Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,666 --> 00:00:49,421
THE MOUTH AGAPE
2
00:02:17,786 --> 00:02:20,017
Lie on your back with your head here
3
00:03:06,466 --> 00:03:09,857
Keep still It takes five minutes
Breathe normally
4
00:03:34,786 --> 00:03:37,904
—She's coming out now
—Thank you
5
00:03:42,426 --> 00:03:45,385
You should buy your mother
a walking stick
6
00:03:45,506 --> 00:03:49,420
My arm's better
but I need radiation on my spine
7
00:03:49,546 --> 00:03:50,946
It's just rheumatism
8
00:03:51,066 --> 00:03:53,706
She has a bony spur
We'll treat it at the same time
9
00:03:53,826 --> 00:03:57,376
—I see Thanks very much
—Goodbye
10
00:04:04,706 --> 00:04:08,177
—Is that better?
—Yes I was a bit chilly
11
00:04:10,706 --> 00:04:14,859
—You've eaten more than me!
—That's true
12
00:04:14,986 --> 00:04:17,785
To think I haven't been able
to swallow for two months
13
00:04:17,906 --> 00:04:20,626
—Maybe it was psychosomatic
—I expect so
14
00:04:20,746 --> 00:04:22,977
But I'm not putting on any weight
15
00:04:23,106 --> 00:04:26,144
You will eventually Give it time
16
00:04:28,266 --> 00:04:32,624
You should be nicer to Nathalie
She's a wonderful girl
17
00:04:34,426 --> 00:04:37,419
You're lucky to have a wife like her
18
00:04:38,226 --> 00:04:40,946
She told me you cheated on her
19
00:04:43,746 --> 00:04:47,296
I didn't think
you took after your father
20
00:04:47,426 --> 00:04:49,895
Still jealous at your age?
21
00:04:52,386 --> 00:04:56,903
I remember you used to go
looking for him in bars
22
00:04:57,026 --> 00:04:59,780
when he didn't come home
23
00:05:03,626 --> 00:05:07,540
—And you spat on Gene Tierney's photo
—Gene Tierney?
24
00:05:07,666 --> 00:05:09,862
That's right
25
00:05:11,986 --> 00:05:14,979
Remember? The photo
on the cupboard door in the shop
26
00:05:15,106 --> 00:05:17,382
He'd cut it out of a magazine
27
00:05:17,506 --> 00:05:20,340
You spat at her
Whoremonger!
28
00:05:20,466 --> 00:05:25,063
—I didn't You've made that up
—You liar!
29
00:05:25,186 --> 00:05:29,465
You thought she reminded him
of that girl on the railways
30
00:05:29,586 --> 00:05:33,660
It was true as well
She was a pretty girl
31
00:05:33,786 --> 00:05:38,577
—What did she see in him?
—She was expensive The others too
32
00:05:38,706 --> 00:05:40,857
Others? I never told you
33
00:05:40,986 --> 00:05:43,785
but I used to steal from the till
34
00:05:43,906 --> 00:05:47,343
To buy drinks for my mates,
and canvases
35
00:05:47,466 --> 00:05:51,904
You did too
We found cash in your pockets
36
00:05:52,026 --> 00:05:54,621
That's where all our profits went
37
00:05:54,746 --> 00:05:58,137
You should never have left Paris
to go back to the Auvergne
38
00:06:01,626 --> 00:06:05,984
But you cheated on Dad too,
didn't you?
39
00:06:06,106 --> 00:06:10,544
—Me? I never had the sense to
—In Compiègne
40
00:06:10,666 --> 00:06:14,137
In Compiègne?
But how could I have done?
41
00:06:14,266 --> 00:06:17,498
I always had you sleeping with me
in my room
42
00:06:18,506 --> 00:06:21,340
So what did you do every afternoon
43
00:06:21,466 --> 00:06:25,938
when you went walking in the woods
with that lawyer, Marigny?
44
00:06:26,066 --> 00:06:30,697
Nothing, we just walked
He was over 50, you know
45
00:06:30,826 --> 00:06:33,898
But he was quite distinguished,
wasn't he?
46
00:06:34,026 --> 00:06:37,064
He was Uncle's great friend
in Compiègne
47
00:06:38,066 --> 00:06:40,945
It was all a family plot
so you could get a divorce
48
00:06:41,066 --> 00:06:43,706
That's going too far
49
00:06:43,826 --> 00:06:46,785
What I remember is
holding your hand for hours
50
00:06:46,906 --> 00:06:49,421
until you fell asleep, at ten years old
51
00:06:49,546 --> 00:06:52,106
It's true, I was easily scared
52
00:06:52,226 --> 00:06:57,096
I slept in your bed for years,
even though I had a room of my own
53
00:06:57,226 --> 00:07:01,539
I wasn't like that as a child
If you'd had my upbringing
54
00:07:01,666 --> 00:07:04,659
My father used to put me in the cellar
as a punishment
55
00:07:04,786 --> 00:07:07,142
He left me there for hours
56
00:07:07,986 --> 00:07:10,501
I'd forgotten about that
57
00:07:12,226 --> 00:07:16,584
It's odd To me he was the most
wonderful man I'd ever met
58
00:07:16,706 --> 00:07:20,985
I can't imagine him
behaving like that with you
59
00:07:21,106 --> 00:07:23,746
He terrorised me
60
00:07:23,866 --> 00:07:27,018
When I went to school,
I hardly dared say a word
61
00:07:27,146 --> 00:07:29,945
It took me weeks to make friends
62
00:07:30,066 --> 00:07:34,424
I remember on my first day,
when I arrived
63
00:07:34,546 --> 00:07:38,586
Germaine took my beret off and said,
"Hey, you, are you coming in or not?"
64
00:07:38,706 --> 00:07:41,266
I didn't dare move I was petrified
65
00:07:41,386 --> 00:07:44,618
Germaine Have you heard from her?
66
00:07:44,746 --> 00:07:47,056
We should pay her a visit
67
00:07:47,186 --> 00:07:49,746
Whenever you like I'd love to
68
00:07:54,826 --> 00:07:56,818
Mind if I put a record on?
69
00:10:25,866 --> 00:10:27,346
Hello?
70
00:10:28,546 --> 00:10:30,777
Yes, I'll hold
71
00:10:30,906 --> 00:10:33,944
Grandpa was very strict
with Emile too
72
00:10:34,066 --> 00:10:39,016
But he didn't care
He was ten years younger than me
73
00:10:41,586 --> 00:10:43,100
Hello?
74
00:10:45,546 --> 00:10:47,026
Yes
75
00:10:49,586 --> 00:10:51,862
Yes, of course
76
00:10:56,746 --> 00:10:59,306
I see
77
00:10:59,426 --> 00:11:02,817
I don't know
78
00:11:02,946 --> 00:11:04,619
Tomorrow?
79
00:11:06,906 --> 00:11:09,944
Tomorrow at five o'clock?
80
00:11:10,066 --> 00:11:13,138
All right Thanks See you tomorrow
81
00:11:15,746 --> 00:11:17,897
I've got some TV work
82
00:11:18,026 --> 00:11:21,986
—What about your job?
—I can do both
83
00:11:22,106 --> 00:11:25,338
—Are you sure?
—I'll work something out
84
00:11:26,986 --> 00:11:30,616
I'm not used to having
someone wait on me
85
00:11:37,146 --> 00:11:39,581
Grandpa had an education
86
00:11:39,706 --> 00:11:43,541
Why didn't he let you and Emile
carry on with your studies?
87
00:11:43,666 --> 00:11:46,500
Emile, perhaps,
but I wasn't brainy enough
88
00:11:46,626 --> 00:11:49,266
You don't need to be brainy
to be a student
89
00:11:49,386 --> 00:11:52,060
You should see
some of the doctors I know
90
00:11:53,066 --> 00:11:57,345
It was a lack of education
that meant you married Dad
91
00:11:57,466 --> 00:11:59,537
He wasn't the man for you
92
00:12:00,026 --> 00:12:02,495
Mind you,
I'd never have been born otherwise
93
00:12:07,626 --> 00:12:09,106
Come on
94
00:13:24,146 --> 00:13:26,945
Couldn't you have come home earlier?
95
00:13:30,506 --> 00:13:32,577
What's the matter?
96
00:13:37,226 --> 00:13:40,981
I saw Professor Simon
She's only got a few months left
97
00:13:50,146 --> 00:13:53,822
I know she's not your mother
but is that all she means to you?
98
00:13:55,386 --> 00:13:59,699
—You were expecting this sooner or later
—Of course
99
00:14:20,946 --> 00:14:22,266
You're so kind
100
00:14:22,386 --> 00:14:26,175
—How are you this morning?
—Put that down
101
00:14:26,306 --> 00:14:29,219
—I'm fine
—Something to read
102
00:14:29,346 --> 00:14:31,542
I got a letter from your dad
103
00:14:31,666 --> 00:14:33,225
It was waiting for me
104
00:14:33,346 --> 00:14:36,498
—He's coming to see me very soon
—That's nice
105
00:14:36,626 --> 00:14:41,496
I'm not bored I'm keeping up
with all the gossip on the ward
106
00:14:42,866 --> 00:14:44,539
That old woman
107
00:14:44,666 --> 00:14:47,022
she's a real character
108
00:14:47,506 --> 00:14:49,862
—What are you doing here?
—What about you?
109
00:14:49,986 --> 00:14:52,899
I told you, I don't want you here
110
00:14:53,026 --> 00:14:55,495
—Oh, shut up
—Really!
111
00:14:55,626 --> 00:15:00,098
Can you take the flowers?
The nurse will find a vase
112
00:15:01,306 --> 00:15:05,619
—What's the matter now?
—He's been round the house again
113
00:15:08,186 --> 00:15:12,021
—I had to get my stuff
—Who gave you the key?
114
00:15:12,146 --> 00:15:13,978
I never gave anyone a key
115
00:15:14,106 --> 00:15:16,985
—He burgled me!
—Stop shouting!
116
00:15:17,106 --> 00:15:22,420
—They were my things
—You messed everything up
117
00:15:22,546 --> 00:15:25,425
I'm going to give you a good whack!
118
00:15:25,546 --> 00:15:27,697
—Get off me!
—I'll show you
119
00:15:27,826 --> 00:15:30,022
I'll whack you I'll get an iron bar
120
00:15:30,146 --> 00:15:32,263
I'll whack you with an iron bar!
121
00:15:32,386 --> 00:15:34,855
—Stop it!
—What's going on here?
122
00:15:34,986 --> 00:15:37,740
You can leave now, both of you
123
00:15:37,866 --> 00:15:40,256
Let me put my jacket on, at least
124
00:15:40,386 --> 00:15:44,380
—Old bastard
—We'll see who's a bastard
125
00:15:44,506 --> 00:15:47,180
—Shut up
—You wear me out!
126
00:15:47,306 --> 00:15:49,582
—Right, goodbye
—Goodbye
127
00:15:50,746 --> 00:15:54,456
—Mind my head!
—That's enough
128
00:15:54,586 --> 00:15:57,465
You'll see
I'll smash your head in!
129
00:15:59,186 --> 00:16:01,223
That's better Peace and quiet
130
00:16:01,346 --> 00:16:04,100
—They wear me out
—But they're your family
131
00:16:04,226 --> 00:16:06,821
I don't want to see them any more
132
00:16:08,346 --> 00:16:10,861
I'm hungry Some yoghurt
133
00:16:10,986 --> 00:16:13,421
It's incredible how much she can eat
134
00:16:13,546 --> 00:16:15,856
It's like that all the time
Such a racket
135
00:16:15,986 --> 00:16:18,820
—Time to go now
—She doesn't stop
136
00:16:18,946 --> 00:16:21,177
—Already?
—We got here so late
137
00:16:21,306 --> 00:16:23,537
Nevermind
138
00:16:29,626 --> 00:16:32,539
I won't see you for a while
I've got two weeks' holiday
139
00:16:32,666 --> 00:16:35,056
—That'll do you good
—See you soon
140
00:16:35,186 --> 00:16:36,586
Goodbye, beautiful
141
00:16:36,706 --> 00:16:39,266
—See you tomorrow
—Goodbye, darling
142
00:16:39,386 --> 00:16:42,345
—And thank you
—What for? Don't be silly
143
00:17:00,866 --> 00:17:04,337
You're better off here I couldn't
look after you as well as they do
144
00:17:04,466 --> 00:17:07,903
Mrs Gidon asks after you every day
145
00:17:08,026 --> 00:17:11,497
—She said she'd write soon
—I got your letter
146
00:17:11,626 --> 00:17:15,176
—Are you managing to cook all right?
—Just about
147
00:17:16,226 --> 00:17:19,264
I feel much better here
148
00:17:19,386 --> 00:17:21,503
They weren't very nice to me
149
00:17:21,626 --> 00:17:23,902
I could see I was in Nathalie's way
150
00:17:24,026 --> 00:17:27,622
Philippe was never there
He was always in a bad mood
151
00:17:27,746 --> 00:17:32,662
One day he was giving me a lift
He said, "I'm just your taxi driver "
152
00:17:32,786 --> 00:17:36,462
He can be thoughtless sometimes
Don't let him get to you He means well
153
00:17:36,586 --> 00:17:39,818
You'll get better
and you'll be home soon, you'll see
154
00:17:39,946 --> 00:17:41,744
It could take a long time
155
00:17:41,866 --> 00:17:45,780
I'd rather it took time
than that it was all over
156
00:17:45,906 --> 00:17:48,296
I couldn't bear to stay
157
00:17:48,426 --> 00:17:52,056
I mean, I don't want
to have to come back here
158
00:17:52,186 --> 00:17:54,542
—I'd rather die at home
—Don't be silly
159
00:17:54,666 --> 00:17:59,422
Look He's so kind
He comes twice a day
160
00:18:00,226 --> 00:18:02,024
Hello
161
00:18:03,986 --> 00:18:05,466
All right?
162
00:18:06,186 --> 00:18:07,779
Not bad I get a bit cold
163
00:18:07,906 --> 00:18:12,025
and I can't read anymore,
even with my glasses
164
00:18:12,146 --> 00:18:15,298
We'll get you a magnifying glass,
a big one
165
00:18:15,426 --> 00:18:18,305
—Did you get here this morning?
—Yes
166
00:18:18,426 --> 00:18:20,418
In fine fettle?
167
00:19:25,026 --> 00:19:27,222
That's it It's gone
168
00:19:30,826 --> 00:19:33,421
—Were you over-excited?
—Yes
169
00:19:35,426 --> 00:19:37,622
I'm going to wash
170
00:19:44,106 --> 00:19:46,746
Does that happen to you often?
171
00:19:51,066 --> 00:19:52,466
From time to time
172
00:19:52,586 --> 00:19:56,660
A guy like you
must have lots of women
173
00:20:06,626 --> 00:20:09,903
—Are you married?
—Yes
174
00:20:11,266 --> 00:20:14,225
—Are you?
—Not me
175
00:20:15,026 --> 00:20:19,179
Not yet How old are you?
176
00:20:19,306 --> 00:20:22,265
—30
—You're young
177
00:20:22,386 --> 00:20:25,936
—You're young too
—I'm 22
178
00:20:28,106 --> 00:20:30,985
—What's your name?
—Corinne You?
179
00:20:31,106 --> 00:20:34,338
—Philippe
—Nice name
180
00:20:38,866 --> 00:20:41,620
What sign are you?
181
00:20:41,746 --> 00:20:45,217
—Virgo
—I knew it!
182
00:20:49,386 --> 00:20:51,423
What were you doing
when I picked you up?
183
00:20:51,546 --> 00:20:54,141
Waiting for my driving lesson
184
00:20:58,346 --> 00:21:02,863
—Have you missed it?
—Yes, it's too late now
185
00:21:07,146 --> 00:21:10,457
—Nice bra
—Do you like it?
186
00:21:14,106 --> 00:21:16,746
It's so hot
187
00:21:28,626 --> 00:21:32,905
—How much do you want?
—Are you crazy?
188
00:21:36,226 --> 00:21:38,582
I didn't come here for money
189
00:21:38,706 --> 00:21:43,337
—You must be disappointed then
—These things happen
190
00:21:43,466 --> 00:21:47,142
—That's true
—Better luck next time
191
00:21:47,266 --> 00:21:51,180
—We should keep in touch
—Do you want my number?
192
00:21:51,306 --> 00:21:53,377
Poincaré 78 62
193
00:21:53,506 --> 00:21:55,498
Bye
194
00:22:09,066 --> 00:22:12,662
—You've had your 45 minutes
—So?
195
00:22:17,586 --> 00:22:19,657
What an idiot
196
00:22:23,546 --> 00:22:25,265
What an idiot
197
00:22:40,506 --> 00:22:42,179
Don't you feel well?
198
00:22:44,506 --> 00:22:48,386
No I'm not too good, you know
199
00:22:52,706 --> 00:22:54,777
Since when?
200
00:22:55,746 --> 00:22:58,102
Not long
201
00:22:58,226 --> 00:23:00,695
Since yesterday
202
00:23:00,826 --> 00:23:03,386
It's the cold
203
00:23:04,106 --> 00:23:08,100
I must have eaten something
to make me feel ill
204
00:23:20,986 --> 00:23:23,103
Do you still want the magnifying glass?
205
00:23:31,586 --> 00:23:34,977
She'd be more comfortable
with a surgical collar
206
00:23:35,106 --> 00:23:37,826
It would support her neck
207
00:24:14,906 --> 00:24:18,138
Take the collar off
She can't bear it
208
00:24:52,746 --> 00:24:56,057
I know the address
of a healer in St Honoré
209
00:24:56,186 --> 00:24:58,746
How about going to see him?
210
00:24:58,866 --> 00:25:03,338
There's another one called Rosier
I'll give you his number
211
00:25:03,466 --> 00:25:06,982
—Thanks
—I'll call you tonight
212
00:25:16,746 --> 00:25:20,103
I can't move my arm at all
213
00:25:25,746 --> 00:25:28,898
Sir, Doctor Foucault
would like to see you
214
00:25:38,466 --> 00:25:43,700
Can you take your mother home?
There's no point our keeping her here
215
00:25:47,586 --> 00:25:51,899
—She doesn't live in Paris
—She'll be fine at home in the Auvergne
216
00:27:24,066 --> 00:27:25,864
You're here
217
00:27:25,986 --> 00:27:27,386
—All right?
—Yes
218
00:27:27,506 --> 00:27:29,623
—Not too tired?
—I'm all right
219
00:27:30,386 --> 00:27:35,177
Uncle Emile came
You know what he's like
220
00:27:35,306 --> 00:27:38,538
—He can't just stay for an hour
—How is she?
221
00:27:38,666 --> 00:27:43,343
The nurse comes to give her injections
every day They must do some good
222
00:27:43,466 --> 00:27:47,619
Distilled water more like, the charlatans!
Do you believe in that rubbish?
223
00:27:48,786 --> 00:27:50,345
I'll go up
224
00:28:11,746 --> 00:28:13,817
Well?
225
00:28:13,946 --> 00:28:15,938
Did Emile come to see you?
226
00:28:19,826 --> 00:28:23,342
Yes, you know what he's like
227
00:28:24,866 --> 00:28:26,937
It's always the same
228
00:28:36,666 --> 00:28:38,385
Are you
229
00:28:41,066 --> 00:28:43,376
all right?
230
00:28:44,426 --> 00:28:48,500
—I'm all right I'm fine
—And your
231
00:28:50,066 --> 00:28:54,504
—work?
—It's okay
232
00:29:02,226 --> 00:29:05,025
Nathalie's coming back from her holiday
233
00:29:05,146 --> 00:29:07,138
We'll come and see you together
234
00:29:15,946 --> 00:29:18,336
Because
235
00:29:18,466 --> 00:29:22,460
Do you want to come back?
236
00:29:22,586 --> 00:29:24,225
No
237
00:29:26,426 --> 00:29:30,215
I know
238
00:29:30,986 --> 00:29:32,898
you don't
239
00:29:36,186 --> 00:29:38,462
want
240
00:29:45,146 --> 00:29:49,663
I like getting there early,
talking to people
241
00:29:49,786 --> 00:29:53,905
Talking about what's going on
in our old Auvergne
242
00:29:54,026 --> 00:29:56,222
I've got friends I can visit
243
00:29:56,346 --> 00:29:59,180
—Are you going to the market?
—Of course
244
00:29:59,306 --> 00:30:01,502
I see my old friends there
245
00:30:01,626 --> 00:30:05,415
I've still got close friends here
246
00:30:05,546 --> 00:30:08,186
Old friends all over the place
247
00:30:08,306 --> 00:30:10,696
It's good to see them
248
00:30:10,826 --> 00:30:13,819
I go to the market on Saturdays
249
00:30:13,946 --> 00:30:18,896
The other days of the week
I've got things to do
250
00:30:19,026 --> 00:30:21,143
Bits and pieces
251
00:30:21,266 --> 00:30:24,384
—Passes the time
—Yes
252
00:30:24,506 --> 00:30:27,226
—Good health
—Yours too
253
00:30:32,306 --> 00:30:33,979
—Have a good day
—Bye
254
00:30:34,106 --> 00:30:35,859
—Off to market
—Yes
255
00:30:35,986 --> 00:30:38,706
—See you one of these days
—Bye
256
00:30:39,506 --> 00:30:41,384
What a guy!
257
00:30:51,106 --> 00:30:53,860
I'll try to keep her here as long as I can
258
00:31:23,626 --> 00:31:26,016
For God's sake!
259
00:31:29,946 --> 00:31:33,496
Since we lost the colonies,
the coloureds are everywhere
260
00:31:33,626 --> 00:31:35,140
How are you?
261
00:31:35,266 --> 00:31:38,304
To think
A glass of red
262
00:31:38,426 --> 00:31:41,498
At school we learnt about
Pondicherry, Chandernagor
263
00:31:41,626 --> 00:31:45,302
Karikal, Yanaon and Mahé
It's part of our history
264
00:31:45,426 --> 00:31:48,260
You certainly know your geography
265
00:31:48,386 --> 00:31:52,016
—Did you see the wedding?
—There's more and more of them
266
00:31:52,146 --> 00:31:54,138
—Will you have one yourself?
—Why not?
267
00:31:54,266 --> 00:31:56,656
—Cheers
—Same to you
268
00:31:56,786 --> 00:32:01,065
There are Portuguese, Arabs
A bit of everything
269
00:32:01,186 --> 00:32:03,223
What can you do?
270
00:32:04,186 --> 00:32:07,099
—It's not just the Auvergnats now
—That's right
271
00:32:07,226 --> 00:32:12,460
The priest says he's going to retire
He's from Clermont
272
00:32:12,586 --> 00:32:15,897
He has to with this Pope
The retirement age is 75
273
00:32:16,026 --> 00:32:21,101
That's good 75 isn't bad at all
274
00:32:23,186 --> 00:32:27,260
—I saw your son was here
—Philippe
275
00:32:27,386 --> 00:32:30,902
Has he come to stay for a few days?
276
00:32:31,026 --> 00:32:33,063
That must be a weight off your shoulders
277
00:32:33,186 --> 00:32:36,224
—You've got a lot on your plate
—I've had enough
278
00:32:36,346 --> 00:32:40,226
If I were in your shoes
I can understand it
279
00:32:40,346 --> 00:32:43,896
—These things are so sad
—Of course
280
00:32:46,986 --> 00:32:48,705
Of course
281
00:32:52,026 --> 00:32:54,746
—Mr Bastide?
—He's in the café
282
00:32:54,866 --> 00:32:56,220
I'll call him for you
283
00:32:56,346 --> 00:32:58,497
Roger, someone's here for you
284
00:32:59,346 --> 00:33:01,417
Here he comes
285
00:33:06,266 --> 00:33:07,825
—Mr Bastide?
—Yes
286
00:33:07,946 --> 00:33:10,700
Our agency buys and sells businesses
287
00:33:10,826 --> 00:33:15,981
We wondered if you might be willing
to sell your shop?
288
00:33:16,106 --> 00:33:19,736
I've had people ask me that
for the last ten years
289
00:33:19,866 --> 00:33:23,985
—The shop's doing fine, as you can see
—You're quite happy?
290
00:33:24,106 --> 00:33:28,419
Happy? Well, I'm not going
to end up working in the factory
291
00:33:28,546 --> 00:33:32,859
—You're almost at retirement age
—I'm not planning to retire
292
00:33:32,986 --> 00:33:34,943
—No?
—Not at all interested
293
00:33:35,066 --> 00:33:38,537
So you've got a regular turnover?
294
00:33:38,666 --> 00:33:42,103
That's my business, not yours
295
00:33:42,226 --> 00:33:44,457
—You're not interested, then?
—No
296
00:33:44,586 --> 00:33:50,264
I might have a buyer, that's all
And since it's quite well situated
297
00:33:50,386 --> 00:33:53,743
Listen, I'm busy, a bit on edge
298
00:33:53,866 --> 00:33:57,416
—If in the future
—Lunch is ready
299
00:33:57,546 --> 00:34:01,620
In case you want to do a deal,
I'll leave you my card
300
00:34:01,746 --> 00:34:04,864
—Thank you very much
—Thanks, goodbye
301
00:34:08,866 --> 00:34:12,701
—Do you want radishes?
—Those people get on my bloody nerves!
302
00:34:13,706 --> 00:34:18,656
Right Have this first
I'll bring the radishes afterwards
303
00:34:20,706 --> 00:34:23,665
Want some sauce?
Gravy? Butter?
304
00:34:24,786 --> 00:34:27,779
Want the green beans with it?
305
00:34:43,626 --> 00:34:45,777
Shit, where's my knife?
306
00:34:55,346 --> 00:34:57,099
So are you okay?
307
00:34:58,306 --> 00:35:00,423
—I said, are you okay?
—I'm okay
308
00:35:00,546 --> 00:35:03,459
—Okay
—What did he want?
309
00:35:03,586 --> 00:35:08,297
Getting on my bloody nerves
about selling the bloody business
310
00:35:45,946 --> 00:35:47,426
Thank you
311
00:36:10,866 --> 00:36:14,655
Can you help me?
I can't unfasten it
312
00:36:14,786 --> 00:36:16,903
—How is she?
—Still the same
313
00:36:18,626 --> 00:36:21,095
It could go on for months, couldn't it?
314
00:36:23,866 --> 00:36:25,858
That's your dad's fault
315
00:36:25,986 --> 00:36:29,866
He slept with his mistress
the day after their wedding
316
00:36:36,426 --> 00:36:38,418
Your mother never liked me
317
00:36:39,226 --> 00:36:41,786
And you hated her
318
00:36:42,786 --> 00:36:45,779
She thought I wasn't
good enough for you
319
00:36:49,146 --> 00:36:52,901
Your grandpa liked me, though
Some family you've got
320
00:36:53,026 --> 00:36:54,904
Thanks for that
321
00:36:56,786 --> 00:37:00,496
When he died, all your mum
cared about was the money
322
00:37:01,546 --> 00:37:04,778
Remember the cashmere shawl
we had to cut in two?
323
00:37:08,986 --> 00:37:12,423
—They're selfish
—Of course
324
00:37:13,306 --> 00:37:17,505
Your mum only ever loved your dad
and she was eaten away by jealousy
325
00:37:17,626 --> 00:37:20,983
—Of course she was
—All he thought about was girls
326
00:37:21,106 --> 00:37:24,656
In Montreuil my friends and I
called him the old goat
327
00:37:28,106 --> 00:37:31,622
They went back to the Auvergne
just when you needed them most
328
00:37:34,226 --> 00:37:39,096
They didn't care that you were here with
nothing to eat and that you kept fainting
329
00:37:39,226 --> 00:37:44,017
You walked out on me too
You went off to England
330
00:37:44,146 --> 00:37:47,617
We were arguing all the time
I couldn't stand it
331
00:37:49,666 --> 00:37:53,546
If they'd stayed, we wouldn't
have got married I didn't want to
332
00:37:53,666 --> 00:37:57,023
—Well
—We were mad to
333
00:37:57,146 --> 00:37:59,138
Maybe we'd have been better off
334
00:37:59,266 --> 00:38:01,986
Remember the eczema
I had all over my body
335
00:38:02,106 --> 00:38:04,780
because I didn't want to get married?
336
00:38:07,426 --> 00:38:10,464
And that reception in that shabby hotel
337
00:38:12,506 --> 00:38:15,226
You slapped me for no reason
338
00:38:22,346 --> 00:38:25,305
You're so lazy You never do anything
339
00:38:27,506 --> 00:38:29,896
If it wasn't for me,
you'd live like a tramp
340
00:38:30,026 --> 00:38:31,824
Absolutely
341
00:39:54,066 --> 00:39:55,625
Roger
342
00:39:55,746 --> 00:39:57,863
Roger
343
00:40:26,146 --> 00:40:27,626
Your breath
344
00:40:34,346 --> 00:40:37,066
You
345
00:40:38,706 --> 00:40:40,220
were
346
00:40:42,106 --> 00:40:45,543
running
347
00:40:47,186 --> 00:40:49,178
after
348
00:40:50,266 --> 00:40:53,543
some tart
349
00:40:59,946 --> 00:41:02,586
You smell of wine
350
00:41:04,146 --> 00:41:07,617
Smell of wine
351
00:41:11,666 --> 00:41:13,737
Your breath stinks
352
00:41:15,426 --> 00:41:18,658
You smell of wine
353
00:41:37,226 --> 00:41:39,821
It's awful
She looks 100 years old
354
00:42:35,106 --> 00:42:37,177
—Annie-Claude! How are you?
—Fine
355
00:42:37,306 --> 00:42:41,778
—What do you want?
—A T-shirt
356
00:42:41,906 --> 00:42:45,456
—What sort? What colour?
—Yellow, if you have one
357
00:42:45,586 --> 00:42:49,216
—Yellow Or red
—What's your?
358
00:42:50,106 --> 00:42:52,575
—Size?
—We need to know your size
359
00:42:52,706 --> 00:42:55,016
Are they for men or for women?
360
00:42:55,146 --> 00:42:58,776
Wait, I'll measure you, chicken
361
00:43:00,706 --> 00:43:03,096
You're as sweet as ever
362
00:43:04,226 --> 00:43:06,741
And you're as affectionate as ever
363
00:43:06,866 --> 00:43:08,266
91
364
00:43:08,386 --> 00:43:11,857
—And your bottom
—Is that strictly necessary for a T-shirt?
365
00:43:11,986 --> 00:43:16,856
92 Try this one
366
00:43:16,986 --> 00:43:21,424
Okay? Take your top off
367
00:43:21,546 --> 00:43:24,505
—Take it off and try it on
—You've done this before
368
00:43:27,106 --> 00:43:30,019
It looks nice in yellow
369
00:43:30,146 --> 00:43:32,706
Doesn't it, sweetie?
370
00:43:39,226 --> 00:43:41,821
It fits perfectly
371
00:43:41,946 --> 00:43:44,745
—Tight enough?
—It's tight all right
372
00:43:44,866 --> 00:43:48,337
—It's fine
—You'll take it?
373
00:43:48,466 --> 00:43:51,379
—It's 15 francs
—That's okay
374
00:43:51,506 --> 00:43:53,816
—Got some money?
—Yes
375
00:43:55,226 --> 00:43:56,740
—What?
—Can you wrap it up?
376
00:43:56,866 --> 00:43:58,903
Yes, I'll wrap it up
377
00:43:59,026 --> 00:44:00,938
Since you're so sweet
378
00:44:03,226 --> 00:44:05,183
I'll give you some
379
00:44:05,306 --> 00:44:09,858
—What size do you take in tights?
—Size two That's nice of you
380
00:44:09,986 --> 00:44:11,978
—Two?
—Yes
381
00:44:14,306 --> 00:44:17,140
—Threes will do
—Here A present from me
382
00:44:17,906 --> 00:44:20,546
—Little kitten
—See you later?
383
00:44:20,666 --> 00:44:23,022
—Yes, see you later
—At the café?
384
00:44:23,146 --> 00:44:24,785
We'll see, pussy cat
385
00:44:24,906 --> 00:44:26,386
Are you my girlfriend?
386
00:44:26,506 --> 00:44:30,500
—Goodbye, chicken
—Bye, Mr Roger
387
00:44:35,546 --> 00:44:38,903
T-shirts
I'll give you bloody T-shirts
388
00:44:55,306 --> 00:44:59,220
Get an eyeful, did you?
389
00:44:59,346 --> 00:45:02,544
—Never a dull moment, eh?
—Dirty old man
390
00:45:02,666 --> 00:45:04,544
—What do you mean?
—What do you want?
391
00:45:04,666 --> 00:45:07,420
What do I want?
I've come to get some size threes
392
00:45:07,546 --> 00:45:11,062
I've only got ones and twos
I'm sick of it
393
00:45:11,706 --> 00:45:14,426
Is that a three?
394
00:45:17,626 --> 00:45:19,697
—Have fun
—Okay Bye
395
00:45:24,746 --> 00:45:26,385
He's unbelievable!
396
00:45:33,146 --> 00:45:35,422
That should do it
397
00:46:01,666 --> 00:46:04,386
A bit more
398
00:47:45,986 --> 00:47:47,978
Bloody hell!
399
00:47:51,746 --> 00:47:54,784
It's nearly time to harvest the grapes
400
00:48:13,586 --> 00:48:15,384
It's from him
401
00:48:19,266 --> 00:48:21,223
This is getting me down
402
00:48:21,346 --> 00:48:24,578
Is it? That's not good
403
00:48:33,746 --> 00:48:35,738
I don't know
404
00:48:40,826 --> 00:48:43,386
I've never written you love letters
405
00:50:57,226 --> 00:51:00,617
I wish it was all over
I can't take any more
406
00:51:04,066 --> 00:51:07,377
She needs you
407
00:51:07,506 --> 00:51:10,578
Everyone says
you're wonderful with her
408
00:51:11,586 --> 00:51:14,465
I just want it to be over
409
00:51:16,266 --> 00:51:20,738
I don't like Philippe hanging around
I've got too much to do
410
00:51:20,866 --> 00:51:25,383
He comes for five minutes
and then clears off into town
411
00:51:30,706 --> 00:51:32,345
I'll go
412
00:51:39,506 --> 00:51:40,906
Hello
413
00:51:41,026 --> 00:51:43,985
I need something to finish off a quilt
414
00:51:44,106 --> 00:51:46,780
—A piece of satin
—Satin?
415
00:51:46,906 --> 00:51:50,058
—Something in green or red
—I'm not sure
416
00:51:50,186 --> 00:51:52,542
—Hang on Is it over here?
—It's here
417
00:51:52,666 --> 00:51:55,579
You know better than I do
418
00:51:55,706 --> 00:51:58,380
—Something like this? What's it for?
—For a quilt
419
00:51:58,506 --> 00:52:01,658
—It's not too small?
—That'll do fine
420
00:52:02,986 --> 00:52:05,023
I'll wrap it up for you
421
00:52:05,146 --> 00:52:07,377
—How much is it?
—I don't know
422
00:52:07,506 --> 00:52:09,418
You probably know the prices
423
00:52:09,546 --> 00:52:12,903
—Five francs?
—Okay
424
00:52:13,866 --> 00:52:18,258
—I'll wrap it up Thank you
—There we are
425
00:52:18,386 --> 00:52:20,503
Will that be okay?
426
00:52:47,626 --> 00:52:49,743
Who are you writing to?
427
00:52:51,866 --> 00:52:55,064
Someone I arranged to meet
428
00:52:58,546 --> 00:53:03,985
Philippe said you go and see Jeanne
when Monique's asleep
429
00:53:04,106 --> 00:53:08,066
You're insane What if she wakes up?
430
00:53:08,186 --> 00:53:10,985
She sleeps for at least
three or four hours
431
00:53:11,106 --> 00:53:14,463
The old man comes and lets me know
432
00:53:14,586 --> 00:53:17,146
I don't know what you see
in that Jeanne
433
00:53:17,266 --> 00:53:20,225
I've seen her She's hardly beautiful
434
00:53:21,826 --> 00:53:25,376
She's just a peasant,
and she's older than you
435
00:53:26,946 --> 00:53:29,506
What do I care?
436
00:53:29,626 --> 00:53:33,097
She's still got a pair of
437
00:53:33,226 --> 00:53:37,584
—You're such a dirty old man
—I'm going to marry her
438
00:53:41,066 --> 00:53:43,865
What's so funny?
439
00:53:45,466 --> 00:53:48,061
Why didn't you marry her
when you were young?
440
00:53:48,186 --> 00:53:50,382
You knew her before you met Monique
441
00:53:50,506 --> 00:53:53,943
You never knew my father, old Bastide
442
00:53:54,066 --> 00:53:58,140
The boss's son couldn't marry
the shop assistant's daughter
443
00:53:58,266 --> 00:54:01,418
You could have married her
after he died
444
00:54:01,546 --> 00:54:06,063
You didn't know my father
He had principles, status
445
00:54:07,466 --> 00:54:09,742
Anyway, that's life
446
00:54:42,626 --> 00:54:44,424
—How are you?
—All done
447
00:54:44,546 --> 00:54:46,538
It's nice of you to come
448
00:54:46,666 --> 00:54:49,818
—Are you off now?
—We're going to Compiègne
449
00:54:49,946 --> 00:54:53,223
—To the dance?
—It's Saturday night
450
00:54:53,346 --> 00:54:57,226
It's tonight?
If you're going, I might come too
451
00:54:57,346 --> 00:55:00,464
—Good idea
—You'll be back tomorrow, won't you?
452
00:55:00,586 --> 00:55:02,862
That's right
453
00:55:03,946 --> 00:55:06,063
You know
454
00:55:06,986 --> 00:55:10,024
—Bye, then
—See you tomorrow
455
00:55:10,146 --> 00:55:13,378
You could have given me a hand
456
00:55:13,506 --> 00:55:15,737
I'm upstairs changing your mother
457
00:55:15,866 --> 00:55:19,337
and the minute you see those nurses,
you're all over them
458
00:55:20,066 --> 00:55:21,944
—Honestly!
—I wasn't
459
00:55:22,066 --> 00:55:25,821
—I wasn't all over them
—You were
460
00:55:25,946 --> 00:55:27,585
Turning on the charm
461
00:55:32,066 --> 00:55:34,297
I'm sick of it
462
00:55:54,866 --> 00:55:57,017
All right, girls?
463
00:55:58,266 --> 00:56:01,976
I'll have you both one of these days
We won't be needing Vaseline!
464
00:56:02,106 --> 00:56:04,337
What a joker!
465
00:56:20,266 --> 00:56:24,101
People speak so ill
of the clergy, Mr Bastide
466
00:56:25,666 --> 00:56:29,023
—We'll talk about this some other time
—Goodbye, father
467
00:56:34,306 --> 00:56:37,378
Hello Can I have a glass?
468
00:56:37,506 --> 00:56:39,862
—A glass of red?
—Yes
469
00:56:46,306 --> 00:56:49,185
—You're not from round here?
—I'm from Paris
470
00:56:49,306 --> 00:56:52,185
—Are you here for the harvest?
—That'll be right!
471
00:56:52,306 --> 00:56:56,983
—No, not for the harvest
—You could earn a bit of cash, you know
472
00:56:57,746 --> 00:57:00,898
—Want a drink?
—I've just had a coffee
473
00:57:01,026 --> 00:57:03,621
I'd like a cigarette, though
474
00:57:06,666 --> 00:57:08,100
Thank you
475
00:57:09,186 --> 00:57:11,462
—Are you here for a few days?
—Yes
476
00:57:15,106 --> 00:57:17,223
We could meet up one evening
477
00:57:19,906 --> 00:57:21,499
Good health
478
00:57:24,106 --> 00:57:26,177
Is grape-picking well paid?
479
00:57:26,306 --> 00:57:30,186
Don't worry, I'll take care of it
480
00:57:30,826 --> 00:57:32,579
Thanks
481
00:57:41,026 --> 00:57:42,506
I've got to go now
482
00:57:42,626 --> 00:57:46,939
—Want a drink?
—No, I have to take Nathalie back
483
00:57:47,066 --> 00:57:49,023
—Goodbye
—Goodbye
484
00:58:34,346 --> 00:58:37,020
Tucking my shirt into my underpants
485
00:58:39,906 --> 00:58:41,784
How ridiculous!
486
00:58:41,906 --> 00:58:43,579
You're so silly
487
00:58:57,506 --> 00:58:59,463
Keep me up to date by phone
488
00:58:59,586 --> 00:59:02,499
I can't come back again
or I'll get the sack
489
00:59:02,626 --> 00:59:05,619
Yes Yes, of course
490
00:59:06,746 --> 00:59:09,022
—Can you take this?
—Yes
491
00:59:09,146 --> 00:59:10,865
Mind your skirt
492
01:02:17,306 --> 01:02:19,821
Do you have to have that on?
493
01:02:19,946 --> 01:02:21,903
It's just to hear the news
494
01:02:24,746 --> 01:02:28,057
Honestly, Philippe,
show some respect
495
01:02:28,986 --> 01:02:30,784
Okay
496
01:09:57,106 --> 01:09:58,904
It's over
497
01:11:23,986 --> 01:11:27,423
Mr Bastide, you're so upset
498
01:11:27,546 --> 01:11:30,061
Is it because of Philippe?
499
01:11:30,626 --> 01:11:34,984
You mustn't be so upset
Has he gone?
500
01:11:36,986 --> 01:11:39,820
He bought a nice bunch
of flowers in Clermont
501
01:11:39,946 --> 01:11:43,462
It's not that he doesn't care
502
01:11:43,586 --> 01:11:45,498
He loved his mother
503
01:11:49,026 --> 01:11:51,939
I thought you weren't coming back
504
01:11:52,066 --> 01:11:55,025
—To see the body placed in the coffin
—Don't be daft
505
01:11:57,786 --> 01:12:00,506
If you wouldn't mind, sir
506
01:15:13,626 --> 01:15:15,822
I'd love a bouquet of flowers
507
01:15:17,706 --> 01:15:20,062
—This morning
—I don't mind
508
01:15:20,186 --> 01:15:24,897
This morning, they bought
a bouquet of everlasting flowers and
509
01:15:25,026 --> 01:15:27,939
—What are they?
—I know nothing about flowers
510
01:15:28,066 --> 01:15:31,104
—Flowers that
—Dried flowers
511
01:15:31,226 --> 01:15:32,979
For winter bouquets
512
01:15:33,106 --> 01:15:38,386
—Blue ones, yellow, orange
—They're very pretty
513
01:15:38,506 --> 01:15:41,465
You're meant to hang them up
before putting them in a vase
514
01:15:41,586 --> 01:15:43,737
Yes, so that they dry out properly
515
01:15:43,866 --> 01:15:46,381
They're very nice, dried bouquets
516
01:15:46,506 --> 01:15:49,260
If only I'd thought of it
517
01:15:49,386 --> 01:15:51,298
We can give you that one
518
01:15:51,426 --> 01:15:53,986
—No
—Yes, we'd like to
519
01:15:54,106 --> 01:15:56,905
—Really, we'd like to
—Of course we would
520
01:15:58,506 --> 01:16:01,897
I thought we'd find them
at the market at Clermont
521
01:16:02,026 --> 01:16:04,780
The only flowers I know are geraniums
522
01:16:05,906 --> 01:16:08,137
—What about petunias?
—And petunias
523
01:16:08,266 --> 01:16:10,986
—Because they're
—And begonias
524
01:16:11,106 --> 01:16:15,544
—No, begonias are no good
—Why not?
525
01:16:15,666 --> 01:16:19,979
In our back garden,
they don't need much
526
01:16:20,106 --> 01:16:23,577
Even in the heat,
they don't need much watering
527
01:16:23,706 --> 01:16:25,823
—They flower all year
—Really?
528
01:16:25,946 --> 01:16:27,903
—Petunias?
—That's right
529
01:16:28,026 --> 01:16:30,700
We plant red petunias
530
01:16:30,826 --> 01:16:33,500
Red and blue ones this year,
but it's been too dry
531
01:16:33,626 --> 01:16:36,266
But they're marvellous all year round
532
01:16:36,386 --> 01:16:40,221
From June to about now
533
01:16:40,346 --> 01:16:42,463
The weather we've been having
534
01:16:42,586 --> 01:16:45,977
I thought petunias were climbers
535
01:16:46,106 --> 01:16:50,259
They flower all year long
Like geraniums
536
01:16:50,386 --> 01:16:52,742
Petunias come in wonderful colours
537
01:16:52,866 --> 01:16:56,098
We had red and purple this year
They were lovely
538
01:16:56,226 --> 01:17:00,698
—Do you like the red ones?
—The purples ones are beautiful
539
01:17:01,346 --> 01:17:03,941
But they get choked by weeds
540
01:17:20,466 --> 01:17:22,981
We lived together for 34 years
541
01:17:25,106 --> 01:17:27,257
I've got good memories
542
01:17:28,106 --> 01:17:30,541
It's true that we argued
543
01:17:32,146 --> 01:17:35,218
We did But she was kind
544
01:17:59,146 --> 01:18:00,785
You have to make an effort
545
01:18:00,906 --> 01:18:05,298
You know what he's like
He's stubborn as a mule
546
01:18:05,426 --> 01:18:09,056
—He's so stubborn
—I'd have him live with us
547
01:18:09,186 --> 01:18:12,497
He'd get bored in Paris
548
01:18:12,626 --> 01:18:14,902
He always hates it when he visits
549
01:18:15,026 --> 01:18:18,861
You've seen what he's like,
wandering round in circles
550
01:18:18,986 --> 01:18:22,821
Imagine what he'll be like
once he's all alone in that place
551
01:18:22,946 --> 01:18:26,417
If it was a supermarket
with lots of people
552
01:18:26,546 --> 01:18:29,664
At least you've got your apples, Albert
553
01:18:29,786 --> 01:18:34,383
—We'll ask him to pick our apples
—He can come and help us
554
01:18:34,506 --> 01:18:38,898
—It would be good if he did
—I don't know if he'll want to
555
01:18:39,026 --> 01:18:41,825
I'm sure he'll come
for the grape harvest
556
01:18:41,946 --> 01:18:44,541
—For the harvest
—He'll come for that
557
01:18:45,666 --> 01:18:49,216
That was his first job
558
01:18:49,346 --> 01:18:52,225
When he was
559
01:19:00,066 --> 01:19:01,864
Would you like anything else?
560
01:19:01,986 --> 01:19:04,501
—Anything else to eat or drink?
—No, thanks
561
01:19:05,386 --> 01:19:09,141
You should speak to him
562
01:19:10,546 --> 01:19:13,664
—You should speak to him
—I know
563
01:19:21,626 --> 01:19:23,140
Well, then, Roger
564
01:19:25,746 --> 01:19:27,499
Cheers, Albert
565
01:19:28,306 --> 01:19:30,218
Yes, cheers
566
01:19:33,506 --> 01:19:36,226
Here's to friendship
567
01:19:36,346 --> 01:19:40,181
We'll come and see you,
cheer you up
568
01:19:40,306 --> 01:19:42,298
That's nice
569
01:19:46,426 --> 01:19:49,464
Shall we go outside?
570
01:19:50,106 --> 01:19:51,859
Right
571
01:20:01,386 --> 01:20:04,220
Come and see us for a few days
572
01:20:05,146 --> 01:20:07,786
Don't lose heart Goodbye
573
01:20:33,986 --> 01:20:36,262
It was nice of you to come
574
01:20:38,026 --> 01:20:40,985
It's the least I can do
575
01:20:41,106 --> 01:20:43,462
Emile could have come, though
576
01:20:45,626 --> 01:20:48,619
—Emile!
—He sent the uniform instead!
577
01:20:50,186 --> 01:20:53,463
Doesn't he ever come?
578
01:21:00,146 --> 01:21:02,297
Must be weird for you
579
01:21:02,426 --> 01:21:05,180
You're like a dignitary
at a state funeral
580
01:21:05,786 --> 01:21:08,506
—She was his sister after all
—Whose funeral?
581
01:21:11,186 --> 01:21:13,223
Come on, come with us
582
01:21:13,346 --> 01:21:16,817
—I want to stay near her
—We'll look after you in Paris
583
01:21:16,946 --> 01:21:18,505
I want to stay near her
584
01:21:18,626 --> 01:21:21,664
Who'll look after you?
You can't stay here alone
585
01:21:21,786 --> 01:21:23,459
I'll be all right
586
01:21:23,586 --> 01:21:25,817
Don't be so pig-headed
It's so stupid
587
01:21:25,946 --> 01:21:28,620
Listen, I want to stay here
588
01:21:32,026 --> 01:21:34,746
I'll come and see you
as soon as I can
43478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.