Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,885
[ENGLISH]
[SOME SPANISH TOO]
2
00:00:49,750 --> 00:00:51,546
Pepe!
That's me!
3
00:01:01,314 --> 00:01:03,630
Ahora, muchachos.
Venganse todos para ca abajo.
4
00:01:03,830 --> 00:01:06,403
Y no se metan espajando.
Todos juntos que les voy hablar.
5
00:01:06,603 --> 00:01:07,727
Es algo muy importante.
6
00:01:09,122 --> 00:01:11,009
Quieto burrito,
quieto hombre.
7
00:01:11,209 --> 00:01:14,316
Porque no avisas, hombre.
Quieto, quieto, quieto.
8
00:01:14,516 --> 00:01:16,386
Todos para abajo y que
no me falte ninguno.
9
00:01:16,586 --> 00:01:18,470
Donde esta Guillemon?
Donde esta Pancho?
10
00:04:37,163 --> 00:04:38,163
Gracias.
11
00:04:38,363 --> 00:04:41,443
Ah, Senor Rodriguez. I knew,
of course, that Don Juan was
12
00:04:41,643 --> 00:04:44,632
a great stud horse, but I
had no idea he was so talented.
13
00:04:44,832 --> 00:04:45,722
Muchas gracias, senora.
14
00:04:45,922 --> 00:04:48,516
Speaking of talent, Greer, when are
you going to make a picture for me?
15
00:04:48,716 --> 00:04:50,143
Oh, Eddie, that's a lovely idea.
16
00:04:50,343 --> 00:04:52,751
But you know, today I'm not
Greer Garcen, the actress.
17
00:04:52,951 --> 00:04:55,203
I'm just Mrs. Budy Fogelson,
private citizen.
18
00:04:55,403 --> 00:04:58,525
Something tells me we may be
competing for the same horse.
19
00:04:58,725 --> 00:05:00,490
He'll make a wonderful
present for my husband.
20
00:05:00,690 --> 00:05:02,074
Well, I hated to spoil the colonel,
21
00:05:02,274 --> 00:05:04,093
but I've got Don Juan
earmarked for my stable.
22
00:05:04,293 --> 00:05:06,508
Senor Rodriguez.
Does Don Juan have any
23
00:05:06,708 --> 00:05:09,491
special characteristics
that I should know about?
24
00:05:09,691 --> 00:05:11,361
You both have to
ask my foreman, Pepe.
25
00:05:11,561 --> 00:05:13,089
He raised him from the cot.
26
00:05:18,466 --> 00:05:20,758
Hello, you old coot. What are you
doing so far away from home?
27
00:05:20,958 --> 00:05:22,514
What does an old
coot usually do?
28
00:05:22,714 --> 00:05:24,690
I can answer that, but
there's a lady present. Hi, Greer.
29
00:05:24,890 --> 00:05:27,011
- Hi, Ted. Good to see you again.
- Good to see you.
30
00:05:27,211 --> 00:05:28,592
You know, it's a lucky
thing I bumped into you.
31
00:05:28,792 --> 00:05:30,617
- Lucky for whom?
- I've got a great proposition.
32
00:05:30,817 --> 00:05:32,237
I'm going to let you in
on the ground floor.
33
00:05:32,437 --> 00:05:33,509
Well, don't strain yourself.
34
00:05:33,709 --> 00:05:35,815
Let's not be difficult. This is
a very nice little package.
35
00:05:36,015 --> 00:05:38,223
Last time we met, you had
a nice little package too.
36
00:05:40,665 --> 00:05:43,841
Look, this is not only my idea,
but I wrote the whole thing myself.
37
00:05:44,041 --> 00:05:45,757
The title is right is fouling
me Up. You know.
38
00:05:45,957 --> 00:05:48,307
Good for you. Other directors do it.
Why not you?
39
00:05:48,507 --> 00:05:52,264
Whole picture laid right in Mexico.
All Mexican cast one American girl.
40
00:05:52,364 --> 00:05:53,910
- Mexico's been down.
- Not my way.
41
00:05:54,110 --> 00:05:55,532
Well, I've tried it your
way and I don't like it.
42
00:05:55,732 --> 00:05:57,996
What's more, I don't like being
button holed outside the office.
43
00:05:58,196 --> 00:06:00,819
Right now I'm interested
in only one thing.
44
00:06:01,019 --> 00:06:03,946
That magnificent hunk of
horse flesh I'm buying.
45
00:06:04,146 --> 00:06:08,691
Well, you know, it's too bad you
lost your vision and no horse yet.
46
00:06:08,891 --> 00:06:11,561
Hope you're not too sorry
when I sell it somewhere else.
47
00:06:11,661 --> 00:06:12,966
- Cross my heart.
- Bye, Greg.
48
00:06:13,166 --> 00:06:14,692
- Give my lover to Budy.
- Bye, Dave. Thanks.
49
00:06:49,734 --> 00:06:52,410
Pepe get out the ring.
You'll be killed.
50
00:07:02,867 --> 00:07:04,234
Pepe!
51
00:07:39,270 --> 00:07:41,172
Ay, mamacita!
Ay, quico.
52
00:08:22,073 --> 00:08:23,799
Go on, Pepe.
Get out that ring!
53
00:09:05,027 --> 00:09:06,921
Quieto!
Quieto!
54
00:09:15,729 --> 00:09:17,547
Well, I tell you something, sir.
55
00:09:17,747 --> 00:09:22,440
My grandfather was a very famous
Mexican matador, you know that?
56
00:09:22,640 --> 00:09:26,103
And he gave me this.
You know what is this?
57
00:09:26,303 --> 00:09:28,842
- No, what is that?
- It's a brave bull's ear.
58
00:09:29,042 --> 00:09:31,044
- What?
- Brave bull's ear.
59
00:09:31,244 --> 00:09:33,619
Oh, an ear.
Bull's ear. Oh, I see.
60
00:09:33,819 --> 00:09:36,301
Always bring me
good luck. Always.
61
00:09:36,501 --> 00:09:40,809
Excuse me. That hocus pocus
of yours better work, Pancho.
62
00:09:46,153 --> 00:09:48,767
There's a greedy bunch out there just
waiting to get their hot hands on your boy.
63
00:09:48,967 --> 00:09:51,725
Maybe they buy another horse.
64
00:09:51,925 --> 00:09:55,212
Stop grieving.
Lover Boy they want.
65
00:09:55,412 --> 00:09:59,287
He's got a big reputation.
When you got that, you're in demand.
66
00:09:59,487 --> 00:10:04,030
When you louse it up,
you're through. Washed up.
67
00:10:04,230 --> 00:10:06,328
You can believe
me because I know.
68
00:10:06,528 --> 00:10:08,558
Well, so long, pal.
Ah, Pepe. Huh?
69
00:10:08,758 --> 00:10:10,363
- Pepe.
- Good luck, Pepe.
70
00:10:10,563 --> 00:10:12,208
So long, Pancho.
71
00:10:20,528 --> 00:10:23,267
Forgive me, my son.
I must ruin your reputation.
72
00:10:23,467 --> 00:10:26,242
Look sick. Look sick.
Look sick.
73
00:10:26,442 --> 00:10:30,670
Pepe. I am Mrs. Fogleson.
I am very much
74
00:10:30,870 --> 00:10:33,051
interested in your
horse, Don Juan. Pepe.
75
00:10:33,251 --> 00:10:36,442
And Senor Rodriguez said that
you could tell me all about him.
76
00:10:36,642 --> 00:10:38,816
- Will you?
- I'm very happy to tell you.
77
00:10:39,016 --> 00:10:40,236
Muchas gracias.
78
00:10:40,436 --> 00:10:43,856
Does he have
any little peculiarities?
79
00:10:44,056 --> 00:10:45,460
Peculiarities?
What is this?
80
00:10:47,451 --> 00:10:49,178
Any unusual habits?
You know.
81
00:10:51,633 --> 00:10:54,690
He bites? Well, only
people he doesn't like.
82
00:10:54,890 --> 00:10:56,124
No. Does hit.
83
00:10:56,324 --> 00:10:58,170
- He does?
- Yes.
84
00:10:58,370 --> 00:11:02,657
Oh, he's such a beauty.
85
00:11:03,848 --> 00:11:06,833
Don Juan? He looks
a bit tired, doesn't he?
86
00:11:07,033 --> 00:11:08,992
He needs another shot of tequila.
87
00:11:09,192 --> 00:11:10,706
- Tequila?
- Yes.
88
00:11:10,906 --> 00:11:12,667
You mean you give
this horse stimulants?
89
00:11:12,867 --> 00:11:15,847
He's no stimulant.
He have much pain.
90
00:11:16,047 --> 00:11:18,558
To forget pain, he need
tequila all day, all night?
91
00:11:18,758 --> 00:11:22,038
Yes. He just drink
and drink and drink.
92
00:11:22,238 --> 00:11:24,347
Oh, he does? You mean to
tell me he's an alcoholic?
93
00:11:24,547 --> 00:11:26,360
Oh, no, senora.
Don Juan is not alcoholic.
94
00:11:26,560 --> 00:11:29,548
Don Juan is just a drunk.
95
00:11:30,413 --> 00:11:33,047
Poor creature. Why haven't
they put him out of his misery?
96
00:11:33,247 --> 00:11:35,912
That's what I thought.
But who would buy that horse?
97
00:11:36,112 --> 00:11:39,721
Well, you got a point there.
98
00:11:41,497 --> 00:11:42,877
Muchas gracias, Pepe.
99
00:11:43,993 --> 00:11:48,129
And this is for
your alcoholic friend.
100
00:11:48,329 --> 00:11:50,541
All right. Buster to
the next court's on me.
101
00:11:52,710 --> 00:11:54,519
- Hasta la vista, Pepe.
- Hasta la vista, senora.
102
00:11:54,719 --> 00:11:55,719
Thank you very much.
103
00:11:56,800 --> 00:11:59,752
Oh, Don Juan.
My dear son. We are happy.
104
00:11:59,952 --> 00:12:05,177
Mrs. Fogelson.
Not beat, not beat.
105
00:12:07,721 --> 00:12:10,461
Somebody's coming.
Be sick again. Don Juan be sick.
106
00:12:10,661 --> 00:12:13,230
Come on, come on, come on, come on.
Don Juan, my son. Come on.
107
00:12:20,331 --> 00:12:22,451
- What's the matter with Don Juan?
- Nothing, senor.
108
00:12:22,651 --> 00:12:25,564
He always lie down
when he have dizzy spells.
109
00:12:25,764 --> 00:12:27,574
- Dizzy spells?
- Yes, sir.
110
00:12:27,774 --> 00:12:28,996
Does he get them often?
111
00:12:29,196 --> 00:12:31,641
No, only when he gets
too near the lady horse.
112
00:12:31,841 --> 00:12:35,081
What?
I don't get it.
113
00:12:35,872 --> 00:12:38,136
A great sire like Don Juan.
114
00:12:38,336 --> 00:12:40,568
Where did he get
the big reputation?
115
00:12:40,768 --> 00:12:44,396
Well, you know, sir, the
reputation is very important, sir.
116
00:12:46,315 --> 00:12:49,206
Well, I'm glad I saw the
great lover in this boudoir.
117
00:12:49,406 --> 00:12:52,646
My mares are looking forward
to something with a little more zip.
118
00:12:52,846 --> 00:12:54,283
Don't Juan have plenty zip.
119
00:12:54,483 --> 00:12:59,610
- Oh, yes, I can see that.
- Excuse me, sir, but it's time for pill.
120
00:12:59,810 --> 00:13:01,493
- Pill?
- Yes, sir.
121
00:13:01,693 --> 00:13:03,214
What, you mean he's sick too?
122
00:13:03,414 --> 00:13:05,987
It's nothing.
All he do is...
123
00:13:07,794 --> 00:13:11,368
Oh, please, don't.
I'm a hypochondriac.
124
00:13:11,568 --> 00:13:14,094
- Do you want a pill?
- No, thanks. I got my own.
125
00:13:14,294 --> 00:13:16,246
- Because it's very good for you too.
- Never mind.
126
00:13:19,144 --> 00:13:20,792
One step ahead
of the glue factory.
127
00:13:20,992 --> 00:13:23,626
I hope he don't
died before save,
128
00:13:23,826 --> 00:13:26,024
But as far as I am concerned,
he's dead already.
129
00:13:27,543 --> 00:13:30,762
Thanks for the tip.
I'll pass it along.
130
00:13:30,962 --> 00:13:33,563
No one puts
anything over on me.
131
00:13:33,763 --> 00:13:35,238
Certainly not.
132
00:13:36,109 --> 00:13:37,796
Maybe he's wrong.
133
00:13:37,996 --> 00:13:38,996
Come on.
134
00:13:40,329 --> 00:13:43,528
Ladies and gentlemen,
the auction will start in ten minutes.
135
00:13:43,728 --> 00:13:46,696
- All handlers kindly bring...
- Get my beatbag.
136
00:13:46,896 --> 00:13:49,036
Hurry up.
Get my beatbag.
137
00:13:49,236 --> 00:13:51,079
"Pronto!"
138
00:13:55,177 --> 00:13:58,082
My grandfather,
please, don't let me alone.
139
00:14:09,106 --> 00:14:12,223
Thank you. My son. Don't be afraid.
Don't be afraid my son.
140
00:14:12,423 --> 00:14:14,178
Trust your father.
Trust your father.
141
00:14:17,170 --> 00:14:20,285
My son. My son.
Hear me, limp. Please, limp.
142
00:14:20,485 --> 00:14:22,652
Like your father. Look.
Look at me. Look at me.
143
00:14:22,867 --> 00:14:24,965
Limp.
You have to limp.
144
00:14:27,211 --> 00:14:30,872
Limp. Limp like me.
Walk sick.
145
00:14:31,072 --> 00:14:34,969
Walk sick.
My son. Good. My son.
146
00:14:35,975 --> 00:14:37,454
"A que se le permite".
Come on.
147
00:14:39,396 --> 00:14:43,422
My friends, we now come
to the last animal in the sale.
148
00:14:46,578 --> 00:14:49,484
Our most magnificent
stallion, Don Juan.
149
00:14:53,359 --> 00:14:57,685
Ladies and gentlemen, what am I
being for this unusual specimen.
150
00:15:03,741 --> 00:15:07,581
Remember, my friends, Don Juan was
sired from many notable offspring.
151
00:15:07,781 --> 00:15:11,573
Senor Casanova, Romeo boy.
Don Casanova.
152
00:15:11,773 --> 00:15:14,427
Senor Romeo and many others.
153
00:15:14,627 --> 00:15:17,375
- I personally gather...
- What's the sonny, looks sick.
154
00:15:17,575 --> 00:15:18,770
He does?
155
00:15:18,970 --> 00:15:21,307
It was all right ten minutes ago.
What happened?
156
00:15:21,507 --> 00:15:24,527
Ten minutes ago? But you know,
the sickness come on very fast.
157
00:15:25,664 --> 00:15:26,727
Yeah, didn't it?
158
00:15:29,408 --> 00:15:31,624
My friend?
Why do you hesitate?
159
00:15:31,824 --> 00:15:33,611
Speak out. Speak out.
160
00:15:33,811 --> 00:15:36,563
This is the horse
you've been waiting for.
161
00:15:37,611 --> 00:15:38,900
What am I fee?
162
00:15:39,100 --> 00:15:42,528
Three thousand three
hundred, one peso
163
00:15:42,728 --> 00:15:45,975
77 centavos and two
American Soback.
164
00:15:47,498 --> 00:15:49,859
- Cash!
- Pepe.
165
00:15:52,035 --> 00:15:53,759
Is there any higher bid?
166
00:15:56,207 --> 00:15:57,668
Going once,
167
00:15:59,307 --> 00:16:00,586
Going twice,
168
00:16:01,417 --> 00:16:03,441
4,000.
169
00:16:03,641 --> 00:16:05,285
Four thousand.
170
00:16:05,485 --> 00:16:08,372
Do you think Ted knows that
Don Juan's an alcoholic?
171
00:16:09,344 --> 00:16:10,985
They should be
very happy together.
172
00:16:11,185 --> 00:16:15,499
4,000 once,
4,000 twice.
173
00:16:16,641 --> 00:16:21,274
4000 for the third and last time.
174
00:16:21,474 --> 00:16:23,231
Sold to the
gentleman on the fence.
175
00:16:24,203 --> 00:16:26,059
Sorry, Pablo, I need that
horse more than you do.
176
00:16:49,023 --> 00:16:53,025
Le condenado. Estas viendo
lo que estas pasando y se rie.
177
00:16:59,205 --> 00:17:00,851
- Pepe?
- Yes.
178
00:17:00,951 --> 00:17:02,907
- You deceived me.
- I know.
179
00:17:03,107 --> 00:17:04,620
I did something wrong.
180
00:17:04,820 --> 00:17:09,091
So I come this.
I lost everything.
181
00:17:09,291 --> 00:17:11,707
My son, my master.
Everything.
182
00:17:11,907 --> 00:17:12,966
Your son?
183
00:17:13,166 --> 00:17:14,662
Yes, Don Juan.
184
00:17:14,862 --> 00:17:16,587
Oh, Don Juan.
185
00:17:16,787 --> 00:17:22,236
I raised him from a baby
when his mother break her leg.
186
00:17:22,436 --> 00:17:24,443
I nursed him through the influenza.
187
00:17:24,643 --> 00:17:27,056
And it's a secret.
Don't tell anybody.
188
00:17:27,256 --> 00:17:30,817
But I introduced him
to his first sweetheart.
189
00:17:31,017 --> 00:17:36,537
I do. And now when he's
sold my heart is broke.
190
00:17:36,737 --> 00:17:39,406
No Pepe, don't,
you're making me cry.
191
00:17:39,606 --> 00:17:42,590
Listen, how would you
like to come to the
192
00:17:42,790 --> 00:17:46,430
United States to New Mexico
and work at our ranch?
193
00:17:46,630 --> 00:17:48,542
We've got lots of
wonderful horses then.
194
00:17:48,742 --> 00:17:52,314
No, it's no use.
I am one horseman.
195
00:17:54,707 --> 00:17:57,377
You're right.
I must go find one.
196
00:17:57,677 --> 00:18:01,922
Work too hard and make lot
of money to buy back my son.
197
00:18:02,122 --> 00:18:03,533
Well, yes,
I think you're right, Pepe.
198
00:18:03,733 --> 00:18:07,855
You do belong together.
A father's place is with his son.
199
00:18:08,055 --> 00:18:10,078
You're right.
200
00:18:10,278 --> 00:18:14,130
Please, can you tell me where I find
the men who put fleece and my low?
201
00:18:14,330 --> 00:18:18,289
- You'll find him in Hollywood.
- Hollywood?
202
00:18:18,489 --> 00:18:22,241
Hollywood, USA. Look,
I'll write it down for you. Here.
203
00:18:22,441 --> 00:18:24,448
- This is his name.
- Thank you.
204
00:18:24,648 --> 00:18:25,757
I have to find...
205
00:18:25,957 --> 00:18:29,217
Ted Holt. And that's the
studio seat in Hollywood.
206
00:18:29,417 --> 00:18:31,675
And on this side that's
my address in Hollywood
207
00:18:31,875 --> 00:18:33,933
in case you need any
help when you get there.
208
00:18:34,133 --> 00:18:34,546
Thank you.
209
00:18:34,746 --> 00:18:36,689
Pepe, let me give you
a little good luck piece.
210
00:18:36,889 --> 00:18:38,967
I have a good luck piece.
I have a good luck piece.
211
00:18:39,167 --> 00:18:40,633
- Here.
- Here?
212
00:18:40,833 --> 00:18:41,284
Brave bull.
213
00:18:41,484 --> 00:18:43,060
- Oh, yes.
- Look at that.
214
00:18:43,260 --> 00:18:45,700
Oh, yes, I'm sure
that's most effective.
215
00:18:45,900 --> 00:18:48,789
It is.
Now, I trust you again.
216
00:18:48,989 --> 00:18:52,656
I trust you again.
Forgive me, grandfather.
217
00:18:52,856 --> 00:18:55,416
Forgive me.
Please, forgive me.
218
00:18:55,616 --> 00:18:57,324
Well, who knows?
219
00:18:57,524 --> 00:18:59,406
But now listen, Pepe,
tomorrow I'll send the
220
00:18:59,806 --> 00:19:03,815
tickets and all the other papers
here to you at the Hacienda, see?
221
00:19:04,015 --> 00:19:06,091
- Manana.
- And then you'll be in your way.
222
00:19:06,291 --> 00:19:08,000
On my way.
223
00:19:11,743 --> 00:19:13,447
This is my picture.
224
00:19:13,647 --> 00:19:15,862
Don't looks like me
because everyone in
225
00:19:16,062 --> 00:19:18,277
my family looks like
my mother but me.
226
00:19:18,477 --> 00:19:20,140
- Where are you born?
- In the "hacienda".
227
00:19:20,340 --> 00:19:23,396
In the very small bed.
Because I was very small too.
228
00:19:25,069 --> 00:19:27,341
I like your uniform.
He's very pretty.
229
00:19:27,541 --> 00:19:30,719
Why are you going to California?
230
00:19:30,919 --> 00:19:33,015
- To be with my son.
- He works there.
231
00:19:33,215 --> 00:19:36,305
I don't call it work.
It's more like a play.
232
00:19:39,228 --> 00:19:41,098
- Do you want some?
- No. Onion.
233
00:19:41,298 --> 00:19:43,353
- It's a very good.
- No, thanks.
234
00:19:44,701 --> 00:19:47,702
- Does he go to school?
- Does what?
235
00:19:47,902 --> 00:19:49,501
Does he go to school?
"Escuela", school.
236
00:19:49,701 --> 00:19:52,731
Escuela? Why? He had
to go to the school?
237
00:19:52,931 --> 00:19:55,943
- Maybe he could learn English.
- Learn English?
238
00:19:56,143 --> 00:19:59,336
Tell me, what is the difference
between English and Spanish?
239
00:19:59,536 --> 00:20:02,146
For example, if you don't speak English
and somebody don't speak Spanish...
240
00:20:02,346 --> 00:20:03,614
Forget my question.
241
00:20:03,814 --> 00:20:06,872
This his mother with him?
242
00:20:07,072 --> 00:20:09,928
No. She broke a leg,
and I shot her.
243
00:20:10,128 --> 00:20:12,700
Broke leg and you shoot...
You shot your wife?
244
00:20:12,900 --> 00:20:16,932
No, my son's mother.
I'm not married.
245
00:20:17,132 --> 00:20:22,456
Then your son is illegitimate.
246
00:20:22,656 --> 00:20:25,239
- What?
- Illegitimate.
247
00:20:25,439 --> 00:20:27,806
Illegitimate?
No. He's a stallion.
248
00:20:28,006 --> 00:20:29,897
- Stallion?
- Yeah.
249
00:20:30,097 --> 00:20:33,239
- His son's a horse.
- I mean, a horse. He's very strong.
250
00:20:33,439 --> 00:20:34,307
Sure should be.
251
00:20:34,507 --> 00:20:37,090
You look very unhappy.
You have some trouble in your home?
252
00:20:37,290 --> 00:20:39,151
No, my trouble is here.
253
00:20:39,351 --> 00:20:41,686
While you stay here? Let's go to your
home and you don't have any trouble.
254
00:20:41,886 --> 00:20:43,201
- Can I do something for you?
- Yeah.
255
00:20:44,490 --> 00:20:46,273
Eat lunch across the border.
256
00:20:46,473 --> 00:20:47,937
Okay.
257
00:20:56,409 --> 00:20:59,093
In case you change your mind.
It really is very good.
258
00:20:59,293 --> 00:21:00,673
Bye.
259
00:21:09,271 --> 00:21:10,730
Who's that character?
260
00:21:12,375 --> 00:21:15,240
His son is...
261
00:21:15,440 --> 00:21:19,496
Well, he's the father of the...
262
00:21:23,040 --> 00:21:25,184
You wouldn't understand that.
263
00:21:33,928 --> 00:21:35,838
I like to see "senor' Holt.
264
00:21:36,038 --> 00:21:37,614
- Ted Holt?
- Yes.
265
00:21:37,814 --> 00:21:39,798
- He just went in.
- He make a picture?
266
00:21:39,998 --> 00:21:42,162
No, he's having a haircut.
267
00:21:42,362 --> 00:21:44,030
He hasn't made a
picture here in years.
268
00:21:44,230 --> 00:21:46,761
It's very important
to me to see him, sir.
269
00:21:46,961 --> 00:21:49,753
- What about?
- He stole my son.
270
00:21:49,953 --> 00:21:51,830
- Stole your son?
- Yes.
271
00:21:52,030 --> 00:21:54,653
Look, you gotta
wait over there. Go on.
272
00:21:54,853 --> 00:21:56,280
Okay.
273
00:21:56,480 --> 00:21:58,512
Stole his son.
274
00:21:58,712 --> 00:22:00,456
Through for the day.
Miss Gabor?
275
00:22:00,656 --> 00:22:04,231
Yes. I'm going home and I'm
reading this wonderful book.
276
00:22:04,431 --> 00:22:06,728
It's all about men.
About the interesting men.
277
00:22:22,423 --> 00:22:23,912
Get her.
Big movie star.
278
00:22:26,617 --> 00:22:28,255
You are movie
star, "senorita"?
279
00:22:28,455 --> 00:22:30,736
Me. I would be cut
dead in this racket.
280
00:22:30,936 --> 00:22:33,359
Ever hear Susie Murphy?
See my picture up there?
281
00:22:33,559 --> 00:22:34,826
Don't look.
You never will.
282
00:22:35,026 --> 00:22:37,299
Hey, you're new here,
aren't you?
283
00:22:37,499 --> 00:22:39,684
- Yes, I came today.
- Welcome to Smogville.
284
00:22:39,784 --> 00:22:44,635
- What do you think?
- Well, I think you need new shoes.
285
00:22:44,835 --> 00:22:46,375
Can the wisecrack fix it?
286
00:22:50,771 --> 00:22:53,595
- It's a pretty big hole.
- So plug it.
287
00:22:53,795 --> 00:22:55,205
Plug it.
288
00:22:56,201 --> 00:22:57,578
Why you don't like
to be in movies?
289
00:22:57,778 --> 00:23:00,051
Because I've had this rat race.
My mother was an extra.
290
00:23:01,135 --> 00:23:03,215
Extra? What is extra?
291
00:23:03,415 --> 00:23:05,368
It's the lowest rung
on the movie ladder.
292
00:23:05,568 --> 00:23:07,929
She started as an extra and
worked her way to a stand in.
293
00:23:08,129 --> 00:23:10,667
My old man was a prop man
and ended up a night watchman.
294
00:23:10,867 --> 00:23:12,210
Some progress.
295
00:23:12,410 --> 00:23:14,647
I come from a long line of failures.
296
00:23:14,847 --> 00:23:17,171
It's not nice way
to talk of parents.
297
00:23:17,371 --> 00:23:19,555
What do you mean?
I love my parents.
298
00:23:19,755 --> 00:23:20,803
They gave up everything.
299
00:23:21,003 --> 00:23:23,016
Starved themselves to
give me lessons. Me!
300
00:23:23,216 --> 00:23:26,260
Oh, boy, they had blind spots as
big as saucers about this business.
301
00:23:26,460 --> 00:23:29,083
But I got my eyes wide open.
302
00:23:29,283 --> 00:23:32,552
Why a very nice young
girl like you talk so tough?
303
00:23:32,752 --> 00:23:34,851
Because I am tough, Buster.
304
00:23:37,878 --> 00:23:40,247
I don't think so, Buster.
305
00:23:41,919 --> 00:23:43,290
What? It's plug it.
306
00:23:47,292 --> 00:23:48,862
- Okay. What's the bite?
- Bite?
307
00:23:49,062 --> 00:23:51,344
- The tariff?
- What do you mean?
308
00:23:51,544 --> 00:23:54,924
- How much do I owe you?
- How much you have to pay me?
309
00:23:55,124 --> 00:23:58,917
- It's nothing, is free.
- Who do you think you're kidding?
310
00:23:59,117 --> 00:24:02,114
You're wrong, lady.
It was pleasure to fix it.
311
00:24:03,795 --> 00:24:05,515
Okay.
312
00:24:05,715 --> 00:24:07,354
That's the way
you get your kicks.
313
00:24:10,155 --> 00:24:11,867
I work at Kelly's Alley on Sunset.
314
00:24:12,067 --> 00:24:13,834
Drop over some night
and I'll buy you a belt.
315
00:24:14,034 --> 00:24:15,486
A belt?
316
00:24:15,686 --> 00:24:17,920
As a matter of fact,
I think you need one.
317
00:24:18,120 --> 00:24:20,100
- So long.
- So long.
318
00:24:20,300 --> 00:24:26,309
She needs new shoes, but
most of all, she need a friend.
319
00:24:26,509 --> 00:24:28,301
She's very pretty.
320
00:24:32,869 --> 00:24:36,941
Hey, buddy, what was that crack you
made about Mr. Holt stealing your son?
321
00:24:37,141 --> 00:24:40,013
I know he's been in trouble
before, but kidnapping?
322
00:24:40,213 --> 00:24:42,734
I think maybe you
call it "horse napping".
323
00:24:42,934 --> 00:24:44,758
What kind of napping?
324
00:24:44,958 --> 00:24:47,898
Ah, leaving already, Mr. Crosby?
325
00:24:48,098 --> 00:24:50,186
Yeah, I gotta go down and
record some of my old favorites.
326
00:24:50,386 --> 00:24:51,794
Hope I can still remember.
327
00:24:51,994 --> 00:24:53,097
I have some messages
for you. I'll get them.
328
00:24:53,297 --> 00:24:54,017
Okay.
329
00:24:54,217 --> 00:24:57,632
And every time it rains,
it rains Pennies from Heaven
330
00:24:58,910 --> 00:25:02,781
Don't you know each cloud
contains Pennies from Heaven?
331
00:25:03,863 --> 00:25:08,874
You'll find your fortune falling...
all over town
332
00:25:09,074 --> 00:25:13,776
Who's this character leaning on my
buggy with his breeches hanging down?
333
00:25:13,976 --> 00:25:15,508
Must be an autograph under her.
334
00:25:16,388 --> 00:25:19,695
Let's fall in love
why shouldn't we fall?
335
00:25:19,895 --> 00:25:21,069
Come in, have it.
336
00:25:21,269 --> 00:25:24,564
Our hearts were made
of it let's take a chance.
337
00:25:24,764 --> 00:25:26,462
Why be afraid of it?
338
00:25:26,662 --> 00:25:28,591
It was the first time
I ever signed a tortilla.
339
00:25:28,791 --> 00:25:31,754
There you are.
Let's close our eyes
340
00:25:31,954 --> 00:25:34,534
- and make our own...
- What you put ink on my lunch?
341
00:25:34,734 --> 00:25:37,355
We should take home.
Why be afraid of it.
342
00:25:39,299 --> 00:25:40,554
- On your lunch?
- Yes.
343
00:25:40,754 --> 00:25:42,510
- Where are you from, son?
- My country is...
344
00:25:42,710 --> 00:25:45,954
South of the border.
Down Mexico way.
345
00:25:46,154 --> 00:25:48,245
- How you know?
- One of my top favorites.
346
00:25:48,445 --> 00:25:53,306
That's where I fell in love while
stars above came out to play.
347
00:25:54,597 --> 00:25:57,481
I see you got another call here
from Bob Hope. He calls anymore.
348
00:25:57,681 --> 00:25:59,152
Tell him I got a bit for
him in my next picture.
349
00:25:59,352 --> 00:26:00,667
He's going to play
the part of my father.
350
00:26:00,867 --> 00:26:05,949
And now when I wander
my thoughts ever stray
351
00:26:06,843 --> 00:26:13,187
south of the border,
down Mexico way
352
00:26:13,387 --> 00:26:17,950
Down Mexico way
353
00:26:18,150 --> 00:26:22,630
Linda. Linda. Linda.
Thanks, pal. Happy tortilla.
354
00:26:22,830 --> 00:26:25,054
Thank you.
Listen, you work here?
355
00:26:25,254 --> 00:26:25,512
Yeah.
356
00:26:25,712 --> 00:26:27,570
Can you tell me where
I find my son?
357
00:26:27,770 --> 00:26:28,773
- Your son?
- Yes.
358
00:26:28,973 --> 00:26:30,805
I'm still trying to
catch up to mine.
359
00:26:31,005 --> 00:26:33,297
Listen, just to eat around
the signature, will you?
360
00:26:33,497 --> 00:26:34,968
- Yeah.
- Save the rest for your son.
361
00:26:35,168 --> 00:26:38,169
Okay. Adios.
You seem very good, brother.
362
00:26:38,369 --> 00:26:44,930
I don't want to tell you again.
You'll have to wait across the street.
363
00:26:45,130 --> 00:26:48,387
What is the difference
if I waiting here and...
364
00:26:48,587 --> 00:26:51,395
It's okay, General.
Don't be exciting.
365
00:26:53,639 --> 00:26:54,639
En la frontera.
366
00:26:54,839 --> 00:26:58,762
de Mexico fue
367
00:26:59,844 --> 00:27:02,014
Y en la frontera.
368
00:27:17,920 --> 00:27:20,337
You did it.
Why'd you do that, little boy?
369
00:27:20,537 --> 00:27:23,402
Because I'm a mischievous little boy.
I'm Dennis a menace.
370
00:27:23,602 --> 00:27:25,256
I'm Pepe.
371
00:27:26,216 --> 00:27:29,562
- I fool you, didn't I?
- You fool me, condenado juerito.
372
00:27:29,762 --> 00:27:31,655
- Bye!
- Bye!
373
00:27:41,184 --> 00:27:42,241
Tut! Tut! Tut!
374
00:27:42,441 --> 00:27:45,141
And a grown man.
Give me that.
375
00:27:45,341 --> 00:27:47,087
That little thing.
376
00:27:52,880 --> 00:27:55,666
I'm... I'm so sorry.
You take this.
377
00:28:03,604 --> 00:28:06,261
Say, what are you,
juvenile delinquent?
378
00:28:06,461 --> 00:28:08,473
No, I'm a Mexican.
379
00:28:08,673 --> 00:28:14,838
Down to the border
the Mexican way
380
00:28:15,038 --> 00:28:17,369
A bad day, ain't?
I was attacked from the rear.
381
00:28:17,569 --> 00:28:19,641
My car stopped out
on the street.
382
00:28:19,841 --> 00:28:22,273
- Will you help me get it rolling?
- Surely, Mr. Colbert.
383
00:29:00,710 --> 00:29:02,901
- Blue Tbird.
- What bird?
384
00:29:03,101 --> 00:29:04,777
The Tbird blue.
Where is it?
385
00:29:04,977 --> 00:29:06,679
Maybe it fly back to nest.
386
00:29:06,879 --> 00:29:08,838
There it is.
The blue car in the last row.
387
00:29:09,038 --> 00:29:11,073
- Nest?
- Oh, it's a car.
388
00:29:11,273 --> 00:29:12,436
- Yeah!
- A blue one.
389
00:29:12,636 --> 00:29:14,883
It's a nice color.
I like very much.
390
00:29:15,083 --> 00:29:16,885
Oh, well, that's very
nice and thank you.
391
00:29:17,085 --> 00:29:18,545
But could you hurry because
I've got a dentist appointment.
392
00:29:18,745 --> 00:29:19,814
You know how
dentists are. I'm late.
393
00:29:20,014 --> 00:29:22,239
I know a doctor Lopez.
He is a very good doctor.
394
00:29:22,439 --> 00:29:25,575
He take out my son's tooth
when he bite on a stone in the hay.
395
00:29:25,775 --> 00:29:28,983
A stone in the hay.
396
00:29:30,388 --> 00:29:32,165
Would you please
hurry up and get the car?
397
00:29:32,365 --> 00:29:33,365
Yes...
398
00:29:33,565 --> 00:29:35,320
Tenga calma no sea
precipitosa, chula.
399
00:29:35,520 --> 00:29:38,044
Ahorita le trago
su carro, senorita.
400
00:29:38,244 --> 00:29:41,114
Thanks ever so.
He's a nut.
401
00:29:43,410 --> 00:29:45,563
All the pain. Has got to be a better
way of making a living than this.
402
00:29:45,763 --> 00:29:47,167
I don't know how they stand.
403
00:30:06,431 --> 00:30:07,471
Thank you.
404
00:30:07,671 --> 00:30:11,518
Eh, what happened
to the pretty girl?
405
00:30:11,718 --> 00:30:14,210
- Oh, pretty girl? That's me.
- You?
406
00:30:14,410 --> 00:30:16,471
Are you kidding?
I don't believe you.
407
00:30:16,671 --> 00:30:19,056
You are a bad man who tried
to steal the lady�s car.
408
00:30:19,256 --> 00:30:22,022
I tell you, this is my car.
Please, please.
409
00:30:22,222 --> 00:30:23,564
Okay. Okay.
410
00:30:31,885 --> 00:30:34,684
Well, I'm not going to look.
Is that flat?
411
00:30:34,884 --> 00:30:37,088
No, only the bottom.
412
00:30:39,541 --> 00:30:42,480
- Yeah, there it is. The jag.
- Jag?
413
00:30:42,680 --> 00:30:43,867
The yellow jaguar.
414
00:30:44,067 --> 00:30:46,705
Oh, you wrong.
The jaguar is not yellow.
415
00:30:46,905 --> 00:30:49,665
The Jaguar is a very fierce animal.
416
00:30:49,865 --> 00:30:53,189
I don't mean kind of Jaguar.
I mean this kind.
417
00:30:53,389 --> 00:30:55,118
Then away we go.
That one. The yellow jaguar.
418
00:30:55,318 --> 00:30:59,996
- The Jaguar is car too?
- It's a car. My girl's car.
419
00:31:00,196 --> 00:31:01,196
There.
420
00:31:01,396 --> 00:31:03,182
The car you use when
you dress like girl?
421
00:31:03,382 --> 00:31:05,877
No, I mean the car
that I use when I
422
00:31:06,077 --> 00:31:08,918
dress like a man and
I take out the girl.
423
00:31:09,118 --> 00:31:12,849
- How does the girl dress?
- Well, what is the difference...
424
00:31:12,949 --> 00:31:14,880
Please get the car.
Hurry, please.
425
00:31:15,080 --> 00:31:19,287
Sure, sure, sir, lady.
I mean... I mean...
426
00:31:19,487 --> 00:31:21,704
- Ahy esta su porcaria.
- Hurry up.
427
00:31:21,904 --> 00:31:23,648
Will you hurry, because
the dentist won't wait.
428
00:31:33,947 --> 00:31:36,514
Hey Jack!
Thank goodness I caught you.
429
00:31:36,714 --> 00:31:38,724
- Billy needs one more shot.
- No, he doesn't.
430
00:31:38,924 --> 00:31:41,242
- I can't help it.
- I'm on the way to the dentist.
431
00:31:41,342 --> 00:31:42,358
I've got a hole...
432
00:32:03,121 --> 00:32:05,113
Here's your car, senor...
433
00:32:05,313 --> 00:32:07,326
I mean, lady...
434
00:32:07,526 --> 00:32:10,183
I don't know
what you are.
435
00:32:10,383 --> 00:32:11,524
I'm sorry but I'm have
to change my planes.
436
00:32:11,724 --> 00:32:12,962
I should take back.
437
00:32:13,162 --> 00:32:16,299
There goes my dental appointment.
There goes my teeth.
438
00:32:16,499 --> 00:32:19,417
- There goes your car.
- There goes my girl's car.
439
00:32:24,233 --> 00:32:25,418
There goes my girl.
440
00:32:27,125 --> 00:32:30,016
A quico.
A que empurron, hombre.
441
00:32:31,711 --> 00:32:34,336
- Mr. Holt?
- Pancho?
442
00:32:34,536 --> 00:32:36,955
- You remember me?
- How did you find me?
443
00:32:37,155 --> 00:32:38,369
A very nice lady told me.
444
00:32:38,569 --> 00:32:39,964
Oh, boy, am I glad to see you.
445
00:32:40,164 --> 00:32:42,581
I don't think you like to
see me after double cross.
446
00:32:42,781 --> 00:32:45,618
That was no double cross.
That was a double double cross.
447
00:32:45,818 --> 00:32:48,507
When you told me Don Juan was
no good, you told me the truth.
448
00:32:48,707 --> 00:32:50,389
Please.
You insult my son.
449
00:32:50,589 --> 00:32:53,549
Look, your son is a dud. You show
him a classy philly, he turns his head.
450
00:32:53,749 --> 00:32:55,658
He looks back to
Mexico for his father.
451
00:32:55,858 --> 00:32:56,858
He's very lonesome.
452
00:33:00,438 --> 00:33:02,695
Who made love when
the heart is breaking?
453
00:33:02,895 --> 00:33:05,957
With me it's different.
454
00:33:06,157 --> 00:33:08,976
Well, I don't know about you,
senor, but I know about my son.
455
00:33:09,176 --> 00:33:11,720
All right, let's get these bumpers
apart and we'll test out your theory.
456
00:33:28,364 --> 00:33:32,149
It's the servants day off.
In fact, they've been off all year.
457
00:33:32,349 --> 00:33:35,362
Fan mail from the bill collectors.
458
00:33:38,427 --> 00:33:40,231
There's a juger
martinis in the deep freeze.
459
00:33:40,910 --> 00:33:45,166
I'm on the wagon myself, but by
the time it thaws, I'll probably be off.
460
00:33:45,366 --> 00:33:47,974
Muchas gracias, senor.
But I don't drink.
461
00:33:48,174 --> 00:33:50,973
Except on my birthday.
My brother's birthday.
462
00:33:51,173 --> 00:33:55,222
Fiesta days, labor Day and Sundays.
463
00:33:55,422 --> 00:33:58,559
And a very special occasion.
I don't do much.
464
00:33:58,759 --> 00:34:02,587
Excuse me, please.
Where is my son?
465
00:34:02,787 --> 00:34:04,748
Oh, he's around
here someplace.
466
00:34:04,948 --> 00:34:07,296
Usually sleeps in the
billiard room on the pool table.
467
00:34:07,496 --> 00:34:08,774
You don't have a stable?
468
00:34:08,974 --> 00:34:11,583
No, I never had a horse
for a house guest before.
469
00:34:19,276 --> 00:34:23,020
My son. Here you father.
Here I am.
470
00:34:41,366 --> 00:34:44,098
My son.
Is wonderful to see you again.
471
00:34:46,906 --> 00:34:50,377
It's wonderful... What happened?
You lose weight?
472
00:34:50,577 --> 00:34:52,643
He eats better than I do,
but he won't eat.
473
00:34:52,843 --> 00:34:56,655
My son.
Mr. Holt, you are a dude.
474
00:34:56,855 --> 00:34:58,856
But that is not true.
He's wrong.
475
00:34:59,056 --> 00:35:01,847
You know something, my son?
476
00:35:02,047 --> 00:35:06,699
Your lady friend from
Mexico send their love.
477
00:35:07,396 --> 00:35:11,236
And I bring for you something
surprise for you, my son.
478
00:35:13,940 --> 00:35:17,356
A care from the Didale
of Strawberry Row.
479
00:35:17,556 --> 00:35:19,075
Remember her?
480
00:35:19,275 --> 00:35:22,035
Yes, you remember her.
She missed you very much.
481
00:35:22,235 --> 00:35:24,036
Very much.
482
00:35:24,236 --> 00:35:29,565
You know, when he sees father,
he is okay. He is happy.
483
00:35:30,993 --> 00:35:33,161
And I thought I
had seen everything.
484
00:35:33,361 --> 00:35:39,879
Your father get job here, work too
hard and I buy you from Mr. Holt.
485
00:35:40,079 --> 00:35:42,715
I'm sorry, Pepe, but
Don Juan is not for sale.
486
00:35:42,915 --> 00:35:45,306
I got some big dates for him.
487
00:35:45,506 --> 00:35:48,321
I'm figuring him supporting
me now that he's back in action.
488
00:35:48,521 --> 00:35:52,744
I should have let you
think he's a bomb.
489
00:35:52,944 --> 00:35:57,708
But I have harm my son enough.
490
00:36:00,540 --> 00:36:02,327
Goodbye, Don Juan.
491
00:36:04,825 --> 00:36:06,569
Be good. Be good.
492
00:36:06,769 --> 00:36:09,063
And forgive me.
493
00:36:18,670 --> 00:36:24,317
Mr. Holt. If the sun is very strong,
be sure he wore this hat.
494
00:36:30,452 --> 00:36:33,261
Pepe. Pepe, you can't leave.
He'll lapse back into his coma.
495
00:36:33,461 --> 00:36:38,717
You mean I stay work for you
and I stay here with my son?
496
00:36:38,917 --> 00:36:41,031
Well, I wouldn't insult
you by offering money but I
497
00:36:41,231 --> 00:36:43,853
can give you bed board and
all the martinis you don't drink.
498
00:36:44,053 --> 00:36:47,761
Mr. Holt you are
a very kind man.
499
00:37:49,134 --> 00:37:51,174
Susie!
Susie Murphy!
500
00:37:58,935 --> 00:38:00,602
Heft come by for that belt.
501
00:38:00,802 --> 00:38:03,456
Two cafe espresso and
a chocolate surprise.
502
00:38:03,656 --> 00:38:07,080
- Surprise Is it's vanilla?
- You are the waitress?
503
00:38:07,280 --> 00:38:08,874
Among other things.
504
00:38:09,074 --> 00:38:11,603
- Showtime, Susie. Pop it up.
- Okay, boss.
505
00:38:13,768 --> 00:38:16,680
- You are the boss.
- Yes, I am the boss. What about?
506
00:38:17,632 --> 00:38:19,281
Hurry up, here a couple of lives.
507
00:38:21,048 --> 00:38:23,576
- Time for the floor show.
- The floor show? What is that?
508
00:38:23,776 --> 00:38:27,568
Just one of my odd jobs.
If I don't dance, I don't eat.
509
00:38:29,847 --> 00:38:31,319
Target there and watch the rumble.
510
00:38:53,366 --> 00:38:56,493
Listen all you, people
511
00:38:57,330 --> 00:39:00,483
Listen, though it's hard
512
00:39:00,683 --> 00:39:03,122
I'm going to give you
a word of advice.
513
00:39:03,322 --> 00:39:04,954
I ain't going to
say it twice.
514
00:39:05,154 --> 00:39:07,002
Because it's
definitely not nice.
515
00:39:07,202 --> 00:39:09,839
Okay? Okay.
516
00:39:10,039 --> 00:39:14,141
But all I got to say is
517
00:39:14,341 --> 00:39:21,468
stay in your own backyard.
518
00:39:22,939 --> 00:39:25,844
Now, put your drinks
on the table
519
00:39:26,044 --> 00:39:29,563
While I spin you a fable
520
00:39:29,763 --> 00:39:37,054
to straight my point.
521
00:39:46,063 --> 00:39:47,916
It once was a girl
with traveling eyes.
522
00:39:48,116 --> 00:39:50,670
Fell out of love with
a hundred guys.
523
00:39:50,870 --> 00:39:53,130
Once was a guy who
swore he'd get her.
524
00:39:53,330 --> 00:39:55,482
Swore on the very
day he met her
525
00:39:55,682 --> 00:39:57,735
She was a gas.
She was a groove,
526
00:39:57,935 --> 00:40:00,026
but she had to be
on the move
527
00:40:00,226 --> 00:40:04,555
The more she strained,
the more he tried
528
00:40:04,755 --> 00:40:09,429
To hold her order
and keep her tight
529
00:40:09,629 --> 00:40:14,316
Would not let her
get out of sight
530
00:40:14,516 --> 00:40:19,370
Watched her day
and watched her night
531
00:40:19,570 --> 00:40:21,872
And that's how it went,
all right, all right
532
00:40:22,072 --> 00:40:24,199
That's how it went,
all right, all right
533
00:40:24,399 --> 00:40:26,429
That's how it went,
all right, all right
534
00:40:26,629 --> 00:40:28,824
That's how it went,
all right
535
00:40:29,835 --> 00:40:34,411
She didn't want to stick to the letter.
She had eyes for anything better.
536
00:40:34,611 --> 00:40:36,810
Any old place where
the grass was greener
537
00:40:37,010 --> 00:40:39,337
Any old place where
the air was cleaner
538
00:40:39,537 --> 00:40:41,994
she got bored and
he got meaner
539
00:40:42,194 --> 00:40:46,183
Watched her day and night
that's how it went all right, all right.
540
00:40:46,383 --> 00:40:48,618
That's how it went
all right. All right.
541
00:40:48,818 --> 00:40:50,954
That's how it went
all right. All right.
542
00:40:51,154 --> 00:40:52,526
That's how it went
543
00:40:53,369 --> 00:40:54,953
all right.
544
00:40:59,224 --> 00:41:01,192
Then came a guy
across the street,
545
00:41:01,392 --> 00:41:03,792
head of a gang with
a different beat.
546
00:41:03,992 --> 00:41:06,418
Then came a day
when he looked over.
547
00:41:06,618 --> 00:41:08,909
Man in a minute,
something drove her.
548
00:41:09,109 --> 00:41:11,402
She had to go.
She had to get.
549
00:41:11,602 --> 00:41:13,652
But her lover said no, not yet.
550
00:41:13,852 --> 00:41:15,552
She tried to run.
551
00:41:15,752 --> 00:41:18,045
She saw the night.
552
00:41:18,245 --> 00:41:21,281
He lost his head and
don't you know?
553
00:41:21,481 --> 00:41:22,999
She lost her life.
554
00:41:23,199 --> 00:41:28,614
He brought her down.
Just like a paper kite.
555
00:41:28,814 --> 00:41:33,150
Watched her dress
turn red from white
556
00:41:33,350 --> 00:41:35,686
That's how it went,
all right, all right
557
00:41:35,886 --> 00:41:38,035
That's how it went,
all right, all right
558
00:41:38,235 --> 00:41:40,501
That's how it went,
all right, all right
559
00:41:40,701 --> 00:41:41,939
That's how it went,
560
00:41:42,868 --> 00:41:44,291
all right
561
00:47:52,305 --> 00:47:54,233
Hey, where do you
think you're going?
562
00:47:54,898 --> 00:47:55,989
You want to kill Her.
No?
563
00:47:56,189 --> 00:47:59,275
What you doing?
It's my number.
564
00:48:19,774 --> 00:48:21,541
Put me down!
Put me down!
565
00:48:21,741 --> 00:48:23,809
And that's how it
went all wrong, wrong.
566
00:48:24,009 --> 00:48:25,861
And that's how it
went all wrong, wrong.
567
00:48:26,061 --> 00:48:28,480
And that's how it
went all wrong, all wrong.
568
00:48:28,680 --> 00:48:29,819
And that's how it went...
569
00:48:30,660 --> 00:48:33,508
all wrong
570
00:48:51,584 --> 00:48:53,750
I'm so sorry. Because
of me you lost the job.
571
00:48:53,950 --> 00:48:56,658
Forget it. It was a
crummy joint anyway.
572
00:48:56,858 --> 00:49:00,518
- You forgive me?
- Sure, I forgive you.
573
00:49:01,242 --> 00:49:04,003
You know, it was the nicest
thing anyone ever did for me.
574
00:49:04,203 --> 00:49:08,002
When I saw the knife, I thought
your life was in danger.
575
00:49:08,202 --> 00:49:10,176
- It is.
- What?
576
00:49:10,376 --> 00:49:11,732
I may starve to death.
577
00:49:11,932 --> 00:49:13,703
My meals went with that job.
578
00:49:17,018 --> 00:49:18,485
You dance very good, Susie.
579
00:49:18,685 --> 00:49:21,342
Maybe you get the
job dancing in movie.
580
00:49:21,542 --> 00:49:24,773
Listen, buster, I told you before,
the movie bit is not for me.
581
00:49:24,973 --> 00:49:27,220
Besides, who wants a hoofer?
582
00:49:27,420 --> 00:49:30,179
Now, if I were a belly dancer,
that's something else.
583
00:49:30,379 --> 00:49:32,923
All they dig today
are legs and bosoms.
584
00:49:33,123 --> 00:49:37,486
- You don't have.
- Sure I have.
585
00:49:37,686 --> 00:49:39,335
But they want him king size.
586
00:49:39,535 --> 00:49:40,811
It's a big mistake.
587
00:49:41,011 --> 00:49:44,839
In my country we have a saying
a small pad get hot quick.
588
00:49:45,039 --> 00:49:47,313
Why'd you have
to mention food?
589
00:49:47,513 --> 00:49:49,534
If you come home with me,
I fix for you, Susie.
590
00:49:49,734 --> 00:49:52,042
- Where do you live?
- Beverly Hills.
591
00:49:52,242 --> 00:49:54,077
- Beverly Hills?
- Yes.
592
00:49:54,781 --> 00:49:57,485
- You work there?
- No, but my son work.
593
00:49:57,685 --> 00:49:59,828
I keep him company
on the pool table,
594
00:50:00,028 --> 00:50:01,939
so he can make
money for my boss.
595
00:50:03,639 --> 00:50:04,951
Say that again.
596
00:50:05,151 --> 00:50:08,065
- My son...
- No, don't bother.
597
00:50:08,668 --> 00:50:10,510
I think you better
take me to the bus.
598
00:50:11,519 --> 00:50:13,342
What about you
empty stomach?
599
00:50:13,542 --> 00:50:15,227
I just lost my appetite.
600
00:50:15,427 --> 00:50:17,067
Listen, it's a fine house.
601
00:50:17,267 --> 00:50:20,343
Mr. Holt lived there
alone with no relatives.
602
00:50:20,443 --> 00:50:21,915
- Mr. Holt?
- Yes.
603
00:50:22,115 --> 00:50:25,289
- Is that Ted Holt, the director?
- I think he's director.
604
00:50:28,702 --> 00:50:31,878
Maybe I could force a
little something down.
605
00:50:32,078 --> 00:50:33,825
Maybe, buster.
606
00:50:40,638 --> 00:50:42,593
I have a surprise.
I bring you a girl.
607
00:50:42,793 --> 00:50:46,498
It's very generous of you.
Might pick my own girls.
608
00:50:48,193 --> 00:50:50,344
Listen, Susie is a very
good dancer and
609
00:50:50,544 --> 00:50:52,970
I think maybe she can
dance in your picture.
610
00:50:54,385 --> 00:50:57,571
- You think or Susie think?
- I think.
611
00:50:57,771 --> 00:51:01,095
Susie does not want
to be Lousy Rocket.
612
00:51:09,250 --> 00:51:11,089
So this is Susie who doesn't
want to be in pictures.
613
00:51:11,289 --> 00:51:13,206
Takes a pretty smart
operator to talk her way
614
00:51:13,406 --> 00:51:15,629
into a strange ice box in
the middle of the night.
615
00:51:16,867 --> 00:51:19,531
You're wrong, Mr. Holt.
He talked me into it.
616
00:51:19,731 --> 00:51:21,965
Where did you two unlikely characters
stumble across each other?
617
00:51:22,165 --> 00:51:24,782
- She's shining pilot at the studio.
- Where?
618
00:51:24,982 --> 00:51:27,554
- I fixed her heel. At the studio?
- What's wrong with that?
619
00:51:27,754 --> 00:51:30,020
I wouldn't know. I've been
shining my own shoes lately.
620
00:51:30,220 --> 00:51:34,482
Very funny. You're a real
comedian, aren't you?
621
00:51:34,682 --> 00:51:37,369
Mother always said you
were a scream on the set.
622
00:51:37,569 --> 00:51:40,017
Don't tell me I
dated your mother.
623
00:51:40,217 --> 00:51:41,486
Don't flatter yourself.
624
00:51:41,686 --> 00:51:43,947
She worked extra on
one of your pictures.
625
00:51:44,147 --> 00:51:48,235
- An extra?
- What's wrong with being an extra?
626
00:51:48,435 --> 00:51:50,830
Nothing, if you don't mind sitting
around in your keyster all day.
627
00:51:51,030 --> 00:51:53,652
Some people don't
have any choice.
628
00:51:53,852 --> 00:51:54,672
Everybody has a choice.
629
00:51:54,872 --> 00:51:57,083
The trouble with most people is
they don't take the right one.
630
00:51:57,283 --> 00:51:59,467
Honey, don't get sore at me just
because your mother had no talent.
631
00:51:59,667 --> 00:52:00,777
My mother never had a chance.
632
00:52:00,977 --> 00:52:02,623
In this business you
make your own chance.
633
00:52:04,013 --> 00:52:06,121
Luck. There's only opportunities,
so backwards.
634
00:52:06,321 --> 00:52:07,805
Who are you trying to kid?
635
00:52:08,005 --> 00:52:11,257
In this racket It's who you know.
And what do you do for?
636
00:52:11,457 --> 00:52:13,326
Oh, I get it. Somebody
made a pass at you,
637
00:52:13,526 --> 00:52:14,994
so now the whole business stinks.
638
00:52:15,194 --> 00:52:18,089
Honey, a guy can make
a pass at you when
639
00:52:18,289 --> 00:52:19,808
he comes to your door to
sell you a vacuum cleaner.
640
00:52:20,008 --> 00:52:23,364
So what? Shut the door.
Don't make a federal case out of it.
641
00:52:23,564 --> 00:52:25,241
When it comes to passes,
brother, you should know.
642
00:52:25,441 --> 00:52:26,467
You can bet I'm an authority.
643
00:52:26,667 --> 00:52:28,425
You're so mad I beat you there.
644
00:52:28,625 --> 00:52:29,989
- Why?
- I'll tell you why.
645
00:52:30,189 --> 00:52:33,269
Because I know what Susie's
after, and she knows it.
646
00:52:34,594 --> 00:52:36,864
So you want to be in pictures.
But let's take a look at you now.
647
00:52:37,064 --> 00:52:39,185
What makes you think
the public is going to
648
00:52:39,385 --> 00:52:41,801
plunk down good money to
look at a mess like you?
649
00:52:42,001 --> 00:52:44,735
The public wants glamour,
charm, talent.
650
00:52:45,464 --> 00:52:47,761
You look like something fell off
the back end of a motorcycle.
651
00:52:49,846 --> 00:52:53,166
- Mr. Holt. Why you talk so mean?
- Because she's got it coming, that's why.
652
00:52:53,366 --> 00:52:55,216
Taking advantage of a nice
little guy like Pepe.
653
00:52:55,416 --> 00:52:57,147
Busting in here in the
middle of the night.
654
00:52:57,347 --> 00:52:59,996
Pretending to despise the
thing that you really like the most.
655
00:53:00,196 --> 00:53:02,553
If there's anything I hate,
it's a hypocrite.
656
00:53:06,649 --> 00:53:11,233
You should talk.
You had your chance.
657
00:53:11,433 --> 00:53:12,804
You blew it.
658
00:53:13,004 --> 00:53:16,885
You were on top
and you lost it up.
659
00:53:19,256 --> 00:53:20,983
Well, for your information,
Mr. Holt.
660
00:53:21,183 --> 00:53:27,223
I'd rather be a beat up nobody
than a drunken has been like you.
661
00:53:28,409 --> 00:53:29,729
Susie, please.
662
00:53:35,355 --> 00:53:36,517
You may hear cry.
663
00:53:37,621 --> 00:53:41,116
Well, it's a good sign.
I didn't think she could do it.
664
00:53:41,316 --> 00:53:44,565
Susie, get excited.
She said a bad thing.
665
00:53:46,285 --> 00:53:48,838
No, Pepe.
Every word she said was true.
666
00:53:49,038 --> 00:53:52,875
Go after and tell her I'm sorry.
667
00:53:53,075 --> 00:53:54,615
I'll take a look and
see what you can do.
668
00:53:54,815 --> 00:53:56,530
Thanks, boss.
669
00:53:59,389 --> 00:54:03,045
Well, Susie is not king size,
but I think she is very good.
670
00:54:05,682 --> 00:54:10,297
Susie, where you go?
671
00:54:13,296 --> 00:54:16,977
Susie? He gives you job.
Why you don't try?
672
00:54:17,177 --> 00:54:19,488
- I can't.
- But why?
673
00:54:19,688 --> 00:54:22,332
Because I'm afraid.
Afraid!
674
00:54:22,532 --> 00:54:25,859
Don't be afraid, Susie.
Listen to me.
675
00:54:26,059 --> 00:54:30,435
If you look like bump outside,
you feel like bump inside.
676
00:54:30,635 --> 00:54:35,530
When the feeling is wash,
curried, with ribbon and tail
677
00:54:36,730 --> 00:54:39,779
she hold head high,
she prance.
678
00:54:44,803 --> 00:54:50,691
It's true. I know. In my
heart's eye I can see it.
679
00:54:50,891 --> 00:54:56,787
Your hair is soft and lovely.
680
00:54:58,973 --> 00:55:03,262
You wear a dress
floating like a cloud.
681
00:55:03,462 --> 00:55:06,996
On your feet there are slippers.
682
00:55:07,196 --> 00:55:12,383
Small, golden with no hole to plug.
683
00:55:22,800 --> 00:55:26,154
You really see me this way?
684
00:55:26,354 --> 00:55:31,527
Yes, Susie.
In my ear is music.
685
00:55:33,230 --> 00:55:37,351
Soft music for you to dance.
686
00:55:40,618 --> 00:55:44,035
It's funny.
I hear it too.
687
00:55:50,285 --> 00:55:56,502
Lonely. She roamed
through the city
688
00:55:56,702 --> 00:56:02,843
The buildings seemed
barren and brown
689
00:56:04,051 --> 00:56:09,420
She was lost in the
light of the distance
690
00:56:10,808 --> 00:56:17,024
In a faraway part of town
691
00:56:20,233 --> 00:56:25,595
Far away
Far Away
692
00:56:27,029 --> 00:56:32,199
Might just as well
be a sorrow way
693
00:56:34,042 --> 00:56:39,226
Over there
where she long to be
694
00:56:39,426 --> 00:56:44,819
When would she go?
What would she see?
695
00:56:47,953 --> 00:56:53,154
Slowly she walked
and she wonder
696
00:56:54,710 --> 00:57:00,566
The river reflected
her brown
697
00:57:01,539 --> 00:57:07,756
She was certain that
someone was waiting
698
00:57:08,913 --> 00:57:15,793
In a far away part of town
699
00:57:18,009 --> 00:57:23,537
Far away
Far away
700
00:57:24,510 --> 00:57:30,412
How many strangers
there are away
701
00:57:31,578 --> 00:57:37,074
Over there,
where she longed to run
702
00:57:37,274 --> 00:57:41,200
How would she know
703
00:57:41,400 --> 00:57:44,890
who was the one?
704
00:57:45,634 --> 00:57:48,714
The far away heart
705
00:57:49,558 --> 00:57:52,859
The far away heart
706
00:57:54,235 --> 00:57:57,706
In the far away
707
00:57:57,906 --> 00:58:01,764
part of town
708
00:58:10,476 --> 00:58:13,440
That was Judy Garland recording
"Of the faraway part of town".
709
00:58:13,640 --> 00:58:16,387
This is KFWB Color
Channel 98, Los Angeles
710
00:58:16,587 --> 00:58:19,727
and along with Judy KFWB
is signing off the air.
711
00:58:19,927 --> 00:58:21,677
And we'll return
tomorrow morning.
712
00:58:21,877 --> 00:58:24,573
Mr. Holt. I'm so sorry.
I forgot to turn off the radio.
713
00:58:25,866 --> 00:58:28,307
Mr. Holt, do you like?
714
00:58:28,507 --> 00:58:30,333
I like.
715
00:58:31,565 --> 00:58:33,276
She might do okay
in this business.
716
00:58:33,476 --> 00:58:36,932
Without that chip on her shoulder.
She had just a little touch of magic.
717
00:58:39,065 --> 00:58:41,976
- Then you give her a job?
- I might.
718
00:58:43,540 --> 00:58:46,052
Well, let's go inside,
thaw out a brace of martinis.
719
00:58:46,252 --> 00:58:48,134
It's a little late for martinis.
720
00:58:48,334 --> 00:58:51,074
If you don't mind,
I think I'll take a rain check.
721
00:58:51,274 --> 00:58:52,714
Oh, it's never late for martinis.
722
00:58:52,914 --> 00:58:55,545
But it is a little late for you to
be traveling back to Burbank alone.
723
00:58:55,745 --> 00:58:58,205
Alone? I'm all right.
It's a company I worry about.
724
00:58:58,405 --> 00:58:59,157
Why don't you stay here?
725
00:58:59,357 --> 00:59:00,892
We have plenty of empty bedrooms,
don't we, Pepe?
726
00:59:01,092 --> 00:59:03,215
Nice bedroom right
next to Mr. Holt.
727
00:59:03,415 --> 00:59:05,106
Sure, and we'll talk about
the job in the morning.
728
00:59:05,306 --> 00:59:10,474
Thanks, but I can't sleep
anywhere but my own little pad.
729
00:59:10,674 --> 00:59:12,938
You mean, can't or won't?
730
00:59:14,323 --> 00:59:15,531
Both.
731
00:59:15,731 --> 00:59:17,812
Now, if you have no
objection, Mr. Holt.
732
00:59:18,012 --> 00:59:19,748
I think I'll start
my trek to Burbank.
733
00:59:23,068 --> 00:59:26,016
- Mr. Holt is a very nice man.
- Is he?
734
00:59:26,216 --> 00:59:28,530
- He gave you a job?
- He said he might.
735
00:59:28,730 --> 00:59:32,194
- He offered you bed too.
- That was more definite.
736
00:59:38,825 --> 00:59:40,845
Hi, Sexpot, when you and
I got a tie the knot?
737
00:59:41,045 --> 00:59:44,173
Flattery will get you no place, Mr. Holt,
especially without an appointment.
738
00:59:44,373 --> 00:59:46,779
I got something better than appointments.
She'll see I've got a horse.
739
00:59:46,979 --> 00:59:48,590
Oh, a horse.
Oh, that's different.
740
00:59:48,790 --> 00:59:49,882
You tell your leader
that I'm here to
741
00:59:50,082 --> 00:59:51,411
talk about the greatest
stud in the business.
742
00:59:53,288 --> 00:59:54,941
Excuse me, sir. Mr. Ted Holt is here.
743
00:59:55,141 --> 00:59:57,398
Says he wants to talk to you about
the greatest stud in the business.
744
00:59:57,598 --> 00:59:58,701
I already have.
745
00:59:58,901 --> 01:00:00,839
Not one named Don Juan.
You haven't?
746
01:00:01,039 --> 01:00:02,909
Have Mr. Holt come in.
747
01:00:07,741 --> 01:00:09,381
I'll read the script and
call you tomorrow, Eddie.
748
01:00:09,581 --> 01:00:10,835
Hi, Donna.
749
01:00:11,035 --> 01:00:13,650
- Ted. Oh, it's so good to see you.
- Good to see you too.
750
01:00:13,850 --> 01:00:16,238
I'm watching your television show.
I like it. How's the family?
751
01:00:16,438 --> 01:00:19,215
- Which one? My own or my TV family?
- Oh, both.
752
01:00:19,415 --> 01:00:21,536
They're both fine.
753
01:00:21,736 --> 01:00:23,020
From what I heard
and what I see.
754
01:00:23,220 --> 01:00:25,322
Is that a new script you're
going to direct for Eddie?
755
01:00:25,522 --> 01:00:27,920
- I hope so.
- Oh, I hope so too.
756
01:00:28,120 --> 01:00:30,579
- Keep your fingers crossed, will you?
- I will. I'll do better than that.
757
01:00:30,779 --> 01:00:32,707
The family and I'll say
a good luck prayer for you.
758
01:00:32,907 --> 01:00:34,672
Which family?
759
01:00:35,709 --> 01:00:36,789
Both of them.
760
01:00:40,322 --> 01:00:42,426
Pretty smart deal
you pulled in Mexico.
761
01:00:42,626 --> 01:00:44,789
Rodriguez got me.
The whole thing was a frame.
762
01:00:44,989 --> 01:00:47,235
That's right. Lover
boy is better than ever.
763
01:00:47,435 --> 01:00:49,277
No, the way I hear it,
part of the frame came true.
764
01:00:49,477 --> 01:00:52,633
My spies tell me Don Juan
is still getting dizzy spells.
765
01:00:52,833 --> 01:00:54,418
That was before
his father arrived.
766
01:00:55,416 --> 01:00:57,200
- Father?
- Pepe.
767
01:00:57,400 --> 01:00:59,769
Oh, now you remember Pepe.
Little Mexican handler.
768
01:01:01,365 --> 01:01:02,702
Oh, yes, Pepe.
769
01:01:02,902 --> 01:01:05,758
He treated me to quite an
Academy Awards performance.
770
01:01:05,958 --> 01:01:07,074
Well, since he arrived,
771
01:01:07,274 --> 01:01:09,410
Don Juan's performance
is just as brilliant.
772
01:01:09,610 --> 01:01:12,894
All right, what'll cost me?
773
01:01:13,583 --> 01:01:14,686
This.
774
01:01:14,886 --> 01:01:16,848
I won't put up a dime in
anything you're connected with.
775
01:01:17,048 --> 01:01:17,349
Why not?
776
01:01:17,549 --> 01:01:19,024
Now, don't make it
tough on yourself, old.
777
01:01:19,224 --> 01:01:20,031
You know damn well why.
778
01:01:20,231 --> 01:01:23,695
Oh, come on. I haven't had anything
stronger than Dr. Pepper in months.
779
01:01:23,895 --> 01:01:25,598
You've climbed on
the wagon before.
780
01:01:25,798 --> 01:01:27,941
Oh, come on. You're a
big talent in this business.
781
01:01:28,141 --> 01:01:30,590
Actor, producer. You know a
good thing when you see it.
782
01:01:30,790 --> 01:01:32,696
Do yourself a favor.
Just read it.
783
01:01:33,667 --> 01:01:38,492
Okay, I'll read it. But if I spark,
someone else will have to direct.
784
01:01:38,692 --> 01:01:40,435
Oh, no.
This is my baby.
785
01:01:40,635 --> 01:01:43,068
Nobody touches
this but daddy o.
786
01:01:43,268 --> 01:01:46,463
Well, this may come as a shock
to you, Daddy o, but I like you.
787
01:01:46,663 --> 01:01:48,490
If it was up to me, I'd take
a chance on your talent.
788
01:01:48,690 --> 01:01:52,331
But fortunately, my associates
won't permit me to be so altruistic.
789
01:01:58,438 --> 01:02:00,337
Look, Eddie.
790
01:02:00,537 --> 01:02:01,537
I mean...
791
01:02:01,737 --> 01:02:03,471
I don't think you
quite understand.
792
01:02:03,671 --> 01:02:08,555
Look, I have got to do this.
Hear me? I've got to.
793
01:02:10,615 --> 01:02:14,170
- I'm sorry. I'm getting hokey.
- Forget it, Holt. I wish you luck.
794
01:02:14,270 --> 01:02:15,001
Thanks.
795
01:02:15,201 --> 01:02:16,873
You know, money's
pretty tight these days.
796
01:02:17,073 --> 01:02:18,904
Unless you've got a sure
thing and you're not.
797
01:02:19,104 --> 01:02:21,898
- Well, don't spoil me.
- You spoil things for yourself.
798
01:02:22,098 --> 01:02:24,956
If you change
your mind, come back.
799
01:02:25,156 --> 01:02:26,567
I won't change my mind.
I won't be back.
800
01:02:26,767 --> 01:02:27,654
Care to make a bet?
801
01:02:27,854 --> 01:02:29,861
I got news for you.
I gave up gambling too.
802
01:02:30,061 --> 01:02:33,409
You feel like giving up women,
better call your psychiatrist.
803
01:02:56,707 --> 01:02:58,894
Happy little smog maker, you.
804
01:02:59,888 --> 01:03:02,024
Hey, boss, here we are.
805
01:03:05,951 --> 01:03:07,107
You like to swim?
806
01:03:07,307 --> 01:03:10,345
Well, if it isn't little Miss
Hollywood hater herself.
807
01:03:10,545 --> 01:03:12,473
You're up bright and early.
What's on your mind?
808
01:03:12,673 --> 01:03:13,843
Job. Mr. Holt.
809
01:03:14,043 --> 01:03:15,728
You said we'd talk
about it this morning,
810
01:03:15,928 --> 01:03:18,187
- or don't you remember?
- Should have stayed all night.
811
01:03:18,387 --> 01:03:19,322
Oh, should I?
812
01:03:19,522 --> 01:03:22,832
Listen, Don Juan get
you what you want, boss?
813
01:03:23,032 --> 01:03:25,147
Yep, everything
turned out just great.
814
01:03:25,347 --> 01:03:28,503
You talked to that
man about Susie?
815
01:03:28,703 --> 01:03:30,066
Well, no, I didn't
get around to Susie.
816
01:03:30,266 --> 01:03:31,419
No, I didn't think you would.
817
01:03:31,619 --> 01:03:33,417
I told you he was
handing me a snow job.
818
01:03:33,617 --> 01:03:35,198
Now, listen, nobody
tells Ted Holt what
819
01:03:35,398 --> 01:03:36,695
to do once he
makes up his mind.
820
01:03:36,895 --> 01:03:38,482
I'm putting you under
personal contract.
821
01:03:38,682 --> 01:03:42,599
- What's this personal bit?
- Nothing. You're not my type.
822
01:03:42,799 --> 01:03:44,693
We'll talk about your salary later,
but here's a little advance.
823
01:03:44,893 --> 01:03:46,336
You look like you could use it.
824
01:03:46,536 --> 01:03:48,337
Thanks.
825
01:03:50,400 --> 01:03:53,728
You know, my landlady locked me
out of that closet she calls a room.
826
01:03:53,928 --> 01:03:56,404
- Spend the weekend here.
- This is where I came in.
827
01:03:56,604 --> 01:03:58,824
Relax, Red Riding Hood.
The wolf is going to Las Vegas.
828
01:03:59,024 --> 01:04:01,417
Courtesy of Don Juan.
829
01:04:02,686 --> 01:04:04,350
Thank Lover Boy for
the dough, will you?
830
01:04:06,676 --> 01:04:08,562
Your son is more
than a horse, Pepe.
831
01:04:08,762 --> 01:04:10,636
He's a fairy godfather.
832
01:04:10,836 --> 01:04:13,402
He's given me this.
833
01:04:15,450 --> 01:04:17,419
And a wonderful friend.
834
01:04:17,619 --> 01:04:19,909
Don Juan like you
very much, You see?
835
01:04:21,294 --> 01:04:24,309
Oh, he Don Juan.
Don Juan, where are you?
836
01:04:24,509 --> 01:04:25,953
It's time for your siesta.
837
01:04:26,153 --> 01:04:30,680
You like swim?
It's very refreshment.
838
01:04:31,246 --> 01:04:33,540
Ahora, hombre.
Vengase, hijo.
839
01:04:33,740 --> 01:04:35,902
Now what to take siesta.
840
01:05:04,831 --> 01:05:06,664
Un momento.
Un momento.
841
01:05:06,864 --> 01:05:08,764
Just a minute.
842
01:05:08,964 --> 01:05:11,968
Sleep, my son.
I answered the door. Sleep.
843
01:05:14,900 --> 01:05:17,041
Un momento.
Senor?
844
01:05:17,241 --> 01:05:18,997
- Pepe.
- Mr. Robinson.
845
01:05:19,197 --> 01:05:20,894
- I'm glad to see you again.
- I'm glad to see you...
846
01:05:24,237 --> 01:05:25,756
What's Don Juan
doing on the table?
847
01:05:25,956 --> 01:05:27,769
He take a siesta.
848
01:05:28,953 --> 01:05:30,136
Now don't you tell me.
849
01:05:30,336 --> 01:05:33,079
Don't you start any tricks
like that with me again.
850
01:05:33,279 --> 01:05:35,682
No. Is it true,
he is sleep.
851
01:05:36,431 --> 01:05:38,223
What do you mean?
On the billiard table.
852
01:05:38,423 --> 01:05:41,847
- Why?
- Because he's green like the grass.
853
01:05:42,047 --> 01:05:43,817
Why doesn't he
sleep on the grass?
854
01:05:44,017 --> 01:05:48,321
Because the grass is brown,
the water is shut off.
855
01:05:49,941 --> 01:05:52,304
I see.
Figures.
856
01:05:52,504 --> 01:05:55,722
We don't have nothing
in this house, except bills.
857
01:05:55,922 --> 01:05:59,173
Mr. Holt is not here.
He's going to Las Vegas.
858
01:05:59,373 --> 01:06:01,836
Yes, I know, I know. Pepe,
I came here to see you.
859
01:06:04,239 --> 01:06:07,040
- What a specimen.
- Me?
860
01:06:07,326 --> 01:06:08,895
No, no, your son.
861
01:06:09,095 --> 01:06:11,970
I should never have
let you talk me out of it.
862
01:06:12,756 --> 01:06:15,517
That's what I get for listening
to words instead of instinct.
863
01:06:17,123 --> 01:06:19,074
- I tell you something.
- Yeah?
864
01:06:19,274 --> 01:06:23,698
He's little tired because
this morning he had a big date.
865
01:06:25,570 --> 01:06:27,919
- Well, that explains.
- Shh!
866
01:06:30,896 --> 01:06:33,693
Now, Pepe, come here.
I want to talk to you.
867
01:06:34,838 --> 01:06:35,976
What does Mr. Holt pay you?
868
01:06:36,176 --> 01:06:37,899
Mr. Holt don't pay me nothing.
869
01:06:38,099 --> 01:06:39,521
As I thought as much.
870
01:06:39,721 --> 01:06:42,209
You come with me and
I'll double your salary.
871
01:06:42,409 --> 01:06:43,137
What?
872
01:06:43,337 --> 01:06:45,089
No, no, I mean the one
you got in Mexico.
873
01:06:45,289 --> 01:06:46,456
I want you to work for me.
874
01:06:46,656 --> 01:06:49,418
Why, senor,
I do bad thing for you.
875
01:06:49,618 --> 01:06:52,570
- I lie about Don Juan.
- Yes, you did, Pepe.
876
01:06:53,480 --> 01:06:56,655
But I can understand it.
Maybe that is the reason.
877
01:06:56,855 --> 01:06:59,767
Don Juan meant more
to you than your job.
878
01:07:00,661 --> 01:07:03,227
I like that. My horses
could use a little devotion.
879
01:07:03,427 --> 01:07:06,175
- Don Juan needs me.
- Yes. And I need Don Juan.
880
01:07:07,889 --> 01:07:09,417
But for the present,
I'll have to settle for his father.
881
01:07:09,617 --> 01:07:12,099
Mr. Holt needs me too.
882
01:07:13,354 --> 01:07:14,472
You mean you won't leave him?
883
01:07:18,903 --> 01:07:21,407
Loyalty is a rare
commodity in today's market.
884
01:07:21,607 --> 01:07:24,024
I hope he appreciates it.
885
01:07:24,224 --> 01:07:27,795
Mr. Holt is a very fine man.
You too, Mr. Robinson.
886
01:07:27,995 --> 01:07:28,995
Thank you.
887
01:07:29,195 --> 01:07:31,992
He say you'll give it to him
a lot of money to make a picture.
888
01:07:32,192 --> 01:07:33,403
- He did, eh?
- Yes.
889
01:07:33,603 --> 01:07:36,459
Well, don't let him kid you.
I wouldn't waste a nickel on him.
890
01:07:36,659 --> 01:07:38,303
That's why he went
down to Las Vegas.
891
01:07:38,503 --> 01:07:40,696
Tried to raise a bankroll
from those money boys.
892
01:07:40,896 --> 01:07:42,233
They'll laugh in his face.
893
01:07:42,433 --> 01:07:44,836
He'll lose whatever money
he has and come staggering
894
01:07:45,036 --> 01:07:47,298
home with nothing in his
pocket but a hangover.
895
01:07:47,498 --> 01:07:49,155
Is what you think?
896
01:07:49,355 --> 01:07:52,509
Look, Pepe,
I know this man inside out.
897
01:07:52,709 --> 01:07:57,441
He's a lovable, talented,
good for nothing bum.
898
01:07:59,048 --> 01:08:01,464
- Mr. Robinson. You don't like Mr. Holt.
- No, you're wrong.
899
01:08:01,664 --> 01:08:05,455
I just can't stand waste the talent.
And he's the biggest spent I know.
900
01:08:07,634 --> 01:08:09,468
- Well, goodbye, Pepe.
- Adios, Mr. Robinson.
901
01:08:09,668 --> 01:08:10,668
Adios.
902
01:08:12,145 --> 01:08:14,367
Oh, by this way.
903
01:08:16,167 --> 01:08:20,143
Whenever he throws you out,
you can always come to me.
904
01:08:21,445 --> 01:08:25,461
- I appreciate a little loyalty.
- Thank you, Mr. Robinson.
905
01:08:25,661 --> 01:08:27,267
Goodbye.
906
01:08:35,266 --> 01:08:37,467
Mr. Holt is a bum?
907
01:08:58,319 --> 01:09:00,730
Hey. Wake up!
You're here!
908
01:09:00,930 --> 01:09:02,477
Wake up!
909
01:09:04,176 --> 01:09:07,537
- Good luck, sucker.
- Gracias, Mr. Sucker.
910
01:09:07,737 --> 01:09:08,737
Adios jovencito.
911
01:10:22,755 --> 01:10:25,186
You're not going to believe this,
but I made a nine the hard way.
912
01:10:25,386 --> 01:10:26,474
- How'd you do that?
- Three threes?
913
01:10:26,674 --> 01:10:28,214
Are you kidding?
914
01:10:28,414 --> 01:10:29,923
Excuse me, sir.
Do you see my boss?
915
01:10:30,861 --> 01:10:34,037
- Who? Pancho Villa?
- What do you mean, Pancho Villa? Sonso.
916
01:10:34,237 --> 01:10:35,858
I'm looking for
my boss, Mr. Holt.
917
01:10:36,058 --> 01:10:37,776
- Ted Holt?
- Si?
918
01:10:37,976 --> 01:10:39,744
- Have you seen Ted?
- No, I haven't.
919
01:10:39,944 --> 01:10:42,076
Haven't seen Ted tonight.
He may be in a little later.
920
01:10:42,276 --> 01:10:44,824
Why don't you sit and watch the show?
I think you'll enjoy it very much.
921
01:10:45,024 --> 01:10:46,024
Gracias.
922
01:10:47,070 --> 01:10:48,287
Hey, you got a live one there?
923
01:10:48,487 --> 01:10:50,474
Yeah, I think so.
He's got a piggy bank with him.
924
01:10:59,226 --> 01:11:01,138
My life's a swinging thing.
925
01:11:04,054 --> 01:11:05,494
From dust to dawn
926
01:11:06,356 --> 01:11:08,316
It's ring a ding ding ding
927
01:11:10,188 --> 01:11:12,145
Right next to Frankie boy
928
01:11:12,345 --> 01:11:17,958
You'll find oldino ibaz Levino
929
01:11:18,995 --> 01:11:23,483
on Dino vino lou de gully
930
01:11:26,139 --> 01:11:29,423
Uh, maggola safar let my
spleen here a minute there.
931
01:11:30,858 --> 01:11:32,395
Hooray!
932
01:11:33,935 --> 01:11:35,623
Hooray!
933
01:11:37,694 --> 01:11:41,165
Hep, hep, hep, horray!
934
01:11:44,413 --> 01:11:46,628
For Holly...
935
01:11:51,072 --> 01:11:54,204
Hooray for Hollywood.
936
01:11:57,659 --> 01:11:59,629
I'm kidding.
I was.
937
01:12:01,691 --> 01:12:04,246
It's better I can taste
the troubles does on me.
938
01:12:06,621 --> 01:12:09,169
Boss, why you
throughout out all martins?
939
01:12:09,832 --> 01:12:11,357
Pepe.
How'd you get here?
940
01:12:11,557 --> 01:12:12,557
By...
941
01:12:15,324 --> 01:12:17,208
I bring to you
good luck, boss.
942
01:12:17,408 --> 01:12:20,409
- I think maybe you need it.
- Get away from me. That stinking air.
943
01:12:20,609 --> 01:12:22,050
Besides, It's too late.
944
01:12:22,250 --> 01:12:25,451
They turn me down flat.
I blew down one, though.
945
01:12:25,651 --> 01:12:27,406
How much money you need?
946
01:12:30,477 --> 01:12:35,012
Tell me. 250,000 cash.
Give me a million of credit.
947
01:12:35,212 --> 01:12:38,863
I thought lettuce happen
to have it on you.
948
01:12:40,405 --> 01:12:44,048
I have my pig bang full to
belly button. It's yours.
949
01:12:44,248 --> 01:12:48,031
With this stinky bull's ear
You win. Believe me.
950
01:12:48,231 --> 01:12:50,672
- I couldn't take your money.
- What do you mean you can't?
951
01:12:51,364 --> 01:12:54,579
You think my money is not good
or you want to insult me?
952
01:12:54,779 --> 01:12:58,441
Are you kidding?
I love you.
953
01:12:59,286 --> 01:13:01,518
If you were a dame,
I'd marry you.
954
01:13:02,654 --> 01:13:08,542
Well, very nice from you,
but I prefer to be your partner.
955
01:13:08,742 --> 01:13:11,300
Do you play for me?
Play for me.
956
01:13:11,500 --> 01:13:15,516
- Okay, partner, put it there.
- That's all right.
957
01:13:17,631 --> 01:13:19,199
We'll take this over the cashier.
958
01:13:19,399 --> 01:13:21,941
We'll swap up for some
good old American lettuce.
959
01:13:22,141 --> 01:13:24,692
- Vamos a ganar, jefe.
- Same for you.
960
01:13:24,892 --> 01:13:26,785
What happened?
Boss?
961
01:13:28,607 --> 01:13:30,018
Are you all right?
962
01:13:30,218 --> 01:13:31,410
I don't think so.
963
01:13:31,610 --> 01:13:35,441
Oh!
You drink too much.
964
01:13:37,682 --> 01:13:39,752
You can't play tonight.
965
01:13:41,816 --> 01:13:44,754
Anyway. I do.
966
01:13:44,954 --> 01:13:48,096
I play for you
now, Partner.
967
01:13:48,296 --> 01:13:49,923
I play for you.
968
01:13:50,123 --> 01:13:52,595
We win and
everything is alright.
969
01:13:52,795 --> 01:13:54,504
I trust you.
970
01:13:56,272 --> 01:13:58,638
To luck me.
Little for you.
971
01:13:58,838 --> 01:13:59,934
Too much for me.
972
01:14:00,134 --> 01:14:02,530
We win and
everything is all right.
973
01:14:03,370 --> 01:14:06,130
Partner, I see you later.
974
01:14:07,589 --> 01:14:09,221
For you.
That for you.
975
01:14:11,108 --> 01:14:13,220
I like to change this
money for American lettuce.
976
01:14:13,420 --> 01:14:15,443
Hey, Frankie,
you've been around.
977
01:14:15,643 --> 01:14:18,707
What's the score on turning
35 pesos into lettuce?
978
01:14:18,907 --> 01:14:22,137
I don't know much about lettuce,
but I'll give you a rundown of tomatoes.
979
01:14:22,337 --> 01:14:26,744
Let's see, 35 pesos. That's just
about two and a half pesos shy of $3.
980
01:14:26,944 --> 01:14:29,239
Here you are,
my good man.
981
01:14:29,439 --> 01:14:32,309
As a gesture of international
goodwill, here's the $3.
982
01:14:32,509 --> 01:14:33,735
I'm one of the owners here.
983
01:14:33,935 --> 01:14:35,532
You are the owner here.
984
01:14:35,732 --> 01:14:38,441
You don't look like owner.
985
01:14:38,641 --> 01:14:40,866
You crave a little action here.
986
01:14:41,066 --> 01:14:42,864
I like the wind, but fast.
987
01:14:43,064 --> 01:14:45,207
Well, you'll find a
tandem machine over
988
01:14:45,407 --> 01:14:48,264
there that'll pay off eight
grand in one foul swoop.
989
01:14:48,464 --> 01:14:51,636
I don't need eight
grand, just 250.
990
01:14:51,836 --> 01:14:53,371
I'd like your moderation.
991
01:14:53,571 --> 01:14:55,681
You put a buck in each
machine to see what happens.
992
01:14:55,881 --> 01:14:58,742
Thank you, sir.
I mean, my honor.
993
01:15:06,962 --> 01:15:10,115
- Not, here and here.
- Thank you.
994
01:15:10,315 --> 01:15:11,677
That's all right.
995
01:15:15,610 --> 01:15:16,809
No.
996
01:15:18,314 --> 01:15:21,282
You mean if I pull handle
and the one come out?
997
01:15:21,482 --> 01:15:23,086
Oh!
It has happened? Yes.
998
01:15:23,286 --> 01:15:24,286
Yes, one second.
999
01:15:25,509 --> 01:15:27,622
No me vayas a fallar
cuando necesitamos.
1000
01:15:27,822 --> 01:15:28,985
Voodoo?
1001
01:15:29,185 --> 01:15:32,391
No, I don't with my bull ear,
I do everything.
1002
01:15:33,689 --> 01:15:34,793
Andale chiquita.
1003
01:15:43,137 --> 01:15:45,522
- I do.
- Hey, Big Jack.
1004
01:15:45,722 --> 01:15:47,864
Pancho Villa just
hit a double header.
1005
01:15:48,064 --> 01:15:51,153
Oh, boy. That's another eight.
The big ones.
1006
01:15:51,353 --> 01:15:54,293
Forget it. Just start
cutting out the eight grand.
1007
01:15:58,672 --> 01:16:00,169
- Amigo.
- Que traes, que traes?
1008
01:16:00,369 --> 01:16:03,224
You must have made a killing.
How about a little game of Cards?
1009
01:16:03,424 --> 01:16:04,787
Que clase de juego?
No entiendo yo...
1010
01:16:04,987 --> 01:16:06,829
Very simple.
Very simple.
1011
01:16:07,029 --> 01:16:10,623
All you do, all you do,
lift the card.
1012
01:16:10,823 --> 01:16:12,950
Ah nomas com quien dise.
Corta las cartas ya.
1013
01:16:13,150 --> 01:16:13,960
No, it's very simple.
1014
01:16:14,160 --> 01:16:15,974
No, it's very simple.
I know what you mean.
1015
01:16:16,174 --> 01:16:17,562
- Try.
- Try.
1016
01:16:17,762 --> 01:16:21,724
- Que estas diciendo, chato?
- First the little money.
1017
01:16:21,924 --> 01:16:23,617
- Litle money...
- Little money put hat.
1018
01:16:23,817 --> 01:16:25,929
Just a minute,
you got your cut.
1019
01:16:26,129 --> 01:16:27,363
Ya gane.
Ya gane.
1020
01:16:27,563 --> 01:16:28,621
Cut the card.
1021
01:16:32,073 --> 01:16:33,443
- Ahora si�.
- Just a minute.
1022
01:16:33,643 --> 01:16:35,410
- The winner.
- Pues ya gane.
1023
01:16:35,610 --> 01:16:37,703
- Se le duena.
- I win.
1024
01:16:41,192 --> 01:16:42,417
- Gane, verdad?
- Just a second.
1025
01:16:42,617 --> 01:16:44,499
- Just a second.
- No me hagas trampa.
1026
01:16:44,699 --> 01:16:46,709
Este se aca.
Ya meteste aqui.
1027
01:16:46,909 --> 01:16:48,002
Ya viste aqui.
Don't fool me.
1028
01:16:48,202 --> 01:16:49,895
You sure you never
played this game before?
1029
01:16:50,095 --> 01:16:51,175
No, nunca.
Da primera vez.
1030
01:16:51,375 --> 01:16:52,375
All right.
1031
01:16:52,575 --> 01:16:53,679
Uno vente a vitalo.
1032
01:16:53,879 --> 01:16:54,879
Lift the card.
1033
01:16:58,254 --> 01:17:00,106
Entras, entras chato.
Entras canon.
1034
01:17:00,306 --> 01:17:02,399
Esta dando cochinho
con la narices, viejo.
1035
01:17:02,599 --> 01:17:03,599
Ahora si�.
1036
01:17:03,799 --> 01:17:05,174
Perdite no?
Ay es tu.
1037
01:17:05,374 --> 01:17:06,864
Ya se le dice.
Porque se pongas a jugar asi�.
1038
01:17:09,503 --> 01:17:10,503
I see you later.
1039
01:17:11,994 --> 01:17:12,455
Just a minute.
1040
01:17:12,655 --> 01:17:14,204
Usted no tienes nadie.
Ya te perdiste todo.
1041
01:17:14,404 --> 01:17:16,511
No seas tonto.
A que te pondes comigo, hombre.
1042
01:17:16,611 --> 01:17:17,611
Que es eso?
1043
01:17:17,811 --> 01:17:18,982
What do you pick?
Head of tails?
1044
01:17:19,182 --> 01:17:20,959
- Head of tails?
- Head of tails?
1045
01:17:21,159 --> 01:17:22,049
Head of tails?
1046
01:17:22,249 --> 01:17:24,972
Pick what do you want,
head or tails?
1047
01:17:25,172 --> 01:17:26,749
You want heads?
1048
01:17:26,949 --> 01:17:28,614
All right.
1049
01:17:29,756 --> 01:17:30,971
Ay, chiquito.
1050
01:17:31,171 --> 01:17:32,171
See you later.
1051
01:17:33,966 --> 01:17:37,143
How humiliating stupid.
1052
01:17:38,580 --> 01:17:40,730
Would you care for a sandwich?
1053
01:17:40,930 --> 01:17:42,925
- Can I have one?
- Certainly.
1054
01:17:45,319 --> 01:17:47,008
Thank you.
1055
01:17:48,102 --> 01:17:49,423
A little...
Thank you.
1056
01:17:51,162 --> 01:17:52,441
Would you like a little action?
1057
01:17:52,641 --> 01:17:55,353
I like to be in action
all the time, my dear friend.
1058
01:17:56,707 --> 01:17:58,347
Good. I'll just keep it
in practice.
1059
01:17:58,547 --> 01:18:00,759
This used to be my old
racket back in Steubenville.
1060
01:18:00,959 --> 01:18:02,874
- You know the territory.
- As know who?
1061
01:18:03,074 --> 01:18:06,220
I'll forget it.
I'll be a little blackjack.
1062
01:18:06,420 --> 01:18:09,382
- What Jack?
- No, Jack, I hope.
1063
01:18:09,582 --> 01:18:11,184
Your partner, too.
1064
01:18:11,384 --> 01:18:14,823
Yeah. I have a small piece
which is fast. Getting small.
1065
01:18:15,023 --> 01:18:17,017
- I know.
- All right. Shall I hit you?
1066
01:18:17,217 --> 01:18:18,705
Why? My dear friend,
I did something
1067
01:18:18,905 --> 01:18:20,642
wrong or you don't like me?
What happened?
1068
01:18:20,842 --> 01:18:23,213
You don't understand.
I'm going to hit you.
1069
01:18:23,413 --> 01:18:25,184
What do you mean, I don't understand?
I understand you.
1070
01:18:25,384 --> 01:18:27,714
But you mean I hit you.
1071
01:18:27,914 --> 01:18:31,595
Viejo, no. Yo no creo que seas tan
sonso que nomas me de asi nomas.
1072
01:18:31,795 --> 01:18:34,150
If you hit me, I hit you.
My dear friend.
1073
01:18:35,335 --> 01:18:37,464
Yeah, you're all right.
Why didn't I meet you before?
1074
01:18:38,988 --> 01:18:40,804
- Hey, Dino.
- What?
1075
01:18:41,004 --> 01:18:42,004
Your friend's number hit.
1076
01:18:44,562 --> 01:18:47,370
Shall he pick it up,
or would you like to ride?
1077
01:18:47,570 --> 01:18:49,443
I love to ride, don't you?
1078
01:18:49,643 --> 01:18:52,882
No, but I'm glad you do.
Let it go.
1079
01:18:54,107 --> 01:18:55,979
- Hey, you got a blackjack.
- It's a lie.
1080
01:18:56,179 --> 01:18:58,003
It's no lie.
I'm a lousy dealer.
1081
01:18:58,203 --> 01:18:59,976
- Hey, Dino.
- Yes?
1082
01:19:00,176 --> 01:19:02,816
Your friend won again.
1083
01:19:05,212 --> 01:19:07,310
- Still like the ride?
- Always.
1084
01:19:07,510 --> 01:19:10,032
Let it go. You know,
you've got a lot of guts.
1085
01:19:10,232 --> 01:19:12,367
And half of the
cotton pick and joint.
1086
01:19:12,567 --> 01:19:15,267
- Let's try a change of scenery.
- Let's try.
1087
01:19:15,467 --> 01:19:16,318
You know something?
1088
01:19:16,518 --> 01:19:19,027
You are very nice to me.
What can I do for you? Tell me.
1089
01:19:19,227 --> 01:19:21,064
Lose.
1090
01:19:23,186 --> 01:19:24,699
- Excellent
- Excuses, would you please?
1091
01:19:24,899 --> 01:19:28,376
There we go. The house limit
is raised for my friend here.
1092
01:19:29,285 --> 01:19:30,960
Refreshments?
Compliments of the Sand.
1093
01:19:31,160 --> 01:19:33,383
- Well, thank you.
- Lay it on a line now.
1094
01:19:35,082 --> 01:19:36,952
Oh, no!
My friend, no.
1095
01:19:37,152 --> 01:19:39,824
$500. Go.
1096
01:19:40,024 --> 01:19:42,672
- I beg your pardon?
- It's chicken.
1097
01:19:42,872 --> 01:19:45,467
The very idea.
1098
01:19:45,667 --> 01:19:48,549
Say, the square cubes.
Now see with the round numbers.
1099
01:19:48,749 --> 01:19:50,870
Put them in your hand.
Throw.
1100
01:19:51,070 --> 01:19:52,909
- What?
- Just throw.
1101
01:19:53,109 --> 01:19:54,579
Just... I know what
you mean. Just throw.
1102
01:19:54,779 --> 01:19:56,460
Throw.
1103
01:20:00,348 --> 01:20:01,722
- I do good?
- You sure did.
1104
01:20:01,922 --> 01:20:03,925
You just contributed to the
community of the chest.
1105
01:20:04,125 --> 01:20:05,656
Let's get out of here.
1106
01:20:16,496 --> 01:20:17,496
Son of the gun.
1107
01:20:17,696 --> 01:20:18,696
I do.
1108
01:20:28,182 --> 01:20:30,838
- How are we doing?
- Pancho Villa is murdering us.
1109
01:20:42,262 --> 01:20:44,207
You know how much
money I win right now?
1110
01:20:45,253 --> 01:20:47,454
250 G's and 6 bucks.
1111
01:20:47,654 --> 01:20:51,234
I think it's enough.
I'm a very tired.
1112
01:20:51,434 --> 01:20:53,301
You're not going to quit now.
1113
01:20:53,501 --> 01:20:55,266
There goes the last of my piece.
1114
01:20:55,466 --> 01:20:58,890
You keep Six bucks,
then I take the rest.
1115
01:20:59,090 --> 01:21:02,882
- I'll get you a check.
- No check, my friend.
1116
01:21:03,475 --> 01:21:06,039
Money "al contado".
You know what I mean "al contado"?
1117
01:21:06,239 --> 01:21:09,740
You mean folding?
I mean biting.
1118
01:21:09,940 --> 01:21:12,133
You are very nice man.
1119
01:21:12,333 --> 01:21:14,741
You help me very much.
I love you.
1120
01:21:14,941 --> 01:21:17,050
He loves you.
Whose side are you on?
1121
01:21:17,250 --> 01:21:20,953
- I give you a tip.
- You know who that is?
1122
01:21:21,153 --> 01:21:26,792
Sure I know who is.
The man who lost the money.
1123
01:21:34,558 --> 01:21:38,379
So I am no good partner,
but I'm very nice man. He loved me.
1124
01:21:40,563 --> 01:21:41,563
"Ole".
1125
01:22:05,562 --> 01:22:07,920
250 grant
and I slept sure.
1126
01:22:08,120 --> 01:22:11,870
Now we go home and tell Susie.
She have job for sure.
1127
01:22:12,070 --> 01:22:14,051
- It's not wonderful?
- Yeah, sure.
1128
01:22:14,972 --> 01:22:17,868
You know something?
You're a very good person, boss.
1129
01:22:18,068 --> 01:22:19,829
Now cut out that boss.
We're partners.
1130
01:22:20,029 --> 01:22:22,027
Milk of humankind has
soured me. Years ago.
1131
01:22:22,227 --> 01:22:24,922
I even tried to sell Don Juan.
The guy wouldn't go for it.
1132
01:22:25,122 --> 01:22:27,356
What? The Don Juan
is still yours, don't you?
1133
01:22:27,556 --> 01:22:30,596
Don Juan is still ours.
We're partners, remember?
1134
01:22:30,796 --> 01:22:34,180
- I only own half.
- Of which half?
1135
01:22:34,380 --> 01:22:37,621
All aboard, please.
Good morning, Miss Hopper.
1136
01:22:37,821 --> 01:22:39,167
Good morning.
1137
01:22:45,296 --> 01:22:48,326
- We are ready.
- Look, when we get back to Hollywood.
1138
01:22:48,526 --> 01:22:48,908
Yes?
1139
01:22:49,108 --> 01:22:52,074
Anyone asks you anything,
you tell them you're my producer, okay?
1140
01:22:52,274 --> 01:22:54,440
- Okay. I am your producer.
- Right.
1141
01:22:54,640 --> 01:22:57,227
- What is producer?
- Well, a producer is a man...
1142
01:22:57,427 --> 01:22:59,924
Well, you see, in the picture
business, there has to be one man.
1143
01:23:00,124 --> 01:23:01,196
Yes, yes.
1144
01:23:01,396 --> 01:23:03,221
There always is one
man in every picture. See?
1145
01:23:04,980 --> 01:23:07,804
I got a better idea. Just keep
your mouth shut. I think that'll work.
1146
01:23:34,132 --> 01:23:36,543
Susie Murphy.
What a name for a marquee.
1147
01:23:36,743 --> 01:23:39,277
- She will be big success, partner.
- Will she.
1148
01:23:39,477 --> 01:23:40,473
Yes.
1149
01:23:41,082 --> 01:23:43,511
Around a swimming
pool in the moonlight.
1150
01:23:43,711 --> 01:23:46,791
But carrying a whole picture?
I must look nuts.
1151
01:23:49,687 --> 01:23:54,509
What I need is a star like Marilyn
or Shirley or an Audrey.
1152
01:23:54,709 --> 01:23:58,889
Or Kim or a Debbie Reynolds.
That's what I need. A Debbie Reynolds.
1153
01:23:59,089 --> 01:23:59,866
You have Susie.
1154
01:24:00,066 --> 01:24:01,759
Why don't you just get out
of here and leave me alone?
1155
01:24:01,959 --> 01:24:04,108
It's okay, boss.
It's okay.
1156
01:24:08,186 --> 01:24:10,187
I put the Mexican
Martinez back and just...
1157
01:24:10,387 --> 01:24:12,435
Go on to bed.
You're always getting my hair.
1158
01:24:12,635 --> 01:24:16,063
Hair of dog that
bites you is betting.
1159
01:24:16,263 --> 01:24:20,832
Partner. If you notice, the cork
is still in the bottle. I got it licked.
1160
01:24:24,908 --> 01:24:26,914
But you got a pair of
pants that don't fall down.
1161
01:24:27,114 --> 01:24:31,921
I tried to do before, but I
don't feel comfortable, partner.
1162
01:24:32,121 --> 01:24:34,464
Well, anyway, I try.
1163
01:24:41,332 --> 01:24:44,064
Hey, Gabe. You ought
to be ashamed of yourself?
1164
01:24:44,846 --> 01:24:47,153
Taking it out on a
nice little guy like Pepe.
1165
01:24:49,832 --> 01:24:52,519
You're yelling because you're
scared. That's your trouble.
1166
01:25:55,901 --> 01:25:57,495
Tequila!
1167
01:26:14,096 --> 01:26:15,626
Debbie?
1168
01:26:17,433 --> 01:26:18,584
Pepe?
1169
01:26:38,136 --> 01:26:39,349
Tequila!
1170
01:26:56,881 --> 01:26:58,610
Debbie!
1171
01:27:02,842 --> 01:27:05,966
- Hello Debbie.
- Yohoo, Debbie.
1172
01:27:41,198 --> 01:27:42,582
Que paso?
1173
01:27:42,782 --> 01:27:44,950
Que paso?!
1174
01:28:02,304 --> 01:28:03,304
Tequila!
1175
01:29:22,391 --> 01:29:24,298
Okay, you going at
my signal, all right?
1176
01:29:24,498 --> 01:29:25,907
I've fine.
1177
01:29:26,107 --> 01:29:29,621
Now, ladies and gentlemen,
I'll give you a highlight for your vacation.
1178
01:29:29,821 --> 01:29:32,559
Please be my guest and see
how the movies are made.
1179
01:29:32,759 --> 01:29:34,746
Just move down,
take any seat at any table.
1180
01:29:34,946 --> 01:29:37,488
When you get there, sit back,
relax and enjoy the show.
1181
01:29:37,688 --> 01:29:40,281
And if you'll do me just
one favor, please be very quiet.
1182
01:29:40,481 --> 01:29:42,373
Thank you very much.
Muchas gracias.
1183
01:29:46,722 --> 01:29:47,540
Good morning, Ted.
1184
01:29:47,819 --> 01:29:48,991
I like the dress.
All right.
1185
01:29:49,191 --> 01:29:50,740
You know where
you're supposed to be?
1186
01:29:50,940 --> 01:29:51,872
Balcony. Let's go.
1187
01:29:52,072 --> 01:29:53,238
- Hello, Partner.
- Hello, Pepe.
1188
01:29:54,942 --> 01:29:56,670
- Good morning, Pepe.
- Good morning, Susie.
1189
01:29:56,870 --> 01:30:00,623
Excuse me, I'm very busy.
I'm a producer.
1190
01:30:01,967 --> 01:30:03,237
All right, Carlos,
get those musicians in
1191
01:30:03,437 --> 01:30:04,955
position where they belong
with the rest of them.
1192
01:30:05,155 --> 01:30:06,299
Hey, Gloria. Come on.
1193
01:30:13,738 --> 01:30:16,195
Agarrate para que no
sepas la siesta.
1194
01:30:16,395 --> 01:30:18,136
Permitame verte
en este angulo aca.
1195
01:30:19,564 --> 01:30:20,984
All right, let's get that
standing here. Carlos.
1196
01:30:21,184 --> 01:30:21,996
Por favor.
1197
01:30:22,196 --> 01:30:23,196
I've held good.
1198
01:30:23,396 --> 01:30:25,267
Muevase por favor
Yo soy "the standing",
1199
01:30:25,467 --> 01:30:26,506
Then, take a sit.
1200
01:30:32,091 --> 01:30:34,023
- Trae la cinta.
- Get the divers.
1201
01:30:34,223 --> 01:30:35,273
...quiede bien ahogado.
1202
01:30:35,473 --> 01:30:37,524
A ver, los chavalitos
acerquense, muchachos.
1203
01:30:37,724 --> 01:30:40,196
Now, you tell them that.
We're only going to do this once.
1204
01:30:40,396 --> 01:30:43,567
I'm paying them 4000 pesos.
I want it right the first time.
1205
01:30:43,767 --> 01:30:45,370
Right, sir.
Bien, muchachos...
1206
01:30:45,570 --> 01:30:46,570
Let me talk to them.
1207
01:30:55,630 --> 01:30:57,928
Partner! they do
it for 5000.
1208
01:30:58,128 --> 01:31:00,579
There's thousand more
than I'm paying for them.
1209
01:31:00,779 --> 01:31:02,854
- Let me talk to.
- Come over here.
1210
01:31:02,954 --> 01:31:04,592
Why don't you go
and visit Don Juan?
1211
01:31:04,792 --> 01:31:06,227
He have a date
with the Dapper Gray.
1212
01:31:06,427 --> 01:31:08,399
- Senor Holt?
- Already. Yeah.
1213
01:31:12,247 --> 01:31:14,546
- I don't see nothing, partner.
- I don't see nothing either, partner.
1214
01:31:14,746 --> 01:31:15,371
Something wrong with the...
1215
01:31:15,571 --> 01:31:16,788
Come here. I want to
tell you something.
1216
01:31:16,988 --> 01:31:18,144
I got a surprise for you.
You like it.
1217
01:31:18,344 --> 01:31:20,315
- I do? Hey, that surprise.
- You'll like this?
1218
01:31:20,515 --> 01:31:20,643
Yes.
1219
01:31:20,843 --> 01:31:22,126
You've seen the actor's
marks, have you?
1220
01:31:22,326 --> 01:31:23,261
- Yeah.
- All right.
1221
01:31:25,710 --> 01:31:28,694
This is the producer's line.
You stay on this side of the line, see?
1222
01:31:28,894 --> 01:31:29,879
Don't step over, huh?
1223
01:31:30,079 --> 01:31:33,095
You stay on this side of
the line and don't move.
1224
01:31:33,295 --> 01:31:34,779
Don't move?
1225
01:31:34,979 --> 01:31:37,183
All right, let's go, everybody.
Come on, let's jump a little bit here.
1226
01:31:37,383 --> 01:31:38,218
We're running
behind a schedule.
1227
01:31:38,418 --> 01:31:39,435
I only got one day
to shoot this thing.
1228
01:31:39,635 --> 01:31:41,862
All right, get that makeup.
Fix that girl's hair, will you, please?
1229
01:31:42,062 --> 01:31:44,356
And get those musicians in you.
Come on, somebody help me out here.
1230
01:31:44,556 --> 01:31:49,292
Now, when I wave my arm
like this, that's it. Then you dive.
1231
01:31:52,943 --> 01:31:55,025
All right, Carlos, let's get
him quiet. Let's get him back.
1232
01:31:55,225 --> 01:31:56,475
Yes, mister Holt.
1233
01:31:56,675 --> 01:31:57,675
Deprendela.
1234
01:31:57,875 --> 01:31:59,624
Un poquito mas.
1235
01:32:00,843 --> 01:32:03,028
Ahi esta bien.
Inclinelo un poquito mas.
1236
01:32:04,093 --> 01:32:05,534
Muy bien.
1237
01:32:42,253 --> 01:32:43,766
All right.
Rolling!
1238
01:32:52,333 --> 01:32:54,474
Had it!
Great.
1239
01:33:19,827 --> 01:33:21,138
I look like a Producer?
1240
01:33:21,338 --> 01:33:23,112
You look wonderful. Pepe.
1241
01:33:23,312 --> 01:33:24,730
Secondhand.
1242
01:33:24,930 --> 01:33:27,659
- Maurice chevalier.
- Who is he?
1243
01:33:27,859 --> 01:33:30,983
Great artist, Pepe. Probably the
world's foremost authority on love.
1244
01:33:31,183 --> 01:33:33,774
And all this time I
thought you held that title.
1245
01:33:33,974 --> 01:33:36,208
He's European theater,
of course.
1246
01:33:36,408 --> 01:33:38,548
He doesn't know, but he is
going to be in my picture.
1247
01:33:38,748 --> 01:33:40,549
You mean in our picture.
1248
01:33:42,341 --> 01:33:44,165
Our picture.
1249
01:34:08,189 --> 01:34:09,802
My left shoes
on my right foot.
1250
01:34:09,902 --> 01:34:11,884
My right shoes on my left.
1251
01:34:12,084 --> 01:34:13,838
Oh, listen to me, Mimi.
1252
01:34:14,038 --> 01:34:17,641
Of reason I bereft the
buttons of my trousers
1253
01:34:17,841 --> 01:34:19,888
are buttoned to my vest.
1254
01:34:20,088 --> 01:34:25,253
Oh, listen to me, Mimi.
There's passion in my breast.
1255
01:34:26,673 --> 01:34:30,949
Mimi, you funny little
good for nothing
1256
01:34:31,049 --> 01:34:33,465
Mimi am I the guy?
1257
01:34:34,293 --> 01:34:39,221
Mimi you sunny
little honey of a Mimi
1258
01:34:39,421 --> 01:34:41,639
I'm a Mimi in high
1259
01:34:41,839 --> 01:34:46,065
Mimi you've got me
sad and dreamy
1260
01:34:46,265 --> 01:34:51,131
you could free me if
you'd see me, Mimi
1261
01:34:51,331 --> 01:34:56,877
You know I'd like to have
a little son of a Mimi by on by.
1262
01:35:13,724 --> 01:35:17,229
Mimi you've got me
sad and dreamy
1263
01:35:17,429 --> 01:35:22,775
you could free me if
you'd see me, Mimi
1264
01:35:22,975 --> 01:35:29,158
You know I'd like to have
a little son of a Mimi by on by.
1265
01:35:42,751 --> 01:35:46,234
When I was a young man,
courting the girl.
1266
01:35:46,434 --> 01:35:50,887
I played me a waiting game.
1267
01:35:51,087 --> 01:35:55,343
If you may refused me
with tossing curls
1268
01:35:55,543 --> 01:36:00,049
I let the old earth
take a couple of word
1269
01:36:00,249 --> 01:36:04,651
While I plied her with
tears in place of pearls.
1270
01:36:04,851 --> 01:36:10,230
And as time came around
she came my way
1271
01:36:10,430 --> 01:36:16,540
As time came
around she came
1272
01:36:17,858 --> 01:36:22,441
But it's a long,
long while,
1273
01:36:22,641 --> 01:36:25,915
from May to December
1274
01:36:26,115 --> 01:36:29,816
And the desk grow short
1275
01:36:31,388 --> 01:36:34,643
when you reach September
1276
01:36:34,843 --> 01:36:38,675
And the autumn weather
1277
01:36:40,333 --> 01:36:42,462
turns the leafes to flame
1278
01:36:44,815 --> 01:36:48,234
I haven't got time
1279
01:36:48,434 --> 01:36:51,304
for the waiting game
1280
01:36:54,763 --> 01:36:58,052
And the destiny to gold
1281
01:36:59,345 --> 01:37:01,911
as they grow few
1282
01:37:03,797 --> 01:37:05,838
September
1283
01:37:08,035 --> 01:37:10,486
November
1284
01:37:11,463 --> 01:37:15,473
And these few
golden days
1285
01:37:15,673 --> 01:37:18,239
I share with you
1286
01:37:20,537 --> 01:37:23,155
And these few
golden days
1287
01:37:23,355 --> 01:37:27,661
I share with you
1288
01:37:39,457 --> 01:37:41,644
September
1289
01:37:43,904 --> 01:37:46,423
November
1290
01:37:47,626 --> 01:37:51,610
And these few
vintage years
1291
01:37:52,918 --> 01:37:55,877
I share with you
1292
01:37:56,077 --> 01:37:59,327
And these few
vintage years
1293
01:38:00,829 --> 01:38:06,998
I share with you
1294
01:38:23,903 --> 01:38:25,741
Gracias ladies and gentlemen.
1295
01:38:25,941 --> 01:38:29,926
It was a great honor to be
here for such a worthy cause.
1296
01:38:33,755 --> 01:38:36,978
In the audience tonight,
I see an old friend from
1297
01:38:37,178 --> 01:38:40,603
Hollywood who is directing
a picture in your city.
1298
01:38:40,803 --> 01:38:44,359
Ladies and gentlemen,
Mr. Ted Holt.
1299
01:38:46,948 --> 01:38:49,151
This is like shooting
barracuda in a barrel.
1300
01:38:49,351 --> 01:38:50,416
Out of season.
1301
01:38:50,616 --> 01:38:52,374
When I ask you for
this, bringing them.
1302
01:38:58,223 --> 01:38:58,881
Ladies and gentlemen,
1303
01:38:59,081 --> 01:39:02,288
I'd like to donate $2,500
to Mr. Chevalier's
1304
01:39:02,488 --> 01:39:03,881
favorite Mexican charity.
1305
01:39:04,081 --> 01:39:06,310
If he'll sing that same
song once again.
1306
01:39:06,510 --> 01:39:09,744
- You're most generous.
- Is it a deal?
1307
01:39:09,944 --> 01:39:11,248
Naturally.
1308
01:39:11,448 --> 01:39:13,254
And all you wonderful
people are
1309
01:39:13,454 --> 01:39:15,486
invited to appear
with Mr. Chevalier
1310
01:39:15,686 --> 01:39:17,840
when he sings that
song in my picture
1311
01:39:18,040 --> 01:39:19,961
tomorrow afternoon
here at 03:00.
1312
01:39:21,496 --> 01:39:22,496
"Cachorro".
1313
01:39:22,696 --> 01:39:24,205
I know what that meant.
I'd resent it.
1314
01:39:24,405 --> 01:39:27,150
It has four legs, a jolly
tail and it lives in a style.
1315
01:39:30,220 --> 01:39:31,827
Anything else you
want, Mr. Holt?
1316
01:39:32,027 --> 01:39:34,831
Not unless you'd care
to dance, Mr. Chevalier.
1317
01:39:35,031 --> 01:39:36,307
Not so fast, mister.
1318
01:39:36,507 --> 01:39:38,117
Since you've
interrupted my act,
1319
01:39:38,317 --> 01:39:40,179
I think you should
help me to finish.
1320
01:39:40,379 --> 01:39:42,835
Oh, no. Besides, I don't
even know your song.
1321
01:39:43,035 --> 01:39:45,349
Oh, that's ridiculous.
You know, Mimi.
1322
01:39:45,549 --> 01:39:47,357
- No.
- See, you know him.
1323
01:39:47,557 --> 01:39:48,981
See, I know him,
but I don't know Mimi.
1324
01:39:49,181 --> 01:39:50,678
You know him,
but you don't know you.
1325
01:39:50,878 --> 01:39:52,668
You do not understand,
mon tigron.
1326
01:39:52,868 --> 01:39:57,475
Mimi is the name of a
pretty girl, like Fifi or Chichi.
1327
01:39:57,675 --> 01:39:59,562
- Si. Si.
- Repeat after me.
1328
01:39:59,762 --> 01:40:02,887
- Do, re, mi.
- Do, re, mi.
1329
01:40:03,087 --> 01:40:05,518
- Good, now. Do, do...
- Do, do.
1330
01:40:05,718 --> 01:40:07,162
- Re, re.
- Re, re.
1331
01:40:07,362 --> 01:40:12,040
- (speaking french)
- (speaking spanish)
1332
01:40:13,106 --> 01:40:14,281
- Do, do...
- Do, do.
1333
01:40:14,481 --> 01:40:16,375
- Re, re.
- Re, re.
1334
01:40:16,575 --> 01:40:18,359
- Mi, mi.
- Mi, mi.
1335
01:40:18,559 --> 01:40:19,800
- Bravo. You've got it.
- You got it.
1336
01:40:20,000 --> 01:40:22,441
- I got it. What I got?
- Mimi.
1337
01:40:22,641 --> 01:40:23,982
Mimi?
1338
01:40:24,182 --> 01:40:26,676
Do, do, re, re, mi, mi.
1339
01:40:26,876 --> 01:40:29,016
Do, do, re, re, mi, mi.
1340
01:40:29,216 --> 01:40:30,470
- Mimi.
- Mimi.
1341
01:40:30,670 --> 01:40:31,470
Si.
1342
01:40:31,670 --> 01:40:34,330
You funny little good
for nothing, Mimi.
1343
01:40:34,530 --> 01:40:35,682
Si! Si! Si!
1344
01:40:35,782 --> 01:40:36,866
Am I the guy?
1345
01:40:37,066 --> 01:40:39,259
Si. Do, do, re, re, Mimi.
1346
01:40:39,459 --> 01:40:40,616
- Mimi.
- Mimi.
1347
01:40:40,816 --> 01:40:44,125
You sunny little
honey lover, Mimi.
1348
01:40:44,325 --> 01:40:45,325
Oui, oui, oui.
1349
01:40:45,525 --> 01:40:47,248
- Am I the guy?
- No, no, no.
1350
01:40:47,448 --> 01:40:49,589
- No, not you. You but Mimi.
- Mimi.
1351
01:40:49,789 --> 01:40:50,259
Si!
1352
01:40:50,459 --> 01:40:53,308
- You got me sad and dreamy.
- Mimi.
1353
01:40:53,508 --> 01:40:55,399
- You could bring me.
- Mimi.
1354
01:40:55,599 --> 01:40:57,965
- If you see me
- Mimi.
1355
01:41:00,250 --> 01:41:03,867
You know I'd like to have
a little Do. Do, re, mi.
1356
01:41:04,067 --> 01:41:05,067
Do, re, Mimi.
1357
01:41:05,267 --> 01:41:08,285
By and by!
1358
01:42:52,872 --> 01:42:54,714
Una vez mas, si�?
1359
01:43:18,461 --> 01:43:20,681
Todos, verent, Mimi.
1360
01:43:49,584 --> 01:43:51,038
Should made me sick.
1361
01:43:51,482 --> 01:43:55,786
Men make me sick. With no effort,
I could hate them all.
1362
01:43:55,986 --> 01:43:57,895
You mean you hate Pepe?
1363
01:43:59,053 --> 01:44:00,910
You? Of course not.
1364
01:44:01,110 --> 01:44:03,105
I never even think
of you as a man.
1365
01:44:03,305 --> 01:44:05,768
What I mean is you're so
kind and considerate,
1366
01:44:05,968 --> 01:44:07,281
like all men should be.
1367
01:44:07,481 --> 01:44:09,893
I couldn't hate you, Pepe.
I love you.
1368
01:44:19,342 --> 01:44:21,319
If rover boy comes back,
which I doubt,
1369
01:44:21,519 --> 01:44:23,242
thank him for a wonderful evening.
1370
01:44:27,391 --> 01:44:29,504
She said she love me.
1371
01:44:32,623 --> 01:44:34,653
- Hey. Excuse me, Mr. Mimi.
- Mimi?
1372
01:44:34,853 --> 01:44:36,085
I mean, Mr. Chevalier.
1373
01:44:36,185 --> 01:44:38,027
- Can I ask you something?
- Certainly.
1374
01:44:38,127 --> 01:44:39,402
- Sit down, please.
- Yes.
1375
01:44:39,602 --> 01:44:41,667
What is it?
1376
01:44:41,867 --> 01:44:44,751
I know you are a
great authority in love.
1377
01:44:44,951 --> 01:44:46,438
I'm a Frenchman.
1378
01:44:46,638 --> 01:44:50,959
I don't want to bother you, but
that question is very important to me.
1379
01:44:51,159 --> 01:44:56,768
If a woman tell you she loves you,
how you know it's true?
1380
01:44:58,529 --> 01:45:01,954
Quoi qu'il en chose, c'est
tres difficile. Je dirais...
1381
01:45:02,154 --> 01:45:03,674
- You don't.
- I don't?
1382
01:45:03,874 --> 01:45:05,483
You don't that if
you're doing that, well.
1383
01:45:05,683 --> 01:45:08,997
- What's the difference?
- Well, it's a big difference to me.
1384
01:45:10,300 --> 01:45:13,683
- You mean you love her too?
- And how.
1385
01:45:14,624 --> 01:45:19,112
Ever since I fixed
hold in sure, tonight,
1386
01:45:19,312 --> 01:45:21,704
when she kissed.
I... I...
1387
01:45:21,904 --> 01:45:24,452
Ay hijito que
duro es esto, hermano.
1388
01:45:24,652 --> 01:45:26,776
- She's here?
- No, she leave.
1389
01:45:26,976 --> 01:45:30,043
- Not the contortionist?
- Oh, no. Are you kidding?
1390
01:45:30,243 --> 01:45:32,494
The one who was
sitting right there.
1391
01:45:32,694 --> 01:45:35,283
Don't tell anybody, please.
1392
01:45:35,483 --> 01:45:37,364
Oh! She's beautiful.
1393
01:45:37,564 --> 01:45:39,069
She's beautiful.
1394
01:45:39,269 --> 01:45:42,366
Does she know how
you feel about her?
1395
01:45:42,566 --> 01:45:43,905
It's secret.
1396
01:45:44,105 --> 01:45:46,209
- I bet.
- Yeah?
1397
01:45:46,409 --> 01:45:48,821
I see.
I see.
1398
01:45:49,021 --> 01:45:51,804
Vous avez, Pepe.
E tant la difference...
1399
01:45:52,004 --> 01:45:53,477
- Oui, oui.
- Fa ca de me...
1400
01:45:53,677 --> 01:45:57,911
I mean there are many
different ways of love, you see?
1401
01:45:58,111 --> 01:45:58,646
Yes.
1402
01:45:58,846 --> 01:46:02,189
There is the love of a friend
for a friend for a friend.
1403
01:46:02,389 --> 01:46:03,991
For a friend, you're right.
1404
01:46:04,191 --> 01:46:06,152
The love of a
mother for a baby.
1405
01:46:06,352 --> 01:46:09,281
- A mother for a baby...
- Of a daughter for a father.
1406
01:46:09,481 --> 01:46:12,082
- Father for his son.
- Right.
1407
01:46:12,282 --> 01:46:14,250
I am a father of one horse.
1408
01:46:14,450 --> 01:46:17,131
Oh, congratulations.
1409
01:46:17,331 --> 01:46:21,193
Now, You know,
Pepe, it is not enough.
1410
01:46:21,393 --> 01:46:24,067
- It's not?
- When a woman says she loves you.
1411
01:46:24,267 --> 01:46:25,655
- No?
- No.
1412
01:46:25,855 --> 01:46:27,977
- Women say so many things.
- Yes.
1413
01:46:28,177 --> 01:46:32,274
You must wait. You must
wait until bells ring out.
1414
01:46:32,919 --> 01:46:35,752
- Until bell ring out?
- Yes. Yes.
1415
01:46:36,381 --> 01:46:39,544
Until she says it with her
arm around your neck.
1416
01:46:39,744 --> 01:46:43,854
Until she swears with
tears in her eyes.
1417
01:46:44,054 --> 01:46:46,993
Until she swears that she
loves you and you alone
1418
01:46:47,193 --> 01:46:50,009
because you are different
from any other man.
1419
01:46:50,209 --> 01:46:54,479
And when that happen,
I can be sure?
1420
01:46:54,679 --> 01:46:58,084
As sure as a man
can be about a woman.
1421
01:46:58,284 --> 01:46:59,834
Gracias, viejito.
1422
01:47:00,034 --> 01:47:02,781
Palabras que tu eres
un real hermano.
1423
01:47:02,981 --> 01:47:05,296
Thank you very much. I will remember you.
1424
01:47:05,496 --> 01:47:08,293
- You made me so happy.
- Avec a plaisir.
1425
01:47:08,493 --> 01:47:12,758
And also, Pepe, never put all
your eggs in the same basket.
1426
01:47:12,958 --> 01:47:17,865
- Even if it's a very pretty basket.
- I know.
1427
01:47:18,065 --> 01:47:18,718
- Right.
- Right.
1428
01:47:18,918 --> 01:47:20,449
- Not all the eggs.
- Right.
1429
01:47:20,649 --> 01:47:22,489
- Au revoir, Pepe.
- Au revoir, monsieur.
1430
01:47:22,689 --> 01:47:23,689
- Good luck.
- Au revoir, monsieur.
1431
01:47:23,889 --> 01:47:25,547
And thank you very much.
1432
01:47:25,747 --> 01:47:29,009
I never put even
if it's pretty basket...
1433
01:47:31,363 --> 01:47:33,602
Au revoir, monsieur.
Gracias viejito.
1434
01:47:48,978 --> 01:47:50,730
All right, cut.
Quarter last.
1435
01:47:50,930 --> 01:47:52,841
Cortalo, por favor.
Ya fuera!
1436
01:47:54,771 --> 01:47:57,054
- Que les parecio, muchachas?
- Muy bien.
1437
01:47:57,254 --> 01:47:58,799
Very good, Carlos.
Very good.
1438
01:47:59,836 --> 01:48:02,564
Susie is very good too.
Why you don't tell her?
1439
01:48:02,764 --> 01:48:04,685
Well, I want your opinion.
I'll ask for it.
1440
01:48:06,348 --> 01:48:07,877
Let's see.
1441
01:48:10,693 --> 01:48:12,816
You don't have to ask
for my opinion, partner.
1442
01:48:13,016 --> 01:48:14,084
I give it to you anyway.
1443
01:48:14,284 --> 01:48:16,232
Yes, I know it, and
I am getting sick of it.
1444
01:48:16,432 --> 01:48:18,055
Now, will you just
keep your mouth shut
1445
01:48:18,255 --> 01:48:19,878
about everything or
is that impossible?
1446
01:48:26,948 --> 01:48:27,799
Quit the last one roll on
1447
01:48:27,999 --> 01:48:29,605
before we match the last one,
let's move over here.
1448
01:48:30,336 --> 01:48:32,112
De ca para alla, muchachos.
Move the camera.
1449
01:48:32,497 --> 01:48:33,497
Set up, Carlos.
1450
01:48:36,702 --> 01:48:39,618
Your excuse, Ms. Murphy.
I'll send for you when I want you.
1451
01:48:39,818 --> 01:48:41,707
Let's use a three.
No, put the four into.
1452
01:48:41,907 --> 01:48:44,428
Pepe!
Pepe, wait!
1453
01:48:45,943 --> 01:48:47,169
Wait, Pepe.
1454
01:50:26,941 --> 01:50:28,762
- Cual es su nombre?
- Pepe.
1455
01:50:30,059 --> 01:50:31,514
Pepe?
1456
01:50:36,354 --> 01:50:39,978
Who has the face
as funny as Pepe?
1457
01:50:41,015 --> 01:50:44,751
Who has the smile
as sunny as Pepe?
1458
01:50:46,616 --> 01:50:48,374
Who's the comical
little clown
1459
01:50:48,574 --> 01:50:50,743
there with the
trousers falling down?
1460
01:50:50,943 --> 01:50:54,361
Skipping hippity-hop,
like a busy bee.
1461
01:50:55,282 --> 01:50:56,282
I ask you
1462
01:50:56,482 --> 01:50:59,586
Who has the heart
happiest Pepe?
1463
01:51:01,578 --> 01:51:04,514
Who has a strut as
snappy as Pepe?
1464
01:51:06,238 --> 01:51:07,989
Who's the fellow
that rings the bell?
1465
01:51:08,189 --> 01:51:10,926
I know him well.
I'll even spell it for you.
1466
01:51:11,126 --> 01:51:15,478
- P-E-P-E.
- P-E-P-E.
1467
01:51:15,678 --> 01:51:18,221
- What does it spell?
- What does it spell?
1468
01:51:18,421 --> 01:51:20,424
- Pepe.
- Pepe.
1469
01:51:20,624 --> 01:51:23,199
- What does it mean?
- What does it mean?
1470
01:51:23,399 --> 01:51:26,374
What does Pepe mean?
1471
01:51:33,647 --> 01:51:34,855
What does Pepe mean?
1472
01:51:35,055 --> 01:51:36,703
Well?
1473
01:51:36,903 --> 01:51:43,286
Proud and happy with
his burro by his side!
1474
01:51:43,486 --> 01:51:45,712
Who has a face as
funny as Pepe?
1475
01:51:45,912 --> 01:51:49,736
He's no higher than a turkey,
1476
01:51:51,151 --> 01:51:53,214
but his smile is 2ft long.
1477
01:51:53,414 --> 01:51:55,581
Who has a smile as
sunny as Pepe?
1478
01:51:56,506 --> 01:51:59,858
And he always
makes a habit
1479
01:52:00,924 --> 01:52:03,230
out of helping
one and all.
1480
01:52:03,430 --> 01:52:05,464
About as sweet a
honey is Pepe.
1481
01:52:05,664 --> 01:52:09,451
He's no bigger than a rabbit,
1482
01:52:10,838 --> 01:52:13,142
but his heart is 10ft tall.
1483
01:52:13,342 --> 01:52:15,673
No bigger than a
bunny is Pepe.
1484
01:52:15,873 --> 01:52:18,864
No bigger than
a bunny is Pepe!
1485
01:52:19,064 --> 01:52:20,669
About as sweet as
honey is Pepe.
1486
01:52:20,869 --> 01:52:23,069
About as sweet as honey is he
1487
01:52:23,269 --> 01:52:25,062
Who has the face
as funny as Pepe?
1488
01:52:26,005 --> 01:52:27,541
Funny as Pepe.
1489
01:52:27,741 --> 01:52:30,741
Who has a smile
as sunny as Pepe?
1490
01:52:30,941 --> 01:52:32,317
Funny as Pepe.
1491
01:52:32,517 --> 01:52:37,194
Who's the pixie in baggy clothes?
There with the cute mustachios.
1492
01:52:37,501 --> 01:52:40,281
Skipping hipty-hop
What a sight to see!
1493
01:52:40,481 --> 01:52:42,314
Funny, sunny
1494
01:52:42,514 --> 01:52:45,932
Who has a heart
as happy a Pepe?
1495
01:52:46,132 --> 01:52:47,132
Happy as Pepe?
1496
01:52:48,571 --> 01:52:50,756
Who has a strut
as snappy as Pepe?
1497
01:52:50,956 --> 01:52:52,282
Snappy as Pepe?
1498
01:52:53,117 --> 01:52:55,865
The fella that rings the bell.
I know him well.
1499
01:52:56,065 --> 01:52:59,977
I'll even spell it for P-E-P-E.
1500
01:53:00,177 --> 01:53:02,109
P-E-P-E.
1501
01:53:02,309 --> 01:53:05,178
- Pepe!
- Pepe, that's me!
1502
01:53:06,235 --> 01:53:09,132
P-E-P-E.
Pepe!
1503
01:53:09,332 --> 01:53:10,999
That's me.
1504
01:53:18,531 --> 01:53:22,410
Who has the face
as funny as Pepe?
1505
01:53:23,836 --> 01:53:26,979
Who has the smile
as sunny as Pepe?
1506
01:53:28,683 --> 01:53:30,351
Who's the pixie
in baggy clothes?
1507
01:53:30,751 --> 01:53:32,939
There with the cute mustachios
1508
01:53:33,704 --> 01:53:38,656
- Skippin'hippity hop...
- It's like to see.
1509
01:53:38,856 --> 01:53:41,790
Who has the heart
happiest Pepe?
1510
01:53:43,548 --> 01:53:46,716
Who has the strawest
snappiest Pepe?
1511
01:53:48,436 --> 01:53:50,260
Who's the fellow
that rings the bell?
1512
01:53:50,460 --> 01:53:52,097
You know him well,
1513
01:53:52,297 --> 01:53:55,455
- I'll even spell it for
- P-E-P-E.
1514
01:53:55,655 --> 01:53:57,961
P-E-P-E.
1515
01:53:58,161 --> 01:53:59,281
Pepe!
1516
01:53:59,481 --> 01:54:01,246
Pepe!
That's me!
1517
01:54:05,522 --> 01:54:07,298
That's me!
1518
01:54:10,422 --> 01:54:11,926
That's me!
1519
01:54:13,033 --> 01:54:15,418
- Pepe!
- That's me!
1520
01:54:18,109 --> 01:54:19,556
That's me!
1521
01:54:21,189 --> 01:54:23,813
That's me!
That's me!
1522
01:54:27,292 --> 01:54:28,916
Pepe!
That's me!
1523
01:54:30,400 --> 01:54:31,488
That's me!
1524
01:54:41,806 --> 01:54:43,435
Pepe.
1525
01:54:45,555 --> 01:54:47,217
I'm going to give you
one more chance, Pepe.
1526
01:54:47,417 --> 01:54:48,631
- Another chance.
- Right.
1527
01:54:48,831 --> 01:54:50,126
- I'm a producer.
- You're a producer.
1528
01:54:50,326 --> 01:54:52,654
Janet Leigh and Tony Curtis are
down here for the film festival.
1529
01:54:52,854 --> 01:54:53,297
Yes.
1530
01:54:53,497 --> 01:54:55,019
I'd like to get them to
do a spot in my picture.
1531
01:54:55,219 --> 01:54:56,423
I want you to go to the florist.
1532
01:54:56,623 --> 01:54:58,165
I want you to get a
box of white violets.
1533
01:54:58,365 --> 01:54:59,429
- White violets?
- Right.
1534
01:54:59,629 --> 01:55:01,203
- Janet loves white violet.
- Yes?
1535
01:55:01,403 --> 01:55:02,643
I want you to take
them to bungalow ten.
1536
01:55:02,843 --> 01:55:04,255
- Bungalow Ten?
- Right.
1537
01:55:04,455 --> 01:55:06,114
You deliver them to
Janet Leigh personally.
1538
01:55:06,314 --> 01:55:07,740
When close my card.
1539
01:55:07,940 --> 01:55:10,444
I'll drop around after shooting.
We'll talk about the picture.
1540
01:55:10,644 --> 01:55:12,641
- You like the brush?
- No, thanks. I'm a lunch hour.
1541
01:55:17,845 --> 01:55:20,171
My son, go for swim.
But don't go too far out.
1542
01:55:20,804 --> 01:55:22,523
Take your hat.
1543
01:55:28,725 --> 01:55:30,267
Go swimming.
Go swimming.
1544
01:55:30,467 --> 01:55:33,317
Make a practice
your Australian crawl.
1545
01:55:33,517 --> 01:55:34,680
Pepe!
1546
01:55:34,880 --> 01:55:37,081
Remember white violets.
Deliver them personally.
1547
01:55:37,281 --> 01:55:41,352
Remember? I remember.
Bungalow ten. Personality.
1548
01:55:41,552 --> 01:55:43,508
Miss Janet Leigh.
1549
01:55:43,708 --> 01:55:48,884
Bueno. Oh, hi, darling.
Yes, I can hear you just fine.
1550
01:55:49,084 --> 01:55:51,036
Why are you still in Mexico City?
1551
01:55:51,236 --> 01:55:54,429
Janet? Things took just a little
bit longer than I expected.
1552
01:55:54,629 --> 01:55:56,199
There'll be a Senor Sanchez.
1553
01:55:56,399 --> 01:55:58,470
Sanchez? Yes, he's the chairman
of the censorship board.
1554
01:55:58,670 --> 01:56:00,402
He'll be coming by to
have cocktails with us.
1555
01:56:00,602 --> 01:56:03,170
- What for?
- Motion picture passion.
1556
01:56:03,370 --> 01:56:05,954
- Passion?
- Passion?
1557
01:56:06,154 --> 01:56:07,854
Yes, I think it's
going to be the
1558
01:56:08,054 --> 01:56:10,018
American entry in a
Mexican film festival.
1559
01:56:10,218 --> 01:56:11,847
Oh, honey, that's marvelous.
1560
01:56:12,047 --> 01:56:14,334
Now you'll be a good sport
and cement good relations.
1561
01:56:14,534 --> 01:56:16,112
You take care of
him until I get there.
1562
01:56:16,312 --> 01:56:19,128
Okay? Will you be here
in time for the party?
1563
01:56:19,328 --> 01:56:20,834
Janet? The plane's leaving
now and if I can make it,
1564
01:56:21,034 --> 01:56:23,012
I'll be there in about an hour.
I'm all dressed. Everything's set.
1565
01:56:23,212 --> 01:56:24,615
Okay, goodbye.
1566
01:56:28,808 --> 01:56:30,647
Excuse me, sir. You know
where is the bungalow ten?
1567
01:56:30,847 --> 01:56:32,845
- It is on top of the hill.
- Top of the hill?
1568
01:56:33,045 --> 01:56:34,441
Top of the hill.
You just followed that jeep.
1569
01:56:34,641 --> 01:56:37,133
Oh, thank you, sir. I have a flowers.
Yes, follow the jeep.
1570
01:56:37,333 --> 01:56:38,619
Right.
1571
01:57:05,651 --> 01:57:06,811
Hey, hombre.
1572
01:57:07,011 --> 01:57:08,944
Bungalow ten, joven.
1573
01:57:09,982 --> 01:57:11,631
Hijole!
1574
01:57:12,917 --> 01:57:14,382
Turista!
The bungalow ten.
1575
01:57:17,218 --> 01:57:19,971
Hey, hombre, ya palo le tantito.
No hay respeto con turista.
1576
01:57:21,009 --> 01:57:22,664
Que no vas de
Bungalow ten?
1577
01:57:31,538 --> 01:57:33,286
Bungalow ten.
1578
01:57:34,698 --> 01:57:36,691
Delivery personality.
1579
01:57:44,675 --> 01:57:47,262
Hello?
Nobody in home?
1580
01:57:51,564 --> 01:57:53,113
Hi?
1581
01:57:58,136 --> 01:57:59,136
Hi?
1582
01:58:27,672 --> 01:58:29,468
It's very good.
1583
01:59:01,112 --> 01:59:03,529
She's not very neat.
1584
01:59:15,837 --> 01:59:17,771
Delivery personally.
1585
01:59:42,172 --> 01:59:43,743
What are you doing here?
1586
01:59:45,684 --> 01:59:47,172
I bring you flowers.
1587
01:59:47,372 --> 01:59:50,295
What ride has a delivery boy
to come into my bathroom?
1588
01:59:50,495 --> 01:59:52,053
I am not delivery boy.
1589
01:59:52,253 --> 01:59:55,274
I bring the violets to you,
but I am not a delivery boy.
1590
01:59:55,474 --> 01:59:59,307
I think you like to
talk about picture.
1591
02:00:01,353 --> 02:00:03,264
Oh, picture?
Senor.
1592
02:00:03,464 --> 02:00:04,953
I am not delivery boy.
1593
02:00:07,959 --> 02:00:10,480
Senor, senor.
1594
02:00:10,680 --> 02:00:13,718
- Senor.
- Yes?
1595
02:00:13,918 --> 02:00:16,676
- Please forgive me.
- Excuse me. It's my fault.
1596
02:00:16,876 --> 02:00:20,809
No, it's my fault.
I wasn't expecting you so soon.
1597
02:00:21,009 --> 02:00:22,156
Yes.
1598
02:00:22,356 --> 02:00:26,965
Why don't you wait in the living
room and I'll join you in a few minutes.
1599
02:00:27,165 --> 02:00:29,296
Thank you.
In the living room?
1600
02:00:29,496 --> 02:00:31,825
- Yes, right over there.
- What for?
1601
02:00:32,025 --> 02:00:35,345
- Well, you can't wait here.
- I don't mind.
1602
02:00:35,545 --> 02:00:37,516
Well, that's very sweet of you,
1603
02:00:37,716 --> 02:00:39,497
but right in the living room
1604
02:00:39,697 --> 02:00:41,340
and help yourself to some
1605
02:00:41,540 --> 02:00:43,381
champagne and bit of caviar.
1606
02:00:43,581 --> 02:00:45,698
Thank you very much.
Champagne and cavi...
1607
02:00:45,898 --> 02:00:47,566
Caviar?
What is caviar?
1608
02:00:47,766 --> 02:00:51,380
- Fish eggs.
- Fish eggs?
1609
02:00:51,580 --> 02:00:53,706
Huevos de pescado.
Fuchi, que porqueria.
1610
02:00:53,906 --> 02:00:54,949
I beg your pardon?
1611
02:00:55,149 --> 02:00:58,323
I mean, in my country, when we
clean the fish, we throw inside away.
1612
02:00:58,523 --> 02:01:00,496
- No, really?
- Yes.
1613
02:01:00,696 --> 02:01:01,853
Now, what do you know?
1614
02:01:02,053 --> 02:01:03,665
In my country,
we prefer to keep
1615
02:01:03,865 --> 02:01:05,628
the caviar and
throw the fish away.
1616
02:01:05,828 --> 02:01:08,034
- In your country?
- Yes. Isn't that strange?
1617
02:01:08,234 --> 02:01:09,974
- It's strange, but it this.
- Yes.
1618
02:01:11,751 --> 02:01:14,007
- I wait for you in the living room.
- The living room.
1619
02:01:14,386 --> 02:01:15,729
- Thank you.
- The living room...
1620
02:01:15,929 --> 02:01:18,504
- is the next of this room,
- Right next to that room.
1621
02:01:18,704 --> 02:01:20,589
- And I'll be there in a minute.
- I see you later.
1622
02:01:20,789 --> 02:01:23,375
Yes. Excuse me.
Sorry.
1623
02:01:26,137 --> 02:01:28,178
Your flowers.
1624
02:01:29,676 --> 02:01:33,535
Oh, no! Thank you.
Thank you.
1625
02:01:34,251 --> 02:01:36,811
- Hurry up, please.
- Yes. See you in a minute.
1626
02:02:16,060 --> 02:02:17,060
As delicious.
1627
02:02:17,956 --> 02:02:19,557
It's delicious.
1628
02:02:30,804 --> 02:02:32,170
I hope I didn't keep
you waiting too long.
1629
02:02:32,370 --> 02:02:34,569
- A quico!
- Something wrong?
1630
02:02:34,769 --> 02:02:38,866
Why you wear so many diamonds,
you don't be afraid somebody steal you.
1631
02:02:39,999 --> 02:02:41,777
These aren't diamonds.
Just bugle beads.
1632
02:02:41,977 --> 02:02:44,110
- Bugle beans?
- Bugle beads.
1633
02:02:44,423 --> 02:02:45,447
- Beads.
- Beads. There we are.
1634
02:02:45,647 --> 02:02:46,347
Yes.
1635
02:02:46,547 --> 02:02:48,722
- Now, should we have some champagne?
- I have some already.
1636
02:02:48,922 --> 02:02:51,128
Yes, there you have.
Well, let's have some more.
1637
02:02:51,328 --> 02:02:56,130
Thank you. Don't sit there.
He's wet. Excuse me. It's too late.
1638
02:02:56,330 --> 02:02:58,750
- Well, we'll try again.
- You feel better now?
1639
02:02:58,950 --> 02:03:00,746
- That's very...
- Good.
1640
02:03:00,946 --> 02:03:03,060
There we are.
I know the purpose of your visits.
1641
02:03:03,260 --> 02:03:05,194
And my husband called
me from Mexico City.
1642
02:03:05,394 --> 02:03:07,282
Oh, he must have a loud voice.
1643
02:03:09,494 --> 02:03:12,005
- I see you have a sense of humor.
- Salute.
1644
02:03:12,205 --> 02:03:14,280
- Oh, cheers.
- Cheers. What is that?
1645
02:03:14,480 --> 02:03:17,257
Cheers. In my
country we say cheers.
1646
02:03:17,457 --> 02:03:19,457
- In my country we say salute.
- Well.
1647
02:03:19,657 --> 02:03:24,857
And when the people is very happy in
a special occasion, we drink like that.
1648
02:03:25,057 --> 02:03:26,528
Crusadita, un crusadita.
1649
02:03:26,728 --> 02:03:29,368
- Now, salute.
- Sure.
1650
02:03:34,043 --> 02:03:36,618
This drink is very funny.
Make me tickles in my nose.
1651
02:03:36,818 --> 02:03:39,960
In your nose? The first time
I had it in me too, with a tickles.
1652
02:03:41,430 --> 02:03:44,631
Well, I'm aware that you
must be a very busy man.
1653
02:03:44,831 --> 02:03:47,750
So, should we talk about
what's on your mind?
1654
02:03:47,950 --> 02:03:49,327
Fish eggs?
1655
02:03:50,886 --> 02:03:52,299
Passion.
1656
02:03:52,499 --> 02:03:53,499
Passion?
1657
02:03:53,699 --> 02:03:55,403
You can speak freely
with me, senor.
1658
02:03:55,603 --> 02:03:57,828
I really want to know
how you feel about it.
1659
02:03:58,028 --> 02:04:00,125
- I don't.
- You don't?
1660
02:04:00,325 --> 02:04:03,575
Oh, I was hoping
that you liked it.
1661
02:04:03,775 --> 02:04:05,481
Well, I don't against it.
1662
02:04:05,681 --> 02:04:09,089
Oh, well, that's good.
Would you please?
1663
02:04:09,289 --> 02:04:11,381
- Please what?
- Light my cigarette.
1664
02:04:11,581 --> 02:04:13,782
- For sure. Really? Pleasure.
- Thank you.
1665
02:04:13,982 --> 02:04:15,506
It's a really pleasure.
1666
02:04:20,196 --> 02:04:22,165
I don't smoke,
but this is good.
1667
02:04:22,365 --> 02:04:23,993
I'm glad you like it.
1668
02:04:28,005 --> 02:04:29,005
Thank you very much.
1669
02:04:29,205 --> 02:04:31,342
Now, does that mean
you're going to show us?
1670
02:04:31,542 --> 02:04:34,127
- Passion?
- Yes.
1671
02:04:35,369 --> 02:04:36,633
Here?
1672
02:04:37,777 --> 02:04:39,009
Right now?
1673
02:04:39,209 --> 02:04:41,023
There's that sense
of humor again.
1674
02:04:41,223 --> 02:04:44,202
No, I mean the usual way.
With a search license in a big theater.
1675
02:04:44,402 --> 02:04:45,585
Lots of people, you know.
1676
02:04:45,785 --> 02:04:48,504
- You do this in your country?
- Of course, don't you?
1677
02:04:48,704 --> 02:04:51,218
In front of all those people?
1678
02:04:51,418 --> 02:04:53,511
After all, senor, I'm an artist.
1679
02:04:53,711 --> 02:04:56,512
Well, after all, I have a
son who is also an artist.
1680
02:04:57,617 --> 02:05:00,378
- Your son's an actor?
- It's a horse.
1681
02:05:02,751 --> 02:05:04,790
You're speaking figuratively.
Of course.
1682
02:05:04,990 --> 02:05:08,256
- I am.
- Just how big is your son?
1683
02:05:10,349 --> 02:05:13,269
Well, let me see.
He's about twice as big as me.
1684
02:05:13,469 --> 02:05:14,955
- Really?
- Really.
1685
02:05:15,155 --> 02:05:19,779
- Well, how old is he?
- He's four, going on five.
1686
02:05:19,979 --> 02:05:23,111
- No wonder.
- Good heavens, what do you feed him?
1687
02:05:23,311 --> 02:05:26,638
- Oats.
- Oats?
1688
02:05:27,762 --> 02:05:29,187
Oats.
1689
02:05:29,387 --> 02:05:33,554
I must remember
that when I go home.
1690
02:05:33,754 --> 02:05:37,309
Why, you don't need that.
You are big enough.
1691
02:05:37,509 --> 02:05:41,917
- And very pretty too.
- Thank you.
1692
02:05:43,298 --> 02:05:47,643
- With nice withers.
- Thank you.
1693
02:05:48,739 --> 02:05:51,340
And very fancy fat lock.
1694
02:05:51,540 --> 02:05:52,784
Oh, what sweet.
1695
02:05:52,984 --> 02:05:54,871
Como te tras para el?
1696
02:05:57,073 --> 02:05:58,849
- There we are.
- You put music, eh?
1697
02:05:59,049 --> 02:06:00,970
- Yes. You like music?
- I love music.
1698
02:06:01,170 --> 02:06:03,482
Well, good.
Shall we dance?
1699
02:06:03,682 --> 02:06:07,003
I'd rather show passion.
Passion.
1700
02:06:07,203 --> 02:06:10,137
Oh, that's marvelous.
Oh, I can't wait to tell my husband.
1701
02:06:10,337 --> 02:06:11,177
He will not mind?
1702
02:06:11,377 --> 02:06:13,649
Mind? Are you kidding?
He'll be delighted.
1703
02:06:13,849 --> 02:06:16,805
- Delighted?
- Oh, yes. Let's celebrate and dance.
1704
02:06:17,005 --> 02:06:20,210
- Celebrate. Your right.
- You can come right up over here.
1705
02:06:20,410 --> 02:06:21,450
Yes, of course.
1706
02:06:21,650 --> 02:06:26,224
Well, yeah. I think maybe
it's better up here, don't you?
1707
02:06:26,424 --> 02:06:27,429
Yeah, I think so.
1708
02:06:29,094 --> 02:06:30,734
You dance vey well.
1709
02:06:33,148 --> 02:06:34,148
Very good.
1710
02:06:38,661 --> 02:06:40,699
- Very good.
- I'm glad you like it.
1711
02:06:40,899 --> 02:06:42,522
"Oye" the diamond is very cold.
1712
02:06:42,722 --> 02:06:45,548
- Bugle beads.
- Your bugles are cold too.
1713
02:06:48,008 --> 02:06:50,877
I'm very comfortable.
Very comfortable.
1714
02:06:58,359 --> 02:07:00,855
- Hi.
- Oh, he's asleep.
1715
02:07:01,055 --> 02:07:03,216
- Who's asleep?
- Senor "who's",
1716
02:07:03,416 --> 02:07:05,283
chairman of the
censorship board.
1717
02:07:09,287 --> 02:07:13,183
Janet, this is not Senor Sanchez.
Senor Sanchez is six foot two.
1718
02:07:13,383 --> 02:07:14,380
Yes?
1719
02:07:14,580 --> 02:07:17,335
What's this fella doing in your...
doing in my arms?
1720
02:07:17,535 --> 02:07:19,953
- I was doing what you told me to do.
- Doing what?
1721
02:07:20,153 --> 02:07:21,935
Talking him into showing passion.
1722
02:07:22,135 --> 02:07:24,565
Janet, I tell you, this
is not Senor Sanchez.
1723
02:07:24,765 --> 02:07:27,255
- Well, then who is he?
- Well, how should I know?
1724
02:07:27,455 --> 02:07:28,673
Shh!
1725
02:07:28,873 --> 02:07:30,913
Well, if you don't know,
I don't know.
1726
02:07:31,113 --> 02:07:33,350
First time I saw him
was in the bathtub.
1727
02:07:33,550 --> 02:07:35,203
- What bathtub?
- Mine.
1728
02:07:35,403 --> 02:07:36,821
Out here.
Will you cut in?
1729
02:07:37,021 --> 02:07:42,567
- He was in it.
- No, I was.
1730
02:07:42,767 --> 02:07:44,281
Would you start
from scratch, please?
1731
02:07:44,481 --> 02:07:46,238
Now, look, he came
into my bathroom.
1732
02:07:46,438 --> 02:07:47,190
Yes?
1733
02:07:47,390 --> 02:07:49,945
He took one look at me,
ran right into the bedroom.
1734
02:07:50,145 --> 02:07:54,491
Oh, no, not again.
Here we go.
1735
02:07:54,527 --> 02:07:55,880
Right on?
1736
02:07:57,719 --> 02:08:00,007
I see him came in the bathroom,
took a look, ran into the bedroom.
1737
02:08:00,207 --> 02:08:01,207
Then what happened?
1738
02:08:01,407 --> 02:08:02,453
Look. And I asked him
to come in the living room.
1739
02:08:02,653 --> 02:08:04,007
Wait until I put some
clothes on, of course.
1740
02:08:04,207 --> 02:08:06,025
The bedroom, the bathroom,
then the living room.
1741
02:08:06,225 --> 02:08:07,741
What's he doing
here in the first place?
1742
02:08:07,941 --> 02:08:10,336
I don't know. He just
brought me some white violet.
1743
02:08:10,536 --> 02:08:11,390
Oh, then you do know?
1744
02:08:11,593 --> 02:08:13,719
No, I don't know him.
I never saw him before in my whole life.
1745
02:08:13,919 --> 02:08:16,901
And I must say he paid me
some rather nice compliments.
1746
02:08:17,101 --> 02:08:20,363
You never told me I had fancy
fetlocks and pretty withers.
1747
02:08:20,563 --> 02:08:23,342
Janet, fetlocks and pretty
withers are parts of a horse.
1748
02:08:23,542 --> 02:08:25,553
- A horse?
- A horse.
1749
02:08:25,753 --> 02:08:26,753
A horse?
1750
02:08:30,697 --> 02:08:32,408
- What do we do with him?
- Pepe?
1751
02:08:35,115 --> 02:08:36,851
- Hi, Ted.
- Hi, Janet, hi Tony.
1752
02:08:37,780 --> 02:08:38,996
Who's he?
1753
02:08:39,196 --> 02:08:43,682
Well, I sent him over with
some flowers for you, Janet, see.
1754
02:08:43,882 --> 02:08:46,738
- I down here making a picture.
- Who's the producer?
1755
02:08:46,938 --> 02:08:49,579
I thought you to do
be in the picture.
1756
02:08:49,779 --> 02:08:53,528
- Hello, partner.
- Who's going to be the producer?
1757
02:08:53,728 --> 02:08:56,451
I'm the producer?
It's true, partner?
1758
02:08:56,816 --> 02:08:58,034
Yeah. Well, not actually the producer.
1759
02:08:58,234 --> 02:09:00,060
Will you see what happens?
Tell you what really happened.
1760
02:09:00,260 --> 02:09:03,325
I'm very happy tonight.
Let's go dance.
1761
02:09:03,729 --> 02:09:05,448
Let's go dance.
1762
02:09:06,431 --> 02:09:07,879
Oh, not again!
1763
02:09:28,488 --> 02:09:30,423
That's the producer.
1764
02:09:44,686 --> 02:09:45,996
There, feel better?
1765
02:09:46,196 --> 02:09:49,102
- I have very bad overhang.
- Hangover.
1766
02:09:49,302 --> 02:09:51,513
- And you've really got one.
- I feel lousy.
1767
02:09:51,713 --> 02:09:54,412
Not half lousy enough.
And stop coddling him.
1768
02:09:54,612 --> 02:09:56,422
Let him suffer the lush.
1769
02:09:56,622 --> 02:09:58,350
Now I've heard everything.
1770
02:09:58,943 --> 02:10:00,448
How many hangovers
have you had?
1771
02:10:00,648 --> 02:10:02,935
Never should have let you taught me
to bring him down here in the first place.
1772
02:10:03,135 --> 02:10:06,170
- So, now it's my fault?
- No, is my...
1773
02:10:06,370 --> 02:10:10,140
No. They'd turned down anything
Mr. Holt was connected with.
1774
02:10:10,636 --> 02:10:12,401
Look, Miss Murphy,
I'm trying to make a picture.
1775
02:10:12,601 --> 02:10:14,805
And it's not getting any
easier between your
1776
02:10:15,005 --> 02:10:17,210
constant needling and
this moron's bungling.
1777
02:10:17,410 --> 02:10:19,760
Moron?
I am Catholic.
1778
02:10:19,960 --> 02:10:22,333
Well, you better say your beads
because I'm flying to Hollywood tonight.
1779
02:10:24,061 --> 02:10:25,534
Weekend with one
of your girlfriends?
1780
02:10:26,810 --> 02:10:29,499
No. I'm going to try and dig up
enough money to finish this picture.
1781
02:10:29,699 --> 02:10:32,475
- You mean money.
- We've run out ahead of schedule.
1782
02:10:32,675 --> 02:10:34,443
And while I'm gone,
I suggest you stop fussing
1783
02:10:34,643 --> 02:10:36,882
around with him like a mother
hen and work on your part.
1784
02:10:37,082 --> 02:10:39,515
You're supposed to be an actress,
not Florence Nightingale.
1785
02:10:41,579 --> 02:10:43,388
You could have put a lot more
feeling into that love scene.
1786
02:10:43,588 --> 02:10:45,757
Just so happens I know
you can do it better.
1787
02:10:45,957 --> 02:10:49,571
Got a very good memory, Miss Murphy.
It's important in director.
1788
02:11:06,198 --> 02:11:08,319
He have many trouble.
1789
02:11:08,519 --> 02:11:10,070
I am worth.
1790
02:11:10,270 --> 02:11:13,833
Pepe, don't say that.
You're the best thing about him.
1791
02:11:14,033 --> 02:11:17,437
Don't make excuses for him,
Pepe. He isn't worth it.
1792
02:11:18,764 --> 02:11:21,088
You stand up for him no matter
what he does, and it's wrong.
1793
02:11:23,727 --> 02:11:27,985
- But I love you for it.
- You do?
1794
02:11:28,185 --> 02:11:31,981
Of course I do.
How could I help it?
1795
02:11:32,959 --> 02:11:34,719
There's only one Pepe.
1796
02:11:36,655 --> 02:11:39,079
You're different from any
man in the whole wide world.
1797
02:11:41,358 --> 02:11:44,857
You think I'm different?
1798
02:11:47,303 --> 02:11:48,621
Yes.
1799
02:11:48,821 --> 02:11:51,398
You must wait
until bells ring out.
1800
02:11:51,598 --> 02:11:55,174
- Till she says it?
- With her arm around your neck.
1801
02:11:56,143 --> 02:11:59,399
Until she swears with
tears in her eyes.
1802
02:11:59,599 --> 02:12:03,035
Until she swears that she
loves you and you alone.
1803
02:12:03,235 --> 02:12:05,478
Because you are different
from any other man.
1804
02:12:13,339 --> 02:12:14,550
My son.
1805
02:12:14,750 --> 02:12:16,927
She tell me she love me.
1806
02:12:18,564 --> 02:12:22,364
You are about to have mother.
Are you happy?
1807
02:12:44,717 --> 02:12:46,510
Pepe!
1808
02:12:47,509 --> 02:12:48,683
Pepe!
1809
02:12:52,975 --> 02:12:56,394
- Can we have a little talk?
- Sure, partner.
1810
02:12:56,594 --> 02:13:00,871
You must go to rest, my son.
No more swimming today. Let's go.
1811
02:13:10,490 --> 02:13:13,321
Don Juan.
Keep out of the sun.
1812
02:13:15,344 --> 02:13:16,894
Right.
1813
02:13:17,094 --> 02:13:20,206
- You got the money, partner?
- Yeah, I got the money.
1814
02:13:20,406 --> 02:13:22,887
It's wonderful.
That is wonderful news.
1815
02:13:23,087 --> 02:13:25,332
Yeah, I'm a great guy.
1816
02:13:25,532 --> 02:13:29,156
Listen, partner, I have a secret
to tell you, as a big secret.
1817
02:13:29,356 --> 02:13:30,471
Nobody know but me.
1818
02:13:30,671 --> 02:13:33,254
Partner, I got a secret
to tell you too.
1819
02:13:33,454 --> 02:13:35,398
I'm afraid you're
not going to like it.
1820
02:13:35,598 --> 02:13:37,487
- Oh, don't say that.
- Everything...
1821
02:13:37,687 --> 02:13:38,694
I sold Don Juan.
1822
02:13:39,793 --> 02:13:43,268
Oh, it's not possible.
You mean your half?
1823
02:13:43,468 --> 02:13:46,213
No, the whole works.
Who buys half a horse?
1824
02:13:48,778 --> 02:13:50,360
Well, I had to.
I couldn't help it.
1825
02:13:50,560 --> 02:13:53,371
I had to have the money.
There just was no other way out, Pepe.
1826
02:13:57,201 --> 02:13:58,458
Don't just stand there,
say something.
1827
02:13:58,658 --> 02:14:00,876
Call me a louse or a heel,
but just say something, will you?
1828
02:14:02,693 --> 02:14:04,970
You are not a louse, Mr. Holt.
1829
02:14:05,170 --> 02:14:07,219
You are just a businessman.
1830
02:14:07,419 --> 02:14:09,084
- Yeah!
- That's all.
1831
02:14:33,702 --> 02:14:35,442
When do they take my son away?
1832
02:14:35,642 --> 02:14:38,828
Now look, Pepe.
Don Juan is not your son.
1833
02:14:39,028 --> 02:14:41,667
He's a horse, that's all.
Just a horse.
1834
02:14:41,867 --> 02:14:44,428
Just a horse.
Just a horse.
1835
02:14:46,829 --> 02:14:48,697
When do they take him?
1836
02:14:48,897 --> 02:14:52,010
Well, Mr. Robinson's going
to pick him up next week.
1837
02:14:52,210 --> 02:14:56,695
I am glad it's Mr. Robinson.
He is a very good man.
1838
02:14:56,895 --> 02:14:58,791
Yeah, he's a regular prince.
1839
02:14:58,991 --> 02:15:01,385
He would be kind to my son.
1840
02:15:01,585 --> 02:15:05,286
I mean, with my horse.
His horse.
1841
02:15:08,193 --> 02:15:11,410
Excuse me, please. I have to go
to tell the news to Don Juan.
1842
02:15:11,610 --> 02:15:14,828
I don't know how.
It will not be easy.
1843
02:15:16,995 --> 02:15:18,467
Pepe?
1844
02:15:19,757 --> 02:15:20,988
Yes?
1845
02:15:22,262 --> 02:15:24,261
Tell your son I'm very sorry.
1846
02:15:27,607 --> 02:15:29,912
I will miss him very much.
1847
02:15:30,112 --> 02:15:34,018
But I will not be lonely.
I have Susie.
1848
02:15:38,218 --> 02:15:39,106
- Susie?
- Yes.
1849
02:15:39,306 --> 02:15:41,340
- Our Susie. Susie Murphy?
- Yes.
1850
02:15:41,540 --> 02:15:44,164
We'll be married together.
Today I go to
1851
02:15:44,364 --> 02:15:47,709
Mexico City to find a big
church and make the arrangement.
1852
02:15:47,909 --> 02:15:50,491
- For you and Susie?
- Yes, it's true.
1853
02:15:50,691 --> 02:15:53,523
When you are gone, she told
me how much she loves me.
1854
02:15:53,723 --> 02:15:55,250
That is the secret.
1855
02:15:58,685 --> 02:16:00,072
Boy, that's some secret.
1856
02:16:01,443 --> 02:16:04,466
Well, congratulations.
1857
02:16:04,666 --> 02:16:06,199
I knew you'd be happy.
1858
02:16:22,311 --> 02:16:23,989
Excuse me, sir,
do you have rings?
1859
02:16:26,797 --> 02:16:28,398
We have rings, yes.
1860
02:16:28,598 --> 02:16:31,631
Excuse me again.
I would like to see one.
1861
02:16:31,831 --> 02:16:33,374
- What kind?
- Round.
1862
02:16:33,574 --> 02:16:38,167
Now, look, what I mean is
engagement, friendship, college.
1863
02:16:38,367 --> 02:16:41,036
I want a ring which
promised marriage.
1864
02:16:41,236 --> 02:16:42,910
Engagement.
1865
02:16:43,110 --> 02:16:44,525
How much would you like to pay?
1866
02:16:44,725 --> 02:16:47,280
I don't like to pay nothing.
But I guess it is not free.
1867
02:16:47,480 --> 02:16:50,357
No, not here.
What's your ceiling?
1868
02:16:51,015 --> 02:16:52,391
What?
1869
02:16:52,591 --> 02:16:53,933
I mean, how much
can you spend?
1870
02:16:54,133 --> 02:16:57,350
Oh, spend? My pig bank
is full to Adam's apple.
1871
02:16:57,550 --> 02:16:58,871
Not really. I...
1872
02:16:59,071 --> 02:17:00,954
Would you please have your
cashier total the bank.
1873
02:17:01,154 --> 02:17:02,921
And show the gentleman
your engagement rings.
1874
02:17:03,835 --> 02:17:04,945
Yes, madam.
1875
02:17:05,145 --> 02:17:09,548
Be careful, please.
Muchas gracias, senorita.
1876
02:17:09,748 --> 02:17:11,452
It's all right.
1877
02:17:14,306 --> 02:17:16,683
What would you like?
Gold, silver, platinum?
1878
02:17:16,883 --> 02:17:18,368
Part whom?
1879
02:17:18,568 --> 02:17:20,937
- Gold?
- Just gold.
1880
02:17:21,137 --> 02:17:23,089
- How many carates?
- Carrots?
1881
02:17:23,289 --> 02:17:24,572
I am buying for girl, not horse.
1882
02:17:26,577 --> 02:17:28,907
Show them the tray, please.
1883
02:17:34,536 --> 02:17:37,258
- But they are all pretty.
- How about a birthstone?
1884
02:17:37,458 --> 02:17:40,075
- When's your birthday?
- April.
1885
02:17:42,532 --> 02:17:45,297
- Diamond?
- Yes, it would be.
1886
02:17:47,312 --> 02:17:49,068
But, If I were your girl,
1887
02:17:50,972 --> 02:17:52,354
I'd pick this one.
1888
02:17:52,554 --> 02:17:54,801
- You think it's the best ring?
- Definitely.
1889
02:17:55,001 --> 02:17:57,346
Then I take.
Susie must�s happy best.
1890
02:17:57,546 --> 02:18:00,846
- You'll being married in church.
- What else?
1891
02:18:01,046 --> 02:18:03,061
Yes, that's the nicest way.
1892
02:18:03,261 --> 02:18:05,736
With a veil and all
the trimming, isn't?
1893
02:18:05,936 --> 02:18:10,296
No veil. No veil.
I don't wish to hide her face.
1894
02:18:10,805 --> 02:18:15,854
Because she is the most
beautiful girl in the world.
1895
02:18:21,108 --> 02:18:23,716
You are very pretty too.
1896
02:18:23,916 --> 02:18:25,432
Thank you.
1897
02:18:25,632 --> 02:18:28,265
I'm afraid you have to
select a less expensive ring.
1898
02:18:28,465 --> 02:18:30,351
You are 2000 pesos short.
1899
02:18:33,322 --> 02:18:34,708
It looks so pretty.
1900
02:18:34,908 --> 02:18:36,398
Yes.
1901
02:18:48,653 --> 02:18:49,900
"Let him have it"
1902
02:18:51,207 --> 02:18:53,596
Oh, I think I misread the tag.
1903
02:18:53,796 --> 02:18:57,933
Oh, yes. This is the
right price after all.
1904
02:19:00,303 --> 02:19:01,767
It's the right price?
1905
02:19:01,967 --> 02:19:03,055
Got bad eyesight.
1906
02:19:03,255 --> 02:19:05,304
You need more carrot, my friend.
1907
02:19:07,107 --> 02:19:10,963
Then you keep the
money and I take my pick.
1908
02:19:11,163 --> 02:19:13,336
I save for the baby.
1909
02:19:17,527 --> 02:19:19,202
And thank you very much. Muchas gracias.
1910
02:19:19,402 --> 02:19:20,909
You are very kind.
You are so sweet.
1911
02:19:21,109 --> 02:19:23,117
I never forget you.
Help Pepe very much.
1912
02:19:23,317 --> 02:19:24,911
You're welcome, Pepe.
1913
02:19:25,111 --> 02:19:26,402
And you tell your Susie for me.
1914
02:19:26,602 --> 02:19:28,185
I think she's getting
a wonderful guy.
1915
02:19:28,385 --> 02:19:33,633
Thank you very much.
I tell her... who you are?
1916
02:19:35,161 --> 02:19:36,616
My name's Kim Novak.
1917
02:19:36,816 --> 02:19:38,558
I try to remember.
Miss Kim Novak.
1918
02:19:38,758 --> 02:19:41,353
Goodbye.
Miss Kim Novak.
1919
02:20:51,060 --> 02:20:52,796
Well, there it is.
1920
02:20:52,996 --> 02:20:54,177
That's it.
1921
02:20:54,377 --> 02:20:57,200
Nothing to worry about.
Picture is great and so is the girl.
1922
02:20:57,400 --> 02:20:59,673
- Just like I said.
- Just like who said?
1923
02:21:00,925 --> 02:21:02,224
Okay, so I was wrong.
1924
02:21:03,134 --> 02:21:04,602
This will clean up for us.
1925
02:21:04,802 --> 02:21:07,483
You're back in stride again,
Daddy-o, better than ever.
1926
02:21:08,733 --> 02:21:11,126
And you called it right?
Yes. Susie is a star.
1927
02:21:14,595 --> 02:21:16,836
You would have been a fool to let
me take her out of the picture.
1928
02:21:16,936 --> 02:21:18,240
I must have been
crazy to even suggest.
1929
02:21:18,440 --> 02:21:20,145
Suggested? You had
my tail in a ringer.
1930
02:21:20,345 --> 02:21:22,036
- As what you said?
- What?
1931
02:21:22,236 --> 02:21:23,775
Rid of that girl and
that one dime. See?
1932
02:21:23,975 --> 02:21:25,174
- And that's the way you said it.
- Now, wait a minute. Wait a minute.
1933
02:21:25,374 --> 02:21:25,910
But you too.
1934
02:21:26,110 --> 02:21:27,853
How else do you think
you got Don Juan?
1935
02:21:28,053 --> 02:21:31,415
Don Juan?
Is that why you sold him?
1936
02:21:31,615 --> 02:21:32,615
Because of me?
1937
02:21:32,815 --> 02:21:34,195
What are you doing up there?
1938
02:21:34,395 --> 02:21:38,252
All this time
I've been fighting you,
1939
02:21:38,452 --> 02:21:41,660
making trouble,
acting like a witch.
1940
02:21:41,860 --> 02:21:46,379
Well, he usually gets sweet on his leading
ladies but it never lasts to the 6th treal.
1941
02:21:46,579 --> 02:21:50,382
I knew he was hooked.
1942
02:21:54,622 --> 02:21:56,045
Why didn't you listen to Mr. Robinson?
1943
02:21:58,664 --> 02:22:00,265
Why didn't you kick me out?
1944
02:22:01,736 --> 02:22:02,915
I'll tell you why.
1945
02:22:04,929 --> 02:22:05,985
Because I believed in you.
1946
02:22:06,185 --> 02:22:07,503
I believed in myself.
1947
02:22:10,144 --> 02:22:11,255
Then you're not hooked.
1948
02:22:14,514 --> 02:22:16,570
You just did it to show him.
1949
02:22:16,770 --> 02:22:20,466
Sure, he is hooked.
Reeled in and on the griddle.
1950
02:22:20,666 --> 02:22:22,583
You know something?
You talk too much.
1951
02:22:29,120 --> 02:22:31,129
But he's telling you the truth.
1952
02:22:31,329 --> 02:22:32,706
Then why don't you?
1953
02:22:37,837 --> 02:22:42,126
Miss Murphy, when a man has said I love
you as many times as Holt didn't mean it.
1954
02:22:42,326 --> 02:22:44,019
Pretty hard to
say it when he does.
1955
02:22:44,219 --> 02:22:46,211
Especially in front of an audience.
1956
02:22:46,411 --> 02:22:48,789
I think I feel like a cigar.
1957
02:22:56,155 --> 02:22:58,139
- Te gusta?
- Si, senor.
1958
02:23:06,430 --> 02:23:08,649
- Mr. Robinson.
- Pepe.
1959
02:23:08,849 --> 02:23:11,738
Mr. Robinson, I know
you comfort on Juan.
1960
02:23:11,938 --> 02:23:13,409
Yes, among other things.
1961
02:23:13,609 --> 02:23:16,838
I saw the picture.
I'm quite excited about it.
1962
02:23:17,038 --> 02:23:18,937
- How you like Susie?
- Susie was wonderful.
1963
02:23:19,137 --> 02:23:21,825
It's good news to me.
1964
02:23:22,025 --> 02:23:23,862
- I have a secret to tell you.
- Yes?
1965
02:23:24,062 --> 02:23:28,331
Susie and I to be married.
I buy a ring.
1966
02:23:28,531 --> 02:23:31,445
- You and Susie?
- Yes, Mr. Robinson.
1967
02:23:31,645 --> 02:23:33,779
You can see.
1968
02:23:33,979 --> 02:23:36,354
Well, that's very nice.
1969
02:23:36,554 --> 02:23:37,554
It's the best.
1970
02:23:39,233 --> 02:23:41,909
- Susie told you she'd marry you?
- Not yet. But she tells she loved me.
1971
02:23:42,109 --> 02:23:44,769
- She did, eh?
- Yes.
1972
02:23:44,969 --> 02:23:50,178
Well, look, Pepe, there are
many different kinds of love.
1973
02:23:51,908 --> 02:23:54,356
You're right.
You're right, Mr. Robinson.
1974
02:23:54,556 --> 02:23:57,085
Mr. Chevalier tell me
the same thing.
1975
02:23:57,285 --> 02:23:58,668
- Well, he should know.
- Sure.
1976
02:23:58,868 --> 02:24:01,687
Now, you see, a person
can love many people.
1977
02:24:01,887 --> 02:24:03,761
- Yes.
- Now, you love Susie.
1978
02:24:03,961 --> 02:24:05,426
You love Don Juan.
You love your mother.
1979
02:24:05,626 --> 02:24:07,691
- Mr. Holt too.
- That's right.
1980
02:24:07,891 --> 02:24:12,805
But it takes a very special kind
of love to make a marriage.
1981
02:24:13,005 --> 02:24:14,317
That is the kind
I have for Susie.
1982
02:24:14,517 --> 02:24:19,506
Well, I don't think that Susie
has that kind of love for you.
1983
02:24:19,706 --> 02:24:22,389
- You don't?
- No. Pepe.
1984
02:24:22,589 --> 02:24:26,874
Susie feels that kind of love
for Mr. Holt and he for her.
1985
02:24:27,074 --> 02:24:30,924
Oh, it's not possible.
Are you kidding?
1986
02:24:31,124 --> 02:24:32,823
- No.
- Always they fight.
1987
02:24:33,023 --> 02:24:36,167
Sometimes you only fight
with those you love best.
1988
02:24:36,367 --> 02:24:39,090
- What do you mean?
- Well, I'll let you in on a secret.
1989
02:24:39,290 --> 02:24:41,357
My wife and I,
we fight all the time.
1990
02:24:44,908 --> 02:24:47,109
You mean your wife and you?
1991
02:24:47,309 --> 02:24:48,748
That's right.
And I with her.
1992
02:24:48,948 --> 02:24:51,482
- And you love her?
- Yes, very much.
1993
02:25:00,808 --> 02:25:04,409
- You would not fool me?
- No, Pepe, I wouldn't fool you.
1994
02:25:13,597 --> 02:25:14,869
I make a big mistake.
1995
02:25:15,069 --> 02:25:20,929
I asked San Antony, please. Por favor,
bring Mr. Holt and Susie together.
1996
02:25:22,841 --> 02:25:26,168
He answered me too
soon and too good.
1997
02:25:28,080 --> 02:25:29,921
And too good.
1998
02:25:48,685 --> 02:25:50,060
Oh, Pepe?
1999
02:25:52,524 --> 02:25:55,374
The Bible says:
"The Lord knows best".
2000
02:25:57,158 --> 02:26:00,224
And I'm sure that your friend
St. Anthony is a good friend of the Lord.
2001
02:26:08,802 --> 02:26:10,463
After all, they are happy.
2002
02:26:12,447 --> 02:26:13,963
I'm happy too.
2003
02:26:24,438 --> 02:26:26,048
Please, Mr. Robinson,
2004
02:26:27,032 --> 02:26:30,035
give this ring to
Susie and say...
2005
02:26:30,847 --> 02:26:34,541
it's a wedding gift
from Pepe.
2006
02:26:34,741 --> 02:26:37,049
- I'll tell her.
- Thank you.
2007
02:26:39,664 --> 02:26:41,097
Pepe.
2008
02:26:46,138 --> 02:26:47,571
Come back to the States with me.
2009
02:26:47,771 --> 02:26:48,776
Stay with your son.
2010
02:26:50,811 --> 02:26:51,861
He's no longer my son.
2011
02:26:52,061 --> 02:26:54,352
He's yours.
2012
02:26:55,836 --> 02:27:00,143
I stay here in my own
country where I belong.
2013
02:27:00,343 --> 02:27:02,639
Adios, Mr. Robinson.
2014
02:27:02,839 --> 02:27:04,514
Adios.
2015
02:27:10,473 --> 02:27:15,046
Please. When
Don Juan to be old,
2016
02:27:15,246 --> 02:27:18,502
ready for pasture.
2017
02:27:19,396 --> 02:27:21,144
Don't send him alone.
2018
02:27:21,344 --> 02:27:24,756
Let him take a Strawberry
Row with him.
2019
02:27:28,759 --> 02:27:30,221
He don't like to be alone.
2020
02:27:30,421 --> 02:27:32,829
I know him very well.
2021
02:27:35,781 --> 02:27:37,397
Thank you, Mr. Robinson.
2022
02:28:28,408 --> 02:28:31,762
Well, can we ditch the love
stuff and talk business?
2023
02:28:31,962 --> 02:28:33,662
We've got to find Pepe first.
Something we have to tell him.
2024
02:28:33,862 --> 02:28:37,718
That won't be necessary.
He already knows I told him.
2025
02:28:37,918 --> 02:28:39,310
You? Where is he?
2026
02:28:39,510 --> 02:28:40,640
He just left me.
2027
02:28:40,840 --> 02:28:43,797
He asked me to give
you this wedding present.
2028
02:28:49,835 --> 02:28:50,919
Oh, Pepe.
2029
02:28:55,080 --> 02:28:57,408
Oh Pepe, what have
I done to you?
2030
02:28:57,608 --> 02:28:58,864
What have we
both done to him?
2031
02:28:59,064 --> 02:29:02,531
- How do he take it?
- He's got plenty of character.
2032
02:29:04,049 --> 02:29:06,121
- That's all he's got.
- What do you mean, that's all?
2033
02:29:06,321 --> 02:29:08,955
Pepe owns a half interest
of his half in my picture.
2034
02:29:09,155 --> 02:29:10,406
What do you mean,
your picture?
2035
02:29:10,606 --> 02:29:11,455
- Ted?
- Wait a minute.
2036
02:29:11,655 --> 02:29:14,288
- What do you mean...
- Ted? We've got to get Don Juan back.
2037
02:29:14,488 --> 02:29:17,024
You're so right. Are you
listening to me? This is my turn.
2038
02:29:17,224 --> 02:29:20,172
- It is still my picture.
- Now you listen to me.
2039
02:29:20,372 --> 02:29:21,893
Don Juan happens to be my son.
2040
02:29:22,093 --> 02:29:24,323
Now, nobody tells me
what to do with my son.
2041
02:29:24,523 --> 02:29:28,246
What I do with him when I do it and
if I do it is strictly my own business.
2042
02:29:40,034 --> 02:29:41,172
Hello!
2043
02:29:41,372 --> 02:29:43,748
The story have a happy ending.
2044
02:29:43,948 --> 02:29:47,556
Mr. Robinson get pictures.
Susie, get Mr. Holt.
2045
02:29:47,756 --> 02:29:49,553
And I get my son.
2046
02:29:49,753 --> 02:29:53,967
He made grandfather.
Don Juan Jr. Twin chestnut.
2047
02:29:54,167 --> 02:29:56,122
Strawberry Roam.
2048
02:30:10,958 --> 02:30:13,680
Don Juan. Don Juan.
It's no secret. It's no secret.
2049
02:30:13,880 --> 02:30:17,294
You have to tell me.
Don Juan. Talk to me. Yes?
2050
02:30:17,494 --> 02:30:20,603
Now I know.
That's all right.
2051
02:30:20,803 --> 02:30:22,242
Well, in that�s frame
that is different.
2052
02:30:22,442 --> 02:30:24,514
Go on, my son.
2053
02:30:31,406 --> 02:30:34,352
Who has the face
as funny as Pepe?
2054
02:30:36,398 --> 02:30:39,550
Who has the smile
as sunny as Pepe?
2055
02:30:41,232 --> 02:30:43,000
Who's the fellow
that rings the bell?
2056
02:30:43,200 --> 02:30:47,677
I'll even spell
it for P-E-P-E.
2057
02:30:48,539 --> 02:30:50,514
Pepe, that's me!
2058
02:30:52,895 --> 02:30:56,712
Subtitles: Kilo
2059
02:30:59,712 --> 02:31:03,712
Preuzeto sa www.titlovi.com
159052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.