All language subtitles for Shining Inheritance 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:04,932 Brilliant Legacy 2 00:00:00,073 --> 00:00:04,932 Episode 14 3 00:00:10,220 --> 00:00:12,040 Up 'till now, 4 00:00:12,082 --> 00:00:16,119 I haven't had anything that I particularly want to do or possess. 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,120 But... 6 00:00:19,330 --> 00:00:22,510 I now have something I want to do. 7 00:00:22,980 --> 00:00:28,440 I'm never going to let you snatch Grandmother's company away. 8 00:00:30,180 --> 00:00:35,120 I'm saying I won't ever let you snatch Grandmother's company away. 9 00:00:38,210 --> 00:00:41,019 Do you still think of it as me snatching it away? 10 00:00:41,020 --> 00:00:43,019 Don't say the same thing twice. 11 00:00:43,020 --> 00:00:48,449 Since you have already given me the advice that making her give up on her own grandson was all my fault. 12 00:00:48,450 --> 00:00:53,249 I merely grabbed onto the hands of Grandmother, who believes in me. 13 00:00:53,250 --> 00:00:56,289 I'm not after anything out of greed, or making any demands. 14 00:00:56,290 --> 00:00:57,880 I know that. 15 00:00:57,960 --> 00:00:59,499 I'm not accusing you of anything. 16 00:00:59,500 --> 00:01:01,550 Then why did you suddenly come and look for me like this? 17 00:01:01,574 --> 00:01:03,460 I'm here to inform you of it. 18 00:01:03,550 --> 00:01:06,610 Because I don't want to pull dirty tricks behind your back. 19 00:01:06,670 --> 00:01:11,529 Are you trying to change Grandmother's mind? 20 00:01:11,530 --> 00:01:13,530 I have to. 21 00:01:14,940 --> 00:01:16,760 All right, then. 22 00:01:16,930 --> 00:01:18,869 Try to change Grandmother's mind. 23 00:01:18,870 --> 00:01:20,060 Are you trying to say you are confident? 24 00:01:20,140 --> 00:01:21,940 It isn't that. 25 00:01:22,050 --> 00:01:27,290 Whether or not Grandmother is going to give me her the assets, that was her decision to begin with at the start 26 00:01:27,370 --> 00:01:29,890 If Grandmother changes her mind 27 00:01:29,950 --> 00:01:33,039 it isn't something I can do anything about. 28 00:01:33,040 --> 00:01:39,629 Also, I have yet to fulfill the condition of raising the revenue at the second branch. 29 00:01:39,630 --> 00:01:42,900 So you don't have to tell me all these. 30 00:01:43,420 --> 00:01:44,520 Is that so? 31 00:01:45,470 --> 00:01:47,730 Don't regret it two months later. 32 00:01:48,310 --> 00:01:50,100 But. 33 00:01:50,620 --> 00:01:53,740 I'm really going to work very hard. 34 00:01:57,100 --> 00:01:58,950 I told you before, didn't I? 35 00:01:59,270 --> 00:02:03,920 There's now a reason for me to want to receive Grandmother's assets. 36 00:02:07,620 --> 00:02:11,300 Is that so? Try then. 37 00:02:22,884 --> 00:02:26,540 But where and what does he want to try? 38 00:02:28,650 --> 00:02:31,390 He probably thinks he's a movie star. 39 00:02:32,750 --> 00:02:34,140 Let's talk. 40 00:02:34,200 --> 00:02:36,769 He said this and went out really coolly! 41 00:02:36,770 --> 00:02:38,679 His reappearance is really astounding. 42 00:02:38,680 --> 00:02:40,330 Reappearance? 43 00:02:44,750 --> 00:02:46,319 I've been sent to the second branch. 44 00:02:46,320 --> 00:02:48,770 You are supposed to start work tomorrow. 45 00:02:49,610 --> 00:02:53,020 Well, since you are here anyway, follow me. 46 00:02:57,880 --> 00:03:00,740 The troublesome guy has been sent here. 47 00:03:01,120 --> 00:03:02,219 Here? 48 00:03:02,220 --> 00:03:03,170 Yes. 49 00:03:05,050 --> 00:03:09,390 You are not to show the irresponsible attitude you showed at the main branch anymore. 50 00:03:09,740 --> 00:03:13,580 If you just slightly behave inappropriately or go against orders 51 00:03:13,610 --> 00:03:17,600 you'll be dismissed on the spot. 52 00:03:17,860 --> 00:03:22,579 When the shop manager is done speaking and you should reply "Yes" or "I understand". 53 00:03:22,580 --> 00:03:23,850 Yes. 54 00:03:24,140 --> 00:03:26,130 Especially in front of the customers. 55 00:03:26,220 --> 00:03:30,180 If you can't do well, you're going home straight, understand? 56 00:03:30,620 --> 00:03:31,569 Yes. 57 00:03:31,570 --> 00:03:35,130 Honestly, I'm not looking forward to seeing you again the second time 58 00:03:35,180 --> 00:03:37,009 and I feel regret that we have to meet again. 59 00:03:37,010 --> 00:03:39,059 Do I have to say yes to this too? 60 00:03:39,060 --> 00:03:42,330 I'm not sure why President sent you here 61 00:03:42,349 --> 00:03:44,137 But she's asked me to keep you here for 2 months 62 00:03:44,257 --> 00:03:48,520 and even though I have accepted it, if I catch anything wrong, I'll fire you. 63 00:03:49,560 --> 00:03:51,150 You dislike me, don't you? 64 00:03:51,200 --> 00:03:55,510 Then climb to a position where you can fire me. 65 00:03:56,930 --> 00:04:00,600 Shop manager. You don't like me, do you?. 66 00:04:00,660 --> 00:04:02,480 Then fire me. 67 00:04:06,990 --> 00:04:10,000 Why? Do you have something to say? 68 00:04:11,790 --> 00:04:13,470 You're laughing? 69 00:04:13,670 --> 00:04:15,470 No. 70 00:04:19,830 --> 00:04:23,620 This is delicious! How can you have such great skills? 71 00:04:23,710 --> 00:04:25,849 It's as good as Butler Pyo! 72 00:04:25,850 --> 00:04:27,699 Have you contacted Hwan? 73 00:04:27,700 --> 00:04:31,800 His phone is off, and so I sent him a text message. 74 00:04:31,890 --> 00:04:33,739 He should be contacting me soon. 75 00:04:33,740 --> 00:04:37,670 Ahjumma! I'll take a nap in Seung Mi's room. 76 00:04:37,760 --> 00:04:39,298 Please call me when dinner is done. 77 00:04:39,320 --> 00:04:40,570 Ok. 78 00:04:41,720 --> 00:04:43,660 Jung! Hold on. 79 00:04:44,090 --> 00:04:47,560 Let me clean up the room first. 80 00:04:58,150 --> 00:05:03,520 I thought I got her to clean everything up? I knew it'd turn out like this. 81 00:05:13,119 --> 00:05:14,720 Ahjumma! 82 00:05:15,350 --> 00:05:16,720 Oh. 83 00:05:21,510 --> 00:05:23,269 Oh, Ahjumma, Seung Mi is here. 84 00:05:23,270 --> 00:05:25,850 Oh, ok, I got it. 85 00:05:33,510 --> 00:05:37,530 Here, clean this place up so that Hwan will have somewhere to stay. 86 00:05:37,940 --> 00:05:40,599 Even Hwan oppa is going to stay here? 87 00:05:40,600 --> 00:05:43,369 Young Ran wants me to help her out, what can I do? 88 00:05:43,370 --> 00:05:45,159 Ahjumma wanted this? 89 00:05:45,160 --> 00:05:49,530 If not so, did you think I'd ask them to come over to our house? 90 00:05:50,660 --> 00:05:55,749 She totally thinks of you as her daughter-in-law, and that's why she thought of coming here. 91 00:05:55,750 --> 00:05:58,319 What if Grandmother gets to know about this? 92 00:05:58,320 --> 00:06:03,299 They wanted to sever ties, and come over to our place. Grandmother's going to feel upset. 93 00:06:03,300 --> 00:06:07,519 In any case, this may be the only way out of the problem. 94 00:06:07,520 --> 00:06:12,809 No matter how charitable she may be to others, is severing ties with 3 of her blood kin going to be easy? 95 00:06:12,810 --> 00:06:14,796 Oppa's hand phone is off though. 96 00:06:14,826 --> 00:06:16,449 Has he agreed to it too? 97 00:06:16,450 --> 00:06:19,370 I think they have communicated with Hwan? 98 00:06:19,430 --> 00:06:22,789 Hwan has already left home since yesterday. 99 00:06:22,790 --> 00:06:26,569 But I drove Oppa home yesterday? 100 00:06:26,570 --> 00:06:28,050 Is that so? 101 00:06:28,110 --> 00:06:31,550 According to Young Ran, he didn't go home yesterday. 102 00:06:32,180 --> 00:06:33,830 That's strange. 103 00:06:33,920 --> 00:06:36,290 In that case, where did he sleep? 104 00:06:46,440 --> 00:06:48,290 But. 105 00:06:50,370 --> 00:06:53,180 Why did you come to the second branch? 106 00:06:54,800 --> 00:06:59,050 If you do well here, you'll be helping me, you know? 107 00:06:59,310 --> 00:07:00,720 I know. 108 00:07:02,030 --> 00:07:06,539 If the revenue for the second branch hits 20%, I will receive Grandmother's assets. 109 00:07:06,540 --> 00:07:10,120 That is something Grandmother has to decide then. 110 00:07:10,320 --> 00:07:12,180 In that case, 111 00:07:12,900 --> 00:07:16,370 you're saying "Let's have a friendly competition." Is that so? 112 00:07:17,550 --> 00:07:20,240 I won't change my mind. 113 00:07:20,330 --> 00:07:24,380 Don't dream about it. The decision is over. 114 00:07:24,750 --> 00:07:26,550 Why are you asking the small details? 115 00:07:26,630 --> 00:07:28,430 Just do what you have to. 116 00:07:28,510 --> 00:07:32,880 I'll handle my problems myself. 117 00:07:46,350 --> 00:07:49,560 I really don't know what he's trying to say. 118 00:07:54,745 --> 00:07:59,770 She packed her bags and left. Together with Jung. 119 00:08:00,000 --> 00:08:01,390 Yes. 120 00:08:01,420 --> 00:08:04,340 Not seeing results after struggling for so long, 121 00:08:04,630 --> 00:08:07,259 so now they won't see me if I don't give them money? 122 00:08:07,260 --> 00:08:08,480 I'm sorry. 123 00:08:14,260 --> 00:08:15,709 I'm back. 124 00:08:15,710 --> 00:08:17,240 Hwan. 125 00:08:17,320 --> 00:08:21,460 What time did you go out and come back at dawn? The car keys are back. 126 00:08:22,530 --> 00:08:24,810 I'm back. 127 00:08:25,590 --> 00:08:27,819 Oh, Grandmother, you just got back? 128 00:08:27,820 --> 00:08:30,769 Yes. Eun Sung, come here for a moment. 129 00:08:30,770 --> 00:08:32,190 Yes. 130 00:08:41,350 --> 00:08:44,769 You must have been shocked when Hwan suddenly went to the second branch, weren't you? 131 00:08:44,770 --> 00:08:46,010 Yes. 132 00:08:47,020 --> 00:08:50,719 At first I was a little shocked, but the shop manager told me everything. 133 00:08:50,720 --> 00:08:53,960 I have no other intention, so don't misunderstand. 134 00:08:54,220 --> 00:08:57,460 No matter how much of a bad rascal he is, he's still my kin. 135 00:08:58,070 --> 00:09:04,049 He wanted to work at the second branch no matter what, and there was nothing I could do either. 136 00:09:04,050 --> 00:09:05,069 Yes. 137 00:09:05,070 --> 00:09:08,510 You'll know in future when you have your own children 138 00:09:08,680 --> 00:09:14,580 that your own children are like a part of your flesh. 139 00:09:15,740 --> 00:09:20,219 Which is why it�s difficult to avoid your own kin. 140 00:09:20,220 --> 00:09:22,100 I understand it too, Grandmother. 141 00:09:23,050 --> 00:09:26,520 How would someone who doesn't have a child know? 142 00:09:27,240 --> 00:09:30,920 If I think about Mom, Dad and Eun Woo, 143 00:09:30,980 --> 00:09:35,400 a part of my heart feels touched, and it feels warm. 144 00:09:35,780 --> 00:09:38,750 He probably wants to get into your good books. 145 00:09:39,270 --> 00:09:44,540 Learning how to work properly isn't anything bad for Hwan. 146 00:09:45,200 --> 00:09:51,530 Don't fret over Hwan, go think about how to raise the revenue for the second branch. 147 00:09:51,740 --> 00:09:52,750 Ok. 148 00:09:57,200 --> 00:10:00,090 I was outside working the whole time and my phone battery went flat. 149 00:10:00,150 --> 00:10:03,280 But what's this about going to Seung Mi's house? 150 00:10:04,870 --> 00:10:05,909 What? 151 00:10:05,910 --> 00:10:07,530 Hey, son! 152 00:10:07,580 --> 00:10:10,480 Your Mom and Jung here have left home. 153 00:10:10,560 --> 00:10:14,210 But how can you be at home alone? 154 00:10:15,100 --> 00:10:16,550 The second branch? 155 00:10:17,270 --> 00:10:20,080 You're going to work at the second branch? 156 00:10:20,940 --> 00:10:22,450 Hwan! 157 00:10:24,760 --> 00:10:28,260 Mom. Oppa went back home? 158 00:10:28,350 --> 00:10:30,489 And what's that about the second branch? 159 00:10:30,490 --> 00:10:31,929 Precisely! 160 00:10:31,930 --> 00:10:34,239 What do you mean by precisely? 161 00:10:34,240 --> 00:10:38,059 So that means Hwan is at home now? 162 00:10:38,060 --> 00:10:40,000 That's right. 163 00:10:40,870 --> 00:10:44,829 So you didn't even ask Hwan and just packed and left first? 164 00:10:44,830 --> 00:10:46,560 No.. 165 00:10:46,650 --> 00:10:50,670 the child ran out and didn't come back yesterday 166 00:10:50,700 --> 00:10:53,270 and his hand phone was off the whole day, 167 00:10:53,330 --> 00:10:57,150 so I thought for sure that he'd left home. 168 00:11:07,240 --> 00:11:10,329 The bed's too cramped isn't it? Shall I sleep on the floor? 169 00:11:10,330 --> 00:11:11,870 Don't go! 170 00:11:11,890 --> 00:11:16,320 I feel really uneasy inside, so it�s better for you to be beside me. 171 00:11:16,870 --> 00:11:18,950 Just go back home tomorrow. 172 00:11:19,350 --> 00:11:20,950 This is unbelievable. 173 00:11:20,970 --> 00:11:24,760 Just a few days ago I was heir of the fortune 174 00:11:24,820 --> 00:11:27,799 and in one day I've become the girl with nowhere to go. 175 00:11:27,800 --> 00:11:30,550 Grandmother hasn't died 176 00:11:30,690 --> 00:11:33,469 and so she might change her mind anytime. 177 00:11:33,470 --> 00:11:35,400 So what if she changes her mind? 178 00:11:35,430 --> 00:11:40,290 The last time in Grandmother's will, she left the company to Oppa. 179 00:11:40,350 --> 00:11:41,270 She did? 180 00:11:41,390 --> 00:11:43,270 Oh, really! 181 00:11:43,360 --> 00:11:47,580 If I'd known things would turn out like this, I'd have asked to get married to Jun Se oppa quickly. 182 00:11:47,950 --> 00:11:50,209 That's true. Why didn't you do that? 183 00:11:50,210 --> 00:11:55,730 Oppa told Ahjusshi that he would not marry until his restaurant got on track. 184 00:11:55,850 --> 00:11:57,700 That's why I was waiting. 185 00:11:58,710 --> 00:12:01,920 What if Jun Se starts dating in this period of time? 186 00:12:02,010 --> 00:12:03,540 He won't date! 187 00:12:03,600 --> 00:12:06,140 Do you think Jun Se oppa is like my brother? 188 00:12:06,200 --> 00:12:08,480 Oppa is a man of his words. 189 00:12:08,540 --> 00:12:12,209 While doing something that he likes, he won't lose focus and do something else. 190 00:12:12,210 --> 00:12:15,570 Hwan oppa isn't a person who will just date any girl. 191 00:12:16,150 --> 00:12:18,080 I don't mean it that way. 192 00:12:18,140 --> 00:12:20,889 I'm saying he's not someone without a goal like my brother. 193 00:12:20,890 --> 00:12:26,070 Hwan oppa must have known since he was young that he's going to take over Grandmother's company 194 00:12:26,120 --> 00:12:28,489 and that's why he doesn't have any other plans. 195 00:12:28,490 --> 00:12:33,470 I really can't understand why you've been together with our oppa for so long. 196 00:12:33,700 --> 00:12:35,639 You are like this to Jun Se too. 197 00:12:35,640 --> 00:12:39,250 Hey. Is my brother and Jun Se oppa in any way similar? 198 00:12:39,310 --> 00:12:43,300 Jun Se oppa is a person anyone would fall for! 199 00:12:43,420 --> 00:12:46,969 Grandmother also thinks of him as my future husband. 200 00:12:46,970 --> 00:12:48,160 That's the thing. 201 00:12:48,240 --> 00:12:51,110 You have to watch a person like this even more carefully. 202 00:12:51,190 --> 00:12:54,549 If you believe in him so much, there'll be a lot of trouble if he gets another girl. 203 00:12:54,550 --> 00:13:00,450 Hey! I'm already very uneasy, why are you still scaring me? 204 00:13:16,350 --> 00:13:18,170 Oh, really. 205 00:13:34,310 --> 00:13:38,240 The person who wipes away my tears 206 00:13:38,500 --> 00:13:43,130 The person who holds on to my hand 207 00:13:43,300 --> 00:13:46,369 That's your name 208 00:13:46,370 --> 00:13:51,079 And the only thing I don't know.. 209 00:13:51,080 --> 00:13:54,959 The person who lives in my heart 210 00:13:54,960 --> 00:13:59,929 The one person who sings that she loves me 211 00:13:59,930 --> 00:14:05,419 Even when she's hurting, she smiles at me 212 00:14:05,420 --> 00:14:08,049 The only person in my life 213 00:14:08,050 --> 00:14:12,510 I love only you... 214 00:14:32,320 --> 00:14:34,220 Welcome! 215 00:14:44,520 --> 00:14:46,020 Welcome! 216 00:15:13,700 --> 00:15:15,399 Did you have a good sleep? 217 00:15:15,400 --> 00:15:19,129 How would I sleep well? I couldn't sleep a wink the whole night 218 00:15:19,130 --> 00:15:21,620 and fell asleep only at dawn. 219 00:15:23,210 --> 00:15:27,979 I've been used to sleeping alone, and now that I have to sleep with you, how would I be able to fall asleep? 220 00:15:27,980 --> 00:15:30,469 So what are you planning to do now? 221 00:15:30,470 --> 00:15:31,420 What? 222 00:15:31,740 --> 00:15:36,970 No, I mean, if you want to stay in my house, I'll welcome you of course. 223 00:15:37,120 --> 00:15:41,479 But Hwan is at home and you mother and daughter have left home, is it going to be of any use? 224 00:15:41,480 --> 00:15:45,450 That's right. But how are we going to go back now? 225 00:15:45,500 --> 00:15:48,309 We left home so indignantly at the top of our voices. 226 00:15:48,310 --> 00:15:51,340 Are you now worried about your pride? 227 00:15:51,780 --> 00:15:57,529 If you and Jung don't go home, only Hwan and Eun Sung will be at home. 228 00:15:57,530 --> 00:16:01,749 Why would there only be two people? There's still Mother and Butler Pyo. 229 00:16:01,750 --> 00:16:05,510 Only they're using the 2nd and 3rd floor aren't they? 230 00:16:06,990 --> 00:16:13,670 No, I mean they are two adults and would it be good to have them in a space together? 231 00:16:13,900 --> 00:16:16,500 You're worried for nothing. 232 00:16:16,760 --> 00:16:20,550 Hwan doesn't see Eun Sung as a woman. 233 00:16:20,720 --> 00:16:23,410 Moreover, she's someone who's snatched his inheritance. 234 00:16:23,530 --> 00:16:26,329 Even catching her wouldn't be enough to dispel his dislike of her. 235 00:16:26,330 --> 00:16:29,340 Well, it�s best if things were that way. 236 00:16:30,530 --> 00:16:33,530 Go wash up, I'll get breakfast ready. 237 00:16:49,060 --> 00:16:51,199 Mom, is there anything I can help you with? 238 00:16:51,200 --> 00:16:54,729 Go meet up with Hwan or call him once you go off for work 239 00:16:54,730 --> 00:16:57,620 and get him to bring Young Ran and Jung home. 240 00:17:20,380 --> 00:17:22,260 Welcome. 241 00:18:05,550 --> 00:18:06,699 What's this? 242 00:18:06,700 --> 00:18:08,410 Money that I owe you. 243 00:18:08,500 --> 00:18:12,280 I'll return the rest when I get my pay this month. 244 00:18:13,790 --> 00:18:15,669 How much is it? 245 00:18:15,670 --> 00:18:17,670 You go count it yourself. 246 00:18:36,569 --> 00:18:38,417 We're having a meeting for new ideas this week, 247 00:18:38,457 --> 00:18:42,040 so please think about how to increase the revenue at the second branch. 248 00:18:42,160 --> 00:18:43,369 Yes. 249 00:18:43,370 --> 00:18:45,630 All right. Let's start work. 250 00:18:45,680 --> 00:18:47,269 Give all your best for today. 251 00:18:47,270 --> 00:18:48,950 All our best! 252 00:18:51,640 --> 00:18:52,970 Again. 253 00:18:53,400 --> 00:18:55,920 Give all your best for today. 254 00:18:58,900 --> 00:19:00,079 All our best! 255 00:19:00,080 --> 00:19:01,390 All our best! 256 00:19:06,100 --> 00:19:07,000 Good. 257 00:19:07,540 --> 00:19:08,730 Oh, yes 258 00:19:08,900 --> 00:19:12,320 Go Eun Sung has been promoted to a chief so, 259 00:19:12,430 --> 00:19:15,380 please treat her with respect in future. 260 00:19:33,600 --> 00:19:35,220 Welcome! 261 00:19:35,330 --> 00:19:37,100 Please go this way. 262 00:19:39,580 --> 00:19:41,319 What would you like? 263 00:19:41,320 --> 00:19:42,389 Two beef soup. 264 00:19:42,390 --> 00:19:45,740 I'll prepare two beef soups for you. 265 00:20:02,110 --> 00:20:04,310 Have a nice meal. 266 00:20:24,170 --> 00:20:25,620 Welcome! 267 00:20:27,330 --> 00:20:29,410 Have a nice meal. 268 00:20:34,468 --> 00:20:39,440 You already know how Eun Sung left her home after her dad died. 269 00:20:40,220 --> 00:20:41,960 I know that. 270 00:20:42,020 --> 00:20:46,930 But I want to know what happened after that and lately between her and her stepmother. 271 00:20:48,320 --> 00:20:54,450 I've learnt this from my short and hard life now. 272 00:20:54,680 --> 00:20:59,890 It's really hard to meet a good friend who'll help in times of need. 273 00:21:00,700 --> 00:21:07,550 That's why I will never tell another person what my friend has told me because she trusts me. 274 00:21:07,900 --> 00:21:09,370 Not even to me? 275 00:21:12,180 --> 00:21:15,300 Unless Eun Sung tells you it personally 276 00:21:15,360 --> 00:21:17,260 I can't tell you. 277 00:21:19,520 --> 00:21:21,980 Looks like something did happen. 278 00:21:22,180 --> 00:21:25,880 But President. Do you have any other worries too? 279 00:21:26,460 --> 00:21:30,340 You look like you are thinking about a lot of things. 280 00:21:34,670 --> 00:21:35,740 HEY! 281 00:21:39,910 --> 00:21:41,729 What are you doing now? 282 00:21:41,730 --> 00:21:42,740 Sun Woo Jung! 283 00:21:42,800 --> 00:21:45,460 You were absent without leave for 2 days, and you're suddenly reappearing again. 284 00:21:45,520 --> 00:21:46,209 What are you doing? 285 00:21:46,210 --> 00:21:48,440 No, but she was... 286 00:21:48,520 --> 00:21:50,660 I'm in the wrong. 287 00:21:50,870 --> 00:21:54,420 Disappearing without contacting you was my fault 288 00:21:54,600 --> 00:21:58,100 but Oppa, you can't fire me now. 289 00:21:58,210 --> 00:22:01,129 I really have to earn some money now. 290 00:22:01,130 --> 00:22:03,069 Who said I would fire you? 291 00:22:03,070 --> 00:22:06,050 Oppa, do you know what I met with? 292 00:22:06,130 --> 00:22:07,749 Did Ahjusshi tell you? 293 00:22:07,750 --> 00:22:08,820 I know. 294 00:22:10,270 --> 00:22:13,280 Our house is in a mess now. 295 00:22:13,360 --> 00:22:15,420 How can there be a girl like that? 296 00:22:24,440 --> 00:22:26,610 She has many clothes. 297 00:22:29,010 --> 00:22:31,780 Why aren't there any men's clothes? 298 00:22:32,040 --> 00:22:34,270 She said her husband went to Vietnam. 299 00:22:34,330 --> 00:22:37,020 Did he take all the clothes there too? 300 00:22:51,190 --> 00:22:54,110 She doesn't even have a picture of her husband. 301 00:22:54,510 --> 00:22:58,820 Could it be that her husband didn't go to Vietnam, but they got divorced? 302 00:23:04,660 --> 00:23:08,510 Oh, look at this girl. She's so neat. 303 00:23:08,710 --> 00:23:12,090 She really runs the house well. 304 00:23:19,550 --> 00:23:23,050 Am I more bored because it's someone else's house? 305 00:23:23,830 --> 00:23:27,070 How can Mother now even make a single call to us? 306 00:23:38,810 --> 00:23:40,030 Hello? 307 00:23:49,630 --> 00:23:54,950 You left just as you wished, and you won't be able to come back so easily, Madam. 308 00:23:57,140 --> 00:23:59,430 Oh my. How did he know it was me? 309 00:24:00,300 --> 00:24:03,510 But this is Seung Mi's number. 310 00:24:04,630 --> 00:24:07,350 Oh, he's a ghost. 311 00:24:07,410 --> 00:24:08,940 A ghost. 312 00:24:23,400 --> 00:24:25,539 What are you doing now? 313 00:24:25,540 --> 00:24:27,540 Can you tell by looking? 314 00:24:28,430 --> 00:24:30,110 Just like a kid... 315 00:24:32,650 --> 00:24:33,900 Sun Woo Hwan. 316 00:24:34,100 --> 00:24:35,550 You can drive, can't you? 317 00:24:35,840 --> 00:24:36,789 Why? 318 00:24:36,790 --> 00:24:39,880 Take over the parking attendants while they have lunch. 319 00:24:40,490 --> 00:24:42,600 I can do that after I eat, right? 320 00:24:53,160 --> 00:24:57,700 Grandfather, please go back safely! 321 00:25:03,450 --> 00:25:05,390 Please go safely. 322 00:25:05,560 --> 00:25:06,830 Here, tip. 323 00:25:07,670 --> 00:25:11,110 We're giving it to you because you are cute. 324 00:25:14,822 --> 00:25:15,799 It's okay. 325 00:25:15,800 --> 00:25:18,289 Oh, just take it. 326 00:25:18,290 --> 00:25:20,020 - I said its ok-- - Thank you! 327 00:25:20,140 --> 00:25:22,990 You should say thank you when a customer gives you tips. 328 00:25:23,110 --> 00:25:24,589 Oh my. 329 00:25:24,590 --> 00:25:28,980 Oh my, you are so cute. See you again! 330 00:25:54,325 --> 00:25:56,430 Welcome! 331 00:25:56,800 --> 00:25:58,249 You're a new face? 332 00:25:58,250 --> 00:25:59,029 What? 333 00:25:59,030 --> 00:26:01,949 I've never seen you before. Are you new? 334 00:26:01,950 --> 00:26:05,479 Yes. You seem like a regular. 335 00:26:05,480 --> 00:26:07,330 No, I'm the roommate. 336 00:26:07,410 --> 00:26:10,480 But where did Hyung go? I need to eat now. 337 00:26:10,570 --> 00:26:12,500 Roommate? 338 00:26:13,690 --> 00:26:17,070 Oh! So it�s you! 339 00:26:17,130 --> 00:26:19,500 Lee Hyung Jin. 340 00:26:20,600 --> 00:26:22,159 Do you know me? 341 00:26:22,160 --> 00:26:25,600 I know you of course. I know you very well. 342 00:26:25,780 --> 00:26:31,180 When Go Eun Sung met Lee Young Hee, you looked at her background and went after her 343 00:26:31,270 --> 00:26:37,000 but after knowing her father died, you cut off all contact immediately, you scumbag! 344 00:26:37,600 --> 00:26:39,599 Who are you? 345 00:26:39,600 --> 00:26:41,040 Me? 346 00:26:42,090 --> 00:26:44,689 Eun Sung's friend! 347 00:26:44,690 --> 00:26:45,929 Friend? 348 00:26:45,964 --> 00:26:48,417 You could have saved her the hurt you gave Go Eun Sung, 349 00:26:48,537 --> 00:26:53,389 and now she's the heir of Jin Sung Enterprise. I'm her friend, you rascal! 350 00:26:53,390 --> 00:26:55,180 Heir? 351 00:26:55,300 --> 00:26:59,090 Hey! You're Go Eun Sung's friend? 352 00:27:10,050 --> 00:27:11,549 She's become the heir of Jin Sung. 353 00:27:11,550 --> 00:27:13,950 Say.. say that again. 354 00:27:14,270 --> 00:27:19,189 That Grandmother from Jin Sung, she's really giving everything to Eun Sung! 355 00:27:19,190 --> 00:27:22,570 She's really giving all her fortunes to Eun Sung? 356 00:27:26,100 --> 00:27:27,219 Oppa! 357 00:27:27,220 --> 00:27:28,610 Oh, Seung Mi. 358 00:27:36,280 --> 00:27:37,610 Hello. 359 00:27:37,890 --> 00:27:39,610 Hello. 360 00:27:43,240 --> 00:27:44,830 You're early. 361 00:27:50,650 --> 00:27:54,720 Oppa, if you are so uncomfortable, why work together? 362 00:27:55,270 --> 00:28:00,189 If you want to change Grandmother's mind, you don't necessarily have to do it at the second branch. 363 00:28:00,190 --> 00:28:04,150 With your personality, at home, over here, 364 00:28:04,210 --> 00:28:07,039 looking into Go Eun Sung's face for the whole day, you must feel tired. 365 00:28:07,040 --> 00:28:11,790 She's probably feeling worse compared to me. 366 00:28:12,100 --> 00:28:13,790 What's that supposed to mean? 367 00:28:14,760 --> 00:28:16,380 There's just something. 368 00:28:17,740 --> 00:28:19,680 Because of me. 369 00:28:21,010 --> 00:28:23,060 Something that's all because of me. 370 00:28:40,350 --> 00:28:44,289 I feel uncomfortable and can't seem to move. 371 00:28:44,290 --> 00:28:48,080 Oh is that so? I guess that happens. 372 00:28:48,710 --> 00:28:51,290 I was going to let Jung clean this up. 373 00:28:51,630 --> 00:28:53,400 It's ok. 374 00:28:53,480 --> 00:28:54,609 I'll clean up in a while. 375 00:28:54,610 --> 00:28:56,980 The dishes aren't done too. 376 00:28:59,930 --> 00:29:02,500 Oh, I think Hwan is here. 377 00:29:05,920 --> 00:29:08,900 Oh my. It's Hwan and Seung Mi! 378 00:29:10,020 --> 00:29:11,120 Is that so? 379 00:29:24,830 --> 00:29:26,939 When did we take this? 380 00:29:26,940 --> 00:29:28,940 The year before, on your birthday. 381 00:29:31,070 --> 00:29:32,200 This? 382 00:29:33,010 --> 00:29:37,180 The year when you went to America, at the farewell party with our friends. 383 00:29:37,260 --> 00:29:39,520 I took it secretly. 384 00:29:40,270 --> 00:29:44,200 You've placed so many of my photos here, don't you feel embarrassed when Ahjumma see them? 385 00:29:44,810 --> 00:29:47,730 This is the first time I've placed the photos like this after moving. 386 00:29:47,820 --> 00:29:51,870 Before that, I put it in an album to look at alone. 387 00:29:55,830 --> 00:29:59,410 Oppa. I want to change my clothes and pack up. Go out. 388 00:29:59,960 --> 00:30:01,060 Oh. Ok. 389 00:30:04,160 --> 00:30:08,460 Seung Mi! Please help me get my luggage. 390 00:30:11,640 --> 00:30:15,920 If I'd known I'd be here only for a day, I'd have packed less. 391 00:30:18,580 --> 00:30:19,739 Oh my! 392 00:30:19,740 --> 00:30:23,240 Isn't this the new product I didn't get to buy after seeing it the last time? 393 00:30:23,500 --> 00:30:26,019 Seung Mi! Give me this. 394 00:30:26,020 --> 00:30:28,239 This is a present from Oppa. 395 00:30:28,240 --> 00:30:29,399 My brother? 396 00:30:29,400 --> 00:30:32,520 Yes. It was a present for my first job. 397 00:30:32,780 --> 00:30:36,050 You've got many bags from my brother. 398 00:30:36,170 --> 00:30:42,500 I was going to go shopping in Hong Kong, and I threw out my bags, so I don't have many left. 399 00:30:43,420 --> 00:30:45,130 But I can't give it away. 400 00:30:55,510 --> 00:30:57,740 Oh Ahjumma, give that to me. 401 00:31:00,250 --> 00:31:03,429 Seung Mi, will you send us there? 402 00:31:03,430 --> 00:31:04,479 Let's go together. 403 00:31:04,480 --> 00:31:06,210 Ahjumma, you too? 404 00:31:06,440 --> 00:31:08,899 Then the 3 of us will have to squeeze in at the back. 405 00:31:08,900 --> 00:31:11,179 Mom, I'll go. 406 00:31:11,180 --> 00:31:12,720 No. 407 00:31:13,410 --> 00:31:16,389 Young Ran came to our house, of course I need to send her back. 408 00:31:16,390 --> 00:31:18,240 Thank you, Seung Hee. 409 00:31:18,330 --> 00:31:22,489 I really didn't want to appear like this in front of Seung Mi. 410 00:31:22,490 --> 00:31:26,190 Go rest, Seung Mi. Let's go. Go. 411 00:31:37,090 --> 00:31:42,670 Hwan, you went to the second branch out of your own will? 412 00:31:43,460 --> 00:31:44,760 Yes. 413 00:31:45,830 --> 00:31:46,980 Why? 414 00:31:47,070 --> 00:31:49,470 Why do you have to go there? 415 00:31:51,290 --> 00:31:56,320 If you do better than that girl, Grandmother said she'll take it as the whole incident of the inheritance didn't happen? 416 00:31:56,610 --> 00:31:57,980 No. 417 00:32:00,230 --> 00:32:03,579 You're planning something, aren't you? 418 00:32:03,580 --> 00:32:06,040 Hey. Stop asking! 419 00:32:06,210 --> 00:32:09,159 Why are you rubbing salt into my son's wound? 420 00:32:09,160 --> 00:32:13,410 What do you mean rubbing salt into his wound, I'm asking because I'm worried for him. 421 00:32:13,560 --> 00:32:15,670 Ahjumma, you're doing it for Seung Mi. 422 00:32:15,760 --> 00:32:17,490 You're afraid Oppa will become penniless. 423 00:32:17,610 --> 00:32:19,540 Hey, Jung. 424 00:32:19,630 --> 00:32:22,429 Your mom and I have been friends for 30 years. 425 00:32:22,430 --> 00:32:25,040 I've lived with her for more than 30 years 426 00:32:25,072 --> 00:32:28,362 But even if I died 10 times and woke up after that, I still wouldn't understand what my mother is thinking about, 427 00:32:28,482 --> 00:32:30,879 and so how would Hwan know? 428 00:32:30,880 --> 00:32:34,520 Oh. Yes. You're right. 429 00:32:44,040 --> 00:32:45,740 Go in. 430 00:32:46,000 --> 00:32:47,040 Go safely. 431 00:32:47,130 --> 00:32:48,029 Ok. 432 00:32:48,030 --> 00:32:52,540 Grandmother must be angry, so you have to bear with it. 433 00:32:52,620 --> 00:32:53,549 I'll call you. 434 00:32:53,550 --> 00:32:54,299 Oh, ok. 435 00:32:54,300 --> 00:32:56,299 Ahjumma, go off safely! 436 00:32:56,299 --> 00:32:56,300 Go in. 437 00:32:56,300 --> 00:32:58,320 Let's go in. 438 00:33:21,510 --> 00:33:23,099 You're home now? 439 00:33:23,100 --> 00:33:24,550 Yes. 440 00:33:24,840 --> 00:33:28,080 We've met like this, let's talk. 441 00:33:29,320 --> 00:33:30,390 Yes. 442 00:33:33,770 --> 00:33:35,540 Grandmother. 443 00:33:35,940 --> 00:33:37,559 Mom and Jung are here. 444 00:33:37,560 --> 00:33:40,050 Who and who are here? 445 00:33:40,480 --> 00:33:42,049 Mom and Jung. 446 00:33:42,050 --> 00:33:44,209 Why is the pair of mother and daughter here? 447 00:33:44,210 --> 00:33:45,740 Mother. 448 00:33:47,330 --> 00:33:49,300 I'm sorry. 449 00:33:52,420 --> 00:33:57,170 You won't see me ever again in this lifetime if I change my will, and so why are you here? 450 00:33:57,220 --> 00:33:58,670 Get out immediately! 451 00:33:58,840 --> 00:34:01,469 You don't need me anymore, so get out immediately! 452 00:34:01,470 --> 00:34:02,690 - Grandmother! - Madam! 453 00:34:02,780 --> 00:34:05,029 Shut up! Get out of the way! 454 00:34:05,030 --> 00:34:06,100 Aren't you going out now? 455 00:34:06,190 --> 00:34:06,899 Get out. Get out now! 456 00:34:06,918 --> 00:34:10,470 - Mother. - Grandmother. 457 00:34:10,496 --> 00:34:12,585 Get out! Get out! 458 00:34:13,650 --> 00:34:16,660 Mother! Grandmother! I've done wrong! 459 00:34:17,490 --> 00:34:23,680 You said you'd sever ties with me if I didn't give you any money after I died, so why are you back? 460 00:34:23,710 --> 00:34:24,980 Who said you could come back as you wished? 461 00:34:25,010 --> 00:34:29,669 Grandmother! We were really upset and so we protested a little. 462 00:34:29,670 --> 00:34:31,430 Never see me again in this lifetime? 463 00:34:31,520 --> 00:34:33,110 Sever ties? 464 00:34:33,220 --> 00:34:37,220 Are parents really parents only when they give their children money? 465 00:34:37,450 --> 00:34:39,670 Snubbing parents who don't own a fortune, 466 00:34:39,730 --> 00:34:41,900 severing ties with the parents, 467 00:34:41,990 --> 00:34:44,389 so that's referring to our family! 468 00:34:44,390 --> 00:34:51,180 If I was someone with no capabilities at all, you people would just bury me? 469 00:34:51,270 --> 00:34:55,319 Mother! I really didn't think of that! 470 00:34:55,320 --> 00:34:57,980 Me neither, Grandmother! 471 00:34:58,610 --> 00:34:59,980 Yes. 472 00:35:00,960 --> 00:35:03,530 Not leaving anything to you, 473 00:35:03,650 --> 00:35:06,940 and giving everything to someone else. 474 00:35:07,120 --> 00:35:11,309 If you don't feel anything about that, then you aren't normal, right? 475 00:35:11,310 --> 00:35:13,480 That's it. 476 00:35:14,460 --> 00:35:16,540 Even if that is so 477 00:35:17,240 --> 00:35:21,540 if I don't give you money, you're severing ties with me? 478 00:35:21,780 --> 00:35:27,270 Not giving anything at all to my own children, 479 00:35:27,390 --> 00:35:30,100 did you think I'd feel good about that? 480 00:35:30,480 --> 00:35:34,900 All parents want to give the best and everything to their children. 481 00:35:35,710 --> 00:35:39,360 Suppressing these feelings of mine 482 00:35:39,680 --> 00:35:42,540 do you think it was easy? 483 00:35:43,290 --> 00:35:46,150 If only for once 484 00:35:46,270 --> 00:35:48,150 just for once 485 00:35:48,260 --> 00:35:51,100 you understood what I was thinking about. 486 00:35:51,590 --> 00:35:55,460 Madam. If you continue like this, it will be dangerous. 487 00:35:58,240 --> 00:36:01,390 Are you afraid that after I die, 488 00:36:01,680 --> 00:36:06,800 I won't even leave a place for you to escape the winds and rain? 489 00:36:08,590 --> 00:36:13,190 I've told you so many times why I'm doing this. 490 00:36:14,060 --> 00:36:19,120 Is that going too far to you? 491 00:36:20,330 --> 00:36:23,430 It isn't like that. 492 00:36:27,560 --> 00:36:30,130 If I don't give you money 493 00:36:31,750 --> 00:36:35,800 then I'm no Grandmother or mother to you 494 00:36:35,890 --> 00:36:38,550 I don't need children like that too. 495 00:36:48,060 --> 00:36:50,609 What are we going to do? 496 00:36:50,610 --> 00:36:52,170 Hwan. 497 00:36:52,230 --> 00:36:54,999 What am I going to do? 498 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 Ahjusshi! 499 00:37:04,340 --> 00:37:08,590 Mom and Jung keep standing outside, Grandmother. 500 00:37:09,200 --> 00:37:10,589 Madam, 501 00:37:10,590 --> 00:37:13,539 If they came back one day after leaving, they aren't serious about it. 502 00:37:13,540 --> 00:37:17,530 Not everyone thinks like you, Grandmother. 503 00:37:19,120 --> 00:37:20,830 Think about it in our shoes. 504 00:37:20,880 --> 00:37:22,420 Honestly, 505 00:37:22,530 --> 00:37:25,629 being hit struck by lightning, that refers to us. 506 00:37:25,630 --> 00:37:31,000 Even if it was a bolt of lightning to you, it didn't come out of nothing. 507 00:37:31,120 --> 00:37:33,810 There was a reason for everything. 508 00:37:42,280 --> 00:37:44,130 Have you thought about it? 509 00:37:44,540 --> 00:37:50,180 To you, it�s something good and something to congratulate you about, but to their family, it�s a disaster. 510 00:37:50,440 --> 00:37:52,779 Losing all their fortunes within a day. 511 00:37:52,780 --> 00:37:55,150 It�s a crisis for you, Mother. Right? 512 00:37:56,740 --> 00:37:57,259 What? 513 00:37:57,260 --> 00:37:59,980 Not because you feel sorry for Grandmother's family. 514 00:38:00,040 --> 00:38:02,260 You feel sorry for yourself. 515 00:38:02,380 --> 00:38:07,180 Because your son-in-law didn't become the president of Jin Sung Enterprise. 516 00:38:07,380 --> 00:38:10,940 I feel regret of course. Because I'm also human. 517 00:38:11,050 --> 00:38:12,039 But compared to that.. 518 00:38:12,040 --> 00:38:15,040 I tried thinking about why you abandoned Eun Woo. 519 00:38:15,330 --> 00:38:17,130 You're going to keep going on about it? 520 00:38:17,560 --> 00:38:19,990 If you couldn't contact me on my hand phone 521 00:38:19,992 --> 00:38:22,916 you could have pretended you didn't know anything and sent him away, 522 00:38:23,036 --> 00:38:25,889 but why did you take him all the way to Dae Gu, which is so far out. 523 00:38:25,890 --> 00:38:27,280 You're starting on it again? 524 00:38:27,330 --> 00:38:29,039 Eun Sung, please let's not talk about this anymore. 525 00:38:29,040 --> 00:38:31,580 Eun Woo has always had a good memory. 526 00:38:31,700 --> 00:38:35,520 He'd know that you had a new car and apartment. 527 00:38:36,150 --> 00:38:40,520 It�s obvious you didn't want me to know anything through him. 528 00:38:42,830 --> 00:38:50,609 Because you didn't chase us out so cruelly because you really didn't have any money. 529 00:38:50,610 --> 00:38:51,939 Hey, Eun Sung. 530 00:38:51,940 --> 00:38:55,500 In the end, it was for money? 531 00:38:57,575 --> 00:39:02,669 Getting Seung Mi to marry Grandmother's grandson, abandoning Eun Woo, it was all for money. 532 00:39:02,670 --> 00:39:05,530 What evidence do you have to say all this? 533 00:39:05,620 --> 00:39:08,399 Don't you know much Seung Mi likes Hwan, from way back? 534 00:39:08,400 --> 00:39:10,970 Then get them to marry. 535 00:39:11,170 --> 00:39:12,179 What? 536 00:39:12,180 --> 00:39:16,610 I won't tell Grandmother anything. 537 00:39:17,300 --> 00:39:22,850 That you prepared a house for Seung Mi 3 years ago, that you chased me and Eun Woo out. 538 00:39:23,000 --> 00:39:25,400 That you abandoned Eun Woo. 539 00:39:25,430 --> 00:39:27,480 Seung Mi. 540 00:39:27,770 --> 00:39:31,640 Get Seung Mi to marry the Sun Woo Hwan that she loves. But! 541 00:39:31,910 --> 00:39:37,570 Grandmother's fortune is never going to the hands of Sun Woo Hwan. 542 00:39:42,400 --> 00:39:45,260 No matter what, I'll receive it. 543 00:39:45,440 --> 00:39:48,680 That's why I'll work at Grandmother's company, 544 00:39:48,710 --> 00:39:51,160 and I'll find Eun Woo 545 00:39:51,280 --> 00:39:55,010 and let Eun Woo continue his piano lessons. 546 00:39:55,210 --> 00:39:56,430 You. 547 00:39:56,570 --> 00:39:57,579 And so? 548 00:39:57,580 --> 00:39:58,880 That money. 549 00:40:01,400 --> 00:40:04,520 I'm never letting you get hold of it. 550 00:40:19,990 --> 00:40:23,410 The instant you leave this house again 551 00:40:23,520 --> 00:40:25,809 you will never be able to come back again. 552 00:40:25,810 --> 00:40:26,930 Yes. 553 00:40:27,050 --> 00:40:29,299 The kid's mom, you'll resume the chores from tomorrow morning. 554 00:40:29,300 --> 00:40:30,259 Yes. 555 00:40:30,260 --> 00:40:33,119 Grandmother, I'm working at Jun Se oppa's shop from today onwards. 556 00:40:33,120 --> 00:40:34,630 That's done then. 557 00:40:35,960 --> 00:40:38,070 Go up, all of you. 558 00:40:49,950 --> 00:40:53,220 Mom. What are we going to do in future? 559 00:40:53,280 --> 00:40:55,470 Just accept it obediently? 560 00:40:55,760 --> 00:41:01,520 Manager Park will ask around and think about what to do and contact us. 561 00:41:02,910 --> 00:41:06,379 But why hasn't there been a call from Manager Park? 562 00:41:06,380 --> 00:41:09,989 I'll change Grandmother's mind, so wait. 563 00:41:09,990 --> 00:41:11,120 You? 564 00:41:11,440 --> 00:41:12,389 Oppa, how are you going to do that? 565 00:41:12,390 --> 00:41:14,940 Even though Grandmother has made the decision, 566 00:41:15,020 --> 00:41:17,020 I'm still her grandson. 567 00:41:17,480 --> 00:41:20,660 If I show her a different side of me and do something well 568 00:41:20,750 --> 00:41:22,339 she'll change her mind. 569 00:41:22,340 --> 00:41:24,679 Oppa, is that why you're going to the second branch? 570 00:41:24,680 --> 00:41:27,199 Oh my. Hwan! 571 00:41:27,200 --> 00:41:32,230 I'll definitely show her that I have the ability to take over the company. 572 00:41:32,460 --> 00:41:34,859 Oppa, you should have made up your mind earlier! 573 00:41:34,860 --> 00:41:36,189 That's right. 574 00:41:36,190 --> 00:41:39,230 I didn't know Grandmother was so stubborn. 575 00:41:42,120 --> 00:41:45,470 Let's rest now. I'm so tired that I could die. 576 00:41:47,440 --> 00:41:49,200 What's that? 577 00:41:51,110 --> 00:41:52,009 This? 578 00:41:52,010 --> 00:41:53,510 Isn't that Seung Mi's bag? 579 00:41:53,570 --> 00:41:54,839 I think I bought it for her. 580 00:41:54,840 --> 00:41:56,859 Yes. I wanted it so I brought it here. 581 00:41:56,860 --> 00:41:58,110 You. 582 00:41:58,250 --> 00:42:01,900 I can't buy anything for her now, and you're taking her present away from her? 583 00:42:02,010 --> 00:42:03,520 Give it to me. 584 00:42:04,850 --> 00:42:08,550 Seung Mi would like it even if you brought her a plastic bag! 585 00:42:16,470 --> 00:42:18,230 I'm going to rest. 586 00:42:18,580 --> 00:42:21,470 Mom, you haven't attained what you wanted. 587 00:42:25,200 --> 00:42:30,320 Mom. We really can't do anything now. 588 00:42:31,220 --> 00:42:33,620 Eun Sung doesn't say anything. 589 00:42:33,700 --> 00:42:35,840 And we keep Father hidden. 590 00:42:35,900 --> 00:42:38,360 We can't do anything else. 591 00:42:38,500 --> 00:42:41,420 In contrast, Eun Sung receives Grandmother's fortune, 592 00:42:41,510 --> 00:42:43,850 and doesn't say anything 593 00:42:43,970 --> 00:42:46,630 she's better off not knowing anything. 594 00:43:01,230 --> 00:43:03,779 You are 10 minutes late. 595 00:43:03,780 --> 00:43:06,440 It's only 10 minutes. 596 00:43:06,580 --> 00:43:11,669 After I got that lecture yesterday, it�s a miracle that I woke up at this time! 597 00:43:11,670 --> 00:43:13,290 So what did I tell you? 598 00:43:13,350 --> 00:43:17,049 Did I not tell you that you can't just come back as you wish? 599 00:43:17,050 --> 00:43:19,020 Yes, so you did well. 600 00:43:19,100 --> 00:43:23,009 I didn't want to come back, but I feel guilty when I'm back. 601 00:43:23,010 --> 00:43:25,669 You didn't think of not coming back. 602 00:43:25,670 --> 00:43:26,530 What? 603 00:43:27,630 --> 00:43:31,679 With no one obstructing you, you should like it better since it�s easier to go dating. 604 00:43:31,680 --> 00:43:35,700 You are saying something that I cannot understand. 605 00:43:35,760 --> 00:43:37,180 Dating? 606 00:43:38,040 --> 00:43:40,560 Oh. No. 607 00:43:41,080 --> 00:43:42,210 No 608 00:43:42,530 --> 00:43:46,019 20 seconds ago, you said something about dating! 609 00:43:46,020 --> 00:43:54,350 No. I just saw you coming down from Eun Sung's room a few times at night. 610 00:43:55,570 --> 00:43:58,889 That... are you saying something appropriate now? 611 00:43:58,890 --> 00:44:00,890 No, I mean. 612 00:44:01,120 --> 00:44:04,389 Don't all men all like younger women? 613 00:44:04,390 --> 00:44:06,119 I don't. 614 00:44:06,120 --> 00:44:07,709 You don't like young women? 615 00:44:07,710 --> 00:44:09,270 No, I don't. 616 00:44:09,330 --> 00:44:12,340 I like women who are old. 617 00:44:12,510 --> 00:44:14,969 You like women who are old? Why? 618 00:44:14,970 --> 00:44:18,040 What do you mean by why? I like it because... 619 00:44:18,380 --> 00:44:19,279 I like it of course. 620 00:44:19,280 --> 00:44:22,400 But you are in the house all day except when you go out to do the grocery shopping. 621 00:44:22,460 --> 00:44:25,640 When did you meet an older woman? 622 00:44:25,730 --> 00:44:28,159 Where did you meet her? What does she do? 623 00:44:28,160 --> 00:44:32,180 There is one. A woman whose actions are inappropriate for her age. 624 00:44:34,230 --> 00:44:37,149 Why do you like a woman like that? 625 00:44:37,150 --> 00:44:39,930 That's exactly it. 626 00:44:39,980 --> 00:44:41,520 Wash the rice. 627 00:44:46,230 --> 00:44:48,690 Wash the rice quickly! 628 00:44:54,900 --> 00:44:59,359 Is that your answer to your Dad who's asking you to enter the company? 629 00:44:59,360 --> 00:45:01,900 My answer has been this from way back. 630 00:45:01,990 --> 00:45:05,600 But because it�s my dad not anyone but my own dad who's asking me 631 00:45:05,720 --> 00:45:08,150 I've thought of it again and again these few days. 632 00:45:08,230 --> 00:45:09,019 Jun Se! 633 00:45:09,020 --> 00:45:11,560 I like my life now. 634 00:45:12,140 --> 00:45:18,500 People come to my restaurant and eat delicious food, chat comfortably. 635 00:45:18,850 --> 00:45:20,550 I'm happy. 636 00:45:20,670 --> 00:45:22,169 Like Grandfather was. 637 00:45:22,170 --> 00:45:23,759 You're talking about your Grandfather again. 638 00:45:23,760 --> 00:45:28,410 Grandfather told me this when he handed over the restaurant to me. 639 00:45:28,530 --> 00:45:32,059 "Jun Se. Live doing something that makes you happy." 640 00:45:32,060 --> 00:45:33,020 Yes. 641 00:45:33,330 --> 00:45:36,489 After he gave you this restaurant 642 00:45:36,490 --> 00:45:39,580 you escaped me, didn't you? 643 00:45:39,900 --> 00:45:42,440 I'm happy now thanks to Grandfather 644 00:45:42,500 --> 00:45:46,459 but because I'm your son, you aren't happy now? 645 00:45:46,460 --> 00:45:48,569 Knowing that, why did you refuse me? 646 00:45:48,570 --> 00:45:51,000 I just think that since it's Grandmother's fortune 647 00:45:51,210 --> 00:45:53,549 we should do as Grandmother wants to. 648 00:45:53,550 --> 00:45:57,650 Am I doing it because of Grandmother's fortunes? It�s for the company, the company! 649 00:45:59,390 --> 00:46:01,700 You studied law too 650 00:46:01,790 --> 00:46:05,460 you know why Grandmother didn't give anything to sister-in-law, Hwan and Jung 651 00:46:05,610 --> 00:46:08,609 but gave everything to that girl don't you? 652 00:46:08,610 --> 00:46:09,389 Yes. 653 00:46:09,390 --> 00:46:15,760 When Grandmother dies, even if Hwan files a lawsuit, the girl is still going to the first in line as the heir. 654 00:46:15,870 --> 00:46:16,999 Isn't that so? 655 00:46:17,000 --> 00:46:20,610 Doesn't that show the extent of Grandmother's resolve? 656 00:46:22,200 --> 00:46:24,369 Dad. You are already successful enough. 657 00:46:24,370 --> 00:46:28,799 If a man doesn't have any goals, there's no point in living. 658 00:46:28,800 --> 00:46:33,160 Enjoy life, you can just do that. 659 00:46:33,890 --> 00:46:36,260 I can't communicate with you! 660 00:46:37,010 --> 00:46:38,480 Dad 661 00:46:39,240 --> 00:46:41,400 I'm really sorry. 662 00:47:05,430 --> 00:47:06,530 Sun Woo Hwan. 663 00:47:08,350 --> 00:47:10,260 Go get Chief Go here. 664 00:47:16,860 --> 00:47:20,090 Hey. Shop manager is asking for you. 665 00:47:22,290 --> 00:47:23,420 Look here. 666 00:47:24,950 --> 00:47:28,280 Did I get you to ask for Chief Go or hey? 667 00:47:29,490 --> 00:47:31,840 The Chief is your superior. 668 00:47:31,950 --> 00:47:34,440 Can you call your superior 'hey'? 669 00:47:40,340 --> 00:47:42,070 I'm sorry. 670 00:47:42,250 --> 00:47:44,790 I think it's a habit now. 671 00:47:45,450 --> 00:47:49,590 There's isn't anything on the world such as a habit you can't change. 672 00:48:09,110 --> 00:48:10,960 Try it. 673 00:48:17,840 --> 00:48:19,229 You're not doing it? 674 00:48:19,230 --> 00:48:21,889 I never said I wouldn't, don't speak nonsense. 675 00:48:21,890 --> 00:48:23,680 Then Chief. 676 00:48:23,770 --> 00:48:25,650 Try calling me it. 677 00:48:35,130 --> 00:48:38,050 It would be difficult even for me. 678 00:48:38,460 --> 00:48:40,170 I can do it. 679 00:48:40,570 --> 00:48:42,170 You can do it? 680 00:48:42,450 --> 00:48:43,199 I can. 681 00:48:43,200 --> 00:48:44,760 Try it then. 682 00:48:49,970 --> 00:48:51,440 Master. 683 00:48:58,900 --> 00:49:00,410 Again. 684 00:49:00,720 --> 00:49:04,459 Ch-ie-f. 685 00:49:04,460 --> 00:49:06,250 Try it. 686 00:49:07,810 --> 00:49:10,150 Master! 687 00:49:19,230 --> 00:49:20,620 Don't laugh. 688 00:49:20,910 --> 00:49:22,730 No, it�s not that, you keep... 689 00:49:22,820 --> 00:49:26,370 You asked me to call you master. So I'm calling you Master, master. 690 00:49:26,380 --> 00:49:27,820 Why are you laughing? 691 00:49:34,820 --> 00:49:35,890 Hey! 692 00:49:40,110 --> 00:49:40,920 No, 693 00:49:42,310 --> 00:49:45,570 it isn't Master, its Chief! 694 00:49:45,630 --> 00:49:50,260 But you keep calling me Master, master, and that's why! 695 00:50:18,370 --> 00:50:21,490 You laughed because I made a mistake? 696 00:50:23,430 --> 00:50:25,050 I'm sorry. 697 00:50:26,550 --> 00:50:28,780 Really, why are you a chief. 698 00:50:30,080 --> 00:50:32,039 You said it correctly this time! 699 00:50:32,040 --> 00:50:36,030 I said it correctly just now too! Something is wrong with your ears. 700 00:50:40,080 --> 00:50:44,560 Let's just separate personal affairs from work. 701 00:50:45,810 --> 00:50:46,699 What? 702 00:50:46,700 --> 00:50:52,920 When you are at the shop, just forget that I'm the one who's snatching away your inheritance. 703 00:50:53,760 --> 00:50:54,919 What are you talking about? 704 00:50:54,920 --> 00:50:58,440 I know you'd rather die than look at me 705 00:50:58,620 --> 00:51:01,510 and so you pretend not to know me and avoid me. 706 00:51:01,630 --> 00:51:04,230 This is uncomfortable for both of us. 707 00:51:04,400 --> 00:51:06,950 It's because of you. 708 00:51:07,380 --> 00:51:09,109 It was for me? 709 00:51:09,110 --> 00:51:12,210 You said you lost your brother because of me. 710 00:51:13,220 --> 00:51:18,340 The person who said she didn't want to look at me, and didn't want to talk to me was you. 711 00:51:19,060 --> 00:51:21,660 I don't even want to look at you. 712 00:51:23,170 --> 00:51:27,040 Just looking at you makes me go crazy thinking of Eun Woo. 713 00:51:27,220 --> 00:51:29,760 So don't talk to me. 714 00:51:33,380 --> 00:51:35,860 Not talking to me 715 00:51:35,950 --> 00:51:40,140 pretending not to know me was because of that? 716 00:51:40,430 --> 00:51:42,049 Not because of Grandmother's assets? 717 00:51:42,050 --> 00:51:45,430 I'll get Grandmother's assets back myself. 718 00:51:45,690 --> 00:51:49,220 Then separating private affairs from our work will work out. 719 00:51:49,370 --> 00:51:51,739 Let's just separate personal affairs from work. 720 00:51:51,740 --> 00:51:53,739 All right, let's do it. 721 00:51:53,740 --> 00:51:55,530 Then, 722 00:51:56,050 --> 00:52:00,360 practice calling me Chief. You seem to be doing it well by yourself. 723 00:52:26,810 --> 00:52:28,170 Rascal. 724 00:52:28,520 --> 00:52:31,960 You probably don't need to sleep all night if you have the piano. 725 00:52:33,610 --> 00:52:37,220 This is good for you 726 00:52:39,220 --> 00:52:41,300 Hey, piano! 727 00:52:45,060 --> 00:52:46,680 Here pick one. 728 00:52:47,230 --> 00:52:49,200 Which one do you like? 729 00:52:51,190 --> 00:52:52,520 Stop! 730 00:52:58,740 --> 00:52:59,809 You like this? 731 00:52:59,810 --> 00:53:02,320 I like it. You do it like this. 732 00:53:02,700 --> 00:53:04,320 Ok. 733 00:53:05,220 --> 00:53:07,820 If you want this, 734 00:53:09,000 --> 00:53:10,510 wear this 735 00:53:12,130 --> 00:53:13,950 and this. 736 00:53:16,200 --> 00:53:18,629 You have to wear this to play the piano. 737 00:53:18,630 --> 00:53:19,669 Piano? 738 00:53:19,670 --> 00:53:23,490 You can play the piano, and I'll give you this. 739 00:53:25,490 --> 00:53:26,790 Noona! 740 00:53:27,740 --> 00:53:30,400 This is called complementing each other. 741 00:53:30,490 --> 00:53:34,910 You play the piano that you like, and I earn my money. Ok? 742 00:53:40,550 --> 00:53:45,179 In that case, isn't Eun Sung snatching your boyfriend's inheritance in the end? 743 00:53:45,180 --> 00:53:47,460 Grandmother is giving it to her. 744 00:53:47,520 --> 00:53:49,139 Eun Sung isn't snatching it away. 745 00:53:49,140 --> 00:53:51,680 Isn't it the same? 746 00:53:52,440 --> 00:53:55,820 I didn't know that Eun Sung was so greedy and unabashed. 747 00:53:55,910 --> 00:53:58,829 How can she just accept the money just because someone said it would be given to her? 748 00:53:58,830 --> 00:54:00,530 Yes. 749 00:54:01,000 --> 00:54:04,060 Thinking about the Eun Sung in the past... 750 00:54:06,750 --> 00:54:08,340 I don't know. 751 00:54:08,430 --> 00:54:11,350 I didn't know Eun Sung well. 752 00:54:11,490 --> 00:54:13,430 So what are you going to do? 753 00:54:13,520 --> 00:54:16,379 He's going to become penniless. 754 00:54:16,380 --> 00:54:20,570 In any case, I didn't like Oppa because of his background 755 00:54:20,630 --> 00:54:22,650 so I'm okay with it. 756 00:54:23,640 --> 00:54:26,039 But oppa's family must be having a tough time. 757 00:54:26,040 --> 00:54:30,610 You are having a tough time too aren't you? Eun Sung is also a part of the family. 758 00:54:31,010 --> 00:54:35,350 You're close with Eun Sung, and saying this is a little... 759 00:54:38,300 --> 00:54:40,260 but I am having a little bit of a tough time. 760 00:54:40,410 --> 00:54:44,430 What exactly is Eun Sung thinking of? 761 00:54:46,710 --> 00:54:48,850 Should I go ask? 762 00:54:49,080 --> 00:54:50,500 You? 763 00:55:13,690 --> 00:55:14,850 Who's that? 764 00:55:18,320 --> 00:55:20,290 You scared me! 765 00:55:21,040 --> 00:55:22,290 What do you want? 766 00:55:24,540 --> 00:55:25,780 This. 767 00:55:27,140 --> 00:55:28,059 What's it? 768 00:55:28,060 --> 00:55:30,780 It looks like you gave me everything excluding your transport expenses. 769 00:55:30,900 --> 00:55:34,310 Do you know how inconvenient it is not to have some emergency cash around? 770 00:55:34,740 --> 00:55:35,929 So? 771 00:55:35,930 --> 00:55:38,680 I'll collect 200,000 won from you this month. 772 00:55:38,820 --> 00:55:40,270 It's fine. 773 00:55:45,240 --> 00:55:47,550 I'm your enemy, aren't I? 774 00:55:54,180 --> 00:55:57,040 I caused you not to be able to see your father the last time, 775 00:55:57,120 --> 00:55:59,840 and made you lose your brother. 776 00:56:00,390 --> 00:56:02,990 Things are to this extent, am I not your enemy? 777 00:56:05,020 --> 00:56:06,700 Yes. 778 00:56:07,040 --> 00:56:09,880 I always only thought of you as a person I hate 779 00:56:09,960 --> 00:56:13,260 but looking at things, it seems like you really are an enemy. 780 00:56:23,640 --> 00:56:25,720 This is bothering me. 781 00:56:36,100 --> 00:56:38,560 Eun Sung. This is Dad. 782 00:56:39,980 --> 00:56:42,320 I don't know if you are living well. 783 00:56:42,410 --> 00:56:46,170 I want to hear your voice one, so I'm writing this letter. 784 00:56:46,690 --> 00:56:52,500 Leave me your address or your hostel or school phone number. 785 00:56:52,620 --> 00:56:59,060 I heard you switched schools, but didn't tell me, and I want to know why. 786 00:57:00,250 --> 00:57:06,030 Eun Sung, I won't become a burden to you 787 00:57:06,240 --> 00:57:09,500 so don't worry about me 788 00:57:10,110 --> 00:57:14,510 and don't feel uneasy because of me too. 789 00:57:35,900 --> 00:57:38,020 Hey! What's with you! 790 00:57:38,770 --> 00:57:41,660 It's noisy! Just sleep! 791 00:58:34,000 --> 00:58:36,430 Mom, you have money, don't you? 792 00:58:36,690 --> 00:58:38,430 You need money? 793 00:58:39,030 --> 00:58:40,270 Give father some money 794 00:58:40,360 --> 00:58:42,610 enough for him to open a shop. 795 00:58:44,210 --> 00:58:46,610 You don't know how terribly he's living now. 796 00:58:47,180 --> 00:58:50,510 Haven't you met people just by pure coincidence? 797 00:58:50,770 --> 00:58:52,880 I have, plenty of times. 798 00:58:52,970 --> 00:58:55,110 Strangely enough, I have, plenty of times. 799 00:58:55,890 --> 00:58:57,590 I'll consider. 800 00:58:58,000 --> 00:59:01,440 It'll be Eun Sung mother's death anniversary soon next year. 801 00:59:02,800 --> 00:59:04,969 I don't know where he is. 802 00:59:04,970 --> 00:59:07,860 I'll try to contact him. 803 00:59:09,190 --> 00:59:11,650 You know where to contact Eun Sung's dad? 804 00:59:11,680 --> 00:59:12,369 I don't know. 805 00:59:12,370 --> 00:59:14,769 If you don't know, how are you going to contact him? 806 00:59:14,770 --> 00:59:19,370 I'm not going to contact him. I'm waiting to be contacted. 807 00:59:31,630 --> 00:59:33,020 What does she mean? 808 00:59:52,620 --> 00:59:54,100 My bag? 809 00:59:54,180 --> 00:59:56,550 I gave that to Jung. 810 00:59:58,520 --> 01:00:00,860 Jung didn't say anything? 811 01:00:02,600 --> 01:00:04,100 I get it. 812 01:00:04,650 --> 01:00:07,430 In that case, let's watch a movie later. 813 01:00:07,540 --> 01:00:09,570 There's a movie I want to watch. 814 01:00:10,520 --> 01:00:14,540 Now that you've been in the shop for some time, you should be familiar with the operation of the second branch. 815 01:00:14,630 --> 01:00:16,359 Let's talk about your suggestions. 816 01:00:16,360 --> 01:00:18,560 There's not much of a problem with the second branch itself. 817 01:00:18,650 --> 01:00:22,059 Our training of our staff and the system of managing our staff is very much in place and working well. 818 01:00:22,060 --> 01:00:26,340 The location isn't very good, it�s some distance away from the apartments. 819 01:00:27,840 --> 01:00:30,500 How about we try a delivery service? 820 01:00:31,170 --> 01:00:32,960 Delivery service? 821 01:00:34,550 --> 01:00:37,470 Delivery service seems a little weak. 822 01:00:41,140 --> 01:00:42,620 Yo (*yo is an affixer to indicate politeness in speech) 823 01:01:17,720 --> 01:01:22,470 Oppa, I wish you could buy something like this for me from a place like this. 824 01:01:30,910 --> 01:01:32,245 How much is this? 825 01:01:32,365 --> 01:01:33,919 3,000 won. 826 01:01:33,920 --> 01:01:35,540 3,000 won? 827 01:02:05,550 --> 01:02:07,170 What kind of a photograph is this? 828 01:02:59,330 --> 01:03:01,400 Hey! What are you looking at? 829 01:03:01,440 --> 01:03:03,060 Aren't you going to turn around? 830 01:03:03,460 --> 01:03:05,190 What's there to look at? 831 01:03:05,270 --> 01:03:09,020 When I think about Eun Woo I hate him, but when I think about his inheritance, I feel sorry towards him. 832 01:03:09,060 --> 01:03:11,800 We are in a relationship where we hate each other but also feel sorry towards each other. 833 01:03:11,820 --> 01:03:15,100 He doesn't seem like a bad guy without a conscience. 834 01:03:16,410 --> 01:03:20,199 He was ordinary, but ever since he witnessed his father's car accident, he's changed. 835 01:03:20,200 --> 01:03:23,079 Did he see his father die in front of him personally? 836 01:03:23,080 --> 01:03:25,659 Go Eun Sung said so, and you just did as she said? 837 01:03:25,660 --> 01:03:27,879 Oppa you don't understand Eun Sung well. 838 01:03:27,880 --> 01:03:31,039 Jun Se. Please marry our Jung. 839 01:03:31,040 --> 01:03:33,039 Oppa, I'm getting married! 840 01:03:33,040 --> 01:03:35,549 I'm sorry. I have someone I like. 841 01:03:35,550 --> 01:03:38,419 Eun Sung is turning our house upside down! 842 01:03:38,420 --> 01:03:40,229 The children's mom. What did you say just now? 843 01:03:40,230 --> 01:03:43,759 Eun Sung is in a position where she can enter and leave Jun Se's house as she wishes! 844 01:03:43,760 --> 01:03:44,920 What did you say? 64162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.