All language subtitles for La.gueule.ouverte.AKA.The.Mouth.Agape.1974.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,666 --> 00:00:49,421 THE MOUTH AGAPE 2 00:02:17,786 --> 00:02:20,017 Lie on your back with your head here 3 00:03:06,466 --> 00:03:09,857 Keep still It takes five minutes Breathe normally 4 00:03:34,786 --> 00:03:37,904 —She's coming out now —Thank you 5 00:03:42,426 --> 00:03:45,385 You should buy your mother a walking stick 6 00:03:45,506 --> 00:03:49,420 My arm's better but I need radiation on my spine 7 00:03:49,546 --> 00:03:50,946 It's just rheumatism 8 00:03:51,066 --> 00:03:53,706 She has a bony spur We'll treat it at the same time 9 00:03:53,826 --> 00:03:57,376 —I see Thanks very much —Goodbye 10 00:04:04,706 --> 00:04:08,177 —Is that better? —Yes I was a bit chilly 11 00:04:10,706 --> 00:04:14,859 —You've eaten more than me! —That's true 12 00:04:14,986 --> 00:04:17,785 To think I haven't been able to swallow for two months 13 00:04:17,906 --> 00:04:20,626 —Maybe it was psychosomatic —I expect so 14 00:04:20,746 --> 00:04:22,977 But I'm not putting on any weight 15 00:04:23,106 --> 00:04:26,144 You will eventually Give it time 16 00:04:28,266 --> 00:04:32,624 You should be nicer to Nathalie She's a wonderful girl 17 00:04:34,426 --> 00:04:37,419 You're lucky to have a wife like her 18 00:04:38,226 --> 00:04:40,946 She told me you cheated on her 19 00:04:43,746 --> 00:04:47,296 I didn't think you took after your father 20 00:04:47,426 --> 00:04:49,895 Still jealous at your age? 21 00:04:52,386 --> 00:04:56,903 I remember you used to go looking for him in bars 22 00:04:57,026 --> 00:04:59,780 when he didn't come home 23 00:05:03,626 --> 00:05:07,540 —And you spat on Gene Tierney's photo —Gene Tierney? 24 00:05:07,666 --> 00:05:09,862 That's right 25 00:05:11,986 --> 00:05:14,979 Remember? The photo on the cupboard door in the shop 26 00:05:15,106 --> 00:05:17,382 He'd cut it out of a magazine 27 00:05:17,506 --> 00:05:20,340 You spat at her Whoremonger! 28 00:05:20,466 --> 00:05:25,063 —I didn't You've made that up —You liar! 29 00:05:25,186 --> 00:05:29,465 You thought she reminded him of that girl on the railways 30 00:05:29,586 --> 00:05:33,660 It was true as well She was a pretty girl 31 00:05:33,786 --> 00:05:38,577 —What did she see in him? —She was expensive The others too 32 00:05:38,706 --> 00:05:40,857 Others? I never told you 33 00:05:40,986 --> 00:05:43,785 but I used to steal from the till 34 00:05:43,906 --> 00:05:47,343 To buy drinks for my mates, and canvases 35 00:05:47,466 --> 00:05:51,904 You did too We found cash in your pockets 36 00:05:52,026 --> 00:05:54,621 That's where all our profits went 37 00:05:54,746 --> 00:05:58,137 You should never have left Paris to go back to the Auvergne 38 00:06:01,626 --> 00:06:05,984 But you cheated on Dad too, didn't you? 39 00:06:06,106 --> 00:06:10,544 —Me? I never had the sense to —In Compiègne 40 00:06:10,666 --> 00:06:14,137 In Compiègne? But how could I have done? 41 00:06:14,266 --> 00:06:17,498 I always had you sleeping with me in my room 42 00:06:18,506 --> 00:06:21,340 So what did you do every afternoon 43 00:06:21,466 --> 00:06:25,938 when you went walking in the woods with that lawyer, Marigny? 44 00:06:26,066 --> 00:06:30,697 Nothing, we just walked He was over 50, you know 45 00:06:30,826 --> 00:06:33,898 But he was quite distinguished, wasn't he? 46 00:06:34,026 --> 00:06:37,064 He was Uncle's great friend in Compiègne 47 00:06:38,066 --> 00:06:40,945 It was all a family plot so you could get a divorce 48 00:06:41,066 --> 00:06:43,706 That's going too far 49 00:06:43,826 --> 00:06:46,785 What I remember is holding your hand for hours 50 00:06:46,906 --> 00:06:49,421 until you fell asleep, at ten years old 51 00:06:49,546 --> 00:06:52,106 It's true, I was easily scared 52 00:06:52,226 --> 00:06:57,096 I slept in your bed for years, even though I had a room of my own 53 00:06:57,226 --> 00:07:01,539 I wasn't like that as a child If you'd had my upbringing 54 00:07:01,666 --> 00:07:04,659 My father used to put me in the cellar as a punishment 55 00:07:04,786 --> 00:07:07,142 He left me there for hours 56 00:07:07,986 --> 00:07:10,501 I'd forgotten about that 57 00:07:12,226 --> 00:07:16,584 It's odd To me he was the most wonderful man I'd ever met 58 00:07:16,706 --> 00:07:20,985 I can't imagine him behaving like that with you 59 00:07:21,106 --> 00:07:23,746 He terrorised me 60 00:07:23,866 --> 00:07:27,018 When I went to school, I hardly dared say a word 61 00:07:27,146 --> 00:07:29,945 It took me weeks to make friends 62 00:07:30,066 --> 00:07:34,424 I remember on my first day, when I arrived 63 00:07:34,546 --> 00:07:38,586 Germaine took my beret off and said, "Hey, you, are you coming in or not?" 64 00:07:38,706 --> 00:07:41,266 I didn't dare move I was petrified 65 00:07:41,386 --> 00:07:44,618 Germaine Have you heard from her? 66 00:07:44,746 --> 00:07:47,056 We should pay her a visit 67 00:07:47,186 --> 00:07:49,746 Whenever you like I'd love to 68 00:07:54,826 --> 00:07:56,818 Mind if I put a record on? 69 00:10:25,866 --> 00:10:27,346 Hello? 70 00:10:28,546 --> 00:10:30,777 Yes, I'll hold 71 00:10:30,906 --> 00:10:33,944 Grandpa was very strict with Emile too 72 00:10:34,066 --> 00:10:39,016 But he didn't care He was ten years younger than me 73 00:10:41,586 --> 00:10:43,100 Hello? 74 00:10:45,546 --> 00:10:47,026 Yes 75 00:10:49,586 --> 00:10:51,862 Yes, of course 76 00:10:56,746 --> 00:10:59,306 I see 77 00:10:59,426 --> 00:11:02,817 I don't know 78 00:11:02,946 --> 00:11:04,619 Tomorrow? 79 00:11:06,906 --> 00:11:09,944 Tomorrow at five o'clock? 80 00:11:10,066 --> 00:11:13,138 All right Thanks See you tomorrow 81 00:11:15,746 --> 00:11:17,897 I've got some TV work 82 00:11:18,026 --> 00:11:21,986 —What about your job? —I can do both 83 00:11:22,106 --> 00:11:25,338 —Are you sure? —I'll work something out 84 00:11:26,986 --> 00:11:30,616 I'm not used to having someone wait on me 85 00:11:37,146 --> 00:11:39,581 Grandpa had an education 86 00:11:39,706 --> 00:11:43,541 Why didn't he let you and Emile carry on with your studies? 87 00:11:43,666 --> 00:11:46,500 Emile, perhaps, but I wasn't brainy enough 88 00:11:46,626 --> 00:11:49,266 You don't need to be brainy to be a student 89 00:11:49,386 --> 00:11:52,060 You should see some of the doctors I know 90 00:11:53,066 --> 00:11:57,345 It was a lack of education that meant you married Dad 91 00:11:57,466 --> 00:11:59,537 He wasn't the man for you 92 00:12:00,026 --> 00:12:02,495 Mind you, I'd never have been born otherwise 93 00:12:07,626 --> 00:12:09,106 Come on 94 00:13:24,146 --> 00:13:26,945 Couldn't you have come home earlier? 95 00:13:30,506 --> 00:13:32,577 What's the matter? 96 00:13:37,226 --> 00:13:40,981 I saw Professor Simon She's only got a few months left 97 00:13:50,146 --> 00:13:53,822 I know she's not your mother but is that all she means to you? 98 00:13:55,386 --> 00:13:59,699 —You were expecting this sooner or later —Of course 99 00:14:20,946 --> 00:14:22,266 You're so kind 100 00:14:22,386 --> 00:14:26,175 —How are you this morning? —Put that down 101 00:14:26,306 --> 00:14:29,219 —I'm fine —Something to read 102 00:14:29,346 --> 00:14:31,542 I got a letter from your dad 103 00:14:31,666 --> 00:14:33,225 It was waiting for me 104 00:14:33,346 --> 00:14:36,498 —He's coming to see me very soon —That's nice 105 00:14:36,626 --> 00:14:41,496 I'm not bored I'm keeping up with all the gossip on the ward 106 00:14:42,866 --> 00:14:44,539 That old woman 107 00:14:44,666 --> 00:14:47,022 she's a real character 108 00:14:47,506 --> 00:14:49,862 —What are you doing here? —What about you? 109 00:14:49,986 --> 00:14:52,899 I told you, I don't want you here 110 00:14:53,026 --> 00:14:55,495 —Oh, shut up —Really! 111 00:14:55,626 --> 00:15:00,098 Can you take the flowers? The nurse will find a vase 112 00:15:01,306 --> 00:15:05,619 —What's the matter now? —He's been round the house again 113 00:15:08,186 --> 00:15:12,021 —I had to get my stuff —Who gave you the key? 114 00:15:12,146 --> 00:15:13,978 I never gave anyone a key 115 00:15:14,106 --> 00:15:16,985 —He burgled me! —Stop shouting! 116 00:15:17,106 --> 00:15:22,420 —They were my things —You messed everything up 117 00:15:22,546 --> 00:15:25,425 I'm going to give you a good whack! 118 00:15:25,546 --> 00:15:27,697 —Get off me! —I'll show you 119 00:15:27,826 --> 00:15:30,022 I'll whack you I'll get an iron bar 120 00:15:30,146 --> 00:15:32,263 I'll whack you with an iron bar! 121 00:15:32,386 --> 00:15:34,855 —Stop it! —What's going on here? 122 00:15:34,986 --> 00:15:37,740 You can leave now, both of you 123 00:15:37,866 --> 00:15:40,256 Let me put my jacket on, at least 124 00:15:40,386 --> 00:15:44,380 —Old bastard —We'll see who's a bastard 125 00:15:44,506 --> 00:15:47,180 —Shut up —You wear me out! 126 00:15:47,306 --> 00:15:49,582 —Right, goodbye —Goodbye 127 00:15:50,746 --> 00:15:54,456 —Mind my head! —That's enough 128 00:15:54,586 --> 00:15:57,465 You'll see I'll smash your head in! 129 00:15:59,186 --> 00:16:01,223 That's better Peace and quiet 130 00:16:01,346 --> 00:16:04,100 —They wear me out —But they're your family 131 00:16:04,226 --> 00:16:06,821 I don't want to see them any more 132 00:16:08,346 --> 00:16:10,861 I'm hungry Some yoghurt 133 00:16:10,986 --> 00:16:13,421 It's incredible how much she can eat 134 00:16:13,546 --> 00:16:15,856 It's like that all the time Such a racket 135 00:16:15,986 --> 00:16:18,820 —Time to go now —She doesn't stop 136 00:16:18,946 --> 00:16:21,177 —Already? —We got here so late 137 00:16:21,306 --> 00:16:23,537 Nevermind 138 00:16:29,626 --> 00:16:32,539 I won't see you for a while I've got two weeks' holiday 139 00:16:32,666 --> 00:16:35,056 —That'll do you good —See you soon 140 00:16:35,186 --> 00:16:36,586 Goodbye, beautiful 141 00:16:36,706 --> 00:16:39,266 —See you tomorrow —Goodbye, darling 142 00:16:39,386 --> 00:16:42,345 —And thank you —What for? Don't be silly 143 00:17:00,866 --> 00:17:04,337 You're better off here I couldn't look after you as well as they do 144 00:17:04,466 --> 00:17:07,903 Mrs Gidon asks after you every day 145 00:17:08,026 --> 00:17:11,497 —She said she'd write soon —I got your letter 146 00:17:11,626 --> 00:17:15,176 —Are you managing to cook all right? —Just about 147 00:17:16,226 --> 00:17:19,264 I feel much better here 148 00:17:19,386 --> 00:17:21,503 They weren't very nice to me 149 00:17:21,626 --> 00:17:23,902 I could see I was in Nathalie's way 150 00:17:24,026 --> 00:17:27,622 Philippe was never there He was always in a bad mood 151 00:17:27,746 --> 00:17:32,662 One day he was giving me a lift He said, "I'm just your taxi driver " 152 00:17:32,786 --> 00:17:36,462 He can be thoughtless sometimes Don't let him get to you He means well 153 00:17:36,586 --> 00:17:39,818 You'll get better and you'll be home soon, you'll see 154 00:17:39,946 --> 00:17:41,744 It could take a long time 155 00:17:41,866 --> 00:17:45,780 I'd rather it took time than that it was all over 156 00:17:45,906 --> 00:17:48,296 I couldn't bear to stay 157 00:17:48,426 --> 00:17:52,056 I mean, I don't want to have to come back here 158 00:17:52,186 --> 00:17:54,542 —I'd rather die at home —Don't be silly 159 00:17:54,666 --> 00:17:59,422 Look He's so kind He comes twice a day 160 00:18:00,226 --> 00:18:02,024 Hello 161 00:18:03,986 --> 00:18:05,466 All right? 162 00:18:06,186 --> 00:18:07,779 Not bad I get a bit cold 163 00:18:07,906 --> 00:18:12,025 and I can't read anymore, even with my glasses 164 00:18:12,146 --> 00:18:15,298 We'll get you a magnifying glass, a big one 165 00:18:15,426 --> 00:18:18,305 —Did you get here this morning? —Yes 166 00:18:18,426 --> 00:18:20,418 In fine fettle? 167 00:19:25,026 --> 00:19:27,222 That's it It's gone 168 00:19:30,826 --> 00:19:33,421 —Were you over-excited? —Yes 169 00:19:35,426 --> 00:19:37,622 I'm going to wash 170 00:19:44,106 --> 00:19:46,746 Does that happen to you often? 171 00:19:51,066 --> 00:19:52,466 From time to time 172 00:19:52,586 --> 00:19:56,660 A guy like you must have lots of women 173 00:20:06,626 --> 00:20:09,903 —Are you married? —Yes 174 00:20:11,266 --> 00:20:14,225 —Are you? —Not me 175 00:20:15,026 --> 00:20:19,179 Not yet How old are you? 176 00:20:19,306 --> 00:20:22,265 —30 —You're young 177 00:20:22,386 --> 00:20:25,936 —You're young too —I'm 22 178 00:20:28,106 --> 00:20:30,985 —What's your name? —Corinne You? 179 00:20:31,106 --> 00:20:34,338 —Philippe —Nice name 180 00:20:38,866 --> 00:20:41,620 What sign are you? 181 00:20:41,746 --> 00:20:45,217 —Virgo —I knew it! 182 00:20:49,386 --> 00:20:51,423 What were you doing when I picked you up? 183 00:20:51,546 --> 00:20:54,141 Waiting for my driving lesson 184 00:20:58,346 --> 00:21:02,863 —Have you missed it? —Yes, it's too late now 185 00:21:07,146 --> 00:21:10,457 —Nice bra —Do you like it? 186 00:21:14,106 --> 00:21:16,746 It's so hot 187 00:21:28,626 --> 00:21:32,905 —How much do you want? —Are you crazy? 188 00:21:36,226 --> 00:21:38,582 I didn't come here for money 189 00:21:38,706 --> 00:21:43,337 —You must be disappointed then —These things happen 190 00:21:43,466 --> 00:21:47,142 —That's true —Better luck next time 191 00:21:47,266 --> 00:21:51,180 —We should keep in touch —Do you want my number? 192 00:21:51,306 --> 00:21:53,377 Poincaré 78 62 193 00:21:53,506 --> 00:21:55,498 Bye 194 00:22:09,066 --> 00:22:12,662 —You've had your 45 minutes —So? 195 00:22:17,586 --> 00:22:19,657 What an idiot 196 00:22:23,546 --> 00:22:25,265 What an idiot 197 00:22:40,506 --> 00:22:42,179 Don't you feel well? 198 00:22:44,506 --> 00:22:48,386 No I'm not too good, you know 199 00:22:52,706 --> 00:22:54,777 Since when? 200 00:22:55,746 --> 00:22:58,102 Not long 201 00:22:58,226 --> 00:23:00,695 Since yesterday 202 00:23:00,826 --> 00:23:03,386 It's the cold 203 00:23:04,106 --> 00:23:08,100 I must have eaten something to make me feel ill 204 00:23:20,986 --> 00:23:23,103 Do you still want the magnifying glass? 205 00:23:31,586 --> 00:23:34,977 She'd be more comfortable with a surgical collar 206 00:23:35,106 --> 00:23:37,826 It would support her neck 207 00:24:14,906 --> 00:24:18,138 Take the collar off She can't bear it 208 00:24:52,746 --> 00:24:56,057 I know the address of a healer in St Honoré 209 00:24:56,186 --> 00:24:58,746 How about going to see him? 210 00:24:58,866 --> 00:25:03,338 There's another one called Rosier I'll give you his number 211 00:25:03,466 --> 00:25:06,982 —Thanks —I'll call you tonight 212 00:25:16,746 --> 00:25:20,103 I can't move my arm at all 213 00:25:25,746 --> 00:25:28,898 Sir, Doctor Foucault would like to see you 214 00:25:38,466 --> 00:25:43,700 Can you take your mother home? There's no point our keeping her here 215 00:25:47,586 --> 00:25:51,899 —She doesn't live in Paris —She'll be fine at home in the Auvergne 216 00:27:24,066 --> 00:27:25,864 You're here 217 00:27:25,986 --> 00:27:27,386 —All right? —Yes 218 00:27:27,506 --> 00:27:29,623 —Not too tired? —I'm all right 219 00:27:30,386 --> 00:27:35,177 Uncle Emile came You know what he's like 220 00:27:35,306 --> 00:27:38,538 —He can't just stay for an hour —How is she? 221 00:27:38,666 --> 00:27:43,343 The nurse comes to give her injections every day They must do some good 222 00:27:43,466 --> 00:27:47,619 Distilled water more like, the charlatans! Do you believe in that rubbish? 223 00:27:48,786 --> 00:27:50,345 I'll go up 224 00:28:11,746 --> 00:28:13,817 Well? 225 00:28:13,946 --> 00:28:15,938 Did Emile come to see you? 226 00:28:19,826 --> 00:28:23,342 Yes, you know what he's like 227 00:28:24,866 --> 00:28:26,937 It's always the same 228 00:28:36,666 --> 00:28:38,385 Are you 229 00:28:41,066 --> 00:28:43,376 all right? 230 00:28:44,426 --> 00:28:48,500 —I'm all right I'm fine —And your 231 00:28:50,066 --> 00:28:54,504 —work? —It's okay 232 00:29:02,226 --> 00:29:05,025 Nathalie's coming back from her holiday 233 00:29:05,146 --> 00:29:07,138 We'll come and see you together 234 00:29:15,946 --> 00:29:18,336 Because 235 00:29:18,466 --> 00:29:22,460 Do you want to come back? 236 00:29:22,586 --> 00:29:24,225 No 237 00:29:26,426 --> 00:29:30,215 I know 238 00:29:30,986 --> 00:29:32,898 you don't 239 00:29:36,186 --> 00:29:38,462 want 240 00:29:45,146 --> 00:29:49,663 I like getting there early, talking to people 241 00:29:49,786 --> 00:29:53,905 Talking about what's going on in our old Auvergne 242 00:29:54,026 --> 00:29:56,222 I've got friends I can visit 243 00:29:56,346 --> 00:29:59,180 —Are you going to the market? —Of course 244 00:29:59,306 --> 00:30:01,502 I see my old friends there 245 00:30:01,626 --> 00:30:05,415 I've still got close friends here 246 00:30:05,546 --> 00:30:08,186 Old friends all over the place 247 00:30:08,306 --> 00:30:10,696 It's good to see them 248 00:30:10,826 --> 00:30:13,819 I go to the market on Saturdays 249 00:30:13,946 --> 00:30:18,896 The other days of the week I've got things to do 250 00:30:19,026 --> 00:30:21,143 Bits and pieces 251 00:30:21,266 --> 00:30:24,384 —Passes the time —Yes 252 00:30:24,506 --> 00:30:27,226 —Good health —Yours too 253 00:30:32,306 --> 00:30:33,979 —Have a good day —Bye 254 00:30:34,106 --> 00:30:35,859 —Off to market —Yes 255 00:30:35,986 --> 00:30:38,706 —See you one of these days —Bye 256 00:30:39,506 --> 00:30:41,384 What a guy! 257 00:30:51,106 --> 00:30:53,860 I'll try to keep her here as long as I can 258 00:31:23,626 --> 00:31:26,016 For God's sake! 259 00:31:29,946 --> 00:31:33,496 Since we lost the colonies, the coloureds are everywhere 260 00:31:33,626 --> 00:31:35,140 How are you? 261 00:31:35,266 --> 00:31:38,304 To think A glass of red 262 00:31:38,426 --> 00:31:41,498 At school we learnt about Pondicherry, Chandernagor 263 00:31:41,626 --> 00:31:45,302 Karikal, Yanaon and Mahé It's part of our history 264 00:31:45,426 --> 00:31:48,260 You certainly know your geography 265 00:31:48,386 --> 00:31:52,016 —Did you see the wedding? —There's more and more of them 266 00:31:52,146 --> 00:31:54,138 —Will you have one yourself? —Why not? 267 00:31:54,266 --> 00:31:56,656 —Cheers —Same to you 268 00:31:56,786 --> 00:32:01,065 There are Portuguese, Arabs A bit of everything 269 00:32:01,186 --> 00:32:03,223 What can you do? 270 00:32:04,186 --> 00:32:07,099 —It's not just the Auvergnats now —That's right 271 00:32:07,226 --> 00:32:12,460 The priest says he's going to retire He's from Clermont 272 00:32:12,586 --> 00:32:15,897 He has to with this Pope The retirement age is 75 273 00:32:16,026 --> 00:32:21,101 That's good 75 isn't bad at all 274 00:32:23,186 --> 00:32:27,260 —I saw your son was here —Philippe 275 00:32:27,386 --> 00:32:30,902 Has he come to stay for a few days? 276 00:32:31,026 --> 00:32:33,063 That must be a weight off your shoulders 277 00:32:33,186 --> 00:32:36,224 —You've got a lot on your plate —I've had enough 278 00:32:36,346 --> 00:32:40,226 If I were in your shoes I can understand it 279 00:32:40,346 --> 00:32:43,896 —These things are so sad —Of course 280 00:32:46,986 --> 00:32:48,705 Of course 281 00:32:52,026 --> 00:32:54,746 —Mr Bastide? —He's in the café 282 00:32:54,866 --> 00:32:56,220 I'll call him for you 283 00:32:56,346 --> 00:32:58,497 Roger, someone's here for you 284 00:32:59,346 --> 00:33:01,417 Here he comes 285 00:33:06,266 --> 00:33:07,825 —Mr Bastide? —Yes 286 00:33:07,946 --> 00:33:10,700 Our agency buys and sells businesses 287 00:33:10,826 --> 00:33:15,981 We wondered if you might be willing to sell your shop? 288 00:33:16,106 --> 00:33:19,736 I've had people ask me that for the last ten years 289 00:33:19,866 --> 00:33:23,985 —The shop's doing fine, as you can see —You're quite happy? 290 00:33:24,106 --> 00:33:28,419 Happy? Well, I'm not going to end up working in the factory 291 00:33:28,546 --> 00:33:32,859 —You're almost at retirement age —I'm not planning to retire 292 00:33:32,986 --> 00:33:34,943 —No? —Not at all interested 293 00:33:35,066 --> 00:33:38,537 So you've got a regular turnover? 294 00:33:38,666 --> 00:33:42,103 That's my business, not yours 295 00:33:42,226 --> 00:33:44,457 —You're not interested, then? —No 296 00:33:44,586 --> 00:33:50,264 I might have a buyer, that's all And since it's quite well situated 297 00:33:50,386 --> 00:33:53,743 Listen, I'm busy, a bit on edge 298 00:33:53,866 --> 00:33:57,416 —If in the future —Lunch is ready 299 00:33:57,546 --> 00:34:01,620 In case you want to do a deal, I'll leave you my card 300 00:34:01,746 --> 00:34:04,864 —Thank you very much —Thanks, goodbye 301 00:34:08,866 --> 00:34:12,701 —Do you want radishes? —Those people get on my bloody nerves! 302 00:34:13,706 --> 00:34:18,656 Right Have this first I'll bring the radishes afterwards 303 00:34:20,706 --> 00:34:23,665 Want some sauce? Gravy? Butter? 304 00:34:24,786 --> 00:34:27,779 Want the green beans with it? 305 00:34:43,626 --> 00:34:45,777 Shit, where's my knife? 306 00:34:55,346 --> 00:34:57,099 So are you okay? 307 00:34:58,306 --> 00:35:00,423 —I said, are you okay? —I'm okay 308 00:35:00,546 --> 00:35:03,459 —Okay —What did he want? 309 00:35:03,586 --> 00:35:08,297 Getting on my bloody nerves about selling the bloody business 310 00:35:45,946 --> 00:35:47,426 Thank you 311 00:36:10,866 --> 00:36:14,655 Can you help me? I can't unfasten it 312 00:36:14,786 --> 00:36:16,903 —How is she? —Still the same 313 00:36:18,626 --> 00:36:21,095 It could go on for months, couldn't it? 314 00:36:23,866 --> 00:36:25,858 That's your dad's fault 315 00:36:25,986 --> 00:36:29,866 He slept with his mistress the day after their wedding 316 00:36:36,426 --> 00:36:38,418 Your mother never liked me 317 00:36:39,226 --> 00:36:41,786 And you hated her 318 00:36:42,786 --> 00:36:45,779 She thought I wasn't good enough for you 319 00:36:49,146 --> 00:36:52,901 Your grandpa liked me, though Some family you've got 320 00:36:53,026 --> 00:36:54,904 Thanks for that 321 00:36:56,786 --> 00:37:00,496 When he died, all your mum cared about was the money 322 00:37:01,546 --> 00:37:04,778 Remember the cashmere shawl we had to cut in two? 323 00:37:08,986 --> 00:37:12,423 —They're selfish —Of course 324 00:37:13,306 --> 00:37:17,505 Your mum only ever loved your dad and she was eaten away by jealousy 325 00:37:17,626 --> 00:37:20,983 —Of course she was —All he thought about was girls 326 00:37:21,106 --> 00:37:24,656 In Montreuil my friends and I called him the old goat 327 00:37:28,106 --> 00:37:31,622 They went back to the Auvergne just when you needed them most 328 00:37:34,226 --> 00:37:39,096 They didn't care that you were here with nothing to eat and that you kept fainting 329 00:37:39,226 --> 00:37:44,017 You walked out on me too You went off to England 330 00:37:44,146 --> 00:37:47,617 We were arguing all the time I couldn't stand it 331 00:37:49,666 --> 00:37:53,546 If they'd stayed, we wouldn't have got married I didn't want to 332 00:37:53,666 --> 00:37:57,023 —Well —We were mad to 333 00:37:57,146 --> 00:37:59,138 Maybe we'd have been better off 334 00:37:59,266 --> 00:38:01,986 Remember the eczema I had all over my body 335 00:38:02,106 --> 00:38:04,780 because I didn't want to get married? 336 00:38:07,426 --> 00:38:10,464 And that reception in that shabby hotel 337 00:38:12,506 --> 00:38:15,226 You slapped me for no reason 338 00:38:22,346 --> 00:38:25,305 You're so lazy You never do anything 339 00:38:27,506 --> 00:38:29,896 If it wasn't for me, you'd live like a tramp 340 00:38:30,026 --> 00:38:31,824 Absolutely 341 00:39:54,066 --> 00:39:55,625 Roger 342 00:39:55,746 --> 00:39:57,863 Roger 343 00:40:26,146 --> 00:40:27,626 Your breath 344 00:40:34,346 --> 00:40:37,066 You 345 00:40:38,706 --> 00:40:40,220 were 346 00:40:42,106 --> 00:40:45,543 running 347 00:40:47,186 --> 00:40:49,178 after 348 00:40:50,266 --> 00:40:53,543 some tart 349 00:40:59,946 --> 00:41:02,586 You smell of wine 350 00:41:04,146 --> 00:41:07,617 Smell of wine 351 00:41:11,666 --> 00:41:13,737 Your breath stinks 352 00:41:15,426 --> 00:41:18,658 You smell of wine 353 00:41:37,226 --> 00:41:39,821 It's awful She looks 100 years old 354 00:42:35,106 --> 00:42:37,177 —Annie-Claude! How are you? —Fine 355 00:42:37,306 --> 00:42:41,778 —What do you want? —A T-shirt 356 00:42:41,906 --> 00:42:45,456 —What sort? What colour? —Yellow, if you have one 357 00:42:45,586 --> 00:42:49,216 —Yellow Or red —What's your? 358 00:42:50,106 --> 00:42:52,575 —Size? —We need to know your size 359 00:42:52,706 --> 00:42:55,016 Are they for men or for women? 360 00:42:55,146 --> 00:42:58,776 Wait, I'll measure you, chicken 361 00:43:00,706 --> 00:43:03,096 You're as sweet as ever 362 00:43:04,226 --> 00:43:06,741 And you're as affectionate as ever 363 00:43:06,866 --> 00:43:08,266 91 364 00:43:08,386 --> 00:43:11,857 —And your bottom —Is that strictly necessary for a T-shirt? 365 00:43:11,986 --> 00:43:16,856 92 Try this one 366 00:43:16,986 --> 00:43:21,424 Okay? Take your top off 367 00:43:21,546 --> 00:43:24,505 —Take it off and try it on —You've done this before 368 00:43:27,106 --> 00:43:30,019 It looks nice in yellow 369 00:43:30,146 --> 00:43:32,706 Doesn't it, sweetie? 370 00:43:39,226 --> 00:43:41,821 It fits perfectly 371 00:43:41,946 --> 00:43:44,745 —Tight enough? —It's tight all right 372 00:43:44,866 --> 00:43:48,337 —It's fine —You'll take it? 373 00:43:48,466 --> 00:43:51,379 —It's 15 francs —That's okay 374 00:43:51,506 --> 00:43:53,816 —Got some money? —Yes 375 00:43:55,226 --> 00:43:56,740 —What? —Can you wrap it up? 376 00:43:56,866 --> 00:43:58,903 Yes, I'll wrap it up 377 00:43:59,026 --> 00:44:00,938 Since you're so sweet 378 00:44:03,226 --> 00:44:05,183 I'll give you some 379 00:44:05,306 --> 00:44:09,858 —What size do you take in tights? —Size two That's nice of you 380 00:44:09,986 --> 00:44:11,978 —Two? —Yes 381 00:44:14,306 --> 00:44:17,140 —Threes will do —Here A present from me 382 00:44:17,906 --> 00:44:20,546 —Little kitten —See you later? 383 00:44:20,666 --> 00:44:23,022 —Yes, see you later —At the café? 384 00:44:23,146 --> 00:44:24,785 We'll see, pussy cat 385 00:44:24,906 --> 00:44:26,386 Are you my girlfriend? 386 00:44:26,506 --> 00:44:30,500 —Goodbye, chicken —Bye, Mr Roger 387 00:44:35,546 --> 00:44:38,903 T-shirts I'll give you bloody T-shirts 388 00:44:55,306 --> 00:44:59,220 Get an eyeful, did you? 389 00:44:59,346 --> 00:45:02,544 —Never a dull moment, eh? —Dirty old man 390 00:45:02,666 --> 00:45:04,544 —What do you mean? —What do you want? 391 00:45:04,666 --> 00:45:07,420 What do I want? I've come to get some size threes 392 00:45:07,546 --> 00:45:11,062 I've only got ones and twos I'm sick of it 393 00:45:11,706 --> 00:45:14,426 Is that a three? 394 00:45:17,626 --> 00:45:19,697 —Have fun —Okay Bye 395 00:45:24,746 --> 00:45:26,385 He's unbelievable! 396 00:45:33,146 --> 00:45:35,422 That should do it 397 00:46:01,666 --> 00:46:04,386 A bit more 398 00:47:45,986 --> 00:47:47,978 Bloody hell! 399 00:47:51,746 --> 00:47:54,784 It's nearly time to harvest the grapes 400 00:48:13,586 --> 00:48:15,384 It's from him 401 00:48:19,266 --> 00:48:21,223 This is getting me down 402 00:48:21,346 --> 00:48:24,578 Is it? That's not good 403 00:48:33,746 --> 00:48:35,738 I don't know 404 00:48:40,826 --> 00:48:43,386 I've never written you love letters 405 00:50:57,226 --> 00:51:00,617 I wish it was all over I can't take any more 406 00:51:04,066 --> 00:51:07,377 She needs you 407 00:51:07,506 --> 00:51:10,578 Everyone says you're wonderful with her 408 00:51:11,586 --> 00:51:14,465 I just want it to be over 409 00:51:16,266 --> 00:51:20,738 I don't like Philippe hanging around I've got too much to do 410 00:51:20,866 --> 00:51:25,383 He comes for five minutes and then clears off into town 411 00:51:30,706 --> 00:51:32,345 I'll go 412 00:51:39,506 --> 00:51:40,906 Hello 413 00:51:41,026 --> 00:51:43,985 I need something to finish off a quilt 414 00:51:44,106 --> 00:51:46,780 —A piece of satin —Satin? 415 00:51:46,906 --> 00:51:50,058 —Something in green or red —I'm not sure 416 00:51:50,186 --> 00:51:52,542 —Hang on Is it over here? —It's here 417 00:51:52,666 --> 00:51:55,579 You know better than I do 418 00:51:55,706 --> 00:51:58,380 —Something like this? What's it for? —For a quilt 419 00:51:58,506 --> 00:52:01,658 —It's not too small? —That'll do fine 420 00:52:02,986 --> 00:52:05,023 I'll wrap it up for you 421 00:52:05,146 --> 00:52:07,377 —How much is it? —I don't know 422 00:52:07,506 --> 00:52:09,418 You probably know the prices 423 00:52:09,546 --> 00:52:12,903 —Five francs? —Okay 424 00:52:13,866 --> 00:52:18,258 —I'll wrap it up Thank you —There we are 425 00:52:18,386 --> 00:52:20,503 Will that be okay? 426 00:52:47,626 --> 00:52:49,743 Who are you writing to? 427 00:52:51,866 --> 00:52:55,064 Someone I arranged to meet 428 00:52:58,546 --> 00:53:03,985 Philippe said you go and see Jeanne when Monique's asleep 429 00:53:04,106 --> 00:53:08,066 You're insane What if she wakes up? 430 00:53:08,186 --> 00:53:10,985 She sleeps for at least three or four hours 431 00:53:11,106 --> 00:53:14,463 The old man comes and lets me know 432 00:53:14,586 --> 00:53:17,146 I don't know what you see in that Jeanne 433 00:53:17,266 --> 00:53:20,225 I've seen her She's hardly beautiful 434 00:53:21,826 --> 00:53:25,376 She's just a peasant, and she's older than you 435 00:53:26,946 --> 00:53:29,506 What do I care? 436 00:53:29,626 --> 00:53:33,097 She's still got a pair of 437 00:53:33,226 --> 00:53:37,584 —You're such a dirty old man —I'm going to marry her 438 00:53:41,066 --> 00:53:43,865 What's so funny? 439 00:53:45,466 --> 00:53:48,061 Why didn't you marry her when you were young? 440 00:53:48,186 --> 00:53:50,382 You knew her before you met Monique 441 00:53:50,506 --> 00:53:53,943 You never knew my father, old Bastide 442 00:53:54,066 --> 00:53:58,140 The boss's son couldn't marry the shop assistant's daughter 443 00:53:58,266 --> 00:54:01,418 You could have married her after he died 444 00:54:01,546 --> 00:54:06,063 You didn't know my father He had principles, status 445 00:54:07,466 --> 00:54:09,742 Anyway, that's life 446 00:54:42,626 --> 00:54:44,424 —How are you? —All done 447 00:54:44,546 --> 00:54:46,538 It's nice of you to come 448 00:54:46,666 --> 00:54:49,818 —Are you off now? —We're going to Compiègne 449 00:54:49,946 --> 00:54:53,223 —To the dance? —It's Saturday night 450 00:54:53,346 --> 00:54:57,226 It's tonight? If you're going, I might come too 451 00:54:57,346 --> 00:55:00,464 —Good idea —You'll be back tomorrow, won't you? 452 00:55:00,586 --> 00:55:02,862 That's right 453 00:55:03,946 --> 00:55:06,063 You know 454 00:55:06,986 --> 00:55:10,024 —Bye, then —See you tomorrow 455 00:55:10,146 --> 00:55:13,378 You could have given me a hand 456 00:55:13,506 --> 00:55:15,737 I'm upstairs changing your mother 457 00:55:15,866 --> 00:55:19,337 and the minute you see those nurses, you're all over them 458 00:55:20,066 --> 00:55:21,944 —Honestly! —I wasn't 459 00:55:22,066 --> 00:55:25,821 —I wasn't all over them —You were 460 00:55:25,946 --> 00:55:27,585 Turning on the charm 461 00:55:32,066 --> 00:55:34,297 I'm sick of it 462 00:55:54,866 --> 00:55:57,017 All right, girls? 463 00:55:58,266 --> 00:56:01,976 I'll have you both one of these days We won't be needing Vaseline! 464 00:56:02,106 --> 00:56:04,337 What a joker! 465 00:56:20,266 --> 00:56:24,101 People speak so ill of the clergy, Mr Bastide 466 00:56:25,666 --> 00:56:29,023 —We'll talk about this some other time —Goodbye, father 467 00:56:34,306 --> 00:56:37,378 Hello Can I have a glass? 468 00:56:37,506 --> 00:56:39,862 —A glass of red? —Yes 469 00:56:46,306 --> 00:56:49,185 —You're not from round here? —I'm from Paris 470 00:56:49,306 --> 00:56:52,185 —Are you here for the harvest? —That'll be right! 471 00:56:52,306 --> 00:56:56,983 —No, not for the harvest —You could earn a bit of cash, you know 472 00:56:57,746 --> 00:57:00,898 —Want a drink? —I've just had a coffee 473 00:57:01,026 --> 00:57:03,621 I'd like a cigarette, though 474 00:57:06,666 --> 00:57:08,100 Thank you 475 00:57:09,186 --> 00:57:11,462 —Are you here for a few days? —Yes 476 00:57:15,106 --> 00:57:17,223 We could meet up one evening 477 00:57:19,906 --> 00:57:21,499 Good health 478 00:57:24,106 --> 00:57:26,177 Is grape-picking well paid? 479 00:57:26,306 --> 00:57:30,186 Don't worry, I'll take care of it 480 00:57:30,826 --> 00:57:32,579 Thanks 481 00:57:41,026 --> 00:57:42,506 I've got to go now 482 00:57:42,626 --> 00:57:46,939 —Want a drink? —No, I have to take Nathalie back 483 00:57:47,066 --> 00:57:49,023 —Goodbye —Goodbye 484 00:58:34,346 --> 00:58:37,020 Tucking my shirt into my underpants 485 00:58:39,906 --> 00:58:41,784 How ridiculous! 486 00:58:41,906 --> 00:58:43,579 You're so silly 487 00:58:57,506 --> 00:58:59,463 Keep me up to date by phone 488 00:58:59,586 --> 00:59:02,499 I can't come back again or I'll get the sack 489 00:59:02,626 --> 00:59:05,619 Yes Yes, of course 490 00:59:06,746 --> 00:59:09,022 —Can you take this? —Yes 491 00:59:09,146 --> 00:59:10,865 Mind your skirt 492 01:02:17,306 --> 01:02:19,821 Do you have to have that on? 493 01:02:19,946 --> 01:02:21,903 It's just to hear the news 494 01:02:24,746 --> 01:02:28,057 Honestly, Philippe, show some respect 495 01:02:28,986 --> 01:02:30,784 Okay 496 01:09:57,106 --> 01:09:58,904 It's over 497 01:11:23,986 --> 01:11:27,423 Mr Bastide, you're so upset 498 01:11:27,546 --> 01:11:30,061 Is it because of Philippe? 499 01:11:30,626 --> 01:11:34,984 You mustn't be so upset Has he gone? 500 01:11:36,986 --> 01:11:39,820 He bought a nice bunch of flowers in Clermont 501 01:11:39,946 --> 01:11:43,462 It's not that he doesn't care 502 01:11:43,586 --> 01:11:45,498 He loved his mother 503 01:11:49,026 --> 01:11:51,939 I thought you weren't coming back 504 01:11:52,066 --> 01:11:55,025 —To see the body placed in the coffin —Don't be daft 505 01:11:57,786 --> 01:12:00,506 If you wouldn't mind, sir 506 01:15:13,626 --> 01:15:15,822 I'd love a bouquet of flowers 507 01:15:17,706 --> 01:15:20,062 —This morning —I don't mind 508 01:15:20,186 --> 01:15:24,897 This morning, they bought a bouquet of everlasting flowers and 509 01:15:25,026 --> 01:15:27,939 —What are they? —I know nothing about flowers 510 01:15:28,066 --> 01:15:31,104 —Flowers that —Dried flowers 511 01:15:31,226 --> 01:15:32,979 For winter bouquets 512 01:15:33,106 --> 01:15:38,386 —Blue ones, yellow, orange —They're very pretty 513 01:15:38,506 --> 01:15:41,465 You're meant to hang them up before putting them in a vase 514 01:15:41,586 --> 01:15:43,737 Yes, so that they dry out properly 515 01:15:43,866 --> 01:15:46,381 They're very nice, dried bouquets 516 01:15:46,506 --> 01:15:49,260 If only I'd thought of it 517 01:15:49,386 --> 01:15:51,298 We can give you that one 518 01:15:51,426 --> 01:15:53,986 —No —Yes, we'd like to 519 01:15:54,106 --> 01:15:56,905 —Really, we'd like to —Of course we would 520 01:15:58,506 --> 01:16:01,897 I thought we'd find them at the market at Clermont 521 01:16:02,026 --> 01:16:04,780 The only flowers I know are geraniums 522 01:16:05,906 --> 01:16:08,137 —What about petunias? —And petunias 523 01:16:08,266 --> 01:16:10,986 —Because they're —And begonias 524 01:16:11,106 --> 01:16:15,544 —No, begonias are no good —Why not? 525 01:16:15,666 --> 01:16:19,979 In our back garden, they don't need much 526 01:16:20,106 --> 01:16:23,577 Even in the heat, they don't need much watering 527 01:16:23,706 --> 01:16:25,823 —They flower all year —Really? 528 01:16:25,946 --> 01:16:27,903 —Petunias? —That's right 529 01:16:28,026 --> 01:16:30,700 We plant red petunias 530 01:16:30,826 --> 01:16:33,500 Red and blue ones this year, but it's been too dry 531 01:16:33,626 --> 01:16:36,266 But they're marvellous all year round 532 01:16:36,386 --> 01:16:40,221 From June to about now 533 01:16:40,346 --> 01:16:42,463 The weather we've been having 534 01:16:42,586 --> 01:16:45,977 I thought petunias were climbers 535 01:16:46,106 --> 01:16:50,259 They flower all year long Like geraniums 536 01:16:50,386 --> 01:16:52,742 Petunias come in wonderful colours 537 01:16:52,866 --> 01:16:56,098 We had red and purple this year They were lovely 538 01:16:56,226 --> 01:17:00,698 —Do you like the red ones? —The purples ones are beautiful 539 01:17:01,346 --> 01:17:03,941 But they get choked by weeds 540 01:17:20,466 --> 01:17:22,981 We lived together for 34 years 541 01:17:25,106 --> 01:17:27,257 I've got good memories 542 01:17:28,106 --> 01:17:30,541 It's true that we argued 543 01:17:32,146 --> 01:17:35,218 We did But she was kind 544 01:17:59,146 --> 01:18:00,785 You have to make an effort 545 01:18:00,906 --> 01:18:05,298 You know what he's like He's stubborn as a mule 546 01:18:05,426 --> 01:18:09,056 —He's so stubborn —I'd have him live with us 547 01:18:09,186 --> 01:18:12,497 He'd get bored in Paris 548 01:18:12,626 --> 01:18:14,902 He always hates it when he visits 549 01:18:15,026 --> 01:18:18,861 You've seen what he's like, wandering round in circles 550 01:18:18,986 --> 01:18:22,821 Imagine what he'll be like once he's all alone in that place 551 01:18:22,946 --> 01:18:26,417 If it was a supermarket with lots of people 552 01:18:26,546 --> 01:18:29,664 At least you've got your apples, Albert 553 01:18:29,786 --> 01:18:34,383 —We'll ask him to pick our apples —He can come and help us 554 01:18:34,506 --> 01:18:38,898 —It would be good if he did —I don't know if he'll want to 555 01:18:39,026 --> 01:18:41,825 I'm sure he'll come for the grape harvest 556 01:18:41,946 --> 01:18:44,541 —For the harvest —He'll come for that 557 01:18:45,666 --> 01:18:49,216 That was his first job 558 01:18:49,346 --> 01:18:52,225 When he was 559 01:19:00,066 --> 01:19:01,864 Would you like anything else? 560 01:19:01,986 --> 01:19:04,501 —Anything else to eat or drink? —No, thanks 561 01:19:05,386 --> 01:19:09,141 You should speak to him 562 01:19:10,546 --> 01:19:13,664 —You should speak to him —I know 563 01:19:21,626 --> 01:19:23,140 Well, then, Roger 564 01:19:25,746 --> 01:19:27,499 Cheers, Albert 565 01:19:28,306 --> 01:19:30,218 Yes, cheers 566 01:19:33,506 --> 01:19:36,226 Here's to friendship 567 01:19:36,346 --> 01:19:40,181 We'll come and see you, cheer you up 568 01:19:40,306 --> 01:19:42,298 That's nice 569 01:19:46,426 --> 01:19:49,464 Shall we go outside? 570 01:19:50,106 --> 01:19:51,859 Right 571 01:20:01,386 --> 01:20:04,220 Come and see us for a few days 572 01:20:05,146 --> 01:20:07,786 Don't lose heart Goodbye 573 01:20:33,986 --> 01:20:36,262 It was nice of you to come 574 01:20:38,026 --> 01:20:40,985 It's the least I can do 575 01:20:41,106 --> 01:20:43,462 Emile could have come, though 576 01:20:45,626 --> 01:20:48,619 —Emile! —He sent the uniform instead! 577 01:20:50,186 --> 01:20:53,463 Doesn't he ever come? 578 01:21:00,146 --> 01:21:02,297 Must be weird for you 579 01:21:02,426 --> 01:21:05,180 You're like a dignitary at a state funeral 580 01:21:05,786 --> 01:21:08,506 —She was his sister after all —Whose funeral? 581 01:21:11,186 --> 01:21:13,223 Come on, come with us 582 01:21:13,346 --> 01:21:16,817 —I want to stay near her —We'll look after you in Paris 583 01:21:16,946 --> 01:21:18,505 I want to stay near her 584 01:21:18,626 --> 01:21:21,664 Who'll look after you? You can't stay here alone 585 01:21:21,786 --> 01:21:23,459 I'll be all right 586 01:21:23,586 --> 01:21:25,817 Don't be so pig-headed It's so stupid 587 01:21:25,946 --> 01:21:28,620 Listen, I want to stay here 588 01:21:32,026 --> 01:21:34,746 I'll come and see you as soon as I can 43478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.