Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,458 --> 00:00:16,291
A chair.
2
00:00:18,083 --> 00:00:19,250
Now look at this.
3
00:00:21,875 --> 00:00:22,833
Another chair.
4
00:00:25,875 --> 00:00:26,791
Not a big deal?
5
00:00:27,875 --> 00:00:29,250
They are identical!
6
00:00:29,875 --> 00:00:32,625
Back in the day,
everything was individually handmade.
7
00:00:32,708 --> 00:00:34,833
Each item looked different. How awful!
8
00:00:35,500 --> 00:00:38,000
Now, thanks to Western manufacturing,
9
00:00:38,083 --> 00:00:40,125
we can have two identical items.
10
00:00:41,416 --> 00:00:42,375
Or seven.
11
00:00:45,458 --> 00:00:46,666
"Oh my!"
12
00:00:47,208 --> 00:00:48,291
"What is this?"
13
00:00:48,791 --> 00:00:49,916
"Is it a mirror?"
14
00:00:51,041 --> 00:00:52,833
- This chair is talking.
- Father.
15
00:00:54,250 --> 00:00:55,125
May we?
16
00:00:56,916 --> 00:01:00,208
Right. The mayor's only son
is getting married.
17
00:01:01,750 --> 00:01:02,833
Getting back to you,
18
00:01:02,916 --> 00:01:04,750
I pronounce you husband and wife.
19
00:01:05,916 --> 00:01:07,291
I have to say that, Father.
20
00:01:10,541 --> 00:01:11,375
Go ahead.
21
00:01:13,166 --> 00:01:15,375
- I pronounce you--
- Husband and wife.
22
00:01:16,541 --> 00:01:18,666
Seriously, I have to say it.
23
00:01:27,041 --> 00:01:28,625
I pronounce you husband and wife.
24
00:01:28,708 --> 00:01:29,750
So do I.
25
00:01:55,416 --> 00:01:57,708
JEW'S
26
00:01:59,083 --> 00:02:00,166
You'll see, Bogdan.
27
00:02:00,250 --> 00:02:02,875
When they get this flail,
they'll be over the moon.
28
00:02:02,958 --> 00:02:03,875
You think so?
29
00:02:03,958 --> 00:02:06,833
I used to beat the groom with it.
It has sentimental value.
30
00:02:06,916 --> 00:02:08,458
Here's my gift.
31
00:02:08,541 --> 00:02:10,916
Look at those diamonds!
32
00:02:11,416 --> 00:02:13,791
They say he's made a fortune
trading with the townie.
33
00:02:13,875 --> 00:02:14,791
A new plow!
34
00:02:20,625 --> 00:02:22,875
Is this your gift, Jan Paweł?
35
00:02:24,333 --> 00:02:25,166
This?
36
00:02:26,708 --> 00:02:27,791
No, of course not.
37
00:02:29,750 --> 00:02:32,041
- It's a gift from me.
- Yup, it's from Bogdan.
38
00:02:33,708 --> 00:02:34,708
In that case...
39
00:02:35,375 --> 00:02:36,208
It's beautiful.
40
00:02:36,291 --> 00:02:38,291
...where's your gift, Jan Paweł?
41
00:02:42,708 --> 00:02:43,916
I don't have it with me,
42
00:02:45,041 --> 00:02:47,000
because it was too heavy.
43
00:02:48,375 --> 00:02:49,958
What is it, my lord?
44
00:02:50,041 --> 00:02:51,375
Well, it's...
45
00:02:54,750 --> 00:02:56,541
something you've always dreamed of.
46
00:03:09,791 --> 00:03:13,250
I'm starting to think that
you dream big for a modest peasant.
47
00:03:14,625 --> 00:03:15,708
A new house!
48
00:03:21,083 --> 00:03:22,833
Well, I don't know. Maybe.
49
00:03:23,541 --> 00:03:24,500
Boys!
50
00:03:25,541 --> 00:03:28,625
Today, I have nothing
to offer you but blood,
51
00:03:29,166 --> 00:03:30,833
toil, sweat, and tears.
52
00:03:31,583 --> 00:03:34,458
You will see things
you wish you had never seen.
53
00:03:35,166 --> 00:03:36,750
And it's very likely
54
00:03:37,250 --> 00:03:39,541
that some of you
may not live to see tomorrow.
55
00:03:40,333 --> 00:03:41,583
You ask, what is our aim?
56
00:03:43,541 --> 00:03:44,500
Victory!
57
00:03:45,833 --> 00:03:47,833
For without victory, there is no survival.
58
00:03:50,500 --> 00:03:52,750
Aren't we supposed to be just waiters?
59
00:03:53,750 --> 00:03:54,583
Yes.
60
00:03:57,083 --> 00:03:58,916
But at a Polish wedding.
61
00:04:01,791 --> 00:04:05,166
Zofia, look who we're sitting with.
62
00:04:08,083 --> 00:04:10,000
The talking fox guy and his wife.
63
00:04:11,666 --> 00:04:13,541
Yes, that rings a bell.
64
00:04:15,125 --> 00:04:19,416
Zofia, you look beautiful
without the bonnet. Jan Paweł.
65
00:04:20,000 --> 00:04:23,916
You have the guts to show up here
after you backstabbed me.
66
00:04:25,375 --> 00:04:26,458
Backstabbed?
67
00:04:26,541 --> 00:04:30,500
- You went into business with Andrzej.
- I offered the deal to you first.
68
00:04:30,583 --> 00:04:31,583
You just don't listen.
69
00:04:31,666 --> 00:04:33,250
Talk away. I'm not listening anyway.
70
00:04:36,333 --> 00:04:38,791
How's your finger? All good?
71
00:04:39,375 --> 00:04:41,666
How can it be good? You cut it off!
72
00:04:48,125 --> 00:04:49,916
Jesus Christ!
73
00:04:52,458 --> 00:04:54,541
Sorry. You know what it's like
at weddings.
74
00:04:54,625 --> 00:04:56,791
No worries. It could happen to anyone.
75
00:04:58,375 --> 00:04:59,208
Let's go...
76
00:04:59,916 --> 00:05:00,833
not this way.
77
00:05:00,916 --> 00:05:01,750
Yeah.
78
00:05:11,166 --> 00:05:12,000
Hey there.
79
00:05:13,916 --> 00:05:15,041
Is this Adamczycha?
80
00:05:17,791 --> 00:05:19,083
Depends who's asking.
81
00:05:19,833 --> 00:05:20,708
If you're Polish,
82
00:05:22,083 --> 00:05:22,916
yes.
83
00:05:23,708 --> 00:05:24,625
If you're German,
84
00:05:25,666 --> 00:05:26,500
no.
85
00:05:27,416 --> 00:05:28,500
If you're Lithuanian,
86
00:05:30,041 --> 00:05:30,916
also yes.
87
00:05:32,000 --> 00:05:34,875
- If you're Hungarian--
- I'm a Pole. From Sandomierz.
88
00:05:36,458 --> 00:05:38,500
What brings you all the way here, Father?
89
00:05:39,916 --> 00:05:41,500
REWARD
BUREAU OF INVESTIGATION
90
00:05:41,583 --> 00:05:44,291
I'm Father Viper, crown investigator.
91
00:05:45,083 --> 00:05:48,666
I'm currently working on the murder
of an important nobleman.
92
00:05:50,041 --> 00:05:52,791
The culprit faces a life sentence
and the breaking wheel.
93
00:05:52,875 --> 00:05:54,125
And if it's a priest,
94
00:05:54,666 --> 00:05:56,583
even a transfer to another parish.
95
00:06:18,750 --> 00:06:19,583
Mom?
96
00:06:19,666 --> 00:06:22,375
Why don't we ask the Ryczyńskis
about Stanisław?
97
00:06:22,458 --> 00:06:23,916
Unless you already did?
98
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
Rozalia?
99
00:06:27,333 --> 00:06:28,916
Can I talk to you in private?
100
00:06:30,791 --> 00:06:32,041
Yes, of course.
101
00:06:32,125 --> 00:06:35,583
- Do you really have to talk in private?
- It'll be more discreet.
102
00:06:37,166 --> 00:06:39,291
Jan Paweł, we need to talk!
103
00:06:39,791 --> 00:06:41,791
I don't want to talk to you.
104
00:06:41,875 --> 00:06:46,291
- Andrzej, we need to talk.
- I can't talk to you right now.
105
00:06:46,375 --> 00:06:47,708
I need to talk to Jan Paweł.
106
00:06:57,083 --> 00:06:59,666
Jakub, we need to talk!
107
00:07:01,833 --> 00:07:04,708
Andrzej, I insist that we talk!
108
00:07:08,833 --> 00:07:11,000
Well, talking to you is always fun.
109
00:07:11,500 --> 00:07:14,166
This is for the nobles.
That's for the peasants.
110
00:07:14,250 --> 00:07:16,166
Chop, chop!
111
00:07:18,166 --> 00:07:20,833
Those serving the nobles,
keep coming back for more!
112
00:07:23,541 --> 00:07:24,375
Hey.
113
00:07:24,875 --> 00:07:25,708
Wanna swap?
114
00:07:26,208 --> 00:07:27,208
Fuck yeah.
115
00:07:28,291 --> 00:07:29,250
Calm down!
116
00:07:30,416 --> 00:07:32,291
The most important thing is not to panic.
117
00:07:32,375 --> 00:07:33,250
Father!
118
00:07:38,791 --> 00:07:39,916
Quick!
119
00:07:40,500 --> 00:07:41,708
Go in!
120
00:07:55,000 --> 00:07:56,500
We knew this would happen.
121
00:07:56,583 --> 00:07:58,833
It's good that we followed the plan.
122
00:07:58,916 --> 00:08:00,375
Collect the skull fragments.
123
00:08:01,625 --> 00:08:02,791
Throw them to the pigs.
124
00:08:03,916 --> 00:08:04,916
Move the corpse.
125
00:08:06,125 --> 00:08:07,458
Pay off the witnesses.
126
00:08:10,458 --> 00:08:14,333
We didn't anticipate that they'd send
the famous Father Viper from Sandomierz.
127
00:08:15,791 --> 00:08:17,458
Did you have to kill that Henryk?
128
00:08:18,166 --> 00:08:20,250
You killed him, scumbag!
129
00:08:21,333 --> 00:08:22,583
We could kill Viper!
130
00:08:22,666 --> 00:08:24,041
No, enough killing!
131
00:08:24,541 --> 00:08:26,958
Besides, killing a priest
is a complete no-no.
132
00:08:27,583 --> 00:08:29,541
And yet, God gave us free will!
133
00:08:32,250 --> 00:08:33,666
I'll handle that, Father.
134
00:08:35,500 --> 00:08:38,250
You guys get your story straight
in case you're interrogated!
135
00:08:40,541 --> 00:08:42,708
Jakub is my best guy!
136
00:08:42,791 --> 00:08:44,875
He'll make sure Viper loses track.
137
00:08:44,958 --> 00:08:47,166
- I'm not sure I trust your--
- Andrzej!
138
00:08:47,666 --> 00:08:49,958
We really need to talk.
139
00:08:50,041 --> 00:08:50,916
Fine.
140
00:08:57,375 --> 00:08:59,958
The church is beautiful.
Let me show you, Father.
141
00:09:00,041 --> 00:09:02,791
We'll say the rosary, maybe have a drink...
142
00:09:02,875 --> 00:09:03,875
Thank you, Jakub.
143
00:09:04,791 --> 00:09:07,125
But like I said, I'm here to solve
144
00:09:07,208 --> 00:09:09,666
the mysterious disappearance
of Henryk Lubopolski.
145
00:09:10,666 --> 00:09:11,916
I won't hold you up then.
146
00:09:12,000 --> 00:09:15,291
If you leave now,
you'll get to Stara Wieś before dawn.
147
00:09:16,000 --> 00:09:18,833
I do confessions there.
Better check those folks. They sin a lot.
148
00:09:19,333 --> 00:09:20,166
Peasant.
149
00:09:22,916 --> 00:09:24,000
Yes?
150
00:09:24,583 --> 00:09:27,375
Have you recently seen
an elegant young nobleman around here?
151
00:09:27,458 --> 00:09:29,666
Tall, skinny, curly hair, an idiot?
152
00:09:30,166 --> 00:09:32,083
I don't think he's that tall.
153
00:09:35,083 --> 00:09:36,500
Yes, maybe he isn't.
154
00:09:36,583 --> 00:09:37,500
Nope.
155
00:09:38,291 --> 00:09:39,541
I haven't seen him.
156
00:09:59,416 --> 00:10:00,333
Thank you.
157
00:10:05,333 --> 00:10:06,958
Good evening, my lady.
158
00:10:07,041 --> 00:10:10,125
My name is Maciej,
and I'll be serving you tonight.
159
00:10:10,958 --> 00:10:13,500
A blacksmith's boy, a waiter...
160
00:10:13,583 --> 00:10:15,041
A real Renaissance man.
161
00:10:16,000 --> 00:10:16,958
That's me all right.
162
00:10:17,458 --> 00:10:20,041
If you need anything else, let me know.
163
00:10:20,541 --> 00:10:21,458
I do need something.
164
00:10:25,791 --> 00:10:26,625
Company.
165
00:10:30,083 --> 00:10:34,000
Everything's under control.
There's absolutely nothing to worry about.
166
00:10:36,708 --> 00:10:40,000
But as a precaution, I'll pack my trunk.
167
00:10:41,041 --> 00:10:44,916
Just in case it turns out
that there is something to worry about,
168
00:10:45,000 --> 00:10:48,458
and absolutely nothing is under control.
169
00:10:50,500 --> 00:10:51,333
Zofia!
170
00:10:52,291 --> 00:10:53,166
Start packing!
171
00:10:54,083 --> 00:10:55,583
It's not what you think!
172
00:10:55,666 --> 00:10:57,083
Look, I'm serious.
173
00:10:57,166 --> 00:10:59,666
Now's not the time
to take a nap with a friend.
174
00:10:59,750 --> 00:11:02,583
- An investigator is here!
- An investigator? Why?
175
00:11:02,666 --> 00:11:04,833
Why? It's about the magnate's son.
The one who, you know...
176
00:11:07,416 --> 00:11:09,500
You shot a magnate's son?
177
00:11:13,291 --> 00:11:14,458
How do you know?
178
00:11:15,041 --> 00:11:16,708
Zofia calmed me down a bit.
179
00:11:17,250 --> 00:11:19,791
We can outsmart that Viper fellow.
180
00:11:20,375 --> 00:11:22,708
After all,
people lie to each other all the time.
181
00:11:23,583 --> 00:11:27,583
I was nervous because I measure everyone
by my own yardstick.
182
00:11:28,166 --> 00:11:30,250
But no one can hide anything from me.
183
00:11:32,583 --> 00:11:33,416
Jan Paweł.
184
00:11:35,250 --> 00:11:36,750
I've found out something.
185
00:11:36,833 --> 00:11:38,791
- I'm not talking to you.
- Rightly so.
186
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
It's about my assets.
187
00:11:43,458 --> 00:11:45,125
Go talk to your buddies.
188
00:11:47,625 --> 00:11:50,375
So the sausage vanished from the table.
189
00:11:51,166 --> 00:11:52,125
Yes.
190
00:11:52,208 --> 00:11:53,041
In January.
191
00:11:53,625 --> 00:11:55,583
Can this mystery be solved?
192
00:11:55,666 --> 00:11:56,625
Ladies and gentlemen,
193
00:11:57,583 --> 00:12:01,791
who's here with their own problems
and expects my help?
194
00:12:04,666 --> 00:12:08,250
And who has any information
on the nobleman's son I'm looking for?
195
00:12:13,166 --> 00:12:14,000
I do.
196
00:12:21,416 --> 00:12:23,541
I know where the nobleman's son is.
197
00:12:25,500 --> 00:12:26,333
Wait.
198
00:12:26,833 --> 00:12:28,666
Can you repeat that one more time?
199
00:12:30,958 --> 00:12:35,583
King Wiśniowiecki has suddenly enacted
a law to confiscate noblemen's assets
200
00:12:35,666 --> 00:12:38,416
invested in bourgeois businesses
201
00:12:39,250 --> 00:12:41,125
in order to preserve class divisions.
202
00:12:41,625 --> 00:12:42,958
And as it happens,
203
00:12:43,041 --> 00:12:46,791
I invested everything
in Ciesław's business, so I'm broke.
204
00:12:46,875 --> 00:12:49,000
I don't understand what's so complicated
205
00:12:49,083 --> 00:12:51,041
that you need it explained three times!
206
00:12:56,625 --> 00:12:58,833
I think he just wanted
to hear it one more time.
207
00:13:00,125 --> 00:13:02,125
Hence, I have an offer for you.
208
00:13:03,583 --> 00:13:05,500
You can buy my half of Adamczycha.
209
00:13:09,833 --> 00:13:12,666
This is the most beautiful day of my life!
210
00:13:12,750 --> 00:13:14,041
Dad!
211
00:13:14,125 --> 00:13:15,958
Viper found the nobleman's son!
212
00:13:16,625 --> 00:13:20,458
- Say what?
- Viper found the magnate's son!
213
00:13:29,291 --> 00:13:31,250
Let's not praise the day before sunset.
214
00:13:37,416 --> 00:13:40,833
Father Viper, we can explain everything
about the nobleman's son!
215
00:13:41,333 --> 00:13:44,333
We were hunting,
and there was an accident.
216
00:13:45,416 --> 00:13:46,250
Here.
217
00:13:49,250 --> 00:13:50,083
Stanisław?
218
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Hi, Daddy.
219
00:13:53,416 --> 00:13:54,708
About that townie...
220
00:13:56,333 --> 00:13:57,458
It wasn't it.
221
00:13:58,291 --> 00:14:01,541
Well, he is the nobleman's son, right?
222
00:14:02,750 --> 00:14:05,250
The wrong son, of the wrong nobleman.
223
00:14:06,291 --> 00:14:08,791
Are there any other nobleman's sons here?
224
00:14:09,375 --> 00:14:10,583
Me, for example?
225
00:14:10,666 --> 00:14:13,208
The two of you ran all the way here
on your last breath
226
00:14:13,291 --> 00:14:15,916
just to say that this is Stanisław?
227
00:14:16,500 --> 00:14:17,333
Exactly.
228
00:14:19,541 --> 00:14:22,083
I don't see any other
nobleman's sons here.
229
00:14:35,625 --> 00:14:36,500
Another one?
230
00:14:37,750 --> 00:14:39,458
Why? Are you wimping out?
231
00:14:41,041 --> 00:14:42,916
Maybe I am. So what?
232
00:14:43,500 --> 00:14:46,208
Does a guy really have to do
shot after shot
233
00:14:46,791 --> 00:14:51,625
to fulfill his manly manhood?
234
00:14:53,333 --> 00:14:54,166
What?
235
00:14:54,250 --> 00:14:55,458
Am I being an idiot?
236
00:14:56,666 --> 00:14:58,708
It's the booze.
237
00:14:59,541 --> 00:15:02,208
When I drink less,
I don't talk such rubbish.
238
00:15:03,291 --> 00:15:06,416
And then I can drink more again.
239
00:15:07,708 --> 00:15:09,250
But then I talk rubbish again.
240
00:15:09,333 --> 00:15:12,791
Damn, I don't know how I should live.
241
00:15:15,750 --> 00:15:17,458
Live however you want, Maciej.
242
00:15:20,833 --> 00:15:24,250
The thing is, the way I want...
243
00:15:28,500 --> 00:15:29,416
isn't possible.
244
00:15:38,916 --> 00:15:39,791
That's true.
245
00:15:44,916 --> 00:15:45,750
Come on!
246
00:15:57,125 --> 00:15:58,708
Here's a cool idea.
247
00:15:58,791 --> 00:16:00,166
Let's go back to the manor
248
00:16:00,250 --> 00:16:05,541
and sort all 95 Luther theses
from the least to the most stupid.
249
00:16:05,625 --> 00:16:07,791
Your father mentioned a hunt.
250
00:16:08,416 --> 00:16:10,416
Supposedly, this is where it took place.
251
00:16:18,833 --> 00:16:20,958
Someone lost a ring. It happens.
252
00:16:21,666 --> 00:16:25,208
Someone with the initials H and L.
253
00:16:25,875 --> 00:16:28,625
Darn. That could be anyone.
254
00:16:29,333 --> 00:16:33,916
Anyone whose first name starts with an H
and has a surname that starts with an L.
255
00:16:35,791 --> 00:16:36,833
Hanna Lipko?
256
00:16:48,291 --> 00:16:50,458
Aniela, we have a problem.
257
00:16:51,458 --> 00:16:53,250
What problem, Arletka?
258
00:16:54,708 --> 00:16:57,208
Enjoy the wedding.
You'll face your problems tomorrow.
259
00:16:57,916 --> 00:16:58,791
I get that,
260
00:16:59,750 --> 00:17:00,958
but I don't think it does.
261
00:17:02,666 --> 00:17:04,041
You said it was the sixth month.
262
00:17:05,458 --> 00:17:07,291
Well, sixth-kinda-ninth.
263
00:17:13,333 --> 00:17:17,041
For the last time,
Henryk Lubopolski was never here.
264
00:17:18,166 --> 00:17:21,333
Lady Zofia,
I haven't asked any questions yet.
265
00:17:25,250 --> 00:17:29,500
So far, I found a ring with the initials.
266
00:17:29,583 --> 00:17:30,541
Father Jakub
267
00:17:31,250 --> 00:17:33,958
snatched it from me,
put it in his mouth, and almost choked
268
00:17:34,041 --> 00:17:35,958
as he was trying to swallow it,
269
00:17:36,458 --> 00:17:40,291
while you were screaming, and I quote,
270
00:17:41,333 --> 00:17:45,375
"There was no ring."
271
00:17:47,541 --> 00:17:49,208
That never happened.
272
00:17:49,875 --> 00:17:50,958
As you wish.
273
00:17:51,833 --> 00:17:54,333
But I know that
Henryk Lubopolski was here,
274
00:17:54,416 --> 00:17:56,000
and I'll find out what happened.
275
00:17:56,083 --> 00:17:57,166
God bless you.
276
00:18:01,708 --> 00:18:03,500
Zofia, it's still not too late.
277
00:18:05,041 --> 00:18:05,916
For what?
278
00:18:07,250 --> 00:18:08,333
To confess.
279
00:18:10,000 --> 00:18:11,333
A man was killed here.
280
00:18:11,958 --> 00:18:13,375
You can't live with that.
281
00:18:15,416 --> 00:18:18,291
Too bad you didn't know Henryk.
It would've been easier for you.
282
00:18:20,208 --> 00:18:21,291
But you're innocent.
283
00:18:23,166 --> 00:18:26,625
All you have to do is tell the truth,
and you'll be free.
284
00:18:26,708 --> 00:18:29,541
You'll be able to be
whoever you want to be,
285
00:18:30,333 --> 00:18:31,791
with whomever you want to be.
286
00:18:34,791 --> 00:18:37,416
By doing it,
you'll choose love and goodness.
287
00:18:38,208 --> 00:18:41,458
What's more important
than love and goodness?
288
00:18:49,083 --> 00:18:52,791
If goodness and love
stand in the way of family,
289
00:18:53,958 --> 00:18:56,333
family crushes them both to pulp.
290
00:19:02,666 --> 00:19:03,958
Because this is Poland.
291
00:19:06,833 --> 00:19:08,333
Here, family is most important.
292
00:19:13,000 --> 00:19:15,708
SALE AND PURCHASE AGREEMENT
OF THE BIGGER HALF OF ADAMCZYCHA
293
00:19:17,958 --> 00:19:19,958
ANNEX TO THE SALE AND PURCHASE AGREEMENT
294
00:19:20,041 --> 00:19:22,541
Jan Paweł...
295
00:19:24,666 --> 00:19:25,791
With both names.
296
00:19:26,625 --> 00:19:27,541
Andrzej...
297
00:19:29,208 --> 00:19:35,541
I hereby confirm that Jan Paweł
is taking over your half of Adamczycha...
298
00:19:35,625 --> 00:19:36,833
The bigger half.
299
00:19:36,916 --> 00:19:37,875
...for the amount equal
300
00:19:37,958 --> 00:19:41,250
to the first installment of your debt
to the Commonwealth Crown.
301
00:19:47,916 --> 00:19:49,291
Adamczycha is mine.
302
00:19:50,750 --> 00:19:52,041
The whole entirety.
303
00:19:54,416 --> 00:19:56,750
Andrzej got mixed up
in some silly business,
304
00:19:56,833 --> 00:19:58,875
and now the king takes it all.
305
00:20:00,333 --> 00:20:02,833
I've been saying all along
that he's an idiot. And me?
306
00:20:05,208 --> 00:20:09,625
Now I'll certainly become the most famous
Jan Paweł in Polish history.
307
00:20:10,458 --> 00:20:13,750
No one will ever please you in bed
the way I did!
308
00:20:13,833 --> 00:20:15,250
And vice versa!
309
00:20:15,333 --> 00:20:17,541
My finger will never ever
310
00:20:17,625 --> 00:20:19,916
touch your clitoris again!
311
00:20:20,000 --> 00:20:21,416
I curse it!
312
00:20:21,916 --> 00:20:23,791
We're done!
313
00:20:23,875 --> 00:20:26,958
It's over! Forever and ever, amen!
314
00:20:38,708 --> 00:20:39,666
Right.
315
00:20:43,041 --> 00:20:44,833
And that's the best proof
316
00:20:45,333 --> 00:20:47,083
that women can't be friends.
317
00:20:47,166 --> 00:20:48,625
True that.
318
00:20:49,750 --> 00:20:53,041
Men will just punch each other,
and that's it.
319
00:20:53,125 --> 00:20:54,791
They're still buddies. But this?
320
00:20:54,875 --> 00:20:55,791
Well!
321
00:21:01,791 --> 00:21:05,458
"You rubbed my clitoris the wrong way.
We can't be friends!"
322
00:21:05,958 --> 00:21:07,500
I'm pretending to be a woman.
323
00:21:16,000 --> 00:21:17,958
Women are way too emotional.
324
00:21:18,875 --> 00:21:21,625
I say, "Bro, do whatever you want
with my clitoris,
325
00:21:21,708 --> 00:21:23,208
as long as you pour the wine!"
326
00:21:43,833 --> 00:21:44,958
What's a clitoris?
327
00:21:45,583 --> 00:21:46,500
I have no idea.
328
00:21:47,791 --> 00:21:50,291
Listen! I have great news!
329
00:21:52,041 --> 00:21:53,250
What's going on here?
330
00:21:54,708 --> 00:21:55,625
Step aside.
331
00:21:55,708 --> 00:21:58,250
- Arleta, push!
- Don't touch it! I'll do it.
332
00:22:00,625 --> 00:22:01,458
Cut it!
333
00:22:02,166 --> 00:22:03,125
Come on, cut!
334
00:22:05,000 --> 00:22:07,416
This is my gift to you! A child!
335
00:22:07,500 --> 00:22:09,583
The wedding party goes on!
336
00:22:10,875 --> 00:22:14,750
Call him Adam in honor of my Adamczycha!
337
00:22:15,375 --> 00:22:19,583
- Bravo!
- Bravo!
338
00:22:19,666 --> 00:22:21,291
But it's a girl.
339
00:22:23,791 --> 00:22:24,625
What?
340
00:22:25,125 --> 00:22:26,458
It's a girl.
341
00:22:26,958 --> 00:22:28,416
Damn, it's always something.
342
00:22:29,125 --> 00:22:32,291
Okay, you'll be Adam,
in honor of my Adamczycha!
343
00:22:33,166 --> 00:22:35,291
Look, Bartosz, she's ours.
344
00:22:35,791 --> 00:22:36,791
I'm Adam.
345
00:22:37,750 --> 00:22:40,125
It was obvious from the beginning.
346
00:22:40,208 --> 00:22:44,291
May she live
For a hundred years
347
00:22:44,375 --> 00:22:48,708
May she live
For a very long time
348
00:22:48,791 --> 00:22:50,500
May she live
349
00:22:50,583 --> 00:22:51,458
Arleta!
350
00:22:51,541 --> 00:22:53,625
May she live Healthy...
351
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Jan Paweł!
352
00:22:54,625 --> 00:22:57,458
...in good fortune
May she live a long life
353
00:22:57,541 --> 00:23:01,333
May she live...
354
00:23:07,458 --> 00:23:10,333
Since my arrival,
everyone's been treating me like an idiot.
355
00:23:10,833 --> 00:23:13,125
I don't like being treated like an idiot,
356
00:23:13,958 --> 00:23:15,833
so I'm going to tell you what I know,
357
00:23:16,333 --> 00:23:18,041
then I want to hear what you know.
358
00:23:18,958 --> 00:23:22,458
I know that Henryk Lubopolski
was in Adamczycha.
359
00:23:23,166 --> 00:23:25,750
- Look, it's still winter at the cemetery.
- Yup.
360
00:23:25,833 --> 00:23:29,833
And I know that you know
that Henryk Lubopolski was in Adamczycha.
361
00:23:32,000 --> 00:23:33,125
Did you know, Andrzej?
362
00:23:34,500 --> 00:23:36,166
Why didn't you tell me?
363
00:23:37,041 --> 00:23:38,416
Where is he now, Andrzej?
364
00:23:39,250 --> 00:23:41,416
And I know that if you lie to me,
365
00:23:41,500 --> 00:23:44,083
you'll be arrested today
for obstruction of justice.
366
00:23:45,000 --> 00:23:46,916
So let me ask you one more time.
367
00:23:47,541 --> 00:23:49,750
When was the last time you saw Henryk?
368
00:23:57,333 --> 00:23:58,208
Damn it.
369
00:23:59,333 --> 00:24:01,458
I think I'm starting
to remember something.
370
00:24:02,625 --> 00:24:06,041
Yeah, something's dawning on me too.
371
00:24:10,333 --> 00:24:12,000
It was a few weeks ago.
372
00:24:12,083 --> 00:24:13,208
I remember...
373
00:24:13,291 --> 00:24:14,666
It's all foggy...
374
00:24:15,916 --> 00:24:18,333
I think there was a tragic incident.
375
00:24:18,416 --> 00:24:22,458
- Yes, so Henryk was going down the road.
- Yes.
376
00:24:22,541 --> 00:24:24,625
Suddenly, a moose jumped out
in front of him.
377
00:24:24,708 --> 00:24:26,916
- Yes. Apparently, from the left.
- Yes.
378
00:24:27,666 --> 00:24:29,916
- Apparently, the moose scared his horse.
- Yes.
379
00:24:30,500 --> 00:24:33,500
Being under the influence,
Henryk lost control.
380
00:24:33,583 --> 00:24:35,083
That's most likely what happened.
381
00:24:35,166 --> 00:24:37,166
- Apparently, he crashed into a tree.
- Yes.
382
00:24:37,250 --> 00:24:39,458
- And then his head exploded.
- And then his head exploded.
383
00:24:42,041 --> 00:24:45,958
And how do you know
that the moose jumped out from the left?
384
00:24:49,583 --> 00:24:51,916
- He killed him.
- No, he did!
385
00:24:52,000 --> 00:24:54,833
In cold blood. Because he saw
that Henryk and I became friends.
386
00:24:54,916 --> 00:24:57,916
You killed him because
he was going to marry one of my daughters.
387
00:24:58,000 --> 00:24:59,083
Your daughters?
388
00:25:01,750 --> 00:25:02,875
Half an hour.
389
00:25:03,500 --> 00:25:06,541
That's how long you have
to decide who killed Henryk Lubopolski.
390
00:25:07,041 --> 00:25:10,416
Otherwise, I'll assume
there were two perpetrators.
391
00:25:27,791 --> 00:25:29,125
Here's the wreath for you!
392
00:25:29,875 --> 00:25:31,458
Take it, Ula. It's yours.
393
00:25:31,541 --> 00:25:33,458
Take it, or your mom won't pay me.
394
00:25:34,208 --> 00:25:35,083
What?
395
00:25:42,750 --> 00:25:44,000
What's this supposed to be?
396
00:25:44,750 --> 00:25:48,708
Anielka, Adamczycha is ours.
The whole entirety.
397
00:25:48,791 --> 00:25:51,000
It's a great opportunity for our family.
398
00:25:51,083 --> 00:25:52,791
What does it have to do with this?
399
00:25:56,000 --> 00:25:59,666
With the entire estate in our hands,
we can win a magnate's son.
400
00:26:00,250 --> 00:26:03,458
Mom, as far as I remember,
401
00:26:03,541 --> 00:26:06,291
the magnate's son
doesn't currently have a head for it!
402
00:26:06,375 --> 00:26:11,833
Anielka, there are other sons of magnates.
With heads.
403
00:26:12,708 --> 00:26:14,250
You'll never let it go, will you?
404
00:26:15,833 --> 00:26:17,291
We all have to make sacrifices.
405
00:26:17,375 --> 00:26:18,875
What are you sacrificing?
406
00:26:21,875 --> 00:26:23,000
That's what I thought.
407
00:26:32,833 --> 00:26:36,625
Jan Paweł, there's no way out. We're...
408
00:26:37,125 --> 00:26:38,125
We're doomed.
409
00:26:42,333 --> 00:26:43,166
Fine.
410
00:26:46,166 --> 00:26:47,541
In times like this,
411
00:26:48,583 --> 00:26:51,041
statesmen must find courage
in their hearts.
412
00:26:51,958 --> 00:26:52,958
And I shall find it.
413
00:26:54,250 --> 00:26:58,583
Hence, I propose that you take the blame.
414
00:26:59,083 --> 00:26:59,916
What?
415
00:27:00,708 --> 00:27:02,166
How is this courageous?
416
00:27:02,250 --> 00:27:03,083
Are you kidding?
417
00:27:07,000 --> 00:27:11,166
It takes great courage
to ask someone for something,
418
00:27:11,250 --> 00:27:13,375
knowing they'll most likely refuse.
419
00:27:14,416 --> 00:27:15,625
It's a huge discomfort.
420
00:27:15,708 --> 00:27:16,708
Indeed.
421
00:27:17,291 --> 00:27:18,208
I refuse.
422
00:27:21,250 --> 00:27:22,750
If not you and not me, then who?
423
00:27:24,333 --> 00:27:27,208
But of course.
The white-tailed eagle can speak Polish.
424
00:27:27,291 --> 00:27:29,708
That can't be.
You heard this with your own ears?
425
00:27:30,500 --> 00:27:34,333
Who else's? A stranger's ears?
I always hear with mine.
426
00:27:34,416 --> 00:27:36,916
I agreed to take the blame
for the dead guy.
427
00:27:37,750 --> 00:27:39,833
I wasn't that keen to begin with,
428
00:27:39,916 --> 00:27:42,291
because killing a nobleman
carries the death penalty.
429
00:27:43,583 --> 00:27:47,666
But then I realized
that people sentenced to death
430
00:27:47,750 --> 00:27:50,500
get to choose their last meal.
431
00:27:51,666 --> 00:27:53,291
I always say,
432
00:27:53,375 --> 00:27:57,000
"I'll eat a guinea fowl,
and then I can die."
433
00:27:57,083 --> 00:27:58,750
Now I'll deliver on that promise.
434
00:28:03,041 --> 00:28:03,916
All right.
435
00:28:04,416 --> 00:28:07,083
This is your final version, right?
436
00:28:08,166 --> 00:28:09,708
Yes, this is Bogdan,
437
00:28:09,791 --> 00:28:11,041
a ruthless killer.
438
00:28:11,916 --> 00:28:12,750
All right.
439
00:28:13,416 --> 00:28:15,458
One last formality, Bogdan.
440
00:28:16,250 --> 00:28:18,125
How did you kill Henryk?
441
00:28:18,875 --> 00:28:20,000
How?
442
00:28:21,333 --> 00:28:23,250
The usual way, you know.
443
00:28:23,333 --> 00:28:24,916
Like God intended.
444
00:28:26,583 --> 00:28:28,333
- You sho--
- No prompting.
445
00:28:29,125 --> 00:28:30,833
I sho...
446
00:28:32,291 --> 00:28:36,041
...ved a knife into him from behind.
447
00:28:36,541 --> 00:28:39,666
Fine. You don't want the money,
so Bogdan gets it. I've had enough.
448
00:28:39,750 --> 00:28:40,625
Money?
449
00:28:40,708 --> 00:28:42,916
Bogdan, come to the treasury
in Płock tomorrow
450
00:28:43,000 --> 00:28:44,875
to collect the reward of 100,000 zlotys.
451
00:28:44,958 --> 00:28:46,541
This must be a mistake.
452
00:28:46,625 --> 00:28:49,458
Henryk Lubopolski is wanted
for the murder of a nobleman.
453
00:28:50,250 --> 00:28:51,083
Dead or alive.
454
00:28:52,708 --> 00:28:54,708
So I'm not going to eat a guinea fowl?
455
00:28:55,916 --> 00:28:58,291
Bogdan, you can eat
as many guinea fowls as you like.
456
00:28:58,375 --> 00:28:59,375
You're a rich man now.
457
00:29:08,416 --> 00:29:09,250
Fucking hell!
458
00:29:12,750 --> 00:29:15,833
Brothers, thank you!
459
00:29:29,125 --> 00:29:30,625
So how would you like to live?
460
00:29:40,875 --> 00:29:42,583
Best not to say it out loud.
461
00:29:49,416 --> 00:29:50,333
Don't say it then.
462
00:31:07,333 --> 00:31:10,333
Life is the most surprising thing in life.
463
00:31:13,458 --> 00:31:18,541
Every action we commit
has consequences we cannot foresee.
464
00:31:22,916 --> 00:31:25,833
We assume and tell ourselves
various things,
465
00:31:26,416 --> 00:31:30,000
but it's like talking to a fox,
a raven, or a peasant.
466
00:31:32,583 --> 00:31:37,083
On the other hand, every omission
leaves us with a nagging "what if?"
467
00:31:37,583 --> 00:31:39,416
in our heads, right behind the eyes.
468
00:31:40,958 --> 00:31:44,541
It's difficult to escape the thought
that nothing is in our hands,
469
00:31:45,041 --> 00:31:47,375
although we're the ones
who make the effort.
470
00:31:48,541 --> 00:31:51,750
So when we hear that
we're destined for greatness,
471
00:31:51,833 --> 00:31:53,416
we keep our cool.
472
00:31:54,041 --> 00:31:55,375
Because who knows?
473
00:31:55,458 --> 00:31:56,625
Only God Almighty.
474
00:31:57,291 --> 00:31:58,416
Or the Hatter.
475
00:31:58,500 --> 00:31:59,416
One of them.
476
00:32:00,208 --> 00:32:01,833
All we can do is believe...
477
00:32:04,875 --> 00:32:06,416
or not believe.
478
00:32:07,166 --> 00:32:11,291
To stay sane,
we need something reliable to lean on.
479
00:32:11,375 --> 00:32:13,791
That something can only be the community,
480
00:32:14,416 --> 00:32:16,500
family, and nation.
481
00:32:17,083 --> 00:32:18,250
Am I right, Zofia?
482
00:32:20,125 --> 00:32:20,958
What?
483
00:32:25,041 --> 00:32:26,541
I asked if I'm right.
484
00:32:27,208 --> 00:32:30,000
I don't know. I wasn't listening.
But I'm sure you are.
485
00:32:41,416 --> 00:32:43,375
THE END
486
00:36:27,791 --> 00:36:32,166
Subtitle translation by: Maja Konkolewska
34322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.