captain Alban. 295 00:26:10,680 --> 00:26:12,360 Wir können die Thorvaldson 296 00:26:12,400 --> 00:26:15,000 eine weitere Woche chartern, wenn nötig zwei. 297 00:26:15,160 --> 00:26:17,080 Je früher wir noch mal rausfahren, 298 00:26:17,120 --> 00:26:20,280 desto früher wissen wir, wie gravierend das Problem ist. 299 00:26:24,480 --> 00:26:25,960 Einverstanden. 300 00:26:26,560 --> 00:26:29,440 Und Aaren, ich möchte, dass du mitfährst. 301 00:26:30,200 --> 00:26:31,680 Mit Vergnügen. 302 00:26:32,120 --> 00:26:35,280 Bestimmt könnt ihr noch etwas Hilfe gebrauchen. 303 00:26:35,320 --> 00:26:37,520 Immer. Ja, absolut. 304 00:26:37,560 --> 00:26:40,920 Es wäre uns eine große Freude, Sie an Bord begrüßen zu dürfen. 305 00:26:43,600 --> 00:26:46,080 Genauso hatte ich Aaren in Erinnerung. 306 00:26:46,120 --> 00:26:48,240 Er ist schlimmer, würde ich sagen. Ja. 307 00:26:48,280 --> 00:26:49,760 Und Erika? Sie ist besser. 308 00:26:49,800 --> 00:26:53,040 Besser worin? In der Kunst, was zu sagen, ohne was zu sagen. 309 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 Brauchst du eine Mitfahrgelegenheit? 310 00:26:58,200 --> 00:26:59,680 Ähm, ich habe eine, danke. 311 00:27:01,080 --> 00:27:02,720 Oh. 312 00:27:02,760 --> 00:27:05,120 Ja, ähm, okay. Dann... 313 00:27:05,920 --> 00:27:08,120 Dann sehen wir uns da draußen. Ja. 314 00:27:08,160 --> 00:27:10,200 Ja. Dann sehen wir uns auf dem Schiff. 315 00:27:10,240 --> 00:27:11,720 Gut. 316 00:27:15,800 --> 00:27:18,240 Ist alles gut gegangen? - Ja. 317 00:27:33,160 --> 00:27:35,400 Ist noch jemand heute nicht erschienen? 318 00:27:36,440 --> 00:27:39,440 Eine der Küchenhilfen. Hat sie sich gemeldet? 319 00:27:40,880 --> 00:27:43,200 Ah, und haben Sie die Adresse? 320 00:27:43,240 --> 00:27:46,000 Dann fahre ich bei ihr vorbei. Ja, in meinem Büro. 321 00:27:46,040 --> 00:27:47,920 Gut, und würden Sie mir eine Kopie 322 00:27:47,960 --> 00:27:51,200 der Reservierungsliste von gestern Abend machen, bitte? 323 00:27:51,360 --> 00:27:54,360 Damit ich prüfen kann, ob noch jemand erkrankt ist. 324 00:27:56,200 --> 00:27:58,760 Es muss der Hummer gewesen sein. Der Hummer? 325 00:27:58,800 --> 00:28:01,160 Ja, der Küchenchef, Monsieur Bouquillon, 326 00:28:01,320 --> 00:28:03,360 wollte ihn zubereiten, und da... 327 00:28:04,360 --> 00:28:05,840 Ja? 328 00:28:06,000 --> 00:28:08,160 Er ist ... geplatzt. 329 00:28:10,720 --> 00:28:13,000 Was haben Sie mit dem Hummer gemacht? 330 00:28:13,040 --> 00:28:15,720 Gilberto hat angefangen, alles aufzuwischen. 331 00:28:15,760 --> 00:28:19,280 Und dann hat die Küchenhilfe, Alaina, ihn... ihn weggeworfen. 332 00:28:19,440 --> 00:28:20,920 Wohin? 333 00:28:22,080 --> 00:28:23,560 Äh, in den Küchenabfluss. 334 00:28:25,800 --> 00:28:28,720 Gilberto, wird er wieder... 335 00:28:28,880 --> 00:28:31,840 Er ist in guten Händen. Den besten. 336 00:29:22,360 --> 00:29:24,600 Sauerstoff, Adrenalin, sofort! 337 00:29:27,240 --> 00:29:29,680 Mach! Komm schnell, beeil dich. 338 00:29:50,480 --> 00:29:52,880 Halt ihn fest! Halt ihn fest! 339 00:30:01,360 --> 00:30:03,520 Halten Sie ihn fest! 340 00:30:30,840 --> 00:30:32,320 Ist jemand hier? 341 00:30:49,440 --> 00:30:52,560 - Ja? - "Cécile, wo bist du?" 342 00:30:52,600 --> 00:30:54,680 In der Wohnung der Küchenhilfe. 343 00:30:55,400 --> 00:30:57,640 Miguel Gilberto ist eben gestorben. 344 00:31:02,520 --> 00:31:04,080 Cécile? 345 00:31:05,760 --> 00:31:07,240 "Cécile, bist du noch da?" 346 00:31:39,600 --> 00:31:42,440 Leon Anawak. Vancouver Island Marine Institute. 347 00:31:42,600 --> 00:31:44,320 Ich möchte zu Clive Roberts. 348 00:31:52,640 --> 00:31:54,120 Lasst ihn durch. 349 00:32:04,200 --> 00:32:06,320 Es wird immer schlimmer. 350 00:32:08,960 --> 00:32:11,080 Warte, ich sehe mal nach. 351 00:32:15,320 --> 00:32:18,240 Vor 18 Tagen haben wir in Tokio abgelegt. 352 00:32:18,280 --> 00:32:20,440 Da war alles in Ordnung. 353 00:32:21,040 --> 00:32:24,360 Wir erreichten kanadische Gewässer, das war gestern. 354 00:32:25,880 --> 00:32:27,440 Alles war wie immer. 355 00:32:28,800 --> 00:32:31,600 Dann hatte ich keine Kontrolle mehr. 356 00:32:31,640 --> 00:32:33,800 Das Schiff ließ sich nicht steuern. 357 00:32:35,320 --> 00:32:39,960 Maschinenausfall? Nein, alle Maschinen liefen. 358 00:32:41,280 --> 00:32:44,160 Das Steuerruder funktionierte nicht. 359 00:32:45,040 --> 00:32:46,800 War blockiert. 360 00:32:46,840 --> 00:32:49,800 Schlepper kamen und nahmen uns an die Leine. 361 00:32:53,480 --> 00:32:56,440 Dann sah ich einen Schatten. 362 00:32:57,120 --> 00:32:58,600 Unter Wasser. 363 00:32:58,640 --> 00:33:01,680 Er bewegt sich schnell auf uns zu und auf die Schlepper. 364 00:33:01,720 --> 00:33:03,520 Der Schatten kommt näher. 365 00:33:04,240 --> 00:33:06,400 Und taucht dann weg. 366 00:33:07,240 --> 00:33:08,720 Verschwindet. 367 00:33:10,560 --> 00:33:12,120 Und ... 368 00:33:12,920 --> 00:33:16,240 dann taucht er wieder auf, aus dem Wasser. 369 00:33:17,160 --> 00:33:18,800 Ein Buckelwal. 370 00:33:19,800 --> 00:33:22,440 Er landet auf dem Schlepper. 371 00:33:24,400 --> 00:33:28,880 Und noch ein Buckelwal landet auf einem anderen Schlepper. 372 00:33:30,920 --> 00:33:35,200 Haben Sie noch andere Wale gesehen? Kälber, kleine? Nein. 373 00:33:35,760 --> 00:33:38,400 Nur... Nur die beiden großen. 374 00:33:40,480 --> 00:33:43,120 Warum haben Sie nach den Kälbern gefragt? 375 00:33:43,160 --> 00:33:45,320 Wale haben schon Schiffe angegriffen, 376 00:33:45,360 --> 00:33:48,320 um ihre Jungen zu schützen, oder während der Paarung. 377 00:33:48,360 --> 00:33:51,040 Aber sie paaren sich nicht in diesen Gewässern. 378 00:33:52,680 --> 00:33:55,800 Es gibt Berichte von anderen Zwischenfällen nördlich, 379 00:33:55,840 --> 00:33:57,360 aber auch vor der US-Küste. 380 00:33:57,400 --> 00:33:59,240 Macht uns allen das Leben schwer. 381 00:33:59,280 --> 00:34:01,920 Die Schiffe stauen sich, können nicht anlegen. 382 00:34:01,960 --> 00:34:03,760 Wir warten auf die Genehmigung, 383 00:34:03,800 --> 00:34:06,680 einige Frachter nach Prince Rupert umzuleiten. 384 00:34:07,960 --> 00:34:09,800 Kein Wunder mit dem Steuerruder. 385 00:34:09,840 --> 00:34:12,560 Habe noch nie so dicken Muschelbewuchs gesehen. 386 00:34:12,600 --> 00:34:14,360 Captain Nakamura sagte mir, 387 00:34:14,400 --> 00:34:17,440 der Rumpf sei frei gewesen, als sie in Tokio ausliefen. 388 00:34:19,960 --> 00:34:21,440 Ist es okay, wenn ich... 389 00:34:22,800 --> 00:34:24,800 Wir haben mehr als genug davon. 390 00:34:52,160 --> 00:34:54,080 Okay, runterlassen. 391 00:34:55,720 --> 00:34:57,200 Langsam. 392 00:34:58,520 --> 00:35:00,000 Noch ein bisschen. 393 00:35:24,200 --> 00:35:25,680 Hi. Hi. 394 00:35:26,200 --> 00:35:27,680 Hi. 395 00:35:33,080 --> 00:35:35,080 71,4 Meter. 396 00:35:43,760 --> 00:35:46,720 Sind noch größer. Viel größer. 397 00:35:47,440 --> 00:35:49,160 Und es sind mehr geworden. 398 00:35:52,880 --> 00:35:56,840 Fertig zum Einsatz, Captain. - Dann los. 399 00:36:18,200 --> 00:36:20,000 Was? Was ist? 400 00:36:23,200 --> 00:36:25,280 Der Bohrer bricht durch. 401 00:36:49,560 --> 00:36:52,000 - Ach du Scheiße! - Festhalten! 402 00:37:10,400 --> 00:37:12,440 Ich bin auf der Brücke. 403 00:37:17,200 --> 00:37:20,240 Als der Bohrer durch den Meeresboden brach, 404 00:37:20,280 --> 00:37:22,720 setzte er das eingeschlossene Methan frei. 405 00:37:22,760 --> 00:37:25,080 Wir sehen das ab und zu auf Ölplattformen: 406 00:37:25,120 --> 00:37:27,680 eine unkontrollierte Freisetzung von Rohöl, 407 00:37:27,720 --> 00:37:29,760 wenn die Druckregulierung versagt. 408 00:37:30,880 --> 00:37:33,520 Wärt ihr auf einem kleineren Schiff gewesen... 409 00:37:34,000 --> 00:37:36,240 Ihr wärt wahrscheinlich gesunken. 410 00:37:38,720 --> 00:37:42,040 Professor Lehmann. Ich habe es auf dem Bildschirm. 411 00:37:43,160 --> 00:37:45,680 Wir haben uns Ihre Sedimentprobe angesehen, 412 00:37:45,720 --> 00:37:47,200 in der Hoffnung zu klären, 413 00:37:47,240 --> 00:37:49,800 warum der Bohrer durch den Meeresboden brach. 414 00:37:49,840 --> 00:37:53,560 Aber diesmal haben wir den Test länger laufen lassen. 415 00:37:54,320 --> 00:37:57,960 Und wir haben festgestellt, dass die Löcher im Eis tiefer wurden. 416 00:37:58,000 --> 00:38:00,320 Auch nachdem die Würmer verendet waren. 417 00:38:04,120 --> 00:38:06,200 Wenn es nicht die Würmer sind, 418 00:38:06,240 --> 00:38:08,160 was frisst sich dann durch das Eis? 419 00:38:08,200 --> 00:38:09,800 Das hier. 420 00:38:10,440 --> 00:38:12,080 Die Bakterien. Ja. 421 00:38:13,120 --> 00:38:15,320 Und wenn sie nichts aufhält, 422 00:38:15,360 --> 00:38:17,480 wie tief kann das Eis zerstört werden? 423 00:38:17,520 --> 00:38:20,400 Bis auf den Grund, würde ich vermuten. 424 00:38:21,520 --> 00:38:24,560 Global gesehen wird Methan nur minimal freigesetzt. 425 00:38:24,600 --> 00:38:27,040 Es würde nie bis in die Atmosphäre gelangen. 426 00:38:27,080 --> 00:38:30,200 Kein Grund, sich wegen des Treibhauseffekts zu sorgen. 427 00:38:30,240 --> 00:38:33,120 Angesichts der rapiden Reproduktion der Würmer 428 00:38:33,160 --> 00:38:34,640 lohnt es sich zu prüfen, 429 00:38:34,680 --> 00:38:37,600 ob noch jemand auf die gleichen Würmer gestoßen ist. 430 00:38:52,560 --> 00:38:55,120 Hier. Danke. 431 00:38:55,840 --> 00:38:57,320 Sehr gern. 432 00:39:01,640 --> 00:39:03,360 Alles okay? 433 00:39:03,520 --> 00:39:05,200 Ja. 434 00:39:05,240 --> 00:39:08,840 Ich hatte nur nicht begriffen, wie knapp das auf dem Schiff war. 435 00:39:09,000 --> 00:39:10,680 Ja, ich auch nicht. 436 00:39:15,600 --> 00:39:18,360 Morgen beginnt in Genf eine Konferenz. 437 00:39:18,400 --> 00:39:21,400 Unter Leitung des International Energy Council. 438 00:39:22,360 --> 00:39:24,400 Ich wollte eigentlich nicht hin, 439 00:39:24,560 --> 00:39:26,600 aber nach dem, was Katharina sagt... 440 00:39:26,640 --> 00:39:28,880 Wäre eine Möglichkeit herauszufinden, 441 00:39:28,920 --> 00:39:31,720 ob jemand anders auch solche Würmer entdeckt hat. 442 00:39:31,760 --> 00:39:35,600 Hm, ja. Du solltest hinfahren. 443 00:39:36,520 --> 00:39:39,440 Ich habe eigentlich gehofft, du würdest mitkommen. 444 00:39:44,440 --> 00:39:45,920 Ich habe... 445 00:39:45,960 --> 00:39:49,360 Ich habe ziemlich viele Vorlesungen nächstes Semester. 446 00:39:49,400 --> 00:39:52,600 Und ich war die letzte Zeit häufiger abwesend als gut ist. 447 00:39:52,640 --> 00:39:55,000 Wir könnten es aber an einem Tag schaffen. 448 00:39:56,200 --> 00:39:57,680 Höchstens zwei. Tina. 449 00:39:58,240 --> 00:40:00,040 Ich arbeite bei Hovedstad. 450 00:40:00,720 --> 00:40:03,440 Mit mir werden die Leute nicht so offen reden. 451 00:40:04,400 --> 00:40:06,680 Du hast doch gehört, was Katharina sagt. 452 00:40:06,720 --> 00:40:10,240 Wenn es ein kleineres Schiff gewesen wäre, wären wir gesunken. 453 00:40:12,320 --> 00:40:15,560 Ich kenne jemanden, der Zugang zu mehr Informationen hat. 454 00:40:15,600 --> 00:40:18,040 Er weiß, ob andere mehr Erkenntnisse haben, 455 00:40:18,080 --> 00:40:19,880 und mit wem wir sprechen müssen. 456 00:40:22,320 --> 00:40:23,800 Einen Tag. 457 00:40:25,720 --> 00:40:29,640 Ich werde alles vorbereiten. Danke. 458 00:40:56,800 --> 00:40:58,800 Okay, reicht. 459 00:41:00,280 --> 00:41:03,520 Ich brauche frische Luft, was zu essen und einen Drink. 460 00:41:04,680 --> 00:41:06,960 Beginnen wir mit einem Drink. 461 00:41:07,520 --> 00:41:10,320 Kommst du? - Fünf Minuten. 462 00:41:10,360 --> 00:41:11,840 Okay. 463 00:41:21,240 --> 00:41:23,120 Wir sehen uns oben. 464 00:41:31,360 --> 00:41:32,920 - Hi. - Hi. 465 00:41:34,760 --> 00:41:37,480 Hier, für dich. - Bist die Beste. 466 00:41:38,200 --> 00:41:40,320 Und zum Knabbern. - Danke. 467 00:42:06,320 --> 00:42:09,080 Ein bisschen hart für einen Freitagabend, oder? 468 00:42:10,760 --> 00:42:13,400 Was soll ich sagen? Ich stehe drauf. Mhm. 469 00:42:14,120 --> 00:42:17,040 Von mir aus setz dich, aber ich muss das hier dringend 470 00:42:17,080 --> 00:42:19,480 für meine Institutschefin fertig machen. 471 00:42:19,640 --> 00:42:22,480 Klingt verlockend, aber ich lasse dich mal machen. 472 00:42:22,520 --> 00:42:24,240 Aber wenn dir nach, weiß nicht, 473 00:42:24,280 --> 00:42:26,800 ein bisschen quatschen ist, oder einem Bier, 474 00:42:26,960 --> 00:42:28,440 dann komm rüber. 475 00:43:14,200 --> 00:43:16,440 Fünf Minuten. Immerhin. 476 00:43:17,640 --> 00:43:19,600 Cheers. Cheers. 477 00:43:23,840 --> 00:43:26,040 "Happy Birthday!" 478 00:43:35,040 --> 00:43:37,720 Charlie, danke für die Nachricht. 479 00:43:41,240 --> 00:43:43,000 Dreißig. 480 00:43:43,160 --> 00:43:47,040 Ehrlich? Kann nicht sein, das gibt's doch nicht. 481 00:43:48,600 --> 00:43:51,640 Ich wünschte, du wärst hier, um mich aufzumuntern. 482 00:43:52,640 --> 00:43:55,760 Wir könnten noch mal so abgehen wie letztes Jahr. 483 00:43:58,600 --> 00:44:01,640 Oder vielleicht auch nicht, du warst ja... 484 00:44:05,240 --> 00:44:07,040 Whatever. 485 00:44:07,200 --> 00:44:09,760 Ich hoffe, du meldest dich nur deswegen nicht, 486 00:44:09,800 --> 00:44:12,720 weil du mit dem heißen Typen vom Boot abhängst. 487 00:44:17,440 --> 00:44:18,920 Vermisse dich. 488 00:46:09,320 --> 00:46:11,800 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2023 37416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.