Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:04,932
Brilliant Legacy
2
00:00:00,073 --> 00:00:04,932
Episode 14
3
00:00:10,220 --> 00:00:12,040
Up 'till now,
4
00:00:12,082 --> 00:00:16,119
I haven't had anything that I
particularly want to do or possess.
5
00:00:16,120 --> 00:00:18,120
But...
6
00:00:19,330 --> 00:00:22,510
I now have something I want to do.
7
00:00:22,980 --> 00:00:28,440
I'm never going to let you snatch Grandmother's company away.
8
00:00:30,180 --> 00:00:35,120
I'm saying I won't ever let you snatch Grandmother's company away.
9
00:00:38,210 --> 00:00:41,019
Do you still think of it as
me snatching it away?
10
00:00:41,020 --> 00:00:43,019
Don't say the same thing twice.
11
00:00:43,020 --> 00:00:48,449
Since you have already given me the advice that making her give up on her own grandson was all my fault.
12
00:00:48,450 --> 00:00:53,249
I merely grabbed onto the hands of Grandmother, who believes in me.
13
00:00:53,250 --> 00:00:56,289
I'm not after anything out of greed,
or making any demands.
14
00:00:56,290 --> 00:00:57,880
I know that.
15
00:00:57,960 --> 00:00:59,499
I'm not accusing you of anything.
16
00:00:59,500 --> 00:01:01,550
Then why did you suddenly
come and look for me like this?
17
00:01:01,574 --> 00:01:03,460
I'm here to inform you of it.
18
00:01:03,550 --> 00:01:06,610
Because I don't want to pull
dirty tricks behind your back.
19
00:01:06,670 --> 00:01:11,529
Are you trying to change Grandmother's mind?
20
00:01:11,530 --> 00:01:13,530
I have to.
21
00:01:14,940 --> 00:01:16,760
All right, then.
22
00:01:16,930 --> 00:01:18,869
Try to change Grandmother's mind.
23
00:01:18,870 --> 00:01:20,060
Are you trying to say you are confident?
24
00:01:20,140 --> 00:01:21,940
It isn't that.
25
00:01:22,050 --> 00:01:27,290
Whether or not Grandmother is going to give me her the assets, that was her decision to begin with at the start
26
00:01:27,370 --> 00:01:29,890
If Grandmother changes her mind
27
00:01:29,950 --> 00:01:33,039
it isn't something I can do anything about.
28
00:01:33,040 --> 00:01:39,629
Also, I have yet to fulfill the condition of
raising the revenue at the second branch.
29
00:01:39,630 --> 00:01:42,900
So you don't have to tell me all these.
30
00:01:43,420 --> 00:01:44,520
Is that so?
31
00:01:45,470 --> 00:01:47,730
Don't regret it two months later.
32
00:01:48,310 --> 00:01:50,100
But.
33
00:01:50,620 --> 00:01:53,740
I'm really going to work very hard.
34
00:01:57,100 --> 00:01:58,950
I told you before, didn't I?
35
00:01:59,270 --> 00:02:03,920
There's now a reason for me to want to receive Grandmother's assets.
36
00:02:07,620 --> 00:02:11,300
Is that so? Try then.
37
00:02:22,884 --> 00:02:26,540
But where and what does he want to try?
38
00:02:28,650 --> 00:02:31,390
He probably thinks he's a movie star.
39
00:02:32,750 --> 00:02:34,140
Let's talk.
40
00:02:34,200 --> 00:02:36,769
He said this and went out really coolly!
41
00:02:36,770 --> 00:02:38,679
His reappearance is really astounding.
42
00:02:38,680 --> 00:02:40,330
Reappearance?
43
00:02:44,750 --> 00:02:46,319
I've been sent to the second branch.
44
00:02:46,320 --> 00:02:48,770
You are supposed to start work tomorrow.
45
00:02:49,610 --> 00:02:53,020
Well, since you are here anyway, follow me.
46
00:02:57,880 --> 00:03:00,740
The troublesome guy has been sent here.
47
00:03:01,120 --> 00:03:02,219
Here?
48
00:03:02,220 --> 00:03:03,170
Yes.
49
00:03:05,050 --> 00:03:09,390
You are not to show the irresponsible attitude you showed at the main branch anymore.
50
00:03:09,740 --> 00:03:13,580
If you just slightly behave
inappropriately or go against orders
51
00:03:13,610 --> 00:03:17,600
you'll be dismissed on the spot.
52
00:03:17,860 --> 00:03:22,579
When the shop manager is done speaking and you should reply "Yes" or "I understand".
53
00:03:22,580 --> 00:03:23,850
Yes.
54
00:03:24,140 --> 00:03:26,130
Especially in front of the customers.
55
00:03:26,220 --> 00:03:30,180
If you can't do well, you're going home straight, understand?
56
00:03:30,620 --> 00:03:31,569
Yes.
57
00:03:31,570 --> 00:03:35,130
Honestly, I'm not looking forward to seeing you again the second time
58
00:03:35,180 --> 00:03:37,009
and I feel regret that we have to meet again.
59
00:03:37,010 --> 00:03:39,059
Do I have to say yes to this too?
60
00:03:39,060 --> 00:03:42,330
I'm not sure why President sent you here
61
00:03:42,349 --> 00:03:44,137
But she's asked me to keep
you here for 2 months
62
00:03:44,257 --> 00:03:48,520
and even though I have accepted it, if I catch anything wrong, I'll fire you.
63
00:03:49,560 --> 00:03:51,150
You dislike me, don't you?
64
00:03:51,200 --> 00:03:55,510
Then climb to a position
where you can fire me.
65
00:03:56,930 --> 00:04:00,600
Shop manager. You
don't like me, do you?.
66
00:04:00,660 --> 00:04:02,480
Then fire me.
67
00:04:06,990 --> 00:04:10,000
Why? Do you have something to say?
68
00:04:11,790 --> 00:04:13,470
You're laughing?
69
00:04:13,670 --> 00:04:15,470
No.
70
00:04:19,830 --> 00:04:23,620
This is delicious! How can
you have such great skills?
71
00:04:23,710 --> 00:04:25,849
It's as good as Butler Pyo!
72
00:04:25,850 --> 00:04:27,699
Have you contacted Hwan?
73
00:04:27,700 --> 00:04:31,800
His phone is off, and so I
sent him a text message.
74
00:04:31,890 --> 00:04:33,739
He should be contacting me soon.
75
00:04:33,740 --> 00:04:37,670
Ahjumma! I'll take a nap in Seung Mi's room.
76
00:04:37,760 --> 00:04:39,298
Please call me when dinner is done.
77
00:04:39,320 --> 00:04:40,570
Ok.
78
00:04:41,720 --> 00:04:43,660
Jung! Hold on.
79
00:04:44,090 --> 00:04:47,560
Let me clean up the room first.
80
00:04:58,150 --> 00:05:03,520
I thought I got her to clean everything up? I knew it'd turn out like this.
81
00:05:13,119 --> 00:05:14,720
Ahjumma!
82
00:05:15,350 --> 00:05:16,720
Oh.
83
00:05:21,510 --> 00:05:23,269
Oh, Ahjumma,
Seung Mi is here.
84
00:05:23,270 --> 00:05:25,850
Oh, ok, I got it.
85
00:05:33,510 --> 00:05:37,530
Here, clean this place up so that Hwan will have somewhere to stay.
86
00:05:37,940 --> 00:05:40,599
Even Hwan oppa is going to stay here?
87
00:05:40,600 --> 00:05:43,369
Young Ran wants me to
help her out, what can I do?
88
00:05:43,370 --> 00:05:45,159
Ahjumma wanted this?
89
00:05:45,160 --> 00:05:49,530
If not so, did you think I'd ask them to come over to our house?
90
00:05:50,660 --> 00:05:55,749
She totally thinks of you as her daughter-in-law, and that's why she thought of coming here.
91
00:05:55,750 --> 00:05:58,319
What if Grandmother gets to know about this?
92
00:05:58,320 --> 00:06:03,299
They wanted to sever ties, and come over to our place. Grandmother's going to feel upset.
93
00:06:03,300 --> 00:06:07,519
In any case, this may be the
only way out of the problem.
94
00:06:07,520 --> 00:06:12,809
No matter how charitable she may be to others,
is severing ties with 3 of her blood kin going to be easy?
95
00:06:12,810 --> 00:06:14,796
Oppa's hand phone is off though.
96
00:06:14,826 --> 00:06:16,449
Has he agreed to it too?
97
00:06:16,450 --> 00:06:19,370
I think they have communicated with Hwan?
98
00:06:19,430 --> 00:06:22,789
Hwan has already left home since yesterday.
99
00:06:22,790 --> 00:06:26,569
But I drove Oppa home yesterday?
100
00:06:26,570 --> 00:06:28,050
Is that so?
101
00:06:28,110 --> 00:06:31,550
According to Young Ran,
he didn't go home yesterday.
102
00:06:32,180 --> 00:06:33,830
That's strange.
103
00:06:33,920 --> 00:06:36,290
In that case, where did he sleep?
104
00:06:46,440 --> 00:06:48,290
But.
105
00:06:50,370 --> 00:06:53,180
Why did you come to the second branch?
106
00:06:54,800 --> 00:06:59,050
If you do well here, you'll
be helping me, you know?
107
00:06:59,310 --> 00:07:00,720
I know.
108
00:07:02,030 --> 00:07:06,539
If the revenue for the second branch hits 20%, I will receive Grandmother's assets.
109
00:07:06,540 --> 00:07:10,120
That is something Grandmother
has to decide then.
110
00:07:10,320 --> 00:07:12,180
In that case,
111
00:07:12,900 --> 00:07:16,370
you're saying "Let's have a friendly competition." Is that so?
112
00:07:17,550 --> 00:07:20,240
I won't change my mind.
113
00:07:20,330 --> 00:07:24,380
Don't dream about it.
The decision is over.
114
00:07:24,750 --> 00:07:26,550
Why are you asking
the small details?
115
00:07:26,630 --> 00:07:28,430
Just do what you have to.
116
00:07:28,510 --> 00:07:32,880
I'll handle my problems myself.
117
00:07:46,350 --> 00:07:49,560
I really don't know what he's trying to say.
118
00:07:54,745 --> 00:07:59,770
She packed her bags and left.
Together with Jung.
119
00:08:00,000 --> 00:08:01,390
Yes.
120
00:08:01,420 --> 00:08:04,340
Not seeing results after
struggling for so long,
121
00:08:04,630 --> 00:08:07,259
so now they won't see me if
I don't give them money?
122
00:08:07,260 --> 00:08:08,480
I'm sorry.
123
00:08:14,260 --> 00:08:15,709
I'm back.
124
00:08:15,710 --> 00:08:17,240
Hwan.
125
00:08:17,320 --> 00:08:21,460
What time did you go out and come back at dawn? The car keys are back.
126
00:08:22,530 --> 00:08:24,810
I'm back.
127
00:08:25,590 --> 00:08:27,819
Oh, Grandmother,
you just got back?
128
00:08:27,820 --> 00:08:30,769
Yes. Eun Sung, come here for a moment.
129
00:08:30,770 --> 00:08:32,190
Yes.
130
00:08:41,350 --> 00:08:44,769
You must have been shocked when Hwan suddenly went to the second branch, weren't you?
131
00:08:44,770 --> 00:08:46,010
Yes.
132
00:08:47,020 --> 00:08:50,719
At first I was a little shocked, but the shop manager told me everything.
133
00:08:50,720 --> 00:08:53,960
I have no other intention,
so don't misunderstand.
134
00:08:54,220 --> 00:08:57,460
No matter how much of a
bad rascal he is, he's still my kin.
135
00:08:58,070 --> 00:09:04,049
He wanted to work at the second branch no matter what, and there was nothing I could do either.
136
00:09:04,050 --> 00:09:05,069
Yes.
137
00:09:05,070 --> 00:09:08,510
You'll know in future when
you have your own children
138
00:09:08,680 --> 00:09:14,580
that your own children are
like a part of your flesh.
139
00:09:15,740 --> 00:09:20,219
Which is why it�s difficult
to avoid your own kin.
140
00:09:20,220 --> 00:09:22,100
I understand it too, Grandmother.
141
00:09:23,050 --> 00:09:26,520
How would someone who
doesn't have a child know?
142
00:09:27,240 --> 00:09:30,920
If I think about Mom,
Dad and Eun Woo,
143
00:09:30,980 --> 00:09:35,400
a part of my heart feels
touched, and it feels warm.
144
00:09:35,780 --> 00:09:38,750
He probably wants to
get into your good books.
145
00:09:39,270 --> 00:09:44,540
Learning how to work properly
isn't anything bad for Hwan.
146
00:09:45,200 --> 00:09:51,530
Don't fret over Hwan, go think about how to raise the revenue for the second branch.
147
00:09:51,740 --> 00:09:52,750
Ok.
148
00:09:57,200 --> 00:10:00,090
I was outside working the whole time and my phone battery went flat.
149
00:10:00,150 --> 00:10:03,280
But what's this about
going to Seung Mi's house?
150
00:10:04,870 --> 00:10:05,909
What?
151
00:10:05,910 --> 00:10:07,530
Hey, son!
152
00:10:07,580 --> 00:10:10,480
Your Mom and Jung here have left home.
153
00:10:10,560 --> 00:10:14,210
But how can you be at home alone?
154
00:10:15,100 --> 00:10:16,550
The second branch?
155
00:10:17,270 --> 00:10:20,080
You're going to work at the second branch?
156
00:10:20,940 --> 00:10:22,450
Hwan!
157
00:10:24,760 --> 00:10:28,260
Mom. Oppa went back home?
158
00:10:28,350 --> 00:10:30,489
And what's that about the second branch?
159
00:10:30,490 --> 00:10:31,929
Precisely!
160
00:10:31,930 --> 00:10:34,239
What do you mean by precisely?
161
00:10:34,240 --> 00:10:38,059
So that means Hwan is at home now?
162
00:10:38,060 --> 00:10:40,000
That's right.
163
00:10:40,870 --> 00:10:44,829
So you didn't even ask Hwan
and just packed and left first?
164
00:10:44,830 --> 00:10:46,560
No..
165
00:10:46,650 --> 00:10:50,670
the child ran out and
didn't come back yesterday
166
00:10:50,700 --> 00:10:53,270
and his hand phone
was off the whole day,
167
00:10:53,330 --> 00:10:57,150
so I thought for sure
that he'd left home.
168
00:11:07,240 --> 00:11:10,329
The bed's too cramped isn't it?
Shall I sleep on the floor?
169
00:11:10,330 --> 00:11:11,870
Don't go!
170
00:11:11,890 --> 00:11:16,320
I feel really uneasy inside, so it�s better for you to be beside me.
171
00:11:16,870 --> 00:11:18,950
Just go back home tomorrow.
172
00:11:19,350 --> 00:11:20,950
This is unbelievable.
173
00:11:20,970 --> 00:11:24,760
Just a few days ago I
was heir of the fortune
174
00:11:24,820 --> 00:11:27,799
and in one day I've become
the girl with nowhere to go.
175
00:11:27,800 --> 00:11:30,550
Grandmother hasn't died
176
00:11:30,690 --> 00:11:33,469
and so she might change her mind anytime.
177
00:11:33,470 --> 00:11:35,400
So what if she changes her mind?
178
00:11:35,430 --> 00:11:40,290
The last time in Grandmother's will, she left the company to Oppa.
179
00:11:40,350 --> 00:11:41,270
She did?
180
00:11:41,390 --> 00:11:43,270
Oh, really!
181
00:11:43,360 --> 00:11:47,580
If I'd known things would turn out like this, I'd have asked to get married to Jun Se oppa quickly.
182
00:11:47,950 --> 00:11:50,209
That's true. Why didn't you do that?
183
00:11:50,210 --> 00:11:55,730
Oppa told Ahjusshi that he would not marry until his restaurant got on track.
184
00:11:55,850 --> 00:11:57,700
That's why I was waiting.
185
00:11:58,710 --> 00:12:01,920
What if Jun Se starts dating
in this period of time?
186
00:12:02,010 --> 00:12:03,540
He won't date!
187
00:12:03,600 --> 00:12:06,140
Do you think Jun Se
oppa is like my brother?
188
00:12:06,200 --> 00:12:08,480
Oppa is a man of his words.
189
00:12:08,540 --> 00:12:12,209
While doing something that he likes, he won't lose focus and do something else.
190
00:12:12,210 --> 00:12:15,570
Hwan oppa isn't a person
who will just date any girl.
191
00:12:16,150 --> 00:12:18,080
I don't mean it that way.
192
00:12:18,140 --> 00:12:20,889
I'm saying he's not someone
without a goal like my brother.
193
00:12:20,890 --> 00:12:26,070
Hwan oppa must have known since he was young that he's going to take over Grandmother's company
194
00:12:26,120 --> 00:12:28,489
and that's why he doesn't have any other plans.
195
00:12:28,490 --> 00:12:33,470
I really can't understand why you've been together with our oppa for so long.
196
00:12:33,700 --> 00:12:35,639
You are like this to Jun Se too.
197
00:12:35,640 --> 00:12:39,250
Hey. Is my brother and
Jun Se oppa in any way similar?
198
00:12:39,310 --> 00:12:43,300
Jun Se oppa is a person
anyone would fall for!
199
00:12:43,420 --> 00:12:46,969
Grandmother also thinks
of him as my future husband.
200
00:12:46,970 --> 00:12:48,160
That's the thing.
201
00:12:48,240 --> 00:12:51,110
You have to watch a person like
this even more carefully.
202
00:12:51,190 --> 00:12:54,549
If you believe in him so much, there'll be a lot of trouble if he gets another girl.
203
00:12:54,550 --> 00:13:00,450
Hey! I'm already very uneasy,
why are you still scaring me?
204
00:13:16,350 --> 00:13:18,170
Oh, really.
205
00:13:34,310 --> 00:13:38,240
The person who wipes away my tears
206
00:13:38,500 --> 00:13:43,130
The person who holds on to my hand
207
00:13:43,300 --> 00:13:46,369
That's your name
208
00:13:46,370 --> 00:13:51,079
And the only thing I don't know..
209
00:13:51,080 --> 00:13:54,959
The person who lives in my heart
210
00:13:54,960 --> 00:13:59,929
The one person who sings that she loves me
211
00:13:59,930 --> 00:14:05,419
Even when she's hurting, she smiles at me
212
00:14:05,420 --> 00:14:08,049
The only person in my life
213
00:14:08,050 --> 00:14:12,510
I love only you...
214
00:14:32,320 --> 00:14:34,220
Welcome!
215
00:14:44,520 --> 00:14:46,020
Welcome!
216
00:15:13,700 --> 00:15:15,399
Did you have a good sleep?
217
00:15:15,400 --> 00:15:19,129
How would I sleep well? I couldn't sleep a wink the whole night
218
00:15:19,130 --> 00:15:21,620
and fell asleep only at dawn.
219
00:15:23,210 --> 00:15:27,979
I've been used to sleeping alone, and now that I have to sleep with you, how would I be able to fall asleep?
220
00:15:27,980 --> 00:15:30,469
So what are you planning to do now?
221
00:15:30,470 --> 00:15:31,420
What?
222
00:15:31,740 --> 00:15:36,970
No, I mean, if you want to stay in my house, I'll welcome you of course.
223
00:15:37,120 --> 00:15:41,479
But Hwan is at home and you mother and daughter have left home, is it going to be of any use?
224
00:15:41,480 --> 00:15:45,450
That's right. But how are
we going to go back now?
225
00:15:45,500 --> 00:15:48,309
We left home so indignantly
at the top of our voices.
226
00:15:48,310 --> 00:15:51,340
Are you now worried about your pride?
227
00:15:51,780 --> 00:15:57,529
If you and Jung don't go home, only Hwan and Eun Sung will be at home.
228
00:15:57,530 --> 00:16:01,749
Why would there only be two people? There's still Mother and Butler Pyo.
229
00:16:01,750 --> 00:16:05,510
Only they're using the 2nd
and 3rd floor aren't they?
230
00:16:06,990 --> 00:16:13,670
No, I mean they are two adults and would it be good to have them in a space together?
231
00:16:13,900 --> 00:16:16,500
You're worried for nothing.
232
00:16:16,760 --> 00:16:20,550
Hwan doesn't see Eun Sung as a woman.
233
00:16:20,720 --> 00:16:23,410
Moreover, she's someone
who's snatched his inheritance.
234
00:16:23,530 --> 00:16:26,329
Even catching her wouldn't be
enough to dispel his dislike of her.
235
00:16:26,330 --> 00:16:29,340
Well, it�s best if things were that way.
236
00:16:30,530 --> 00:16:33,530
Go wash up, I'll get breakfast ready.
237
00:16:49,060 --> 00:16:51,199
Mom, is there anything I can help you with?
238
00:16:51,200 --> 00:16:54,729
Go meet up with Hwan or call
him once you go off for work
239
00:16:54,730 --> 00:16:57,620
and get him to bring
Young Ran and Jung home.
240
00:17:20,380 --> 00:17:22,260
Welcome.
241
00:18:05,550 --> 00:18:06,699
What's this?
242
00:18:06,700 --> 00:18:08,410
Money that I owe you.
243
00:18:08,500 --> 00:18:12,280
I'll return the rest when
I get my pay this month.
244
00:18:13,790 --> 00:18:15,669
How much is it?
245
00:18:15,670 --> 00:18:17,670
You go count it yourself.
246
00:18:36,569 --> 00:18:38,417
We're having a meeting
for new ideas this week,
247
00:18:38,457 --> 00:18:42,040
so please think about how to increase the revenue at the second branch.
248
00:18:42,160 --> 00:18:43,369
Yes.
249
00:18:43,370 --> 00:18:45,630
All right. Let's start work.
250
00:18:45,680 --> 00:18:47,269
Give all your best for today.
251
00:18:47,270 --> 00:18:48,950
All our best!
252
00:18:51,640 --> 00:18:52,970
Again.
253
00:18:53,400 --> 00:18:55,920
Give all your best for today.
254
00:18:58,900 --> 00:19:00,079
All our best!
255
00:19:00,080 --> 00:19:01,390
All our best!
256
00:19:06,100 --> 00:19:07,000
Good.
257
00:19:07,540 --> 00:19:08,730
Oh, yes
258
00:19:08,900 --> 00:19:12,320
Go Eun Sung has been promoted to a chief so,
259
00:19:12,430 --> 00:19:15,380
please treat her with respect in future.
260
00:19:33,600 --> 00:19:35,220
Welcome!
261
00:19:35,330 --> 00:19:37,100
Please go this way.
262
00:19:39,580 --> 00:19:41,319
What would you like?
263
00:19:41,320 --> 00:19:42,389
Two beef soup.
264
00:19:42,390 --> 00:19:45,740
I'll prepare two beef soups for you.
265
00:20:02,110 --> 00:20:04,310
Have a nice meal.
266
00:20:24,170 --> 00:20:25,620
Welcome!
267
00:20:27,330 --> 00:20:29,410
Have a nice meal.
268
00:20:34,468 --> 00:20:39,440
You already know how Eun Sung left her home after her dad died.
269
00:20:40,220 --> 00:20:41,960
I know that.
270
00:20:42,020 --> 00:20:46,930
But I want to know what happened after that and lately between her and her stepmother.
271
00:20:48,320 --> 00:20:54,450
I've learnt this from my short and hard life now.
272
00:20:54,680 --> 00:20:59,890
It's really hard to meet a good friend who'll help in times of need.
273
00:21:00,700 --> 00:21:07,550
That's why I will never tell another person what my friend has told me because she trusts me.
274
00:21:07,900 --> 00:21:09,370
Not even to me?
275
00:21:12,180 --> 00:21:15,300
Unless Eun Sung tells you it personally
276
00:21:15,360 --> 00:21:17,260
I can't tell you.
277
00:21:19,520 --> 00:21:21,980
Looks like something did happen.
278
00:21:22,180 --> 00:21:25,880
But President. Do you have
any other worries too?
279
00:21:26,460 --> 00:21:30,340
You look like you are thinking about a lot of things.
280
00:21:34,670 --> 00:21:35,740
HEY!
281
00:21:39,910 --> 00:21:41,729
What are you doing now?
282
00:21:41,730 --> 00:21:42,740
Sun Woo Jung!
283
00:21:42,800 --> 00:21:45,460
You were absent without leave for 2 days, and you're suddenly reappearing again.
284
00:21:45,520 --> 00:21:46,209
What are you doing?
285
00:21:46,210 --> 00:21:48,440
No, but she was...
286
00:21:48,520 --> 00:21:50,660
I'm in the wrong.
287
00:21:50,870 --> 00:21:54,420
Disappearing without
contacting you was my fault
288
00:21:54,600 --> 00:21:58,100
but Oppa, you can't fire me now.
289
00:21:58,210 --> 00:22:01,129
I really have to earn some money now.
290
00:22:01,130 --> 00:22:03,069
Who said I would fire you?
291
00:22:03,070 --> 00:22:06,050
Oppa, do you know what I met with?
292
00:22:06,130 --> 00:22:07,749
Did Ahjusshi tell you?
293
00:22:07,750 --> 00:22:08,820
I know.
294
00:22:10,270 --> 00:22:13,280
Our house is in a mess now.
295
00:22:13,360 --> 00:22:15,420
How can there be a girl like that?
296
00:22:24,440 --> 00:22:26,610
She has many clothes.
297
00:22:29,010 --> 00:22:31,780
Why aren't there any men's clothes?
298
00:22:32,040 --> 00:22:34,270
She said her husband went to Vietnam.
299
00:22:34,330 --> 00:22:37,020
Did he take all the clothes there too?
300
00:22:51,190 --> 00:22:54,110
She doesn't even have a picture of her husband.
301
00:22:54,510 --> 00:22:58,820
Could it be that her husband didn't go to Vietnam, but they got divorced?
302
00:23:04,660 --> 00:23:08,510
Oh, look at this girl. She's so neat.
303
00:23:08,710 --> 00:23:12,090
She really runs the house well.
304
00:23:19,550 --> 00:23:23,050
Am I more bored because
it's someone else's house?
305
00:23:23,830 --> 00:23:27,070
How can Mother now even
make a single call to us?
306
00:23:38,810 --> 00:23:40,030
Hello?
307
00:23:49,630 --> 00:23:54,950
You left just as you wished, and you won't be able to come back so easily, Madam.
308
00:23:57,140 --> 00:23:59,430
Oh my. How did he know it was me?
309
00:24:00,300 --> 00:24:03,510
But this is Seung Mi's number.
310
00:24:04,630 --> 00:24:07,350
Oh, he's a ghost.
311
00:24:07,410 --> 00:24:08,940
A ghost.
312
00:24:23,400 --> 00:24:25,539
What are you doing now?
313
00:24:25,540 --> 00:24:27,540
Can you tell by looking?
314
00:24:28,430 --> 00:24:30,110
Just like a kid...
315
00:24:32,650 --> 00:24:33,900
Sun Woo Hwan.
316
00:24:34,100 --> 00:24:35,550
You can drive, can't you?
317
00:24:35,840 --> 00:24:36,789
Why?
318
00:24:36,790 --> 00:24:39,880
Take over the parking attendants
while they have lunch.
319
00:24:40,490 --> 00:24:42,600
I can do that after I eat, right?
320
00:24:53,160 --> 00:24:57,700
Grandfather, please go back safely!
321
00:25:03,450 --> 00:25:05,390
Please go safely.
322
00:25:05,560 --> 00:25:06,830
Here, tip.
323
00:25:07,670 --> 00:25:11,110
We're giving it to you because you are cute.
324
00:25:14,822 --> 00:25:15,799
It's okay.
325
00:25:15,800 --> 00:25:18,289
Oh, just take it.
326
00:25:18,290 --> 00:25:20,020
- I said its ok--
- Thank you!
327
00:25:20,140 --> 00:25:22,990
You should say thank you
when a customer gives you tips.
328
00:25:23,110 --> 00:25:24,589
Oh my.
329
00:25:24,590 --> 00:25:28,980
Oh my, you are so cute. See you again!
330
00:25:54,325 --> 00:25:56,430
Welcome!
331
00:25:56,800 --> 00:25:58,249
You're a new face?
332
00:25:58,250 --> 00:25:59,029
What?
333
00:25:59,030 --> 00:26:01,949
I've never seen you before. Are you new?
334
00:26:01,950 --> 00:26:05,479
Yes. You seem like a regular.
335
00:26:05,480 --> 00:26:07,330
No, I'm the roommate.
336
00:26:07,410 --> 00:26:10,480
But where did Hyung go? I need to eat now.
337
00:26:10,570 --> 00:26:12,500
Roommate?
338
00:26:13,690 --> 00:26:17,070
Oh! So it�s you!
339
00:26:17,130 --> 00:26:19,500
Lee Hyung Jin.
340
00:26:20,600 --> 00:26:22,159
Do you know me?
341
00:26:22,160 --> 00:26:25,600
I know you of course.
I know you very well.
342
00:26:25,780 --> 00:26:31,180
When Go Eun Sung met Lee Young Hee, you looked at her background and went after her
343
00:26:31,270 --> 00:26:37,000
but after knowing her father died, you cut off all contact immediately, you scumbag!
344
00:26:37,600 --> 00:26:39,599
Who are you?
345
00:26:39,600 --> 00:26:41,040
Me?
346
00:26:42,090 --> 00:26:44,689
Eun Sung's friend!
347
00:26:44,690 --> 00:26:45,929
Friend?
348
00:26:45,964 --> 00:26:48,417
You could have saved her the
hurt you gave Go Eun Sung,
349
00:26:48,537 --> 00:26:53,389
and now she's the heir of Jin Sung
Enterprise. I'm her friend, you rascal!
350
00:26:53,390 --> 00:26:55,180
Heir?
351
00:26:55,300 --> 00:26:59,090
Hey! You're Go Eun Sung's friend?
352
00:27:10,050 --> 00:27:11,549
She's become the heir of Jin Sung.
353
00:27:11,550 --> 00:27:13,950
Say.. say that again.
354
00:27:14,270 --> 00:27:19,189
That Grandmother from Jin Sung, she's really giving everything to Eun Sung!
355
00:27:19,190 --> 00:27:22,570
She's really giving all
her fortunes to Eun Sung?
356
00:27:26,100 --> 00:27:27,219
Oppa!
357
00:27:27,220 --> 00:27:28,610
Oh, Seung Mi.
358
00:27:36,280 --> 00:27:37,610
Hello.
359
00:27:37,890 --> 00:27:39,610
Hello.
360
00:27:43,240 --> 00:27:44,830
You're early.
361
00:27:50,650 --> 00:27:54,720
Oppa, if you are so uncomfortable,
why work together?
362
00:27:55,270 --> 00:28:00,189
If you want to change Grandmother's mind, you don't necessarily have to do it at the second branch.
363
00:28:00,190 --> 00:28:04,150
With your personality, at home, over here,
364
00:28:04,210 --> 00:28:07,039
looking into Go Eun Sung's face for the whole day, you must feel tired.
365
00:28:07,040 --> 00:28:11,790
She's probably feeling
worse compared to me.
366
00:28:12,100 --> 00:28:13,790
What's that supposed to mean?
367
00:28:14,760 --> 00:28:16,380
There's just something.
368
00:28:17,740 --> 00:28:19,680
Because of me.
369
00:28:21,010 --> 00:28:23,060
Something that's all because of me.
370
00:28:40,350 --> 00:28:44,289
I feel uncomfortable and can't seem to move.
371
00:28:44,290 --> 00:28:48,080
Oh is that so? I guess that happens.
372
00:28:48,710 --> 00:28:51,290
I was going to let Jung clean this up.
373
00:28:51,630 --> 00:28:53,400
It's ok.
374
00:28:53,480 --> 00:28:54,609
I'll clean up in a while.
375
00:28:54,610 --> 00:28:56,980
The dishes aren't done too.
376
00:28:59,930 --> 00:29:02,500
Oh, I think Hwan is here.
377
00:29:05,920 --> 00:29:08,900
Oh my. It's Hwan and Seung Mi!
378
00:29:10,020 --> 00:29:11,120
Is that so?
379
00:29:24,830 --> 00:29:26,939
When did we take this?
380
00:29:26,940 --> 00:29:28,940
The year before, on your birthday.
381
00:29:31,070 --> 00:29:32,200
This?
382
00:29:33,010 --> 00:29:37,180
The year when you went to America, at the farewell party with our friends.
383
00:29:37,260 --> 00:29:39,520
I took it secretly.
384
00:29:40,270 --> 00:29:44,200
You've placed so many of my photos here, don't you feel embarrassed when Ahjumma see them?
385
00:29:44,810 --> 00:29:47,730
This is the first time I've placed the photos like this after moving.
386
00:29:47,820 --> 00:29:51,870
Before that, I put it in an album to look at alone.
387
00:29:55,830 --> 00:29:59,410
Oppa. I want to change my
clothes and pack up. Go out.
388
00:29:59,960 --> 00:30:01,060
Oh. Ok.
389
00:30:04,160 --> 00:30:08,460
Seung Mi! Please help me get my luggage.
390
00:30:11,640 --> 00:30:15,920
If I'd known I'd be here only for
a day, I'd have packed less.
391
00:30:18,580 --> 00:30:19,739
Oh my!
392
00:30:19,740 --> 00:30:23,240
Isn't this the new product I didn't get to buy after seeing it the last time?
393
00:30:23,500 --> 00:30:26,019
Seung Mi! Give me this.
394
00:30:26,020 --> 00:30:28,239
This is a present from Oppa.
395
00:30:28,240 --> 00:30:29,399
My brother?
396
00:30:29,400 --> 00:30:32,520
Yes. It was a present for my first job.
397
00:30:32,780 --> 00:30:36,050
You've got many bags from my brother.
398
00:30:36,170 --> 00:30:42,500
I was going to go shopping in Hong Kong, and I threw out my bags, so I don't have many left.
399
00:30:43,420 --> 00:30:45,130
But I can't give it away.
400
00:30:55,510 --> 00:30:57,740
Oh Ahjumma, give that to me.
401
00:31:00,250 --> 00:31:03,429
Seung Mi, will you send us there?
402
00:31:03,430 --> 00:31:04,479
Let's go together.
403
00:31:04,480 --> 00:31:06,210
Ahjumma, you too?
404
00:31:06,440 --> 00:31:08,899
Then the 3 of us will have
to squeeze in at the back.
405
00:31:08,900 --> 00:31:11,179
Mom, I'll go.
406
00:31:11,180 --> 00:31:12,720
No.
407
00:31:13,410 --> 00:31:16,389
Young Ran came to our house, of course I need to send her back.
408
00:31:16,390 --> 00:31:18,240
Thank you, Seung Hee.
409
00:31:18,330 --> 00:31:22,489
I really didn't want to appear
like this in front of Seung Mi.
410
00:31:22,490 --> 00:31:26,190
Go rest, Seung Mi. Let's go. Go.
411
00:31:37,090 --> 00:31:42,670
Hwan, you went to the second
branch out of your own will?
412
00:31:43,460 --> 00:31:44,760
Yes.
413
00:31:45,830 --> 00:31:46,980
Why?
414
00:31:47,070 --> 00:31:49,470
Why do you have to go there?
415
00:31:51,290 --> 00:31:56,320
If you do better than that girl, Grandmother said she'll take it as the whole incident of the inheritance didn't happen?
416
00:31:56,610 --> 00:31:57,980
No.
417
00:32:00,230 --> 00:32:03,579
You're planning something, aren't you?
418
00:32:03,580 --> 00:32:06,040
Hey. Stop asking!
419
00:32:06,210 --> 00:32:09,159
Why are you rubbing salt into my son's wound?
420
00:32:09,160 --> 00:32:13,410
What do you mean rubbing salt into his wound, I'm asking because I'm worried for him.
421
00:32:13,560 --> 00:32:15,670
Ahjumma, you're doing it for Seung Mi.
422
00:32:15,760 --> 00:32:17,490
You're afraid Oppa will become penniless.
423
00:32:17,610 --> 00:32:19,540
Hey, Jung.
424
00:32:19,630 --> 00:32:22,429
Your mom and I have been friends for 30 years.
425
00:32:22,430 --> 00:32:25,040
I've lived with her for more than 30 years
426
00:32:25,072 --> 00:32:28,362
But even if I died 10 times and woke up after that, I still wouldn't understand what my mother is thinking about,
427
00:32:28,482 --> 00:32:30,879
and so how would Hwan know?
428
00:32:30,880 --> 00:32:34,520
Oh. Yes. You're right.
429
00:32:44,040 --> 00:32:45,740
Go in.
430
00:32:46,000 --> 00:32:47,040
Go safely.
431
00:32:47,130 --> 00:32:48,029
Ok.
432
00:32:48,030 --> 00:32:52,540
Grandmother must be angry,
so you have to bear with it.
433
00:32:52,620 --> 00:32:53,549
I'll call you.
434
00:32:53,550 --> 00:32:54,299
Oh, ok.
435
00:32:54,300 --> 00:32:56,299
Ahjumma, go off safely!
436
00:32:56,299 --> 00:32:56,300
Go in.
437
00:32:56,300 --> 00:32:58,320
Let's go in.
438
00:33:21,510 --> 00:33:23,099
You're home now?
439
00:33:23,100 --> 00:33:24,550
Yes.
440
00:33:24,840 --> 00:33:28,080
We've met like this, let's talk.
441
00:33:29,320 --> 00:33:30,390
Yes.
442
00:33:33,770 --> 00:33:35,540
Grandmother.
443
00:33:35,940 --> 00:33:37,559
Mom and Jung are here.
444
00:33:37,560 --> 00:33:40,050
Who and who are here?
445
00:33:40,480 --> 00:33:42,049
Mom and Jung.
446
00:33:42,050 --> 00:33:44,209
Why is the pair of mother and daughter here?
447
00:33:44,210 --> 00:33:45,740
Mother.
448
00:33:47,330 --> 00:33:49,300
I'm sorry.
449
00:33:52,420 --> 00:33:57,170
You won't see me ever again in this lifetime if I change my will, and so why are you here?
450
00:33:57,220 --> 00:33:58,670
Get out immediately!
451
00:33:58,840 --> 00:34:01,469
You don't need me anymore,
so get out immediately!
452
00:34:01,470 --> 00:34:02,690
- Grandmother!
- Madam!
453
00:34:02,780 --> 00:34:05,029
Shut up! Get out of the way!
454
00:34:05,030 --> 00:34:06,100
Aren't you going out now?
455
00:34:06,190 --> 00:34:06,899
Get out. Get out now!
456
00:34:06,918 --> 00:34:10,470
- Mother.
- Grandmother.
457
00:34:10,496 --> 00:34:12,585
Get out! Get out!
458
00:34:13,650 --> 00:34:16,660
Mother! Grandmother! I've done wrong!
459
00:34:17,490 --> 00:34:23,680
You said you'd sever ties with me if I didn't give you any money after I died, so why are you back?
460
00:34:23,710 --> 00:34:24,980
Who said you could come back as you wished?
461
00:34:25,010 --> 00:34:29,669
Grandmother! We were really upset and so we protested a little.
462
00:34:29,670 --> 00:34:31,430
Never see me again in this lifetime?
463
00:34:31,520 --> 00:34:33,110
Sever ties?
464
00:34:33,220 --> 00:34:37,220
Are parents really parents only when they give their children money?
465
00:34:37,450 --> 00:34:39,670
Snubbing parents who don't own a fortune,
466
00:34:39,730 --> 00:34:41,900
severing ties with the parents,
467
00:34:41,990 --> 00:34:44,389
so that's referring to our family!
468
00:34:44,390 --> 00:34:51,180
If I was someone with no capabilities at all, you people would just bury me?
469
00:34:51,270 --> 00:34:55,319
Mother! I really didn't think of that!
470
00:34:55,320 --> 00:34:57,980
Me neither, Grandmother!
471
00:34:58,610 --> 00:34:59,980
Yes.
472
00:35:00,960 --> 00:35:03,530
Not leaving anything to you,
473
00:35:03,650 --> 00:35:06,940
and giving everything to someone else.
474
00:35:07,120 --> 00:35:11,309
If you don't feel anything about that, then you aren't normal, right?
475
00:35:11,310 --> 00:35:13,480
That's it.
476
00:35:14,460 --> 00:35:16,540
Even if that is so
477
00:35:17,240 --> 00:35:21,540
if I don't give you money,
you're severing ties with me?
478
00:35:21,780 --> 00:35:27,270
Not giving anything at all to my own children,
479
00:35:27,390 --> 00:35:30,100
did you think I'd feel good about that?
480
00:35:30,480 --> 00:35:34,900
All parents want to give the best and everything to their children.
481
00:35:35,710 --> 00:35:39,360
Suppressing these feelings of mine
482
00:35:39,680 --> 00:35:42,540
do you think it was easy?
483
00:35:43,290 --> 00:35:46,150
If only for once
484
00:35:46,270 --> 00:35:48,150
just for once
485
00:35:48,260 --> 00:35:51,100
you understood what I was thinking about.
486
00:35:51,590 --> 00:35:55,460
Madam. If you continue like
this, it will be dangerous.
487
00:35:58,240 --> 00:36:01,390
Are you afraid that after I die,
488
00:36:01,680 --> 00:36:06,800
I won't even leave a place for you to escape the winds and rain?
489
00:36:08,590 --> 00:36:13,190
I've told you so many times why I'm doing this.
490
00:36:14,060 --> 00:36:19,120
Is that going too far to you?
491
00:36:20,330 --> 00:36:23,430
It isn't like that.
492
00:36:27,560 --> 00:36:30,130
If I don't give you money
493
00:36:31,750 --> 00:36:35,800
then I'm no Grandmother or mother to you
494
00:36:35,890 --> 00:36:38,550
I don't need children like that too.
495
00:36:48,060 --> 00:36:50,609
What are we going to do?
496
00:36:50,610 --> 00:36:52,170
Hwan.
497
00:36:52,230 --> 00:36:54,999
What am I going to do?
498
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
Ahjusshi!
499
00:37:04,340 --> 00:37:08,590
Mom and Jung keep standing outside, Grandmother.
500
00:37:09,200 --> 00:37:10,589
Madam,
501
00:37:10,590 --> 00:37:13,539
If they came back one day after leaving, they aren't serious about it.
502
00:37:13,540 --> 00:37:17,530
Not everyone thinks like you, Grandmother.
503
00:37:19,120 --> 00:37:20,830
Think about it in our shoes.
504
00:37:20,880 --> 00:37:22,420
Honestly,
505
00:37:22,530 --> 00:37:25,629
being hit struck by lightning, that refers to us.
506
00:37:25,630 --> 00:37:31,000
Even if it was a bolt of lightning to you, it didn't come out of nothing.
507
00:37:31,120 --> 00:37:33,810
There was a reason for everything.
508
00:37:42,280 --> 00:37:44,130
Have you thought about it?
509
00:37:44,540 --> 00:37:50,180
To you, it�s something good and something to congratulate you about, but to their family, it�s a disaster.
510
00:37:50,440 --> 00:37:52,779
Losing all their fortunes within a day.
511
00:37:52,780 --> 00:37:55,150
It�s a crisis for you, Mother. Right?
512
00:37:56,740 --> 00:37:57,259
What?
513
00:37:57,260 --> 00:37:59,980
Not because you feel sorry for Grandmother's family.
514
00:38:00,040 --> 00:38:02,260
You feel sorry for yourself.
515
00:38:02,380 --> 00:38:07,180
Because your son-in-law didn't become the president of Jin Sung Enterprise.
516
00:38:07,380 --> 00:38:10,940
I feel regret of course.
Because I'm also human.
517
00:38:11,050 --> 00:38:12,039
But compared to that..
518
00:38:12,040 --> 00:38:15,040
I tried thinking about why you abandoned Eun Woo.
519
00:38:15,330 --> 00:38:17,130
You're going to keep going on about it?
520
00:38:17,560 --> 00:38:19,990
If you couldn't contact me on my hand phone
521
00:38:19,992 --> 00:38:22,916
you could have pretended you didn't know anything and sent him away,
522
00:38:23,036 --> 00:38:25,889
but why did you take him all the way to Dae Gu, which is so far out.
523
00:38:25,890 --> 00:38:27,280
You're starting on it again?
524
00:38:27,330 --> 00:38:29,039
Eun Sung, please let's not talk about this anymore.
525
00:38:29,040 --> 00:38:31,580
Eun Woo has always had a good memory.
526
00:38:31,700 --> 00:38:35,520
He'd know that you had a new car and apartment.
527
00:38:36,150 --> 00:38:40,520
It�s obvious you didn't want me to know anything through him.
528
00:38:42,830 --> 00:38:50,609
Because you didn't chase us out so cruelly because you really didn't have any money.
529
00:38:50,610 --> 00:38:51,939
Hey, Eun Sung.
530
00:38:51,940 --> 00:38:55,500
In the end, it was for money?
531
00:38:57,575 --> 00:39:02,669
Getting Seung Mi to marry Grandmother's grandson, abandoning Eun Woo, it was all for money.
532
00:39:02,670 --> 00:39:05,530
What evidence do you have to say all this?
533
00:39:05,620 --> 00:39:08,399
Don't you know much Seung Mi likes Hwan, from way back?
534
00:39:08,400 --> 00:39:10,970
Then get them to marry.
535
00:39:11,170 --> 00:39:12,179
What?
536
00:39:12,180 --> 00:39:16,610
I won't tell Grandmother anything.
537
00:39:17,300 --> 00:39:22,850
That you prepared a house for Seung Mi 3 years ago, that you chased me and Eun Woo out.
538
00:39:23,000 --> 00:39:25,400
That you abandoned Eun Woo.
539
00:39:25,430 --> 00:39:27,480
Seung Mi.
540
00:39:27,770 --> 00:39:31,640
Get Seung Mi to marry the Sun Woo Hwan that she loves. But!
541
00:39:31,910 --> 00:39:37,570
Grandmother's fortune is never going to the hands of Sun Woo Hwan.
542
00:39:42,400 --> 00:39:45,260
No matter what, I'll receive it.
543
00:39:45,440 --> 00:39:48,680
That's why I'll work at Grandmother's company,
544
00:39:48,710 --> 00:39:51,160
and I'll find Eun Woo
545
00:39:51,280 --> 00:39:55,010
and let Eun Woo continue his piano lessons.
546
00:39:55,210 --> 00:39:56,430
You.
547
00:39:56,570 --> 00:39:57,579
And so?
548
00:39:57,580 --> 00:39:58,880
That money.
549
00:40:01,400 --> 00:40:04,520
I'm never letting you get hold of it.
550
00:40:19,990 --> 00:40:23,410
The instant you leave this house again
551
00:40:23,520 --> 00:40:25,809
you will never be able to come back again.
552
00:40:25,810 --> 00:40:26,930
Yes.
553
00:40:27,050 --> 00:40:29,299
The kid's mom, you'll resume the chores from tomorrow morning.
554
00:40:29,300 --> 00:40:30,259
Yes.
555
00:40:30,260 --> 00:40:33,119
Grandmother, I'm working at Jun Se oppa's shop from today onwards.
556
00:40:33,120 --> 00:40:34,630
That's done then.
557
00:40:35,960 --> 00:40:38,070
Go up, all of you.
558
00:40:49,950 --> 00:40:53,220
Mom. What are we going to do in future?
559
00:40:53,280 --> 00:40:55,470
Just accept it obediently?
560
00:40:55,760 --> 00:41:01,520
Manager Park will ask around and think about what to do and contact us.
561
00:41:02,910 --> 00:41:06,379
But why hasn't there been a call from Manager Park?
562
00:41:06,380 --> 00:41:09,989
I'll change Grandmother's mind, so wait.
563
00:41:09,990 --> 00:41:11,120
You?
564
00:41:11,440 --> 00:41:12,389
Oppa, how are you going to do that?
565
00:41:12,390 --> 00:41:14,940
Even though Grandmother has made the decision,
566
00:41:15,020 --> 00:41:17,020
I'm still her grandson.
567
00:41:17,480 --> 00:41:20,660
If I show her a different side of me and do something well
568
00:41:20,750 --> 00:41:22,339
she'll change her mind.
569
00:41:22,340 --> 00:41:24,679
Oppa, is that why you're going to the second branch?
570
00:41:24,680 --> 00:41:27,199
Oh my. Hwan!
571
00:41:27,200 --> 00:41:32,230
I'll definitely show her that I have the ability to take over the company.
572
00:41:32,460 --> 00:41:34,859
Oppa, you should have made up your mind earlier!
573
00:41:34,860 --> 00:41:36,189
That's right.
574
00:41:36,190 --> 00:41:39,230
I didn't know Grandmother was so stubborn.
575
00:41:42,120 --> 00:41:45,470
Let's rest now. I'm so tired that I could die.
576
00:41:47,440 --> 00:41:49,200
What's that?
577
00:41:51,110 --> 00:41:52,009
This?
578
00:41:52,010 --> 00:41:53,510
Isn't that Seung Mi's bag?
579
00:41:53,570 --> 00:41:54,839
I think I bought it for her.
580
00:41:54,840 --> 00:41:56,859
Yes. I wanted it so I brought it here.
581
00:41:56,860 --> 00:41:58,110
You.
582
00:41:58,250 --> 00:42:01,900
I can't buy anything for her now, and you're taking her present away from her?
583
00:42:02,010 --> 00:42:03,520
Give it to me.
584
00:42:04,850 --> 00:42:08,550
Seung Mi would like it even if you brought her a plastic bag!
585
00:42:16,470 --> 00:42:18,230
I'm going to rest.
586
00:42:18,580 --> 00:42:21,470
Mom, you haven't attained what you wanted.
587
00:42:25,200 --> 00:42:30,320
Mom. We really can't do anything now.
588
00:42:31,220 --> 00:42:33,620
Eun Sung doesn't say anything.
589
00:42:33,700 --> 00:42:35,840
And we keep Father hidden.
590
00:42:35,900 --> 00:42:38,360
We can't do anything else.
591
00:42:38,500 --> 00:42:41,420
In contrast, Eun Sung
receives Grandmother's fortune,
592
00:42:41,510 --> 00:42:43,850
and doesn't say anything
593
00:42:43,970 --> 00:42:46,630
she's better off not knowing anything.
594
00:43:01,230 --> 00:43:03,779
You are 10 minutes late.
595
00:43:03,780 --> 00:43:06,440
It's only 10 minutes.
596
00:43:06,580 --> 00:43:11,669
After I got that lecture yesterday, it�s a miracle that I woke up at this time!
597
00:43:11,670 --> 00:43:13,290
So what did I tell you?
598
00:43:13,350 --> 00:43:17,049
Did I not tell you that you can't just come back as you wish?
599
00:43:17,050 --> 00:43:19,020
Yes, so you did well.
600
00:43:19,100 --> 00:43:23,009
I didn't want to come back,
but I feel guilty when I'm back.
601
00:43:23,010 --> 00:43:25,669
You didn't think of not coming back.
602
00:43:25,670 --> 00:43:26,530
What?
603
00:43:27,630 --> 00:43:31,679
With no one obstructing you, you should like it better since it�s easier to go dating.
604
00:43:31,680 --> 00:43:35,700
You are saying something
that I cannot understand.
605
00:43:35,760 --> 00:43:37,180
Dating?
606
00:43:38,040 --> 00:43:40,560
Oh. No.
607
00:43:41,080 --> 00:43:42,210
No
608
00:43:42,530 --> 00:43:46,019
20 seconds ago, you said
something about dating!
609
00:43:46,020 --> 00:43:54,350
No. I just saw you coming down from Eun Sung's room a few times at night.
610
00:43:55,570 --> 00:43:58,889
That... are you saying something appropriate now?
611
00:43:58,890 --> 00:44:00,890
No, I mean.
612
00:44:01,120 --> 00:44:04,389
Don't all men all like younger women?
613
00:44:04,390 --> 00:44:06,119
I don't.
614
00:44:06,120 --> 00:44:07,709
You don't like young women?
615
00:44:07,710 --> 00:44:09,270
No, I don't.
616
00:44:09,330 --> 00:44:12,340
I like women who are old.
617
00:44:12,510 --> 00:44:14,969
You like women who are old? Why?
618
00:44:14,970 --> 00:44:18,040
What do you mean by why? I like it because...
619
00:44:18,380 --> 00:44:19,279
I like it of course.
620
00:44:19,280 --> 00:44:22,400
But you are in the house all day except when you go out to do the grocery shopping.
621
00:44:22,460 --> 00:44:25,640
When did you meet an older woman?
622
00:44:25,730 --> 00:44:28,159
Where did you meet her? What does she do?
623
00:44:28,160 --> 00:44:32,180
There is one. A woman whose actions are inappropriate for her age.
624
00:44:34,230 --> 00:44:37,149
Why do you like a woman like that?
625
00:44:37,150 --> 00:44:39,930
That's exactly it.
626
00:44:39,980 --> 00:44:41,520
Wash the rice.
627
00:44:46,230 --> 00:44:48,690
Wash the rice quickly!
628
00:44:54,900 --> 00:44:59,359
Is that your answer to your Dad who's asking you to enter the company?
629
00:44:59,360 --> 00:45:01,900
My answer has been this from way back.
630
00:45:01,990 --> 00:45:05,600
But because it�s my dad not anyone but my own dad who's asking me
631
00:45:05,720 --> 00:45:08,150
I've thought of it again and again these few days.
632
00:45:08,230 --> 00:45:09,019
Jun Se!
633
00:45:09,020 --> 00:45:11,560
I like my life now.
634
00:45:12,140 --> 00:45:18,500
People come to my restaurant and eat delicious food, chat comfortably.
635
00:45:18,850 --> 00:45:20,550
I'm happy.
636
00:45:20,670 --> 00:45:22,169
Like Grandfather was.
637
00:45:22,170 --> 00:45:23,759
You're talking about your Grandfather again.
638
00:45:23,760 --> 00:45:28,410
Grandfather told me this when he handed over the restaurant to me.
639
00:45:28,530 --> 00:45:32,059
"Jun Se. Live doing something
that makes you happy."
640
00:45:32,060 --> 00:45:33,020
Yes.
641
00:45:33,330 --> 00:45:36,489
After he gave you this restaurant
642
00:45:36,490 --> 00:45:39,580
you escaped me, didn't you?
643
00:45:39,900 --> 00:45:42,440
I'm happy now thanks to Grandfather
644
00:45:42,500 --> 00:45:46,459
but because I'm your son,
you aren't happy now?
645
00:45:46,460 --> 00:45:48,569
Knowing that, why did you refuse me?
646
00:45:48,570 --> 00:45:51,000
I just think that since
it's Grandmother's fortune
647
00:45:51,210 --> 00:45:53,549
we should do as Grandmother wants to.
648
00:45:53,550 --> 00:45:57,650
Am I doing it because of Grandmother's fortunes? It�s for the company, the company!
649
00:45:59,390 --> 00:46:01,700
You studied law too
650
00:46:01,790 --> 00:46:05,460
you know why Grandmother didn't give anything to sister-in-law, Hwan and Jung
651
00:46:05,610 --> 00:46:08,609
but gave everything to that girl don't you?
652
00:46:08,610 --> 00:46:09,389
Yes.
653
00:46:09,390 --> 00:46:15,760
When Grandmother dies, even if Hwan files a lawsuit, the girl is still going to the first in line as the heir.
654
00:46:15,870 --> 00:46:16,999
Isn't that so?
655
00:46:17,000 --> 00:46:20,610
Doesn't that show the extent
of Grandmother's resolve?
656
00:46:22,200 --> 00:46:24,369
Dad. You are already successful enough.
657
00:46:24,370 --> 00:46:28,799
If a man doesn't have any goals,
there's no point in living.
658
00:46:28,800 --> 00:46:33,160
Enjoy life, you can just do that.
659
00:46:33,890 --> 00:46:36,260
I can't communicate with you!
660
00:46:37,010 --> 00:46:38,480
Dad
661
00:46:39,240 --> 00:46:41,400
I'm really sorry.
662
00:47:05,430 --> 00:47:06,530
Sun Woo Hwan.
663
00:47:08,350 --> 00:47:10,260
Go get Chief Go here.
664
00:47:16,860 --> 00:47:20,090
Hey. Shop manager is asking for you.
665
00:47:22,290 --> 00:47:23,420
Look here.
666
00:47:24,950 --> 00:47:28,280
Did I get you to ask for Chief Go or hey?
667
00:47:29,490 --> 00:47:31,840
The Chief is your superior.
668
00:47:31,950 --> 00:47:34,440
Can you call your superior 'hey'?
669
00:47:40,340 --> 00:47:42,070
I'm sorry.
670
00:47:42,250 --> 00:47:44,790
I think it's a habit now.
671
00:47:45,450 --> 00:47:49,590
There's isn't anything on the world such as a habit you can't change.
672
00:48:09,110 --> 00:48:10,960
Try it.
673
00:48:17,840 --> 00:48:19,229
You're not doing it?
674
00:48:19,230 --> 00:48:21,889
I never said I wouldn't,
don't speak nonsense.
675
00:48:21,890 --> 00:48:23,680
Then Chief.
676
00:48:23,770 --> 00:48:25,650
Try calling me it.
677
00:48:35,130 --> 00:48:38,050
It would be difficult even for me.
678
00:48:38,460 --> 00:48:40,170
I can do it.
679
00:48:40,570 --> 00:48:42,170
You can do it?
680
00:48:42,450 --> 00:48:43,199
I can.
681
00:48:43,200 --> 00:48:44,760
Try it then.
682
00:48:49,970 --> 00:48:51,440
Master.
683
00:48:58,900 --> 00:49:00,410
Again.
684
00:49:00,720 --> 00:49:04,459
Ch-ie-f.
685
00:49:04,460 --> 00:49:06,250
Try it.
686
00:49:07,810 --> 00:49:10,150
Master!
687
00:49:19,230 --> 00:49:20,620
Don't laugh.
688
00:49:20,910 --> 00:49:22,730
No, it�s not that, you keep...
689
00:49:22,820 --> 00:49:26,370
You asked me to call you master. So I'm calling you Master, master.
690
00:49:26,380 --> 00:49:27,820
Why are you laughing?
691
00:49:34,820 --> 00:49:35,890
Hey!
692
00:49:40,110 --> 00:49:40,920
No,
693
00:49:42,310 --> 00:49:45,570
it isn't Master, its Chief!
694
00:49:45,630 --> 00:49:50,260
But you keep calling me Master,
master, and that's why!
695
00:50:18,370 --> 00:50:21,490
You laughed because I made a mistake?
696
00:50:23,430 --> 00:50:25,050
I'm sorry.
697
00:50:26,550 --> 00:50:28,780
Really, why are you a chief.
698
00:50:30,080 --> 00:50:32,039
You said it correctly this time!
699
00:50:32,040 --> 00:50:36,030
I said it correctly just now too!
Something is wrong with your ears.
700
00:50:40,080 --> 00:50:44,560
Let's just separate personal affairs from work.
701
00:50:45,810 --> 00:50:46,699
What?
702
00:50:46,700 --> 00:50:52,920
When you are at the shop, just forget that I'm the one who's snatching away your inheritance.
703
00:50:53,760 --> 00:50:54,919
What are you talking about?
704
00:50:54,920 --> 00:50:58,440
I know you'd rather die than look at me
705
00:50:58,620 --> 00:51:01,510
and so you pretend not to know me and avoid me.
706
00:51:01,630 --> 00:51:04,230
This is uncomfortable for both of us.
707
00:51:04,400 --> 00:51:06,950
It's because of you.
708
00:51:07,380 --> 00:51:09,109
It was for me?
709
00:51:09,110 --> 00:51:12,210
You said you lost your brother because of me.
710
00:51:13,220 --> 00:51:18,340
The person who said she didn't want to look at me, and didn't want to talk to me was you.
711
00:51:19,060 --> 00:51:21,660
I don't even want to look at you.
712
00:51:23,170 --> 00:51:27,040
Just looking at you makes me go crazy thinking of Eun Woo.
713
00:51:27,220 --> 00:51:29,760
So don't talk to me.
714
00:51:33,380 --> 00:51:35,860
Not talking to me
715
00:51:35,950 --> 00:51:40,140
pretending not to know me was because of that?
716
00:51:40,430 --> 00:51:42,049
Not because of Grandmother's assets?
717
00:51:42,050 --> 00:51:45,430
I'll get Grandmother's assets back myself.
718
00:51:45,690 --> 00:51:49,220
Then separating private affairs
from our work will work out.
719
00:51:49,370 --> 00:51:51,739
Let's just separate personal affairs from work.
720
00:51:51,740 --> 00:51:53,739
All right, let's do it.
721
00:51:53,740 --> 00:51:55,530
Then,
722
00:51:56,050 --> 00:52:00,360
practice calling me Chief. You seem to be doing it well by yourself.
723
00:52:26,810 --> 00:52:28,170
Rascal.
724
00:52:28,520 --> 00:52:31,960
You probably don't need to sleep all night if you have the piano.
725
00:52:33,610 --> 00:52:37,220
This is good for you
726
00:52:39,220 --> 00:52:41,300
Hey, piano!
727
00:52:45,060 --> 00:52:46,680
Here pick one.
728
00:52:47,230 --> 00:52:49,200
Which one do you like?
729
00:52:51,190 --> 00:52:52,520
Stop!
730
00:52:58,740 --> 00:52:59,809
You like this?
731
00:52:59,810 --> 00:53:02,320
I like it. You do it like this.
732
00:53:02,700 --> 00:53:04,320
Ok.
733
00:53:05,220 --> 00:53:07,820
If you want this,
734
00:53:09,000 --> 00:53:10,510
wear this
735
00:53:12,130 --> 00:53:13,950
and this.
736
00:53:16,200 --> 00:53:18,629
You have to wear this to play the piano.
737
00:53:18,630 --> 00:53:19,669
Piano?
738
00:53:19,670 --> 00:53:23,490
You can play the piano, and I'll give you this.
739
00:53:25,490 --> 00:53:26,790
Noona!
740
00:53:27,740 --> 00:53:30,400
This is called complementing each other.
741
00:53:30,490 --> 00:53:34,910
You play the piano that you like,
and I earn my money. Ok?
742
00:53:40,550 --> 00:53:45,179
In that case, isn't Eun Sung snatching your boyfriend's inheritance in the end?
743
00:53:45,180 --> 00:53:47,460
Grandmother is giving it to her.
744
00:53:47,520 --> 00:53:49,139
Eun Sung isn't snatching it away.
745
00:53:49,140 --> 00:53:51,680
Isn't it the same?
746
00:53:52,440 --> 00:53:55,820
I didn't know that Eun Sung
was so greedy and unabashed.
747
00:53:55,910 --> 00:53:58,829
How can she just accept the money just because someone said it would be given to her?
748
00:53:58,830 --> 00:54:00,530
Yes.
749
00:54:01,000 --> 00:54:04,060
Thinking about the Eun Sung in the past...
750
00:54:06,750 --> 00:54:08,340
I don't know.
751
00:54:08,430 --> 00:54:11,350
I didn't know Eun Sung well.
752
00:54:11,490 --> 00:54:13,430
So what are you going to do?
753
00:54:13,520 --> 00:54:16,379
He's going to become penniless.
754
00:54:16,380 --> 00:54:20,570
In any case, I didn't like
Oppa because of his background
755
00:54:20,630 --> 00:54:22,650
so I'm okay with it.
756
00:54:23,640 --> 00:54:26,039
But oppa's family must be having a tough time.
757
00:54:26,040 --> 00:54:30,610
You are having a tough time too aren't you? Eun Sung is also a part of the family.
758
00:54:31,010 --> 00:54:35,350
You're close with Eun Sung,
and saying this is a little...
759
00:54:38,300 --> 00:54:40,260
but I am having a little bit of a tough time.
760
00:54:40,410 --> 00:54:44,430
What exactly is Eun Sung thinking of?
761
00:54:46,710 --> 00:54:48,850
Should I go ask?
762
00:54:49,080 --> 00:54:50,500
You?
763
00:55:13,690 --> 00:55:14,850
Who's that?
764
00:55:18,320 --> 00:55:20,290
You scared me!
765
00:55:21,040 --> 00:55:22,290
What do you want?
766
00:55:24,540 --> 00:55:25,780
This.
767
00:55:27,140 --> 00:55:28,059
What's it?
768
00:55:28,060 --> 00:55:30,780
It looks like you gave me everything excluding your transport expenses.
769
00:55:30,900 --> 00:55:34,310
Do you know how inconvenient it is not to have some emergency cash around?
770
00:55:34,740 --> 00:55:35,929
So?
771
00:55:35,930 --> 00:55:38,680
I'll collect 200,000 won from you this month.
772
00:55:38,820 --> 00:55:40,270
It's fine.
773
00:55:45,240 --> 00:55:47,550
I'm your enemy, aren't I?
774
00:55:54,180 --> 00:55:57,040
I caused you not to be able to
see your father the last time,
775
00:55:57,120 --> 00:55:59,840
and made you lose your brother.
776
00:56:00,390 --> 00:56:02,990
Things are to this extent,
am I not your enemy?
777
00:56:05,020 --> 00:56:06,700
Yes.
778
00:56:07,040 --> 00:56:09,880
I always only thought of you as a person I hate
779
00:56:09,960 --> 00:56:13,260
but looking at things, it seems
like you really are an enemy.
780
00:56:23,640 --> 00:56:25,720
This is bothering me.
781
00:56:36,100 --> 00:56:38,560
Eun Sung. This is Dad.
782
00:56:39,980 --> 00:56:42,320
I don't know if you are living well.
783
00:56:42,410 --> 00:56:46,170
I want to hear your voice one,
so I'm writing this letter.
784
00:56:46,690 --> 00:56:52,500
Leave me your address or your hostel or school phone number.
785
00:56:52,620 --> 00:56:59,060
I heard you switched schools, but didn't tell me, and I want to know why.
786
00:57:00,250 --> 00:57:06,030
Eun Sung, I won't become a burden to you
787
00:57:06,240 --> 00:57:09,500
so don't worry about me
788
00:57:10,110 --> 00:57:14,510
and don't feel uneasy because of me too.
789
00:57:35,900 --> 00:57:38,020
Hey! What's with you!
790
00:57:38,770 --> 00:57:41,660
It's noisy! Just sleep!
791
00:58:34,000 --> 00:58:36,430
Mom, you have money, don't you?
792
00:58:36,690 --> 00:58:38,430
You need money?
793
00:58:39,030 --> 00:58:40,270
Give father some money
794
00:58:40,360 --> 00:58:42,610
enough for him to open a shop.
795
00:58:44,210 --> 00:58:46,610
You don't know how terribly he's living now.
796
00:58:47,180 --> 00:58:50,510
Haven't you met people just by pure coincidence?
797
00:58:50,770 --> 00:58:52,880
I have, plenty of times.
798
00:58:52,970 --> 00:58:55,110
Strangely enough, I have, plenty of times.
799
00:58:55,890 --> 00:58:57,590
I'll consider.
800
00:58:58,000 --> 00:59:01,440
It'll be Eun Sung mother's death anniversary soon next year.
801
00:59:02,800 --> 00:59:04,969
I don't know where he is.
802
00:59:04,970 --> 00:59:07,860
I'll try to contact him.
803
00:59:09,190 --> 00:59:11,650
You know where to contact Eun Sung's dad?
804
00:59:11,680 --> 00:59:12,369
I don't know.
805
00:59:12,370 --> 00:59:14,769
If you don't know, how are
you going to contact him?
806
00:59:14,770 --> 00:59:19,370
I'm not going to contact him.
I'm waiting to be contacted.
807
00:59:31,630 --> 00:59:33,020
What does she mean?
808
00:59:52,620 --> 00:59:54,100
My bag?
809
00:59:54,180 --> 00:59:56,550
I gave that to Jung.
810
00:59:58,520 --> 01:00:00,860
Jung didn't say anything?
811
01:00:02,600 --> 01:00:04,100
I get it.
812
01:00:04,650 --> 01:00:07,430
In that case, let's watch a movie later.
813
01:00:07,540 --> 01:00:09,570
There's a movie I want to watch.
814
01:00:10,520 --> 01:00:14,540
Now that you've been in the shop for some time, you should be familiar with the operation of the second branch.
815
01:00:14,630 --> 01:00:16,359
Let's talk about your suggestions.
816
01:00:16,360 --> 01:00:18,560
There's not much of a problem with the second branch itself.
817
01:00:18,650 --> 01:00:22,059
Our training of our staff and the system of managing our staff is very much in place and working well.
818
01:00:22,060 --> 01:00:26,340
The location isn't very good, it�s some distance away from the apartments.
819
01:00:27,840 --> 01:00:30,500
How about we try a delivery service?
820
01:00:31,170 --> 01:00:32,960
Delivery service?
821
01:00:34,550 --> 01:00:37,470
Delivery service seems a little weak.
822
01:00:41,140 --> 01:00:42,620
Yo (*yo is an affixer to indicate politeness in speech)
823
01:01:17,720 --> 01:01:22,470
Oppa, I wish you could buy something like this for me from a place like this.
824
01:01:30,910 --> 01:01:32,245
How much is this?
825
01:01:32,365 --> 01:01:33,919
3,000 won.
826
01:01:33,920 --> 01:01:35,540
3,000 won?
827
01:02:05,550 --> 01:02:07,170
What kind of a photograph is this?
828
01:02:59,330 --> 01:03:01,400
Hey! What are you looking at?
829
01:03:01,440 --> 01:03:03,060
Aren't you going to turn around?
830
01:03:03,460 --> 01:03:05,190
What's there to look at?
831
01:03:05,270 --> 01:03:09,020
When I think about Eun Woo I hate him, but when I think about his inheritance, I feel sorry towards him.
832
01:03:09,060 --> 01:03:11,800
We are in a relationship where we hate each other but also feel sorry towards each other.
833
01:03:11,820 --> 01:03:15,100
He doesn't seem like a bad
guy without a conscience.
834
01:03:16,410 --> 01:03:20,199
He was ordinary, but ever since he witnessed his father's car accident, he's changed.
835
01:03:20,200 --> 01:03:23,079
Did he see his father die
in front of him personally?
836
01:03:23,080 --> 01:03:25,659
Go Eun Sung said so, and
you just did as she said?
837
01:03:25,660 --> 01:03:27,879
Oppa you don't understand Eun Sung well.
838
01:03:27,880 --> 01:03:31,039
Jun Se. Please marry our Jung.
839
01:03:31,040 --> 01:03:33,039
Oppa, I'm getting married!
840
01:03:33,040 --> 01:03:35,549
I'm sorry. I have someone I like.
841
01:03:35,550 --> 01:03:38,419
Eun Sung is turning our house upside down!
842
01:03:38,420 --> 01:03:40,229
The children's mom. What
did you say just now?
843
01:03:40,230 --> 01:03:43,759
Eun Sung is in a position where she can enter and leave Jun Se's house as she wishes!
844
01:03:43,760 --> 01:03:44,920
What did you say?
64162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.