Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brilliant Legacy
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Episode 15
3
00:00:05,750 --> 00:00:06,600
How much is this?
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,000
3,000 won.
5
00:00:22,200 --> 00:00:23,500
What photograph is this?
6
00:00:53,950 --> 00:00:54,850
Oppa.
7
00:00:56,100 --> 00:00:57,100
Sorry I'm late.
8
00:00:57,150 --> 00:00:59,110
I went to get the tickets earlier on.
9
00:01:00,000 --> 00:01:02,300
There would be enough time if
we have dinner before watching.
10
00:01:05,500 --> 00:01:07,340
Are you angry because I let you wait
on the street?
11
00:01:07,600 --> 00:01:08,700
You...
12
00:01:12,500 --> 00:01:13,800
Follow me.
13
00:01:19,600 --> 00:01:21,200
Enjoy.
14
00:01:20,701 --> 00:01:22,399
[Episode 15]
15
00:01:24,700 --> 00:01:26,000
Eun Sung!
16
00:01:29,700 --> 00:01:31,050
Did you come to see Jun Se?
17
00:01:32,350 --> 00:01:34,050
I came to give you this.
18
00:01:34,400 --> 00:01:36,500
The salary I got from delivering milk.
19
00:01:37,300 --> 00:01:39,850
Why do I feel like I'm a loan shark?
20
00:01:40,050 --> 00:01:43,650
Where can someone find a loan shark
that doesn't collect interest?
21
00:01:44,250 --> 00:01:46,900
Oh and, I haven't seen Jun Se Oppa
for quite sometime already.
22
00:01:47,200 --> 00:01:48,600
He isn't around?
23
00:01:49,700 --> 00:01:50,600
Oh, right.
24
00:01:51,000 --> 00:01:53,750
Jun Se seems to have something
going on lately.
25
00:01:53,950 --> 00:01:59,300
He became very serious these days,
it looks like he is troubled.
26
00:01:59,800 --> 00:02:02,650
He had been on the 2nd floor since
this morning.
27
00:02:03,550 --> 00:02:04,800
Ah, right!
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,600
Yesterday, he had a big argument
with his father.
29
00:02:08,250 --> 00:02:09,700
Had an argument with his father?
30
00:02:09,850 --> 00:02:10,650
Oppa?
31
00:02:10,750 --> 00:02:13,550
It's the first time I saw Jun Se like that.
32
00:02:15,200 --> 00:02:17,600
What is the matter that made them
have an argument?
33
00:02:27,000 --> 00:02:29,650
I heard that you are feeling down
these days.
34
00:02:30,250 --> 00:02:31,500
Are you really upset?
35
00:02:31,700 --> 00:02:32,900
Yeah.
36
00:02:36,100 --> 00:02:41,000
If you don't feel like talking to anyone,
I'll disappear quietly.
37
00:02:41,950 --> 00:02:43,250
Sit.
38
00:02:56,100 --> 00:02:59,800
I heard that you quarreled with
your father.
39
00:03:00,200 --> 00:03:01,400
Yeah.
40
00:03:02,700 --> 00:03:04,250
Did something happened?
41
00:03:07,500 --> 00:03:10,050
Looks like Oppa is really in a bad mood.
42
00:03:12,250 --> 00:03:13,750
Can you make me feel better?
43
00:03:14,900 --> 00:03:16,100
Me?
44
00:03:18,250 --> 00:03:21,300
Of course, it's Oppa's request.
Of course I have to help.
45
00:03:22,300 --> 00:03:24,050
But, what do I have to do?
46
00:03:24,350 --> 00:03:25,550
Let's get out.
47
00:03:37,550 --> 00:03:38,950
Oppa, what's the matter?
48
00:03:39,500 --> 00:03:40,900
Did something happened?
49
00:03:43,050 --> 00:03:44,550
Why didn't you tell me?
50
00:03:45,050 --> 00:03:46,150
Tell you what?
51
00:03:46,250 --> 00:03:49,350
The relationship between you and
Go Eun Sung. Why didn't you tell me?
52
00:03:54,100 --> 00:03:55,300
This.
53
00:04:04,100 --> 00:04:05,850
It's you and Go Eun Sung, right?
54
00:04:06,650 --> 00:04:08,500
Oppa, where did you get this photograph?
55
00:04:09,900 --> 00:04:11,550
Did Eun Sung give it to you?
56
00:04:12,650 --> 00:04:13,600
Eun Sung?
57
00:04:13,700 --> 00:04:15,150
Where did you get this from?
58
00:04:16,250 --> 00:04:17,600
In this bag.
59
00:04:18,450 --> 00:04:19,650
Bag?
60
00:04:21,900 --> 00:04:27,900
This means that Go Eun Sung and you are
from the same family?
61
00:04:32,550 --> 00:04:34,200
Why are you not answering?
62
00:04:34,800 --> 00:04:38,950
Go Eun Sung is your stepfather's
daughter, right?
63
00:04:43,900 --> 00:04:45,100
That's right.
64
00:04:47,450 --> 00:04:48,650
That's right?
65
00:04:50,050 --> 00:04:51,350
Yes, that's right.
66
00:04:53,150 --> 00:04:55,000
But why didn't you mention it to me
all these years?
67
00:04:57,150 --> 00:04:58,980
I'm asking you, why didn't you
mention it to me?
68
00:04:59,900 --> 00:05:01,000
Oppa,
69
00:05:01,950 --> 00:05:03,750
it would be better if you ignore it.
70
00:05:06,000 --> 00:05:06,600
What?
71
00:05:06,850 --> 00:05:11,350
If I didn't say it, you must know that
I have my reasons.
72
00:05:13,600 --> 00:05:15,000
Can't you think of it in this way?
73
00:05:22,100 --> 00:05:24,750
It's Eun Sung who pleaded with me
not to say anything.
74
00:05:25,750 --> 00:05:26,900
Go Eun Sung?
75
00:05:27,850 --> 00:05:28,950
What?
76
00:05:29,250 --> 00:05:30,800
What is it that cannot be said?
77
00:05:31,200 --> 00:05:34,500
Grandma treats her like a orphan
with nowhere to go.
78
00:05:36,300 --> 00:05:38,750
If she knows about us, things would
get difficult.
79
00:05:40,100 --> 00:05:43,200
Anyway, after dad passed away,
our relationship had ended.
80
00:05:46,800 --> 00:05:48,500
Just live, treating each other as strangers.
81
00:05:50,050 --> 00:05:51,350
That's what Eun Sung said.
82
00:05:51,700 --> 00:05:55,300
Treating each other as strangers?
83
00:05:55,500 --> 00:05:59,600
My stepfather, which is also Eun Sung's dad,
84
00:06:00,600 --> 00:06:05,400
died because of an accident.
He left too suddenly.
85
00:06:06,650 --> 00:06:08,950
Mom didn't even know that the company
went bankrupt.
86
00:06:09,450 --> 00:06:11,850
He left behind a huge amount of debt.
87
00:06:13,800 --> 00:06:16,750
Those debt collectors came to Dad's
funeral to create a mess.
88
00:06:17,500 --> 00:06:20,150
Even after the funeral ended,
they still came to our house.
89
00:06:23,150 --> 00:06:26,250
The house was sealed, and we got
kicked out from the house.
90
00:06:28,050 --> 00:06:30,000
Such a thing actually happened?
91
00:06:30,650 --> 00:06:33,850
Eun Sung saw everything,
92
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
and got Eun Woo out of the house first.
93
00:06:40,500 --> 00:06:43,150
Mom gave them the money to rent a house,
94
00:06:43,400 --> 00:06:46,050
but she lost both the money and Eun Woo.
95
00:06:48,500 --> 00:06:50,550
After that, she met Grandma.
96
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
Return it to me after you've found it?
97
00:06:53,350 --> 00:06:55,350
Where did you lose my bag? Go find it.
98
00:06:55,450 --> 00:06:57,350
I forgot to bring it out when
leaving the house...
99
00:07:02,300 --> 00:07:04,350
Knowing that Eun Sung is staying in
Oppa's house,
100
00:07:05,600 --> 00:07:09,550
luckily, I inherited my real dad's money,
and can live without any problems.
101
00:07:11,150 --> 00:07:13,250
Mom wants to look for a house, for her.
102
00:07:14,200 --> 00:07:18,900
Tried to persuade her to move out of your
house many times, but failed.
103
00:07:20,150 --> 00:07:21,450
So,
104
00:07:24,600 --> 00:07:26,450
she lied?
105
00:07:28,650 --> 00:07:30,750
Oppa, you don't understand Eun Sung.
106
00:07:32,750 --> 00:07:33,750
Then,
107
00:07:35,350 --> 00:07:37,350
why didn't you tell me earlier?
108
00:07:38,150 --> 00:07:41,800
Go Eun Sung's father died,
but he is still your stepfather!
109
00:07:43,000 --> 00:07:44,050
Why didn't you tell me?!
110
00:07:44,400 --> 00:07:45,850
Because of Mom.
111
00:07:47,900 --> 00:07:51,400
Because Mom couldn't say it, because
I couldn't say it.
112
00:07:52,700 --> 00:07:57,300
Not once, but twice being a widow.
A widow's life...
113
00:07:58,950 --> 00:08:00,800
That's why Mom is really tired,
114
00:08:02,250 --> 00:08:03,650
and wanted to hide this.
115
00:08:08,450 --> 00:08:12,700
Just like Mom said, who would want to have
a daughter whom she gave birth to...
116
00:08:15,000 --> 00:08:20,200
Me too, don't want you to know that
I'm the daughter of such a woman.
117
00:08:20,600 --> 00:08:22,900
Because of this, you hid such
a big matter?
118
00:08:23,650 --> 00:08:25,100
Oppa, you won't understand,
119
00:08:26,600 --> 00:08:32,600
the feeling of being looked down upon
in front of the person you like.
120
00:08:34,800 --> 00:08:37,500
Just like the first time I met you,
121
00:08:38,250 --> 00:08:42,300
I didn't want to look pitiful again.
122
00:08:44,950 --> 00:08:47,950
I saw Eun Sung again, after entering
the company.
123
00:08:49,300 --> 00:08:50,900
My heart sank.
124
00:08:53,350 --> 00:08:55,200
What if Eun Sung told you?
125
00:08:56,750 --> 00:09:02,750
But Eun Sung brought it up first,
to not tell you about it.
126
00:09:05,300 --> 00:09:10,800
I was thinking, it was better that way...
127
00:09:28,550 --> 00:09:29,500
You're pretty good.
128
00:09:29,500 --> 00:09:31,250
You want to challenge now?
129
00:09:31,850 --> 00:09:33,600
Then start, let's go!
130
00:09:48,200 --> 00:09:49,300
You're fast.
131
00:09:49,300 --> 00:09:50,100
Of course.
132
00:09:50,700 --> 00:09:52,300
Who am I?
133
00:10:08,050 --> 00:10:09,250
Go!
134
00:10:27,650 --> 00:10:29,850
Asa! I won.
135
00:10:30,600 --> 00:10:31,900
Are you a girl?
136
00:10:32,400 --> 00:10:35,400
Where did you get all that energy from?
You have robot legs like a Cyborg, haven't you?
137
00:10:35,550 --> 00:10:38,200
Aigoo, actually I wanted to cheer you up.
138
00:10:38,300 --> 00:10:40,100
Are you in a worse mood now that
you lost to a girl?
139
00:10:40,200 --> 00:10:42,850
You don't look guilty that you didn't manage
to cheer me up.
140
00:10:43,700 --> 00:10:45,700
I know you lost to me on purpose.
141
00:10:45,750 --> 00:10:48,700
We have to be equal so that we will
win feeling good.
142
00:10:48,900 --> 00:10:50,600
What good can I get from winnig
against you riding a bicycle?
143
00:10:50,700 --> 00:10:53,050
Then let's do it again, do it again.
144
00:10:53,050 --> 00:10:56,000
Wait, my leg has a cramp.
145
00:11:02,500 --> 00:11:04,150
How are things at home?
146
00:11:04,650 --> 00:11:07,700
Because Ahjumma and Jung's relationship
things are a little awkward.
147
00:11:09,100 --> 00:11:15,300
It's awkward, but I'm trying to avoid
meal time and bumping into them.
148
00:11:16,650 --> 00:11:17,950
How about Hwan?
149
00:11:18,400 --> 00:11:23,500
That person, is a little confusing
and complicated.
150
00:11:23,950 --> 00:11:24,950
Complicated as in?
151
00:11:25,100 --> 00:11:28,000
Thinking of our Eun Woo, I find
him hateful.
152
00:11:28,500 --> 00:11:30,650
Thinking of the inheritance matter,
I feel sorry towards him.
153
00:11:31,050 --> 00:11:33,200
I think he feels the same too.
154
00:11:33,450 --> 00:11:35,900
Thinking of Grandma's inheritance,
he finds me hateful.
155
00:11:36,250 --> 00:11:38,750
Thinking that he caused me to lose
Eun Woo, he feels sorry.
156
00:11:40,850 --> 00:11:46,350
Looking back, we are both feeling sorry
and hateful towards each other.
157
00:11:47,900 --> 00:11:50,600
But you said, Hwan feels sorry towards you.
158
00:11:52,350 --> 00:11:54,950
Actually he wasn't a really bad person.
159
00:11:57,350 --> 00:12:01,250
Of course he isn't, no matter what,
he's still Grandma's grandson.
160
00:12:03,300 --> 00:12:05,700
Initially, Hwan is just an ordinary child.
161
00:12:06,500 --> 00:12:09,700
But things started to change after he saw
his father's accident with his own eyes.
162
00:12:12,250 --> 00:12:14,750
He saw his father involved in an accident
with his own eyes?
163
00:12:15,150 --> 00:12:16,603
Hwan's father,
164
00:12:17,522 --> 00:12:21,050
when Hwan was around 7 years old,
died in a car accident.
165
00:12:22,166 --> 00:12:24,122
They were going some place together.
166
00:12:26,600 --> 00:12:28,810
Only Hwan witnessed the whole incident.
167
00:12:30,000 --> 00:12:33,750
So, he lost his ability to speak,
he couldn't talk for 3 months.
168
00:12:34,700 --> 00:12:38,150
After that, he said that he couldn't
remember anything.
169
00:12:40,300 --> 00:12:43,450
So, up till now, nobody knows what
really happened.
170
00:12:44,050 --> 00:12:44,869
Nothing at all.
171
00:12:45,900 --> 00:12:50,200
He really saw his dad die,
with his own eyes?
172
00:12:52,400 --> 00:12:56,550
I went with my father, and saw Hwan's face
at the funeral,
173
00:12:57,000 --> 00:12:58,500
I still remember it clearly.
174
00:12:59,650 --> 00:13:04,150
He looks like he's blaming someone
or detesting someone?
175
00:13:07,850 --> 00:13:11,250
He curled up in a corner.
176
00:13:17,000 --> 00:13:19,100
I guess he's blaming the whole world.
177
00:13:30,400 --> 00:13:31,900
00:13:39,700
I feel ashamed, shy and sorry towards you.
179
00:13:40,300 --> 00:13:41,900
I can't face you anymore.
180
00:13:43,600 --> 00:13:44,950
Have dinner before leaving.
181
00:13:45,300 --> 00:13:47,250
No, I'm leaving.
182
00:13:48,250 --> 00:13:52,250
Oppa's eyes that seem to be seeing
me as a liar,
183
00:13:53,750 --> 00:13:54,800
makes me tired.
184
00:13:54,950 --> 00:13:56,500
I didn't see you as that.
185
00:13:56,650 --> 00:13:58,600
It looks like we wouldn't see the movie
today.
186
00:14:04,150 --> 00:14:06,250
Oppa, don't tell anyone at home.
187
00:14:08,150 --> 00:14:09,350
No.
188
00:14:10,450 --> 00:14:12,650
Don't tell anyone, alright?
189
00:14:14,450 --> 00:14:19,650
This is the last pride of my Mom.
190
00:14:22,300 --> 00:14:27,150
I hope that you would let us have a chance
to say it ourselves.
191
00:14:35,100 --> 00:14:38,250
All thanks to your help ,the store
can be opened.
192
00:14:38,350 --> 00:14:41,850
If I don't show some appreciation,
it would be really ungrateful.
193
00:14:42,000 --> 00:14:46,650
We could just have dinner, you shouldn't
have made it so sumptuous.
194
00:14:47,100 --> 00:14:48,600
Can I open it up now?
195
00:14:48,600 --> 00:14:52,850
Don't open it now, you can open
it at home.
196
00:14:54,850 --> 00:14:57,050
They're clothes.
197
00:14:57,350 --> 00:14:58,550
Clothes?
198
00:14:59,000 --> 00:15:03,800
A man living by himself would feel buying
clothes is the most difficult thing to do.
199
00:15:04,050 --> 00:15:06,850
I know it was a little impolite, but
I still bought it.
200
00:15:07,850 --> 00:15:12,600
When you are going to buy clothes the
next time, you can call me.
201
00:15:13,100 --> 00:15:16,950
I am really not used to seeing men buying
clothes themselves.
202
00:15:17,650 --> 00:15:18,700
Is that alright?
203
00:15:18,900 --> 00:15:20,250
Of course.
204
00:15:20,400 --> 00:15:22,550
If you need a friend, you can call me too.
205
00:15:22,550 --> 00:15:25,600
Although I can't drink with you, we can
still have some talk.
206
00:15:26,450 --> 00:15:28,850
I have too much drinking buddies.
207
00:15:30,450 --> 00:15:34,550
You must be really stressed because of
the company's matters, right?
208
00:15:34,700 --> 00:15:35,550
What?
209
00:15:35,800 --> 00:15:37,729
Ah... I heard from Young Ran
210
00:15:37,730 --> 00:15:41,540
that President Jang did something
that he shouldn't have done.
211
00:15:43,400 --> 00:15:45,400
The company isn't a joke.
212
00:15:45,700 --> 00:15:48,700
And on top of that, her legacy...
213
00:15:49,000 --> 00:15:50,600
That's right.
214
00:15:52,500 --> 00:15:55,900
What will happen to Young Ran?
215
00:15:56,350 --> 00:15:59,990
If President Jang doesn't change her mind,
216
00:16:00,100 --> 00:16:01,700
is she really going to be broke?
217
00:16:01,800 --> 00:16:03,350
How can that be?
218
00:16:04,050 --> 00:16:07,200
How is that possible our country is really
conscious about bloodlines?
219
00:16:07,650 --> 00:16:08,650
Then what?
220
00:16:08,750 --> 00:16:13,250
Even if President Jang doesn't even want t
give a single cent to his family,
221
00:16:14,100 --> 00:16:15,500
there are laws,
222
00:16:16,100 --> 00:16:17,750
that give blood relatives power and rights.
223
00:16:18,500 --> 00:16:19,800
There is something like that?
224
00:16:20,150 --> 00:16:21,500
What's that?
225
00:16:30,400 --> 00:16:34,150
Eun Sung got Eun Woo out of the house first.
226
00:16:35,500 --> 00:16:38,200
Anyway, after Dad passed away,
our relationship ended.
227
00:16:38,500 --> 00:16:40,350
Just live, treating each other as strangers.
228
00:16:41,150 --> 00:16:42,550
That's what Eun Sung said.
229
00:16:49,250 --> 00:16:50,350
Hello.
230
00:16:52,750 --> 00:16:55,350
Mom wants to look for a house, for her.
231
00:16:55,600 --> 00:16:59,475
Tried to persuade her to move out of your
house for many times, but failed.
232
00:17:00,900 --> 00:17:08,250
It's better for each other not to meet,
for Seung Mi as well.
233
00:17:14,400 --> 00:17:16,150
What are you doing here?
234
00:17:27,600 --> 00:17:29,600
Why is he like that...
235
00:17:30,200 --> 00:17:32,050
He said he was going to separate work
and personal business.
236
00:17:33,950 --> 00:17:36,100
Ah, he meant he wants to live as enemies
at home, is that so?
237
00:17:51,500 --> 00:17:53,450
Why didn't you attend the high school
graduation ceremony?
238
00:17:53,950 --> 00:17:56,850
Mom and Dad are both going to
her graduation ceremony.
239
00:17:57,350 --> 00:18:00,450
Nobody knows about our relationship in school.
240
00:18:01,450 --> 00:18:03,050
No matter how much effort I put in,
241
00:18:03,700 --> 00:18:05,700
I couldn't become stepfather's daughter.
242
00:18:28,500 --> 00:18:30,100
What's wrong...?
243
00:19:30,800 --> 00:19:32,100
Not going to sleep yet?
244
00:19:41,200 --> 00:19:42,600
Finally, I can stop worrying.
245
00:19:44,450 --> 00:19:47,150
It's impossible for Eun Sung to take away
all the assets.
246
00:19:48,550 --> 00:19:52,450
After Grandma passes away, there's legal
recourse for getting it back.
247
00:19:53,100 --> 00:19:56,550
It's fortunate that Hwan will not
become a beggar.
248
00:19:56,850 --> 00:19:59,100
Mom, did you put that photo in my bag?
249
00:19:59,300 --> 00:20:02,350
Yes, I wanted to tell you even
if you didn't ask me.
250
00:20:02,550 --> 00:20:04,700
A useless thing, why did you still keep it?
251
00:20:05,200 --> 00:20:06,309
Oppa saw it.
252
00:20:06,600 --> 00:20:07,700
What?
253
00:20:08,200 --> 00:20:09,900
Oppa saw the photograph.
254
00:20:10,050 --> 00:20:11,350
You said that he saw the photograph?
255
00:20:13,200 --> 00:20:14,600
Are you...
256
00:20:15,200 --> 00:20:18,350
You said that he saw the photograph?
257
00:20:19,100 --> 00:20:19,750
So...
258
00:20:19,850 --> 00:20:22,450
So? Hwan knows already?
259
00:20:23,100 --> 00:20:24,450
He knows the relationship between you
and Eun Sung already?
260
00:20:24,500 --> 00:20:26,700
He saw the five of us in the photo,
what can I do?
261
00:20:27,650 --> 00:20:28,850
Of course he knows...
262
00:20:30,600 --> 00:20:33,800
So, what did you say
What did you tell him?
263
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
I told him not to tell anyone at home.
264
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
I'm asking you, what did you say
before that?
265
00:20:38,150 --> 00:20:40,600
I'm sure Hwan will ask you why you didn't
mention it to him.
266
00:20:40,750 --> 00:20:42,200
I will take care of this matter myself.
267
00:20:42,200 --> 00:20:43,650
How will you take care of this? Tell me.
268
00:20:43,700 --> 00:20:45,540
If it was you, Mom, what would you say?
269
00:20:46,450 --> 00:20:49,600
Do I have to sit here, and say those
things to your face?
270
00:20:51,550 --> 00:20:54,500
Hwan wouldn't say anything, right?
271
00:20:56,150 --> 00:20:57,500
He won't.
272
00:20:59,650 --> 00:21:02,700
Hwan oppa will not tell anyone.
I'm sure of that.
273
00:21:02,700 --> 00:21:04,900
Since you understand Hwan so well,
274
00:21:05,500 --> 00:21:08,000
how long are you and him going to
continue this way?
275
00:21:08,750 --> 00:21:12,500
What good is it if all you say is
"Hwan oppa., Hwan oppa"?
276
00:21:12,700 --> 00:21:16,100
Looking at President Jang trying to match-make
Hwan and Eun Sung, doesn't it make you panic?
277
00:21:17,050 --> 00:21:21,650
You don't have to worry about that,
Eun Sung is already dating someone else.
278
00:21:22,500 --> 00:21:24,800
Eun Sung is dating someone? Who?
279
00:21:26,300 --> 00:21:28,100
The son of our company's Lawyer Park.
280
00:21:28,950 --> 00:21:30,500
That person who opened a restaurant?
281
00:21:33,050 --> 00:21:37,150
You said that Eun Sung is dating
Lawyer Park's son?
282
00:21:38,180 --> 00:21:39,480
But he...
283
00:21:41,200 --> 00:21:45,100
Isn't Lawyer Park's son the person
that Jung likes?
284
00:21:55,450 --> 00:21:57,400
Eun Sung is already dating someone else.
285
00:21:57,750 --> 00:21:59,500
The son of our company's Lawyer Park.
286
00:22:00,400 --> 00:22:03,000
Even if President Jang doesn't want to
give a single cent to his family,
287
00:22:03,300 --> 00:22:06,650
by law, blood relatives have a right.
288
00:22:07,850 --> 00:22:11,200
Grandma's assets would definitely not land
on the hands of Sun Woo Hwan.
289
00:22:15,500 --> 00:22:17,700
It looks like only one of us is able to live.
290
00:22:18,800 --> 00:22:21,250
If you are not the one who dies, then I am.
291
00:22:56,250 --> 00:22:58,350
Grandma, you're up really early.
292
00:22:59,300 --> 00:23:02,200
Grandma has been waking up at
5am my entire life.
293
00:23:03,250 --> 00:23:05,200
But it seems like the sun rises from
the west today.
294
00:23:05,350 --> 00:23:06,750
You're actually up early.
295
00:23:07,750 --> 00:23:08,850
I just woke up.
296
00:23:08,950 --> 00:23:10,600
That's weird.
297
00:23:12,650 --> 00:23:15,150
Alright, why are you coming out?
298
00:23:16,250 --> 00:23:17,950
I feel like taking a walk.
299
00:23:20,550 --> 00:23:21,850
But Grandma,
300
00:23:22,850 --> 00:23:24,700
that girl, Go Eun Sung...
301
00:23:25,200 --> 00:23:26,650
What's wrong with Eun Sung?
302
00:23:27,800 --> 00:23:30,950
How exactly did she save Grandma's life?
303
00:23:31,150 --> 00:23:32,000
Aigoo!
304
00:23:32,350 --> 00:23:34,150
You're really quick to ask this question.
305
00:23:34,750 --> 00:23:37,400
I know that she took care of you after
you fainted.
306
00:23:38,150 --> 00:23:40,200
What are you curious about?
307
00:23:42,000 --> 00:23:45,400
Grandma kept clinging on to her, saying
that she is your savior.
308
00:23:46,000 --> 00:23:48,550
It was just sending Grandma to the hospital,
309
00:23:49,000 --> 00:23:51,250
if this is considered as a savior,
isn't it a little too much?
310
00:23:51,350 --> 00:23:54,150
I didn't just fall and get hurt,
I lost consciousness.
311
00:23:54,650 --> 00:23:56,050
Lost consciousness?
312
00:23:56,150 --> 00:24:01,100
I only remember that before I passed out,
I begged for the people around to save me.
313
00:24:01,950 --> 00:24:05,800
Those people didn't feel like it was
their problem and they just left.
314
00:24:07,440 --> 00:24:11,950
There was even a youngster who took
my money.
315
00:24:12,150 --> 00:24:15,750
Even your money, your wallet?
316
00:24:16,350 --> 00:24:19,900
When I woke up in the hospital, the only
person I saw was Eun Sung.
317
00:24:20,700 --> 00:24:22,600
That was the first time that I saw
her face.
318
00:24:24,550 --> 00:24:28,200
According to what the doctor said,
if I continue to lose consciousness,
319
00:24:28,550 --> 00:24:33,000
something really bad will happen.
Do you know what that means?
320
00:24:33,300 --> 00:24:35,650
Such a serious matter, why are Grandma
only telling me now?
321
00:24:36,650 --> 00:24:41,200
�Just let Grandma die, why bother to save her
and come to snatch away my inheritance.�
322
00:24:41,400 --> 00:24:43,100
You better not discuss this with Eun Sung.
323
00:24:43,200 --> 00:24:46,500
Grandma, how can you say that?
324
00:24:46,600 --> 00:24:50,100
Because the three of you think Eun Sung
snatched away the inheritance
325
00:24:50,101 --> 00:24:51,800
and felt unhappy about it.
326
00:24:52,100 --> 00:24:53,900
Anyway, Grandma still shouldn't...
327
00:24:55,800 --> 00:24:57,650
Grandma, you're too much.
328
00:25:03,200 --> 00:25:08,000
Looks like he still cares about whether
I am dead or alive.
329
00:25:12,550 --> 00:25:15,800
This Sunday, to celebrate the 30th
anniversary of the 2nd franchise,
330
00:25:15,800 --> 00:25:17,900
we'll officially start delivery services.
331
00:25:17,900 --> 00:25:20,000
From today onwards Assistant Manager Go
and Joo Sae,
332
00:25:20,100 --> 00:25:24,100
both of you, will go to the different
estates in the area to advertise.
333
00:25:24,550 --> 00:25:25,100
- Yes.
- Yes.
334
00:25:25,100 --> 00:25:27,750
When did this kind of thing...?
Who made the decisions?
335
00:25:27,750 --> 00:25:29,300
It's me and Assistant Manager Go
who decided it.
336
00:25:29,450 --> 00:25:31,050
Why didn't you approach me before
making a decision?
337
00:25:31,200 --> 00:25:33,050
Why must I approach you?
338
00:25:33,250 --> 00:25:37,250
You are not the member of our brainy
2nd franchise team.
339
00:25:37,550 --> 00:25:39,900
We're the grunt workers.
340
00:25:40,200 --> 00:25:42,350
We also considered your suggestion.
341
00:25:42,500 --> 00:25:44,550
Building an exclusive playground for
the little children,
342
00:25:45,050 --> 00:25:47,050
and also deciding to add a
children's menu.
343
00:25:48,100 --> 00:25:49,750
The children's appetite is small,
344
00:25:49,950 --> 00:25:53,500
if we follow an adult's portion, it would be
a waste. Your suggestion is really good.
345
00:25:56,450 --> 00:25:57,750
Also, when you advertise,
346
00:25:57,850 --> 00:26:04,050
don't forget to emphasize that on our
30th anniversary, the event will be free.
347
00:26:04,300 --> 00:26:07,150
Those who come with their parents
won't have to pay.
348
00:26:07,150 --> 00:26:11,050
We're suppose to increase profits, yet
you guys are trying to make things free.
349
00:26:11,800 --> 00:26:14,300
This is one way of increasing business.
350
00:26:14,700 --> 00:26:16,050
Quit talking nonsense and start work.
351
00:26:17,550 --> 00:26:18,550
Then, what am I suppose to do?
352
00:26:18,650 --> 00:26:21,200
You, just follow Assistant Manager Go.
353
00:26:21,500 --> 00:26:22,000
What?
354
00:26:22,200 --> 00:26:22,800
What?
355
00:26:24,400 --> 00:26:29,450
That... Manager, you don't need two people
to do this, right?
356
00:26:29,550 --> 00:26:30,400
I know.
357
00:26:31,000 --> 00:26:32,450
Then why let me follow her?
358
00:26:32,700 --> 00:26:34,550
Why should I trust you to let you
do things on your own?
359
00:26:34,850 --> 00:26:36,200
What if you're not friendly enough when
you're giving out the fliers?
360
00:26:36,350 --> 00:26:38,400
It would be disastrous for our image.
361
00:26:38,750 --> 00:26:41,800
Follow Assistant Manager Go for two days
and learn how to advertise.
362
00:26:42,800 --> 00:26:45,300
If Assistant Manager Go thinks that you've
passed, then you can do things on your own.
363
00:26:56,650 --> 00:26:57,750
What?
364
00:27:00,800 --> 00:27:04,400
I'll go take a look around the estates,
you go to the Senior's community center.
365
00:27:06,700 --> 00:27:09,000
Although I would like to, but Manager said...
366
00:27:09,000 --> 00:27:11,200
Can't you just pretend that
I'm following you?
367
00:27:12,150 --> 00:27:13,700
Why should I?
368
00:27:15,700 --> 00:27:17,200
You're trying to skip out already?
369
00:27:17,300 --> 00:27:18,500
What do you take me for?
370
00:27:18,550 --> 00:27:20,500
Then why should we go off separately?
371
00:27:22,550 --> 00:27:24,200
Forget it, I'll just go with you.
372
00:27:28,650 --> 00:27:29,500
Really...
373
00:27:34,950 --> 00:27:38,000
So, you have to come on Sunday, ok?
374
00:27:38,100 --> 00:27:40,100
Is it really free?
375
00:27:40,350 --> 00:27:42,400
Yes, we definitely won't charge
a single cent.
376
00:27:42,650 --> 00:27:45,200
Even if you want 2 portions,
we won't charge you.
377
00:27:46,600 --> 00:27:50,500
So, Grandpa and Grandma,
all of you must come.
378
00:27:50,500 --> 00:27:51,800
I know, I know.
379
00:27:51,800 --> 00:27:54,400
It's best to bring some friends along,
remember it's on Sunday.
380
00:27:54,800 --> 00:27:55,450
Ok?
381
00:27:55,450 --> 00:27:56,150
Ok!
382
00:28:05,600 --> 00:28:10,200
Since you're already at the door, just
go in and greet them and I'll do the rest.
383
00:28:10,700 --> 00:28:12,400
Are you looking down on me?
384
00:28:19,800 --> 00:28:21,000
Hello.
385
00:28:21,550 --> 00:28:23,850
In commemoration of our 30th anniversary.
386
00:28:23,850 --> 00:28:26,007
We have a special event on caring
for the elderly.
387
00:28:26,750 --> 00:28:31,530
I would like to post this at the condo's
entrance or the lift.
388
00:28:32,950 --> 00:28:36,950
Free for the elderly, this is a good idea.
Go ahead and post it.
389
00:28:37,150 --> 00:28:38,500
Alright, thank you.
390
00:28:47,250 --> 00:28:48,500
Thank you.
391
00:28:53,700 --> 00:28:58,100
It's really rare that you would
serve the tea by yourself.
392
00:28:58,200 --> 00:28:59,800
Don't tease me.
393
00:28:59,800 --> 00:29:03,750
I thought that housework are just washing
clothes and sweeping the floor.
394
00:29:04,100 --> 00:29:08,100
I didn't know that I even had to serve
water to Hwan's room.
395
00:29:09,500 --> 00:29:12,350
Yes, housework isn't easy.
396
00:29:12,500 --> 00:29:14,750
How did you manage to get your
housework done?
397
00:29:15,000 --> 00:29:18,150
I realized that your house looks
really neat and tidy.
398
00:29:18,700 --> 00:29:21,400
Your husbands must be really happy.
399
00:29:23,950 --> 00:29:28,450
Oh right, Sung Hee, did you divorce again?
400
00:29:30,050 --> 00:29:34,000
Why there isn't any man's stuff
in the house?
401
00:29:35,500 --> 00:29:38,400
You really don't know anything about
housework.
402
00:29:38,650 --> 00:29:44,050
How much dust will collect on an item
within a month. I kept them up.
403
00:29:44,050 --> 00:29:45,950
I see.
404
00:29:46,600 --> 00:29:49,900
But you ought to think of an idea fast.
405
00:29:50,700 --> 00:29:53,050
How much longer are you guys
going to endure?
406
00:29:53,150 --> 00:29:55,050
Do you think that we want to endure?
407
00:29:55,150 --> 00:29:59,750
Even if you can't help it, but why does
Jung have to suffer with you?
408
00:30:00,550 --> 00:30:02,600
Why are you always like that?
409
00:30:02,700 --> 00:30:05,600
You know that we couldn't escape
from this life.
410
00:30:05,600 --> 00:30:09,200
Why can't you escape?
You just have to marry her off.
411
00:30:10,000 --> 00:30:10,750
Marry?
412
00:30:10,800 --> 00:30:13,700
I heard from Seung Mi that,
413
00:30:13,701 --> 00:30:15,750
Jung seems to like a person called Jun Se.
414
00:30:16,500 --> 00:30:18,250
Ah...Jun Se.
415
00:30:18,650 --> 00:30:22,300
But Jun Se is a person who plans
for his own future.
416
00:30:22,650 --> 00:30:24,850
So we still have to wait.
417
00:30:25,900 --> 00:30:28,700
What if that fellow runs away?
418
00:30:29,200 --> 00:30:30,900
What? Run away?
419
00:30:31,650 --> 00:30:35,050
Did you get married to Min Suk because you
always had the thought sincem university?
420
00:30:35,150 --> 00:30:36,150
Huh?
421
00:30:38,100 --> 00:30:39,550
That's true...
422
00:30:40,050 --> 00:30:43,000
If the day that I went to play wasn't
your President's birthday...
423
00:30:43,600 --> 00:30:46,750
I couldn't even have met Min Suk, right?
424
00:30:49,650 --> 00:30:52,950
It's still the first time that I
fell in love at first sight.
425
00:30:56,250 --> 00:30:59,000
So you have to tell Jung to take
action fast.
426
00:30:59,550 --> 00:31:03,100
Otherwise, you won't know what will happen,
427
00:31:03,300 --> 00:31:05,150
perhaps a girl might cry because of you.
428
00:31:11,700 --> 00:31:12,900
Hello.
429
00:31:19,850 --> 00:31:21,250
My leg hurts.
430
00:31:25,250 --> 00:31:27,100
If you want to have Jun Se,
431
00:31:27,200 --> 00:31:30,450
you must become a woman that suits him.
432
00:31:41,350 --> 00:31:45,250
No matter how well you're doing,
he will not take a look at you.
433
00:31:45,400 --> 00:31:47,150
It's none of your business,
434
00:31:47,650 --> 00:31:50,100
and you should stop pretending
that you know me.
435
00:31:50,450 --> 00:31:52,750
As long as it is someone who is related
to Eun Sung, I don't like them.
436
00:31:52,800 --> 00:31:56,000
Don't like all people who are related
to Go Eun Sung?
437
00:31:56,650 --> 00:31:58,150
Aren't you Go Eun Sung's friend?
438
00:31:58,300 --> 00:32:01,900
Yes, and we're the best buddies.
439
00:32:02,650 --> 00:32:06,000
Really shameless, she still appointed
a friend here.
440
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
What! Gisaeng?
441
00:32:08,150 --> 00:32:11,350
And you, stop looking at my Jun Se Oppa
in such a prossesive way.
442
00:32:11,450 --> 00:32:12,750
What bad luck.
443
00:32:13,600 --> 00:32:16,400
Me, looking at the boss in a
possessive way?!
444
00:32:16,950 --> 00:32:19,300
You did that the previous time.
445
00:32:22,050 --> 00:32:23,000
Hey!
446
00:32:23,350 --> 00:32:28,050
Even if all the men in the world are dead,
447
00:32:28,250 --> 00:32:30,750
and only Park Jun Se is left,
448
00:32:31,950 --> 00:32:33,750
I wouldn't look at him.
449
00:32:34,650 --> 00:32:35,850
Why?
450
00:32:37,800 --> 00:32:42,050
We shouldn't occupy other people's things.
451
00:32:42,550 --> 00:32:43,750
Amen.
452
00:32:46,900 --> 00:32:50,100
What? Shouldn't occupy other
people's things?
453
00:32:51,650 --> 00:32:54,400
Hey, what is that supposed to mean?
454
00:32:54,850 --> 00:32:58,850
Next, we have to go to
Dong Hwan apartments?
455
00:32:59,150 --> 00:33:00,450
Let's go separately.
456
00:33:02,150 --> 00:33:05,850
You've seen that I can do it myself,
let's go separately.
457
00:33:06,550 --> 00:33:08,700
Do you really dislike walking with me
that much?
458
00:33:09,000 --> 00:33:09,800
Yes, I dislike it.
459
00:33:11,750 --> 00:33:13,150
So moody.
460
00:33:14,200 --> 00:33:16,150
I dislike walking with you and you say
that I'm moody?
461
00:33:16,400 --> 00:33:18,350
We've said that we will separate work
and personal matters.
462
00:33:18,650 --> 00:33:21,400
Actually I don't want to bring this up.
463
00:33:21,400 --> 00:33:22,950
What exactly happened to you since
last night?
464
00:33:23,050 --> 00:33:25,600
Do you have some kind of grudge
against me?
465
00:33:26,500 --> 00:33:28,750
Didn't you say that we have to cooperate
with each other?
466
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
I didn't want to snatch your inheritance.
467
00:33:31,100 --> 00:33:32,550
Didn't you know it too?
468
00:33:34,200 --> 00:33:38,450
If things would turn out this way, why did
you still act cool with me?
469
00:33:38,800 --> 00:33:40,050
And saying things like
�don�t like to fail in keeping a promise�.
470
00:33:40,050 --> 00:33:41,250
We're working now,
471
00:33:41,500 --> 00:33:46,100
do you think that I like being with you?
472
00:33:46,200 --> 00:33:47,750
Of course not.
473
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
We're enemies.
474
00:33:49,600 --> 00:33:51,750
You're the one who consider us as enemies.
475
00:33:51,900 --> 00:33:52,850
I'm angry.
476
00:33:52,900 --> 00:33:55,500
So, I'm asking you, why are you
angry again?
477
00:33:56,900 --> 00:33:59,000
Don't tell anyone about it.
478
00:34:03,950 --> 00:34:05,600
How many faces are you hiding exactly?
479
00:34:06,000 --> 00:34:08,050
Kind one, honest one, pure one.
480
00:34:08,450 --> 00:34:10,350
Apart from that, how many more faces
do you have?
481
00:34:13,800 --> 00:34:15,200
What is the real you?
482
00:34:15,400 --> 00:34:17,000
What do you mean?
483
00:34:18,450 --> 00:34:21,650
Kind, honest and what? Pure?
484
00:34:22,700 --> 00:34:25,750
In your eyes, I'm such a person?
I'm not kind!
485
00:34:25,850 --> 00:34:28,450
That's why I'll snatch your grandma's
assets.
486
00:34:32,150 --> 00:34:35,110
Also, from the very start you were this
kind of person.
487
00:34:35,111 --> 00:34:37,350
I still had some hopes left on you,
I'm the real fool.
488
00:35:03,100 --> 00:35:03,850
Here.
489
00:35:06,000 --> 00:35:09,350
I heard that you will be inheriting
Grandma's assets.
490
00:35:12,100 --> 00:35:13,350
Who told you?
491
00:35:13,450 --> 00:35:16,950
Who could have missed this?
492
00:35:18,900 --> 00:35:21,800
But, do you really plan to accept it?
493
00:35:24,050 --> 00:35:25,600
Why would you ask this?
494
00:35:26,200 --> 00:35:30,350
I just couldn't think of Seung Mi's
position when that time comes.
495
00:35:31,450 --> 00:35:33,900
Seung Mi's boyfriend is the
original inheritor.
496
00:35:33,950 --> 00:35:35,700
It means that you've snatched
his inheritance.
497
00:35:36,100 --> 00:35:37,350
Aren't you worried about Seung Mi?
498
00:35:37,600 --> 00:35:40,400
Of course I'm worried about her.
499
00:35:40,850 --> 00:35:43,300
Then you should control your greed.
This is not like you at all.
500
00:35:44,350 --> 00:35:45,350
Greed?
501
00:35:48,800 --> 00:35:50,400
Wouldn't you want it if it was you?
502
00:35:50,600 --> 00:35:53,600
Of course not, anyway the victim isn't
any other person.
503
00:35:53,750 --> 00:35:56,250
Do you know how worried Seung Mi was
the last time?
504
00:35:56,400 --> 00:35:59,000
If Seung Mi really loves that person,
505
00:35:59,700 --> 00:36:01,700
she would still be with him if the
man is broke.
506
00:36:02,050 --> 00:36:03,800
You really want to accept it?
507
00:36:04,300 --> 00:36:05,300
Yes.
508
00:36:06,950 --> 00:36:09,050
Because I have a lot of regrets
when I had no money.
509
00:36:09,150 --> 00:36:10,950
Since someone is giving me money,
of course I should accept it.
510
00:36:16,000 --> 00:36:21,400
I know that Jun Se will not consider
marrying before he opens his new shop.
511
00:36:21,550 --> 00:36:25,100
But looking at their age, both of them
should get married already.
512
00:36:25,300 --> 00:36:29,200
Did you come here specially for their
marriage matters?
513
00:36:29,250 --> 00:36:32,350
Although I didn't talk to you much about
the marriage matters,
514
00:36:32,500 --> 00:36:33,850
but thinking of marriage,
515
00:36:33,950 --> 00:36:37,450
both parties should have an official
meeting.
516
00:36:37,450 --> 00:36:39,000
When Jung was born,
517
00:36:39,100 --> 00:36:41,000
the first thing Min Suk told me
518
00:36:41,300 --> 00:36:44,700
was to raise Jun Se up well,
and wants him to become his son-in-law.
519
00:36:46,200 --> 00:36:50,100
Would Jun Se have a girlfriend already?
520
00:36:50,850 --> 00:36:54,750
How could he have a girlfriend when he
stays in the restaurant most of the time?
521
00:36:55,650 --> 00:36:58,600
Then I should arrange quickly.
522
00:36:58,750 --> 00:36:59,750
Alright.
523
00:37:00,250 --> 00:37:04,000
Just a word from you and I'll arrange
the rest of the matter.
524
00:37:12,500 --> 00:37:14,650
Mom, Uncle Park is really satisfied
with me?
525
00:37:14,850 --> 00:37:18,250
I just met him.
526
00:37:18,400 --> 00:37:20,850
If you don't believe me,
go make a call and ask.
527
00:37:23,750 --> 00:37:27,000
Why are you touching me with the hands
you touched your feet with?
528
00:37:27,000 --> 00:37:29,650
It's disgusting and smelly.
529
00:37:29,850 --> 00:37:32,650
After hearing those words from Seung Mi,
I'm still worried.
530
00:37:33,100 --> 00:37:34,450
What did Seung Mi say?
531
00:37:34,600 --> 00:37:38,650
She said that all girls wouldn't give up
a good man like Jun Se oppa.
532
00:37:39,000 --> 00:37:42,150
Why did she say that exactly like her mom?
533
00:37:42,150 --> 00:37:44,450
Then, what do we have to do next?
534
00:37:44,800 --> 00:37:48,750
It's just nice that you'll be resting
tomorrow. I'll meet Jun Se for a talk.
535
00:37:49,250 --> 00:37:51,750
It's easier for us to talk if you're
not present.
536
00:37:52,100 --> 00:37:54,350
But, have you told Grandma about it?
537
00:37:54,450 --> 00:37:56,850
We can only tell her when she returns.
538
00:37:58,050 --> 00:38:02,200
Mother, Mother,
I have something to tell you.
539
00:38:05,750 --> 00:38:09,200
After hearing what Sung Hee said,
I'm really worried.
540
00:38:09,500 --> 00:38:12,500
We can�t just discuss marriage verbally.
541
00:38:12,600 --> 00:38:14,700
What if it really turns out like
Sung Hee said?
542
00:38:14,701 --> 00:38:16,701
What would happen if Jun Se suddenly
has a girlfriend?
543
00:38:16,800 --> 00:38:20,500
So you plan to arrange Jun Se and Jung's
marraiage as soon as possible?
544
00:38:20,600 --> 00:38:24,900
When Jun Se was small, didn't you praise
him and wanted him to be your grandson?
545
00:38:25,000 --> 00:38:26,900
What's the good if only we like Jun Se?
546
00:38:26,950 --> 00:38:30,650
Lawyer Park also have to accept Jung
as his daughter-in-law,
547
00:38:30,750 --> 00:38:32,650
and we still have to listen to what
Jun Se has to say.
548
00:38:32,700 --> 00:38:35,600
I've already talked to Lawyer Park.
549
00:38:37,050 --> 00:38:38,650
Lawyer Park, he's willing?
550
00:38:38,950 --> 00:38:41,800
He wouldn't be pleased if he just
looks at Jung.
551
00:38:42,500 --> 00:38:45,350
It's because she's your granddaughter,
that's why he agree.
552
00:38:46,300 --> 00:38:48,850
We should have taught Jung earlier.
553
00:38:49,200 --> 00:38:51,700
She is still not responsible enough, how
can she live if she get married?
554
00:38:52,050 --> 00:38:54,050
That can be taught.
555
00:38:54,600 --> 00:38:59,200
And, take the chance that you're
still alive, get Jung's marriage done.
556
00:38:59,950 --> 00:39:05,150
If you're not around, Jung would have
no support.
557
00:39:06,250 --> 00:39:11,850
Yes, I can rest in peace if she
was married to Jun Se.
558
00:39:12,250 --> 00:39:16,300
Then Mother, lend me some money.
559
00:39:17,450 --> 00:39:18,500
What money?
560
00:39:18,600 --> 00:39:23,650
I have to repay Jun Se for the money
he used to get Hwan out of jail.
561
00:39:24,050 --> 00:39:28,000
I don't want to be embarrassed and say
that I'll pay him some other way.
562
00:39:29,300 --> 00:39:31,650
I'll deduct it from this month's salary.
563
00:39:32,800 --> 00:39:35,200
Of course you would.
564
00:39:37,950 --> 00:39:41,200
Noona didn't even mention to her family
members? Who are you lying to?
565
00:39:41,550 --> 00:39:42,800
You must send it to me.
566
00:39:44,350 --> 00:39:47,650
Oh right, how old is Young Jae this year?
17 or 18?
567
00:39:50,150 --> 00:39:52,250
Ok, Thank you Noona.
568
00:39:58,500 --> 00:40:02,950
Almighty Sun Woo Hwan is drinking beer
in a bad mood, it's such a rare sight.
569
00:40:06,350 --> 00:40:08,100
What do you think about Seung Mi?
570
00:40:09,800 --> 00:40:14,104
Pretty, introvert, and only sees you.
571
00:40:14,105 --> 00:40:19,000
She has the looks of this century and
the innocence of the 19th century.
572
00:40:20,800 --> 00:40:22,550
Because of pride...
573
00:40:23,600 --> 00:40:29,600
So she isn't the type of person
who would lie.
574
00:40:29,700 --> 00:40:32,500
You've been with her for more than 10 years,
and you still don't know her well?
575
00:40:33,750 --> 00:40:38,150
But the other person also don't seem
like a liar.
576
00:40:38,250 --> 00:40:39,550
What do you mean?
577
00:40:39,700 --> 00:40:43,650
This is upsetting, I hate thinking
about these things.
578
00:40:54,400 --> 00:40:59,100
This kid seems to be a little weird.
579
00:40:59,500 --> 00:41:01,150
He has autism.
580
00:41:01,750 --> 00:41:02,750
Autism?
581
00:41:03,000 --> 00:41:06,500
That's why my noona couldn't bring him out.
582
00:41:06,850 --> 00:41:09,700
Anyway, he goes crazy when he sees a piano.
583
00:41:10,100 --> 00:41:11,700
He's a piano genius, genius.
584
00:41:13,350 --> 00:41:16,400
He's autistic, and yet he's a piano genius.
585
00:41:18,000 --> 00:41:20,900
Where did so many piano genius with
autism come from?
586
00:41:25,650 --> 00:41:27,400
What is your name?
587
00:41:30,000 --> 00:41:33,050
I heard that you play the piano
well, play someting?
588
00:41:36,550 --> 00:41:39,100
The piano genius doesn't play piano
for the whole day.
589
00:41:42,200 --> 00:41:43,600
No. It's mine.
590
00:41:46,700 --> 00:41:49,100
When he's sitting in front of the piano,
don't bother him.
591
00:41:49,850 --> 00:41:52,700
This kid has the same temper as someone...
592
00:41:53,300 --> 00:41:54,500
I know...
593
00:42:06,800 --> 00:42:10,800
Oppa's eyes that seem to be seeing
me as a liar,
594
00:42:12,750 --> 00:42:13,950
makes me tired.
595
00:42:31,400 --> 00:42:35,350
Oppa... waiting for Oppa's news
makes me tired.
596
00:42:51,700 --> 00:42:53,150
[Hwannie Oppa calling]
597
00:42:55,750 --> 00:42:56,400
Oppa.
598
00:42:58,550 --> 00:43:00,050
What are you doing?
599
00:43:02,850 --> 00:43:04,050
Thank you.
600
00:43:04,800 --> 00:43:06,000
What for?
601
00:43:06,750 --> 00:43:08,050
Thanks for calling.
602
00:43:09,950 --> 00:43:12,110
I'm too busy that I didn't have
the time to call.
603
00:43:13,400 --> 00:43:14,700
I see.
604
00:43:15,650 --> 00:43:17,550
You said that you will say the matter
out yourself,
605
00:43:18,750 --> 00:43:19,850
I will wait.
606
00:43:21,050 --> 00:43:21,900
What?
607
00:43:23,000 --> 00:43:25,500
You can't hide this matter forever, right?
608
00:43:27,500 --> 00:43:29,050
That's true...
609
00:43:30,250 --> 00:43:32,950
Alright, good night.
610
00:43:36,300 --> 00:43:37,850
Oppa, you too, good night.
611
00:43:53,250 --> 00:43:55,300
What is the good news that made you
so happy?
612
00:43:55,300 --> 00:43:57,800
Oppa, Oppa, I'm going to get married.
613
00:43:58,150 --> 00:43:58,950
Married?
614
00:43:59,850 --> 00:44:02,450
We shouldn't have told you beforehand.
615
00:44:02,750 --> 00:44:06,250
Mom is going to arrange Jun Se Oppa
and I to get married.
616
00:44:06,450 --> 00:44:07,750
We're going to propose tomorrow.
617
00:44:07,950 --> 00:44:08,900
Really?
618
00:44:09,950 --> 00:44:14,200
We've already told Grandma and Lawyer Park.
619
00:44:20,950 --> 00:44:23,150
Jun Se hyung doesn't have a girlfriend?
620
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
Lawyer Park says that he definitely
doesn't have a girlfriend.
621
00:44:26,250 --> 00:44:28,150
What do the parents know about their
children's private life?
622
00:44:28,150 --> 00:44:32,250
Oppa is not the type to hide
his girlfriend.
623
00:44:35,050 --> 00:44:36,150
Good luck.
624
00:44:36,650 --> 00:44:41,600
Oh right, Hwan, I heard from
Lawyer Park that there is this law that...
625
00:44:41,650 --> 00:44:45,100
After Grandma passes away, our insurance for basic
livelihood can be claimed through the court.
626
00:44:45,100 --> 00:44:46,400
I know.
627
00:44:46,750 --> 00:44:48,400
You knew it long ago?
628
00:44:48,750 --> 00:44:50,700
How did you know that?
629
00:44:51,250 --> 00:44:53,300
Why didn't you mention it earlier?
630
00:44:53,400 --> 00:44:56,750
Is it that important?
Grandma's company is already gone.
631
00:44:56,850 --> 00:44:59,350
What do you mean by the company is gone?
632
00:44:59,398 --> 00:45:03,216
When we file suit, we will be alloted
a certain portion.
633
00:45:03,217 --> 00:45:09,050
Even if Eun Sung gives back the house,
the land and part of the stock...
634
00:45:09,100 --> 00:45:11,200
The remaining shares would be enough for her
to obtain the company�s managerial authority.
635
00:45:11,550 --> 00:45:12,700
Managerial authority?
636
00:45:12,950 --> 00:45:14,400
What can we do if she snatches
the company?
637
00:45:14,600 --> 00:45:17,200
Anyway you don't want to run
Grandma's company.
638
00:45:17,200 --> 00:45:21,050
Me not wanting to run it and having it taking
away from me are two different things.
639
00:45:21,750 --> 00:45:23,750
What kind of logic is that?
640
00:45:23,900 --> 00:45:31,100
I feel that before Grandma passes away,
he days we live off our salary is worse.
641
00:45:32,000 --> 00:45:36,850
Hwan, then are you working at the 2nd branch,
in order to get the company back?
642
00:45:36,950 --> 00:45:41,150
I've said it before, I will not let the
company be taken away by her.
643
00:45:49,250 --> 00:45:52,750
Dad, the place that I stay at now,
doesn't have a telephone,
644
00:45:52,900 --> 00:45:56,500
and you said that you will not make
me feel uneasy,
645
00:45:56,800 --> 00:45:59,500
but I feel uneasy just by receiving
your emails.
646
00:46:00,300 --> 00:46:02,500
If I were to face the fact that
you're still alive...
647
00:46:02,700 --> 00:46:05,800
thinking of what Eun Woo and I went through,
I feel scared just thinking about it.
648
00:46:33,050 --> 00:46:34,150
Hey!
649
00:46:36,800 --> 00:46:38,950
What are you looking at? Turn around.
650
00:46:40,250 --> 00:46:41,600
Look at you.
651
00:46:43,350 --> 00:46:45,000
Do you think you're a woman just
by wearing a dress?
652
00:46:47,800 --> 00:46:49,250
There's nothing to look at.
653
00:46:51,800 --> 00:46:53,300
You're worried for nothing.
654
00:47:00,550 --> 00:47:01,850
It's not bad already.
655
00:47:45,050 --> 00:47:46,350
Sorry, excuse me.
656
00:49:08,750 --> 00:49:09,850
Thank you..
657
00:49:16,600 --> 00:49:18,400
Then you shouldn't have helped.
658
00:49:34,600 --> 00:49:35,700
Mother.
659
00:49:37,150 --> 00:49:38,450
Why did you come today?
660
00:49:38,900 --> 00:49:40,350
Jung is resting today.
661
00:49:40,350 --> 00:49:44,500
I know. I have something to discuss
with you.
662
00:49:44,650 --> 00:49:45,400
With me?
663
00:49:46,400 --> 00:49:47,400
Return money.
664
00:49:49,300 --> 00:49:51,440
You came here all the way just to
return me money?
665
00:49:51,650 --> 00:49:52,750
Why didn't you let Jung give it
to me instead?
666
00:49:52,800 --> 00:49:54,400
How could that do...
667
00:49:54,500 --> 00:49:58,550
It's nothing compared to you going to the police
station to bail out Hwan in the middle of the night.
668
00:50:00,550 --> 00:50:03,750
Since you're here for me, have you
eaten lunch yet?
669
00:50:03,950 --> 00:50:09,250
But, is there any place that's quieter?
670
00:50:15,800 --> 00:50:17,450
Ahjussi...
671
00:50:19,050 --> 00:50:21,200
Jung, what are you doing?
672
00:50:21,300 --> 00:50:23,450
I'm helping Mom in cleaning.
673
00:50:23,550 --> 00:50:25,550
Ahjussi, what do I have to do?
674
00:50:25,600 --> 00:50:27,600
You said that you're helping out your mom
with what?
675
00:50:27,650 --> 00:50:29,100
I'll listen to your orders.
676
00:50:29,500 --> 00:50:32,850
Quick, say. Quickly, say. I've promised to
finish everything before Mom returns.
677
00:50:35,500 --> 00:50:37,400
Your mom washed the clothes.
678
00:50:37,500 --> 00:50:39,750
You shall vacuum and clean the floors.
679
00:50:39,900 --> 00:50:40,600
Lastly, hang the clothes to dry.
680
00:50:41,200 --> 00:50:42,650
That's not difficult.
681
00:50:46,400 --> 00:50:48,800
You said you have a favor to ask of me.
What is it?
682
00:50:49,150 --> 00:50:52,500
That... Jun Se.
683
00:50:52,950 --> 00:50:55,550
Just take our Jung from us.
684
00:50:56,200 --> 00:50:56,900
What?
685
00:50:58,100 --> 00:51:01,750
Just take our Jung from us.
686
00:51:04,300 --> 00:51:05,650
What are you talking about?
687
00:51:05,700 --> 00:51:10,550
Grandma says that if Jung is in your care,
688
00:51:10,800 --> 00:51:15,500
she would be able to rest in peace
after she dies.
689
00:51:19,100 --> 00:51:21,950
Mother, Jung is just my little sister.
690
00:51:22,700 --> 00:51:27,600
Start by calling Oppa, then Hubby.
It's like this between a man and a woman.
691
00:51:28,350 --> 00:51:32,050
It's the same if you treat her like
a woman, starting now.
692
00:51:33,250 --> 00:51:35,550
Sorry, I can't do that.
693
00:51:36,950 --> 00:51:39,250
But why?
694
00:51:40,600 --> 00:51:44,200
Sorry, I have someone that I like already.
695
00:51:45,600 --> 00:51:46,900
What?
696
00:51:48,200 --> 00:51:50,150
You have someone that you like?
697
00:51:50,350 --> 00:51:51,100
Yes.
698
00:51:52,550 --> 00:51:56,750
There is already a woman whom
I like very much.
699
00:52:04,250 --> 00:52:06,600
Oh god, what to do.
700
00:52:06,900 --> 00:52:08,000
Mom!
701
00:52:12,350 --> 00:52:17,650
Mom, how was it, what did Jun Se Oppa say?
702
00:52:19,250 --> 00:52:20,600
Jung.
703
00:52:22,950 --> 00:52:27,050
Jun Se says that he already has someone
that he likes. Why didn't you tell me?
704
00:52:27,600 --> 00:52:29,850
What are you talking about?
705
00:52:29,850 --> 00:52:34,300
Jun Se said that he already has
a woman he likes.
706
00:52:34,700 --> 00:52:35,700
What?!
707
00:52:44,450 --> 00:52:45,550
Jung...
708
00:52:46,300 --> 00:52:47,450
What did Ahjussi say?
709
00:52:47,600 --> 00:52:50,800
Ahjussi said that he himself
didn't know neither.
710
00:52:50,850 --> 00:52:52,950
You see, even Ahjussi didn't know.
711
00:52:53,050 --> 00:52:54,950
I also don't know. How can there be
a woman?
712
00:52:55,350 --> 00:52:57,800
I'm sure Oppa doesn't want to get married yet,
that's why he came up with an excuse.
713
00:52:57,950 --> 00:53:01,800
But I saw his expression, it doesn't
seem like he was lying.
714
00:53:03,900 --> 00:53:06,150
Looks like I have to ask Jun Se Oppa myself.
715
00:53:21,250 --> 00:53:22,050
Hyung, hyung, hyung...
716
00:53:23,050 --> 00:53:24,800
You asked me to come eat dinner with you.
Where are you going?
717
00:53:24,900 --> 00:53:26,850
When did I ask you to have dinner with me?
718
00:53:26,900 --> 00:53:28,600
Didn't you say that I can come here
for dinner?
719
00:53:28,650 --> 00:53:30,600
I've told the employees, you can
go in to eat.
720
00:53:30,950 --> 00:53:32,350
Don't come home before 9pm, understand?
721
00:53:32,400 --> 00:53:34,350
Why can't I go home before 9pm?
722
00:53:34,500 --> 00:53:35,200
Why?
723
00:53:35,400 --> 00:53:36,700
Until 9pm.
724
00:53:44,500 --> 00:53:45,300
A woman?
725
00:53:49,300 --> 00:53:50,100
Jung.
726
00:53:51,150 --> 00:53:52,450
Jun Se Oppa's inside right?
727
00:53:52,650 --> 00:53:53,850
He just went home.
728
00:53:54,000 --> 00:53:56,500
Home? At this time?
729
00:54:02,550 --> 00:54:03,400
Did you wait for a long time?
730
00:54:03,500 --> 00:54:05,050
No, hop on.
731
00:54:06,100 --> 00:54:07,300
Thank you.
732
00:54:08,550 --> 00:54:10,150
But, where are we going?
733
00:54:10,250 --> 00:54:11,850
A special place.
734
00:54:37,500 --> 00:54:39,150
Oppa, where is this place?
735
00:54:39,500 --> 00:54:40,450
My home.
736
00:54:40,750 --> 00:54:42,850
Home? Oppa's home?
737
00:54:42,900 --> 00:54:43,500
Yes.
738
00:54:44,000 --> 00:54:44,700
Get down.
739
00:54:45,100 --> 00:54:46,100
Huh?
740
00:54:54,600 --> 00:54:55,950
Didn't you say have dinner together?
741
00:54:56,100 --> 00:54:57,500
Did you leave something at home?
742
00:54:57,550 --> 00:54:58,350
No.
743
00:54:59,100 --> 00:55:00,700
Then what are we doing here?
744
00:55:00,800 --> 00:55:02,400
To eat what you cook.
745
00:55:04,350 --> 00:55:07,300
The previous time you cooked steak bibimbab
for Hwan's family.
746
00:55:08,150 --> 00:55:09,450
I want to eat that too.
747
00:55:09,850 --> 00:55:11,450
At home?
748
00:55:12,600 --> 00:55:14,450
Ah, Oppa why are you like this?
749
00:55:15,130 --> 00:55:15,630
What?
750
00:55:15,850 --> 00:55:17,700
Anyhow, going to your house is a little...
751
00:55:19,500 --> 00:55:20,700
Didn't you take me as an Oppa?
752
00:55:22,050 --> 00:55:23,750
What is so scary about Oppa?
753
00:55:24,600 --> 00:55:26,850
That's not what I meant.
754
00:55:27,400 --> 00:55:30,900
Go Eun Sung, so you didn't take me for
your Oppa?
755
00:55:32,600 --> 00:55:35,250
Oppa, why are you always like this?
756
00:55:36,800 --> 00:55:38,500
If it was a new dish,
757
00:55:38,750 --> 00:55:41,250
I would like to taste it and
try cooking it.
758
00:55:41,750 --> 00:55:45,900
I've always wanted to put steak bibimbab
in my menu.
759
00:55:46,800 --> 00:55:48,450
I bought the ingredients, but
I couldn't tell you.
760
00:55:49,300 --> 00:55:50,350
Is that why?
761
00:55:50,550 --> 00:55:52,350
Actually I wanted to learn this dish
from you,
762
00:55:52,500 --> 00:55:54,350
at the same time I wanted to look
at your cooking skills.
763
00:55:55,300 --> 00:55:57,100
If I told you earlier that we're coming to
my house, I'm afraid that you'll be like this.
764
00:56:00,650 --> 00:56:02,600
We can cook, leaving the door opened.
765
00:56:20,550 --> 00:56:21,750
Welcome.
766
00:56:24,400 --> 00:56:25,650
Excuse me.
767
00:56:27,500 --> 00:56:29,150
Shall I leave the door opened?
768
00:56:29,950 --> 00:56:32,100
Forget it, stop joking around.
769
00:56:34,100 --> 00:56:35,700
I cleaned the house in the morning,
it's clean right?
770
00:56:36,700 --> 00:56:38,050
Yes.
771
00:56:39,000 --> 00:56:41,200
Put your bag down and wash your hands.
I'll go prepare the ingredients.
772
00:57:21,000 --> 00:57:22,400
What did you put in the sesame sauce?
773
00:57:23,600 --> 00:57:28,500
Sugar, rice vinegar, lemon juice
and Cheong Yang peppers.
774
00:57:29,550 --> 00:57:32,550
It's the first time that I hear putting
Cheong Yang peppers in the sesame sauce.
775
00:57:33,800 --> 00:57:36,750
But, how did you come up with the idea
of steak bibimbab?
776
00:57:38,100 --> 00:57:39,500
When I was in New York,
777
00:57:39,650 --> 00:57:42,800
I didn't know what to cook for welcoming
the local students,
778
00:57:43,100 --> 00:57:44,500
so I thought of it at that time.
779
00:57:45,000 --> 00:57:48,100
Do the foreigners eat spicy food?
780
00:57:48,410 --> 00:57:52,700
There isn't enough for them to eat,
they said that Korean cuisine is the best.
781
00:57:52,900 --> 00:57:54,200
At this time, I said,
782
00:57:56,100 --> 00:57:58,250
do you know what is DwenJang
and GoChuJang?
783
00:57:58,750 --> 00:57:59,500
What did they say?
784
00:57:59,650 --> 00:58:01,950
Of course they don't understand.
I spoke in Korean.
785
00:58:02,450 --> 00:58:03,150
What?
786
00:58:13,150 --> 00:58:16,350
Our country's Dwen Jang and Go Chu Jang
is really great.
787
00:58:16,450 --> 00:58:19,800
How would you think of letting foreigners
eat Go Chu Jang bibimbab?
788
00:58:20,050 --> 00:58:22,100
That is what I wanted to do.
789
00:58:22,850 --> 00:58:24,250
Letting Korean food go global?
790
00:58:24,500 --> 00:58:26,900
Yes. Using the ingredients that Korea has,
791
00:58:27,050 --> 00:58:29,400
with tofu as the main ingredient.
792
00:58:29,600 --> 00:58:31,400
Making it suitable for more people.
793
00:58:31,450 --> 00:58:33,750
So using Dwen Jang and Go Chu Jang.
794
00:58:33,850 --> 00:58:35,450
Dwen Jang and Go Chu Jang?
795
00:58:36,200 --> 00:58:37,950
Go Chu Jang is ok.
796
00:58:38,150 --> 00:58:40,500
But Dwen Jang's smell might be
unacceptable to some people.
797
00:58:41,100 --> 00:58:44,050
If we make good use of other ingredients,
it's possible to remove the smell of Dwen Jang.
798
00:58:44,250 --> 00:58:46,150
But, that's the difficult part.
799
00:58:56,800 --> 00:58:57,900
You're hungry, right?
800
00:58:58,500 --> 00:58:59,100
Ah...
801
00:58:59,600 --> 00:59:01,100
What are you doing?
802
00:59:02,350 --> 00:59:03,900
Wait for awhile, it'll be ready soon.
803
00:59:08,500 --> 00:59:09,650
Did something happened?
804
00:59:10,650 --> 00:59:13,100
Hwan, what can we do?
805
00:59:13,950 --> 00:59:16,750
Look at how Eun Sung is ruining our home.
806
00:59:17,500 --> 00:59:18,450
What do you mean?
807
00:59:18,750 --> 00:59:23,250
I heard that Jun Se likes Eun Sung.
808
00:59:25,250 --> 00:59:26,000
What?
809
00:59:26,350 --> 00:59:29,200
Hwan's mother, what are you talking about?
810
00:59:29,200 --> 00:59:31,894
Mother, I heard that Jun Se likes Eun Sung.
811
00:59:31,895 --> 00:59:34,500
Because of Eun Sung, he doesn't
like our Jung anymore.
812
00:59:35,050 --> 00:59:38,800
Their relationship is so far that they can
go in and out of Jun Se's house freely.
813
00:59:39,350 --> 00:59:40,800
What?
814
00:59:59,350 --> 01:00:02,150
I'm even more nervous than the time that
Grandma and the family were tasting.
815
01:00:02,250 --> 01:00:03,550
Because you're a professional.
816
01:00:11,300 --> 01:00:12,650
It's really tasty.
817
01:00:15,550 --> 01:00:18,550
I really can't believe that Oppa is the kind of
person who knows how to praise others.
818
01:00:19,350 --> 01:00:22,950
Of course I can't go easy when it comes
to food, because I'm a professional.
819
01:00:23,200 --> 01:00:24,600
Is it really delicious?
820
01:00:25,500 --> 01:00:26,600
It's delicious.
821
01:00:27,700 --> 01:00:29,800
It can be added on our restaurant's
menu already.
822
01:00:32,050 --> 01:00:34,000
The dish today is really successful.
823
01:00:39,500 --> 01:00:41,100
It's been a long time since you've
cooked, right?
824
01:00:42,100 --> 01:00:44,600
I cooked whenever I get paid
and also today.
825
01:00:45,000 --> 01:00:47,100
It's really good to be able to cook.
826
01:00:58,500 --> 01:01:01,400
Jun Se likes Eun Sung.
827
01:01:02,400 --> 01:01:06,200
Their relationship is so far that they can
go in and out of Jun Se's house freely.
828
01:01:12,800 --> 01:01:14,300
But where are we going to?
829
01:01:30,100 --> 01:01:33,450
After eating a nice meal, holding on
to coffee and strolling,
830
01:01:34,400 --> 01:01:35,750
It's been a long time, right?
831
01:01:38,050 --> 01:01:40,300
It feels like I had this feeling a hundred
million years ago.
832
01:01:40,650 --> 01:01:42,300
It was always like that when
I was in America.
833
01:01:42,850 --> 01:01:44,750
We took these simple things for granted.
834
01:01:44,950 --> 01:01:46,750
This is what that is precious in our
everyday lives.
835
01:01:48,200 --> 01:01:49,700
If I knew earlier,
836
01:01:50,950 --> 01:01:52,850
I would use a more grateful heart
to enjoy each day.
837
01:01:54,750 --> 01:01:57,700
A cup of coffee, a hot bowl of rice,
838
01:01:57,800 --> 01:02:00,500
watching movies, chatting with friends.
839
01:02:03,200 --> 01:02:05,350
Dad's laughter,
840
01:02:07,000 --> 01:02:08,650
our Eun Woo's piano sound.
841
01:02:11,350 --> 01:02:13,300
I would treasure them more.
842
01:02:25,150 --> 01:02:26,250
It's really pretty.
843
01:02:28,800 --> 01:02:30,600
It's not too late now.
844
01:02:32,250 --> 01:02:34,250
Looking at the way you cook today.
845
01:02:34,500 --> 01:02:36,700
It feels really happy and fortunate.
846
01:02:39,350 --> 01:02:42,100
So fortunate that I almost cried.
847
01:02:46,200 --> 01:02:48,250
I wish you will be like today,
848
01:02:49,150 --> 01:02:51,100
to be able to find back, just like
the first time we met,
849
01:02:51,900 --> 01:02:57,300
talking about your dreams,
the shinning Eun Sung.
850
01:03:02,500 --> 01:03:03,700
Eun Sung...
851
01:03:05,600 --> 01:03:07,100
We, just like today.
852
01:03:07,900 --> 01:03:09,800
Doing the dish that we like,
853
01:03:10,800 --> 01:03:12,700
coming up with better dishes,
854
01:03:13,500 --> 01:03:16,350
just living like that, it's simpler, right?
855
01:03:20,950 --> 01:03:24,450
Oppa, what do you mean?
856
01:03:24,850 --> 01:03:28,600
I don't want to be your Oppa anymore.
857
01:03:30,450 --> 01:03:31,850
I want to be your man.
858
01:04:05,400 --> 01:04:07,200
You're really capable.
859
01:04:07,250 --> 01:04:09,100
Isn't it enough that you've snatched
away all the inheritance?
860
01:04:09,150 --> 01:04:10,700
You even wanted to snatch Jun Se away?
861
01:04:12,550 --> 01:04:13,750
The position beside you is mine.
862
01:04:13,750 --> 01:04:15,200
You want to chase Eun Sung away?
863
01:04:15,300 --> 01:04:17,200
So, you've decided to let her move out?
864
01:04:17,200 --> 01:04:19,400
Blood is definitely thicker than water.
865
01:04:19,500 --> 01:04:20,550
You're really capable.
866
01:04:20,600 --> 01:04:22,450
Once you see men, you'll automatically
become as happy as a flower.
867
01:04:22,450 --> 01:04:24,000
But the weird thing is,
868
01:04:24,100 --> 01:04:27,350
I kept having arguments with him, but
I don't find him hateful at all.
869
01:04:27,500 --> 01:04:29,000
Love grows as you fight.
870
01:04:29,150 --> 01:04:30,300
Have you fallen in love with him?
871
01:04:30,700 --> 01:04:31,800
Don't you have pride?
872
01:04:31,950 --> 01:04:33,700
Because of the person you dislike,
you're doing this?
873
01:04:34,000 --> 01:04:36,550
You don't have to care, forget it,
I told you to forget it.
68393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.