Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,230 --> 00:00:32,562
What does it mean to kill
a moose? You study him,
2
00:00:32,766 --> 00:00:35,701
track him, get close to him
and then shoot him.
3
00:00:35,902 --> 00:00:37,961
At night it's the same story.
4
00:00:38,171 --> 00:00:39,604
Back at camp,
5
00:00:39,806 --> 00:00:43,640
somebody starts sounding off,
making a big speech.
6
00:00:43,843 --> 00:00:46,835
Fine-you let him go,
you give him some rope.
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,140
Then you all get on his case.
8
00:00:49,349 --> 00:00:51,180
You know your turn'll come.
9
00:00:51,384 --> 00:00:54,376
And when it does,
you're going to get jumped on.
10
00:00:56,189 --> 00:00:58,419
l wish you'd told me that before.
11
00:00:59,426 --> 00:01:02,793
You never told me that, Bernard.
12
00:01:02,996 --> 00:01:06,295
You don't understand the system.
There's wolves and there's moose...
13
00:01:06,499 --> 00:01:09,332
and what do wolf packs do?
They hunt.
14
00:01:11,671 --> 00:01:14,162
Give me a hunter's middle C.
15
00:01:19,546 --> 00:01:21,514
The brothers at Sacré Cœur
threw me out...
16
00:01:21,714 --> 00:01:23,841
'cause l wouldn't blow their horns.
17
00:01:30,857 --> 00:01:33,348
Barney's making paper
so he can write a letter.
18
00:01:33,560 --> 00:01:35,084
He misses his wife.
19
00:01:37,197 --> 00:01:39,893
Think you'll get us a moose
to kill, Barney?
20
00:01:41,201 --> 00:01:43,066
Sure.
- Without drinking too much beer?.
21
00:01:43,837 --> 00:01:47,068
Nobody ever got a moose
without drinking too much beer.
22
00:01:47,974 --> 00:01:50,943
l'm bringing this in;
it's supposed to freeze tonight.
23
00:01:53,913 --> 00:01:57,041
We won't let our booze blow up,
that's for sure.
24
00:02:03,756 --> 00:02:05,087
l wasn't supposed to drink...
25
00:02:05,291 --> 00:02:08,283
Just a finger.
Just up to my finger!
26
00:02:11,731 --> 00:02:13,892
And there's more
where that came from.
27
00:02:14,100 --> 00:02:17,035
My doctor told me if
l don't see pink elephants...
28
00:02:17,237 --> 00:02:19,171
with purple polka dots,
l'm okay.
29
00:02:23,076 --> 00:02:26,045
Now, l've lost lots of sleep
over pink elephants...
30
00:02:27,147 --> 00:02:31,743
but the purple polka dots
were always beside the elephants!
31
00:02:33,086 --> 00:02:34,519
For ten bucks, Nicky?
32
00:02:36,723 --> 00:02:38,213
Go on-make yours, Nicky.
33
00:02:38,424 --> 00:02:41,916
No, no-that's Barney's,
that's yours. l'll take the rest.
34
00:02:42,128 --> 00:02:43,595
For ten each?
35
00:02:43,796 --> 00:02:46,458
So if there are tracks in both
you lose twenty?
36
00:02:46,666 --> 00:02:48,258
Right, you each get ten.
37
00:02:48,468 --> 00:02:51,096
So the moose has to come
from over there.
38
00:02:51,304 --> 00:02:54,273
Barney, is there any way a moose
could come from there,
39
00:02:54,474 --> 00:02:57,443
put tracks in your circle,
then mine, then his?
40
00:02:58,645 --> 00:03:01,546
Christ, there's 20 bucks on this;
don't let me down!
41
00:03:01,748 --> 00:03:04,842
Give me a chance,
l can still change my spot.
42
00:03:05,151 --> 00:03:07,619
Could he come from over there?
43
00:03:07,820 --> 00:03:09,481
Put your circle there.
44
00:03:09,856 --> 00:03:11,414
Okay, l'll move it there.
45
00:03:11,624 --> 00:03:13,785
That moose better have long legs.
46
00:03:13,993 --> 00:03:15,961
Look, Barney tells me
to change places.
47
00:03:16,162 --> 00:03:17,789
For twenty bucks l will.
48
00:03:17,997 --> 00:03:20,090
Here Barney, how's this?
49
00:03:21,901 --> 00:03:24,597
You wait...
The print'll be dead centre.
50
00:03:24,804 --> 00:03:27,864
lf it is, l'll give you
a hundred to one.
51
00:03:29,409 --> 00:03:32,845
Let's see who can make
the other guy quit first.
52
00:04:06,145 --> 00:04:09,046
Up yours!
- You got the bad end, is that it?
53
00:04:09,249 --> 00:04:11,308
No, you were drooling
into my mouth!
54
00:04:11,517 --> 00:04:14,816
l like cider, but not while
it's fermenting.
55
00:04:18,224 --> 00:04:20,192
Making a funnel
to drink your booze with?
56
00:04:22,028 --> 00:04:23,859
To drink his cider with.
57
00:04:24,063 --> 00:04:25,553
To drink my coffee with.
58
00:04:31,037 --> 00:04:32,504
John the Baptist.
59
00:04:33,373 --> 00:04:34,840
Who?
60
00:04:35,041 --> 00:04:36,474
He's pulling your leg.
61
00:04:37,043 --> 00:04:38,567
lt wasn't you, was it?
62
00:04:38,778 --> 00:04:41,212
He told you,
it was John the Baptist.
63
00:04:41,514 --> 00:04:43,982
Was that the voice
in the wilderness?
64
00:04:50,523 --> 00:04:52,514
Hey, not in here!
65
00:04:52,725 --> 00:04:55,159
What we want is sleep,
not a stampede!
66
00:05:27,627 --> 00:05:31,222
l think you got a reply...
over towards the mountain.
67
00:05:31,964 --> 00:05:34,762
Did you hear it?
- Yeah, there.
68
00:05:35,702 --> 00:05:37,932
Right, up in that stand
of hardwoods.
69
00:05:40,873 --> 00:05:42,602
Maybe you should try again.
70
00:06:53,746 --> 00:06:56,772
We need our telescopic sights,
but something's moving...
71
00:06:58,418 --> 00:07:00,682
near that bent branch.
- Right, right.
72
00:07:02,255 --> 00:07:05,019
You see it, Bernard?
- What is it?
73
00:07:06,426 --> 00:07:09,452
Look, over there:
there's a bent branch.
74
00:07:10,329 --> 00:07:12,388
Beside it,
there's a black shape.
75
00:07:18,604 --> 00:07:20,970
Did you get a reply
from there too?
76
00:07:26,879 --> 00:07:32,181
You have to see if you can take
the wind and cold, the long hikes.
77
00:07:32,452 --> 00:07:35,216
You have so suffer a little,
test yourself.
78
00:07:35,922 --> 00:07:39,722
ln town, you sleep
in a soft bed every night...
79
00:07:41,027 --> 00:07:44,758
but living in comfort
isn't always good for you.
80
00:07:45,131 --> 00:07:47,497
You don't get enough exercise,
so you come here...
81
00:07:47,700 --> 00:07:49,395
and see how you measure up.
82
00:07:58,244 --> 00:08:00,838
But in archery,
the target is... is...
83
00:08:01,047 --> 00:08:04,016
l've always been a closet
St. Sebastian, you know.
84
00:08:04,217 --> 00:08:06,481
No, but the target's
just an illusion.
85
00:08:07,019 --> 00:08:08,646
You must know how to draw.
86
00:08:08,855 --> 00:08:10,413
lt's a moment being born.
87
00:08:10,990 --> 00:08:13,322
You must find a corridor
through space,
88
00:08:13,526 --> 00:08:15,357
like the eye of the hurricane.
89
00:08:15,561 --> 00:08:17,290
lf you miss it, you've had it.
90
00:08:17,497 --> 00:08:19,124
But the target's an illusion.
91
00:08:28,875 --> 00:08:30,399
See?
- You missed!
92
00:08:34,547 --> 00:08:37,846
l told you-it's not the shot,
it's how you draw.
93
00:08:38,718 --> 00:08:41,278
Listen, what l'm telling you now...
94
00:08:41,854 --> 00:08:44,322
is goddamn important
for this moose thing.
95
00:08:44,924 --> 00:08:46,755
Know why?
96
00:08:46,959 --> 00:08:50,759
Ding-dong...
it's my editor at the door.
97
00:08:51,397 --> 00:08:54,958
He says, ''Stéphane,
my friends who were...
98
00:08:55,401 --> 00:08:58,234
''supposed to introduce me
at my book-launching tomorrow... ''
99
00:08:59,672 --> 00:09:01,139
That's what he says.
100
00:09:02,909 --> 00:09:05,969
Well, his friends told him
they couldn't do it.
101
00:09:06,879 --> 00:09:08,608
''So what do you want?'' l ask.
102
00:09:09,815 --> 00:09:12,375
''l want you to introduce me,''
he says.
103
00:09:13,586 --> 00:09:16,282
See the connection
between this and the moose?
104
00:09:16,489 --> 00:09:17,922
No.
- Not yet; okay, listen.
105
00:09:18,624 --> 00:09:20,785
Take your time. Concentrate.
106
00:09:25,932 --> 00:09:27,229
That's it.
107
00:09:27,433 --> 00:09:29,367
Focus your thinking;
forget everything else.
108
00:09:30,136 --> 00:09:32,661
Find that corridor...
the ideal space...
109
00:09:32,872 --> 00:09:34,271
the eye of the hurricane.
110
00:09:35,541 --> 00:09:37,771
You see? That's excellent.
111
00:09:46,352 --> 00:09:48,980
l told you l'd be good!
- l don't believe it.
112
00:09:49,889 --> 00:09:53,325
For me, hunting is basically
an act of fertility.
113
00:09:53,526 --> 00:09:54,823
Oh, not for me.
114
00:09:55,027 --> 00:09:57,996
We'll be there, you and l,
in our blind.
115
00:09:58,965 --> 00:10:01,263
We'll be talking calmly.
116
00:10:01,567 --> 00:10:04,400
We sense the presence
of this mythic beast.
117
00:10:04,604 --> 00:10:07,573
Will he come from the north,
the south?
118
00:10:08,407 --> 00:10:11,774
l won't say the east or the west,
it'd sound too corny.
119
00:10:12,111 --> 00:10:15,774
Ahh poopsie, my little darling.
Look what l caught!
120
00:10:15,982 --> 00:10:19,110
Hey, you can't doubt
my hunting ability now!
121
00:10:19,719 --> 00:10:20,686
Oh, shit!
122
00:10:20,886 --> 00:10:22,854
Give papa a kiss?
- No.
123
00:10:23,055 --> 00:10:24,522
No? Why?
124
00:10:26,125 --> 00:10:28,821
A kiss for papa. A hug?
125
00:10:29,028 --> 00:10:31,963
Not even a hug. She's going
through a negative phase.
126
00:10:32,164 --> 00:10:35,497
They say they regress a little
from time to time... anyhow.
127
00:10:35,701 --> 00:10:37,931
The editor was there.
128
00:10:38,137 --> 00:10:40,435
l say to him,
''Go on back home.''
129
00:10:40,906 --> 00:10:45,172
''Get a good night sleep;
l'll do your introduction.''
130
00:10:45,978 --> 00:10:48,071
l say, ''We'll give it a try.''
131
00:10:48,280 --> 00:10:50,942
The television's blaring,
l'm with my wife.
132
00:10:51,150 --> 00:10:53,550
lt's a marvellous moment of love.
133
00:10:53,786 --> 00:10:57,085
We're into this fantastic
headspace, the two of us.
134
00:10:57,289 --> 00:11:00,554
Couch to couch, lip to lip,
breath to breath.
135
00:11:01,293 --> 00:11:04,285
By the end of the evening
l feel aeolian.
136
00:11:04,997 --> 00:11:06,624
And l'm just watching television.
137
00:11:10,536 --> 00:11:12,697
Forgotten all about
the moose hunt yet?
138
00:11:12,905 --> 00:11:15,874
Don't worry, l'll get
back to it soon.
139
00:11:16,075 --> 00:11:19,238
So anyway l'm looking...
l'm looking at my wife.
140
00:11:22,281 --> 00:11:24,249
We're locked
into this incredible kiss.
141
00:11:24,450 --> 00:11:26,714
Sophie?
Just one little kiss?
142
00:11:30,856 --> 00:11:32,847
Ah, my little sweetheart.
143
00:11:33,059 --> 00:11:34,583
Listen.
144
00:11:37,763 --> 00:11:39,788
She just laughs,
the little beggar!
145
00:11:40,232 --> 00:11:41,529
She's just like me!
146
00:11:42,968 --> 00:11:44,435
So, we go to bed.
147
00:11:45,838 --> 00:11:47,965
Ring, ring.
148
00:11:48,841 --> 00:11:50,638
Know who it is?
- Your editor.
149
00:11:51,210 --> 00:11:52,404
No!
150
00:11:52,611 --> 00:11:55,580
lt's Bernard on the phone,
goddamn it!
151
00:11:55,781 --> 00:11:58,272
l run down and pick up the phone.
152
00:11:58,851 --> 00:12:01,752
lt's Bernard all right,
and he's on a binge!
153
00:12:02,455 --> 00:12:05,788
So there l am, on the phone
with my old buddy.
154
00:12:05,991 --> 00:12:07,253
He calls me up.
155
00:12:07,460 --> 00:12:10,725
Meantime l've done nothing for
my editor-no speech, nothing!
156
00:12:10,930 --> 00:12:13,524
l hope you're keeping
that moose hunt in mind!
157
00:12:14,500 --> 00:12:17,560
Why shoot clay pigeons?
You're going moose hunting.
158
00:12:18,471 --> 00:12:20,166
Moose don't fly, do they?
159
00:12:21,006 --> 00:12:22,405
This sharpens the reflexes.
160
00:12:22,608 --> 00:12:25,941
lf one ever does lift off,
we'll be the first to hit it.
161
00:12:30,416 --> 00:12:33,408
We had an incredible conversation.
162
00:12:33,619 --> 00:12:35,519
We discussed female sensuality...
163
00:12:37,223 --> 00:12:39,054
in a way that was just perfect.
164
00:12:39,258 --> 00:12:43,024
A guy from the Gatineau,
know how he responds to a woman?
165
00:12:43,929 --> 00:12:45,920
He reacts... tacitly.
166
00:12:46,866 --> 00:12:48,390
Same goes for the arrow...
167
00:12:48,601 --> 00:12:51,229
you court your space,
you court your time.
168
00:12:52,104 --> 00:12:54,902
A hunter with a gun
does exactly the same thing.
169
00:12:55,708 --> 00:12:57,039
Archery is more than that.
170
00:12:59,678 --> 00:13:02,738
Did l hit it?
- Sure, that was perfect.
171
00:13:03,048 --> 00:13:04,538
Well, goddamn!
172
00:13:15,561 --> 00:13:17,893
Again!
- No, Stéphane-Albert,
173
00:13:18,097 --> 00:13:20,531
that's just the charge
as it leaves the gun.
174
00:13:21,400 --> 00:13:23,664
A hunter with a gun
does the same thing.
175
00:13:23,869 --> 00:13:26,565
He looks for his corridor...
his target.
176
00:13:27,273 --> 00:13:28,638
A corridor of what?
177
00:13:28,841 --> 00:13:31,708
The act of firing a bullet
is the same as shooting an arrow.
178
00:13:31,911 --> 00:13:35,574
But what contact does
he have with a bullet?
179
00:13:35,781 --> 00:13:37,373
What act does it involve?
180
00:13:38,017 --> 00:13:39,780
Wiggling an index finger?
What's that?
181
00:13:39,985 --> 00:13:42,920
Typical of our society, that's what.
182
00:13:45,925 --> 00:13:47,517
Can your hunter get it up?
183
00:13:47,726 --> 00:13:49,751
Does he have any sexual desire?
184
00:13:49,962 --> 00:13:51,452
We're made to go hunting together...
185
00:13:51,664 --> 00:13:53,188
but we have different attitudes.
186
00:13:53,766 --> 00:13:56,234
Why do l want to go?
You want to know?
187
00:13:56,435 --> 00:13:59,666
Because you have an immense
eroticism that seeks expression.
188
00:13:59,872 --> 00:14:01,396
No, that's not why.
- No?
189
00:14:01,607 --> 00:14:02,938
Why then?
190
00:14:03,142 --> 00:14:05,042
Because it's a quest
for perfection!
191
00:14:05,244 --> 00:14:07,769
Good, because in eroticism,
there's also perfection!
192
00:14:08,380 --> 00:14:10,814
lf a moose was 125 feet from you,
193
00:14:11,016 --> 00:14:13,985
how do you know you'd take
your ''sacred'' arrow,
194
00:14:14,186 --> 00:14:16,120
O St. Sebastian, Stéphane,
195
00:14:16,522 --> 00:14:19,252
and shoot at such
a magnificent beast?
196
00:14:19,458 --> 00:14:20,789
l told you-
197
00:14:20,993 --> 00:14:24,360
Maybe you'd be scared
and couldn't even get it up!
198
00:14:24,563 --> 00:14:26,793
Maybe for the first time
in your life...
199
00:14:26,999 --> 00:14:29,729
you won't draw,
you'll be terrified.
200
00:14:30,836 --> 00:14:32,269
Think so?
201
00:14:32,471 --> 00:14:35,099
Yes! A moose is as sacred
as a bow and arrow.
202
00:14:35,307 --> 00:14:37,901
Listen-sacred things really
turn me on, my friend.
203
00:14:38,544 --> 00:14:40,876
Picture him right there...
you see him?
204
00:14:41,080 --> 00:14:42,342
See the moose?
- Yeah.
205
00:14:42,548 --> 00:14:44,140
Good. What do you do?
206
00:14:44,617 --> 00:14:45,879
l look at it.
207
00:14:46,085 --> 00:14:48,485
The moose is right in front of you.
208
00:14:48,687 --> 00:14:50,746
Just look at it
or adopt my principles?
209
00:14:50,956 --> 00:14:52,856
l get a hard-on!
210
00:14:53,058 --> 00:14:56,357
Right-it's essential to good
relations with your moose.
211
00:14:57,263 --> 00:15:00,460
We're the sacred ones, we have
that mythical dimension.
212
00:15:00,666 --> 00:15:03,863
You and l, Maurice, we're the ones
who'll conquer the moose.
213
00:15:04,069 --> 00:15:05,866
While those men
of the lifeless gun...
214
00:15:06,071 --> 00:15:08,562
those men of the faceless bullets...
215
00:15:09,642 --> 00:15:11,542
will perceive nothing!
216
00:15:15,614 --> 00:15:17,411
ln front of our place in Maniwaki...
217
00:15:17,616 --> 00:15:21,552
there was a mountain; l always
called it ''the holy mountain.''
218
00:15:22,488 --> 00:15:25,548
Who do you think
l used to go there with?
219
00:15:25,758 --> 00:15:27,726
You were eight? With a friend.
220
00:15:27,927 --> 00:15:29,622
Fine, but which friend?
221
00:15:31,497 --> 00:15:32,828
l don't know.
222
00:15:33,032 --> 00:15:34,659
l'll tell you... the great Bernard,
223
00:15:34,867 --> 00:15:37,893
the one who came to cook
for my book-launching.
224
00:15:38,103 --> 00:15:41,231
My friend the poet-chef, okay?
225
00:15:41,540 --> 00:15:45,032
Who, when we were eight,
always played the white man...
226
00:15:45,244 --> 00:15:47,474
with his six-shooter on his hip...
227
00:15:47,680 --> 00:15:50,240
and told me l had to play
the lndian.
228
00:15:50,449 --> 00:15:52,474
So, stupid me,
l always played the lndian!
229
00:15:53,118 --> 00:15:55,484
Another?
- Ready.
230
00:15:55,854 --> 00:15:58,084
Another? That makes six l've thrown!
231
00:16:01,560 --> 00:16:03,960
He was the first living soul
l ever met...
232
00:16:04,163 --> 00:16:06,393
on a grocery store counter.
233
00:16:06,598 --> 00:16:08,065
Can you picture it?
234
00:16:08,767 --> 00:16:11,531
He was two.
235
00:16:11,737 --> 00:16:13,705
l was twenty-three months.
236
00:16:14,540 --> 00:16:15,837
Can you see it?
- Sure.
237
00:16:16,041 --> 00:16:18,134
He's two, l'm twenty-three months.
238
00:16:19,545 --> 00:16:22,070
He tells me his very first lie.
239
00:16:23,882 --> 00:16:25,975
Ever since that day
l've loved Bernard.
240
00:16:26,952 --> 00:16:28,112
Watch this...
241
00:16:28,320 --> 00:16:31,585
ln remembrance of my childhood
and as homage to Bernard,
242
00:16:31,790 --> 00:16:36,420
l'm going to plant this arrow
in the trunk of that tree...
243
00:16:37,396 --> 00:16:38,920
and spill its blood.
244
00:16:43,002 --> 00:16:44,469
Watch closely.
245
00:16:46,939 --> 00:16:49,908
Nicked it. Well, first arrow...
l was courting my space!
246
00:16:51,910 --> 00:16:53,502
You Gatineau types...
247
00:16:53,712 --> 00:16:57,045
l've never in my life
met men with such passion.
248
00:16:58,851 --> 00:17:00,216
And you in particular.
249
00:17:00,419 --> 00:17:01,283
Bernard...
250
00:17:02,221 --> 00:17:04,246
l'll tell you what he is.
251
00:17:04,556 --> 00:17:06,854
Bernard... is the world
turned upside down.
252
00:17:07,960 --> 00:17:10,588
Bernard is a kiss on
the cheek of my wife...
253
00:17:10,796 --> 00:17:12,889
who's totally embarrassed right now.
254
00:17:13,098 --> 00:17:16,261
Bernard is a phrase
that is utterly mad.
255
00:17:16,902 --> 00:17:18,267
Bernard is a wine.
256
00:17:18,470 --> 00:17:21,405
A man who can drink
himself into oblivion.
257
00:17:21,607 --> 00:17:25,373
But it's Bernard who'll give you
everything he has to give.
258
00:17:25,577 --> 00:17:27,044
Come on Stéphane.
259
00:17:28,714 --> 00:17:30,614
l love him.
260
00:17:30,816 --> 00:17:32,374
Come on Stéphane.
261
00:17:35,954 --> 00:17:38,286
l think poets
just love a good cry.
262
00:17:41,026 --> 00:17:42,618
Come on now... come on.
263
00:17:50,869 --> 00:17:52,860
You understand?
Bernard is my brother.
264
00:17:54,773 --> 00:17:57,970
Seems to me an arrow's
all that Bernard deserves.
265
00:17:59,344 --> 00:18:01,209
He took advantage of me.
266
00:18:01,346 --> 00:18:03,746
He tricked me,
in all his blinding whiteness.
267
00:18:03,949 --> 00:18:06,941
Now l'll show him
what a redskin can do.
268
00:18:07,286 --> 00:18:09,117
Keep your eye on the tree.
269
00:18:10,689 --> 00:18:12,156
Dead centre!
270
00:18:12,357 --> 00:18:14,757
l can do that, too!
- Bernard had been honoured.
271
00:18:16,628 --> 00:18:19,290
The more of a moose hunter
a guy is,
272
00:18:20,032 --> 00:18:23,024
the more he's likely to become...
violent with words.
273
00:18:23,235 --> 00:18:26,864
lt's more than just hunting;
it's been very self-revealing.
274
00:18:28,607 --> 00:18:32,236
Anyway, you and l
are back together again.
275
00:18:32,444 --> 00:18:36,676
lt's been a long time since
we spent ten days together.
276
00:18:37,316 --> 00:18:39,216
lt's been fifteen, twenty years.
277
00:18:40,686 --> 00:18:44,019
And as far as that goes,
l find you haven't changed much.
278
00:18:45,090 --> 00:18:46,955
Going to go get that moose!
279
00:18:49,461 --> 00:18:50,928
Got my boots?
280
00:18:53,999 --> 00:18:55,489
Papa's going hunting.
281
00:19:09,114 --> 00:19:10,411
Good.
282
00:19:19,024 --> 00:19:20,821
Ten days...
- Yeah.
283
00:19:21,727 --> 00:19:23,422
Say bye-bye.
- Bye now.
284
00:19:23,629 --> 00:19:25,153
Back in ten days.
- Good luck.
285
00:19:25,898 --> 00:19:27,525
Bye-bye Sébastien... bye-bye.
286
00:19:27,900 --> 00:19:29,367
Give papa a kiss.
287
00:19:29,568 --> 00:19:31,468
Give papa a nice big kiss,
he's going hunting!
288
00:19:31,670 --> 00:19:34,764
He's going to bring you
some partridges.
289
00:19:34,973 --> 00:19:37,806
No, no, don't cry Poopsie.
A nice kiss for me?
290
00:19:38,944 --> 00:19:41,378
A hug then?
Not even that, mm?
291
00:19:43,448 --> 00:19:44,745
Bye-bye Sébastien.
292
00:19:45,117 --> 00:19:46,175
Say bye-bye!
293
00:19:46,385 --> 00:19:49,320
Oh, you're not going to cry?
You're a big boy.
294
00:19:49,521 --> 00:19:50,488
Say bye-bye.
295
00:19:51,456 --> 00:19:53,424
No, papa has to go now!
296
00:19:53,959 --> 00:19:55,426
Stay here, Sophie.
297
00:19:55,627 --> 00:19:57,288
l left the door open.
298
00:19:59,598 --> 00:20:01,998
No, no, don't cry...
Papa's coming back...
299
00:20:02,668 --> 00:20:06,297
He's just going to the forest
to get a nice moose for you.
300
00:20:06,505 --> 00:20:09,133
That's right-so give
papa a nice bye-bye.
301
00:20:09,341 --> 00:20:11,036
Papa's coming back.
302
00:20:11,243 --> 00:20:12,642
Don't worry.
303
00:20:24,022 --> 00:20:25,922
Gone.
- Papa's gone.
304
00:20:39,137 --> 00:20:40,798
Got a favourite colour?
305
00:20:41,006 --> 00:20:43,907
They're just to eat!
So long as the meat's white inside.
306
00:20:44,109 --> 00:20:46,236
Six isn't many
for a gang like yours.
307
00:20:46,445 --> 00:20:48,174
This isn't all we've got to eat.
308
00:20:48,380 --> 00:20:51,042
Now, four chickens.
- That's not enough.
309
00:20:51,250 --> 00:20:52,945
l told you,
that's not all we've got!
310
00:20:53,151 --> 00:20:54,846
But Bernard told me
to boost it a little.
311
00:21:00,792 --> 00:21:02,521
You're late as usual, Stéphane.
312
00:21:04,463 --> 00:21:06,954
Put 'em on the car,
we'll freeze them.
313
00:21:07,165 --> 00:21:09,463
This is one beautiful bird.
314
00:21:13,171 --> 00:21:14,900
A dying moose never
squawks like this, pal.
315
00:21:17,476 --> 00:21:20,036
How much did you say
the guinea-hens were?
316
00:21:20,245 --> 00:21:22,042
Let's see how she flies.
317
00:21:22,648 --> 00:21:24,707
Let's start with what's
most important.
318
00:21:24,916 --> 00:21:26,816
l'll put this in right now.
319
00:21:27,019 --> 00:21:28,987
These are most important to me.
320
00:21:33,292 --> 00:21:34,782
Did you bring the uh...
321
00:21:36,762 --> 00:21:38,593
the razor blades?
- Yes.
322
00:21:39,998 --> 00:21:41,829
But about that cushion?
323
00:21:42,034 --> 00:21:43,262
Don't worry.
324
00:21:43,468 --> 00:21:46,926
l think we'll look silly out
in the woods, waiting for a moose...
325
00:21:47,139 --> 00:21:48,606
sitting on a cushion.
326
00:21:49,274 --> 00:21:52,175
We don't... we don't
really need it do we?
327
00:21:55,480 --> 00:21:57,448
Listen, my ass is very delicate.
328
00:21:58,283 --> 00:22:02,083
Bring the birds. We're going
to look like a farm on wheels.
329
00:22:06,191 --> 00:22:07,920
l've been stocking up on Bach.
- Oh?
330
00:22:08,126 --> 00:22:10,356
l've been stocking up
on cheap wine.
331
00:22:10,562 --> 00:22:12,621
He's in my head, my feet...
all through me.
332
00:22:16,601 --> 00:22:18,068
lt's upside down.
333
00:22:23,608 --> 00:22:26,202
They'll freeze!
- Oh well, we eat 'em dead anyway.
334
00:22:27,112 --> 00:22:28,670
Seen my guitar?.
- Cheers!
335
00:22:28,880 --> 00:22:31,212
l didn't show you?
lt's a beauty.
336
00:22:33,452 --> 00:22:35,147
l could use another strut here.
337
00:22:35,354 --> 00:22:37,015
For the birds this'll do fine.
338
00:22:37,789 --> 00:22:39,120
The cat wants to come, too?
339
00:22:39,324 --> 00:22:42,157
We can add it to Bernard's
game preserve!
340
00:22:44,129 --> 00:22:46,563
Do we leave her out?
- Careful, she just had kittens.
341
00:22:47,132 --> 00:22:49,999
A hundred bucks and
that's it, for everything!
342
00:22:50,302 --> 00:22:54,261
A hundred and ten!
The quails, the feed.
343
00:22:54,473 --> 00:22:56,634
Just make the bill, it's settled!
- A hundred and ten.
344
00:22:56,842 --> 00:22:58,707
A hundred, one bill!
-And a ten!
345
00:22:58,910 --> 00:23:00,241
l'm not sure l have
a hundred and ten.
346
00:23:02,881 --> 00:23:04,542
Perfect. A hundred and five.
347
00:23:04,750 --> 00:23:06,615
Leaves me just enough
to buy a beer tonight.
348
00:23:07,486 --> 00:23:09,511
''The night is a cat...''
349
00:23:09,721 --> 00:23:11,814
And at night cats are in heat.
350
00:23:12,023 --> 00:23:14,287
''And cats at night are in heat... .''
351
00:23:14,993 --> 00:23:17,518
Understand? You see why cats...
352
00:23:17,729 --> 00:23:19,458
But l love them just the same.
353
00:23:19,664 --> 00:23:21,131
A useless animal.
354
00:23:22,234 --> 00:23:25,067
Come on, let's go!
- Lovely little cat.
355
00:23:25,470 --> 00:23:26,801
Come on!
356
00:23:27,005 --> 00:23:29,599
That's the first and last time
l kiss your cat.
357
00:23:31,977 --> 00:23:34,468
Look! She's caught.
- That's cats for you.
358
00:23:34,679 --> 00:23:38,809
Yeah, ''the night is a cat
and at night cats are in heat.''
359
00:23:42,687 --> 00:23:44,154
Let's go.
360
00:24:16,321 --> 00:24:19,188
Well, you finally made it!
- Come here Stéphane.
361
00:24:26,398 --> 00:24:27,524
Don't quarrel now.
362
00:24:28,333 --> 00:24:30,927
Well, they were right on time,
pulled in at noon!
363
00:24:31,703 --> 00:24:33,261
Okay, let's settle this right now.
364
00:24:33,472 --> 00:24:37,238
You drive my truck, you'll see
we couldn't get here any sooner.
365
00:24:37,442 --> 00:24:41,242
You can't go fast in my truck.
- He won't push his truck!
366
00:24:43,949 --> 00:24:47,680
Fuck! Do we have to go to the
hotel next door to get served?
367
00:24:48,119 --> 00:24:50,087
A scotch... on the rocks.
368
00:24:50,288 --> 00:24:52,256
A ''Black and White,''
white on top!
369
00:24:53,625 --> 00:24:55,422
You say we're giving you
a hard time.
370
00:24:55,627 --> 00:24:58,926
We're not going to write books,
we're going to hunt moose!
371
00:24:59,130 --> 00:25:02,725
lf a moose goes by at eight
and you're not there...
372
00:25:03,735 --> 00:25:05,965
So in the morning,
373
00:25:06,171 --> 00:25:09,402
don't expect us to wait around
for you, cause we won't!
374
00:25:10,308 --> 00:25:13,436
Albert, here's what you do:
at night instead of getting drunk,
375
00:25:13,645 --> 00:25:17,445
put your little socks,
little boots, clean little shorts...
376
00:25:17,649 --> 00:25:19,514
and huge long johns
beside your little bed.
377
00:25:19,718 --> 00:25:22,585
When we wake you at five,
your breakfast will be ready.
378
00:25:22,787 --> 00:25:27,383
You'll be up, fed, and ready
to go; but you won't hold us up.
379
00:25:28,193 --> 00:25:30,923
So don't forget,
because the river's close by.
380
00:25:32,430 --> 00:25:35,729
Wasn't your stuff ready to go?
Your gun, your bow.
381
00:25:35,934 --> 00:25:37,561
All my stuff was ready.
- What?
382
00:25:37,769 --> 00:25:39,464
l just had to pack it!
383
00:25:40,572 --> 00:25:42,472
That took an hour and a half!
384
00:25:42,674 --> 00:25:46,770
No, my clothes were folded and
ready, l just forgot one thing.
385
00:25:47,812 --> 00:25:49,040
Ovid's Art of Love.
386
00:25:50,715 --> 00:25:52,683
Did you bring any booze, Albert?
387
00:25:53,184 --> 00:25:55,516
Bernard, let me just say this...
388
00:25:56,187 --> 00:25:57,484
Great, a poem.
389
00:25:57,689 --> 00:26:00,954
No, no. Can't l even speak?.
390
00:26:03,628 --> 00:26:07,064
No, it's just l can't... l can't...
391
00:26:07,265 --> 00:26:08,493
Okay, okay. Go ahead.
392
00:26:08,700 --> 00:26:10,327
l bought a gallon of wine.
393
00:26:10,535 --> 00:26:12,002
Listen, Barney.
394
00:26:13,405 --> 00:26:15,202
You're going to love it!
- Sure.
395
00:26:15,407 --> 00:26:17,932
A gallon of wine,
a case of twenty-four...
396
00:26:18,443 --> 00:26:19,910
lt's Molsons... eh?
397
00:26:20,178 --> 00:26:22,043
That's my colour.
- Y'like that?
398
00:26:22,247 --> 00:26:24,442
That's his colour, he says!
- His colour!
399
00:26:25,183 --> 00:26:26,650
Did you bring some
brandy for the chef?
400
00:26:26,851 --> 00:26:30,787
Brandy for the chef...
and some for the bowman!
401
00:26:32,257 --> 00:26:36,125
The slow man?
- Plus a little rum, so we're set!
402
00:26:36,928 --> 00:26:39,556
Goddammit, the birds got loose!
- Don't worry...
403
00:26:41,600 --> 00:26:43,659
Guinea-hens are easy to catch.
404
00:26:46,338 --> 00:26:47,999
Come help with the chickens!
405
00:26:48,840 --> 00:26:50,501
The guinea-hens are over here.
406
00:27:16,401 --> 00:27:19,632
l paid seven-fifty
for that son of a bitch!
407
00:27:22,140 --> 00:27:25,803
Wait, l'll get my shotgun!
l'm going up after it.
408
00:27:29,147 --> 00:27:30,842
Jesus! lt shit in my hands!
409
00:27:34,252 --> 00:27:36,015
lt's going all the way up!
410
00:27:36,221 --> 00:27:38,815
Living proof we descended
from the ape!
411
00:27:39,024 --> 00:27:41,356
Hey Bernard, let's call
the Fire Department.
412
00:27:42,160 --> 00:27:44,720
Be careful, Philippe.
- Yeah, they bite!
413
00:27:46,464 --> 00:27:47,658
Go on, climb!
414
00:27:47,866 --> 00:27:50,096
l can't wait to see
how he gets back down!
415
00:27:50,301 --> 00:27:52,201
Forget the gun, Michel.
416
00:27:53,338 --> 00:27:54,566
Philippe...
417
00:27:54,773 --> 00:27:56,240
Hypnotize it!
418
00:27:56,941 --> 00:27:59,432
Just dive for its feet
and float down!
419
00:28:00,078 --> 00:28:01,477
Okay, shake the branch!
420
00:28:01,680 --> 00:28:03,238
Break it!
421
00:28:03,448 --> 00:28:05,348
C'mon for Chrissake!
422
00:28:06,451 --> 00:28:07,850
That's it... good!
423
00:28:08,053 --> 00:28:09,145
lt's lower, anyway.
424
00:28:09,354 --> 00:28:10,719
Yeah, three feet lower!
425
00:28:14,693 --> 00:28:17,821
Want the firemen to get
the net out for you?
426
00:28:18,029 --> 00:28:20,395
Want me to get my
knife out for you?
427
00:28:20,598 --> 00:28:21,963
Cut the branch!
428
00:28:31,376 --> 00:28:34,174
Which looks tastier,
this one or that one?
429
00:28:34,379 --> 00:28:35,710
The first one!
430
00:28:35,914 --> 00:28:38,348
Oh come on, it's too big.
431
00:28:38,550 --> 00:28:40,711
lt's as big as a milk-calf!
432
00:28:40,919 --> 00:28:42,784
Okay Albert, we'll take them both!
433
00:28:43,388 --> 00:28:43,786
We'll take them both.
434
00:28:43,988 --> 00:28:47,253
Look at her. l like
the little one better.
435
00:28:47,459 --> 00:28:49,051
They're a hundred and ten dollars.
436
00:28:49,861 --> 00:28:52,489
Hey, Monsieur Beluet!
- Look, it's a beauty.
437
00:28:52,697 --> 00:28:54,324
What? There's nothing there!
438
00:28:54,999 --> 00:28:56,466
Put it in the sun.
439
00:28:56,668 --> 00:28:59,193
l bet it doesn't even
cast a shadow!
440
00:28:59,404 --> 00:29:00,837
You see right through it!
441
00:29:01,039 --> 00:29:03,872
Look! Look! See the
sunshine on my shoe?
442
00:29:08,780 --> 00:29:11,510
Hey, she likes beer.
Look at her go.
443
00:29:13,151 --> 00:29:15,119
She won't have to be marinated.
444
00:29:16,054 --> 00:29:17,214
She's a bloody cute little goat.
445
00:29:18,289 --> 00:29:21,622
Christ, step on it, Michel.
We gotta be there by tonight!
446
00:29:22,794 --> 00:29:25,024
l said step on it, for Chrissake.
447
00:29:25,230 --> 00:29:27,664
Or let us through.
Hey Albert, step on it!
448
00:29:27,866 --> 00:29:29,800
l'm running up your ass.
Move it.
449
00:29:30,001 --> 00:29:32,196
l'm already going seventy.
450
00:29:32,403 --> 00:29:33,870
You're full of shit!
451
00:29:34,906 --> 00:29:38,103
Go on, go on, go on,
we gotta be there tonight!
452
00:29:39,144 --> 00:29:41,271
Hey Michel, slow down, will you?
453
00:29:44,616 --> 00:29:47,949
Go on Michel, drive the fuck
out of here, you can do it!
454
00:30:00,698 --> 00:30:03,667
Do we wash dishes at night
or in the morning?
455
00:30:04,502 --> 00:30:07,801
Albert, we decided you're gonna
do them all the time.
456
00:30:08,006 --> 00:30:09,064
D'you mind?
457
00:30:09,941 --> 00:30:13,240
No, no problem. l was dead
tired last night, that's all.
458
00:30:13,978 --> 00:30:16,606
Otherwise l'd've stayed up
to do them. l'm not selfish.
459
00:30:16,815 --> 00:30:19,443
l was dead.
- Think we weren't tired too?
460
00:30:20,385 --> 00:30:21,852
No, you were drunk.
461
00:30:22,420 --> 00:30:24,479
You never do anything
unless it suits you.
462
00:30:24,689 --> 00:30:26,850
There's all sorts of crap
in my moustache.
463
00:30:27,058 --> 00:30:30,357
He threw up the whole
way here yesterday.
464
00:30:30,562 --> 00:30:32,723
l wasn't sick once!
- You drunk! You don't remember?
465
00:30:33,264 --> 00:30:35,027
Going hunting this morning?
- No.
466
00:30:35,233 --> 00:30:37,758
Saturday's no good,
l'm going back to bed.
467
00:30:37,969 --> 00:30:40,028
We can still be
one of the first out.
468
00:30:40,972 --> 00:30:43,463
But you'll have to hurry.
So let's go!
469
00:30:44,976 --> 00:30:47,035
l'm not dressed yet.
- Do it fast.
470
00:30:47,245 --> 00:30:48,872
But the bottle...
471
00:30:49,080 --> 00:30:52,379
Yeah, there's still some rum.
There's no point in going now!
472
00:30:54,853 --> 00:30:56,377
We'd be better off drinking.
473
00:30:56,588 --> 00:30:59,785
lf everybody helped us out
it'd be done in no time.
474
00:31:03,194 --> 00:31:05,754
The morning after is rough, huh?
- Sort of.
475
00:31:05,964 --> 00:31:09,661
How does it look by the lake?
- Fine, we'll put it in here.
476
00:31:17,675 --> 00:31:19,233
lt's a beautiful morning.
477
00:31:19,944 --> 00:31:21,912
Yeah, not bad.
- Don't talk so loud.
478
00:31:25,783 --> 00:31:27,717
Somebody's been here.
- Shh!
479
00:31:31,522 --> 00:31:32,989
Head for that point.
480
00:31:50,708 --> 00:31:53,199
This canoe's dangerous. Phil!
481
00:31:53,411 --> 00:31:55,072
What?
- Shift your legs!
482
00:31:57,048 --> 00:31:59,073
We should've taken it
to my father to fix.
483
00:32:21,339 --> 00:32:23,705
Stay close to shore
and head over there.
484
00:32:24,776 --> 00:32:26,403
Shh! Watch your paddle, God!
485
00:32:42,460 --> 00:32:44,758
Did you hear the shots?
- Yeah, four gunshots.
486
00:32:45,897 --> 00:32:47,728
And three or four arrowshots.
487
00:32:48,533 --> 00:32:49,830
Maybe Albert got something!
488
00:32:52,036 --> 00:32:54,163
What did those other guys say?
489
00:32:54,372 --> 00:32:55,339
The kid said...
490
00:32:55,540 --> 00:32:58,941
Oh, there's a kid?
Let's kick the shit out of him!
491
00:33:00,011 --> 00:33:03,003
He said he'd been there
since five in the morning.
492
00:33:04,082 --> 00:33:06,107
Does he think he owns the lake?
493
00:33:06,317 --> 00:33:07,944
There are seven of them.
- Seven!
494
00:33:08,619 --> 00:33:10,587
How many on the other lake?
495
00:33:10,888 --> 00:33:12,947
Three of us here,
four on the second lake.
496
00:33:14,325 --> 00:33:17,158
Listen. l might camp
out here tonight.
497
00:33:18,363 --> 00:33:20,160
No problem? Great!
498
00:33:20,932 --> 00:33:24,231
Do we keep hunting here?
- Yeah, tonight l'm camping out.
499
00:33:24,435 --> 00:33:26,460
l'm putting up a tent over there.
500
00:33:26,671 --> 00:33:28,161
Sure, he told me...
501
00:33:28,940 --> 00:33:31,306
they've killed four moose there...
illegally.
502
00:33:32,043 --> 00:33:33,374
lllegally?
503
00:33:33,578 --> 00:33:34,875
Were they bucks?
504
00:33:35,079 --> 00:33:39,812
Our guide says he's never seen
a buck like the one we got.
505
00:33:40,251 --> 00:33:42,685
How big were the antlers?
Fifty inches? Forty?
506
00:33:42,887 --> 00:33:46,254
l didn't ask, but he says
it was an old one.
507
00:33:51,162 --> 00:33:52,686
Listen... listen...
508
00:33:55,299 --> 00:33:57,324
You make more noise than a moose.
509
00:33:58,569 --> 00:34:00,332
lt's not easy today, believe me.
510
00:34:01,205 --> 00:34:03,196
Did you sleep for awhile?
- No!
511
00:34:03,608 --> 00:34:06,270
Because l couldn't see you
from their platform.
512
00:34:07,378 --> 00:34:09,312
What's wrong, can't get out?
513
00:34:09,614 --> 00:34:12,174
l knew l should've come
out with Normand.
514
00:34:17,822 --> 00:34:21,053
l saw some fresh tracks behind.
- So what do you want to do,
515
00:34:21,259 --> 00:34:23,557
stay here or go hunt
somewhere else?
516
00:34:23,761 --> 00:34:26,025
lt's too early to quit.
Stay with the canoe.
517
00:34:26,230 --> 00:34:29,222
Stay on the point, l'll work
my way along this channel.
518
00:34:29,434 --> 00:34:31,163
Then l'll have the whole bay.
519
00:34:31,369 --> 00:34:33,769
What about them?
They might shoot at us.
520
00:34:34,338 --> 00:34:35,965
They're staying put.
- You're sure?
521
00:34:37,675 --> 00:34:39,540
They call themselves
the ''Wolf Pack.''
522
00:34:39,744 --> 00:34:42,042
''Wolf Pack,'' maybe we
should shoot at them!
523
00:34:44,715 --> 00:34:47,707
Jesus! This canoe is dangerous!
524
00:34:49,387 --> 00:34:51,252
Hey, know what we should do?
525
00:34:52,023 --> 00:34:53,650
We should give it to Bert.
526
00:34:54,559 --> 00:34:57,528
Bert and Maurice. Let them
try shooting an arrow in this!
527
00:34:58,362 --> 00:34:59,886
l told you it was tippy.
528
00:35:00,498 --> 00:35:04,025
You hit the rocks!
- l didn't. l told you to wait!
529
00:35:04,235 --> 00:35:05,327
l was waiting!
530
00:35:05,536 --> 00:35:07,970
You're in such a goddamn rush
to get back.
531
00:35:08,172 --> 00:35:11,335
l never even moved!
l never moved an inch!
532
00:35:12,243 --> 00:35:13,904
l was waiting.
533
00:35:15,746 --> 00:35:17,236
Grab your end.
534
00:35:17,982 --> 00:35:19,472
Stop playing Tarzan.
535
00:35:21,452 --> 00:35:23,750
Gonna hang it
on the clothesline to dry?
536
00:35:25,957 --> 00:35:28,585
What's the matter,
lost your sense of humour?
537
00:35:31,596 --> 00:35:32,893
Come.
538
00:35:33,631 --> 00:35:37,624
Like it or not we have to
go back now to dry out!
539
00:35:37,835 --> 00:35:39,803
Don't talk to me.
- Okay, l won't.
540
00:35:41,739 --> 00:35:43,229
Shit on you!
541
00:35:46,010 --> 00:35:48,410
l won't talk, l'll beat
you to the car.
542
00:35:48,613 --> 00:35:51,138
You can walk to camp!
- Can't wait to get back, eh?
543
00:35:51,949 --> 00:35:53,814
But, when you change partners...
544
00:35:54,018 --> 00:35:56,145
Right! l should've stuck
with your brother.
545
00:35:56,354 --> 00:35:57,946
He wouldn't cry over
a tipped canoe.
546
00:35:58,156 --> 00:35:59,453
Yeah.
547
00:36:00,057 --> 00:36:01,422
Wait for me!
548
00:36:12,637 --> 00:36:13,604
Goddam dummy!
549
00:36:13,804 --> 00:36:17,570
Bloody jerk!
- You can't even balance a canoe!
550
00:36:18,376 --> 00:36:21,470
l won't hunt with you for long!
- l said to slow down.
551
00:36:21,679 --> 00:36:23,704
He makes us look like idiots!
552
00:36:28,252 --> 00:36:30,880
l need at least two days
to dry off.
553
00:36:31,088 --> 00:36:33,283
Just look what Philippe
did to me!
554
00:36:35,560 --> 00:36:36,925
Goddamn dummy!
555
00:36:37,428 --> 00:36:38,986
Can't you guys handle a canoe?
556
00:36:39,197 --> 00:36:42,758
l said, ''Wait, there's a rock.''
He runs right into it.
557
00:36:43,634 --> 00:36:45,693
Here, l've got just what you need.
558
00:36:48,039 --> 00:36:50,200
Better put it on. The floor's wet!
559
00:36:52,777 --> 00:36:54,404
Know what happened, Bernard?
560
00:36:54,612 --> 00:36:56,807
Close to shore, he hits a rock.
So l tell him,
561
00:36:57,448 --> 00:36:58,472
Back up, we'll try there.
562
00:36:58,683 --> 00:37:02,380
He takes the fucking paddle
to back up and it slips!
563
00:37:02,587 --> 00:37:03,781
lt did not!
564
00:37:04,155 --> 00:37:05,986
l just pushed back gently!
565
00:37:06,190 --> 00:37:09,682
You've got to be goddamn hard up
to go hunting with this guy.
566
00:37:09,894 --> 00:37:12,727
How did my brother
stand you so long?
567
00:37:12,930 --> 00:37:15,194
l was with him five years
and no crap!
568
00:37:15,399 --> 00:37:18,732
lf he tipped a canoe
he'd just grab it and get out!
569
00:37:18,936 --> 00:37:21,928
You haven't stopped crying yet!
- Hey, l've been hunting too.
570
00:37:22,139 --> 00:37:23,197
Get anything?
571
00:37:23,407 --> 00:37:24,704
Sure, come and see.
572
00:37:25,676 --> 00:37:27,337
A bunch of jackrabbits.
573
00:37:28,079 --> 00:37:30,172
And all l had was a knife!
574
00:37:31,315 --> 00:37:33,749
Anyway, that's the last time
l go hunting...
575
00:37:35,219 --> 00:37:37,483
with a guy who wasn't
drunk last night.
576
00:37:38,789 --> 00:37:42,122
That's it. l shouldn't have gone
with a guy who was drunk.
577
00:37:42,560 --> 00:37:44,653
Right. Besides, he's half English!
578
00:37:46,897 --> 00:37:49,229
Christ it's cold!
Can't you light the stove?
579
00:37:51,469 --> 00:37:53,596
l'll light it up all right!
580
00:37:53,804 --> 00:37:55,999
The stove, l said.
- What for?
581
00:37:58,843 --> 00:38:01,403
Oh, might as well.
lt needs some wood anyway.
582
00:38:01,646 --> 00:38:05,082
Bernard! l'd just finished saying
that in hunting and fishing...
583
00:38:05,283 --> 00:38:07,114
l'd never tipped a canoe!
584
00:38:07,318 --> 00:38:09,286
A second before!
585
00:38:09,654 --> 00:38:11,417
Then that dummy had to dunk me.
586
00:38:14,558 --> 00:38:16,025
Cleaning a rabbit's not easy.
587
00:38:16,227 --> 00:38:17,751
ls she hungry, Barney?
- She's hungry.
588
00:38:17,962 --> 00:38:20,192
You sure have a way
with animals.
589
00:38:31,776 --> 00:38:32,743
Come on...
590
00:38:32,943 --> 00:38:34,410
That's it.
591
00:38:39,517 --> 00:38:50,826
Are you full... huh?
592
00:38:53,798 --> 00:38:54,765
Watch, Albert.
593
00:38:54,965 --> 00:38:56,933
Now, grab it here, like this.
594
00:38:57,335 --> 00:38:58,632
All the way in?
595
00:39:02,807 --> 00:39:06,174
Like that. But be careful not to
burst the bladder... down here.
596
00:39:07,545 --> 00:39:10,241
Okay? Now hold it like this.
597
00:39:11,282 --> 00:39:13,307
lt takes some acrobatics here.
598
00:39:19,290 --> 00:39:20,348
Dammit.
599
00:39:22,360 --> 00:39:23,827
The bladder's tricky.
600
00:39:26,297 --> 00:39:28,492
l never had such trouble
cleaning a rabbit.
601
00:39:29,467 --> 00:39:30,434
Now,
602
00:39:31,535 --> 00:39:32,968
see the little hole there?
603
00:39:33,637 --> 00:39:35,400
Run your knife through
like this...
604
00:39:37,174 --> 00:39:38,471
to cut it open.
605
00:39:38,676 --> 00:39:40,405
Then you grab your tail.
606
00:39:41,212 --> 00:39:42,509
Not yours, the rabbit's.
607
00:39:45,249 --> 00:39:47,809
l won't say this is a pleasure.
- No?
608
00:39:48,018 --> 00:39:49,645
But it's very instructive.
609
00:39:50,454 --> 00:39:52,319
Wait till we're cleaning a moose!
610
00:39:53,557 --> 00:39:55,752
Oh, oh, it's starting to get messy!
611
00:39:55,960 --> 00:39:57,552
Now?
- Yep.
612
00:39:58,462 --> 00:39:59,952
Can l use my knife?
613
00:40:00,164 --> 00:40:01,688
No, put your hand in.
614
00:40:01,899 --> 00:40:03,196
Go ahead, Bert.
615
00:40:04,368 --> 00:40:06,393
Watch the bladder.
- Don't let it bite you.
616
00:40:09,373 --> 00:40:10,965
Just pull on the gut.
617
00:40:11,275 --> 00:40:12,674
Sickening!
618
00:40:12,877 --> 00:40:14,504
lt's not sickening at all.
619
00:40:15,646 --> 00:40:17,637
So why do l feel sick
all of a sudden?
620
00:40:20,217 --> 00:40:21,741
l've got a handful of guts...
621
00:40:21,952 --> 00:40:24,113
and l can't figure out
why l feel sick!
622
00:40:25,589 --> 00:40:27,420
Well, don't throw up!
- No, no.
623
00:40:41,372 --> 00:40:43,306
l'll still do it, but Jesus!
624
00:40:43,507 --> 00:40:45,771
You're supposed to heave
its guts, not yours.
625
00:40:46,977 --> 00:40:48,774
Might as well heave together!
626
00:40:53,851 --> 00:40:55,079
How ya doing, Albert?
627
00:40:55,286 --> 00:40:57,584
He's cleaning out
two things at once.
628
00:41:07,231 --> 00:41:09,426
What'll you do
when we clean the goat?
629
00:41:09,633 --> 00:41:11,658
l said l'd do it
and l will, Bernard.
630
00:41:11,869 --> 00:41:14,030
l'll show you what
perseverance can do.
631
00:41:14,572 --> 00:41:16,130
Then how come you're crying?
632
00:41:22,546 --> 00:41:25,447
What a waste! We could've
eaten your breakfast!
633
00:41:26,717 --> 00:41:28,685
And had all that rum!
634
00:41:30,488 --> 00:41:31,955
Christ, what a job!
635
00:41:33,591 --> 00:41:36,389
That's why l never do it.
lt makes me sick too.
636
00:41:38,062 --> 00:41:41,554
You're only doing it because
Bernard told you you couldn't.
637
00:41:41,765 --> 00:41:43,323
No, l want to learn.
And it has to be done.
638
00:41:45,002 --> 00:41:46,629
l want to do my share.
639
00:41:47,371 --> 00:41:48,804
Up, girl.
640
00:41:52,042 --> 00:41:53,009
Come, little one.
641
00:42:01,886 --> 00:42:02,853
So?
642
00:42:05,089 --> 00:42:07,683
We saw a big buck
and a nice little mother.
643
00:42:08,392 --> 00:42:10,519
You say you saw
your mother-in-law?
644
00:42:11,529 --> 00:42:13,497
We got one, too.
- Really?
645
00:42:13,697 --> 00:42:15,358
Now we have to go get it.
646
00:42:15,566 --> 00:42:17,193
We need a little muscle.
647
00:42:17,401 --> 00:42:18,868
Where's the liver?
648
00:42:19,069 --> 00:42:21,503
Trust Maurice to turn up
with some story.
649
00:42:22,373 --> 00:42:23,965
lt's true, didn't you
hear the shots?
650
00:42:24,174 --> 00:42:25,698
We heard lots of arrows whiz by.
651
00:42:25,910 --> 00:42:27,377
Arrows?
652
00:42:27,645 --> 00:42:29,909
Christ, y'couldn't hear yourself
think out there!
653
00:42:29,980 --> 00:42:31,311
So you got one, Maurice?
654
00:42:31,515 --> 00:42:34,006
Yup. Plus l missed a buck
and a cow this morning.
655
00:42:34,818 --> 00:42:37,946
l fired 8 shots at them
at 6:45. But l missed.
656
00:42:38,689 --> 00:42:40,156
l missed them both.
657
00:42:41,358 --> 00:42:42,848
lt's a mile from the road.
658
00:42:43,794 --> 00:42:48,026
How'd you do it? You never got
out of your truck all morning...
659
00:42:48,332 --> 00:42:50,095
and your gun only shoots 800 feet.
660
00:42:50,301 --> 00:42:52,064
lt'd take three shots to reach it!
661
00:42:52,269 --> 00:42:55,397
Listen, y'want to hunt
with a pro, just come with me.
662
00:42:57,374 --> 00:42:58,773
lt's a real beauty.
663
00:42:58,976 --> 00:43:00,443
lt better be.
664
00:43:04,481 --> 00:43:07,473
Anyone bring the butcher's saw?
- Yes, yes, don't worry.
665
00:43:10,454 --> 00:43:11,944
What does your compass read?
666
00:43:12,156 --> 00:43:14,090
Due north.
- Damn.
667
00:43:14,692 --> 00:43:16,853
l thought we were going due west.
668
00:43:17,061 --> 00:43:19,120
Jesus, how are we
going to find it?
669
00:43:19,697 --> 00:43:20,527
lf you'd killed a moose...
670
00:43:20,731 --> 00:43:23,757
you'd still be shaking,
you'd shit in your pants!
671
00:43:23,968 --> 00:43:27,267
l did! But with two pairs of long
johns on, you can't smell it!
672
00:43:27,805 --> 00:43:30,205
He has fur this long!
- ls he old?
673
00:43:30,407 --> 00:43:32,500
Sure. lt's an old buck,
with big antlers.
674
00:43:32,710 --> 00:43:35,008
Does he have a beard?
- Uh, huh.
675
00:43:36,046 --> 00:43:38,310
The head alone must weigh 200 lbs.
676
00:43:39,583 --> 00:43:41,210
And big lips, my friend...
677
00:43:41,819 --> 00:43:43,411
and legs! Huge!
678
00:43:44,622 --> 00:43:45,884
Can't wait to see it.
679
00:43:46,090 --> 00:43:48,024
Oh it's big!
700 or 800 lbs. For sure!
680
00:43:48,759 --> 00:43:50,818
Fifty bucks on it, Maurice?
- Right.
681
00:43:52,930 --> 00:43:55,160
Well, get it out.
- Put it on the table.
682
00:43:55,366 --> 00:43:58,199
No, give Barney your fifty,
and l'll give him mine.
683
00:43:59,703 --> 00:44:01,398
lf you didn't get anything...
684
00:44:01,705 --> 00:44:04,299
Okay, if l didn't get
anything, Barney.
685
00:44:04,508 --> 00:44:06,840
And l don't mean a partridge,
l mean a moose!
686
00:44:07,378 --> 00:44:11,280
Listen.
- No, no, we're talking moose here!
687
00:44:11,915 --> 00:44:13,610
lf l didn't kill...
-A moose!
688
00:44:13,817 --> 00:44:15,444
lf l didn't kill...
-A moose!
689
00:44:15,653 --> 00:44:18,053
lf at 9 a.m. l didn't kill...
- A moose!
690
00:44:18,255 --> 00:44:19,415
you get fifty bucks.
691
00:44:19,623 --> 00:44:21,853
l'm not talking about
killing time at 9 a.m.
692
00:44:22,059 --> 00:44:23,492
l'm talking about a moose!
693
00:44:23,694 --> 00:44:26,686
So put down fifty on a moose.
- l'll put down fifty...
694
00:44:26,897 --> 00:44:28,364
and l'll have another drink.
695
00:44:28,565 --> 00:44:30,624
All this over a little moose?
696
00:44:30,834 --> 00:44:32,028
Here Barney.
697
00:44:32,236 --> 00:44:36,070
Fifty bucks on this moose
he supposedly killed at 9.
698
00:44:36,273 --> 00:44:38,070
Come on, cash on the barrel.
699
00:44:38,275 --> 00:44:39,469
Wait, l'll do better than that.
700
00:44:39,677 --> 00:44:41,838
l'll put up a hundred
to your fifty.
701
00:44:42,479 --> 00:44:44,379
Sixty.
- Bernard.
702
00:44:44,682 --> 00:44:46,809
l'm not worried about the money.
- Eighty.
703
00:44:47,017 --> 00:44:49,144
When l'm really sure of something...
-A hundred!
704
00:44:50,287 --> 00:44:51,914
You mother... if it's not true.
705
00:44:52,122 --> 00:44:53,589
Where is it?
706
00:44:55,426 --> 00:44:56,950
Bernard, get out your cleaver!
707
00:44:57,161 --> 00:44:59,356
lt's a bear for Chrissake!
l knew it!
708
00:45:00,264 --> 00:45:01,663
Oh Jesus.
709
00:45:03,867 --> 00:45:05,960
l bet he killed it in its sleep.
710
00:45:07,271 --> 00:45:10,365
To hell with it.
Let him drag it out himself.
711
00:45:14,311 --> 00:45:15,278
Beautiful, isn't it?
712
00:45:16,980 --> 00:45:19,346
Look at those teeth!
- Okay, let's open it up.
713
00:45:21,218 --> 00:45:23,914
Miss two moose and ambush a bear.
That's you, Maurice.
714
00:45:24,121 --> 00:45:25,588
Hey, just feel this fur.
715
00:45:26,924 --> 00:45:28,858
just feel this fur.
- lt's very nice.
716
00:45:29,059 --> 00:45:32,028
Stroke this once,
you'll never want a woman again!
717
00:45:32,730 --> 00:45:34,595
Yeah, ''She fucks like a bear!''
718
00:45:34,865 --> 00:45:36,298
Go to it, Barney.
719
00:45:39,069 --> 00:45:40,366
Oh, Barney.
720
00:45:41,171 --> 00:45:44,937
Be careful of the scrotum.
l want it to make a tobacco pouch.
721
00:45:45,242 --> 00:45:46,641
The master's touch!
722
00:45:46,844 --> 00:45:48,835
Hey, how do you
plan to get it out?
723
00:45:49,046 --> 00:45:50,638
Carry it. That's our job.
724
00:45:51,381 --> 00:45:53,372
No way-l never touch bears.
725
00:45:57,121 --> 00:45:59,646
This side's not even heavy!
- Oh yeah?
726
00:46:00,257 --> 00:46:02,987
Give it to me then.
- You're a loser, y'know that Bert?
727
00:46:07,765 --> 00:46:10,393
lt's true? Or are you just
taking us for a walk?.
728
00:46:10,601 --> 00:46:12,762
lt's true, l wouldn't ask you
for nothing.
729
00:46:12,970 --> 00:46:15,063
Okay goddammit, we'll go then.
730
00:46:15,272 --> 00:46:17,740
But by Christ, if we slog
through the mud for nothing...
731
00:46:17,941 --> 00:46:19,875
you're gonna roll in it!
732
00:46:24,715 --> 00:46:25,682
Y'didn't wait!
733
00:46:27,017 --> 00:46:28,348
Y'didn't wait for me.
734
00:46:28,952 --> 00:46:32,718
l couldn't tell which trail you
took, there were tracks all over.
735
00:46:32,923 --> 00:46:34,686
The truck's facing the wrong way.
736
00:46:34,892 --> 00:46:38,350
l'll turn it around. Just lay
it down, if it's not too wet.
737
00:46:39,496 --> 00:46:40,793
What d'you think, Michel?
738
00:46:40,998 --> 00:46:43,023
lt's okay. Just lay it down there.
739
00:46:43,433 --> 00:46:45,230
Don't complain.
Your pants are dry.
740
00:46:45,435 --> 00:46:48,063
That's because you lost me.
741
00:46:50,707 --> 00:46:52,368
Are you tired?
742
00:46:52,576 --> 00:46:54,009
Tired isn't the word!
743
00:46:57,214 --> 00:46:58,909
You make good pall-bearers.
744
00:46:59,683 --> 00:47:01,844
That's what you need on a hunt.
745
00:47:03,053 --> 00:47:05,681
You're hired.
That weighs a good 200lbs.
746
00:47:05,889 --> 00:47:07,948
l wonder if you'd manage
a 1000 lb. moose.
747
00:47:08,158 --> 00:47:09,523
Good thing l missed.
748
00:47:10,294 --> 00:47:11,659
That's right.
749
00:47:12,963 --> 00:47:14,828
You almost had one this morning.
750
00:47:16,033 --> 00:47:17,432
Michel got one now!
751
00:47:18,302 --> 00:47:21,100
What do you think
he did while he waited?
752
00:47:21,305 --> 00:47:23,830
We have to get it now.
- Y'got a moose?
753
00:47:24,041 --> 00:47:26,236
Didn't you hear the shots?
Two shots.
754
00:47:27,144 --> 00:47:28,611
Where did you go?
755
00:47:28,812 --> 00:47:30,279
Through here.
756
00:47:31,248 --> 00:47:33,307
About...
- To the lake?
757
00:47:33,884 --> 00:47:35,511
A quarter or half a mile.
758
00:47:36,286 --> 00:47:37,583
There you go.
759
00:47:38,789 --> 00:47:40,780
You guys believe
everything you hear?
760
00:47:41,258 --> 00:47:42,691
What's that behind you, Nicky?
761
00:47:43,427 --> 00:47:44,985
Jesus! Look!
762
00:47:45,195 --> 00:47:46,662
Wait, that's the bear's liver.
- No, no.
763
00:47:47,698 --> 00:47:50,326
Remember, Barney said
to leave its liver behind?
764
00:47:53,270 --> 00:47:55,238
Besides, my hands
are covered with blood.
765
00:47:56,073 --> 00:47:58,541
Goddammit, it can't be.
- We'll go see.
766
00:48:00,677 --> 00:48:02,144
Was it at the lake?
767
00:48:02,346 --> 00:48:03,438
After l lost you,
768
00:48:04,281 --> 00:48:06,249
l came back with the truck.
769
00:48:06,483 --> 00:48:09,213
l figured you'd go to the lake,
so l went there.
770
00:48:09,419 --> 00:48:10,943
Nobody's at the lake.
771
00:48:11,154 --> 00:48:13,122
l'm coming back around the lake.
772
00:48:13,323 --> 00:48:15,883
We're face to face
and l don't have a gun!
773
00:48:16,293 --> 00:48:19,524
l race back for Bernard's gun.
Then back into the woods.
774
00:48:19,730 --> 00:48:21,755
Jerk! Why didn't you
have your gun?
775
00:48:21,965 --> 00:48:23,694
All l was looking for
was his kill.
776
00:48:23,901 --> 00:48:26,233
Y'know l shot at two this
morning at 6:45.
777
00:48:26,436 --> 00:48:27,630
ls it big?
- No, small.
778
00:48:28,906 --> 00:48:30,874
So l got Bernard's gun
from the truck.
779
00:48:31,074 --> 00:48:32,769
lt doesn't shoot straight.
- l know.
780
00:48:32,976 --> 00:48:35,604
l aimed for the chest
and hit the stomach.
781
00:48:36,013 --> 00:48:37,480
l don't know.
782
00:48:38,048 --> 00:48:39,606
Dirty here, isn't it?
783
00:48:40,851 --> 00:48:43,217
Yeah, it's true.
- lt's a nice one.
784
00:48:43,854 --> 00:48:46,618
Must be the one Maurice
missed this morning.
785
00:48:47,824 --> 00:48:49,724
Christ. That hole's as big
as a ping-pong ball.
786
00:48:51,361 --> 00:48:52,692
No one believed me.
787
00:48:54,865 --> 00:48:55,832
Dumb bitch.
788
00:48:56,033 --> 00:48:57,466
Y'took it right between the eyes!
789
00:48:58,201 --> 00:48:59,168
Did you get a kiss too?
790
00:48:59,369 --> 00:49:02,133
Ah, she was too messy.
All covered with blood.
791
00:49:03,540 --> 00:49:05,007
l'll kiss her later.
792
00:49:06,310 --> 00:49:08,574
A bear and a moose
the first morning!
793
00:49:08,779 --> 00:49:11,441
First day of hunting,
first morning after, first binge.
794
00:49:11,648 --> 00:49:12,945
We're doing fine!
795
00:49:29,566 --> 00:49:33,229
Some fresh liver Albert?
- l'll have mine well cooked.
796
00:49:38,342 --> 00:49:42,438
Nice, fresh, raw moose liver!
-Albert, l'm sure you've eaten...
797
00:49:42,646 --> 00:49:45,809
girls who were ''in the red'' a bit.
lt's the same idea.
798
00:49:46,016 --> 00:49:49,315
Your bank account's in the red,
so what's the problem?
799
00:49:49,519 --> 00:49:50,986
Come on, come on.
800
00:49:58,028 --> 00:50:01,395
Okay, have the rest now.
l don't want to waste it.
801
00:50:15,746 --> 00:50:18,408
''He's one of us!''
802
00:50:18,615 --> 00:50:20,640
''He ate his liver without a fuss!''
803
00:50:20,851 --> 00:50:22,910
He's tossing his cookies
before they're baked!
804
00:50:27,591 --> 00:50:30,059
You'd never get me
to eat raw liver!
805
00:50:42,572 --> 00:50:44,164
Okay, time to say grace.
806
00:50:46,209 --> 00:50:49,508
''Bless us Lord, for what
we are about to receive...
807
00:50:51,782 --> 00:50:53,443
''and if there's too much for us,
808
00:50:53,650 --> 00:50:56,210
''well Christ! Give it to those
who have nothing!''
809
00:50:57,954 --> 00:50:59,421
Amen.
- To us, you mean!
810
00:50:59,623 --> 00:51:01,024
The ones without a kill!
811
00:51:01,024 --> 00:51:02,457
To you then!
812
00:51:03,393 --> 00:51:04,690
Moose liver!
813
00:51:06,630 --> 00:51:08,621
l'll only eat it
because it's moose.
814
00:51:08,832 --> 00:51:11,858
Give it to me then...
- No! l'm gonna eat it anyway!
815
00:51:12,769 --> 00:51:14,566
l'll eat it because
l don't like it.
816
00:51:14,771 --> 00:51:16,739
God you're difficult!
- Yeah, yeah.
817
00:51:17,908 --> 00:51:19,273
Get away!
818
00:51:19,476 --> 00:51:21,376
Don't take food from
a guy without a kill.
819
00:51:21,578 --> 00:51:23,546
D'you like it or not?
- You make a kill...
820
00:51:23,747 --> 00:51:26,113
l eat your liver.
l get a kill, you can eat mine.
821
00:51:26,416 --> 00:51:28,611
Y'like it or...
- l hate it, but l'm eating it!
822
00:51:28,819 --> 00:51:30,218
Then give it to me!
823
00:51:30,420 --> 00:51:33,082
lf y'want more go get it,
but l'm eating this!
824
00:51:33,290 --> 00:51:34,723
Even if it makes me gag.
825
00:51:34,925 --> 00:51:36,358
God you're difficult!
826
00:51:37,594 --> 00:51:39,721
Y'didn't even bleed
the damn thing!
827
00:51:40,697 --> 00:51:43,894
You bleed a moose, not a liver.
Y'can't bleed a liver.
828
00:51:44,501 --> 00:51:47,664
You got a moose, we want one.
Show us how you called it.
829
00:51:48,472 --> 00:51:49,939
Go on, show us.
830
00:51:50,740 --> 00:51:53,300
Doesn't anyone know how
to call a moose around here?
831
00:51:53,510 --> 00:51:55,876
Barney's good.
- Philippe's great.
832
00:51:56,079 --> 00:51:57,376
Okay, let's have some fun!
833
00:51:57,581 --> 00:52:00,550
With that nose, Victor,
you must be good!
834
00:52:00,617 --> 00:52:02,552
Okay Victor, you first.
835
00:52:02,552 --> 00:52:04,179
What?
- Give us a call.
836
00:52:04,387 --> 00:52:05,354
A call?
837
00:52:05,555 --> 00:52:08,319
We're having a little contest.
Go on, pick one.
838
00:52:09,626 --> 00:52:10,957
Which one d'you want?
839
00:52:11,161 --> 00:52:15,120
This, a call? lt's too big.
Must be a ''wide-angle'' call.
840
00:52:28,612 --> 00:52:32,309
Very nice. lf you needed a crap
you would've done it by now.
841
00:52:35,218 --> 00:52:36,845
Hey Maurice, it's your turn.
842
00:52:40,223 --> 00:52:41,918
Oh good, on his knees!
843
00:52:42,125 --> 00:52:45,788
The drunker you are the better
your call. So drink up, boys.
844
00:52:49,199 --> 00:52:50,666
Another sick buck.
845
00:52:59,176 --> 00:53:00,939
You see, it worked.
846
00:53:03,547 --> 00:53:04,514
Next!
847
00:53:06,016 --> 00:53:08,382
This is the only call l know!
848
00:53:16,693 --> 00:53:18,320
Albert... Albert!
849
00:53:27,737 --> 00:53:29,796
That's not a call.
That's constipation!
850
00:53:30,941 --> 00:53:32,909
lt's more like a death-rattle.
851
00:53:36,746 --> 00:53:38,145
l'll show you a trick.
852
00:53:40,116 --> 00:53:41,743
Jesus, that's sick!
853
00:53:42,552 --> 00:53:44,144
Wait, l'll show you a trick.
854
00:53:47,123 --> 00:53:48,420
l can't do it.
855
00:53:48,625 --> 00:53:51,389
Just swallow... the end here.
856
00:53:57,067 --> 00:53:59,365
Shoot, Albert, shoot!
You seduced a bullfrog!
857
00:54:06,309 --> 00:54:07,606
Wait a minute, Albert!
858
00:54:08,044 --> 00:54:11,013
Come on, l've never done it before.
- Wait.
859
00:54:11,214 --> 00:54:13,011
Pretend you're a Bingo caller.
860
00:54:13,216 --> 00:54:14,615
0 - 0 - 0 67!
861
00:54:15,385 --> 00:54:16,352
But this way.
862
00:54:19,623 --> 00:54:20,590
Then you've got it!
863
00:54:21,024 --> 00:54:23,993
Go on, Philippe!
- My mouth's full.
864
00:54:24,594 --> 00:54:27,586
First we clean this,
then we clean out your mouth.
865
00:54:28,131 --> 00:54:29,894
We'll even help you chew!
866
00:54:35,705 --> 00:54:36,706
There!
867
00:54:36,706 --> 00:54:38,833
Now call for Chrissake, call!
868
00:54:39,042 --> 00:54:40,669
Don't be shy.
869
00:54:41,044 --> 00:54:43,171
Philippe is goddamn great!
- Yeah, he's good.
870
00:54:43,380 --> 00:54:46,042
Hey, shut the door.
lt'll charge right in!
871
00:54:48,318 --> 00:54:50,013
Laval, get that door.
872
00:54:52,155 --> 00:54:53,622
Lock the doors.
873
00:54:56,793 --> 00:54:58,886
Move Albert,
you're distracting me!
874
00:55:00,163 --> 00:55:01,562
You're depressing me.
875
00:55:08,038 --> 00:55:10,802
A very nice little call.
- Had enough!
876
00:55:11,741 --> 00:55:15,404
Wait. l need my lndian hat,
the one l found in the shack.
877
00:55:25,522 --> 00:55:26,989
Do your lovesick beagle.
878
00:55:36,399 --> 00:55:37,661
He-e-ey...
879
00:55:38,034 --> 00:55:39,899
Moo-o-o-se!
880
00:55:45,041 --> 00:55:47,236
No, this is great.
lf it's coming at me too fast...
881
00:55:47,444 --> 00:55:50,436
l shut the vent.
Stops it dead in its tracks!
882
00:55:50,814 --> 00:55:52,577
lt stops and he shoots it.
883
00:55:53,249 --> 00:55:55,012
Sure you could use it.
884
00:55:55,852 --> 00:55:59,879
Could?. Christ, a stovepipe
with a vent and you're all set!
885
00:56:00,256 --> 00:56:01,951
There's even a filter in there.
886
00:56:02,158 --> 00:56:03,625
l'll show you.
887
00:56:04,461 --> 00:56:07,658
l'll show you how
l'd use this moose call.
888
00:56:08,465 --> 00:56:10,126
We take a piece of cucumber.
889
00:56:10,600 --> 00:56:11,931
We add some booze.
890
00:56:12,535 --> 00:56:15,026
And now to get the booze
but not the cucumber,
891
00:56:15,238 --> 00:56:16,865
open the vent.
892
00:56:23,012 --> 00:56:26,812
The cucumber stayed...
right here... in the call!
893
00:56:59,883 --> 00:57:01,783
God, how l'd love
a chance to use it.
894
00:57:01,985 --> 00:57:05,079
l think you'll have to wait
a little longer.
895
00:57:11,628 --> 00:57:14,062
When Barney calls,
you can hardly hear it.
896
00:57:17,133 --> 00:57:19,363
lf it comes out,
l think it'll come out...
897
00:57:19,569 --> 00:57:21,036
right here.
898
00:57:21,771 --> 00:57:23,932
Or maybe there.
- l think it'll come...
899
00:57:25,241 --> 00:57:27,937
l'd prefer there.
- lt's too far away, there.
900
00:57:35,752 --> 00:57:37,185
Know what we should do?
901
00:57:37,887 --> 00:57:41,152
We should come back tomorrow
morning. At 4:30 or 5:00.
902
00:57:41,357 --> 00:57:42,915
Right.
-And try again then.
903
00:57:44,160 --> 00:57:46,458
Cause l don't think
it'll come now.
904
00:57:46,896 --> 00:57:49,262
Tomorrow!
- lt's snowing, it'll want shelter.
905
00:57:49,466 --> 00:57:52,435
This morning, did you want
to get up at 4:30?
906
00:57:53,069 --> 00:57:54,366
Not a lot.
907
00:57:54,571 --> 00:57:56,198
Tomorrow won't be any different.
908
00:57:56,573 --> 00:57:57,870
l don't know.
909
00:57:58,675 --> 00:57:59,972
Why not?
910
00:58:00,677 --> 00:58:04,135
Morning and dusk
are the two best times.
911
00:58:04,714 --> 00:58:07,911
Well... at dusk,
we've got all our energy.
912
00:58:08,117 --> 00:58:11,280
You don't want to get up at 4 a.m.
- But mornings're better.
913
00:58:11,488 --> 00:58:15,254
Look, we don't go to bed till 2.
We can't get up at 4.
914
00:58:17,093 --> 00:58:19,425
Ohh, 2 o'clock. Don't exaggerate!
915
00:58:20,196 --> 00:58:22,289
Some people go to bed at 2,
916
00:58:23,032 --> 00:58:26,001
but up till now
l've been in bed by 10.
917
00:58:26,436 --> 00:58:27,403
Just before the dishes.
918
00:58:27,604 --> 00:58:29,970
We're in bed by 10
and drenched by 12.
919
00:58:32,942 --> 00:58:35,843
He'll be back tonight,
with his pail of water.
920
00:58:36,045 --> 00:58:37,273
Think so?
921
00:58:37,480 --> 00:58:39,072
What we should do...
922
00:58:39,282 --> 00:58:42,513
is take a pot of water
with us up to the room.
923
00:58:42,886 --> 00:58:45,650
When he comes up we'll
throw it right in his face!
924
00:58:45,855 --> 00:58:47,152
Ohh, yeah!
925
00:58:53,563 --> 00:58:56,999
That's just the way Bernard is.
- lt's a sign of affection.
926
00:58:57,200 --> 00:58:58,963
Right. That's how he shows it.
927
00:59:01,271 --> 00:59:03,967
H-e-ere moose moose moose.
928
00:59:06,376 --> 00:59:08,139
Your shimmering beast?
- Yes.
929
00:59:08,344 --> 00:59:11,336
You still see it that way?
- Oh yes!
930
00:59:11,548 --> 00:59:13,038
Think it'll come out?
931
00:59:13,249 --> 00:59:15,046
Wherever l look, l see it.
932
00:59:15,251 --> 00:59:16,548
Like a god?
- Yes!
933
00:59:16,753 --> 00:59:18,812
l see it... pure...
white... resplendent!
934
00:59:19,022 --> 00:59:22,617
God or not, we're freezing
our asses off for it.
935
00:59:22,825 --> 00:59:23,792
What?
936
00:59:23,993 --> 00:59:26,484
This... divinity is freezing
our asses off!
937
00:59:26,696 --> 00:59:29,665
Some people spend their
lives waiting to see a god.
938
00:59:30,466 --> 00:59:32,093
Yeah, you're right.
939
00:59:34,637 --> 00:59:36,502
Still, Barney could at least...
940
00:59:38,741 --> 00:59:40,368
let him know we're here.
941
00:59:42,879 --> 00:59:45,177
Call him with the
cry of the female.
942
00:59:48,318 --> 00:59:51,515
l'm really getting fed up.
We've been waiting for hours.
943
00:59:53,656 --> 00:59:55,214
lt's cold, it's snowing.
944
00:59:57,927 --> 00:59:59,895
Want to sit down?
- No!
945
01:00:02,165 --> 01:00:04,463
Tell me when you do.
We'll change places.
946
01:00:14,444 --> 01:00:16,742
l can't blow my nose
without making noise.
947
01:00:17,413 --> 01:00:19,381
Do it as if you were calling.
948
01:00:26,422 --> 01:00:28,049
Watch, a partridge'll come out!
949
01:00:39,068 --> 01:00:40,399
You got a reply!
950
01:00:44,007 --> 01:00:46,271
Barney! Did you hear something?
951
01:00:47,176 --> 01:00:48,643
Yes... just now.
952
01:00:51,781 --> 01:00:53,248
Think it'll come out?
953
01:01:27,583 --> 01:01:28,880
lt just called.
954
01:01:29,085 --> 01:01:30,712
Yeah. Sounded just like him.
955
01:01:31,754 --> 01:01:33,745
Barney, did you hear that?
956
01:01:34,924 --> 01:01:37,392
l'm going over there.
l'll stay out of sight.
957
01:01:44,934 --> 01:01:47,767
Come over here.
Come here and cover me.
958
01:02:40,423 --> 01:02:42,414
Get ready, Maurice.
- Oh l'm ready!
959
01:02:49,499 --> 01:02:52,263
They're nearsighted.
lt'll come right out to the edge.
960
01:03:01,911 --> 01:03:03,503
My heart's racing like hell.
961
01:03:06,349 --> 01:03:07,748
Hear it coming?
962
01:03:08,451 --> 01:03:09,748
Jesus!
963
01:03:13,790 --> 01:03:15,087
Mother of God!
964
01:03:21,564 --> 01:03:23,225
We'll shoot together, Maurice.
965
01:03:26,102 --> 01:03:27,399
Think he'll come out?
966
01:03:27,603 --> 01:03:29,434
l don't think so.
- Why?
967
01:03:29,972 --> 01:03:31,667
Too windy.
- Too windy?
968
01:03:32,608 --> 01:03:33,905
lt's hardly blowing.
969
01:03:35,945 --> 01:03:37,242
He's really close.
970
01:03:37,446 --> 01:03:38,811
What? 100 feet?
971
01:03:43,920 --> 01:03:45,478
lt's not windy enough.
972
01:03:46,189 --> 01:03:48,885
lt's too windy.
- But there's no wind at all!
973
01:03:57,166 --> 01:03:58,463
lt's a buck, Maurice.
974
01:03:59,135 --> 01:04:02,036
l want to see it...
Damn, how l want to see it!
975
01:04:04,173 --> 01:04:06,573
Hear that?
- Sure, my legs're shaking.
976
01:04:07,643 --> 01:04:09,110
He'll come charging out.
977
01:04:13,683 --> 01:04:15,548
There he is! There he is!
978
01:04:16,352 --> 01:04:17,319
There!
979
01:04:18,454 --> 01:04:20,081
Barney, think he'll attack us?
980
01:04:24,026 --> 01:04:25,323
lt's too far for me.
981
01:05:31,894 --> 01:05:37,059
Barney. When he comes out...
if he comes out... get your gun.
982
01:05:37,767 --> 01:05:39,394
But let us shoot first.
983
01:05:39,802 --> 01:05:43,203
lf l hit him,
or Maurice hits him,
984
01:05:43,406 --> 01:05:45,374
don't shoot.
We'll fire more arrows.
985
01:05:45,975 --> 01:05:47,306
lf we don't hit him...
986
01:05:48,110 --> 01:05:51,079
but he doesn't run, give us
time to get another arrow.
987
01:05:51,280 --> 01:05:53,748
But if you see he's going
to run, shoot him!
988
01:06:17,373 --> 01:06:18,670
lf we get him, Maurice,
989
01:06:18,874 --> 01:06:21,365
there'll be some party
tonight at the shack!
990
01:06:21,677 --> 01:06:23,110
Jesus, yeah!
991
01:06:24,246 --> 01:06:25,770
They'd never believe us!
992
01:06:30,920 --> 01:06:32,217
The two archers!
993
01:06:35,791 --> 01:06:37,281
But l'm scared.
994
01:06:42,965 --> 01:06:44,523
Make him come out, Barney.
995
01:06:46,469 --> 01:06:48,437
You know how to talk to him.
996
01:06:57,580 --> 01:06:59,548
He's coming. There he is!
997
01:07:00,616 --> 01:07:02,743
Where?
- There!
998
01:07:05,588 --> 01:07:06,919
He'll come out there.
999
01:07:20,636 --> 01:07:22,103
God, he's moaning!
1000
01:07:40,890 --> 01:07:42,016
There he is!
1001
01:07:45,361 --> 01:07:46,453
Where?
- There!
1002
01:07:46,662 --> 01:07:47,686
Well, where there?
1003
01:07:47,897 --> 01:07:49,888
l can't shoot, he's in the woods.
1004
01:07:50,399 --> 01:07:51,764
He's coming out, get ready.
1005
01:07:56,272 --> 01:07:57,637
He's coming.
1006
01:08:00,543 --> 01:08:03,171
Don't shoot too soon.
- Hey, l saw something move!
1007
01:08:03,379 --> 01:08:04,346
What?
1008
01:08:06,282 --> 01:08:07,909
Hey, it's... l see him.
1009
01:08:11,954 --> 01:08:14,946
Just some hunters.
- They were replying to your call.
1010
01:08:19,228 --> 01:08:20,320
Call again.
1011
01:08:31,674 --> 01:08:33,039
lt is a hunter.
1012
01:08:36,645 --> 01:08:38,510
lt's Bernard, goddammit!
1013
01:08:41,650 --> 01:08:43,049
ls that you, Bernard?
1014
01:08:52,261 --> 01:08:55,128
And we're standing here
scared out of our wits.
1015
01:08:55,331 --> 01:08:58,198
The mythic creature, the antlers,
the shimmering beast.
1016
01:08:58,400 --> 01:09:00,561
Hiyo-o-o Silver!
1017
01:09:03,105 --> 01:09:04,834
What a pair of loonies!
1018
01:09:06,275 --> 01:09:08,675
We're no loonies.
We're drunk as skunks.
1019
01:09:08,878 --> 01:09:12,006
What kinda loonies y'want?
-At least we can still walk!
1020
01:09:12,214 --> 01:09:14,614
Y'think you're pretty smart.
- Oh, shit!
1021
01:09:14,817 --> 01:09:16,717
Your friend with the call, too.
1022
01:09:16,919 --> 01:09:18,978
Ah, my friend with
the call knows his job!
1023
01:09:19,188 --> 01:09:20,815
Watch your gun!
1024
01:09:21,023 --> 01:09:22,615
Quit bitching, Albert.
1025
01:09:23,926 --> 01:09:27,293
l'm not bitching, l just think
you're both acting like...
1026
01:09:27,496 --> 01:09:28,793
Like what?
1027
01:09:28,998 --> 01:09:30,900
Blockheads.
- Whoa, gimme my glasses!
1028
01:09:30,900 --> 01:09:32,629
Stay there, then.
1029
01:09:35,137 --> 01:09:36,604
Take this, Michel.
1030
01:09:37,206 --> 01:09:39,197
l'm going to check on my rabbits.
1031
01:09:40,409 --> 01:09:42,274
l'll... l'll hang on to you.
1032
01:09:42,811 --> 01:09:47,271
No, no, no...
1033
01:09:49,852 --> 01:09:52,912
l've gotta see... l've gotta
see to my rabbits.
1034
01:09:54,256 --> 01:09:57,350
You see to them, l'll see to you...
1035
01:09:57,560 --> 01:09:59,357
so y'don't fall into the oven.
1036
01:10:01,664 --> 01:10:02,961
What the hell's in there?
1037
01:10:04,934 --> 01:10:05,958
Smells like chicken.
1038
01:10:06,802 --> 01:10:08,394
They're fine.
- They're fine?
1039
01:10:08,604 --> 01:10:10,333
Cooking in each others arms.
1040
01:10:13,275 --> 01:10:15,800
l'm gonna get a good grip
and hang on to you.
1041
01:10:18,547 --> 01:10:20,105
Put the cover on.
1042
01:10:20,783 --> 01:10:23,115
Push in the rack,
clo-o-se the door.
1043
01:10:26,255 --> 01:10:27,950
Nobody lets me cook in peace.
1044
01:10:28,157 --> 01:10:31,251
Where'd you go, Bernard?
C'mere, l'll help you up.
1045
01:10:32,228 --> 01:10:33,923
Wait, l'll get up first.
1046
01:10:34,997 --> 01:10:38,626
Just need something to hang on to.
- What are you doing?
1047
01:10:39,468 --> 01:10:43,131
Get up. Let go of the chair...
God, we're soaked to the skin!
1048
01:10:43,339 --> 01:10:44,533
Well, it's your own fault.
1049
01:10:45,074 --> 01:10:47,372
You're all dry!
- l know, l went hunting.
1050
01:10:47,843 --> 01:10:51,904
You? Christ, we did all the
hunting-look at us, we're soaked!
1051
01:10:52,114 --> 01:10:53,240
You freaked, huh?
1052
01:10:54,049 --> 01:10:56,415
l was scared-l thought
a huge bull was coming.
1053
01:10:56,619 --> 01:10:59,417
l was even saying ''Hail Marys''
for God's sake.
1054
01:10:59,622 --> 01:11:01,249
And you think it's funny.
1055
01:11:01,890 --> 01:11:05,223
And good ol' Barney's just
calling away the whole time.
1056
01:11:05,761 --> 01:11:08,321
We set it up with Barney
ahead of time.
1057
01:11:09,198 --> 01:11:10,665
l'd reply...
1058
01:11:11,533 --> 01:11:13,694
He'd do his job. He'd call back.
1059
01:11:13,902 --> 01:11:15,529
You're a big help, Barney!
1060
01:11:17,606 --> 01:11:19,073
Barney, c'mere.
1061
01:11:21,143 --> 01:11:24,044
He's splashing water,
and calling... the whole bit.
1062
01:11:24,480 --> 01:11:26,641
Show them, Barney.
- Here, sit down Barney.
1063
01:11:26,849 --> 01:11:28,510
Made me look like a fool.
1064
01:11:29,585 --> 01:11:31,780
He doesn't look
like a fool, you do!
1065
01:11:32,154 --> 01:11:34,247
That's what l said,
l look like a fool.
1066
01:11:34,456 --> 01:11:36,651
Jesus, y'don't have to tell me!
1067
01:11:37,526 --> 01:11:38,891
l was truly afraid, Barney.
1068
01:11:40,095 --> 01:11:41,426
Hey, Barney...
1069
01:11:41,630 --> 01:11:43,461
Did the moose reply?
1070
01:11:43,932 --> 01:11:45,490
He did?
- Oh yeah, sure.
1071
01:11:47,202 --> 01:11:49,102
No moose, but they're saying
''Here he comes.''
1072
01:11:50,272 --> 01:11:51,864
Lay off, will you?
1073
01:11:52,074 --> 01:11:55,168
One thing. We're not going out
together tomorrow, Barney.
1074
01:11:56,779 --> 01:12:00,510
Don't sweat it, Albert. Someone's
always gotta be the fall guy.
1075
01:12:01,350 --> 01:12:02,817
You got a thrill.
1076
01:12:03,018 --> 01:12:04,679
Not us. We had fun.
1077
01:12:05,754 --> 01:12:08,655
Anyway, l forgive you.
- Oh, Jesus, Albert...
1078
01:12:09,558 --> 01:12:10,991
What'd they do to you?
1079
01:12:11,894 --> 01:12:15,193
lt's an extraordinary tale,
truly inspired. l bet no hunter...
1080
01:12:15,397 --> 01:12:18,594
in the history of Quebec
has gone through that before.
1081
01:12:18,801 --> 01:12:19,859
But what happened?
1082
01:12:20,069 --> 01:12:22,162
l trembled before these two clowns!
1083
01:12:24,006 --> 01:12:26,634
Pretty good, considering
the state they're in.
1084
01:12:27,142 --> 01:12:29,406
lt worked... perfectly.
1085
01:12:30,446 --> 01:12:33,779
lt's true. The brute l had
pictured in my mind...
1086
01:12:34,249 --> 01:12:35,716
l could feel it!
1087
01:12:36,819 --> 01:12:38,582
Oh, it shimmered,
it was wonderful!
1088
01:12:38,787 --> 01:12:41,278
l heard the moose,
l saw the moose.
1089
01:12:41,924 --> 01:12:43,551
lt was a fantastic beast...
1090
01:12:44,293 --> 01:12:45,282
that left in its wake...
1091
01:12:46,628 --> 01:12:48,789
a whole mythology!
1092
01:12:48,997 --> 01:12:50,931
l mean, just look at those two.
1093
01:12:51,133 --> 01:12:52,657
Christ, what a story!
1094
01:12:53,402 --> 01:12:55,393
l've never seen moose like them...
1095
01:12:55,604 --> 01:12:57,037
never in my bloody life.
1096
01:12:57,239 --> 01:12:58,729
Y'know, l even told Barney,
1097
01:12:58,941 --> 01:13:02,342
''That's not a cow, that's
a buck calling, wait and see!''
1098
01:13:02,544 --> 01:13:03,511
Look at my bucks!
1099
01:13:04,580 --> 01:13:06,275
We kept hearing noises
in the woods.
1100
01:13:06,482 --> 01:13:08,040
Will he come out?
1101
01:13:08,250 --> 01:13:10,480
lt was them?
- lt was those idiots all along!
1102
01:13:10,686 --> 01:13:11,653
l'd like to say...
1103
01:13:11,854 --> 01:13:14,721
that was the best trick
ever played on me.
1104
01:13:15,924 --> 01:13:17,118
Thank you very much.
1105
01:13:17,860 --> 01:13:21,591
Anyone pull a trick like that on
you, first time you went hunting?
1106
01:13:21,797 --> 01:13:23,287
Easy, Albert.
- What kind of trick?.
1107
01:13:23,499 --> 01:13:25,023
Did they or not?
1108
01:13:25,234 --> 01:13:26,360
l was shaking!
1109
01:13:27,369 --> 01:13:29,803
Of course l forgive you,
and l'll shake hands.
1110
01:13:30,005 --> 01:13:32,496
But did you enjoy it or not?
1111
01:13:33,575 --> 01:13:34,701
Cause if you didn't...
1112
01:13:34,910 --> 01:13:36,138
l'm gonna finish your drink.
1113
01:13:36,345 --> 01:13:38,677
Who's for a little rocket fuel?
1114
01:13:40,182 --> 01:13:42,082
Like a shot?
- No, no, no.
1115
01:13:42,284 --> 01:13:43,649
l will.
1116
01:13:45,888 --> 01:13:47,048
Oh no, not that.
1117
01:13:47,256 --> 01:13:49,850
Just a little.
- No, no. l tried that once today.
1118
01:13:50,058 --> 01:13:51,150
l didn't kill 'em...
1119
01:13:54,630 --> 01:13:56,222
The time has come.
1120
01:13:57,099 --> 01:13:59,363
C'mere you moose-men...
time for a drink!
1121
01:14:00,269 --> 01:14:01,827
Shit, twist my arm!
1122
01:14:09,578 --> 01:14:12,138
C'mere and hold this onion.
Steady Albert!
1123
01:14:13,882 --> 01:14:16,214
Are we having a toast or not?
C'mon Michel!
1124
01:14:16,452 --> 01:14:19,421
Chef. Don't chef,
you'll cut yourself.
1125
01:14:19,621 --> 01:14:22,181
On your feet, Michel!
- l don't want to risk it.
1126
01:14:22,491 --> 01:14:24,789
Jesus, at this rate
you'll be drinking alone.
1127
01:14:30,566 --> 01:14:32,124
l'm not taking any chances.
- Here, Bernard.
1128
01:14:33,068 --> 01:14:35,400
A toast... to you.
1129
01:14:36,338 --> 01:14:38,203
l want to drink to...
1130
01:14:38,407 --> 01:14:40,807
to your humour, a humour that's-
1131
01:14:41,009 --> 01:14:42,442
Who's this to?
1132
01:14:42,644 --> 01:14:43,770
To both of you.
1133
01:14:43,979 --> 01:14:46,277
No, l don't drink.
Haven't had a drop in seven years.
1134
01:14:46,482 --> 01:14:48,677
Listen... There!
1135
01:14:49,184 --> 01:14:50,981
You think l'd take a drink?.
Me?
1136
01:14:51,186 --> 01:14:53,586
Never drink. A teetotaller, sir.
1137
01:14:56,859 --> 01:14:59,350
Watch, they're going
to force me, Laurier.
1138
01:14:59,661 --> 01:15:02,391
Here's to the strength
of your spirituality.
1139
01:15:02,698 --> 01:15:04,825
What you did took some
very strong spirits.
1140
01:15:06,535 --> 01:15:07,627
Now wait a minute...
1141
01:15:08,303 --> 01:15:10,771
or maybe we should wait
till tomorrow morning.
1142
01:15:12,074 --> 01:15:15,441
Lauriault did that... he was
trying to take out my prostate.
1143
01:15:17,479 --> 01:15:18,878
He's a great doctor!
1144
01:15:20,449 --> 01:15:22,383
God you work bad when you're drunk.
1145
01:15:22,584 --> 01:15:23,915
Yeah, l'm flying!
1146
01:15:31,827 --> 01:15:35,524
See, booze leads to derision.
But no worse than that.
1147
01:15:38,634 --> 01:15:40,101
Want to tell me something?
1148
01:15:40,302 --> 01:15:43,931
Albert, l've met a lot of people
in my backbreaking profession.
1149
01:15:44,907 --> 01:15:48,775
When l chose my trade, l met...
l'll call him the White Chef.
1150
01:15:48,977 --> 01:15:50,672
His name was Mister White.
1151
01:15:52,114 --> 01:15:54,639
He croaked on a gas stove and...
1152
01:15:55,584 --> 01:15:58,610
Christ... y'know... l was 1 7
when l decided to be a cook.
1153
01:16:01,423 --> 01:16:05,484
But the White Chef... shit,
his heart just... gave out.
1154
01:16:06,194 --> 01:16:09,493
Not that he hadn't any. He had
enough for 25 of the rest of us.
1155
01:16:09,698 --> 01:16:10,995
That's beautiful.
1156
01:16:12,601 --> 01:16:14,330
He died on his gas stove...
1157
01:16:15,771 --> 01:16:17,466
Because... his ticker gave out.
1158
01:16:18,774 --> 01:16:20,173
l come in...
1159
01:16:21,310 --> 01:16:22,800
l see the White Chef...
1160
01:16:23,912 --> 01:16:27,075
stretched out on his stove.
All four burners are lit.
1161
01:16:27,649 --> 01:16:28,980
He was burning up.
1162
01:16:29,184 --> 01:16:31,516
ln French cuisine,
it's called ''charring gently.''
1163
01:16:36,091 --> 01:16:39,993
So, l grab his shirt...
it comes away in my hand.
1164
01:16:41,029 --> 01:16:45,022
l had to take him by the ears
and lay him down on the floor.
1165
01:16:46,234 --> 01:16:47,701
He was only 55.
1166
01:16:48,470 --> 01:16:50,734
A beautiful creature
and a good guy.
1167
01:16:50,939 --> 01:16:54,033
He got drunk with us
at least three times a week.
1168
01:16:55,077 --> 01:16:56,544
And y'know...
1169
01:16:57,613 --> 01:17:03,245
when you were puking your
guts out... over those rabbits,
1170
01:17:04,353 --> 01:17:05,581
l was reminded of that.
1171
01:17:06,989 --> 01:17:09,184
We'll plant some tomatoes
to mark your spot.
1172
01:17:10,792 --> 01:17:13,158
We couldn't even do that
for the White Chef.
1173
01:17:13,362 --> 01:17:15,091
He died on a concrete floor.
1174
01:17:15,297 --> 01:17:17,128
l won't keep you long, Albert.
1175
01:17:19,868 --> 01:17:22,166
But even if
we're always on your back,
1176
01:17:22,371 --> 01:17:24,168
y'know l love you.
1177
01:17:25,207 --> 01:17:26,401
Who's first in the floor-show?
1178
01:17:27,576 --> 01:17:30,204
Go on, Albert, you can do it.
- No, no.
1179
01:17:30,946 --> 01:17:34,040
No Bernard, l don't like to
make a spectacle of myself.
1180
01:17:35,917 --> 01:17:38,681
Take it off!
Take it all off!
1181
01:17:39,221 --> 01:17:42,452
ls it the President's wish
that Albert take it all off?
1182
01:17:42,658 --> 01:17:46,116
To hell with the President,
the Secretary has power of veto.
1183
01:17:48,130 --> 01:17:50,428
My God you're hairy!
- lf Michel can do it...
1184
01:17:50,632 --> 01:17:53,123
Bernard, come sit down.
- l need cigarettes.
1185
01:17:53,435 --> 01:17:54,697
Sit down.
1186
01:17:54,903 --> 01:17:58,236
Hey, look at all those pimples.
You got crabs or something?
1187
01:17:58,440 --> 01:17:59,907
You two!
- Hey, c'mon.
1188
01:18:00,942 --> 01:18:02,341
Look at this.
1189
01:18:03,011 --> 01:18:06,572
Hey, what am l bid...
what am l bid for these two?
1190
01:18:06,882 --> 01:18:08,008
Two fine bucks?
1191
01:18:09,051 --> 01:18:11,451
Wait, wait. Sit down!
1192
01:18:15,590 --> 01:18:18,616
There's nothing like a guy
who takes care of his cold!
1193
01:18:19,194 --> 01:18:21,754
Oh, Christ Almighty Bernard.
You're disgusting!
1194
01:18:43,085 --> 01:18:46,816
You bastards may be hairier,
but Goddammit y'don't scare me.
1195
01:18:53,795 --> 01:18:55,319
A little maple syrup?
1196
01:18:58,600 --> 01:19:00,898
What can y'do with
a guy like that?
1197
01:19:01,303 --> 01:19:02,793
What can y'do?
1198
01:19:03,004 --> 01:19:05,404
Can't even take him hunting.
- That's right.
1199
01:19:05,607 --> 01:19:08,667
He'd scare the partridges.
- Hey, a drink!
1200
01:19:08,877 --> 01:19:12,335
Look. He's not... a man yet!
- His belly-button's still wet.
1201
01:19:12,547 --> 01:19:15,015
lt is, it is.
- Soaking wet.
1202
01:19:15,317 --> 01:19:17,717
Shit, Albert, you're
splashing it all over.
1203
01:19:19,654 --> 01:19:21,781
Has any hunter
in the history of Quebec...
1204
01:19:21,990 --> 01:19:24,390
been able to party
with his own moose?
1205
01:19:24,593 --> 01:19:26,993
The two moose
he was out there hunting?
1206
01:19:27,295 --> 01:19:29,286
Barney... Barney's calling.
1207
01:19:29,631 --> 01:19:33,032
l said Barney, Good God, you're
not calling, you're speaking!
1208
01:19:34,402 --> 01:19:36,063
Look at this...
1209
01:19:36,338 --> 01:19:38,203
Look at these hairy bastards.
1210
01:19:40,408 --> 01:19:41,875
There.
1211
01:19:42,978 --> 01:19:45,503
That's how we get people
like you to sit down.
1212
01:19:45,714 --> 01:19:47,545
Are you aware that...
1213
01:19:49,751 --> 01:19:51,810
No, l'm not ''aware that'' anything.
1214
01:19:52,954 --> 01:19:55,479
When it's time to sit, sit!
- Albert, here!
1215
01:19:56,224 --> 01:19:57,885
Marmalade, it'll sober you up.
1216
01:19:58,093 --> 01:20:01,358
Since you're the one offering,
l'll have some Bernard.
1217
01:20:02,364 --> 01:20:04,764
Wait, no!
- God, l love marmalade!
1218
01:20:06,001 --> 01:20:09,493
Give me some marmalade, Bernard,
since you're offering.
1219
01:20:10,272 --> 01:20:11,671
Do you understand that?
1220
01:20:19,014 --> 01:20:23,144
Thank you Bernard, for that
beautiful gesture... l thank you.
1221
01:20:25,387 --> 01:20:26,718
Give him some more.
1222
01:20:26,922 --> 01:20:29,447
More. He'll give us a poem.
1223
01:20:31,459 --> 01:20:35,054
''Lord, if only l'd been wise,
yesterday when l was young.''
1224
01:20:35,263 --> 01:20:38,630
''l'd never've eaten marmalade
the day the nuts were on parade.''
1225
01:20:41,269 --> 01:20:44,534
Bernard, l'm overwhelmed...
sit down a minute.
1226
01:20:44,973 --> 01:20:46,770
Okay... turn around.
1227
01:20:46,975 --> 01:20:48,533
Look at me... good!
1228
01:20:48,743 --> 01:20:51,268
Now you sit here.
- Look at me. Wait.
1229
01:20:52,714 --> 01:20:56,673
l want to talk to you. Sit down!
- Stéphane-Albert wants to talk.
1230
01:20:56,885 --> 01:20:59,649
Sit, both of you!
1231
01:21:01,022 --> 01:21:03,957
l've never had such problems
with discipline... come on!
1232
01:21:04,759 --> 01:21:06,624
Just say what you have to say.
1233
01:21:06,828 --> 01:21:09,228
Y'know, we didn't go
to a Seminary.
1234
01:21:10,665 --> 01:21:12,656
Here's what l want to say.
1235
01:21:13,034 --> 01:21:14,865
You two got me mad today.
1236
01:21:15,070 --> 01:21:16,469
No, no!
- Did we?
1237
01:21:16,671 --> 01:21:17,968
l have to piss!
1238
01:21:18,173 --> 01:21:21,472
But no one's ever got
me mad so brilliantly!
1239
01:21:22,010 --> 01:21:24,979
No, you stay here.
- No one keeps me from pissing.
1240
01:21:26,047 --> 01:21:27,776
l've gotta piss, Albert!
- Where?
1241
01:21:28,350 --> 01:21:29,544
Outside, for Chrissake!
1242
01:21:29,751 --> 01:21:32,015
Go piss then. But come right back!
1243
01:21:32,220 --> 01:21:34,450
l don't have to now.
- Empty your bladder!
1244
01:21:34,656 --> 01:21:36,123
Go on empty it!
1245
01:21:36,324 --> 01:21:37,655
Albert!
- You killed the need.
1246
01:21:37,859 --> 01:21:39,486
Go empty it!
1247
01:21:40,762 --> 01:21:42,627
Okay. We'll go empty it together!
1248
01:21:42,831 --> 01:21:45,891
Y'didn't show me how to
clean a rabbit for nothing!
1249
01:21:46,101 --> 01:21:47,466
l've seen bladders before!
1250
01:21:47,669 --> 01:21:48,966
Are your hands clean?
1251
01:21:51,573 --> 01:21:52,562
Why are you up?
1252
01:21:52,774 --> 01:21:55,402
Lay off. l'm gonna fix him good.
1253
01:21:56,978 --> 01:21:58,275
Y'know Bernard,
1254
01:21:58,847 --> 01:22:01,008
you've pissed me off long enough.
1255
01:22:01,516 --> 01:22:02,710
Look at me.
1256
01:22:02,918 --> 01:22:05,148
Y'pissed me off long enough.
- So?
1257
01:22:05,387 --> 01:22:07,321
You're not...
- l'm gonna fix you!
1258
01:22:07,622 --> 01:22:09,749
Let's have a drink.
- Look at me!
1259
01:22:15,230 --> 01:22:16,697
Hey, go sit down!
1260
01:22:17,365 --> 01:22:18,662
You want the same?
1261
01:22:24,606 --> 01:22:26,665
Now sit down, for God's sake!
1262
01:22:30,211 --> 01:22:32,543
l have to piss!
- Sit down!
1263
01:22:33,515 --> 01:22:35,915
How'm l supposed to say
what l have to say?
1264
01:22:36,251 --> 01:22:39,118
Want another smack?
- Go piss then.
1265
01:22:40,555 --> 01:22:42,546
C'mon Michel, let's go piss.
1266
01:22:43,091 --> 01:22:44,217
You were mountain...
1267
01:22:44,426 --> 01:22:47,657
You were snow...
You were wind...
1268
01:22:48,163 --> 01:22:50,723
You were the call...
You were Barney!
1269
01:22:50,932 --> 01:22:53,457
What more can l say?
You are poets!
1270
01:22:53,969 --> 01:22:57,598
Why? Because your powers
of suggestion are very keen.
1271
01:22:57,806 --> 01:23:00,001
Sit down.
- You created a being for me.
1272
01:23:00,208 --> 01:23:02,403
l lay in wait for that being!
- Sit!
1273
01:23:02,610 --> 01:23:05,545
An incredible, shimmering being.
1274
01:23:05,914 --> 01:23:08,940
An incredibly... fabulous being.
1275
01:23:09,451 --> 01:23:12,284
But what did l get instead
of that being?
1276
01:23:12,587 --> 01:23:14,054
You were being screwed.
1277
01:23:15,256 --> 01:23:17,952
Ovid, one of the great Roman poets,
1278
01:23:18,460 --> 01:23:21,554
gave some advice
to young ladies-Nicky, c'mere.
1279
01:23:22,764 --> 01:23:26,700
And to young men. C'mere,
we'll all tell him at once.
1280
01:23:28,903 --> 01:23:30,530
l won't even need my guitar.
1281
01:23:31,139 --> 01:23:32,367
Ovid said this.
1282
01:23:33,408 --> 01:23:34,705
Young man.
1283
01:23:35,076 --> 01:23:36,373
Look at him.
1284
01:23:36,745 --> 01:23:38,713
ls that an inspiring face?
1285
01:23:39,948 --> 01:23:41,916
You can't hate a guy like him.
1286
01:23:42,283 --> 01:23:44,808
We're giving Bernard
some advice... on love.
1287
01:23:45,620 --> 01:23:49,078
First, and this was important
in ancient times,
1288
01:23:49,958 --> 01:23:53,917
one must never have
flyway nose hairs!
1289
01:23:55,230 --> 01:23:56,629
Well! Just look at this!
1290
01:24:00,368 --> 01:24:01,596
Second thing, Bernard.
1291
01:24:02,370 --> 01:24:05,464
l won't uncover you,
l'll discover you!
1292
01:24:08,576 --> 01:24:10,874
Watch him, Bernard!
- Second thing is this.
1293
01:24:11,946 --> 01:24:14,813
When you kiss, young man...
1294
01:24:15,650 --> 01:24:17,174
always have...
1295
01:24:18,420 --> 01:24:19,887
Don't you kiss him, Albert!
1296
01:24:20,088 --> 01:24:22,989
No, go on if you're tempted.
Let yourself go.
1297
01:24:23,291 --> 01:24:26,920
lt's not that l'm not tempted.
1298
01:24:28,930 --> 01:24:30,625
l'm not lucid enough.
1299
01:24:34,035 --> 01:24:36,469
Look, he's puckering
up his ruby lips!
1300
01:24:36,671 --> 01:24:41,131
Goddammit, listen, it's been
three days and l miss my wife.
1301
01:24:41,342 --> 01:24:43,401
Why don't you guys get lost?
1302
01:24:45,213 --> 01:24:47,238
Bernard! l want to say this.
1303
01:24:47,449 --> 01:24:49,178
Your hairiness...
1304
01:24:50,018 --> 01:24:51,610
Your hairiness...
- Your furriness!
1305
01:24:51,820 --> 01:24:53,344
delights me!
1306
01:24:54,055 --> 01:24:56,489
But what l like
even more about you...
1307
01:24:57,258 --> 01:24:59,158
is your sense...
1308
01:24:59,627 --> 01:25:01,356
your sense of...
- He's laughing!
1309
01:25:03,298 --> 01:25:06,631
Go on... go on Bernard,
laugh at him!... as usual!
1310
01:25:07,502 --> 01:25:09,993
Your sense of sin, Bernard.
1311
01:25:11,473 --> 01:25:13,168
You sweat pure sin.
1312
01:25:16,411 --> 01:25:18,436
Bernard! Your cheek...
1313
01:25:18,646 --> 01:25:21,046
your cheek... is the ''Holy Grail.''
1314
01:25:22,650 --> 01:25:24,311
Right, he's a holy shit.
1315
01:25:24,686 --> 01:25:26,551
We all know that!
1316
01:25:26,754 --> 01:25:28,278
A son of a bitch!
1317
01:25:28,490 --> 01:25:31,152
Now come on.
Let me versify in peace!
1318
01:25:32,393 --> 01:25:34,725
Listen! Your cheek
is the Holy Grail.
1319
01:25:35,730 --> 01:25:38,392
Don't need a drink
to have fun with Albert!
1320
01:25:41,703 --> 01:25:45,639
lf your cheek is the Grail,
your nose must be Excalibur!
1321
01:25:48,343 --> 01:25:49,970
l proffer my lips...
1322
01:25:50,178 --> 01:25:53,238
l drink my fill at your spring,
my loving friend.
1323
01:25:53,448 --> 01:25:55,575
And your unseeing eyes say to me.
1324
01:25:56,284 --> 01:25:57,911
They say this to me.
1325
01:25:58,686 --> 01:26:00,153
''Soul...''
1326
01:26:00,622 --> 01:26:02,317
''Soul who hears me... ''
1327
01:26:03,358 --> 01:26:06,259
''Will you, this one
time in your life,''
1328
01:26:07,095 --> 01:26:09,928
''show some respect...
to my drunken ecstasy.''
1329
01:26:11,833 --> 01:26:14,529
And because the soul...
- He'll go on all night!
1330
01:26:14,736 --> 01:26:16,533
Because the soul has spoken...
1331
01:26:17,138 --> 01:26:19,072
and l respect drunkenness,
1332
01:26:19,274 --> 01:26:21,640
l'm going to play...
1333
01:26:22,343 --> 01:26:24,368
one of my funeral odes for you.
1334
01:26:25,013 --> 01:26:28,039
This one's by a friend
from Lac St. Jean, but...
1335
01:26:28,283 --> 01:26:31,275
l'll play it with the soul
of the Gatineau.
1336
01:26:31,486 --> 01:26:33,477
lt's called ''Logs on the River.''
1337
01:26:43,364 --> 01:26:44,763
Don't, you'll burn him!
1338
01:26:50,338 --> 01:26:52,670
Close the coffin,
he's starting to smell!
1339
01:27:20,401 --> 01:27:21,868
Ah Bernard, your lips parted.
1340
01:27:40,255 --> 01:27:41,916
Barney, want some gasoline?
1341
01:27:44,826 --> 01:27:47,818
Get Philippe to piss on it.
That'll get it going.
1342
01:27:49,430 --> 01:27:52,024
l need two lips
of a cunt to rub together.
1343
01:27:52,634 --> 01:27:54,659
What, two lips of a cunt?
- Yeah.
1344
01:27:58,640 --> 01:28:01,040
Get a redhead,
their hairs are stiffer.
1345
01:28:01,943 --> 01:28:03,433
More sparks.
1346
01:28:09,417 --> 01:28:11,510
Won't the fire
scare the moose away?
1347
01:28:11,719 --> 01:28:13,186
Sure.
1348
01:28:14,122 --> 01:28:17,683
Doesn't matter. We have to eat,
whether they're scared or not.
1349
01:28:26,601 --> 01:28:28,262
Want a hand, Barney?
- No.
1350
01:28:32,206 --> 01:28:34,265
Go on Laurier... you too, Philippe.
1351
01:28:35,576 --> 01:28:37,339
Yeah. You didn't do much walking.
1352
01:28:37,545 --> 01:28:39,172
Hey, l walked 31/2 hours today.
1353
01:28:39,380 --> 01:28:42,076
What! You did 35 minutes!
1354
01:28:42,550 --> 01:28:45,110
We saw fresh body-prints
all round the swamp.
1355
01:28:45,320 --> 01:28:48,756
lt wasn't a sleeping moose.
We found pieces of your sweater.
1356
01:28:54,362 --> 01:28:57,695
Some days are like that;
l walked too much this morning.
1357
01:28:58,066 --> 01:29:00,626
He'd even caught
his hat-feather on a stump.
1358
01:29:05,440 --> 01:29:06,771
Hey, here's Albert.
1359
01:29:07,875 --> 01:29:09,775
You all look comfy.
- See anything?
1360
01:29:11,312 --> 01:29:12,779
Did you get that magpie?
1361
01:29:13,114 --> 01:29:14,638
No, l got its picture, though.
1362
01:29:15,550 --> 01:29:19,281
This afternoon, come with me.
- No, no, l'm staying put.
1363
01:29:20,154 --> 01:29:22,213
l'll stay here and guard the camp.
1364
01:29:22,423 --> 01:29:24,823
What'll you do, protect the fire?
1365
01:29:25,026 --> 01:29:27,654
l've been getting palpitations
every ten steps l take.
1366
01:29:28,663 --> 01:29:29,960
Y'smoke too much!
1367
01:29:31,099 --> 01:29:33,226
Give it up!
- l smoke too much.
1368
01:29:34,135 --> 01:29:35,500
l'm an average smoker.
1369
01:29:36,304 --> 01:29:37,828
Shot of rum, Albert?
1370
01:29:38,539 --> 01:29:41,736
Sure, l never turn down
a shot of rum.
1371
01:29:42,176 --> 01:29:43,336
Bert!
- What?
1372
01:29:43,544 --> 01:29:45,171
Did you smoke on the hunt?
1373
01:29:45,380 --> 01:29:46,711
Shit, look at this bottle.
1374
01:29:46,914 --> 01:29:49,405
Y'don't drink the bottle,
y'drink the rum.
1375
01:29:49,617 --> 01:29:50,879
Still.
1376
01:29:51,085 --> 01:29:52,643
Yes, l smoked on the hunt.
1377
01:29:52,854 --> 01:29:55,846
What did we tell you?
- l didn't have many.
1378
01:29:57,358 --> 01:30:01,021
No wonder y'didn't see a moose.
Y'never will if y'keep smoking.
1379
01:30:02,530 --> 01:30:04,157
You guys haven't drunk much.
1380
01:30:04,766 --> 01:30:06,734
We just got here.
- We haven't had any yet.
1381
01:30:06,934 --> 01:30:07,901
Some need booze.
1382
01:30:08,102 --> 01:30:12,266
We get high on poetry.
And we got sick because of it.
1383
01:30:16,210 --> 01:30:18,144
God, you guys are hard on me.
1384
01:30:18,346 --> 01:30:20,075
No more drinking sprees.
1385
01:30:20,982 --> 01:30:24,110
When the smoke follows you,
your wife's cheating on you.
1386
01:30:24,452 --> 01:30:25,919
What?
1387
01:30:26,687 --> 01:30:28,780
Oh, Albert,
aren't you a swinger?
1388
01:30:31,025 --> 01:30:34,461
The way you went after Bernard
l thought you swung both ways!
1389
01:30:35,430 --> 01:30:37,796
What'd Barney say?
- l don't know, what?
1390
01:30:37,999 --> 01:30:40,934
Oh, l don't want to say, Albert.
1391
01:30:41,302 --> 01:30:42,394
Tell him Barney.
1392
01:30:43,638 --> 01:30:45,105
When smoke follows you...
1393
01:30:45,907 --> 01:30:48,273
Yeah, go on...
''Someone's cutting your grass.''
1394
01:30:48,476 --> 01:30:50,273
lt means your wife's
cheating on you!
1395
01:30:52,413 --> 01:30:53,880
Was the smoke following me?
1396
01:30:54,081 --> 01:30:55,844
lt has been for awhile.
1397
01:30:57,819 --> 01:30:59,377
Look, your horns are growing.
1398
01:31:04,358 --> 01:31:06,417
Don't worry... you aren't the first.
1399
01:31:08,463 --> 01:31:10,192
What you're saying hurts me.
1400
01:31:10,832 --> 01:31:13,995
Oh great, something else
to get ''palpitations'' over!
1401
01:31:15,336 --> 01:31:17,930
Who'll go to the lake for water?.
- What lake?
1402
01:31:18,139 --> 01:31:20,869
The one down in the bog?
- Barney says the water's good.
1403
01:31:21,509 --> 01:31:24,501
Not me.
- Jesus Christ! Y'never do anything!
1404
01:31:25,179 --> 01:31:26,510
What do you mean?
1405
01:31:26,714 --> 01:31:29,808
You're lazy! Y'didn't even
eat your supper last night!
1406
01:31:31,919 --> 01:31:33,944
Oh, you think that's funny too?
1407
01:31:34,789 --> 01:31:36,154
No, l'm going to cry.
1408
01:31:36,357 --> 01:31:38,757
Did you eat supper or not?
- No, l didn't.
1409
01:31:38,960 --> 01:31:42,760
See, too lazy. Had to go straight
to bed... Go on, get the pail.
1410
01:31:42,964 --> 01:31:44,022
l'm tired, Nicky.
1411
01:31:44,232 --> 01:31:46,894
You're descended from
water carriers, so why not?
1412
01:31:47,101 --> 01:31:48,762
What, ''water carriers?''
1413
01:31:49,871 --> 01:31:52,203
Aren't the Québécois
a race of water carriers?
1414
01:31:52,907 --> 01:31:56,240
Aren't we? You could add
that to one of your poems.
1415
01:31:57,144 --> 01:31:58,543
Yeah, so do your job.
1416
01:31:58,746 --> 01:32:02,273
That's not a helmet for stray
bullets. You put water in it.
1417
01:32:03,117 --> 01:32:05,381
lf it's too heavy
just fill it halfway.
1418
01:32:10,124 --> 01:32:12,285
Go on, go on...
- l'm not going.
1419
01:32:13,694 --> 01:32:15,389
Y'didn't even do any walking!
1420
01:32:16,397 --> 01:32:19,093
You went to bed at 7.
- But l was up at 3.
1421
01:32:19,300 --> 01:32:21,564
And you didn't
get us up to play cards?
1422
01:32:21,769 --> 01:32:23,999
We were bored the whole night.
- Oh yeah.
1423
01:32:24,205 --> 01:32:26,537
Sure. lt got so bad
we fell asleep.
1424
01:32:32,747 --> 01:32:34,908
Where is this lake?
- Just down there.
1425
01:32:35,116 --> 01:32:38,142
l'll sink in to my knees.
- No you won't.
1426
01:32:38,753 --> 01:32:40,914
lf y'do, the loggers
have a crane down there.
1427
01:32:42,690 --> 01:32:44,715
Barney, better give him
your compass.
1428
01:32:47,962 --> 01:32:49,793
God, what a klutz!
1429
01:32:53,234 --> 01:32:56,328
l am not lazy...
l never was and you know it.
1430
01:32:56,537 --> 01:32:58,767
No? ls that why
you're walking so fast?
1431
01:33:00,441 --> 01:33:01,840
He's tired already.
1432
01:33:03,544 --> 01:33:07,344
lf he keeps stumbling like that
he'll end up in the lake.
1433
01:33:12,086 --> 01:33:13,485
l keep hearing voices.
1434
01:33:15,923 --> 01:33:17,288
That's real anguish.
1435
01:33:17,491 --> 01:33:20,153
Hey, look out for moose,
want me to go along?
1436
01:33:21,329 --> 01:33:22,296
Want me to bring my gun, Albert?
1437
01:33:24,398 --> 01:33:26,764
Don't splash too much,
you'll scare the moose.
1438
01:33:27,868 --> 01:33:29,768
What should l do if l see one?
1439
01:33:29,971 --> 01:33:31,461
lf you see one...
- Call us.
1440
01:33:32,239 --> 01:33:33,536
We'll shoot it.
1441
01:33:33,741 --> 01:33:35,038
Okay.
1442
01:33:36,577 --> 01:33:40,707
Throw a pail of water in its face.
That'll blind it till we arrive.
1443
01:33:46,754 --> 01:33:48,483
Ah, two minutes of peace.
1444
01:33:52,293 --> 01:33:54,955
At his rate, we've got
more than two minutes.
1445
01:33:55,162 --> 01:33:57,153
We're good for half an hour.
1446
01:33:57,999 --> 01:34:00,092
Hurry up, the fire's going out!
1447
01:34:02,703 --> 01:34:03,670
Look at him go.
1448
01:34:03,871 --> 01:34:05,338
What a klutz!
1449
01:34:08,075 --> 01:34:10,009
We should fire a shot...
1450
01:34:10,211 --> 01:34:12,236
into the water beside him.
1451
01:34:12,446 --> 01:34:14,311
No just into the air,
to scare him.
1452
01:34:16,350 --> 01:34:17,840
Go on, get out your gun.
1453
01:34:18,052 --> 01:34:21,215
Should l use the .410?
- Yes, yes!
1454
01:34:21,789 --> 01:34:24,280
You call once, then l'll fire.
1455
01:34:25,593 --> 01:34:28,221
Then we all shout,
''Did y'hit it, did y'hit it?''
1456
01:34:34,535 --> 01:34:36,560
Louder, Barney... louder!
1457
01:34:42,209 --> 01:34:43,574
Did y'hit it?
1458
01:34:47,948 --> 01:34:50,212
C'mon, we got one! Albert!
1459
01:34:53,454 --> 01:34:54,785
l won't go there.
1460
01:34:56,257 --> 01:34:57,724
Why not?
1461
01:34:59,126 --> 01:35:00,593
Shit, bloody hell.
1462
01:35:01,295 --> 01:35:02,284
Listen to him swear.
1463
01:35:02,496 --> 01:35:06,296
Why'd you go all the way down?
There's a creek just over there.
1464
01:35:07,535 --> 01:35:09,059
Christ, y'were right there!
1465
01:35:09,370 --> 01:35:10,962
l'm staying here with Barney.
1466
01:35:12,773 --> 01:35:15,003
lt's too much.
1467
01:35:15,209 --> 01:35:16,870
You never leave me alone.
1468
01:35:19,246 --> 01:35:20,213
What's the matter?
1469
01:35:21,515 --> 01:35:23,380
l don't think it's funny.
1470
01:35:23,584 --> 01:35:26,144
Something's wrong.
l can't catch my breath.
1471
01:35:31,158 --> 01:35:32,523
Get the water there.
1472
01:35:34,995 --> 01:35:36,690
Give it to me. l'll go.
1473
01:35:36,897 --> 01:35:38,296
Planning to drop dead soon?
1474
01:35:39,800 --> 01:35:42,792
Just tell us.
We'll get you out of the woods.
1475
01:35:43,137 --> 01:35:45,162
Beans hot yet, Barney?
- They're done.
1476
01:35:47,408 --> 01:35:50,172
Let's start then.
- We've got beans and ham.
1477
01:35:50,377 --> 01:35:53,005
Hey, we forgot
a goddamn serving spoon.
1478
01:35:53,781 --> 01:35:55,772
We'll have to use a gunstock.
1479
01:35:56,217 --> 01:35:57,582
Don't we have a cup?
1480
01:35:59,620 --> 01:36:00,712
What is it?
1481
01:36:00,921 --> 01:36:02,616
Can you get me something to eat?
1482
01:36:02,823 --> 01:36:05,690
While you lie around?
Shit, l'm not your mother!
1483
01:36:07,328 --> 01:36:10,126
l'm so tired.
- You? l walked four hours today!
1484
01:36:10,331 --> 01:36:14,233
Me too... with a backpack!
- l don't ask Nicky for help.
1485
01:36:14,435 --> 01:36:17,302
But why do you pick on me?
- Oh God!
1486
01:36:17,505 --> 01:36:19,530
D'you want water for your tea?
1487
01:36:19,740 --> 01:36:22,334
lf moose drink there,
you can get a pail of water.
1488
01:36:22,543 --> 01:36:24,704
But a moose is smaller.
1489
01:36:25,980 --> 01:36:27,607
lt's not so dumb, you mean.
1490
01:36:27,815 --> 01:36:31,444
Barney... to prove l'm not dead yet,
1491
01:36:32,186 --> 01:36:34,780
l'll get up
and get something to eat.
1492
01:36:34,989 --> 01:36:38,618
You're just a bunch of bastards.
Not you Barney, these guys.
1493
01:36:39,026 --> 01:36:41,392
Why should we serve
you all the time?
1494
01:36:41,595 --> 01:36:44,530
You don't. How can you say that?
- Your beans're here.
1495
01:36:44,732 --> 01:36:46,029
They are? Oh, thanks.
1496
01:36:46,233 --> 01:36:49,168
He'll serve you,
but y'have to get your own plate.
1497
01:36:49,370 --> 01:36:51,838
You dropped your cigarettes.
- lt's empty.
1498
01:36:56,277 --> 01:36:57,972
Lots for everyone.
1499
01:37:00,147 --> 01:37:01,375
That's for you.
1500
01:37:01,682 --> 01:37:04,173
lf they want any
they can get it themselves.
1501
01:37:07,421 --> 01:37:09,480
What is this?
- lt's guinea-hen.
1502
01:37:10,324 --> 01:37:13,589
Hey Albert, butter some bread
for me? And get me a fork?.
1503
01:37:16,530 --> 01:37:18,327
Albert, l feel like some toast.
- Huh?
1504
01:37:22,036 --> 01:37:23,867
Our laughing stock for the day.
1505
01:37:24,071 --> 01:37:25,800
Every day we pick a number.
1506
01:37:27,041 --> 01:37:29,566
This makes six in a row
we've picked yours!
1507
01:37:32,947 --> 01:37:35,381
What family do guinea-hens
belong to?
1508
01:37:35,583 --> 01:37:36,948
l don't know.
1509
01:37:37,151 --> 01:37:40,086
Family matters never interested me.
1510
01:37:42,223 --> 01:37:43,884
l can tell you one thing.
1511
01:37:44,658 --> 01:37:47,650
lt flies less than a partridge
and more than...
1512
01:37:47,862 --> 01:37:49,329
a chicken!
1513
01:37:50,431 --> 01:37:52,956
To kill'em you have
to tie'em to a tree.
1514
01:37:53,167 --> 01:37:55,226
These the ones
you chased up that tree?
1515
01:37:55,436 --> 01:37:56,403
Yeah.
1516
01:37:58,239 --> 01:37:59,365
They're very good.
1517
01:37:59,573 --> 01:38:01,165
Yeah.
- Delicious.
1518
01:38:02,009 --> 01:38:06,036
Hey Barney, think it's a good
day for cards at the shack?.
1519
01:38:06,547 --> 01:38:08,845
We won't be bothered
by wandering moose?
1520
01:38:09,817 --> 01:38:11,409
One thing l'll never understand.
1521
01:38:11,619 --> 01:38:14,850
Those fucking moose. We leave
more tracks than a herd of cows...
1522
01:38:15,055 --> 01:38:16,716
but they never find us.
1523
01:38:18,025 --> 01:38:19,856
We don't find them either.
1524
01:38:20,060 --> 01:38:23,086
Seems to me, if l were a moose
l'd found me long ago.
1525
01:38:24,698 --> 01:38:28,566
Do you think a moose would
hang around those loggers?
1526
01:38:28,769 --> 01:38:31,533
Sure, moose are very... nosy.
1527
01:38:32,506 --> 01:38:34,531
How come they never nose up to me?
1528
01:38:34,742 --> 01:38:36,209
You stink of gin.
1529
01:38:36,543 --> 01:38:39,603
That's right.
Those moose are teetotallers.
1530
01:38:41,081 --> 01:38:42,207
Are we off, Nick?.
1531
01:38:43,484 --> 01:38:45,714
No point, right Nicky?
Let's take a nap.
1532
01:38:45,920 --> 01:38:48,081
l'm all set,
under a tree, in the shade.
1533
01:38:48,289 --> 01:38:50,553
And Albert can protect us
with his bow...
1534
01:38:50,758 --> 01:38:52,555
in case of a moose attack.
1535
01:38:52,760 --> 01:38:54,352
You'll cover us, Albert?
1536
01:38:54,561 --> 01:38:57,724
We're depending on you.
- l'll cover you.
1537
01:39:01,435 --> 01:39:04,063
Okay. l'm leaving...
l'll meet you on the mountain.
1538
01:39:04,271 --> 01:39:05,602
Going alone?
1539
01:39:05,806 --> 01:39:07,398
He'll catch up.
1540
01:39:07,608 --> 01:39:09,872
l'll go too
if y'wait a half-hour.
1541
01:39:10,844 --> 01:39:13,176
l was only gonna make
him wait twenty minutes!
1542
01:39:13,380 --> 01:39:16,543
lt's just that the moose
are doing the same as you.
1543
01:39:16,750 --> 01:39:19,776
You don't want to disturb
the poor things' sleep.
1544
01:39:20,354 --> 01:39:22,788
Look, we just finished lunch.
What's the time?
1545
01:39:23,090 --> 01:39:25,581
Ten to two.
- Ah, they just finished lunch, too.
1546
01:39:25,893 --> 01:39:26,484
Right now they're discussing
whether to go or have a nap.
1547
01:39:30,264 --> 01:39:33,290
lf you bother them now,
you'll never get one.
1548
01:39:33,500 --> 01:39:36,264
Wait till they're asleep.
We'll get them up soon enough.
1549
01:39:39,406 --> 01:39:41,670
Okay, l'll wait
another five minutes then.
1550
01:39:42,843 --> 01:39:44,140
Bernard...
1551
01:39:44,945 --> 01:39:47,345
Bernard's a mile away.
- lt's always Bernard.
1552
01:39:48,315 --> 01:39:49,907
lt could never be anyone else.
1553
01:39:50,117 --> 01:39:52,142
l recognize Bernard, he's gentle.
1554
01:39:53,754 --> 01:39:55,483
Let's go.
- Where?
1555
01:39:55,789 --> 01:39:57,256
About your little jokes...
1556
01:39:57,458 --> 01:39:59,892
l've had enough!
Okay, okay... we'll go.
1557
01:40:00,394 --> 01:40:01,691
Bring your sling-shot.
1558
01:40:03,797 --> 01:40:05,199
Come on.
- l will.
1559
01:40:05,199 --> 01:40:07,067
Come with us, Albert.
- No.
1560
01:40:07,067 --> 01:40:08,936
Come on, y'big lump.
- No.
1561
01:40:08,936 --> 01:40:11,166
Come on, this is your chance
to see some fresh tracks.
1562
01:40:12,740 --> 01:40:16,335
A little walk'd do you good,
you and your heart.
1563
01:40:16,543 --> 01:40:18,943
Your cousin Philippe
will be all alone.
1564
01:40:22,016 --> 01:40:23,483
You bastard!
1565
01:40:24,618 --> 01:40:25,949
Oh, you're terrible.
1566
01:40:27,554 --> 01:40:29,215
Got me all dirty, too.
1567
01:40:32,526 --> 01:40:35,120
ls this where you saw
the moose turds?
1568
01:40:37,731 --> 01:40:39,062
Yeah, this morning.
1569
01:40:40,200 --> 01:40:43,363
When l found it,
it was really fresh.
1570
01:40:43,570 --> 01:40:44,867
Oh, give it a rest.
1571
01:40:46,073 --> 01:40:48,769
Look what the woodpeckers
did to this tree.
1572
01:40:49,676 --> 01:40:52,304
You worry about woodpeckers,
l'll worry about moose.
1573
01:41:32,586 --> 01:41:34,918
Nick! A little partridge hunting?
1574
01:41:36,390 --> 01:41:38,290
Want to? lt's 2:30.
1575
01:41:39,359 --> 01:41:40,826
We slept too long.
1576
01:41:42,362 --> 01:41:43,659
We can just make it.
1577
01:41:43,864 --> 01:41:45,331
lt's nice and sunny.
1578
01:41:45,966 --> 01:41:47,399
Got all your stuff?
1579
01:41:47,734 --> 01:41:49,599
l have to go get my...
1580
01:41:50,504 --> 01:41:52,165
my other sweater.
- l'm still sleepy.
1581
01:41:52,372 --> 01:41:54,533
C'mon, it'll be good for you.
1582
01:41:54,908 --> 01:41:56,899
l'll fall asleep while we wait.
1583
01:41:57,611 --> 01:41:59,306
You don't wait for partridge.
1584
01:41:59,880 --> 01:42:02,144
Bye!
- No, no, get ready.
1585
01:42:27,574 --> 01:42:28,973
How's the table coming?
1586
01:42:29,776 --> 01:42:31,073
Will it be ready for supper?
1587
01:42:38,986 --> 01:42:41,386
lf y'want a partridge,
keep your mouth shut.
1588
01:42:41,588 --> 01:42:43,488
You and your fucking partridge.
1589
01:42:46,460 --> 01:42:49,486
lf you shoot at them
like you did at that fox...
1590
01:42:50,097 --> 01:42:52,292
they're not in any trouble.
- Why's that?
1591
01:42:52,499 --> 01:42:53,466
You missed by a mile!
1592
01:42:57,571 --> 01:42:59,038
Lift it up.
1593
01:42:59,506 --> 01:43:00,973
Higher.
1594
01:43:12,152 --> 01:43:14,746
For guys out in the woods
you couldn't do better.
1595
01:43:15,689 --> 01:43:17,156
Follow me...
1596
01:43:37,010 --> 01:43:38,534
Your table's beautiful, Laurier.
1597
01:43:39,279 --> 01:43:41,144
lt really is.
- lt's country-style.
1598
01:43:42,449 --> 01:43:44,644
This table will feed us all.
1599
01:43:45,919 --> 01:43:46,977
Christ, l never saw...
1600
01:43:47,187 --> 01:43:49,417
a table that looked
so much like Bernard!
1601
01:43:50,057 --> 01:43:51,524
Nicky!
1602
01:43:51,959 --> 01:43:54,792
Sit down, we'll talk a little.
- l'm doing the dishes.
1603
01:43:54,995 --> 01:43:57,122
The dishes!
Supper's not even over yet.
1604
01:43:58,632 --> 01:44:00,122
Tell me about my table.
1605
01:44:00,334 --> 01:44:02,359
Don't you know when supper is yet?
1606
01:44:05,005 --> 01:44:06,472
Was l late?
1607
01:44:06,673 --> 01:44:09,801
No, but we can only allow
so much anarchy.
1608
01:44:10,811 --> 01:44:14,338
When it's okay with me, it's okay.
When it's not, it's not.
1609
01:44:17,484 --> 01:44:20,749
A sip of wine, then l'll tell
you something about food.
1610
01:44:21,521 --> 01:44:22,783
Buy why-
1611
01:44:23,090 --> 01:44:25,854
l know why he started
drinking so early...
1612
01:44:26,059 --> 01:44:27,754
and didn't come hunting
with me and Nicky.
1613
01:44:28,562 --> 01:44:30,223
When he starts drinking...
1614
01:44:30,430 --> 01:44:31,920
he ignores everything.
1615
01:44:33,133 --> 01:44:36,364
He's not dumb:
''l can't do dishes, l'm too drunk!''
1616
01:44:37,237 --> 01:44:39,728
Or he says, ''l don't
feel up to it tonight.''
1617
01:44:40,173 --> 01:44:42,573
And goes to bed at
9 o'clock... it's true!
1618
01:44:42,876 --> 01:44:44,935
That's not fair.
- l know my own cousin.
1619
01:44:45,445 --> 01:44:46,503
Albert...
1620
01:44:46,713 --> 01:44:48,977
l want to honour the table
and that's that!
1621
01:44:49,182 --> 01:44:51,878
l want to stay dry,
but your breath won't let me.
1622
01:44:52,352 --> 01:44:53,785
Keep your distance.
1623
01:44:53,987 --> 01:44:56,455
Shoot the shit later.
My moose gets up early.
1624
01:44:56,657 --> 01:44:58,591
Okay, but Nicky...
- Fifteen minutes!
1625
01:44:58,792 --> 01:45:00,384
Thanks a lot... sit down.
1626
01:45:00,794 --> 01:45:04,127
You're both... very good to me.
- Want the clock, to time him?
1627
01:45:04,865 --> 01:45:06,958
Here Philippe, l'll set it.
1628
01:45:07,167 --> 01:45:08,634
Fifteen minutes!
1629
01:45:10,904 --> 01:45:12,838
Good. l'll just get set up.
1630
01:45:13,040 --> 01:45:14,234
Part of me can't wait.
1631
01:45:15,442 --> 01:45:17,069
We'll go for a piss together.
1632
01:45:17,277 --> 01:45:18,574
No, no, l'm taking a crap.
1633
01:45:19,446 --> 01:45:20,811
l've got fifteen minutes?
1634
01:45:21,014 --> 01:45:22,345
Starting... now.
1635
01:45:22,516 --> 01:45:25,212
Put it there...
and give me time to sit down.
1636
01:45:25,419 --> 01:45:27,114
What l want to say, Laurier...
1637
01:45:29,890 --> 01:45:31,016
Take your piss!
1638
01:45:31,224 --> 01:45:32,851
l'm taking a crap!
1639
01:45:33,694 --> 01:45:34,820
Oh, God.
1640
01:45:35,028 --> 01:45:37,792
He gives me fifteen minutes
then goes for a crap.
1641
01:45:38,498 --> 01:45:42,332
And with all those pinups
in the shithouse... Laurier, listen.
1642
01:45:43,704 --> 01:45:45,365
ls he going or not?
1643
01:45:45,572 --> 01:45:47,506
Well, he has every right to.
1644
01:45:48,075 --> 01:45:51,533
l'm gonna read up on moose hunting.
- Three minutes!
1645
01:45:51,745 --> 01:45:55,442
Philippe, take the clock and call
out the time every six minutes.
1646
01:45:55,649 --> 01:45:57,082
You still have exactly...
1647
01:45:58,051 --> 01:45:59,143
Fourteen minutes.
1648
01:45:59,353 --> 01:46:00,684
That's a shame, Christ.
1649
01:46:00,887 --> 01:46:03,856
l just have to touch this
and l start to shake!
1650
01:46:04,391 --> 01:46:05,858
l swear.
1651
01:46:07,361 --> 01:46:08,828
Bernard...
1652
01:46:09,396 --> 01:46:10,954
l have here...
- Hey, Bert!
1653
01:46:11,765 --> 01:46:12,959
What is...
1654
01:46:13,166 --> 01:46:14,497
the art of moose hunting?
1655
01:46:15,435 --> 01:46:16,902
lt's silence.
1656
01:46:17,104 --> 01:46:18,503
That's the key.
1657
01:46:18,705 --> 01:46:21,003
lt's not saying... a fucking... word!
1658
01:46:21,641 --> 01:46:23,165
That's what's important.
1659
01:46:23,744 --> 01:46:25,371
You're out in the muskeg.
1660
01:46:26,279 --> 01:46:27,746
You set up...
1661
01:46:28,081 --> 01:46:30,345
behind a pine or a spruce...
1662
01:46:31,251 --> 01:46:32,809
or in the tall grass.
1663
01:46:33,954 --> 01:46:36,388
Then you sit down
with your gun... okay?
1664
01:46:37,257 --> 01:46:39,748
You get a guy
like Nicky to call.
1665
01:46:40,427 --> 01:46:43,021
l call better,
but l let him do it sometimes.
1666
01:46:43,230 --> 01:46:45,095
After all, he's my partner!
1667
01:46:45,332 --> 01:46:47,493
But here's what you
have to understand.
1668
01:46:47,701 --> 01:46:50,431
Y'get behind a pine or a spruce...
1669
01:46:51,071 --> 01:46:53,096
and you let out one
or two little calls.
1670
01:46:55,008 --> 01:46:56,305
Just to say...
1671
01:46:57,177 --> 01:46:58,667
to get his blood running...
1672
01:46:58,879 --> 01:47:01,279
to get him aroused.
That's what's important.
1673
01:47:04,284 --> 01:47:05,808
But y'know, this morning...
1674
01:47:06,019 --> 01:47:08,146
We've been here what,
five days now?
1675
01:47:08,455 --> 01:47:11,652
And for the first time
on the hunt, l admired you.
1676
01:47:12,058 --> 01:47:14,856
lt was the first morning
that l left you...
1677
01:47:15,695 --> 01:47:17,856
all alone... in the muskeg...
1678
01:47:18,432 --> 01:47:21,162
in a marsh... whatever.
1679
01:47:22,169 --> 01:47:24,763
ln a swamp... full of frogs.
1680
01:47:26,473 --> 01:47:27,701
l went on...
1681
01:47:27,908 --> 01:47:31,366
l was circling the lake...
when l saw some fresh tracks.
1682
01:47:32,012 --> 01:47:34,105
l could tell it was a buck.
1683
01:47:37,184 --> 01:47:38,674
Bert... where are you?
1684
01:47:41,154 --> 01:47:42,746
He's gone... We're too late.
1685
01:47:43,723 --> 01:47:46,692
l tracked him along the shore.
He's on the mountain.
1686
01:47:50,197 --> 01:47:51,357
No point in staying here.
1687
01:47:51,565 --> 01:47:53,465
He only came to eat lily-roots.
1688
01:47:54,100 --> 01:47:55,567
A big buck!
1689
01:47:55,936 --> 01:47:57,460
The spot where he slept...
1690
01:47:57,871 --> 01:47:59,395
The trees are all scraped.
1691
01:47:59,773 --> 01:48:06,474
He was tossing his head...
1692
01:48:08,014 --> 01:48:08,981
What of it?
1693
01:48:09,816 --> 01:48:10,783
What?
1694
01:48:13,553 --> 01:48:16,386
Don't tell me
there's another poet in the family!
1695
01:48:16,590 --> 01:48:19,184
See anybody else
on the lake this morning?
1696
01:48:20,460 --> 01:48:22,655
What you said
was really beautiful, Philippe.
1697
01:48:24,564 --> 01:48:26,464
Let me tell you something, Nicolas.
1698
01:48:27,367 --> 01:48:29,562
This guy got up this morning!
1699
01:48:31,171 --> 01:48:34,038
Bern! Bern, after four days...
1700
01:48:34,508 --> 01:48:35,975
l admire Albert.
1701
01:48:37,310 --> 01:48:39,073
You tell'em!
- Today, only today.
1702
01:48:39,279 --> 01:48:41,213
Go on... go on!
- Just from...
1703
01:48:41,648 --> 01:48:43,309
More!
- 4:25 a.m...
1704
01:48:44,918 --> 01:48:47,443
till he got drunk
while l went partridge hunting.
1705
01:48:47,654 --> 01:48:49,645
l never got drunk,
on the contrary.
1706
01:48:49,856 --> 01:48:51,323
You got plastered!
1707
01:48:52,526 --> 01:48:56,656
No... l admired him the whole
four hours l was with him.
1708
01:48:57,264 --> 01:48:58,697
Four hours, that's a lot!
1709
01:48:59,165 --> 01:49:01,224
No, here's a guy who got up early.
1710
01:49:01,368 --> 01:49:03,893
That's important, Nick,
a guy who gets up.
1711
01:49:04,204 --> 01:49:06,468
''The early bird
gets its fucking worm!''
1712
01:49:06,773 --> 01:49:08,331
Hey! Time's up!
1713
01:49:09,609 --> 01:49:11,236
l was finished anyway.
1714
01:49:13,713 --> 01:49:15,681
Thanks Philippe, thanks a lot.
1715
01:49:15,882 --> 01:49:17,713
Hey, it went off again!
1716
01:49:20,620 --> 01:49:22,247
Barney!
- Yeah.
1717
01:49:22,455 --> 01:49:24,252
Don't go away.
- No, no.
1718
01:49:24,457 --> 01:49:27,517
We have a table to pay
homage to, and we will.
1719
01:49:27,727 --> 01:49:31,356
Look at Philippe: for once
we've got proof he gets drunk too!
1720
01:49:31,565 --> 01:49:34,193
This tribute will happen...
Finish the dishes, Nicky.
1721
01:49:35,669 --> 01:49:37,398
We will, don't worry.
- Fine!
1722
01:49:38,738 --> 01:49:42,435
But Good Lord, will you come
and sit next to me then?
1723
01:49:45,178 --> 01:49:46,839
Who are you asking,
God the Father?.
1724
01:49:47,047 --> 01:49:48,514
You're close!
1725
01:49:48,782 --> 01:49:51,615
Look Bernard, l'd like it
very much if you'd join me...
1726
01:49:51,818 --> 01:49:54,116
at the table with
Nicky and Barney.
1727
01:49:54,521 --> 01:49:56,386
We'll sit down
when the work's done.
1728
01:49:56,590 --> 01:49:58,319
Fine, finish what you're doing.
1729
01:49:59,759 --> 01:50:01,590
Finish up, then come sit down.
1730
01:50:02,362 --> 01:50:03,852
We can hear you.
- Christ, Albert!
1731
01:50:04,064 --> 01:50:05,861
l can't talk to you from here.
1732
01:50:06,066 --> 01:50:08,364
Some gotta drink,
others gotta do the work.
1733
01:50:08,568 --> 01:50:10,365
Our job for you is...
pour yourself a drink.
1734
01:50:11,972 --> 01:50:14,304
Laurier, should we give him
five more minutes?
1735
01:50:14,507 --> 01:50:15,769
Okay... Bert, remember when...
1736
01:50:17,077 --> 01:50:19,705
we were teaching
at the same college and we were...
1737
01:50:19,846 --> 01:50:22,644
Can you tell they're from
the same family?
1738
01:50:22,849 --> 01:50:24,646
Bert... C'mon, look at me Bert.
1739
01:50:24,951 --> 01:50:26,680
Bert! Look at me!
1740
01:50:27,187 --> 01:50:30,020
We were teaching
at the same goddamn college... okay?
1741
01:50:30,423 --> 01:50:31,981
Remember when l came to your room...
1742
01:50:32,192 --> 01:50:33,659
and l said...
1743
01:50:36,129 --> 01:50:38,461
Christ, Bert, can't you
control your students?
1744
01:50:39,165 --> 01:50:41,156
l can't make myself
heard next door!
1745
01:50:41,368 --> 01:50:42,892
Remember that?
1746
01:50:43,470 --> 01:50:46,268
Because my students
were so happy, is that it?
1747
01:50:46,473 --> 01:50:48,703
Well sure... they were loving it.
1748
01:50:49,743 --> 01:50:51,233
Everybody was yelling, smiling.
1749
01:50:51,444 --> 01:50:52,741
Oh, l've had it, Bernard.
1750
01:50:53,179 --> 01:50:55,147
Sit down. l have something
to tell you.
1751
01:50:56,983 --> 01:51:00,475
l'm going to spill my guts
and l won't do it without you.
1752
01:51:00,687 --> 01:51:02,314
l'm aching to speak to you.
1753
01:51:04,290 --> 01:51:05,985
l don't doubt it for a second.
1754
01:51:06,526 --> 01:51:09,825
Then why are you there
with your fruit, not at the table?
1755
01:51:10,030 --> 01:51:11,429
l have something to say.
1756
01:51:11,631 --> 01:51:15,761
Why do l have to listen like
God the Father... beside God the Son?
1757
01:51:15,969 --> 01:51:19,336
lf you have something to say,
say it; l have things to do.
1758
01:51:19,539 --> 01:51:22,940
l'm thirsty, l'm making a lemonade.
That okay with you?
1759
01:51:24,010 --> 01:51:27,639
Laurier built a table
for the club members.
1760
01:51:28,448 --> 01:51:30,439
l'm not a club member at all.
1761
01:51:31,951 --> 01:51:33,976
But goddammit, he did his work...
1762
01:51:34,521 --> 01:51:37,888
in a truly honest fashion,
and more than that, with love.
1763
01:51:39,459 --> 01:51:41,723
l salute his ability
to express himself...
1764
01:51:42,662 --> 01:51:45,096
so powerfully with wood and a saw.
1765
01:51:46,433 --> 01:51:50,961
As for me, all l want t'say is in
this poem, dedicated to Bernard.
1766
01:51:51,171 --> 01:51:53,731
l wrote it like this,
l felt it like this.
1767
01:51:53,940 --> 01:51:57,341
And Bernard,
l'd like you to see this.
1768
01:51:57,544 --> 01:52:00,877
l even wrote it on the stationery
of our alienation.
1769
01:52:01,347 --> 01:52:02,746
Cadbury...
1770
01:52:04,517 --> 01:52:05,984
Kodak...
1771
01:52:07,987 --> 01:52:09,921
Du Maurier... oh, and Eddy.
1772
01:52:10,857 --> 01:52:14,349
At least they're from around
here... the plant's nearby.
1773
01:52:15,228 --> 01:52:17,822
Laurier, this is what it's called.
1774
01:52:20,266 --> 01:52:21,756
Bert, before you go on,
1775
01:52:22,368 --> 01:52:24,700
could l just
say a little something here?
1776
01:52:27,006 --> 01:52:29,065
l've had to wait in my time.
1777
01:52:29,275 --> 01:52:30,765
Bert, l once had to wait...
1778
01:52:32,612 --> 01:52:34,876
in the fucking muskeg.
My father told me...
1779
01:52:35,782 --> 01:52:37,272
you... stay put!
1780
01:52:38,985 --> 01:52:42,045
And you know him.
- Sure, he's my godfather.
1781
01:52:42,255 --> 01:52:44,314
Why are you telling me this?
- Stay put.
1782
01:52:44,758 --> 01:52:47,283
You're here for five hours,
and don't move.
1783
01:52:47,494 --> 01:52:48,620
That's hunting!
1784
01:52:48,828 --> 01:52:51,956
That's all l've done
since l got here, sit on a stump!
1785
01:52:52,265 --> 01:52:55,928
That's how it was, the first
time l went hunting.
1786
01:52:56,736 --> 01:53:00,001
Well, there's a hunter here now
who's getting very impatient.
1787
01:53:00,206 --> 01:53:01,332
l had something to say.
1788
01:53:02,008 --> 01:53:04,568
Look where they are,
the bunch of slobs.
1789
01:53:04,911 --> 01:53:06,469
Look at them!
- lmpatient?
1790
01:53:06,846 --> 01:53:09,144
Not impatient but...
- Y'just said you were!
1791
01:53:09,349 --> 01:53:11,977
To me, the hunt isn't just
standing in the muskeg.
1792
01:53:12,185 --> 01:53:15,450
lt's not the muskeg, the mountain,
the knife, or the bow.
1793
01:53:15,655 --> 01:53:17,680
lt's not a .303 bullet or whatever.
1794
01:53:17,891 --> 01:53:19,017
lt's the men right here.
1795
01:53:20,493 --> 01:53:22,484
Albert, we've been listening
from the start.
1796
01:53:22,695 --> 01:53:25,459
How many guys stay out
in the wind and cold...
1797
01:53:25,665 --> 01:53:28,395
to write a poem of
love and friendship?
1798
01:53:28,701 --> 01:53:32,193
Then you treat me like this?
- When l was on a drunk,
1799
01:53:32,405 --> 01:53:35,966
l flew on one bottle of wine.
You have to have a gallon.
1800
01:53:36,776 --> 01:53:39,870
Philippe, Laurier... want to hear
what l wrote for Bernard?
1801
01:53:40,613 --> 01:53:42,774
l'll read it all in one go...
1802
01:53:43,583 --> 01:53:47,246
despite the disturbing things
that have just been said.
1803
01:53:50,356 --> 01:53:52,551
lt's a poem l wrote for Bernard.
1804
01:53:53,660 --> 01:53:55,924
Bert, just one thing.
- Later, Philippe.
1805
01:53:56,129 --> 01:53:58,029
You won't let Philippe speak?.
1806
01:53:58,731 --> 01:54:01,222
Why?
- He didn't get a word in all week.
1807
01:54:01,901 --> 01:54:03,198
Sure.
1808
01:54:03,536 --> 01:54:04,935
lt's a poem l wrote for Bernard.
1809
01:54:09,008 --> 01:54:10,305
lt's called...
1810
01:54:12,679 --> 01:54:14,704
''Homage to Nourishment... ''
1811
01:54:16,616 --> 01:54:20,382
or ''Michomiche...
Season of Bernard Re-discovered.''
1812
01:54:21,855 --> 01:54:23,322
l'll read it...
1813
01:54:23,723 --> 01:54:26,453
l'll read it... straight through.
1814
01:54:28,728 --> 01:54:30,195
lt goes like this.
1815
01:54:30,930 --> 01:54:32,227
Bernard
1816
01:54:32,932 --> 01:54:34,399
You are rain
1817
01:54:35,468 --> 01:54:37,698
When the child thirsts,
1818
01:54:39,873 --> 01:54:41,340
And a breeze
1819
01:54:41,674 --> 01:54:43,505
On the painful sores.
1820
01:54:45,511 --> 01:54:47,638
You are the wind that beguiles
1821
01:54:48,848 --> 01:54:50,315
Now stormy
1822
01:54:50,950 --> 01:54:52,417
Now in retreat.
1823
01:54:54,020 --> 01:54:56,318
But ever the brother of bread
1824
01:54:56,990 --> 01:54:58,924
ln the poor man's mouth.
1825
01:55:00,159 --> 01:55:02,684
And my brother
when my mouth is unsure.
1826
01:55:05,598 --> 01:55:07,532
O great ram who weeps
1827
01:55:08,368 --> 01:55:10,199
On his sultry mistresses.
1828
01:55:11,437 --> 01:55:13,803
Virile joy of female rivers.
1829
01:55:15,074 --> 01:55:17,907
Let me tell you my tenderness
and my hurt
1830
01:55:18,278 --> 01:55:20,178
When you ache for a woman
1831
01:55:20,613 --> 01:55:22,706
When you long for the day
1832
01:55:23,016 --> 01:55:25,746
Loving man, sharer of enrichment
1833
01:55:27,086 --> 01:55:29,145
Sharer of orgasms
1834
01:55:30,356 --> 01:55:32,551
Who fathoms the pulse of love.
1835
01:55:35,161 --> 01:55:36,924
l tell you l love you
1836
01:55:37,230 --> 01:55:39,164
You who flees like smoke
1837
01:55:40,633 --> 01:55:42,601
But resembles still
1838
01:55:43,736 --> 01:55:45,795
The blue that l breathe
1839
01:55:47,073 --> 01:55:48,734
ln the blue autumn
1840
01:55:49,342 --> 01:55:50,468
On a hunt
1841
01:55:50,910 --> 01:55:52,571
That brings life.
1842
01:55:53,212 --> 01:55:54,543
lt's beautiful.
1843
01:55:55,682 --> 01:55:56,979
Bert, l like it.
1844
01:55:57,750 --> 01:56:00,275
You... you wrote it in the muskeg?
1845
01:56:01,921 --> 01:56:03,115
No don't...
1846
01:56:03,323 --> 01:56:05,450
Hey, l took you
hunting this morning.
1847
01:56:07,660 --> 01:56:10,094
Bert... Goddammit l took you
hunting this morning!
1848
01:56:12,231 --> 01:56:13,698
Great!
1849
01:56:14,000 --> 01:56:16,560
But it was good.
- Nobody said it wasn't.
1850
01:56:20,039 --> 01:56:23,566
And that's just what happened.
You have these power struggles...
1851
01:56:23,776 --> 01:56:26,904
that have to be worked out
by the members of the hunt.
1852
01:56:27,814 --> 01:56:29,281
What happens is...
1853
01:56:29,782 --> 01:56:31,977
we get to be
like a pack of wolves.
1854
01:56:32,885 --> 01:56:35,445
We attack the prey
all at once but...
1855
01:56:37,190 --> 01:56:39,249
then what happens is the wolves...
1856
01:56:39,993 --> 01:56:43,827
sometimes they're wolves, but
sometimes they're victims, too.
1857
01:56:44,397 --> 01:56:47,525
They become the moose,
then go back on the attack...
1858
01:56:47,734 --> 01:56:49,497
and become wolves again.
1859
01:56:49,702 --> 01:56:51,897
lt's the same
in any closed society.
1860
01:56:52,105 --> 01:56:53,697
We're all victims sometimes.
1861
01:56:53,906 --> 01:56:57,501
Well, in that sense, l've felt
like the moose since l arrived.
1862
01:56:57,710 --> 01:57:00,008
But you never attacked.
- No, that's true.
1863
01:57:00,213 --> 01:57:03,444
You might as well have let
me loose in the woods,
1864
01:57:03,649 --> 01:57:05,913
the way you all attacked.
That's how l felt.
1865
01:57:06,719 --> 01:57:08,243
But you had
the fewest defences, too.
1866
01:57:08,855 --> 01:57:11,289
Listen, it's the first time
he's ever hunted.
1867
01:57:11,491 --> 01:57:12,958
Nobody said it wasn't.
1868
01:57:13,159 --> 01:57:16,458
He's a poetic kind of guy,
the kind of guy who'll see...
1869
01:57:18,431 --> 01:57:21,400
a big spruce... or muskeg
like we saw today.
1870
01:57:21,601 --> 01:57:25,093
You and your fucking muskeg!
- Y'don't hate it, do you?
1871
01:57:27,507 --> 01:57:30,067
Hunting moose may not be
what's most important.
1872
01:57:30,276 --> 01:57:33,939
Maybe it's being out here,
with friends... getting drunk.
1873
01:57:34,447 --> 01:57:35,914
Putting each other on.
1874
01:57:36,416 --> 01:57:38,441
Letting it all out.
1875
01:57:40,920 --> 01:57:43,013
Giving as good as you get.
1876
01:57:43,523 --> 01:57:45,548
Know what's toughest when we hunt?
1877
01:57:46,092 --> 01:57:47,559
Getting through Thursday.
1878
01:57:48,394 --> 01:57:53,024
l told you we'd never make it,
some sort of shit would come up.
1879
01:57:54,700 --> 01:57:56,725
Last year we had a fight!
1880
01:57:57,937 --> 01:58:00,735
Best way to get through it
is to just go to bed.
1881
01:58:00,940 --> 01:58:02,339
You know why?
1882
01:58:02,542 --> 01:58:03,839
By Thursday...
1883
01:58:04,043 --> 01:58:07,069
you've spent almost a week
alone with the guys.
1884
01:58:09,282 --> 01:58:10,749
lt's the day...
1885
01:58:11,517 --> 01:58:13,417
it's the day when you think...
1886
01:58:15,321 --> 01:58:17,585
To me, it's the day
when you think...
1887
01:58:18,091 --> 01:58:20,651
of the person you love.
1888
01:58:21,727 --> 01:58:24,161
No woman in the world
could say to me,
1889
01:58:24,363 --> 01:58:26,160
no matter how beautiful.
1890
01:58:26,599 --> 01:58:28,499
She couldn't make me
stay by saying,
1891
01:58:28,701 --> 01:58:30,168
''Either it's me...''
1892
01:58:30,436 --> 01:58:32,961
''or that duck,''
or ''it's me or that partridge.''
1893
01:58:33,172 --> 01:58:35,538
l'd say ''So long,
it's the partridge.'' No contest!
1894
01:58:35,741 --> 01:58:38,539
Same goes for the moose.
When it comes to hunting,
1895
01:58:38,744 --> 01:58:41,440
l have no more soul.
Nothing else exists, that's all.
1896
01:58:41,647 --> 01:58:46,016
Albert, let me tell you where l
stand. l have one day left to hunt.
1897
01:58:46,219 --> 01:58:48,813
Tomorrow! l don't give
a shit about anything else.
1898
01:58:50,189 --> 01:58:52,123
Why are you telling me?
1899
01:58:53,292 --> 01:58:54,884
Why tell me? Why?
- Saturday...
1900
01:58:55,194 --> 01:58:58,322
l cook the bear for the party.
- Why tell me and not them?
1901
01:58:58,531 --> 01:59:01,364
Because they... because...
- Why just me?
1902
01:59:01,667 --> 01:59:05,000
You're the one who keeps
talking and won't go to bed.
1903
01:59:05,338 --> 01:59:06,635
Nicky's in bed!
1904
01:59:06,839 --> 01:59:09,103
Laurier's in bed!
And l'll see to Philippe.
1905
01:59:09,675 --> 01:59:13,611
l'll take you one at a time.
Not all at once, one at a time.
1906
01:59:13,813 --> 01:59:15,280
So go to bed now.
1907
01:59:16,015 --> 01:59:19,781
Or you be the boss and keep
talking, but you'll do it alone.
1908
01:59:19,986 --> 01:59:22,750
We're turning out the lights
and going to sleep.
1909
01:59:23,456 --> 01:59:25,185
Time comes when
you have to decide.
1910
01:59:25,391 --> 01:59:27,518
Either you hunt,
or you fuck around.
1911
01:59:30,696 --> 01:59:33,028
lt's not fair, Bernard.
- Probably not.
1912
01:59:33,232 --> 01:59:35,291
lt's really not,
and l'll tell you why.
1913
01:59:35,501 --> 01:59:36,900
Explain it to me.
1914
01:59:45,945 --> 01:59:47,469
Go on.
- No, no.
1915
01:59:48,014 --> 01:59:49,743
lt's not worth the effort.
1916
01:59:50,149 --> 01:59:53,585
Albert, if y'pass the Thursday
test, we'll know you're a man.
1917
01:59:53,786 --> 01:59:55,048
Stéphane-Albert.
1918
01:59:55,454 --> 01:59:56,421
What?
1919
01:59:56,622 --> 01:59:58,954
We're going to bed.
lt's pretty late.
1920
01:59:59,158 --> 02:00:01,217
We're getting up early... 4 a.m.
1921
02:00:01,561 --> 02:00:03,722
4:30.
- No, 4 o'clock.
1922
02:00:04,564 --> 02:00:06,828
4:30, dammit!
- Hey, come look!
1923
02:00:07,600 --> 02:00:10,125
Shit, someone get the camera!
1924
02:00:11,704 --> 02:00:14,002
Are you feeling sick, Philippe?
- No!
1925
02:00:14,540 --> 02:00:17,065
Oh no, his teeth even
fell out on the ground.
1926
02:00:17,276 --> 02:00:19,938
Even if l get pneumonia,
l had to see this!
1927
02:00:20,179 --> 02:00:24,081
And he shot the shit all day
about how he could drink!
1928
02:00:25,218 --> 02:00:26,515
Albert.
1929
02:00:27,486 --> 02:00:28,976
Get to bed!
1930
02:00:29,989 --> 02:00:32,219
We'll sleep, and hike
to the mountain tomorrow.
1931
02:00:32,925 --> 02:00:36,190
lf we can't get one,
we'll flush one out for the others.
1932
02:00:36,762 --> 02:00:38,229
You'll get your bow.
1933
02:00:39,131 --> 02:00:42,430
l'll get my gun
and we'll head out together, okay?
1934
02:00:42,768 --> 02:00:46,568
At least we know it's not my
cooking: he didn't eat supper.
1935
02:00:46,772 --> 02:00:48,000
And now he pukes!
1936
02:00:49,108 --> 02:00:50,575
Hey Boss!
1937
02:00:51,210 --> 02:00:52,677
How's it going, Boss?
1938
02:00:55,881 --> 02:00:57,508
Do l look sick to you?
1939
02:00:59,285 --> 02:01:00,582
Wait... wait...
1940
02:01:00,786 --> 02:01:06,588
''Do you want my body?''
1941
02:01:07,627 --> 02:01:09,652
Your face is as white
as your sweater.
1942
02:01:09,862 --> 02:01:11,261
Tell us about muskegs and swamps.
1943
02:01:13,232 --> 02:01:14,699
Come on, sit down.
1944
02:01:14,900 --> 02:01:16,367
One last time.
1945
02:01:18,004 --> 02:01:21,735
Daddy's not here to tell us
our bedtime story... Go on.
1946
02:01:23,109 --> 02:01:24,838
When l went out this morning,
1947
02:01:26,012 --> 02:01:27,741
it was important to me.
1948
02:01:30,850 --> 02:01:32,579
He still remembers, goddammit.
1949
02:01:33,252 --> 02:01:34,981
Because l took my cousin Bert.
1950
02:01:35,521 --> 02:01:37,216
Bert.
- Okay, okay, go to sleep.
1951
02:01:37,757 --> 02:01:40,055
Bert had never been out
in the muskeg.
1952
02:01:40,259 --> 02:01:42,887
He'd never been out in a marsh!
1953
02:01:43,562 --> 02:01:47,259
Well, even if l was the victim,
as we've been saying...
1954
02:01:47,533 --> 02:01:49,967
l still wanted to make a kill
just to...
1955
02:01:50,269 --> 02:01:52,100
Just to show us.
- That's right!
1956
02:01:52,305 --> 02:01:54,466
l'd have loved to get
a huge fucking moose...
1957
02:01:54,674 --> 02:01:56,938
just so l could say
''Look at this.''
1958
02:01:57,143 --> 02:02:00,840
''Look at those antlers.
And l'm not even a moose hunter.''
1959
02:02:01,047 --> 02:02:03,641
But most of the time,
you wore the antlers. Why?
1960
02:02:03,849 --> 02:02:05,749
You wouldn't join the wolves.
1961
02:02:06,419 --> 02:02:07,647
You chose not to join.
1962
02:02:08,020 --> 02:02:10,454
At some point
you refused to conform to...
1963
02:02:10,756 --> 02:02:13,691
to a law... that's unspoken,
but exists all the same.
1964
02:02:14,727 --> 02:02:18,595
What law? Bernard, you call
yourself an outlaw, an anarchist.
1965
02:02:19,231 --> 02:02:21,631
Now you tell me there're rules?
What law?
1966
02:02:21,834 --> 02:02:24,098
ls it just... understood,
ahead of time?
1967
02:02:24,303 --> 02:02:27,329
There are no laws. l don't
understand, l missed the boat.
1968
02:02:27,540 --> 02:02:30,373
l've talked for half an hour,
you haven't understood a thing.
1969
02:02:30,843 --> 02:02:33,937
As for your fucking poem,
blow it out your ass.
1970
02:02:35,047 --> 02:02:36,344
That's my friend.
1971
02:02:37,650 --> 02:02:40,312
Look, that's what happens
with everything l cook for you.
1972
02:02:40,753 --> 02:02:42,448
lt comes out your ass...
1973
02:02:45,558 --> 02:02:47,549
Bernard, you've betrayed me.
1974
02:02:48,361 --> 02:02:52,627
l never betrayed your
goddamn fucking nature.
1975
02:02:52,932 --> 02:02:55,867
l never betrayed your views
or what you gave me.
1976
02:02:56,836 --> 02:03:00,067
Christ, l was proud to have
written that for you!
1977
02:03:00,373 --> 02:03:02,068
And how do you accept it?
1978
02:03:02,274 --> 02:03:04,868
By rejecting it.
By covering it with your vomit!
1979
02:03:05,778 --> 02:03:08,246
You want me to just say,
''Forget it, Bernard?''
1980
02:03:08,447 --> 02:03:10,074
ls this your precious ''hunting?''
1981
02:03:10,383 --> 02:03:12,180
Every year l kill something.
1982
02:03:14,653 --> 02:03:18,749
You know, since l was five,
l've never killed anything.
1983
02:03:18,958 --> 02:03:21,153
l need to root around
in the guts of life.
1984
02:03:21,360 --> 02:03:24,727
You work with dead meat enough,
y'think, ''l could kill, too.''
1985
02:03:24,930 --> 02:03:27,455
And l've got a right
to see how it feels...
1986
02:03:27,666 --> 02:03:29,133
ending an animal's life.
1987
02:03:29,335 --> 02:03:31,496
Sooner or later,
we all cash in our chips.
1988
02:03:31,704 --> 02:03:33,638
Nature cashes them in
in the fall.
1989
02:03:34,473 --> 02:03:37,601
Christ, you don't even know
what guts are.
1990
02:03:38,244 --> 02:03:41,145
And shit, you tear the guts
out of things every day!
1991
02:03:41,347 --> 02:03:43,815
You rip open your... your rabbit,
1992
02:03:44,016 --> 02:03:46,075
you rip open your moose
and your bear.
1993
02:03:46,285 --> 02:03:49,982
What is a man, to you?
What is he, Bernard, goddammit!
1994
02:03:50,890 --> 02:03:52,824
ls this no more than a table?
1995
02:03:53,025 --> 02:03:57,792
Doesn't the art of the man
who made it count for anything?
1996
02:03:58,464 --> 02:04:01,194
What is it?
Just an object... made of wood?
1997
02:04:01,667 --> 02:04:04,830
Do you even know
what you've put me through tonight?
1998
02:04:05,037 --> 02:04:07,767
Sure l do.
- This is extremely painful for me!
1999
02:04:07,973 --> 02:04:11,875
And you, all week...
- What? All week l what?
2000
02:04:12,278 --> 02:04:13,905
What have l done all week?.
2001
02:04:14,113 --> 02:04:15,375
Nothing!
- What?
2002
02:04:15,581 --> 02:04:16,548
You did nothing.
2003
02:04:16,749 --> 02:04:18,239
What do you mean?
- You did nothing, Albert.
2004
02:04:18,651 --> 02:04:22,712
But l can't radically change
my ways overnight.
2005
02:04:22,922 --> 02:04:25,584
l can't go back
to my wife and kids and say...
2006
02:04:25,791 --> 02:04:28,817
l'll do all the dishes
and l'll try to share more.
2007
02:04:29,028 --> 02:04:30,962
You did teach me
that much, Bernard.
2008
02:04:31,664 --> 02:04:33,962
But let's face it.
l could never be...
2009
02:04:35,468 --> 02:04:38,403
lt's just not me to be
''up and at'em'' all the time.
2010
02:04:38,604 --> 02:04:40,162
Know what your problem was?
2011
02:04:40,372 --> 02:04:43,899
You never gave anyone else
the chance to find out...
2012
02:04:44,109 --> 02:04:46,577
to have their weaknesses
pointed out to them.
2013
02:04:47,780 --> 02:04:50,840
Because when a guy's a victim
and you all attack him,
2014
02:04:51,050 --> 02:04:53,712
do you go for his strengths?
No... his weaknesses.
2015
02:04:53,919 --> 02:04:56,012
Fine. What l'm saying is,
the other guy...
2016
02:04:56,222 --> 02:05:00,283
has a right to be a victim
and to see his weak points, too.
2017
02:05:00,493 --> 02:05:02,085
l never denied him that right.
2018
02:05:02,294 --> 02:05:04,592
But why wouldn't
you join with us?
2019
02:05:04,797 --> 02:05:08,995
You can see their weaknesses
as well as anyone, right?
2020
02:05:09,201 --> 02:05:13,194
Sure... They have a right
to be enriched by the hunt, too.
2021
02:05:13,405 --> 02:05:15,873
But did their enrichment
depend entirely on me?
2022
02:05:16,842 --> 02:05:19,140
l can only do things
in my own way, Bernard.
2023
02:05:19,345 --> 02:05:21,905
l never complain about you,
just the opposite.
2024
02:05:22,114 --> 02:05:24,548
l've always found you
a source of inspiration.
2025
02:05:24,750 --> 02:05:28,481
You're dragging me through the mud,
that's what you're doing.
2026
02:05:29,054 --> 02:05:30,817
Mud's all there is around here.
2027
02:05:31,757 --> 02:05:33,554
You're just...
- Eat shit!
2028
02:05:36,662 --> 02:05:38,129
Anyway...
2029
02:06:09,495 --> 02:06:10,962
What happens next, Bernard?
2030
02:06:11,830 --> 02:06:13,695
We go back to the truck.
2031
02:06:14,500 --> 02:06:17,196
You won't hold a grudge, l hope.
- Forever!
151498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.