All language subtitles for Shining Inheritance 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brilliant Legacy 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Episode 15 3 00:00:05,750 --> 00:00:06,600 How much is this? 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,000 3,000 won. 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,500 What photograph is this? 6 00:00:53,950 --> 00:00:54,850 Oppa. 7 00:00:56,100 --> 00:00:57,100 Sorry I'm late. 8 00:00:57,150 --> 00:00:59,110 I went to get the tickets earlier on. 9 00:01:00,000 --> 00:01:02,300 There would be enough time if we have dinner before watching. 10 00:01:05,500 --> 00:01:07,340 Are you angry because I let you wait on the street? 11 00:01:07,600 --> 00:01:08,700 You... 12 00:01:12,500 --> 00:01:13,800 Follow me. 13 00:01:19,600 --> 00:01:21,200 Enjoy. 14 00:01:20,701 --> 00:01:22,399 [Episode 15] 15 00:01:24,700 --> 00:01:26,000 Eun Sung! 16 00:01:29,700 --> 00:01:31,050 Did you come to see Jun Se? 17 00:01:32,350 --> 00:01:34,050 I came to give you this. 18 00:01:34,400 --> 00:01:36,500 The salary I got from delivering milk. 19 00:01:37,300 --> 00:01:39,850 Why do I feel like I'm a loan shark? 20 00:01:40,050 --> 00:01:43,650 Where can someone find a loan shark that doesn't collect interest? 21 00:01:44,250 --> 00:01:46,900 Oh and, I haven't seen Jun Se Oppa for quite sometime already. 22 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 He isn't around? 23 00:01:49,700 --> 00:01:50,600 Oh, right. 24 00:01:51,000 --> 00:01:53,750 Jun Se seems to have something going on lately. 25 00:01:53,950 --> 00:01:59,300 He became very serious these days, it looks like he is troubled. 26 00:01:59,800 --> 00:02:02,650 He had been on the 2nd floor since this morning. 27 00:02:03,550 --> 00:02:04,800 Ah, right! 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,600 Yesterday, he had a big argument with his father. 29 00:02:08,250 --> 00:02:09,700 Had an argument with his father? 30 00:02:09,850 --> 00:02:10,650 Oppa? 31 00:02:10,750 --> 00:02:13,550 It's the first time I saw Jun Se like that. 32 00:02:15,200 --> 00:02:17,600 What is the matter that made them have an argument? 33 00:02:27,000 --> 00:02:29,650 I heard that you are feeling down these days. 34 00:02:30,250 --> 00:02:31,500 Are you really upset? 35 00:02:31,700 --> 00:02:32,900 Yeah. 36 00:02:36,100 --> 00:02:41,000 If you don't feel like talking to anyone, I'll disappear quietly. 37 00:02:41,950 --> 00:02:43,250 Sit. 38 00:02:56,100 --> 00:02:59,800 I heard that you quarreled with your father. 39 00:03:00,200 --> 00:03:01,400 Yeah. 40 00:03:02,700 --> 00:03:04,250 Did something happened? 41 00:03:07,500 --> 00:03:10,050 Looks like Oppa is really in a bad mood. 42 00:03:12,250 --> 00:03:13,750 Can you make me feel better? 43 00:03:14,900 --> 00:03:16,100 Me? 44 00:03:18,250 --> 00:03:21,300 Of course, it's Oppa's request. Of course I have to help. 45 00:03:22,300 --> 00:03:24,050 But, what do I have to do? 46 00:03:24,350 --> 00:03:25,550 Let's get out. 47 00:03:37,550 --> 00:03:38,950 Oppa, what's the matter? 48 00:03:39,500 --> 00:03:40,900 Did something happened? 49 00:03:43,050 --> 00:03:44,550 Why didn't you tell me? 50 00:03:45,050 --> 00:03:46,150 Tell you what? 51 00:03:46,250 --> 00:03:49,350 The relationship between you and Go Eun Sung. Why didn't you tell me? 52 00:03:54,100 --> 00:03:55,300 This. 53 00:04:04,100 --> 00:04:05,850 It's you and Go Eun Sung, right? 54 00:04:06,650 --> 00:04:08,500 Oppa, where did you get this photograph? 55 00:04:09,900 --> 00:04:11,550 Did Eun Sung give it to you? 56 00:04:12,650 --> 00:04:13,600 Eun Sung? 57 00:04:13,700 --> 00:04:15,150 Where did you get this from? 58 00:04:16,250 --> 00:04:17,600 In this bag. 59 00:04:18,450 --> 00:04:19,650 Bag? 60 00:04:21,900 --> 00:04:27,900 This means that Go Eun Sung and you are from the same family? 61 00:04:32,550 --> 00:04:34,200 Why are you not answering? 62 00:04:34,800 --> 00:04:38,950 Go Eun Sung is your stepfather's daughter, right? 63 00:04:43,900 --> 00:04:45,100 That's right. 64 00:04:47,450 --> 00:04:48,650 That's right? 65 00:04:50,050 --> 00:04:51,350 Yes, that's right. 66 00:04:53,150 --> 00:04:55,000 But why didn't you mention it to me all these years? 67 00:04:57,150 --> 00:04:58,980 I'm asking you, why didn't you mention it to me? 68 00:04:59,900 --> 00:05:01,000 Oppa, 69 00:05:01,950 --> 00:05:03,750 it would be better if you ignore it. 70 00:05:06,000 --> 00:05:06,600 What? 71 00:05:06,850 --> 00:05:11,350 If I didn't say it, you must know that I have my reasons. 72 00:05:13,600 --> 00:05:15,000 Can't you think of it in this way? 73 00:05:22,100 --> 00:05:24,750 It's Eun Sung who pleaded with me not to say anything. 74 00:05:25,750 --> 00:05:26,900 Go Eun Sung? 75 00:05:27,850 --> 00:05:28,950 What? 76 00:05:29,250 --> 00:05:30,800 What is it that cannot be said? 77 00:05:31,200 --> 00:05:34,500 Grandma treats her like a orphan with nowhere to go. 78 00:05:36,300 --> 00:05:38,750 If she knows about us, things would get difficult. 79 00:05:40,100 --> 00:05:43,200 Anyway, after dad passed away, our relationship had ended. 80 00:05:46,800 --> 00:05:48,500 Just live, treating each other as strangers. 81 00:05:50,050 --> 00:05:51,350 That's what Eun Sung said. 82 00:05:51,700 --> 00:05:55,300 Treating each other as strangers? 83 00:05:55,500 --> 00:05:59,600 My stepfather, which is also Eun Sung's dad, 84 00:06:00,600 --> 00:06:05,400 died because of an accident. He left too suddenly. 85 00:06:06,650 --> 00:06:08,950 Mom didn't even know that the company went bankrupt. 86 00:06:09,450 --> 00:06:11,850 He left behind a huge amount of debt. 87 00:06:13,800 --> 00:06:16,750 Those debt collectors came to Dad's funeral to create a mess. 88 00:06:17,500 --> 00:06:20,150 Even after the funeral ended, they still came to our house. 89 00:06:23,150 --> 00:06:26,250 The house was sealed, and we got kicked out from the house. 90 00:06:28,050 --> 00:06:30,000 Such a thing actually happened? 91 00:06:30,650 --> 00:06:33,850 Eun Sung saw everything, 92 00:06:35,200 --> 00:06:37,400 and got Eun Woo out of the house first. 93 00:06:40,500 --> 00:06:43,150 Mom gave them the money to rent a house, 94 00:06:43,400 --> 00:06:46,050 but she lost both the money and Eun Woo. 95 00:06:48,500 --> 00:06:50,550 After that, she met Grandma. 96 00:06:51,900 --> 00:06:52,900 Return it to me after you've found it? 97 00:06:53,350 --> 00:06:55,350 Where did you lose my bag? Go find it. 98 00:06:55,450 --> 00:06:57,350 I forgot to bring it out when leaving the house... 99 00:07:02,300 --> 00:07:04,350 Knowing that Eun Sung is staying in Oppa's house, 100 00:07:05,600 --> 00:07:09,550 luckily, I inherited my real dad's money, and can live without any problems. 101 00:07:11,150 --> 00:07:13,250 Mom wants to look for a house, for her. 102 00:07:14,200 --> 00:07:18,900 Tried to persuade her to move out of your house many times, but failed. 103 00:07:20,150 --> 00:07:21,450 So, 104 00:07:24,600 --> 00:07:26,450 she lied? 105 00:07:28,650 --> 00:07:30,750 Oppa, you don't understand Eun Sung. 106 00:07:32,750 --> 00:07:33,750 Then, 107 00:07:35,350 --> 00:07:37,350 why didn't you tell me earlier? 108 00:07:38,150 --> 00:07:41,800 Go Eun Sung's father died, but he is still your stepfather! 109 00:07:43,000 --> 00:07:44,050 Why didn't you tell me?! 110 00:07:44,400 --> 00:07:45,850 Because of Mom. 111 00:07:47,900 --> 00:07:51,400 Because Mom couldn't say it, because I couldn't say it. 112 00:07:52,700 --> 00:07:57,300 Not once, but twice being a widow. A widow's life... 113 00:07:58,950 --> 00:08:00,800 That's why Mom is really tired, 114 00:08:02,250 --> 00:08:03,650 and wanted to hide this. 115 00:08:08,450 --> 00:08:12,700 Just like Mom said, who would want to have a daughter whom she gave birth to... 116 00:08:15,000 --> 00:08:20,200 Me too, don't want you to know that I'm the daughter of such a woman. 117 00:08:20,600 --> 00:08:22,900 Because of this, you hid such a big matter? 118 00:08:23,650 --> 00:08:25,100 Oppa, you won't understand, 119 00:08:26,600 --> 00:08:32,600 the feeling of being looked down upon in front of the person you like. 120 00:08:34,800 --> 00:08:37,500 Just like the first time I met you, 121 00:08:38,250 --> 00:08:42,300 I didn't want to look pitiful again. 122 00:08:44,950 --> 00:08:47,950 I saw Eun Sung again, after entering the company. 123 00:08:49,300 --> 00:08:50,900 My heart sank. 124 00:08:53,350 --> 00:08:55,200 What if Eun Sung told you? 125 00:08:56,750 --> 00:09:02,750 But Eun Sung brought it up first, to not tell you about it. 126 00:09:05,300 --> 00:09:10,800 I was thinking, it was better that way... 127 00:09:28,550 --> 00:09:29,500 You're pretty good. 128 00:09:29,500 --> 00:09:31,250 You want to challenge now? 129 00:09:31,850 --> 00:09:33,600 Then start, let's go! 130 00:09:48,200 --> 00:09:49,300 You're fast. 131 00:09:49,300 --> 00:09:50,100 Of course. 132 00:09:50,700 --> 00:09:52,300 Who am I? 133 00:10:08,050 --> 00:10:09,250 Go! 134 00:10:27,650 --> 00:10:29,850 Asa! I won. 135 00:10:30,600 --> 00:10:31,900 Are you a girl? 136 00:10:32,400 --> 00:10:35,400 Where did you get all that energy from? You have robot legs like a Cyborg, haven't you? 137 00:10:35,550 --> 00:10:38,200 Aigoo, actually I wanted to cheer you up. 138 00:10:38,300 --> 00:10:40,100 Are you in a worse mood now that you lost to a girl? 139 00:10:40,200 --> 00:10:42,850 You don't look guilty that you didn't manage to cheer me up. 140 00:10:43,700 --> 00:10:45,700 I know you lost to me on purpose. 141 00:10:45,750 --> 00:10:48,700 We have to be equal so that we will win feeling good. 142 00:10:48,900 --> 00:10:50,600 What good can I get from winnig against you riding a bicycle? 143 00:10:50,700 --> 00:10:53,050 Then let's do it again, do it again. 144 00:10:53,050 --> 00:10:56,000 Wait, my leg has a cramp. 145 00:11:02,500 --> 00:11:04,150 How are things at home? 146 00:11:04,650 --> 00:11:07,700 Because Ahjumma and Jung's relationship things are a little awkward. 147 00:11:09,100 --> 00:11:15,300 It's awkward, but I'm trying to avoid meal time and bumping into them. 148 00:11:16,650 --> 00:11:17,950 How about Hwan? 149 00:11:18,400 --> 00:11:23,500 That person, is a little confusing and complicated. 150 00:11:23,950 --> 00:11:24,950 Complicated as in? 151 00:11:25,100 --> 00:11:28,000 Thinking of our Eun Woo, I find him hateful. 152 00:11:28,500 --> 00:11:30,650 Thinking of the inheritance matter, I feel sorry towards him. 153 00:11:31,050 --> 00:11:33,200 I think he feels the same too. 154 00:11:33,450 --> 00:11:35,900 Thinking of Grandma's inheritance, he finds me hateful. 155 00:11:36,250 --> 00:11:38,750 Thinking that he caused me to lose Eun Woo, he feels sorry. 156 00:11:40,850 --> 00:11:46,350 Looking back, we are both feeling sorry and hateful towards each other. 157 00:11:47,900 --> 00:11:50,600 But you said, Hwan feels sorry towards you. 158 00:11:52,350 --> 00:11:54,950 Actually he wasn't a really bad person. 159 00:11:57,350 --> 00:12:01,250 Of course he isn't, no matter what, he's still Grandma's grandson. 160 00:12:03,300 --> 00:12:05,700 Initially, Hwan is just an ordinary child. 161 00:12:06,500 --> 00:12:09,700 But things started to change after he saw his father's accident with his own eyes. 162 00:12:12,250 --> 00:12:14,750 He saw his father involved in an accident with his own eyes? 163 00:12:15,150 --> 00:12:16,603 Hwan's father, 164 00:12:17,522 --> 00:12:21,050 when Hwan was around 7 years old, died in a car accident. 165 00:12:22,166 --> 00:12:24,122 They were going some place together. 166 00:12:26,600 --> 00:12:28,810 Only Hwan witnessed the whole incident. 167 00:12:30,000 --> 00:12:33,750 So, he lost his ability to speak, he couldn't talk for 3 months. 168 00:12:34,700 --> 00:12:38,150 After that, he said that he couldn't remember anything. 169 00:12:40,300 --> 00:12:43,450 So, up till now, nobody knows what really happened. 170 00:12:44,050 --> 00:12:44,869 Nothing at all. 171 00:12:45,900 --> 00:12:50,200 He really saw his dad die, with his own eyes? 172 00:12:52,400 --> 00:12:56,550 I went with my father, and saw Hwan's face at the funeral, 173 00:12:57,000 --> 00:12:58,500 I still remember it clearly. 174 00:12:59,650 --> 00:13:04,150 He looks like he's blaming someone or detesting someone? 175 00:13:07,850 --> 00:13:11,250 He curled up in a corner. 176 00:13:17,000 --> 00:13:19,100 I guess he's blaming the whole world. 177 00:13:30,400 --> 00:13:31,900 00:13:39,700 I feel ashamed, shy and sorry towards you. 179 00:13:40,300 --> 00:13:41,900 I can't face you anymore. 180 00:13:43,600 --> 00:13:44,950 Have dinner before leaving. 181 00:13:45,300 --> 00:13:47,250 No, I'm leaving. 182 00:13:48,250 --> 00:13:52,250 Oppa's eyes that seem to be seeing me as a liar, 183 00:13:53,750 --> 00:13:54,800 makes me tired. 184 00:13:54,950 --> 00:13:56,500 I didn't see you as that. 185 00:13:56,650 --> 00:13:58,600 It looks like we wouldn't see the movie today. 186 00:14:04,150 --> 00:14:06,250 Oppa, don't tell anyone at home. 187 00:14:08,150 --> 00:14:09,350 No. 188 00:14:10,450 --> 00:14:12,650 Don't tell anyone, alright? 189 00:14:14,450 --> 00:14:19,650 This is the last pride of my Mom. 190 00:14:22,300 --> 00:14:27,150 I hope that you would let us have a chance to say it ourselves. 191 00:14:35,100 --> 00:14:38,250 All thanks to your help ,the store can be opened. 192 00:14:38,350 --> 00:14:41,850 If I don't show some appreciation, it would be really ungrateful. 193 00:14:42,000 --> 00:14:46,650 We could just have dinner, you shouldn't have made it so sumptuous. 194 00:14:47,100 --> 00:14:48,600 Can I open it up now? 195 00:14:48,600 --> 00:14:52,850 Don't open it now, you can open it at home. 196 00:14:54,850 --> 00:14:57,050 They're clothes. 197 00:14:57,350 --> 00:14:58,550 Clothes? 198 00:14:59,000 --> 00:15:03,800 A man living by himself would feel buying clothes is the most difficult thing to do. 199 00:15:04,050 --> 00:15:06,850 I know it was a little impolite, but I still bought it. 200 00:15:07,850 --> 00:15:12,600 When you are going to buy clothes the next time, you can call me. 201 00:15:13,100 --> 00:15:16,950 I am really not used to seeing men buying clothes themselves. 202 00:15:17,650 --> 00:15:18,700 Is that alright? 203 00:15:18,900 --> 00:15:20,250 Of course. 204 00:15:20,400 --> 00:15:22,550 If you need a friend, you can call me too. 205 00:15:22,550 --> 00:15:25,600 Although I can't drink with you, we can still have some talk. 206 00:15:26,450 --> 00:15:28,850 I have too much drinking buddies. 207 00:15:30,450 --> 00:15:34,550 You must be really stressed because of the company's matters, right? 208 00:15:34,700 --> 00:15:35,550 What? 209 00:15:35,800 --> 00:15:37,729 Ah... I heard from Young Ran 210 00:15:37,730 --> 00:15:41,540 that President Jang did something that he shouldn't have done. 211 00:15:43,400 --> 00:15:45,400 The company isn't a joke. 212 00:15:45,700 --> 00:15:48,700 And on top of that, her legacy... 213 00:15:49,000 --> 00:15:50,600 That's right. 214 00:15:52,500 --> 00:15:55,900 What will happen to Young Ran? 215 00:15:56,350 --> 00:15:59,990 If President Jang doesn't change her mind, 216 00:16:00,100 --> 00:16:01,700 is she really going to be broke? 217 00:16:01,800 --> 00:16:03,350 How can that be? 218 00:16:04,050 --> 00:16:07,200 How is that possible our country is really conscious about bloodlines? 219 00:16:07,650 --> 00:16:08,650 Then what? 220 00:16:08,750 --> 00:16:13,250 Even if President Jang doesn't even want t give a single cent to his family, 221 00:16:14,100 --> 00:16:15,500 there are laws, 222 00:16:16,100 --> 00:16:17,750 that give blood relatives power and rights. 223 00:16:18,500 --> 00:16:19,800 There is something like that? 224 00:16:20,150 --> 00:16:21,500 What's that? 225 00:16:30,400 --> 00:16:34,150 Eun Sung got Eun Woo out of the house first. 226 00:16:35,500 --> 00:16:38,200 Anyway, after Dad passed away, our relationship ended. 227 00:16:38,500 --> 00:16:40,350 Just live, treating each other as strangers. 228 00:16:41,150 --> 00:16:42,550 That's what Eun Sung said. 229 00:16:49,250 --> 00:16:50,350 Hello. 230 00:16:52,750 --> 00:16:55,350 Mom wants to look for a house, for her. 231 00:16:55,600 --> 00:16:59,475 Tried to persuade her to move out of your house for many times, but failed. 232 00:17:00,900 --> 00:17:08,250 It's better for each other not to meet, for Seung Mi as well. 233 00:17:14,400 --> 00:17:16,150 What are you doing here? 234 00:17:27,600 --> 00:17:29,600 Why is he like that... 235 00:17:30,200 --> 00:17:32,050 He said he was going to separate work and personal business. 236 00:17:33,950 --> 00:17:36,100 Ah, he meant he wants to live as enemies at home, is that so? 237 00:17:51,500 --> 00:17:53,450 Why didn't you attend the high school graduation ceremony? 238 00:17:53,950 --> 00:17:56,850 Mom and Dad are both going to her graduation ceremony. 239 00:17:57,350 --> 00:18:00,450 Nobody knows about our relationship in school. 240 00:18:01,450 --> 00:18:03,050 No matter how much effort I put in, 241 00:18:03,700 --> 00:18:05,700 I couldn't become stepfather's daughter. 242 00:18:28,500 --> 00:18:30,100 What's wrong...? 243 00:19:30,800 --> 00:19:32,100 Not going to sleep yet? 244 00:19:41,200 --> 00:19:42,600 Finally, I can stop worrying. 245 00:19:44,450 --> 00:19:47,150 It's impossible for Eun Sung to take away all the assets. 246 00:19:48,550 --> 00:19:52,450 After Grandma passes away, there's legal recourse for getting it back. 247 00:19:53,100 --> 00:19:56,550 It's fortunate that Hwan will not become a beggar. 248 00:19:56,850 --> 00:19:59,100 Mom, did you put that photo in my bag? 249 00:19:59,300 --> 00:20:02,350 Yes, I wanted to tell you even if you didn't ask me. 250 00:20:02,550 --> 00:20:04,700 A useless thing, why did you still keep it? 251 00:20:05,200 --> 00:20:06,309 Oppa saw it. 252 00:20:06,600 --> 00:20:07,700 What? 253 00:20:08,200 --> 00:20:09,900 Oppa saw the photograph. 254 00:20:10,050 --> 00:20:11,350 You said that he saw the photograph? 255 00:20:13,200 --> 00:20:14,600 Are you... 256 00:20:15,200 --> 00:20:18,350 You said that he saw the photograph? 257 00:20:19,100 --> 00:20:19,750 So... 258 00:20:19,850 --> 00:20:22,450 So? Hwan knows already? 259 00:20:23,100 --> 00:20:24,450 He knows the relationship between you and Eun Sung already? 260 00:20:24,500 --> 00:20:26,700 He saw the five of us in the photo, what can I do? 261 00:20:27,650 --> 00:20:28,850 Of course he knows... 262 00:20:30,600 --> 00:20:33,800 So, what did you say What did you tell him? 263 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 I told him not to tell anyone at home. 264 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 I'm asking you, what did you say before that? 265 00:20:38,150 --> 00:20:40,600 I'm sure Hwan will ask you why you didn't mention it to him. 266 00:20:40,750 --> 00:20:42,200 I will take care of this matter myself. 267 00:20:42,200 --> 00:20:43,650 How will you take care of this? Tell me. 268 00:20:43,700 --> 00:20:45,540 If it was you, Mom, what would you say? 269 00:20:46,450 --> 00:20:49,600 Do I have to sit here, and say those things to your face? 270 00:20:51,550 --> 00:20:54,500 Hwan wouldn't say anything, right? 271 00:20:56,150 --> 00:20:57,500 He won't. 272 00:20:59,650 --> 00:21:02,700 Hwan oppa will not tell anyone. I'm sure of that. 273 00:21:02,700 --> 00:21:04,900 Since you understand Hwan so well, 274 00:21:05,500 --> 00:21:08,000 how long are you and him going to continue this way? 275 00:21:08,750 --> 00:21:12,500 What good is it if all you say is "Hwan oppa., Hwan oppa"? 276 00:21:12,700 --> 00:21:16,100 Looking at President Jang trying to match-make Hwan and Eun Sung, doesn't it make you panic? 277 00:21:17,050 --> 00:21:21,650 You don't have to worry about that, Eun Sung is already dating someone else. 278 00:21:22,500 --> 00:21:24,800 Eun Sung is dating someone? Who? 279 00:21:26,300 --> 00:21:28,100 The son of our company's Lawyer Park. 280 00:21:28,950 --> 00:21:30,500 That person who opened a restaurant? 281 00:21:33,050 --> 00:21:37,150 You said that Eun Sung is dating Lawyer Park's son? 282 00:21:38,180 --> 00:21:39,480 But he... 283 00:21:41,200 --> 00:21:45,100 Isn't Lawyer Park's son the person that Jung likes? 284 00:21:55,450 --> 00:21:57,400 Eun Sung is already dating someone else. 285 00:21:57,750 --> 00:21:59,500 The son of our company's Lawyer Park. 286 00:22:00,400 --> 00:22:03,000 Even if President Jang doesn't want to give a single cent to his family, 287 00:22:03,300 --> 00:22:06,650 by law, blood relatives have a right. 288 00:22:07,850 --> 00:22:11,200 Grandma's assets would definitely not land on the hands of Sun Woo Hwan. 289 00:22:15,500 --> 00:22:17,700 It looks like only one of us is able to live. 290 00:22:18,800 --> 00:22:21,250 If you are not the one who dies, then I am. 291 00:22:56,250 --> 00:22:58,350 Grandma, you're up really early. 292 00:22:59,300 --> 00:23:02,200 Grandma has been waking up at 5am my entire life. 293 00:23:03,250 --> 00:23:05,200 But it seems like the sun rises from the west today. 294 00:23:05,350 --> 00:23:06,750 You're actually up early. 295 00:23:07,750 --> 00:23:08,850 I just woke up. 296 00:23:08,950 --> 00:23:10,600 That's weird. 297 00:23:12,650 --> 00:23:15,150 Alright, why are you coming out? 298 00:23:16,250 --> 00:23:17,950 I feel like taking a walk. 299 00:23:20,550 --> 00:23:21,850 But Grandma, 300 00:23:22,850 --> 00:23:24,700 that girl, Go Eun Sung... 301 00:23:25,200 --> 00:23:26,650 What's wrong with Eun Sung? 302 00:23:27,800 --> 00:23:30,950 How exactly did she save Grandma's life? 303 00:23:31,150 --> 00:23:32,000 Aigoo! 304 00:23:32,350 --> 00:23:34,150 You're really quick to ask this question. 305 00:23:34,750 --> 00:23:37,400 I know that she took care of you after you fainted. 306 00:23:38,150 --> 00:23:40,200 What are you curious about? 307 00:23:42,000 --> 00:23:45,400 Grandma kept clinging on to her, saying that she is your savior. 308 00:23:46,000 --> 00:23:48,550 It was just sending Grandma to the hospital, 309 00:23:49,000 --> 00:23:51,250 if this is considered as a savior, isn't it a little too much? 310 00:23:51,350 --> 00:23:54,150 I didn't just fall and get hurt, I lost consciousness. 311 00:23:54,650 --> 00:23:56,050 Lost consciousness? 312 00:23:56,150 --> 00:24:01,100 I only remember that before I passed out, I begged for the people around to save me. 313 00:24:01,950 --> 00:24:05,800 Those people didn't feel like it was their problem and they just left. 314 00:24:07,440 --> 00:24:11,950 There was even a youngster who took my money. 315 00:24:12,150 --> 00:24:15,750 Even your money, your wallet? 316 00:24:16,350 --> 00:24:19,900 When I woke up in the hospital, the only person I saw was Eun Sung. 317 00:24:20,700 --> 00:24:22,600 That was the first time that I saw her face. 318 00:24:24,550 --> 00:24:28,200 According to what the doctor said, if I continue to lose consciousness, 319 00:24:28,550 --> 00:24:33,000 something really bad will happen. Do you know what that means? 320 00:24:33,300 --> 00:24:35,650 Such a serious matter, why are Grandma only telling me now? 321 00:24:36,650 --> 00:24:41,200 �Just let Grandma die, why bother to save her and come to snatch away my inheritance.� 322 00:24:41,400 --> 00:24:43,100 You better not discuss this with Eun Sung. 323 00:24:43,200 --> 00:24:46,500 Grandma, how can you say that? 324 00:24:46,600 --> 00:24:50,100 Because the three of you think Eun Sung snatched away the inheritance 325 00:24:50,101 --> 00:24:51,800 and felt unhappy about it. 326 00:24:52,100 --> 00:24:53,900 Anyway, Grandma still shouldn't... 327 00:24:55,800 --> 00:24:57,650 Grandma, you're too much. 328 00:25:03,200 --> 00:25:08,000 Looks like he still cares about whether I am dead or alive. 329 00:25:12,550 --> 00:25:15,800 This Sunday, to celebrate the 30th anniversary of the 2nd franchise, 330 00:25:15,800 --> 00:25:17,900 we'll officially start delivery services. 331 00:25:17,900 --> 00:25:20,000 From today onwards Assistant Manager Go and Joo Sae, 332 00:25:20,100 --> 00:25:24,100 both of you, will go to the different estates in the area to advertise. 333 00:25:24,550 --> 00:25:25,100 - Yes. - Yes. 334 00:25:25,100 --> 00:25:27,750 When did this kind of thing...? Who made the decisions? 335 00:25:27,750 --> 00:25:29,300 It's me and Assistant Manager Go who decided it. 336 00:25:29,450 --> 00:25:31,050 Why didn't you approach me before making a decision? 337 00:25:31,200 --> 00:25:33,050 Why must I approach you? 338 00:25:33,250 --> 00:25:37,250 You are not the member of our brainy 2nd franchise team. 339 00:25:37,550 --> 00:25:39,900 We're the grunt workers. 340 00:25:40,200 --> 00:25:42,350 We also considered your suggestion. 341 00:25:42,500 --> 00:25:44,550 Building an exclusive playground for the little children, 342 00:25:45,050 --> 00:25:47,050 and also deciding to add a children's menu. 343 00:25:48,100 --> 00:25:49,750 The children's appetite is small, 344 00:25:49,950 --> 00:25:53,500 if we follow an adult's portion, it would be a waste. Your suggestion is really good. 345 00:25:56,450 --> 00:25:57,750 Also, when you advertise, 346 00:25:57,850 --> 00:26:04,050 don't forget to emphasize that on our 30th anniversary, the event will be free. 347 00:26:04,300 --> 00:26:07,150 Those who come with their parents won't have to pay. 348 00:26:07,150 --> 00:26:11,050 We're suppose to increase profits, yet you guys are trying to make things free. 349 00:26:11,800 --> 00:26:14,300 This is one way of increasing business. 350 00:26:14,700 --> 00:26:16,050 Quit talking nonsense and start work. 351 00:26:17,550 --> 00:26:18,550 Then, what am I suppose to do? 352 00:26:18,650 --> 00:26:21,200 You, just follow Assistant Manager Go. 353 00:26:21,500 --> 00:26:22,000 What? 354 00:26:22,200 --> 00:26:22,800 What? 355 00:26:24,400 --> 00:26:29,450 That... Manager, you don't need two people to do this, right? 356 00:26:29,550 --> 00:26:30,400 I know. 357 00:26:31,000 --> 00:26:32,450 Then why let me follow her? 358 00:26:32,700 --> 00:26:34,550 Why should I trust you to let you do things on your own? 359 00:26:34,850 --> 00:26:36,200 What if you're not friendly enough when you're giving out the fliers? 360 00:26:36,350 --> 00:26:38,400 It would be disastrous for our image. 361 00:26:38,750 --> 00:26:41,800 Follow Assistant Manager Go for two days and learn how to advertise. 362 00:26:42,800 --> 00:26:45,300 If Assistant Manager Go thinks that you've passed, then you can do things on your own. 363 00:26:56,650 --> 00:26:57,750 What? 364 00:27:00,800 --> 00:27:04,400 I'll go take a look around the estates, you go to the Senior's community center. 365 00:27:06,700 --> 00:27:09,000 Although I would like to, but Manager said... 366 00:27:09,000 --> 00:27:11,200 Can't you just pretend that I'm following you? 367 00:27:12,150 --> 00:27:13,700 Why should I? 368 00:27:15,700 --> 00:27:17,200 You're trying to skip out already? 369 00:27:17,300 --> 00:27:18,500 What do you take me for? 370 00:27:18,550 --> 00:27:20,500 Then why should we go off separately? 371 00:27:22,550 --> 00:27:24,200 Forget it, I'll just go with you. 372 00:27:28,650 --> 00:27:29,500 Really... 373 00:27:34,950 --> 00:27:38,000 So, you have to come on Sunday, ok? 374 00:27:38,100 --> 00:27:40,100 Is it really free? 375 00:27:40,350 --> 00:27:42,400 Yes, we definitely won't charge a single cent. 376 00:27:42,650 --> 00:27:45,200 Even if you want 2 portions, we won't charge you. 377 00:27:46,600 --> 00:27:50,500 So, Grandpa and Grandma, all of you must come. 378 00:27:50,500 --> 00:27:51,800 I know, I know. 379 00:27:51,800 --> 00:27:54,400 It's best to bring some friends along, remember it's on Sunday. 380 00:27:54,800 --> 00:27:55,450 Ok? 381 00:27:55,450 --> 00:27:56,150 Ok! 382 00:28:05,600 --> 00:28:10,200 Since you're already at the door, just go in and greet them and I'll do the rest. 383 00:28:10,700 --> 00:28:12,400 Are you looking down on me? 384 00:28:19,800 --> 00:28:21,000 Hello. 385 00:28:21,550 --> 00:28:23,850 In commemoration of our 30th anniversary. 386 00:28:23,850 --> 00:28:26,007 We have a special event on caring for the elderly. 387 00:28:26,750 --> 00:28:31,530 I would like to post this at the condo's entrance or the lift. 388 00:28:32,950 --> 00:28:36,950 Free for the elderly, this is a good idea. Go ahead and post it. 389 00:28:37,150 --> 00:28:38,500 Alright, thank you. 390 00:28:47,250 --> 00:28:48,500 Thank you. 391 00:28:53,700 --> 00:28:58,100 It's really rare that you would serve the tea by yourself. 392 00:28:58,200 --> 00:28:59,800 Don't tease me. 393 00:28:59,800 --> 00:29:03,750 I thought that housework are just washing clothes and sweeping the floor. 394 00:29:04,100 --> 00:29:08,100 I didn't know that I even had to serve water to Hwan's room. 395 00:29:09,500 --> 00:29:12,350 Yes, housework isn't easy. 396 00:29:12,500 --> 00:29:14,750 How did you manage to get your housework done? 397 00:29:15,000 --> 00:29:18,150 I realized that your house looks really neat and tidy. 398 00:29:18,700 --> 00:29:21,400 Your husbands must be really happy. 399 00:29:23,950 --> 00:29:28,450 Oh right, Sung Hee, did you divorce again? 400 00:29:30,050 --> 00:29:34,000 Why there isn't any man's stuff in the house? 401 00:29:35,500 --> 00:29:38,400 You really don't know anything about housework. 402 00:29:38,650 --> 00:29:44,050 How much dust will collect on an item within a month. I kept them up. 403 00:29:44,050 --> 00:29:45,950 I see. 404 00:29:46,600 --> 00:29:49,900 But you ought to think of an idea fast. 405 00:29:50,700 --> 00:29:53,050 How much longer are you guys going to endure? 406 00:29:53,150 --> 00:29:55,050 Do you think that we want to endure? 407 00:29:55,150 --> 00:29:59,750 Even if you can't help it, but why does Jung have to suffer with you? 408 00:30:00,550 --> 00:30:02,600 Why are you always like that? 409 00:30:02,700 --> 00:30:05,600 You know that we couldn't escape from this life. 410 00:30:05,600 --> 00:30:09,200 Why can't you escape? You just have to marry her off. 411 00:30:10,000 --> 00:30:10,750 Marry? 412 00:30:10,800 --> 00:30:13,700 I heard from Seung Mi that, 413 00:30:13,701 --> 00:30:15,750 Jung seems to like a person called Jun Se. 414 00:30:16,500 --> 00:30:18,250 Ah...Jun Se. 415 00:30:18,650 --> 00:30:22,300 But Jun Se is a person who plans for his own future. 416 00:30:22,650 --> 00:30:24,850 So we still have to wait. 417 00:30:25,900 --> 00:30:28,700 What if that fellow runs away? 418 00:30:29,200 --> 00:30:30,900 What? Run away? 419 00:30:31,650 --> 00:30:35,050 Did you get married to Min Suk because you always had the thought sincem university? 420 00:30:35,150 --> 00:30:36,150 Huh? 421 00:30:38,100 --> 00:30:39,550 That's true... 422 00:30:40,050 --> 00:30:43,000 If the day that I went to play wasn't your President's birthday... 423 00:30:43,600 --> 00:30:46,750 I couldn't even have met Min Suk, right? 424 00:30:49,650 --> 00:30:52,950 It's still the first time that I fell in love at first sight. 425 00:30:56,250 --> 00:30:59,000 So you have to tell Jung to take action fast. 426 00:30:59,550 --> 00:31:03,100 Otherwise, you won't know what will happen, 427 00:31:03,300 --> 00:31:05,150 perhaps a girl might cry because of you. 428 00:31:11,700 --> 00:31:12,900 Hello. 429 00:31:19,850 --> 00:31:21,250 My leg hurts. 430 00:31:25,250 --> 00:31:27,100 If you want to have Jun Se, 431 00:31:27,200 --> 00:31:30,450 you must become a woman that suits him. 432 00:31:41,350 --> 00:31:45,250 No matter how well you're doing, he will not take a look at you. 433 00:31:45,400 --> 00:31:47,150 It's none of your business, 434 00:31:47,650 --> 00:31:50,100 and you should stop pretending that you know me. 435 00:31:50,450 --> 00:31:52,750 As long as it is someone who is related to Eun Sung, I don't like them. 436 00:31:52,800 --> 00:31:56,000 Don't like all people who are related to Go Eun Sung? 437 00:31:56,650 --> 00:31:58,150 Aren't you Go Eun Sung's friend? 438 00:31:58,300 --> 00:32:01,900 Yes, and we're the best buddies. 439 00:32:02,650 --> 00:32:06,000 Really shameless, she still appointed a friend here. 440 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 What! Gisaeng? 441 00:32:08,150 --> 00:32:11,350 And you, stop looking at my Jun Se Oppa in such a prossesive way. 442 00:32:11,450 --> 00:32:12,750 What bad luck. 443 00:32:13,600 --> 00:32:16,400 Me, looking at the boss in a possessive way?! 444 00:32:16,950 --> 00:32:19,300 You did that the previous time. 445 00:32:22,050 --> 00:32:23,000 Hey! 446 00:32:23,350 --> 00:32:28,050 Even if all the men in the world are dead, 447 00:32:28,250 --> 00:32:30,750 and only Park Jun Se is left, 448 00:32:31,950 --> 00:32:33,750 I wouldn't look at him. 449 00:32:34,650 --> 00:32:35,850 Why? 450 00:32:37,800 --> 00:32:42,050 We shouldn't occupy other people's things. 451 00:32:42,550 --> 00:32:43,750 Amen. 452 00:32:46,900 --> 00:32:50,100 What? Shouldn't occupy other people's things? 453 00:32:51,650 --> 00:32:54,400 Hey, what is that supposed to mean? 454 00:32:54,850 --> 00:32:58,850 Next, we have to go to Dong Hwan apartments? 455 00:32:59,150 --> 00:33:00,450 Let's go separately. 456 00:33:02,150 --> 00:33:05,850 You've seen that I can do it myself, let's go separately. 457 00:33:06,550 --> 00:33:08,700 Do you really dislike walking with me that much? 458 00:33:09,000 --> 00:33:09,800 Yes, I dislike it. 459 00:33:11,750 --> 00:33:13,150 So moody. 460 00:33:14,200 --> 00:33:16,150 I dislike walking with you and you say that I'm moody? 461 00:33:16,400 --> 00:33:18,350 We've said that we will separate work and personal matters. 462 00:33:18,650 --> 00:33:21,400 Actually I don't want to bring this up. 463 00:33:21,400 --> 00:33:22,950 What exactly happened to you since last night? 464 00:33:23,050 --> 00:33:25,600 Do you have some kind of grudge against me? 465 00:33:26,500 --> 00:33:28,750 Didn't you say that we have to cooperate with each other? 466 00:33:29,000 --> 00:33:31,000 I didn't want to snatch your inheritance. 467 00:33:31,100 --> 00:33:32,550 Didn't you know it too? 468 00:33:34,200 --> 00:33:38,450 If things would turn out this way, why did you still act cool with me? 469 00:33:38,800 --> 00:33:40,050 And saying things like �don�t like to fail in keeping a promise�. 470 00:33:40,050 --> 00:33:41,250 We're working now, 471 00:33:41,500 --> 00:33:46,100 do you think that I like being with you? 472 00:33:46,200 --> 00:33:47,750 Of course not. 473 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 We're enemies. 474 00:33:49,600 --> 00:33:51,750 You're the one who consider us as enemies. 475 00:33:51,900 --> 00:33:52,850 I'm angry. 476 00:33:52,900 --> 00:33:55,500 So, I'm asking you, why are you angry again? 477 00:33:56,900 --> 00:33:59,000 Don't tell anyone about it. 478 00:34:03,950 --> 00:34:05,600 How many faces are you hiding exactly? 479 00:34:06,000 --> 00:34:08,050 Kind one, honest one, pure one. 480 00:34:08,450 --> 00:34:10,350 Apart from that, how many more faces do you have? 481 00:34:13,800 --> 00:34:15,200 What is the real you? 482 00:34:15,400 --> 00:34:17,000 What do you mean? 483 00:34:18,450 --> 00:34:21,650 Kind, honest and what? Pure? 484 00:34:22,700 --> 00:34:25,750 In your eyes, I'm such a person? I'm not kind! 485 00:34:25,850 --> 00:34:28,450 That's why I'll snatch your grandma's assets. 486 00:34:32,150 --> 00:34:35,110 Also, from the very start you were this kind of person. 487 00:34:35,111 --> 00:34:37,350 I still had some hopes left on you, I'm the real fool. 488 00:35:03,100 --> 00:35:03,850 Here. 489 00:35:06,000 --> 00:35:09,350 I heard that you will be inheriting Grandma's assets. 490 00:35:12,100 --> 00:35:13,350 Who told you? 491 00:35:13,450 --> 00:35:16,950 Who could have missed this? 492 00:35:18,900 --> 00:35:21,800 But, do you really plan to accept it? 493 00:35:24,050 --> 00:35:25,600 Why would you ask this? 494 00:35:26,200 --> 00:35:30,350 I just couldn't think of Seung Mi's position when that time comes. 495 00:35:31,450 --> 00:35:33,900 Seung Mi's boyfriend is the original inheritor. 496 00:35:33,950 --> 00:35:35,700 It means that you've snatched his inheritance. 497 00:35:36,100 --> 00:35:37,350 Aren't you worried about Seung Mi? 498 00:35:37,600 --> 00:35:40,400 Of course I'm worried about her. 499 00:35:40,850 --> 00:35:43,300 Then you should control your greed. This is not like you at all. 500 00:35:44,350 --> 00:35:45,350 Greed? 501 00:35:48,800 --> 00:35:50,400 Wouldn't you want it if it was you? 502 00:35:50,600 --> 00:35:53,600 Of course not, anyway the victim isn't any other person. 503 00:35:53,750 --> 00:35:56,250 Do you know how worried Seung Mi was the last time? 504 00:35:56,400 --> 00:35:59,000 If Seung Mi really loves that person, 505 00:35:59,700 --> 00:36:01,700 she would still be with him if the man is broke. 506 00:36:02,050 --> 00:36:03,800 You really want to accept it? 507 00:36:04,300 --> 00:36:05,300 Yes. 508 00:36:06,950 --> 00:36:09,050 Because I have a lot of regrets when I had no money. 509 00:36:09,150 --> 00:36:10,950 Since someone is giving me money, of course I should accept it. 510 00:36:16,000 --> 00:36:21,400 I know that Jun Se will not consider marrying before he opens his new shop. 511 00:36:21,550 --> 00:36:25,100 But looking at their age, both of them should get married already. 512 00:36:25,300 --> 00:36:29,200 Did you come here specially for their marriage matters? 513 00:36:29,250 --> 00:36:32,350 Although I didn't talk to you much about the marriage matters, 514 00:36:32,500 --> 00:36:33,850 but thinking of marriage, 515 00:36:33,950 --> 00:36:37,450 both parties should have an official meeting. 516 00:36:37,450 --> 00:36:39,000 When Jung was born, 517 00:36:39,100 --> 00:36:41,000 the first thing Min Suk told me 518 00:36:41,300 --> 00:36:44,700 was to raise Jun Se up well, and wants him to become his son-in-law. 519 00:36:46,200 --> 00:36:50,100 Would Jun Se have a girlfriend already? 520 00:36:50,850 --> 00:36:54,750 How could he have a girlfriend when he stays in the restaurant most of the time? 521 00:36:55,650 --> 00:36:58,600 Then I should arrange quickly. 522 00:36:58,750 --> 00:36:59,750 Alright. 523 00:37:00,250 --> 00:37:04,000 Just a word from you and I'll arrange the rest of the matter. 524 00:37:12,500 --> 00:37:14,650 Mom, Uncle Park is really satisfied with me? 525 00:37:14,850 --> 00:37:18,250 I just met him. 526 00:37:18,400 --> 00:37:20,850 If you don't believe me, go make a call and ask. 527 00:37:23,750 --> 00:37:27,000 Why are you touching me with the hands you touched your feet with? 528 00:37:27,000 --> 00:37:29,650 It's disgusting and smelly. 529 00:37:29,850 --> 00:37:32,650 After hearing those words from Seung Mi, I'm still worried. 530 00:37:33,100 --> 00:37:34,450 What did Seung Mi say? 531 00:37:34,600 --> 00:37:38,650 She said that all girls wouldn't give up a good man like Jun Se oppa. 532 00:37:39,000 --> 00:37:42,150 Why did she say that exactly like her mom? 533 00:37:42,150 --> 00:37:44,450 Then, what do we have to do next? 534 00:37:44,800 --> 00:37:48,750 It's just nice that you'll be resting tomorrow. I'll meet Jun Se for a talk. 535 00:37:49,250 --> 00:37:51,750 It's easier for us to talk if you're not present. 536 00:37:52,100 --> 00:37:54,350 But, have you told Grandma about it? 537 00:37:54,450 --> 00:37:56,850 We can only tell her when she returns. 538 00:37:58,050 --> 00:38:02,200 Mother, Mother, I have something to tell you. 539 00:38:05,750 --> 00:38:09,200 After hearing what Sung Hee said, I'm really worried. 540 00:38:09,500 --> 00:38:12,500 We can�t just discuss marriage verbally. 541 00:38:12,600 --> 00:38:14,700 What if it really turns out like Sung Hee said? 542 00:38:14,701 --> 00:38:16,701 What would happen if Jun Se suddenly has a girlfriend? 543 00:38:16,800 --> 00:38:20,500 So you plan to arrange Jun Se and Jung's marraiage as soon as possible? 544 00:38:20,600 --> 00:38:24,900 When Jun Se was small, didn't you praise him and wanted him to be your grandson? 545 00:38:25,000 --> 00:38:26,900 What's the good if only we like Jun Se? 546 00:38:26,950 --> 00:38:30,650 Lawyer Park also have to accept Jung as his daughter-in-law, 547 00:38:30,750 --> 00:38:32,650 and we still have to listen to what Jun Se has to say. 548 00:38:32,700 --> 00:38:35,600 I've already talked to Lawyer Park. 549 00:38:37,050 --> 00:38:38,650 Lawyer Park, he's willing? 550 00:38:38,950 --> 00:38:41,800 He wouldn't be pleased if he just looks at Jung. 551 00:38:42,500 --> 00:38:45,350 It's because she's your granddaughter, that's why he agree. 552 00:38:46,300 --> 00:38:48,850 We should have taught Jung earlier. 553 00:38:49,200 --> 00:38:51,700 She is still not responsible enough, how can she live if she get married? 554 00:38:52,050 --> 00:38:54,050 That can be taught. 555 00:38:54,600 --> 00:38:59,200 And, take the chance that you're still alive, get Jung's marriage done. 556 00:38:59,950 --> 00:39:05,150 If you're not around, Jung would have no support. 557 00:39:06,250 --> 00:39:11,850 Yes, I can rest in peace if she was married to Jun Se. 558 00:39:12,250 --> 00:39:16,300 Then Mother, lend me some money. 559 00:39:17,450 --> 00:39:18,500 What money? 560 00:39:18,600 --> 00:39:23,650 I have to repay Jun Se for the money he used to get Hwan out of jail. 561 00:39:24,050 --> 00:39:28,000 I don't want to be embarrassed and say that I'll pay him some other way. 562 00:39:29,300 --> 00:39:31,650 I'll deduct it from this month's salary. 563 00:39:32,800 --> 00:39:35,200 Of course you would. 564 00:39:37,950 --> 00:39:41,200 Noona didn't even mention to her family members? Who are you lying to? 565 00:39:41,550 --> 00:39:42,800 You must send it to me. 566 00:39:44,350 --> 00:39:47,650 Oh right, how old is Young Jae this year? 17 or 18? 567 00:39:50,150 --> 00:39:52,250 Ok, Thank you Noona. 568 00:39:58,500 --> 00:40:02,950 Almighty Sun Woo Hwan is drinking beer in a bad mood, it's such a rare sight. 569 00:40:06,350 --> 00:40:08,100 What do you think about Seung Mi? 570 00:40:09,800 --> 00:40:14,104 Pretty, introvert, and only sees you. 571 00:40:14,105 --> 00:40:19,000 She has the looks of this century and the innocence of the 19th century. 572 00:40:20,800 --> 00:40:22,550 Because of pride... 573 00:40:23,600 --> 00:40:29,600 So she isn't the type of person who would lie. 574 00:40:29,700 --> 00:40:32,500 You've been with her for more than 10 years, and you still don't know her well? 575 00:40:33,750 --> 00:40:38,150 But the other person also don't seem like a liar. 576 00:40:38,250 --> 00:40:39,550 What do you mean? 577 00:40:39,700 --> 00:40:43,650 This is upsetting, I hate thinking about these things. 578 00:40:54,400 --> 00:40:59,100 This kid seems to be a little weird. 579 00:40:59,500 --> 00:41:01,150 He has autism. 580 00:41:01,750 --> 00:41:02,750 Autism? 581 00:41:03,000 --> 00:41:06,500 That's why my noona couldn't bring him out. 582 00:41:06,850 --> 00:41:09,700 Anyway, he goes crazy when he sees a piano. 583 00:41:10,100 --> 00:41:11,700 He's a piano genius, genius. 584 00:41:13,350 --> 00:41:16,400 He's autistic, and yet he's a piano genius. 585 00:41:18,000 --> 00:41:20,900 Where did so many piano genius with autism come from? 586 00:41:25,650 --> 00:41:27,400 What is your name? 587 00:41:30,000 --> 00:41:33,050 I heard that you play the piano well, play someting? 588 00:41:36,550 --> 00:41:39,100 The piano genius doesn't play piano for the whole day. 589 00:41:42,200 --> 00:41:43,600 No. It's mine. 590 00:41:46,700 --> 00:41:49,100 When he's sitting in front of the piano, don't bother him. 591 00:41:49,850 --> 00:41:52,700 This kid has the same temper as someone... 592 00:41:53,300 --> 00:41:54,500 I know... 593 00:42:06,800 --> 00:42:10,800 Oppa's eyes that seem to be seeing me as a liar, 594 00:42:12,750 --> 00:42:13,950 makes me tired. 595 00:42:31,400 --> 00:42:35,350 Oppa... waiting for Oppa's news makes me tired. 596 00:42:51,700 --> 00:42:53,150 [Hwannie Oppa calling] 597 00:42:55,750 --> 00:42:56,400 Oppa. 598 00:42:58,550 --> 00:43:00,050 What are you doing? 599 00:43:02,850 --> 00:43:04,050 Thank you. 600 00:43:04,800 --> 00:43:06,000 What for? 601 00:43:06,750 --> 00:43:08,050 Thanks for calling. 602 00:43:09,950 --> 00:43:12,110 I'm too busy that I didn't have the time to call. 603 00:43:13,400 --> 00:43:14,700 I see. 604 00:43:15,650 --> 00:43:17,550 You said that you will say the matter out yourself, 605 00:43:18,750 --> 00:43:19,850 I will wait. 606 00:43:21,050 --> 00:43:21,900 What? 607 00:43:23,000 --> 00:43:25,500 You can't hide this matter forever, right? 608 00:43:27,500 --> 00:43:29,050 That's true... 609 00:43:30,250 --> 00:43:32,950 Alright, good night. 610 00:43:36,300 --> 00:43:37,850 Oppa, you too, good night. 611 00:43:53,250 --> 00:43:55,300 What is the good news that made you so happy? 612 00:43:55,300 --> 00:43:57,800 Oppa, Oppa, I'm going to get married. 613 00:43:58,150 --> 00:43:58,950 Married? 614 00:43:59,850 --> 00:44:02,450 We shouldn't have told you beforehand. 615 00:44:02,750 --> 00:44:06,250 Mom is going to arrange Jun Se Oppa and I to get married. 616 00:44:06,450 --> 00:44:07,750 We're going to propose tomorrow. 617 00:44:07,950 --> 00:44:08,900 Really? 618 00:44:09,950 --> 00:44:14,200 We've already told Grandma and Lawyer Park. 619 00:44:20,950 --> 00:44:23,150 Jun Se hyung doesn't have a girlfriend? 620 00:44:23,250 --> 00:44:26,250 Lawyer Park says that he definitely doesn't have a girlfriend. 621 00:44:26,250 --> 00:44:28,150 What do the parents know about their children's private life? 622 00:44:28,150 --> 00:44:32,250 Oppa is not the type to hide his girlfriend. 623 00:44:35,050 --> 00:44:36,150 Good luck. 624 00:44:36,650 --> 00:44:41,600 Oh right, Hwan, I heard from Lawyer Park that there is this law that... 625 00:44:41,650 --> 00:44:45,100 After Grandma passes away, our insurance for basic livelihood can be claimed through the court. 626 00:44:45,100 --> 00:44:46,400 I know. 627 00:44:46,750 --> 00:44:48,400 You knew it long ago? 628 00:44:48,750 --> 00:44:50,700 How did you know that? 629 00:44:51,250 --> 00:44:53,300 Why didn't you mention it earlier? 630 00:44:53,400 --> 00:44:56,750 Is it that important? Grandma's company is already gone. 631 00:44:56,850 --> 00:44:59,350 What do you mean by the company is gone? 632 00:44:59,398 --> 00:45:03,216 When we file suit, we will be alloted a certain portion. 633 00:45:03,217 --> 00:45:09,050 Even if Eun Sung gives back the house, the land and part of the stock... 634 00:45:09,100 --> 00:45:11,200 The remaining shares would be enough for her to obtain the company�s managerial authority. 635 00:45:11,550 --> 00:45:12,700 Managerial authority? 636 00:45:12,950 --> 00:45:14,400 What can we do if she snatches the company? 637 00:45:14,600 --> 00:45:17,200 Anyway you don't want to run Grandma's company. 638 00:45:17,200 --> 00:45:21,050 Me not wanting to run it and having it taking away from me are two different things. 639 00:45:21,750 --> 00:45:23,750 What kind of logic is that? 640 00:45:23,900 --> 00:45:31,100 I feel that before Grandma passes away, he days we live off our salary is worse. 641 00:45:32,000 --> 00:45:36,850 Hwan, then are you working at the 2nd branch, in order to get the company back? 642 00:45:36,950 --> 00:45:41,150 I've said it before, I will not let the company be taken away by her. 643 00:45:49,250 --> 00:45:52,750 Dad, the place that I stay at now, doesn't have a telephone, 644 00:45:52,900 --> 00:45:56,500 and you said that you will not make me feel uneasy, 645 00:45:56,800 --> 00:45:59,500 but I feel uneasy just by receiving your emails. 646 00:46:00,300 --> 00:46:02,500 If I were to face the fact that you're still alive... 647 00:46:02,700 --> 00:46:05,800 thinking of what Eun Woo and I went through, I feel scared just thinking about it. 648 00:46:33,050 --> 00:46:34,150 Hey! 649 00:46:36,800 --> 00:46:38,950 What are you looking at? Turn around. 650 00:46:40,250 --> 00:46:41,600 Look at you. 651 00:46:43,350 --> 00:46:45,000 Do you think you're a woman just by wearing a dress? 652 00:46:47,800 --> 00:46:49,250 There's nothing to look at. 653 00:46:51,800 --> 00:46:53,300 You're worried for nothing. 654 00:47:00,550 --> 00:47:01,850 It's not bad already. 655 00:47:45,050 --> 00:47:46,350 Sorry, excuse me. 656 00:49:08,750 --> 00:49:09,850 Thank you.. 657 00:49:16,600 --> 00:49:18,400 Then you shouldn't have helped. 658 00:49:34,600 --> 00:49:35,700 Mother. 659 00:49:37,150 --> 00:49:38,450 Why did you come today? 660 00:49:38,900 --> 00:49:40,350 Jung is resting today. 661 00:49:40,350 --> 00:49:44,500 I know. I have something to discuss with you. 662 00:49:44,650 --> 00:49:45,400 With me? 663 00:49:46,400 --> 00:49:47,400 Return money. 664 00:49:49,300 --> 00:49:51,440 You came here all the way just to return me money? 665 00:49:51,650 --> 00:49:52,750 Why didn't you let Jung give it to me instead? 666 00:49:52,800 --> 00:49:54,400 How could that do... 667 00:49:54,500 --> 00:49:58,550 It's nothing compared to you going to the police station to bail out Hwan in the middle of the night. 668 00:50:00,550 --> 00:50:03,750 Since you're here for me, have you eaten lunch yet? 669 00:50:03,950 --> 00:50:09,250 But, is there any place that's quieter? 670 00:50:15,800 --> 00:50:17,450 Ahjussi... 671 00:50:19,050 --> 00:50:21,200 Jung, what are you doing? 672 00:50:21,300 --> 00:50:23,450 I'm helping Mom in cleaning. 673 00:50:23,550 --> 00:50:25,550 Ahjussi, what do I have to do? 674 00:50:25,600 --> 00:50:27,600 You said that you're helping out your mom with what? 675 00:50:27,650 --> 00:50:29,100 I'll listen to your orders. 676 00:50:29,500 --> 00:50:32,850 Quick, say. Quickly, say. I've promised to finish everything before Mom returns. 677 00:50:35,500 --> 00:50:37,400 Your mom washed the clothes. 678 00:50:37,500 --> 00:50:39,750 You shall vacuum and clean the floors. 679 00:50:39,900 --> 00:50:40,600 Lastly, hang the clothes to dry. 680 00:50:41,200 --> 00:50:42,650 That's not difficult. 681 00:50:46,400 --> 00:50:48,800 You said you have a favor to ask of me. What is it? 682 00:50:49,150 --> 00:50:52,500 That... Jun Se. 683 00:50:52,950 --> 00:50:55,550 Just take our Jung from us. 684 00:50:56,200 --> 00:50:56,900 What? 685 00:50:58,100 --> 00:51:01,750 Just take our Jung from us. 686 00:51:04,300 --> 00:51:05,650 What are you talking about? 687 00:51:05,700 --> 00:51:10,550 Grandma says that if Jung is in your care, 688 00:51:10,800 --> 00:51:15,500 she would be able to rest in peace after she dies. 689 00:51:19,100 --> 00:51:21,950 Mother, Jung is just my little sister. 690 00:51:22,700 --> 00:51:27,600 Start by calling Oppa, then Hubby. It's like this between a man and a woman. 691 00:51:28,350 --> 00:51:32,050 It's the same if you treat her like a woman, starting now. 692 00:51:33,250 --> 00:51:35,550 Sorry, I can't do that. 693 00:51:36,950 --> 00:51:39,250 But why? 694 00:51:40,600 --> 00:51:44,200 Sorry, I have someone that I like already. 695 00:51:45,600 --> 00:51:46,900 What? 696 00:51:48,200 --> 00:51:50,150 You have someone that you like? 697 00:51:50,350 --> 00:51:51,100 Yes. 698 00:51:52,550 --> 00:51:56,750 There is already a woman whom I like very much. 699 00:52:04,250 --> 00:52:06,600 Oh god, what to do. 700 00:52:06,900 --> 00:52:08,000 Mom! 701 00:52:12,350 --> 00:52:17,650 Mom, how was it, what did Jun Se Oppa say? 702 00:52:19,250 --> 00:52:20,600 Jung. 703 00:52:22,950 --> 00:52:27,050 Jun Se says that he already has someone that he likes. Why didn't you tell me? 704 00:52:27,600 --> 00:52:29,850 What are you talking about? 705 00:52:29,850 --> 00:52:34,300 Jun Se said that he already has a woman he likes. 706 00:52:34,700 --> 00:52:35,700 What?! 707 00:52:44,450 --> 00:52:45,550 Jung... 708 00:52:46,300 --> 00:52:47,450 What did Ahjussi say? 709 00:52:47,600 --> 00:52:50,800 Ahjussi said that he himself didn't know neither. 710 00:52:50,850 --> 00:52:52,950 You see, even Ahjussi didn't know. 711 00:52:53,050 --> 00:52:54,950 I also don't know. How can there be a woman? 712 00:52:55,350 --> 00:52:57,800 I'm sure Oppa doesn't want to get married yet, that's why he came up with an excuse. 713 00:52:57,950 --> 00:53:01,800 But I saw his expression, it doesn't seem like he was lying. 714 00:53:03,900 --> 00:53:06,150 Looks like I have to ask Jun Se Oppa myself. 715 00:53:21,250 --> 00:53:22,050 Hyung, hyung, hyung... 716 00:53:23,050 --> 00:53:24,800 You asked me to come eat dinner with you. Where are you going? 717 00:53:24,900 --> 00:53:26,850 When did I ask you to have dinner with me? 718 00:53:26,900 --> 00:53:28,600 Didn't you say that I can come here for dinner? 719 00:53:28,650 --> 00:53:30,600 I've told the employees, you can go in to eat. 720 00:53:30,950 --> 00:53:32,350 Don't come home before 9pm, understand? 721 00:53:32,400 --> 00:53:34,350 Why can't I go home before 9pm? 722 00:53:34,500 --> 00:53:35,200 Why? 723 00:53:35,400 --> 00:53:36,700 Until 9pm. 724 00:53:44,500 --> 00:53:45,300 A woman? 725 00:53:49,300 --> 00:53:50,100 Jung. 726 00:53:51,150 --> 00:53:52,450 Jun Se Oppa's inside right? 727 00:53:52,650 --> 00:53:53,850 He just went home. 728 00:53:54,000 --> 00:53:56,500 Home? At this time? 729 00:54:02,550 --> 00:54:03,400 Did you wait for a long time? 730 00:54:03,500 --> 00:54:05,050 No, hop on. 731 00:54:06,100 --> 00:54:07,300 Thank you. 732 00:54:08,550 --> 00:54:10,150 But, where are we going? 733 00:54:10,250 --> 00:54:11,850 A special place. 734 00:54:37,500 --> 00:54:39,150 Oppa, where is this place? 735 00:54:39,500 --> 00:54:40,450 My home. 736 00:54:40,750 --> 00:54:42,850 Home? Oppa's home? 737 00:54:42,900 --> 00:54:43,500 Yes. 738 00:54:44,000 --> 00:54:44,700 Get down. 739 00:54:45,100 --> 00:54:46,100 Huh? 740 00:54:54,600 --> 00:54:55,950 Didn't you say have dinner together? 741 00:54:56,100 --> 00:54:57,500 Did you leave something at home? 742 00:54:57,550 --> 00:54:58,350 No. 743 00:54:59,100 --> 00:55:00,700 Then what are we doing here? 744 00:55:00,800 --> 00:55:02,400 To eat what you cook. 745 00:55:04,350 --> 00:55:07,300 The previous time you cooked steak bibimbab for Hwan's family. 746 00:55:08,150 --> 00:55:09,450 I want to eat that too. 747 00:55:09,850 --> 00:55:11,450 At home? 748 00:55:12,600 --> 00:55:14,450 Ah, Oppa why are you like this? 749 00:55:15,130 --> 00:55:15,630 What? 750 00:55:15,850 --> 00:55:17,700 Anyhow, going to your house is a little... 751 00:55:19,500 --> 00:55:20,700 Didn't you take me as an Oppa? 752 00:55:22,050 --> 00:55:23,750 What is so scary about Oppa? 753 00:55:24,600 --> 00:55:26,850 That's not what I meant. 754 00:55:27,400 --> 00:55:30,900 Go Eun Sung, so you didn't take me for your Oppa? 755 00:55:32,600 --> 00:55:35,250 Oppa, why are you always like this? 756 00:55:36,800 --> 00:55:38,500 If it was a new dish, 757 00:55:38,750 --> 00:55:41,250 I would like to taste it and try cooking it. 758 00:55:41,750 --> 00:55:45,900 I've always wanted to put steak bibimbab in my menu. 759 00:55:46,800 --> 00:55:48,450 I bought the ingredients, but I couldn't tell you. 760 00:55:49,300 --> 00:55:50,350 Is that why? 761 00:55:50,550 --> 00:55:52,350 Actually I wanted to learn this dish from you, 762 00:55:52,500 --> 00:55:54,350 at the same time I wanted to look at your cooking skills. 763 00:55:55,300 --> 00:55:57,100 If I told you earlier that we're coming to my house, I'm afraid that you'll be like this. 764 00:56:00,650 --> 00:56:02,600 We can cook, leaving the door opened. 765 00:56:20,550 --> 00:56:21,750 Welcome. 766 00:56:24,400 --> 00:56:25,650 Excuse me. 767 00:56:27,500 --> 00:56:29,150 Shall I leave the door opened? 768 00:56:29,950 --> 00:56:32,100 Forget it, stop joking around. 769 00:56:34,100 --> 00:56:35,700 I cleaned the house in the morning, it's clean right? 770 00:56:36,700 --> 00:56:38,050 Yes. 771 00:56:39,000 --> 00:56:41,200 Put your bag down and wash your hands. I'll go prepare the ingredients. 772 00:57:21,000 --> 00:57:22,400 What did you put in the sesame sauce? 773 00:57:23,600 --> 00:57:28,500 Sugar, rice vinegar, lemon juice and Cheong Yang peppers. 774 00:57:29,550 --> 00:57:32,550 It's the first time that I hear putting Cheong Yang peppers in the sesame sauce. 775 00:57:33,800 --> 00:57:36,750 But, how did you come up with the idea of steak bibimbab? 776 00:57:38,100 --> 00:57:39,500 When I was in New York, 777 00:57:39,650 --> 00:57:42,800 I didn't know what to cook for welcoming the local students, 778 00:57:43,100 --> 00:57:44,500 so I thought of it at that time. 779 00:57:45,000 --> 00:57:48,100 Do the foreigners eat spicy food? 780 00:57:48,410 --> 00:57:52,700 There isn't enough for them to eat, they said that Korean cuisine is the best. 781 00:57:52,900 --> 00:57:54,200 At this time, I said, 782 00:57:56,100 --> 00:57:58,250 do you know what is DwenJang and GoChuJang? 783 00:57:58,750 --> 00:57:59,500 What did they say? 784 00:57:59,650 --> 00:58:01,950 Of course they don't understand. I spoke in Korean. 785 00:58:02,450 --> 00:58:03,150 What? 786 00:58:13,150 --> 00:58:16,350 Our country's Dwen Jang and Go Chu Jang is really great. 787 00:58:16,450 --> 00:58:19,800 How would you think of letting foreigners eat Go Chu Jang bibimbab? 788 00:58:20,050 --> 00:58:22,100 That is what I wanted to do. 789 00:58:22,850 --> 00:58:24,250 Letting Korean food go global? 790 00:58:24,500 --> 00:58:26,900 Yes. Using the ingredients that Korea has, 791 00:58:27,050 --> 00:58:29,400 with tofu as the main ingredient. 792 00:58:29,600 --> 00:58:31,400 Making it suitable for more people. 793 00:58:31,450 --> 00:58:33,750 So using Dwen Jang and Go Chu Jang. 794 00:58:33,850 --> 00:58:35,450 Dwen Jang and Go Chu Jang? 795 00:58:36,200 --> 00:58:37,950 Go Chu Jang is ok. 796 00:58:38,150 --> 00:58:40,500 But Dwen Jang's smell might be unacceptable to some people. 797 00:58:41,100 --> 00:58:44,050 If we make good use of other ingredients, it's possible to remove the smell of Dwen Jang. 798 00:58:44,250 --> 00:58:46,150 But, that's the difficult part. 799 00:58:56,800 --> 00:58:57,900 You're hungry, right? 800 00:58:58,500 --> 00:58:59,100 Ah... 801 00:58:59,600 --> 00:59:01,100 What are you doing? 802 00:59:02,350 --> 00:59:03,900 Wait for awhile, it'll be ready soon. 803 00:59:08,500 --> 00:59:09,650 Did something happened? 804 00:59:10,650 --> 00:59:13,100 Hwan, what can we do? 805 00:59:13,950 --> 00:59:16,750 Look at how Eun Sung is ruining our home. 806 00:59:17,500 --> 00:59:18,450 What do you mean? 807 00:59:18,750 --> 00:59:23,250 I heard that Jun Se likes Eun Sung. 808 00:59:25,250 --> 00:59:26,000 What? 809 00:59:26,350 --> 00:59:29,200 Hwan's mother, what are you talking about? 810 00:59:29,200 --> 00:59:31,894 Mother, I heard that Jun Se likes Eun Sung. 811 00:59:31,895 --> 00:59:34,500 Because of Eun Sung, he doesn't like our Jung anymore. 812 00:59:35,050 --> 00:59:38,800 Their relationship is so far that they can go in and out of Jun Se's house freely. 813 00:59:39,350 --> 00:59:40,800 What? 814 00:59:59,350 --> 01:00:02,150 I'm even more nervous than the time that Grandma and the family were tasting. 815 01:00:02,250 --> 01:00:03,550 Because you're a professional. 816 01:00:11,300 --> 01:00:12,650 It's really tasty. 817 01:00:15,550 --> 01:00:18,550 I really can't believe that Oppa is the kind of person who knows how to praise others. 818 01:00:19,350 --> 01:00:22,950 Of course I can't go easy when it comes to food, because I'm a professional. 819 01:00:23,200 --> 01:00:24,600 Is it really delicious? 820 01:00:25,500 --> 01:00:26,600 It's delicious. 821 01:00:27,700 --> 01:00:29,800 It can be added on our restaurant's menu already. 822 01:00:32,050 --> 01:00:34,000 The dish today is really successful. 823 01:00:39,500 --> 01:00:41,100 It's been a long time since you've cooked, right? 824 01:00:42,100 --> 01:00:44,600 I cooked whenever I get paid and also today. 825 01:00:45,000 --> 01:00:47,100 It's really good to be able to cook. 826 01:00:58,500 --> 01:01:01,400 Jun Se likes Eun Sung. 827 01:01:02,400 --> 01:01:06,200 Their relationship is so far that they can go in and out of Jun Se's house freely. 828 01:01:12,800 --> 01:01:14,300 But where are we going to? 829 01:01:30,100 --> 01:01:33,450 After eating a nice meal, holding on to coffee and strolling, 830 01:01:34,400 --> 01:01:35,750 It's been a long time, right? 831 01:01:38,050 --> 01:01:40,300 It feels like I had this feeling a hundred million years ago. 832 01:01:40,650 --> 01:01:42,300 It was always like that when I was in America. 833 01:01:42,850 --> 01:01:44,750 We took these simple things for granted. 834 01:01:44,950 --> 01:01:46,750 This is what that is precious in our everyday lives. 835 01:01:48,200 --> 01:01:49,700 If I knew earlier, 836 01:01:50,950 --> 01:01:52,850 I would use a more grateful heart to enjoy each day. 837 01:01:54,750 --> 01:01:57,700 A cup of coffee, a hot bowl of rice, 838 01:01:57,800 --> 01:02:00,500 watching movies, chatting with friends. 839 01:02:03,200 --> 01:02:05,350 Dad's laughter, 840 01:02:07,000 --> 01:02:08,650 our Eun Woo's piano sound. 841 01:02:11,350 --> 01:02:13,300 I would treasure them more. 842 01:02:25,150 --> 01:02:26,250 It's really pretty. 843 01:02:28,800 --> 01:02:30,600 It's not too late now. 844 01:02:32,250 --> 01:02:34,250 Looking at the way you cook today. 845 01:02:34,500 --> 01:02:36,700 It feels really happy and fortunate. 846 01:02:39,350 --> 01:02:42,100 So fortunate that I almost cried. 847 01:02:46,200 --> 01:02:48,250 I wish you will be like today, 848 01:02:49,150 --> 01:02:51,100 to be able to find back, just like the first time we met, 849 01:02:51,900 --> 01:02:57,300 talking about your dreams, the shinning Eun Sung. 850 01:03:02,500 --> 01:03:03,700 Eun Sung... 851 01:03:05,600 --> 01:03:07,100 We, just like today. 852 01:03:07,900 --> 01:03:09,800 Doing the dish that we like, 853 01:03:10,800 --> 01:03:12,700 coming up with better dishes, 854 01:03:13,500 --> 01:03:16,350 just living like that, it's simpler, right? 855 01:03:20,950 --> 01:03:24,450 Oppa, what do you mean? 856 01:03:24,850 --> 01:03:28,600 I don't want to be your Oppa anymore. 857 01:03:30,450 --> 01:03:31,850 I want to be your man. 858 01:04:05,400 --> 01:04:07,200 You're really capable. 859 01:04:07,250 --> 01:04:09,100 Isn't it enough that you've snatched away all the inheritance? 860 01:04:09,150 --> 01:04:10,700 You even wanted to snatch Jun Se away? 861 01:04:12,550 --> 01:04:13,750 The position beside you is mine. 862 01:04:13,750 --> 01:04:15,200 You want to chase Eun Sung away? 863 01:04:15,300 --> 01:04:17,200 So, you've decided to let her move out? 864 01:04:17,200 --> 01:04:19,400 Blood is definitely thicker than water. 865 01:04:19,500 --> 01:04:20,550 You're really capable. 866 01:04:20,600 --> 01:04:22,450 Once you see men, you'll automatically become as happy as a flower. 867 01:04:22,450 --> 01:04:24,000 But the weird thing is, 868 01:04:24,100 --> 01:04:27,350 I kept having arguments with him, but I don't find him hateful at all. 869 01:04:27,500 --> 01:04:29,000 Love grows as you fight. 870 01:04:29,150 --> 01:04:30,300 Have you fallen in love with him? 871 01:04:30,700 --> 01:04:31,800 Don't you have pride? 872 01:04:31,950 --> 01:04:33,700 Because of the person you dislike, you're doing this? 873 01:04:34,000 --> 01:04:36,550 You don't have to care, forget it, I told you to forget it. 68393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.