Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And on the night
of the full moon
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
the howl! of the werewolf
will be heard.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Its terrible cry will
make men tremble.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
They will close their shutters
and bolt their doors.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Then the werewolf will begin
searching for food,
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
tearing to pieces whoever
crosses its path.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And when fully satisfied,
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
it will go back in hiding
in the depths of the woods.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And if it finds a pack of real
wolves, it will join them.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Not until it is discovered and killed,
not until after death
11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
will it regain its human appearance.
12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What's happening?
13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The Count's daughter,
Daniela, has disappeared.
14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But why are you armed?
Where are you going to?
15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- We heard the howls of a werewolf.
- May the saints in heaven protect us.
16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- We gotta get him!
- But where has Daniela gone?
17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We've gotta find her too.
18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
C'mon, hurry up!
19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Now you and your brothers,
go down to the river.
20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And all you others
stay close together.
21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We'll beat the woods
up to Sales' caves! Let's go!
22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Down there! C'mon!
23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela!
24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What is it, darling?
What's the matter?
25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Answer me!
26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Answer me, for God's sake!
27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What is it, dear? Tell me...
28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Answer me...
29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Phone our doctor immediately
and tell him to come right over.
30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Get her medicine!
- Right away, sir.
31
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Darling...
32
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No doubt about it. Reading
this ancient legend,
33
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
but above all this extraordinary
resemblance
34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
of your daughter Daniela
with her ancestor,
35
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
has made her abnormally
obsessed with it.
36
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Did you know the story
about this ancestor?
37
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We've talked about it
around the house,
38
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
but to us it was just a legend.
39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We can't accept such ridiculous
legends on werewolves, we'd be mad.
40
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yeah, it would be ridiculous to think
that anyone could turn into a wolf
41
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
on the night of the plenilune
and act like a beast
42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
committing animalistic
and sexual acts of sadistic type.
43
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And yet lycanthropy exists.
44
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Are you suggesting Daniela is a...
- Please, be calm.
45
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The phenomenon has already been
analysed, it was proven really.
46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But considering that your daughter
has never had manifestations
47
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
of this kind before, that which
occurred last night to be certain
48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
was determined after
she'd read that old fable.
49
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And particularly when she found
that her ancestor, the protagonist
50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
of this weird fable, had a
remarkable resemblance to her.
51
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tell me, Count,
how did your daughter
52
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
come into possession
of that old chronicle?
53
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela was 15
when she experienced the violence
54
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
of a brute who raped her.
The shock was tremendous.
55
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Physicians advised
a change of environment.
56
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I thought this place in the country...
57
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
would be ideal, our villa at Sales.
58
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
In the chronicle I believe
it says it was at Sales
59
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
that your ancestor affected with
lycanthropy was burned to death
60
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by some enraged peasants.
61
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That villa in Sales has belonged to
my family for many centuries.
62
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I would never have made it
my house, my home.
63
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
When they advised I move out
there with Daniela and Irene...
64
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Irene?
- My other daughter.
65
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She's in America now studying
nuclear physics at Berkeley.
66
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A healthy girl, full of life.
67
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But Daniela has never been the same
since she was raped by that maniac.
68
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She's always alone.
69
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She's obsessed with fear.
70
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She seems to be repelled
by the opposite sex.
71
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unfortunately, there was a fine
young man who was in love with her
72
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
but made advances to her too soon.
73
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She became quite hysterical and
didn't want to see him anymore.
74
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No doubt it's
a case of sexual phobia.
75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
So then, you made your decision
to live in the country.
76
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yes, that's right in Sales.
77
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And at a considerable sacrifice too
for my business, my relations.
78
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The villa was filled
with antique, dark furniture.
79
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
So I transformed the whole
place completely inside and out.
80
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I wanted everything to be
modern and bright.
81
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Even had a swimming pool built
and yet Daniela,
82
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
especially since Irene went abroad,
83
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
spends most of her time
in the attic.
84
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She seems to be strangely
fascinated,
85
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
morbidly attracted
to that old furniture.
86
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Apparently she discovered
a secret drawer,
87
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
where she found that miniature and
the chronicles the old documents.
88
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Don't leave Daniela
alone, if possible.
89
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You must look after
and support her,
90
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and don't forget,
you must always be near her.
91
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
This therapy can be
very helpful to her.
92
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But you never know what can happen.
93
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What do you mean?
94
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The strangest things can happen to
a person in this state of mind.
95
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well, the violence she experienced,
96
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
this kind of attraction
she bears for the past,
97
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
the nightmares, those
old papers she found in the attic,
98
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
but above all her extraordinary
resemblance to this old miniature
99
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
constitute a progression of
facts that are heterogeneous,
100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
the components of which can be
sought in psychiatry
101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and in a phenomenon
of parapsychology.
102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
When science decides
to contribute more time
103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
to the study of
extrasensory phenomena,
104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
within 50 years it will make
more progress
105
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
than all men of culture have
done throughout the centuries,
106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and without being
called visionaries, prophets...
107
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
«..OF even crazy.
108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- How's my girl?
- Oh! Wonderful!
109
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And then it's so wonderful
for you to be here with me,
110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
to stay with me, keep me company.
111
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It just never happened
like this before.
112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It dawned on me
all of a sudden the other day.
113
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I told myself: "You're an ass,
a perfect idiot.
114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Don't you see?
Here you have sun, trees...
115
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And a daughter too!
116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well, of course, dear!
That above all!
117
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Thank you.
118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You know what I've been thinking?
119
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
How about the two of us
going ona trip for a while?
120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Where would you like to go?
To Greece, France, Mexico?
121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Excuse me, sir.
122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What is it, Augusta?
123
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There's a cable, sir.
124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's Irene!
They're arriving tonight!
125
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Go and prepare the room for them
and have Antonio get the car
126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- and pick them up at the airport.
- Very well, sir.
127
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That's the end of our vacation now.
128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-Welcome home, ma'am.
-Thanks.
129
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hello, father!
130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well, you've given us a surprise!
131
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Hello, Daniela!
- Hello!
132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fabian, what are you waiting for?
Come here!
133
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'm so glad that you are here.
134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I don't know if you intend to
stay on but should you decide
135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
to stay here in Italy, I'm sure that
I could be really be of great help.
136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You see, the director of the
nuclear centre happens to be
137
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
an old buddy of mine.
138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, that's just great!
139
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Though it's not the right moment
to make such a decision.
140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
In fact I have to finish
my specialization.
141
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Butit's not only what I decide,
you see, there's Irene.
142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well, a parent always tries to keep
his family close by if possible.
143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela! What's the matter?
144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You haven't said a word
this evening.
145
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aren't you glad I'm here?
You don't act like it.
146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What are you saying? I'm happy.
147
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The news of your arrival today
with your husband
148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
came all of a sudden and
just knocked me out.
149
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We'll have a long talk tomorrow.
I've got a lot to tell you.
150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'm tired, now I'm going to bed.
151
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Say goodnight for me.
152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well...
153
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Now we'd better go to bed.
154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Frankly I thought my sister would
share my happiness in being here.
155
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Don't mind her, she hasn't been well.
She's just a bit nervous, that's all.
156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Goodnight.
- Goodnight then.
157
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Goodnight, father.
158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela!
159
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We're here!
160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We're waiting for you.
161
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You belong to us.
162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Come, Daniela, we're waiting!
163
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's along time we've
been waiting for you.
164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You mustn't fear, Daniela.
165
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You belong to our world.
166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela, the magic circle
has been formed.
167
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We've been waiting, waiting.
168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Observe my wounds,
see what they've done.
169
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Did you hear that noise?
-Yes.
170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There must be someone outside.
171
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yo're a good girl, Daniela.
172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We've been expecting you, Daniela.
173
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You'll always belong to us, Daniela.
174
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Don't ever be afraid,
I will help you.
175
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fabian, come here.
176
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You see, I've been
waiting for you.
177
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Don't be afraid, come here.
178
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Look at my body.
Isn't it beautiful?
179
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I could make you feel
things Irene never could.
180
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Go on, touch me, Fabian.
181
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I want you more than
I've wanted any man.
182
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What's her condition now?
183
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well, she's not recovering
as we hoped for.
184
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It seems to be a state of
nocturnal schizophasia.
185
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She's a hypermaniac,
beset by phobic complexes.
186
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Pressure?
- The diastolic is a bit high.
187
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
When did she have her last attack?
188
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She didn't sleep last night.
189
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She began to scream in a fit
of psycho motor agitation.
190
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Her liver is a bit swollen
191
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and the abdominal muscles
seemed knotted and hard.
192
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And the shock treatments?
What results did you get?
193
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pretty negative but the alpha waves
on the electrode encephalogram
194
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
are quite regular and symmetrical.
195
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Electrocardiogram results?
-In the norm.
196
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Just signs of myocardial alterations
and extrasystolic arrythmia.
197
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
In case of another attack, rather
than pump her with drugs,
198
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
it would be better to restrain her.
She couldn't stand the drugs.
199
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Certainly in her condition,
she's likely to have another attack.
200
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Do you suppose there may be
a lesion of the brain?
201
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I rule out completely any lesion
of the temporal lobe brain.
202
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Those large reddish splotches on
her body are possible hematomas
203
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
of a form of lupus sistemicus.
204
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
How about administering a therapy
with cortisone and tetracycline?
205
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No. Better to use narcosynthesis.
206
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, what a surprise. Remember?
You promised you come and visit me.
207
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Look.
208
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
This breast is pretty nice, huh?
Don't you admire a lovely breast?
209
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'm not thinner, am I?
Tell me it's not true.
210
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You're just kidding!
This is a real woman.
211
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, you are a real man.
So cheeky.
212
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'll invite you over tonight.
You come and visit me.
213
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Look, don't waste time.
214
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- It's all clear.
- Yes, you are right.
215
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Let's check everything and...
- Excuse me. Dr. Travel?
216
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
He's on this floor, just about
finished visiting his patients.
217
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Thank you.
218
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Irene, you go on ahead.
Go to visit your sister.
219
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I want to speak to Dr. Travel
for a moment.
220
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'll go up then.
221
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unfortunately, the neuroplegic
treatment didn't give us
222
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
the results we'd hoped for.
223
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yes, but how are things
really going on, doctor?
224
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
These cases are not simple to cure.
They're puzzling too.
225
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The symptoms your daughter presents
are anomalous, contradictory.
226
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Usually this kind of illness manifests
itself during puberty or adolescence.
227
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
While Daniela is a grown woman.
228
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You're not telling me you haven't
some cure for this illness, doctor?
229
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Surely there must exist some cure
that will improve her condition.
230
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There are cases in which
a patient behaves
231
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
as if he doesn't want to get well.
232
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Sometimes it seems as if he wants
to hide his illness.
233
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unfortunately I believe this is the
case with your daughter.
234
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It is clear that her personality
has been shattered
235
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
because of the influence
of a violent neurotic charge.
236
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That which we learned about
her ancestor is of great help.
237
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's not only imperative to make sure
her brain's energy isn't released
238
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
due to tension the cause
of which we don't really know.
239
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
How terrible!
240
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'd much prefer to delay my prognosis,
but don't despair.
241
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Why did you come here?
242
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Why, just to visit you, Daniela.
243
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Before now I just couldn't.
So please, forgive me.
244
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But since poor Fabian's death
I lost all sense of...
245
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fabian! You liked Fabian,
didn't you? Sure you did!
246
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You liked making love with him.
247
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela! What on earth
are you saying?
248
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I saw you making love with Fabian!
You were obscene! Disgusting!
249
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But you liked it!
250
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I like to make love too, you know.
I wanted to make it with Fabian.
251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'd give him everything but you're
the one who makes it with Fabian.
252
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I hate you! I hate you!
You whore! You whore!
253
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Go fuck yourself!
You dirty bitch!
254
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Get away from me, you whore!
- For God's sake, stop yelling!
255
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
-I don't wanna see her face!
- Stop it! That's enough!
256
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Can someone come and
give me a hand? Easy!
257
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quick! I can't hold her still,
she's gone wild!
258
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Go away, madam!
259
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Quick, I can't hold her anymore!
260
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Be calm, quiet!
261
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Keep calm!
262
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Like this...
263
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Do you want some water?
- Yes, thank you.
264
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Please, nurse, untie me.
Just for a little while.
265
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I can't stand it any longer.
Please, I'm calm now.
266
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Don't be afraid.
267
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'm not allowed to.
268
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, please, untie me!
269
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- You have to calm yourself.
- Oh, please, please!
270
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You'll make yourself worse,
calm yourself.
271
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Try to sleep a little.
272
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Tomorrow you'll feel much better.
You'll see, that's a good girl.
273
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Damn you! You whore!
I kill you! You bitch!
274
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hello, there!
275
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You're the girl who came here
at the beginning of the month.
276
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I've been wanting
to get to know you.
277
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
My name is Josie. And yours?
278
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What a beautiful body you have.
279
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I knew you were so beautiful.
280
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You're so pretty...
281
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
So nice...
282
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You didn't mean that.
I'll forgive you.
283
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Do you want to get untied?
284
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, yes, please.
I can't stand it any longer.
285
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Please, untie me.
286
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yes, darling, I'll untie you.
287
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Then we'll spend the night together.
288
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Are you happy now?
289
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Here are the keys, Dr. Savelli.
I put everything in the car.
290
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Thanks, Renata.
291
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, no!
292
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Help!
293
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, God!
294
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's time you go, darling.
295
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Aldo?
Is it you, Aldo?
296
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Who's there? Don't be silly, Aldo.
297
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Is it you, Aldo?
298
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Who's there? Aldo?
299
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What is the autopsy
report on this victim?
300
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
According to the examinations
made, the autopsy report says
301
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
in all probability the victim's death
was caused by massive haemorrhaging,
302
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
with consequent
hypovolemical shock.
303
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The lacerations and deep wounds
are of uncertain origin.
304
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Almost animalistic.
305
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Uncertain.
306
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A bite of an animal?
307
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Look at these scars. Don't they
remind you of something?
308
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No.
309
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
In our profession one has to have
a photographic memory.
310
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I remember having seen
something similar.
311
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And so have you.
312
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Could be but I don't recall, sir.
313
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Try to remember.
314
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
An Italo-American,
about a month ago,
315
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
found in a ravine near
the villa of that industrialist...
316
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yes, in Sales...
if I remember correctly.
317
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yes, sir. That young fella who
supposedly had gone out for a walk
318
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
in the park and the watch
dogs didn't know him.
319
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yes, but that fella's wounds
were caused
320
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
by the protruding rocks
of the precipice when he fell.
321
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Now these. Now what do you suppose
caused these wounds? The hay?
322
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well, perhaps a hungry dog
323
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
before the local police
found the cadaver.
324
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There are five different
finger nail scratches.
325
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Distinct one from the other.
They aren't scratches of an animal.
326
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You bring to mind a story that
my old Grandmother used to tell.
327
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What story did your
Grandmother tell?
328
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Fantastic tales of country people.
329
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It was something that happened
when she was a little girl,
330
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
in her village. The story of a man
who on the nights of the full moon
331
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
was transformed into a wolf.
332
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And he'd attack ferociously
everyone who crossed his path.
333
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
How about that?
334
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, and then she'd say: "If anyone
is born on Christmas Eve
335
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
he will turn into a werewolf".
336
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I got a hunch that story of your
Grandmother's wasn't exactly a fantasy.
337
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Let's go, Arrighi.
Wait for me in the car.
338
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I have to phone the prosecutor.
339
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Good day.
Inspector Modica, homicide.
340
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Inspector, sit down, won't you.
341
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Thank you.
342
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
If you've come here to inform me
of what occurred last night
343
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
at the clinic, I've been
notified early this morning.
344
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I don't know if you remember me,
but we met about a month ago
345
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
under unpleasant circumstances.
346
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I was investigating the unfortunate
accident of your son-in-law
347
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
who fell into a gulch trying to escape
some watch dogs in tha park.
348
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Certainly, I recall, Inspector.
My daughter Daniela,
349
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
who saw that accident,
was so shocked
350
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
that we had to put her in
that clinic where yesterday night...
351
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Unfortunately we have
another victim.
352
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Was it Dr. Savelli?
353
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, Dr. Savelli's in bad shape
but the doctors hope to save her.
354
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well, who is it?
355
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Early this morning, a few
kilometres from the clinic,
356
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
a body of a peasant girl was
found outside her house.
357
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She was brutally murdered.
358
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I don't see how my daughter
enters into this, Inspector.
359
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The signs of violence found on
this young woman are identical
360
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
with those of your son-in-law.
361
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
At the time, it was thought they
were caused by his fall and dog bites.
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'm afraid Daniela's terribly ill.
Incurably, Inspector.
363
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I understand and I'm
very, very sorry
364
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and I hope that one day science will find
the answer to your daughter's problem.
365
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But unfortunately I have
a duty to perform.
366
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I have to find her before
she can do anymore harm.
367
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's evident that you suppose Daniela's
come here seeking refuge with me.
368
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, she is not!
I assure you she isn't here.
369
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Look around for yourself.
Interrogate whomever you like.
370
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Will you just go ahead and
do your job, Inspector.
371
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I can assure you of my discretion.
372
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Excuse me.
373
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I knew it!
I heard it all!
374
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
My sister Daniela,
she murdered Fabian.
375
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I will never forgive her, never!
376
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Did she take anything
in place of these clothes?
377
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A skirt with various colours
and a brown shirt.
378
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And they were new, you know!
Not even worn yet!
379
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The dressmaker delivered
them yesterday.
380
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, and a pair of shoes, Inspector.
381
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Also new? Right?
382
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No! But they were
in perfect condition!
383
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
This woman, you said that
you've seen her well?
384
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'd just returned home from shopping
385
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and I saw her came out
with my own blouse and skirt on!
386
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Is that her?
-That's her! Yes!
387
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Arrighil
-Sin?
388
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Send out a bulletin to all stations
and tell them to pick up this girl.
389
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She's wearing a brown blouse
and a varied coloured skirt.
390
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yes, sir.
391
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ah, you already know this girl?
392
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yeah, we got her in our files.
393
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, yeah! Who is she?
394
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A little petty thief.
395
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well, you've got to put
her straight in prison.
396
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That's where she belongs.
397
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Just think entering into
a house to steal.
398
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Come and frighten
a person to death.
399
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imagine the harm she can do!
400
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We'll do what we can.
You can go now, ma'am.
401
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- But I want all my things,
don't forget! - Sure, sure.
402
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- But when you find her
you will arrest her? - Naturally.
403
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Now you go home and as soon as
we find her we'll call you.
404
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Goodbye now.
405
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I consider myself very
lucky, you know.
406
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yes? How come?
407
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I would have had bad trouble
if we hadn't met, you know.
408
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I simply had to get away.
It was suffocating.
409
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There were always quarrels and fights.
410
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But I don't think these things
interest you.
411
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Don't worry,
just pour everything out.
412
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There are limits in life, understand?
413
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
When you feel suffocated,
you'll blow up in the end!
414
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Naturally, you blow up!
415
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
My husband is very jealous,
he was always abusing me.
416
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
See what he did, my husband?
417
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
When he gets mad he's
worse than an animal.
418
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And look at this,
look what he did to me.
419
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And there I've got bruises
all over, you see?
420
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Oh, come on...
- You see I couldn't stay there.
421
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Look out!
422
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I was afraid, you know.
423
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Do you think you will go back to him?
424
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'd be mad to go back to
a man who gave me only pain,
425
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
suffering and disappointments.
426
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What if your husband calls you
and asks you to go back?
427
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I think he's happy I went away.
428
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Come on now, we're almost there.
Look, you got any place to stay?
429
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No. Not really.
430
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No problem, if you stay with me,
nobody will do you any harm.
431
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You know, I have
a place of my own...
432
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's a nice little house.
No one comes there.
433
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I go there every now and again when...
434
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
when I need to escape
daily routine...
435
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
If you like to come...
436
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That feels better.
I've made myself comfortable.
437
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You should do the same as I do.
438
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You like someone
to help you undress.
439
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You're right, honey,
it's more exciting that way.
440
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Get your hands off me!
441
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hey! What is this?
442
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Look, you don't think for a minute
I fell for that story
443
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
of the jealous husband with the hands,
you ran away from home.
444
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You can't imagine what sad stories
I here from cunts like you.
445
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Some of you bitches come out with
the sob story about Mom at the hospital
446
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and the baby at the orphanage.
447
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Get out of here!
Get out, do you hear?
448
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You're forgetting, baby,
this is my house!
449
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, I see you wanna play.
Okay, I'll play that game.
450
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You'd like me to rape you.
Come on!
451
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- You pig!
- I'd like that.
452
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Come on, you big whore!
I'm gonna rape you!
453
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- You'll see I can fuck you!
-No!
454
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Come on!
455
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You pig!
456
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Very nice.
- Can you play this game?
457
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No, I don't play,
but I know the game.
458
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Too bad, we might have played
a game together.
459
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Can't imagine how relaxing it
could be, playing this game.
460
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, yes. I can imagine.
461
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Very relaxing, it sure is.
462
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I believe you but I came here
to speak to you about something else.
463
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Speak to me, I'm listening to you.
464
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It seems that your guess
was right about
465
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
that theory on lycanthropy. I came
to the same conclusion myself.
466
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Although I can't give any
scientific explanations.
467
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But... how do you explain
today's murder?
468
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Are you sure that
Daniela is involved in it?
469
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No question about it.
470
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The description of the girl
I got from the doorman was perfect.
471
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Varied coloured skirt, brown blouse
and the identification of the photo.
472
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Listen to this. When Daniela
was a teenager,
473
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
she was raped by a brute.
474
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It was perfectly natural that
the unfortunate incident
475
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
should change her character.
476
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She's suffering from
ancestral complexes, you see.
477
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Based on what?
478
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You must know that her relatives
used to speak of what occurred
479
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
two hundred years ago to the family.
480
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But they attributed
the old tale to legend.
481
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But soon in our poor Daniela's
mind it became a reality,
482
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
supported by a portrait,
she sees her own face in it.
483
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And she is convinced
of reincarnation,
484
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
that her ancestor and she
are one and the same.
485
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Two hundred years later?
486
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We're all cells belonging to one
immense entity that's universal
487
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and to us remains unknown.
488
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Seems we're surrounded
by the occult.
489
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
So occult were also the
processes of reincarnation.
490
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
A very interesting theory
and somewhat fascinating.
491
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And logical.
492
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Think for a moment of the
phenomenon of telepathy.
493
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And apparitions in
those who dream.
494
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Those who are ill and recover
through faith, for example.
495
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
All this does not justify
Daniela's behavior.
496
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'm sure there is
justification for it.
497
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We mustn't forget in a mind like
Daniela's two important facts.
498
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Her conviction of her being the
reincarnation of her ancestor,
499
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and her repulsion for the sex act.
500
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Now try to imagine what might happen
when these two elements come together.
501
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Irene, Daniela's sister arrives
from America, with her husband.
502
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela is probably
attracted to him
503
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
but her sexual phobia predominates.
504
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There's a plenilune,
a full moon night,
505
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and Daniela submits to its influence.
506
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
When the spirit of a dead person
penetrates somebody that's obsessed,
507
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
the latter follows the destiny
of that reincarnated spirit.
508
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And so then, Daniela starts with
luring her brother in-law to exactly
509
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
the same place where her ancestor
was killed, understand?
510
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And possessed by lycanthropic fury,
she kills her brother in-law.
511
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Her mind breaks down at this point.
512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What happens?
Disassociation, schizophrenia.
513
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I've had her under observation
for over a month,
514
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I know this is the case with Daniela.
515
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Now the next plenilune: Daniela
senses this mysterious summoning.
516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
So she kills that woman
in the hospital to escape.
517
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wait a minute.
518
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The autopsy on that
peasant woman revealed
519
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
that she had sexual relations
minutes before her death.
520
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I believe it.
521
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No doubt she met with her friend and
probably was making love.
522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela saw them, once again
the two elements come together.
523
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
So she kills.
524
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She begins to roam around
aimlessly doing things
525
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
which seem to be rational.
As thieving of clothes...
526
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Finally she encounters that
broken down Don Juan.
527
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
While feigning
to offer her protection,
528
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
he convinces her to go
to his apartment with him.
529
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Where again she experiences the same
violence experienced as a teenager.
530
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela rebels and so
she Kills her fourth victim.
531
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hello, there!
532
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Buses don't run around here.
533
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Wanna a lift? You'll catch
a cold staying there.
534
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There's a thunderstorm coming.
535
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Come on...
536
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Listen, my house is only a couple
of kilometres up the road.
537
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
If you like, I could put
you up for the night.
538
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's better than staying outside
in this weather, right?
539
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That is a photo of
the Loire Grand Prix.
540
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Do you have to do such
dangerous work?
541
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yes, ma'am. Always.
542
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Danger is my business.
543
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stunt man.
That's how I make my living.
544
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But at the moment I live
in this Western village,
545
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
an abandoned village.
546
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I do falls and hard jumps
for lots of big stars.
547
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
They're afraid.
It's too risky.
548
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You can't imagine
how many times I risked my life.
549
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I guess you've had some
bad experiences with men.
550
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well, you don't have to worry.
I won't bother you.
551
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You go upstairs
and I'll sleep here.
552
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Listen, the women
I've had up to now,
553
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
have always come to me of their
own free will, understand?
554
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela! Come here!
555
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela, cut this, will you?
556
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Right here. That's it!
557
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
When it comes to preparing these
gadgets, I'd rather do it myself.
558
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I must be certain I'm not
running any risks.
559
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I value my life very much.
560
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The more dangerous the work,
the more I get paid.
561
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela, it's a whole month
you're here now.
562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We seem to get along
very well together.
563
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I've got some money put away.
564
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'd like to take you away
from this place.
565
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I saw a nice apartment.
566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Once I'm done with this film,
we'll move to our new house.
567
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You'll go and buy some furniture.
568
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela, you haven't told me
what you think about it.
569
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Itisn't a bad idea, is it?
570
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Hello?
- Hi, Dad.
571
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yes, Daniela.
572
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela darling, where have you been?
573
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Now please, I can't
tell you where I am.
574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Please, listen to me.
575
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Wait a minute, let me talk first.
- Daniela!
576
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Father, let me tell you!
This is important!
577
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
First of all I ask forgiveness for
what I've done to you and Irene.
578
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It was my illness, father,
579
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
that made me do all those
horrible despicable things.
580
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But now something's happened
581
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
that's making me well again.
582
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela, tell me where you are.
583
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I can't do it, dad.
But I'm fine.
584
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I've never been so happy before.
Hopel can see you soon.
585
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I've got to go now.
586
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Don't hang up
- I'll call again soon.
587
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Shut up!
588
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hold your head down...
589
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What I've been telling you, guys?
She's some piece, huh?
590
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Get out of here!
591
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Show us how you fuck!
592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- You pig!
- You bitch!
593
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Show us what you've got up here!
594
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Show us your tits!
595
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- You bitch!
- Get out of here!
596
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Catch her quick!
597
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Come here!
598
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'll pull her pants down.
599
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Go on! Give me a blow job!
600
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You lousy cunt! You dirty slut!
601
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Go on suck!
602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Shut up.
603
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela!
604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela!
605
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Stop it! Shut her up!
606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela?
607
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela, where are you?
608
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela, here she is!
609
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
She came all over the place.
610
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela...
611
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Go on, it's your turn.
612
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Morning, hello!
Yeah, he's working.
613
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
If you wait, I'll call him.
Hang on, just a moment.
614
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hello! Got a phone call!
Alvaro!
615
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hey, Alvaro!
What the hell...
616
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Help, help!
617
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Help!
618
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well? What's up, Arrighi?
619
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We searched that
Luca Mondini's place.
620
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The kid that worked as
stunt man for the cinema.
621
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
He was found murdered
stabbed to death in his house.
622
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yeah, it was some kind
of revenge, wasn't it?
623
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Obviously you didn't find
anything interesting.
624
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well, I found something...
625
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Alright, Arrighi, out with it.
626
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Know what I found there?
Brown blouse and multicoloured skirt.
627
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What did you say?
628
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You heard it, and that's
not the only information.
629
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You see, I checked around
in the nearby neighbourhood,
630
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and you know what I found?
631
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
An old lady at the market, one of
those busybodies, you know the kind,
632
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
told me that Luca Mondini
was a nice boy,
633
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and that for a month before he died
he was living with a beautiful blonde.
634
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
So, I showed the woman
that beautiful photo of Daniela.
635
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And she said: "Oh, my Lord!
There's no doubt, that's the girl."
636
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Marvellous, Arrighi!
637
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Hello, Laurenti?
Everything's right?
638
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Listen, I want to know to whom
those fingerprints belong,
639
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
the ones they found on that knife
that killed that stuntman,
640
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
you know, that Luca Mondini.
641
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yeah, that's right.
I'll wait.
642
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There's no question about it.
643
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
There was a full moon the night
that kid was murdered
644
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and I'm willing to bet my job
that Daniela killed that kid too.
645
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Yes?
646
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
They belong to a criminal?
647
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
And he got killed the following night
in that fire at the barn?
648
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Thank you, Laurenti.
649
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
You can go home, Arrighi.
650
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Thank you, sir, but I've
still got some work to do.
651
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's a riddle!
652
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
This woman disappears
for a whole month
653
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
and despite all our efforts
nobody can find her.
654
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
All of a sudden she calls her father
and tells him that she's cured,
655
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
that she's happy.
656
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But she can't
tell him where she is.
657
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Now we find out she's been living
with a young man
658
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
who gets killed by a stranger.
659
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The same stranger gets burned
to death in a fire.
660
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But we know he's
a well known criminal,
661
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
the friend of other two criminals
who mysteriously disappear.
662
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
We don't know where or how.
663
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I can't help it but in all of this
I suspect only one person,
664
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Daniela.
665
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
But where is she?
666
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Where can she be?
667
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'm telling you, sir, this Daniela is
going to drive us all to the nut house.
668
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Me too.
669
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
What is this?
The werewolf, the moon...
670
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
I'm even afraid of sleeping at night.
671
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Since that story began,
I have nightmares.
672
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The other night my wife told me
I was yelling as if I was mad:
673
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"The forest of Sales, beware of
the forest! The forest of Sales!"
674
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Did you say the forest of Sales?
675
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Turn on the headlights.
54410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.