Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,592
Wat voorafging...
2
00:00:07,717 --> 00:00:09,635
Hij zei: '650, voor 100.000 elk.'
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,264
Het kan een overdracht
van 65 miljoen zijn, een dekmantel...
4
00:00:13,389 --> 00:00:14,849
een steekpenning.
5
00:00:14,974 --> 00:00:15,891
Er is een verdachte.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,018
Azhari Mahmoud.
7
00:00:17,143 --> 00:00:20,730
Bij Interpol bekend als wapendealer
voor terreurorganisaties.
8
00:00:20,855 --> 00:00:22,607
'Een geest. Nergens foto's.'
9
00:00:22,732 --> 00:00:24,984
Als dit breuken zijn, is het slordig werk.
10
00:00:25,109 --> 00:00:28,571
Op elk blad staan 26
of 27 numerieke tabellen.
11
00:00:28,696 --> 00:00:31,699
Dus de echte vraag is:
wat waren ze aan het tellen?
12
00:00:31,824 --> 00:00:33,951
Je hoeft nu niet eenzaam te zijn.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,622
Ze wilden ons vermoorden in Atlantic City.
14
00:00:37,747 --> 00:00:41,334
Dat lukte niet, maar ze hadden
een parkeerpas voor New Age.
15
00:00:41,459 --> 00:00:43,794
Het is een ruimtevaartbedrijf.
16
00:00:43,919 --> 00:00:46,088
Ik ben Marlo Burns,
operationeel directeur.
17
00:00:46,213 --> 00:00:49,425
Parkeerpas 6322 is uitgegeven
aan ene Trevor Saropian.
18
00:00:49,550 --> 00:00:51,635
Waar is zijn auto?
- Die hebben wij.
19
00:00:58,142 --> 00:00:59,977
Godsklere. Het is Swan.
20
00:01:00,102 --> 00:01:01,270
Hij werkte bij New Age...
21
00:01:01,395 --> 00:01:03,397
met de mensen die ons wilden vermoorden.
22
00:01:08,527 --> 00:01:10,905
Geweldig. We reden een auto door een raam...
23
00:01:11,030 --> 00:01:12,907
zodat ik uitkeringsverzoeken kan lezen...
24
00:01:13,032 --> 00:01:15,993
van een secretaresse
die uitgleed op de trap.
25
00:01:16,118 --> 00:01:18,788
Fijn dat we daarvoor
de gevangenis riskeerden.
26
00:01:19,580 --> 00:01:21,957
Ik heb ook niets. Geen nieuwe informatie.
27
00:01:22,082 --> 00:01:25,461
Het is niet zo dat we
geen nieuwe informatie hebben.
28
00:01:25,586 --> 00:01:27,838
We hebben drie dode Speciale Onderzoekers...
29
00:01:27,963 --> 00:01:28,756
en eentje vermist.
30
00:01:28,881 --> 00:01:32,426
En degene die vermist is,
is degene die voor New Age werkte.
31
00:01:34,512 --> 00:01:37,139
Wat? Iemand moet het zeggen.
32
00:01:37,264 --> 00:01:39,725
Werkte Swan voor ze of werkten ze samen?
33
00:01:39,850 --> 00:01:41,560
Swan is niet corrupt.
34
00:01:41,685 --> 00:01:45,022
We willen geloven dat hij...
- We kennen Swan allemaal.
35
00:01:50,402 --> 00:01:52,113
En is er niet eens een kans?
36
00:01:52,238 --> 00:01:54,031
Nee.
37
00:01:55,533 --> 00:01:56,784
Richt je op wat we hebben.
38
00:02:01,247 --> 00:02:02,467
Splitpen?
39
00:02:04,416 --> 00:02:05,636
Wat?
40
00:02:09,672 --> 00:02:10,923
Dit is een splitpen.
41
00:02:11,048 --> 00:02:15,344
Dat is een bevestiger. Twee namen
voor iets van die grootte is dom.
42
00:02:15,469 --> 00:02:17,012
Net als dit gesprek.
43
00:02:17,137 --> 00:02:18,514
Over namen gesproken...
44
00:02:18,639 --> 00:02:21,058
ik heb onze man gevonden
in de personeelslijst.
45
00:02:21,183 --> 00:02:24,520
Swans titel was
assistent-directeur beveiliging.
46
00:02:29,400 --> 00:02:32,027
'Shane Langston. Directeur beveiliging.'
47
00:02:32,152 --> 00:02:34,363
Misschien had ik hem aan de lijn.
48
00:02:34,488 --> 00:02:35,448
Hoezo?
49
00:02:35,573 --> 00:02:37,366
Bazen geven bevelen.
50
00:02:37,491 --> 00:02:39,577
De mannen die wij doodden,
moesten ons doden.
51
00:02:39,702 --> 00:02:42,663
Hij kan degene zijn
door wie Swan hierin verzeild raakte.
52
00:02:42,788 --> 00:02:45,040
Als Swan hem er niet in heeft getrokken.
53
00:02:45,165 --> 00:02:47,668
Ik zei al...
- Aannames zijn toch dodelijk?
54
00:02:47,793 --> 00:02:50,838
Je gaat ervan uit
dat Swan zoals vroeger is.
55
00:02:52,590 --> 00:02:56,051
Deze vent achtervolgde Reacher
bij Saropians huis.
56
00:02:56,552 --> 00:02:58,220
Dezelfde foto als zijn badge.
57
00:02:58,345 --> 00:02:59,722
Medewerker beveiliging.
58
00:03:02,016 --> 00:03:02,808
Fijn.
59
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
Swan, Collins...
60
00:03:04,059 --> 00:03:06,854
twee New Age-beveiligers
die hierbij zijn betrokken.
61
00:03:06,979 --> 00:03:10,191
Nu moeten we al die eikels nagaan.
- Vergeet Marlo Burns niet.
62
00:03:10,316 --> 00:03:13,569
Ze stuurde ons een wespennest in
toen ze Saropians adres gaf.
63
00:03:13,694 --> 00:03:15,446
Het hele bedrijf is verdacht.
64
00:03:15,571 --> 00:03:19,199
Er zijn ruim duizend werknemers.
Hoe gaan we dat aanpakken?
65
00:03:22,786 --> 00:03:24,371
Eén voor één.
66
00:03:41,138 --> 00:03:44,975
Gisteravond vroeg je een bevel
voor een defensiebedrijf...
67
00:03:45,100 --> 00:03:48,270
en een uur later wordt daar ingebroken?
68
00:03:48,395 --> 00:03:49,897
Nu lijkt het...
69
00:03:50,022 --> 00:03:51,899
of we vijf stappen achterlopen.
70
00:03:52,024 --> 00:03:54,652
Ik vroeg een huiszoeking
toen daar reden voor was.
71
00:03:54,777 --> 00:03:57,988
Terwijl je erop wachtte,
verdween het bewijs...
72
00:03:58,113 --> 00:04:00,950
dat je zou hebben verzameld.
73
00:04:01,075 --> 00:04:03,661
En ik wed
dat het die tinnen soldaatjes zijn...
74
00:04:03,786 --> 00:04:06,747
op wie je moest letten.
75
00:04:06,872 --> 00:04:09,500
Niet de legerbroeders.
Ik heb duidelijk gemaakt...
76
00:04:09,625 --> 00:04:12,419
dat ze zich aan de regels moesten houden.
- Aha.
77
00:04:12,544 --> 00:04:15,005
Je dacht dat dat wel lukte
als je aardig was?
78
00:04:15,839 --> 00:04:16,882
Je bent NYPD.
79
00:04:17,007 --> 00:04:19,385
Dit zijn verdomme privédetectives.
80
00:04:19,510 --> 00:04:21,053
Is dit te veel voor je, Russo?
81
00:04:21,178 --> 00:04:22,721
Inspecteur, zachter praten.
82
00:04:23,263 --> 00:04:24,515
Zachter praten?
83
00:04:24,640 --> 00:04:27,851
Moet ik zachter praten
in mijn eigen kantoor?
84
00:04:30,729 --> 00:04:31,730
Oké.
85
00:04:31,855 --> 00:04:34,817
Wil je uitzoeken
wat ze te weten zijn gekomen?
86
00:04:34,942 --> 00:04:37,486
Vraag ik het je aardig genoeg, Russo?
87
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
Ik regel het wel.
- Geweldig.
88
00:04:43,325 --> 00:04:44,545
Doe de deur dicht.
89
00:04:50,290 --> 00:04:51,834
Wie heeft dit opgezet?
90
00:04:51,959 --> 00:04:54,378
Dit zijn de Talking Heads.
91
00:04:54,503 --> 00:04:57,256
Heb je daar problemen mee?
We zijn in New York.
92
00:04:57,381 --> 00:04:58,507
Ze komen uit New York.
93
00:04:58,632 --> 00:05:00,426
Oorspronkelijk uit Rhode Island...
94
00:05:00,551 --> 00:05:02,970
en nee, ik heb geen problemen met ze.
95
00:05:03,637 --> 00:05:07,474
Maar Road To Nowhere? Terwijl we
hier zitten en niet vooruitkomen?
96
00:05:07,599 --> 00:05:08,976
Beetje fatalistisch.
97
00:05:09,643 --> 00:05:11,478
En het is niet hun beste nummer.
98
00:05:11,603 --> 00:05:13,022
Ik heb liever Psycho Killer.
99
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
Ik heb misschien iets.
100
00:05:17,026 --> 00:05:19,904
Ik bekeek of iets over Swan
op de schijven stond...
101
00:05:20,029 --> 00:05:21,780
En?
- Ik vond iets vreemds.
102
00:05:21,905 --> 00:05:23,991
Hij is assistent-directeur beveiliging...
103
00:05:24,116 --> 00:05:26,619
dus in al zijn e-mails
zijn zijn baas Langston...
104
00:05:26,744 --> 00:05:29,246
en zes ander beveiligers ge-cc'd.
105
00:05:29,371 --> 00:05:31,624
Ze zijn een team en delen informatie.
106
00:05:31,749 --> 00:05:33,500
Maar hij deelde niet alles.
107
00:05:33,625 --> 00:05:37,171
Er zijn meerdere e-mails
tussen Swan en Marlo Burns.
108
00:05:37,296 --> 00:05:39,006
Alleen zij. Niemand ge-cc'd.
109
00:05:39,131 --> 00:05:39,924
Waarover?
110
00:05:40,049 --> 00:05:42,760
Muziek, maar niet echt.
111
00:05:43,343 --> 00:05:44,563
Hoe weet je dat?
112
00:05:44,845 --> 00:05:45,638
Hij schreef:
113
00:05:45,763 --> 00:05:47,973
'Ik luisterde pas naar een album...
114
00:05:48,098 --> 00:05:52,269
'ik dacht dat je het leuk zou vinden.
Jimi Hendrix, Axis: Bold As Love.
115
00:05:52,394 --> 00:05:55,439
'Het zesde nummer is geweldig.
Geef je mening maar.'
116
00:05:55,564 --> 00:05:58,442
Swan haatte Hendrix.
Alles met luide gitaar...
117
00:05:58,567 --> 00:06:01,862
Geen Skynyrd, geen Hendrix,
geen Zeppelin, geen Who.
118
00:06:01,987 --> 00:06:04,448
Dat was zijn regel.
- Hij zegt alleen tegen haar...
119
00:06:04,573 --> 00:06:07,076
dat hij ergens van hield dat hij haatte.
120
00:06:07,201 --> 00:06:08,077
Kan geheimtaal zijn.
121
00:06:08,202 --> 00:06:11,580
Of iemand die seks wil.
122
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
Ik zei ooit
dat ik Georgia O'Keeffe leuk vond.
123
00:06:17,419 --> 00:06:18,545
We zeggen dingen.
124
00:06:18,670 --> 00:06:21,173
Het zesde nummer heet 'Little Wing'.
125
00:06:23,300 --> 00:06:24,520
Wacht.
126
00:06:27,012 --> 00:06:29,640
Heb ik ooit gezegd dat je slim bent?
- Niet genoeg.
127
00:06:29,765 --> 00:06:32,893
Hier. Een dossier over
het defensieproject 'Little Wing'.
128
00:06:33,018 --> 00:06:35,479
Verreweg het grootste contract
van New Age.
129
00:06:35,604 --> 00:06:38,983
Vier keer zo groot
als de rest in hun bestanden.
130
00:06:39,108 --> 00:06:40,484
Een contract van negen cijfers.
131
00:06:40,609 --> 00:06:42,111
Mensen moorden voor minder.
132
00:06:45,531 --> 00:06:47,116
Kijk deze interne memo eens.
133
00:06:47,241 --> 00:06:50,411
Er is een tech-test gehouden
voor een militaire hoge pief...
134
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
en een senator.
135
00:06:51,662 --> 00:06:53,414
Wat voor test? En waar?
136
00:06:53,539 --> 00:06:54,373
Staat er niet.
137
00:06:54,498 --> 00:06:56,583
Maar ze schrijven
dat senator Malcolm Lavoy...
138
00:06:56,708 --> 00:07:00,129
genoeg stemmen in het congres
zou krijgen voor Little Wing.
139
00:07:00,254 --> 00:07:01,213
Ik citeer:
140
00:07:01,338 --> 00:07:03,674
'Hij gelooft in het werk dat New Age doet...
141
00:07:03,799 --> 00:07:05,551
'en zal alles doen om te helpen.'
142
00:07:06,885 --> 00:07:09,555
Lavoy zou in Koekiemonster geloven
als je betaalt.
143
00:07:09,680 --> 00:07:10,848
Ken je hem?
144
00:07:10,973 --> 00:07:14,059
Zijn reputatie. In DC is Lavoy
een 'papieren zak'.
145
00:07:14,184 --> 00:07:17,438
Zijn politiek en zijn stem
waaien met de wind mee.
146
00:07:17,563 --> 00:07:19,231
Hij doet dubieuze dingen.
147
00:07:19,356 --> 00:07:22,484
Dus als New Age een fortuin gaat verdienen...
148
00:07:22,609 --> 00:07:24,778
en Lavoy hen steunt in het congres...
149
00:07:24,903 --> 00:07:27,489
is New Age de wind
die Lavoys zak rond blaast.
150
00:07:27,614 --> 00:07:28,949
Dat klinkt fout.
151
00:07:32,536 --> 00:07:35,372
Dus, Swan, die vermist is,
misschien corrupt...
152
00:07:35,497 --> 00:07:37,041
stuurt Burns een geheim bericht...
153
00:07:37,166 --> 00:07:38,959
die ons wilde doden voor een programma...
154
00:07:39,084 --> 00:07:41,920
gesteund door een onethische politicus?
155
00:07:42,045 --> 00:07:43,380
We moeten Lavoy spreken.
156
00:07:43,505 --> 00:07:46,467
We komen er nooit achter
wat een senator weet.
157
00:07:46,592 --> 00:07:49,928
Dat hoeft niet. Ze weten niet eens
waar ze op stemmen.
158
00:07:50,053 --> 00:07:52,890
Ze lezen geen wetsvoorstellen
van 1000 pagina's.
159
00:07:53,015 --> 00:07:56,435
Ze stemmen zoals hen wordt gezegd.
Maar wetgevend directeuren...
160
00:07:56,560 --> 00:07:58,479
bedenken en ontwerpen de wetten...
161
00:07:58,604 --> 00:08:01,440
wat goed voor ons is omdat
ze geen beveiliging hebben.
162
00:08:01,565 --> 00:08:03,192
Waarom zouden ze met ons praten?
163
00:08:04,109 --> 00:08:06,820
Ik zorg dat ze
per se willen vertellen wat ze weten.
164
00:08:12,701 --> 00:08:14,828
Wil je iets vertellen?
165
00:08:17,080 --> 00:08:20,375
Er zijn veel machtige mensen in DC met...
166
00:08:21,543 --> 00:08:23,087
vertrouwensproblemen.
167
00:08:23,212 --> 00:08:24,838
Vooral onsmakelijk, maar legaal.
168
00:08:24,963 --> 00:08:27,132
Privé-acties die ze liever geheimhouden.
169
00:08:27,257 --> 00:08:31,095
Ik moet zorgen dat hun
persoonlijke zaken persoonlijk blijven.
170
00:08:31,220 --> 00:08:34,014
En degenen die geheimen hebben,
bewaren ze.
171
00:08:34,139 --> 00:08:35,015
Dus je chanteert.
172
00:08:35,140 --> 00:08:36,475
Ik stimuleer.
173
00:08:36,600 --> 00:08:38,102
Klinkt smerig, O'D.
174
00:08:38,227 --> 00:08:39,937
Bijna smerig.
175
00:08:40,062 --> 00:08:42,940
Ik moet privélessen betalen.
176
00:08:43,065 --> 00:08:44,191
Ik overtreed de wet nooit.
177
00:08:44,316 --> 00:08:47,653
Ik presenteer de feiten
en laat weten wat er gaat gebeuren...
178
00:08:47,778 --> 00:08:49,863
als ze de verkeerde weg kiezen.
179
00:08:49,988 --> 00:08:51,865
Laat me tien minuten rondbellen.
180
00:08:51,990 --> 00:08:55,994
Ik vind de naam van de wetgevend directeur
en een achilleshiel.
181
00:08:57,788 --> 00:08:59,008
Doe maar.
182
00:08:59,915 --> 00:09:01,135
Oké.
183
00:09:04,336 --> 00:09:05,556
Bedankt.
184
00:09:09,424 --> 00:09:11,218
Je wilt niet over Swan praten...
185
00:09:11,343 --> 00:09:14,930
Swan is schoon. Anders zou hij
niet als de rest zijn verdwenen.
186
00:09:15,055 --> 00:09:17,349
Dat gebeurde ook niet.
187
00:09:17,474 --> 00:09:19,643
Hij is weg, zijn huis niet vernield.
188
00:09:19,768 --> 00:09:23,272
Hij zou zijn hond niet zomaar achterlaten.
Zo was hij niet.
189
00:09:25,399 --> 00:09:26,619
Misschien.
190
00:09:26,984 --> 00:09:28,443
Misschien vluchtte hij zo snel...
191
00:09:28,568 --> 00:09:32,573
omdat drie pissige soldaten
en een kaiju hem zochten.
192
00:09:32,698 --> 00:09:33,918
De hond was nevenschade.
193
00:09:36,743 --> 00:09:40,122
We weten niet wat Swan deed
sinds de 110e.
194
00:09:40,247 --> 00:09:43,083
Misschien had hij geen geld
en nam hij smeergeld aan.
195
00:09:43,208 --> 00:09:46,086
Zou je het geloven als iemand zei
dat ik dat deed?
196
00:09:46,211 --> 00:09:47,129
Nee.
197
00:09:47,254 --> 00:09:49,047
Ik bedoel...
198
00:09:49,172 --> 00:09:51,633
misschien kennen we niet iedereen zo goed.
199
00:09:51,758 --> 00:09:54,761
De Tony Swan die ik aannam, doet dit niet.
200
00:09:56,555 --> 00:09:57,775
Punt uit.
201
00:10:06,940 --> 00:10:09,651
Zag je hun blik
toen we onze badges toonden?
202
00:10:09,776 --> 00:10:10,944
Ze leken op Ralph Terry...
203
00:10:11,069 --> 00:10:14,531
toen Bill Mazeroski zijn homerun sloeg.
204
00:10:15,324 --> 00:10:17,534
Mazeroski? Nieuwe regel, jongen.
205
00:10:17,659 --> 00:10:18,619
Je kunt 't niet hebben...
206
00:10:18,744 --> 00:10:20,662
over wat tien jaar ouder is dan jij.
207
00:10:20,787 --> 00:10:21,997
Hup, Bucs.
208
00:10:22,122 --> 00:10:24,166
Deze zaak is bijna rond.
209
00:10:24,291 --> 00:10:27,002
Wat krijgen we? Aanbevelingen? Promoties?
210
00:10:27,127 --> 00:10:28,462
Dat klinkt goed.
211
00:10:28,587 --> 00:10:29,755
Rustig aan, majoor.
212
00:10:29,880 --> 00:10:31,882
Er is nog veel werk te doen.
213
00:10:32,007 --> 00:10:34,426
Meer arrestaties,
infrastructuur ontmantelen...
214
00:10:34,551 --> 00:10:38,555
netwerken van vrachtvliegtuigen,
jeeps en helikopters op drie continenten.
215
00:10:38,680 --> 00:10:40,557
Wees blij met het succes, opa.
216
00:10:41,558 --> 00:10:42,809
Scheld ouderen niet uit.
217
00:10:42,934 --> 00:10:45,395
Doe aardig.
Hij heeft nog geen dutje gedaan.
218
00:10:47,606 --> 00:10:51,026
Dit lijkt wel op Ivory-zeep.
219
00:10:51,151 --> 00:10:51,944
Wat bedoel je?
220
00:10:52,069 --> 00:10:54,446
Dat het zo puur is dat het drijft.
221
00:10:54,571 --> 00:10:55,447
Hoe puur?
222
00:10:55,572 --> 00:10:56,792
99 procent.
223
00:11:00,952 --> 00:11:03,705
Geen wonder dat jongeren verslaafd raken.
224
00:11:03,830 --> 00:11:06,458
Rustig, sportfans, niet opstaan.
225
00:11:06,583 --> 00:11:08,960
Felicitaties schijnen
op hun plaats te zijn.
226
00:11:11,213 --> 00:11:12,631
Een flinke vangst.
227
00:11:15,675 --> 00:11:17,135
Kilo's gif...
228
00:11:17,260 --> 00:11:19,888
en een handvol dealers van de straat...
229
00:11:20,013 --> 00:11:21,807
die hun vrienden verraden.
230
00:11:21,932 --> 00:11:25,394
Dit zijn de kleine vissen.
We vangen de haaien snel genoeg.
231
00:11:26,269 --> 00:11:28,480
Wat heb ik gezegd toen je hiermee begon?
232
00:11:28,605 --> 00:11:32,859
'Deze zaak wordt een monster,
laat de honden los.'
233
00:11:34,319 --> 00:11:35,404
Dat heb je al gedaan.
234
00:11:35,529 --> 00:11:36,863
Over monsters gesproken...
235
00:11:37,322 --> 00:11:38,824
hoe gaat het met Hortense IV?
236
00:11:39,699 --> 00:11:42,494
Twintig maanden
en hij begint al te rebelleren.
237
00:11:42,619 --> 00:11:43,839
Blijkbaar een wonderkind.
238
00:11:45,288 --> 00:11:47,624
Goed werk, mensen.
239
00:11:48,208 --> 00:11:49,626
Over wonderkinderen gesproken...
240
00:11:49,751 --> 00:11:52,296
je hebt bijna je Bacardi-mijlpaal gehaald.
241
00:11:52,421 --> 00:11:53,880
151 zaken gesloten.
242
00:11:54,005 --> 00:11:56,383
Zet het nog niet in de statistieken.
243
00:11:58,593 --> 00:12:00,637
We worden naar het buitenland gestuurd...
244
00:12:00,762 --> 00:12:03,932
waar we worden beschoten
of opgeblazen door bermbommen.
245
00:12:04,057 --> 00:12:05,976
En zij verdienen meer geld...
246
00:12:06,101 --> 00:12:08,353
door dit te verkopen
dan onze pensioenen samen.
247
00:12:10,230 --> 00:12:11,450
Het is klote...
248
00:12:12,524 --> 00:12:13,744
wil ik maar zeggen.
249
00:12:15,152 --> 00:12:17,195
Hoeveel is 48 kilo eigenlijk waard?
250
00:12:17,320 --> 00:12:18,155
Zevenenveertig.
251
00:12:18,280 --> 00:12:20,866
Er ontbreekt er een. Het zijn er 47.
252
00:12:21,783 --> 00:12:23,827
In een onderzoek doen details ertoe.
253
00:12:23,952 --> 00:12:26,038
Een kilo heroïne is nogal een detail.
254
00:12:26,163 --> 00:12:29,041
Dat kan niet.
Ik telde er 48 op het verkooppunt.
255
00:12:29,166 --> 00:12:32,377
Of je hebt verkeerd geteld,
of ze hielden er een achter.
256
00:12:32,502 --> 00:12:35,672
Nee, dan doe je het nog niet heel lang.
257
00:12:35,797 --> 00:12:38,925
Ik weet dat we 48 kilo
in Swans auto hebben gelegd.
258
00:12:42,053 --> 00:12:43,273
We controleren je auto.
259
00:12:55,233 --> 00:12:56,453
Niets.
260
00:13:11,583 --> 00:13:12,803
Mysterie opgelost.
261
00:13:14,711 --> 00:13:18,298
Moet erin gevallen zijn
tijdens het rijden.
262
00:13:18,423 --> 00:13:21,968
Het eerste rondje trakteer ik
voor deze blunder.
263
00:13:25,180 --> 00:13:28,266
Een kilo heroïne verliezen
is wel twee rondjes waard.
264
00:13:31,937 --> 00:13:33,157
Wat?
265
00:13:33,396 --> 00:13:34,616
Niets.
266
00:13:46,117 --> 00:13:50,205
Dat was ik vergeten,
maar het ondergraaft je argument.
267
00:13:50,330 --> 00:13:53,750
Swan kan het gestolen hebben,
raakte in paniek en gaf 't terug.
268
00:13:53,875 --> 00:13:56,378
Of het zat hem dwars
dat hij geld was misgelopen.
269
00:13:56,503 --> 00:13:57,921
Misschien kon hij...
270
00:13:58,046 --> 00:13:59,965
deze keer geen nee zeggen.
271
00:14:00,090 --> 00:14:03,301
Veel gespeculeer.
Ik denk dat hij een goede man is.
272
00:14:03,426 --> 00:14:05,929
Heb je nooit verkeerd gedacht?
273
00:14:08,139 --> 00:14:09,359
Weet je wat ik denk?
274
00:14:11,309 --> 00:14:14,229
Je wilt dat hij onschuldig is
omdat je hem aangenomen hebt.
275
00:14:14,354 --> 00:14:17,566
En als hij hierbij betrokken is,
zou je zoiets doms doen...
276
00:14:17,691 --> 00:14:19,651
als jezelf verwijten wat er is gebeurd.
277
00:14:19,776 --> 00:14:21,945
Dat zou dus dom zijn.
278
00:14:25,282 --> 00:14:27,117
Eens kijken wat O'Donnell heeft.
279
00:14:35,125 --> 00:14:37,210
Mr Mason? Dr. Elzogby.
280
00:14:38,295 --> 00:14:42,799
Ik las uw intake en ik heb meteen...
281
00:14:42,924 --> 00:14:44,144
een paar vragen.
282
00:14:44,676 --> 00:14:47,804
Ik hou ook van geld verdienen,
maar u bent knap.
283
00:14:48,430 --> 00:14:50,765
Ik ga niet zeggen hoe u moet leven...
284
00:14:50,890 --> 00:14:53,977
maar weet u zeker
dat u een nieuw gezicht wilt?
285
00:14:56,146 --> 00:14:57,366
Bij wijze van spreken.
286
00:15:07,032 --> 00:15:08,252
Verzet je niet.
287
00:15:09,534 --> 00:15:12,162
Jij bent een dokter,
je weet wat er gebeurt.
288
00:15:13,288 --> 00:15:15,665
Je luchtpijp is doorgesneden.
289
00:15:15,790 --> 00:15:18,001
Bloed komt je longen binnen, je verdrinkt.
290
00:15:19,461 --> 00:15:22,881
Je hersenen krijgen geen zuurstof,
je zenuwstelsel werkt niet meer...
291
00:15:23,006 --> 00:15:25,967
dus nu kun je me amper zien...
292
00:15:26,092 --> 00:15:28,887
en nu kun je me niet horen, en nu...
293
00:15:31,097 --> 00:15:32,317
ben je dood.
294
00:15:44,027 --> 00:15:46,613
Ik praat wel even met je secretaresse.
295
00:16:03,463 --> 00:16:08,218
ALLE AFSPRAKEN VAN VANDAAG GEANNULEERD
296
00:16:10,804 --> 00:16:13,390
Daniel Boyd,
wetgevend directeur van senator Lavoy.
297
00:16:13,515 --> 00:16:15,308
Verwende zak die niks zwaarders tilt...
298
00:16:15,433 --> 00:16:18,228
dan een fles wodka.
299
00:16:18,353 --> 00:16:20,146
Middelmatige student die kon studeren...
300
00:16:20,271 --> 00:16:22,941
dankzij de connecties van papa en mama.
301
00:16:23,066 --> 00:16:24,286
Echte partyboy.
302
00:16:24,901 --> 00:16:26,236
Hij kreeg nooit boetes.
303
00:16:26,361 --> 00:16:28,989
In zijn tweede jaar
betrapt met een sekswerker...
304
00:16:29,114 --> 00:16:31,157
aanklacht verdwenen.
305
00:16:31,282 --> 00:16:34,452
Hij begon meteen een privépraktijk.
306
00:16:34,577 --> 00:16:38,164
En nu stelt hij wetgeving op
die ons lot bepaalt door zijn baas...
307
00:16:38,289 --> 00:16:41,001
te laten stemmen
ten gunste van de beste lobbyist.
308
00:16:41,126 --> 00:16:43,253
Geboren met een zilveren lepel in de mond...
309
00:16:43,378 --> 00:16:45,046
en nooit rekenschap hoeven geven.
310
00:16:45,171 --> 00:16:47,632
Je gaat het
over de bijna-smerige boeg gooien?
311
00:16:47,757 --> 00:16:49,300
Dat was het plan.
312
00:16:49,968 --> 00:16:52,846
Boyd is in Boston
voor een geldinzameling bij de Pops.
313
00:16:52,971 --> 00:16:55,348
We zetten hem waar we hem hebben willen.
314
00:17:00,895 --> 00:17:02,897
Ja?
- Je neemt de telefoon op.
315
00:17:03,022 --> 00:17:05,442
Ik dacht dat je je hand had gebroken...
316
00:17:05,567 --> 00:17:08,820
toen je die auto
door het kantoorgebouw reed.
317
00:17:09,612 --> 00:17:10,780
Ik heb me niet bezeerd.
318
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Vind je dit grappig?
319
00:17:12,031 --> 00:17:14,326
Ik had gezegd: 'Geen cowboyshit meer.'
320
00:17:14,451 --> 00:17:16,661
De auto was van een van hun medewerkers.
321
00:17:16,786 --> 00:17:18,006
Ik bracht hem terug.
322
00:17:18,413 --> 00:17:19,247
Luister, wijsneus...
323
00:17:19,372 --> 00:17:21,458
mijn baas ontsloeg me bijna door jou.
324
00:17:21,583 --> 00:17:23,084
Misschien wel terecht, omdat...
325
00:17:23,209 --> 00:17:26,546
leden van mijn eenheid uit de lucht vallen
en jij doet niks.
326
00:17:26,671 --> 00:17:29,090
Ik wil alles wat je hebt over New Age.
327
00:17:29,215 --> 00:17:30,383
Begrepen?
- Prima.
328
00:17:30,508 --> 00:17:33,553
Daarom nam ik op.
Ik heb een reden om met je te praten.
329
00:17:33,678 --> 00:17:35,388
Ik stuur het rooster van hun bewakers.
330
00:17:35,513 --> 00:17:37,891
Kijk welke contacten die jongens hebben.
331
00:17:38,016 --> 00:17:40,477
Denk je dat ik jouw administratie ga doen?
332
00:17:40,602 --> 00:17:41,394
Ja.
333
00:17:41,519 --> 00:17:42,896
We gaan zo naar Boston.
334
00:17:43,021 --> 00:17:44,230
Wat is er in Boston?
335
00:17:44,355 --> 00:17:45,575
Het orkest.
336
00:17:46,941 --> 00:17:47,734
Godverdomme.
337
00:17:47,859 --> 00:17:51,029
Maar voordat we gaan,
moeten Dixon en ik naar Marlo Burns.
338
00:17:51,154 --> 00:17:53,448
Haar een beetje onder druk zetten.
339
00:17:53,573 --> 00:17:54,793
Adres staat online.
340
00:17:55,366 --> 00:17:58,036
Daarom heb ik geen huis.
- Dat is de reden.
341
00:17:59,162 --> 00:18:01,748
Wat doen jullie
terwijl wij al het werk doen?
342
00:18:01,873 --> 00:18:04,125
We gaan wat drugs scoren.
343
00:18:18,598 --> 00:18:19,818
Hoi.
344
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
Shit.
- Politie.
345
00:18:25,730 --> 00:18:26,950
Dat is onbeleefd.
346
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Dit is niet jouw week.
347
00:18:51,214 --> 00:18:53,341
Zoek een nieuwe baan, klootzak.
348
00:20:22,847 --> 00:20:24,067
Ze heeft een kind.
349
00:20:38,154 --> 00:20:39,374
Huis veilig.
350
00:20:40,198 --> 00:20:41,418
Klopt.
351
00:20:42,659 --> 00:20:44,202
Iets interessants?
352
00:20:49,332 --> 00:20:52,251
Wat dure sieraden die Marlo achterliet.
353
00:20:52,877 --> 00:20:54,337
Achterliet?
354
00:20:54,462 --> 00:20:55,964
Denk je dat ze gevlucht is?
355
00:20:56,089 --> 00:20:58,675
Ze ging door de achterdeur
en deed hem niet op slot.
356
00:20:58,800 --> 00:21:01,260
Kleren liggen overal, haastig ingepakt.
357
00:21:03,763 --> 00:21:08,059
Alle kasten staan open.
358
00:21:16,234 --> 00:21:19,237
Ze pakte haar tandenborstel en tandpasta.
359
00:21:19,362 --> 00:21:21,531
Ontvoerders geven niets om mondhygiëne.
360
00:21:24,158 --> 00:21:25,410
Jane is een gamer.
361
00:21:29,122 --> 00:21:30,342
Ze heeft goede smaak.
362
00:21:31,666 --> 00:21:33,376
Misschien wil je dit zien.
363
00:21:43,511 --> 00:21:46,723
Wie gaat op de vlucht
zonder zijn geldvoorraad?
364
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
Marlo Burns blijkbaar.
365
00:21:52,145 --> 00:21:55,106
Dus u heeft
een Cadillac Escalade gereserveerd...
366
00:21:55,231 --> 00:21:58,526
die u over drie dagen inlevert
op JFK Airport?
367
00:21:58,693 --> 00:21:59,736
Dat klopt.
368
00:21:59,861 --> 00:22:01,279
En voor uw loyaliteit...
369
00:22:01,404 --> 00:22:05,408
krijgt u SiriusXM Platinum
Luisterervaring gratis.
370
00:22:05,533 --> 00:22:07,076
Geweldig.
371
00:22:07,201 --> 00:22:10,413
Dank u voor uw reservering, dr. Elzogby.
Fijne reis.
372
00:22:17,420 --> 00:22:18,640
Vind je dit leuk?
373
00:22:26,888 --> 00:22:29,932
Weet je waarom ik
stripboeken zo leuk vind?
374
00:22:38,775 --> 00:22:39,943
Kijk jou eens.
375
00:22:40,068 --> 00:22:42,653
Voel je je zo niet beschaafder,
Mevr. Doolittle?
376
00:22:43,821 --> 00:22:46,157
Waar zijn de kleren die je aanhad?
- Afval.
377
00:22:46,282 --> 00:22:47,502
Afval? Waarom?
378
00:22:48,367 --> 00:22:49,661
Ik draag m'n schoenen al.
379
00:22:49,786 --> 00:22:52,038
Nog meer kleren
en ik heb een koffer nodig.
380
00:22:52,163 --> 00:22:54,040
Dan een huis om de koffer in te zetten.
381
00:22:54,165 --> 00:22:56,084
Dan een auto voor de oprit.
382
00:22:56,209 --> 00:22:58,127
Dan moet ik formulieren invullen.
383
00:22:58,252 --> 00:23:01,464
Dus een reservehemd
is te veel gebondenheid.
384
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
Heb je de diagnose sociopaat gehad?
385
00:23:04,926 --> 00:23:07,470
Diagnose? Nee.
386
00:23:10,973 --> 00:23:14,060
Waarom zou Marlo Burns weggaan...
387
00:23:14,185 --> 00:23:17,063
met alleen wat kleren
en zonder al dat geld?
388
00:23:17,188 --> 00:23:18,564
Dat weet ik nog niet.
389
00:23:18,689 --> 00:23:20,316
Ze nam 'n tandenborstel mee.
390
00:23:21,609 --> 00:23:23,194
Misschien is ze je soulmate.
391
00:23:23,319 --> 00:23:24,539
Hou je mond.
392
00:23:29,158 --> 00:23:30,451
Geen woord.
393
00:23:30,576 --> 00:23:32,954
Verdomme, zeg.
- Dat zijn twee woorden.
394
00:23:33,079 --> 00:23:35,999
Nog één en ik duw
deze naaldhak in je reet.
395
00:23:36,124 --> 00:23:39,335
Ik zeg alleen dat je er leuk uitziet.
Jullie allebei.
396
00:23:39,460 --> 00:23:42,296
We zien eruit als sukkels
op een bruidstaart.
397
00:23:42,964 --> 00:23:45,508
Ik betaal je over 'n maand
als m'n pensioen er is.
398
00:23:45,633 --> 00:23:47,093
Je pensioen dekt dat pak niet.
399
00:23:47,552 --> 00:23:49,595
Of de hotelkamer. Of het ticket.
400
00:23:49,720 --> 00:23:51,222
Ik betaal over twee maanden.
401
00:23:52,348 --> 00:23:53,568
Oké.
402
00:23:57,103 --> 00:23:58,104
Iedereen klaar?
403
00:23:58,229 --> 00:24:00,481
We gaan naar saaie muziek luisteren.
404
00:24:01,190 --> 00:24:02,410
Oké.
405
00:24:05,945 --> 00:24:08,406
En mond dicht, baas, je vangt vliegen.
406
00:24:28,301 --> 00:24:29,521
Pardon.
407
00:24:30,720 --> 00:24:32,471
Bedankt. Sorry.
408
00:24:33,264 --> 00:24:34,484
Pardon.
- Natuurlijk.
409
00:24:36,684 --> 00:24:38,561
O, nee. Het is...
410
00:24:38,686 --> 00:24:41,105
Excuses.
- Geeft niet.
411
00:24:42,106 --> 00:24:44,609
Sorry. Ik ben in de war.
Ik weet niet of ik...
412
00:24:44,734 --> 00:24:46,736
toprang- of logeplaatsen heb...
413
00:24:46,861 --> 00:24:48,988
en ik weet niet eens wat dat betekent.
414
00:24:49,113 --> 00:24:51,783
Vind je het erg?
- Even zien.
415
00:24:51,908 --> 00:24:54,202
Je zit op de mezzanine...
- Oké.
416
00:24:54,327 --> 00:24:57,789
...maar dat is niet genoeg.
Je moet hier beneden zijn.
417
00:24:57,914 --> 00:25:00,374
Het geluid wikkelt zich om je heen.
418
00:25:01,459 --> 00:25:04,712
Zal ik je ticket ruilen
met mijn assistent als hij komt?
419
00:25:04,837 --> 00:25:05,630
Vindt hij dat goed?
420
00:25:05,755 --> 00:25:07,673
Wel als hij zijn baan wil houden.
421
00:25:08,633 --> 00:25:09,853
Ga zitten.
422
00:25:10,843 --> 00:25:12,063
Bedankt.
423
00:25:16,182 --> 00:25:17,850
Gelukt.
424
00:25:18,226 --> 00:25:22,063
We hebben 13 keer 14, acht keer 13.
425
00:25:22,188 --> 00:25:24,148
Zeven maanden, zesdaagse werkweken.
426
00:25:24,273 --> 00:25:28,402
Misschien een urenregistratie?
Een beoordelingsschaal? Ik weet 't niet.
427
00:25:28,527 --> 00:25:29,862
Nog wat?
428
00:25:29,987 --> 00:25:31,280
Ja.
- Ja, graag.
429
00:25:33,491 --> 00:25:36,702
En kunt u mij de rekening brengen?
Hij heeft geen geld.
430
00:25:36,827 --> 00:25:38,788
Zeker. Ik tel het bij elkaar op.
431
00:25:39,747 --> 00:25:40,967
Geweldig.
432
00:25:41,791 --> 00:25:42,583
Het is een telling.
433
00:25:42,708 --> 00:25:43,668
Wat?
434
00:25:43,793 --> 00:25:45,013
Hier.
435
00:25:45,169 --> 00:25:46,129
Dertien keer 14.
436
00:25:46,254 --> 00:25:49,340
Er is 13 keer wat gebeurd
wat 14 keer had moeten gebeuren.
437
00:25:49,465 --> 00:25:51,801
Hier, 11 van de 13. Acht van de 11.
438
00:25:54,887 --> 00:25:56,430
Hé, maat. Ik...
439
00:25:56,555 --> 00:25:57,765
Wat heb ik je gezegd?
440
00:25:57,890 --> 00:26:00,851
Handen zijn om te helpen,
niet om te slaan.
441
00:26:01,686 --> 00:26:04,480
Bied je excuses aan aan je broer.
Deel je Lego.
442
00:26:04,605 --> 00:26:05,825
Ik hou van je.
443
00:26:06,565 --> 00:26:08,025
Zielsveel.
444
00:26:08,150 --> 00:26:09,986
Oké. Doei voor nu.
445
00:26:11,529 --> 00:26:14,573
Sorry, ik weet niet
waarom ik ze dit nummer gaf...
446
00:26:16,659 --> 00:26:17,535
Jij kijkt blij.
447
00:26:17,660 --> 00:26:19,412
Ik heb het uitgerekend.
448
00:26:19,537 --> 00:26:23,249
Er waren in totaal 2197 gebeurtenissen,
wat ze ook waren.
449
00:26:23,374 --> 00:26:27,503
Maar het lukte maar 1547 keer.
Maar dat is niet het interessante getal.
450
00:26:27,628 --> 00:26:30,256
Kijk hoe vaak het ze niet lukte.
451
00:26:30,381 --> 00:26:33,467
2197 minus 1547.
452
00:26:35,761 --> 00:26:36,971
650. Verdomme, zeg.
453
00:26:37,096 --> 00:26:38,973
650 voor 100.000 elk?
454
00:26:40,391 --> 00:26:41,517
Er is een connectie.
455
00:26:41,642 --> 00:26:42,862
Dus...
456
00:26:44,270 --> 00:26:47,481
Dus, 'Handen zijn om te helpen'?
457
00:26:49,400 --> 00:26:51,569
Je hebt boksbeugels in je zak.
458
00:26:51,694 --> 00:26:55,031
En een PAW Patrol-pleister
en wat zand uit de zandbak.
459
00:26:55,156 --> 00:26:57,241
Ze bellen constant als ik er niet ben.
460
00:26:57,742 --> 00:26:59,785
Als ik daar ben, heb ik...
461
00:26:59,910 --> 00:27:02,371
voetbalwedstrijden om 07.00 uur
in het weekend...
462
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
ouderavonden...
463
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
geplande seks met de vrouw.
464
00:27:07,376 --> 00:27:09,420
Ik leef niet meer mijn eigen leven.
465
00:27:09,545 --> 00:27:11,672
Je zou het niet willen ruilen.
466
00:27:12,173 --> 00:27:14,216
Niet voor 65 miljoen dollar.
467
00:27:14,842 --> 00:27:16,344
Je bent echt veranderd.
468
00:27:18,179 --> 00:27:20,514
Misschien moet je het eens proberen.
469
00:27:20,639 --> 00:27:22,725
Koop wat land, sticht een gezin.
470
00:27:22,850 --> 00:27:25,770
De engste vent van de ouderraad,
maar een goede vader.
471
00:27:26,771 --> 00:27:29,273
Als ik land had, nam ik...
- Vier of vijf honden.
472
00:27:29,815 --> 00:27:33,527
Vier of vijf honden en geen vrouw?
473
00:27:34,362 --> 00:27:35,654
Zelfs Dixon niet?
474
00:27:38,407 --> 00:27:39,627
Ze is een vriendin.
475
00:27:41,577 --> 00:27:42,797
Oké.
476
00:27:43,412 --> 00:27:47,166
Wat je wilt. Wel een mooie jurk.
477
00:27:49,835 --> 00:27:51,055
Een geweldige jurk.
478
00:27:53,547 --> 00:27:55,091
Neagley. Het is pauze.
479
00:27:55,216 --> 00:27:56,717
Dixon en Boyd vertrekken.
480
00:27:57,468 --> 00:27:58,688
Daar zijn ze.
481
00:28:00,805 --> 00:28:02,390
Dat is een geweldige jurk.
482
00:28:02,515 --> 00:28:04,600
Mijn auto staat om de hoek. Is dat wat?
483
00:28:05,059 --> 00:28:07,019
Ik volg je overal, schoonheid.
484
00:28:07,144 --> 00:28:09,730
Laten we gaan feesten.
- Oké.
485
00:28:10,314 --> 00:28:11,690
Kijk haar.
486
00:28:11,816 --> 00:28:13,359
Boyd had geen schijn van kans.
487
00:28:15,653 --> 00:28:18,614
Weer Neagley.
Ze zegt dat mijn man op zijn plek is.
488
00:28:18,739 --> 00:28:22,701
Die vriend van je, hij helpt ons toch wel?
489
00:28:23,536 --> 00:28:27,123
Als hij in het leger zat,
had ik hem gevraagd voor de 110e.
490
00:28:32,795 --> 00:28:34,015
Kom hier.
491
00:28:34,964 --> 00:28:35,923
Jij bent opgewonden.
492
00:28:36,048 --> 00:28:39,051
Dat doet klassieke muziek met me.
493
00:28:39,176 --> 00:28:42,596
Een beetje zachter, snelheidsmaniak.
Eerst dit.
494
00:28:42,721 --> 00:28:44,723
Je weet van wanten.
495
00:28:45,891 --> 00:28:48,102
Zo. Hou vast.
- Ja, ja.
496
00:28:48,227 --> 00:28:49,447
Hou vast.
497
00:28:52,606 --> 00:28:56,027
Ik weet nooit hoe dik deze moeten zijn...
498
00:28:56,152 --> 00:28:57,372
Sta me toe.
499
00:28:57,695 --> 00:28:58,915
Bedankt.
500
00:29:02,783 --> 00:29:04,869
Dames gaan voor.
501
00:29:04,994 --> 00:29:07,872
Jij hebt het werk gedaan,
dus jij verdient het.
502
00:29:07,997 --> 00:29:09,217
Als je erop staat.
503
00:29:15,171 --> 00:29:16,088
Shit.
504
00:29:16,213 --> 00:29:19,175
Blijf kalm.
505
00:29:23,304 --> 00:29:26,098
Meneer, leg de drugs weg
en stap uit de auto.
506
00:29:30,478 --> 00:29:32,021
Het is niet van mij.
507
00:29:32,146 --> 00:29:33,230
Welke bedoel je?
508
00:29:33,355 --> 00:29:35,733
Op je spiegel of in je neus?
509
00:29:35,858 --> 00:29:38,569
Ik heb geen make-upspiegel.
Alles is van haar.
510
00:29:38,694 --> 00:29:41,113
Niet wat zij zegt
en ze hield het niet vast.
511
00:29:41,238 --> 00:29:44,033
En ze heeft al bloed en urine afgestaan.
512
00:29:44,158 --> 00:29:45,826
Wil je bloed en urine afstaan?
513
00:29:46,368 --> 00:29:47,870
Luister, agent...
514
00:29:47,995 --> 00:29:51,707
ik haat het om het zo te zeggen,
maar weet je wie ik ben?
515
00:29:51,832 --> 00:29:53,959
Eigenlijk wel, Mr Boyd.
516
00:29:55,002 --> 00:29:58,923
En ik weet dat die vrouw
in de auto niet Mevr. Boyd was.
517
00:29:59,048 --> 00:30:01,217
En ik heb een afkeer...
518
00:30:01,342 --> 00:30:04,512
van mensen die het huwelijk niet eren.
519
00:30:05,930 --> 00:30:08,307
En ik weet
dat je voor senator Lavoy werkt.
520
00:30:08,432 --> 00:30:10,351
Maar toen ik je in het systeem opzocht...
521
00:30:10,476 --> 00:30:13,938
gingen alarmbellen af
bij het plaatselijke FBI-kantoor.
522
00:30:14,063 --> 00:30:17,274
Ze stuurden een paar van hun jongens
om met je te praten.
523
00:30:17,399 --> 00:30:20,152
Het kan ze niets schelen wie je baas is.
524
00:30:26,951 --> 00:30:28,953
Speciaal agent Jack Margrave.
525
00:30:30,496 --> 00:30:32,331
Dit is speciaal agent Blake.
526
00:30:32,456 --> 00:30:34,125
Inspecteur Oscar Finlay.
527
00:30:34,250 --> 00:30:35,918
Ik praat niet zonder advocaat.
528
00:30:37,294 --> 00:30:38,514
Wil je een advocaat?
529
00:30:39,296 --> 00:30:40,381
Prima. Bel hem.
530
00:30:40,506 --> 00:30:43,217
Prima. Over een uur ben ik hier weg.
531
00:30:44,426 --> 00:30:45,646
Weet je...
532
00:30:47,346 --> 00:30:48,681
dat is te laat.
533
00:30:49,265 --> 00:30:50,808
Tegen de tijd dat hij er is...
534
00:30:50,933 --> 00:30:53,727
hebben we het verhaal
van de wetgevend directeur...
535
00:30:53,852 --> 00:30:57,106
in de auto van de verkeerde vrouw
met een neus vol cocaïne...
536
00:30:57,231 --> 00:31:00,609
op de voorpagina
van The Globe en The Herald.
537
00:31:00,734 --> 00:31:01,954
Zie je...
538
00:31:02,945 --> 00:31:06,365
dit is niet de universiteit.
539
00:31:07,199 --> 00:31:10,035
Je bent geen rijk zoontje
dat op het nippertje slaagt.
540
00:31:10,160 --> 00:31:11,495
Je zit nu in de politiek.
541
00:31:12,413 --> 00:31:14,915
Iemand die mensen graag zien vallen.
542
00:31:15,749 --> 00:31:16,917
De aanklacht...
543
00:31:17,042 --> 00:31:19,545
krijgen ze niet zomaar
onder het tapijt geveegd.
544
00:31:19,670 --> 00:31:20,963
Dat laten we niet toe.
545
00:31:21,088 --> 00:31:22,089
Wil je weten waarom?
546
00:31:22,214 --> 00:31:23,632
Oké. Waarom?
547
00:31:23,757 --> 00:31:25,926
Omdat we je niet mogen.
548
00:31:26,051 --> 00:31:27,678
Waarom zijn jullie hier?
549
00:31:27,803 --> 00:31:31,015
Omdat we alles willen weten
wat er te weten valt...
550
00:31:31,932 --> 00:31:33,152
over Little Wing.
551
00:31:41,108 --> 00:31:42,776
Ik zal maar...
- Ja.
552
00:31:42,901 --> 00:31:45,112
Ja. Ik ga Boyds vrouw maar eens bellen.
553
00:31:45,237 --> 00:31:47,656
Ze is waarschijnlijk ongerust over hem.
554
00:31:47,781 --> 00:31:48,657
Doodongerust.
555
00:31:48,782 --> 00:31:50,493
Gelukkige vrouw, gelukkig leven.
556
00:31:50,618 --> 00:31:52,077
Oké, prima.
557
00:31:52,202 --> 00:31:53,787
Hallo?
- Verkeerd verbonden.
558
00:31:53,912 --> 00:31:55,132
Zeg het maar.
559
00:31:55,831 --> 00:31:57,166
Het is niks belangrijks.
560
00:31:57,291 --> 00:31:58,792
Het is een codenaam.
561
00:31:58,917 --> 00:31:59,793
Waarvoor?
562
00:31:59,918 --> 00:32:02,713
Voor een nieuwe technologie
in ontwikkeling.
563
00:32:02,838 --> 00:32:04,840
Heel goede antiraketsoftware...
564
00:32:04,965 --> 00:32:07,426
om commerciële vliegtuigen te beschermen...
565
00:32:07,551 --> 00:32:10,346
maar een bepaald ruimtevaartbedrijf
benaderde ons.
566
00:32:10,471 --> 00:32:11,805
Laat me raden.
567
00:32:11,930 --> 00:32:13,140
New Age.
568
00:32:13,265 --> 00:32:14,850
Klopt.
569
00:32:14,975 --> 00:32:16,894
Ze ontdekten dat met aanpassingen...
570
00:32:17,019 --> 00:32:19,605
de software in raketten zelf
kon worden gebruikt.
571
00:32:19,730 --> 00:32:21,565
Hij zou kunnen worden verkleind...
572
00:32:21,690 --> 00:32:25,319
en geïnstalleerd
in draagbare grond-luchtwapens.
573
00:32:25,444 --> 00:32:28,405
Raketten konden alle bekende...
574
00:32:28,530 --> 00:32:30,908
tegenmaatregelen verslaan.
- Hoe?
575
00:32:31,033 --> 00:32:33,077
Dat weten nerds in witte jassen.
576
00:32:33,202 --> 00:32:34,745
Ik weet alleen...
577
00:32:34,870 --> 00:32:38,832
dat raketten vanaf de grond afgevuurd
hun doel volledig omzeilen...
578
00:32:38,957 --> 00:32:41,502
zodat piloten denken
dat de dreiging voorbij is...
579
00:32:41,627 --> 00:32:43,879
en dan herijken ze, keren om...
580
00:32:44,004 --> 00:32:46,257
richten op het vliegtuig en vallen aan.
581
00:32:46,382 --> 00:32:50,135
Het is de dood van bovenaf
en het is niet te vermijden.
582
00:32:50,260 --> 00:32:53,722
Je vuurt, je raakt je doel. Punt.
583
00:32:57,017 --> 00:32:58,602
En hoe is Lavoy betrokken?
584
00:32:58,727 --> 00:33:01,772
Het project vereiste een wetsvoorstel.
585
00:33:01,897 --> 00:33:03,107
Het aangenomen krijgen...
586
00:33:03,232 --> 00:33:05,484
betekent jaren bureaucratisch gezeik...
587
00:33:05,609 --> 00:33:10,197
dankzij geheimzinnige wetten voor
het aanpassen van civiele technologie.
588
00:33:10,322 --> 00:33:13,867
Maar Lavoy wist dat Little Wing
ons leger zou moderniseren.
589
00:33:13,992 --> 00:33:16,161
Dus als we gewoon zouden wachten...
590
00:33:16,286 --> 00:33:18,664
tot het via de juiste kanalen ging...
591
00:33:18,789 --> 00:33:20,009
zou het nooit gebeuren.
592
00:33:21,166 --> 00:33:23,502
Dan zal Lavoy het papierwerk...
593
00:33:23,627 --> 00:33:25,588
niet heel netjes hebben opgeruimd.
594
00:33:25,713 --> 00:33:28,632
Ik hielp het voorstel verbergen
in een ellenlang statuut...
595
00:33:28,757 --> 00:33:31,135
terwijl Lavoy stemmen ging winnen.
596
00:33:31,260 --> 00:33:32,803
Niemand wist dat het erin zat.
597
00:33:32,928 --> 00:33:35,097
En hij deed dit voor het goede doel?
598
00:33:35,222 --> 00:33:37,474
Om de democratie te beschermen?
599
00:33:37,599 --> 00:33:41,478
Geen dikke enveloppen
in kranten op bankjes in het park?
600
00:33:41,603 --> 00:33:43,230
Kom op, zeg.
601
00:33:43,355 --> 00:33:46,191
In DC gaat het nou eenmaal zo.
602
00:33:46,316 --> 00:33:49,903
Trouwens, Lavoy wist
dat Little Wing levens zou redden.
603
00:33:51,321 --> 00:33:54,116
Iedereen lachte
over het Star Wars-defensieprogramma...
604
00:33:54,241 --> 00:33:56,660
maar kijk eens waar we nu zijn.
605
00:33:56,785 --> 00:33:59,663
Iedereen probeert
projectielen neer te halen.
606
00:33:59,788 --> 00:34:03,167
Little Wing kan alles uit de lucht halen.
607
00:34:06,628 --> 00:34:07,848
Alles?
608
00:34:08,130 --> 00:34:10,049
Zoals commerciële vliegtuigen?
609
00:34:10,174 --> 00:34:11,800
Je vuurt en je raakt het doel.
610
00:34:11,925 --> 00:34:15,638
Dat heb je zelf gezegd.
- Maar het is onze technologie.
611
00:34:15,763 --> 00:34:17,556
Niemand anders kan het krijgen.
612
00:34:17,681 --> 00:34:19,850
Niets van wat jij denkt gaat gebeuren.
613
00:34:19,975 --> 00:34:23,479
New Age is ontzettend veilig.
Beide faciliteiten implementeren...
614
00:34:23,604 --> 00:34:25,939
geavanceerde...
- Beide faciliteiten?
615
00:34:26,440 --> 00:34:27,274
Wat bedoel je?
616
00:34:27,399 --> 00:34:28,817
New Age heeft twee bases.
617
00:34:28,942 --> 00:34:30,027
Software in New York...
618
00:34:30,152 --> 00:34:32,613
hardware in een fabriek in Denver.
619
00:34:32,738 --> 00:34:33,739
Wat nog meer?
620
00:34:33,864 --> 00:34:36,366
Niets. Dat is alles wat ik weet.
621
00:34:37,868 --> 00:34:40,579
Lavoy en ik hebben wat gesjoemeld.
622
00:34:40,704 --> 00:34:42,956
We hebben dingen gedaan die niet mochten...
623
00:34:43,081 --> 00:34:45,375
maar het was allemaal voor een wet...
624
00:34:46,043 --> 00:34:47,711
om het land te beschermen.
625
00:34:47,836 --> 00:34:49,254
Hoe pakte dat uit?
626
00:34:50,464 --> 00:34:54,843
Sorry. Vervalt de drugsaanklacht nu?
627
00:34:55,344 --> 00:34:57,304
Weet ik niet. Ik ben geen agent.
628
00:35:06,522 --> 00:35:08,649
Verrassend om door jou gebeld te worden.
629
00:35:08,774 --> 00:35:11,652
Verrassend dat je je badge weer draagt.
630
00:35:11,777 --> 00:35:12,945
Inspecteur nog wel.
631
00:35:13,070 --> 00:35:15,072
Pensioen paste niet bij mij.
632
00:35:15,197 --> 00:35:18,575
En je draagt nog steeds tweed.
633
00:35:20,118 --> 00:35:21,537
Betrouwbaar als altijd.
634
00:35:21,662 --> 00:35:23,622
Spreek voor jezelf.
635
00:35:23,747 --> 00:35:26,124
Wat zei je toen we elkaar ontmoetten?
636
00:35:26,250 --> 00:35:28,252
'Problemen lijken je altijd te vinden.'
637
00:35:30,254 --> 00:35:31,630
Heb je veel mensen vermoord?
638
00:35:32,506 --> 00:35:33,841
Hier en daar.
- Hulp nodig?
639
00:35:33,966 --> 00:35:35,186
Al gehad.
640
00:35:36,552 --> 00:35:38,720
Draai je nog steeds aan die trouwring?
641
00:35:41,765 --> 00:35:44,935
Af en toe. Maar ik voel me elke dag beter.
642
00:35:45,060 --> 00:35:47,396
En de hond?
- Jack eet te veel...
643
00:35:47,521 --> 00:35:48,741
net als zijn naamgenoot.
644
00:35:49,273 --> 00:35:53,068
Kom, baas. De auto loopt
en als ik niet snel uit dit keurslijf kom...
645
00:35:53,193 --> 00:35:54,862
loopt het slecht af.
- Neagley?
646
00:35:56,071 --> 00:35:58,782
Ik herkende je niet. Je ziet er goed uit.
647
00:35:58,907 --> 00:36:01,034
Bemoei je er niet mee, Elleboogstukken.
648
00:36:03,161 --> 00:36:04,381
Je hoorde wat ze zei.
649
00:36:04,830 --> 00:36:07,499
Als ze niet over 20 minuten jeans draagt...
650
00:36:07,624 --> 00:36:08,844
ben ik de lul.
651
00:36:10,127 --> 00:36:11,347
Tot ziens, Reacher.
652
00:36:12,379 --> 00:36:13,599
Tot ziens, Finlay.
653
00:36:24,099 --> 00:36:26,310
Little Wing kan ons volgende 9/11 zijn.
654
00:36:26,435 --> 00:36:27,519
Onze instructies?
655
00:36:27,644 --> 00:36:29,104
Jij en Dixon gaan naar Denver.
656
00:36:29,229 --> 00:36:31,565
Little Wing-software heeft
rakethardware nodig...
657
00:36:31,690 --> 00:36:33,025
en daar wordt het gemaakt.
658
00:36:33,150 --> 00:36:36,653
Misschien kun je de raketten
uit de verkeerde handen houden.
659
00:36:36,778 --> 00:36:39,198
O'Donnell en ik gaan naar DC.
660
00:36:39,323 --> 00:36:42,117
De veiligheidsdienst weet
misschien wat over AM.
661
00:36:42,242 --> 00:36:44,953
Als hij vliegtuigen uitschakelt,
weten ze wel wat.
662
00:36:45,078 --> 00:36:46,455
Hoe gaan we dat doen?
663
00:36:46,580 --> 00:36:50,083
Denk je dat we gewoon
Defensie kunnen vragen of ze helpen?
664
00:36:50,876 --> 00:36:52,961
Mijn broer werkte
voor de Veiligheidsdienst.
665
00:36:53,086 --> 00:36:54,296
Z'n contacten kunnen helpen.
666
00:36:54,421 --> 00:36:57,090
Dat meen je niet. Hoe gaat het met Joe?
667
00:36:57,215 --> 00:36:58,435
Hij is dood.
668
00:37:03,805 --> 00:37:06,725
Ik verga van de honger. We moeten eten.
669
00:37:25,911 --> 00:37:28,956
Ik ga eerst naar het toilet.
Ik moet me omkleden.
670
00:37:29,081 --> 00:37:32,459
Gooi je hem weg
zoals onze sociopatische vriend?
671
00:37:32,584 --> 00:37:33,752
Wil je hem lenen?
672
00:37:33,877 --> 00:37:35,629
Ja, hij zou me goed staan.
673
00:37:48,183 --> 00:37:50,268
Ik wil gala-avond niet verpesten...
674
00:37:50,394 --> 00:37:51,687
maar geef je wapens.
675
00:37:51,812 --> 00:37:53,689
Waarom zouden we wapens hebben?
676
00:37:53,814 --> 00:37:55,941
Dat is ons verteld, Reacher.
677
00:38:02,864 --> 00:38:04,741
Ook dat je vannacht doodgaat?
678
00:38:06,243 --> 00:38:08,412
Ga ik dood? Dat is grappig.
679
00:38:15,210 --> 00:38:16,795
Geen wapens, dus geen lawaai.
680
00:38:16,920 --> 00:38:18,338
Ze zeiden dat je slim was.
681
00:38:18,922 --> 00:38:20,142
Ik keel je...
682
00:38:20,590 --> 00:38:21,466
ruk je darmen eruit...
683
00:38:21,591 --> 00:38:22,811
en laat je...
684
00:39:47,344 --> 00:39:48,637
Iedereen oké?
685
00:39:48,762 --> 00:39:50,764
Ja, het geneest wel.
686
00:39:53,100 --> 00:39:53,892
Beter dan ooit.
687
00:39:54,017 --> 00:39:55,237
M'n schoenen zijn stuk...
688
00:39:56,353 --> 00:39:57,573
verder niks.
689
00:40:10,117 --> 00:40:10,909
Ja.
690
00:40:11,034 --> 00:40:13,787
Voordat je vraagt of het is gebeurd, ja.
691
00:40:13,912 --> 00:40:15,330
Maar niet zoals je wilde.
692
00:40:15,455 --> 00:40:19,126
Je bemoeilijkt een zeer complexe operatie.
693
00:40:19,251 --> 00:40:21,795
Is het 65 miljoen dollar waard, Langston?
694
00:40:22,462 --> 00:40:24,005
Ik neem aan dat jij het bent.
695
00:40:24,965 --> 00:40:26,185
Hoofd beveiliging?
696
00:40:27,134 --> 00:40:28,354
Hoofd van alles?
697
00:40:28,718 --> 00:40:31,763
Misschien benaderen we dit verkeerd,
Mr Reacher.
698
00:40:31,888 --> 00:40:34,266
Gewoon Reacher.
699
00:40:34,391 --> 00:40:37,144
Waarom sluiten we geen deal?
700
00:40:37,853 --> 00:40:40,605
Ik kan je alles geven wat je wilt.
701
00:40:42,732 --> 00:40:44,317
Wat wil je?
702
00:40:47,362 --> 00:40:49,906
Ik wil je uit een helikopter gooien.
703
00:42:34,928 --> 00:42:36,888
Ondertiteld door: Esther van Opstal
704
00:42:37,013 --> 00:42:39,015
Creatief Supervisor
Florus van Rooijen
51076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.