Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,431 --> 00:01:40,142
- Aunt Clare? It's Edoardo.
- Dodo, how are you?
2
00:01:40,267 --> 00:01:43,395
- Fine. Is Sylvia there?
- No. She's out.
3
00:01:43,521 --> 00:01:45,648
Ah well, it doesn't matter.
4
00:01:45,773 --> 00:01:47,274
Shall I have her call you?
5
00:01:47,399 --> 00:01:50,486
No, just tell her I'll be
expecting her for dinner.
6
00:02:18,889 --> 00:02:24,228
THE VOYEUR
7
00:10:08,525 --> 00:10:10,110
Were you daydreaming?
8
00:10:10,235 --> 00:10:11,875
I was remembering
back before you left me.
9
00:10:11,945 --> 00:10:13,780
You know I didn't leave you.
10
00:10:15,741 --> 00:10:17,534
Sorry, I couldn't be here earlier.
11
00:10:17,659 --> 00:10:21,705
- Men?
- Hardly... Just busy.
12
00:10:23,165 --> 00:10:24,165
Have you ordered yet?
13
00:10:24,166 --> 00:10:25,751
No, what will you have?
14
00:10:25,876 --> 00:10:27,294
The usual:
15
00:10:27,419 --> 00:10:30,297
chicken with almond and fried rice.
16
00:10:30,422 --> 00:10:32,257
For two.
17
00:10:32,382 --> 00:10:34,343
Anyway, thanks for coming.
18
00:10:34,468 --> 00:10:36,720
Well, I'm still your wife.
Am I not?
19
00:10:36,845 --> 00:10:38,972
Then you could come home.
20
00:10:39,097 --> 00:10:41,350
Lay off, Dodo.
21
00:10:44,561 --> 00:10:47,606
I've already told you
it just isn't possible for now.
22
00:10:47,731 --> 00:10:50,484
If I insisted to see you,
it's because I have some news.
23
00:10:50,609 --> 00:10:53,236
- Oh, yeah? What?
- I've got a house to offer you.
24
00:10:53,362 --> 00:10:56,406
- And it'll be all ours.
- Oh, really? What house?
25
00:10:56,531 --> 00:10:59,409
The apartment
above my father's.
26
00:10:59,534 --> 00:11:03,872
I've decided to ask him for it
as an advance on my inheritance.
27
00:11:03,997 --> 00:11:05,791
What brought this all on?
28
00:11:05,916 --> 00:11:09,378
- I'm doing it for you.
- For me? How do you mean?
29
00:11:09,503 --> 00:11:12,381
So that we can live
without my father.
30
00:11:12,506 --> 00:11:16,551
What's he got to do with it?
31
00:11:16,677 --> 00:11:18,470
I know you can't stand him.
32
00:11:18,595 --> 00:11:21,098
You're wrong,
he's fascinated me ever since
33
00:11:21,223 --> 00:11:23,225
I took his classes
at the university.
34
00:11:25,727 --> 00:11:27,979
If anything, you're the one
who can't stand him.
35
00:11:28,105 --> 00:11:30,148
Tell me why you left then!.
36
00:11:30,273 --> 00:11:33,026
Why do you always make me
repeat myself?
37
00:11:33,151 --> 00:11:36,863
I needed some time alone
to think things over
38
00:11:36,988 --> 00:11:39,241
and understand
what's happening to me.
39
00:11:39,366 --> 00:11:42,202
Don't insist, please.
40
00:11:51,753 --> 00:11:54,214
If there's someone else,
just tell me!
41
00:11:58,176 --> 00:11:59,970
It wasn't the house.
42
00:12:02,139 --> 00:12:03,932
That's okay, sir.
You need something?
43
00:12:06,268 --> 00:12:07,853
I'm sorry.
44
00:12:59,196 --> 00:13:01,573
Even if it wasn't the house,
45
00:13:01,698 --> 00:13:03,784
I'll still ask
for the apartment.
46
00:13:03,909 --> 00:13:06,620
Even though
I didn't run away,
47
00:13:06,745 --> 00:13:09,498
do whatever you think is right.
48
00:13:20,801 --> 00:13:23,512
Let's make love, Dodo,
here, right now.
49
00:13:23,637 --> 00:13:26,056
What do you mean? How?
50
00:13:26,181 --> 00:13:30,143
With our eyes,
like the first time.
51
00:13:35,482 --> 00:13:38,109
Watch me.
52
00:13:46,368 --> 00:13:49,579
- Do you like it?
- Drives me crazy.
53
00:13:49,704 --> 00:13:53,083
Looks like the hackles
of a wild cat.
54
00:13:53,208 --> 00:13:56,545
What else?
What else does it make you think of?
55
00:13:56,670 --> 00:13:58,088
The crest of a rooster.
56
00:13:58,213 --> 00:14:00,590
More, Dodo,
say something else!.
57
00:14:00,715 --> 00:14:04,636
A plume of a helmet.
A brush.
58
00:14:04,761 --> 00:14:08,139
- A living den.
- Oh yeah, a living den.
59
00:14:08,265 --> 00:14:11,935
- Go ahead, touch it.
- I'd rather watch.
60
00:14:46,845 --> 00:14:49,306
- I've got to go.
- Shall I go with you?
61
00:15:30,931 --> 00:15:33,099
Morning, Fausta.
Is my father up yet?
62
00:15:33,224 --> 00:15:35,185
You bet.
63
00:15:35,310 --> 00:15:36,978
What's "you bet" mean?
64
00:15:37,103 --> 00:15:40,023
- That's for me to know.
- Explain yourself.
65
00:15:40,148 --> 00:15:44,486
Too complicated.
Don't bother.
66
00:15:44,611 --> 00:15:47,197
What've you got
against Dad this morning?
67
00:15:50,325 --> 00:15:52,994
You can take him
his breakfast today.
68
00:16:02,253 --> 00:16:03,838
When I stick
the needle in his ass,
69
00:16:03,964 --> 00:16:06,883
you can stay
and see for yourself.
70
00:16:07,008 --> 00:16:08,176
See what?
71
00:16:15,934 --> 00:16:18,728
Where he tries
to touch me,
72
00:16:18,853 --> 00:16:21,564
the way he wants me
to touch him,
73
00:16:21,690 --> 00:16:24,275
the things
he'd like me to do.
74
00:16:24,401 --> 00:16:28,571
- And?
- Don't you get it?
75
00:16:33,326 --> 00:16:36,746
No, I don't.
76
00:16:40,959 --> 00:16:43,670
He does everything
to make sure I touch him...
77
00:16:43,795 --> 00:16:46,006
you know where.
Now do you get it?
78
00:16:46,131 --> 00:16:49,801
- So that's the way it is, eh?
- Yeah, it's like that.
79
00:16:51,302 --> 00:16:52,929
Can't you stop him?
80
00:16:53,054 --> 00:16:55,056
I tried to, but he ignores it.
81
00:16:55,181 --> 00:16:57,308
If you want to quit,
82
00:16:57,434 --> 00:16:59,853
someone else
can take care of him.
83
00:16:59,978 --> 00:17:01,855
No no, I don't want to leave.
84
00:17:01,980 --> 00:17:04,149
I just wanted you to know.
85
00:17:06,401 --> 00:17:10,030
- Why?
- Just so that you would know.
86
00:17:12,198 --> 00:17:14,534
Okay, we'll discuss this again
87
00:17:14,659 --> 00:17:16,578
some other time.
88
00:17:16,703 --> 00:17:18,538
Look out.
I'm holding the needle.
89
00:17:22,959 --> 00:17:25,754
Promise me
you won't tell your father.
90
00:17:25,879 --> 00:17:27,464
As you wish.
91
00:17:27,589 --> 00:17:30,091
He is a great man.
92
00:17:30,216 --> 00:17:32,260
I wouldn't like to see him hurt.
93
00:17:32,385 --> 00:17:34,345
He's just a bit stubborn.
94
00:17:34,471 --> 00:17:37,682
Maybe from
his point of view he's right
95
00:17:37,807 --> 00:17:39,893
and if it'll make him happy, I'll...
96
00:17:40,018 --> 00:17:42,645
- You're very charitable.
- Hell no, I'm not.
97
00:17:42,771 --> 00:17:45,815
Your father pays me
three times the going rate.
98
00:17:45,940 --> 00:17:47,692
You must have
that magic touch.
99
00:17:47,817 --> 00:17:49,861
Oh yeah, it's my fairy fingers
100
00:17:49,986 --> 00:17:53,656
but I don't feel
anything for him.
101
00:17:53,782 --> 00:17:56,659
Not that he cares
about me either.
102
00:17:56,785 --> 00:18:00,622
He's just got
a one-track mind, that's al!
103
00:18:00,747 --> 00:18:03,166
All right.
I won't say a word.
104
00:18:11,007 --> 00:18:13,343
And remember, don't leave
till I come in with the shot.
105
00:18:18,431 --> 00:18:20,058
Come in!
106
00:18:23,812 --> 00:18:26,481
He got it.
107
00:18:26,606 --> 00:18:28,691
- Who?
- The cat.
108
00:18:28,817 --> 00:18:32,529
He's been stalking that sparrow
for the last ten minutes.
109
00:18:32,654 --> 00:18:34,322
That's dedication.
110
00:18:34,447 --> 00:18:36,407
And whose side were you on?
111
00:18:36,533 --> 00:18:39,119
The bird's, son, of course.
112
00:18:41,830 --> 00:18:44,249
- You're looking good.
- Oh yes, as fit as a fiddle.
113
00:18:44,374 --> 00:18:47,502
They might try
to stand me on my feet today.
114
00:18:50,505 --> 00:18:52,090
Pass me the yogurt, would you?
115
00:18:52,215 --> 00:18:54,717
That way I'll be ready
for the shot.
116
00:19:03,226 --> 00:19:05,353
How are things
with Silvia?
117
00:19:05,478 --> 00:19:08,857
Pretty well, I think.
118
00:19:08,982 --> 00:19:11,943
I saw her yesterday.
We talked about you too.
119
00:19:12,068 --> 00:19:15,572
About me?
That's nice. A propos of what?
120
00:19:15,697 --> 00:19:18,575
The apartment upstairs.
121
00:19:18,700 --> 00:19:21,661
I told her I'd ask you for it as
and advance on my inheritance.
122
00:19:21,786 --> 00:19:24,622
- And?
- She seemed to agree.
123
00:19:24,747 --> 00:19:26,416
I'm glad to hear that.
124
00:19:26,541 --> 00:19:29,711
I never really understood
why she left.
125
00:19:29,836 --> 00:19:32,505
Neither did I.
126
00:19:32,630 --> 00:19:35,175
Maybe because of the house.
127
00:19:35,300 --> 00:19:36,301
The house?
128
00:19:36,426 --> 00:19:38,928
I'm convinced she wanted
a place of her own...
129
00:19:39,053 --> 00:19:41,598
our own. It has
nothing to do with you.
130
00:19:41,723 --> 00:19:45,101
It's a perfectly legitimate
and very feminine desire.
131
00:19:45,226 --> 00:19:48,980
Tell her the apartment
is yours, both of yours!
132
00:19:49,105 --> 00:19:52,567
- Thank you, dad.
- Anyway, they're moving
133
00:19:52,692 --> 00:19:54,777
the notary's office
now that he's dead.
134
00:19:54,903 --> 00:19:56,487
You'll have to do
some work on it.
135
00:19:58,907 --> 00:20:00,867
Knock-knock.
136
00:20:23,473 --> 00:20:24,933
Aren't you going
to the university?
137
00:20:25,058 --> 00:20:27,018
I have a class later.
138
00:20:30,980 --> 00:20:33,399
Would you like him
to leave?
139
00:20:33,524 --> 00:20:36,986
Why? He's my son,
not some stranger.
140
00:20:49,707 --> 00:20:51,459
Don't hurt me.
141
00:20:51,584 --> 00:20:54,587
Take it easy,
142
00:20:54,712 --> 00:20:56,631
that's sweet meat.
143
00:20:56,756 --> 00:21:00,093
Your hand sure doesn't hurt,
does it, Professor?
144
00:21:21,656 --> 00:21:23,366
Come on, turn over.
145
00:21:51,853 --> 00:21:53,980
It's for you.
Someone named Patrizia.
146
00:21:54,105 --> 00:21:55,815
Oh, right.
Give it to me.
147
00:22:04,782 --> 00:22:07,577
They might get me up today.
148
00:22:07,702 --> 00:22:10,121
Yes, all right.
Almost up then.
149
00:22:10,246 --> 00:22:13,041
Fausta's here, the nurse.
150
00:22:13,166 --> 00:22:15,084
And my son too.
151
00:22:20,465 --> 00:22:23,843
Don't worry.
152
00:22:23,968 --> 00:22:26,846
Want to bet?
153
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
I'll prove it
when you come.
154
00:22:40,443 --> 00:22:42,820
I'll swear on my life.
155
00:23:10,556 --> 00:23:12,850
- Morning, countess.
- Morning.
156
00:23:12,975 --> 00:23:16,437
The elevator's out of order
again. It's a disgrace.
157
00:23:16,562 --> 00:23:17,897
It never seems
to be working.
158
00:23:18,022 --> 00:23:20,858
If it hadn't been
out of order that day,
159
00:23:20,983 --> 00:23:23,023
your father would never
have had that terrible fall.
160
00:23:23,111 --> 00:23:24,904
By the way, how is he?
161
00:23:25,029 --> 00:23:28,491
- Very well, thank you.
- He's an extraordinary man.
162
00:23:28,616 --> 00:23:31,285
They don't make them
like that anymore.
163
00:23:31,411 --> 00:23:33,454
I'm sorry,
but I'm a bit late.
164
00:23:33,579 --> 00:23:36,916
- Give him my best, don't forget.
- Goodbye and thank you again.
165
00:23:44,048 --> 00:23:46,843
But the voyeuristic scene
par excellence
166
00:23:46,968 --> 00:23:48,719
is the one
described by Herodotus
167
00:23:48,845 --> 00:23:52,140
and later echoed by Gide
in "Le roi Candaule." While undressing,
168
00:23:52,265 --> 00:23:54,600
the queen is being spied
on by the king's favorite,
169
00:23:54,725 --> 00:23:57,728
who is also spied on
by the king himself.
170
00:23:57,854 --> 00:24:00,440
What we have is a two-fold
171
00:24:00,565 --> 00:24:02,733
form of voyeurism
172
00:24:02,859 --> 00:24:06,821
or a carambole of scopophilia
if you prefer.
173
00:24:06,946 --> 00:24:08,865
Doesn't "voyeur"
just mean "peeping Tom"?
174
00:24:08,990 --> 00:24:12,910
It means
"the man who watches."
175
00:24:13,035 --> 00:24:16,497
What does scopophilia mean?
"Desire to screw"?
176
00:24:18,416 --> 00:24:21,169
It means
"the pleasure of watching."
177
00:24:21,294 --> 00:24:24,338
I could go on
and give you many other examples
178
00:24:24,464 --> 00:24:27,842
to back up
my conviction that voyeurism
179
00:24:27,967 --> 00:24:29,719
or, if you prefer, scopophilia
180
00:24:29,844 --> 00:24:33,473
is a vital element in literature
and narrative
181
00:24:33,598 --> 00:24:35,057
just as... but that goes without saying...
182
00:24:35,183 --> 00:24:38,269
it is in cinema and photography.
183
00:24:41,230 --> 00:24:44,692
So not only does
the artist
184
00:24:47,069 --> 00:24:49,572
turn us into spectators
185
00:24:49,697 --> 00:24:51,991
of a secret,
186
00:24:52,116 --> 00:24:55,411
intimate,
hidden and forbidden act,
187
00:24:55,536 --> 00:24:59,874
but he also transforms us
into his accomplices
188
00:24:59,999 --> 00:25:02,210
by involving us in a subversive
189
00:25:02,335 --> 00:25:05,713
quest for knowledge.
190
00:25:33,783 --> 00:25:36,577
The quest, that is,
to express
191
00:25:36,702 --> 00:25:39,413
what society normally
represses,
192
00:25:39,539 --> 00:25:41,332
by focusing in areas that,
193
00:25:41,457 --> 00:25:44,043
due to hypocrisy,
fear and ignorance,
194
00:25:44,168 --> 00:25:45,503
are often excluded
195
00:25:45,628 --> 00:25:49,507
and that yet constitute
a vital part of the real life.
196
00:25:49,632 --> 00:25:51,968
That is to say sex
in its most extreme,
197
00:25:52,093 --> 00:25:53,761
helpless and naked form.
198
00:25:53,886 --> 00:25:56,347
In all its essential,
199
00:25:56,472 --> 00:25:58,432
carnal and bodily essence.
200
00:25:58,558 --> 00:26:00,518
As it is clearly illustrated
201
00:26:00,643 --> 00:26:02,844
in Mallarmรฉ's poem, "Une negresse
par le dรฉmon secouรฉe,"
202
00:26:02,937 --> 00:26:05,898
that I'd like you all
to think about.
203
00:26:06,023 --> 00:26:08,067
Can someone
give these out?
204
00:26:24,917 --> 00:26:28,254
We'll continue tomorrow.
Read the papers.
205
00:26:28,379 --> 00:26:30,548
It's a "hard" poem.
206
00:27:08,377 --> 00:27:10,296
Can you give me a ride?
207
00:27:10,421 --> 00:27:12,423
- Where are you going?
- Home.
208
00:27:12,548 --> 00:27:16,469
So?
209
00:27:16,594 --> 00:27:18,888
Sure. Come in.
210
00:27:24,727 --> 00:27:26,896
Oh, I almost sat on it.
211
00:27:27,021 --> 00:27:29,398
Don't worry.
You're too soft.
212
00:27:34,695 --> 00:27:35,988
Where do you live?
213
00:27:36,113 --> 00:27:39,575
Lungotevere della Vittoria.
214
00:27:46,832 --> 00:27:48,542
That was a good class.
215
00:27:48,668 --> 00:27:51,379
At least you liked it.
I'm afraid the others didn't.
216
00:27:53,547 --> 00:27:55,132
Why have I never seen you?
217
00:27:55,257 --> 00:27:58,844
I go to the university now and then,
more out of curiosity.
218
00:27:58,969 --> 00:28:02,515
- Curiosity about what?
- The teachers!
219
00:28:05,476 --> 00:28:08,688
- Where are you from?
- Africa.
220
00:28:08,813 --> 00:28:12,566
I would have said Sweden.
Africa's a big place.
221
00:28:12,692 --> 00:28:14,652
Guess.
222
00:28:17,029 --> 00:28:18,739
- Senegal?
- No.
223
00:28:18,864 --> 00:28:21,575
- Mali?
- Not Mali either.
224
00:28:21,701 --> 00:28:23,577
- Congo?
- Very good, Professor,
225
00:28:23,703 --> 00:28:25,705
except it's called Zaire now.
226
00:28:25,830 --> 00:28:29,834
My name's Edoardo, not Professor.
Dodo to my friends.
227
00:28:29,959 --> 00:28:32,878
Dodo, how funny.
228
00:28:33,003 --> 00:28:34,004
And you?
229
00:28:34,130 --> 00:28:35,840
Pascasie.
230
00:28:38,300 --> 00:28:41,846
I gathered from your lesson
that you like to watch.
231
00:28:41,971 --> 00:28:45,474
To be honest,
during the lecture
232
00:28:45,599 --> 00:28:47,810
I felt I was the one
being spied on.
233
00:28:51,313 --> 00:28:53,816
What's so special
about this poem?
234
00:28:53,941 --> 00:28:56,986
It's a perfect example
of literary scopophilia.
235
00:29:10,458 --> 00:29:12,501
Mallarmรฉ's intentions
are profanatory
236
00:29:12,626 --> 00:29:14,837
the negress and child
are doing a 69.
237
00:29:14,962 --> 00:29:17,298
You know what that is?
238
00:29:17,423 --> 00:29:20,468
Of course. Giving oral sex
to each other.
239
00:29:20,593 --> 00:29:22,073
There's nothing scandalous
about that.
240
00:29:22,136 --> 00:29:24,263
But it is, and triply so.
241
00:29:24,388 --> 00:29:26,640
It's a 69
between two women...
242
00:29:26,766 --> 00:29:28,768
one adult, the other a child.
243
00:29:28,893 --> 00:29:31,520
One is black
and the other white.
244
00:29:48,162 --> 00:29:50,164
That's the subversive quest.
245
00:29:50,289 --> 00:29:53,334
Mallarmรฉ has us observe
not only a thing intimate
246
00:29:53,459 --> 00:29:55,920
and private, but also privacy
within privacy...
247
00:29:56,045 --> 00:29:58,631
the "pale and pink seashell."
248
00:30:01,759 --> 00:30:06,055
Do you only watch
or do you do it too?
249
00:30:11,435 --> 00:30:15,356
- What a mess.
- What shall we do?
250
00:30:15,481 --> 00:30:17,191
There isn't much you can do.
251
00:30:17,316 --> 00:30:20,945
- Just sit back and watch.
- Well, thanks anyway.
252
00:30:21,070 --> 00:30:23,489
I can walk from here.
I live just after the bridge.
253
00:30:23,614 --> 00:30:26,283
Hang on.
Maybe there's something I still can do,
254
00:30:26,408 --> 00:30:28,786
like cross that bridge,
for example.
255
00:30:36,710 --> 00:30:39,046
There.
That's where I live.
256
00:30:39,171 --> 00:30:41,882
So it's goodbye then.
257
00:30:44,301 --> 00:30:46,011
What do you need
this one for?
258
00:30:46,136 --> 00:30:48,430
To capture things
that catch my eye.
259
00:30:50,474 --> 00:30:52,142
Would you like
to capture me?
260
00:30:52,268 --> 00:30:54,186
Yeah, sure, of course.
261
00:30:54,311 --> 00:30:56,897
Not here.
262
00:30:57,022 --> 00:30:59,066
At my place.
263
00:31:18,002 --> 00:31:21,171
- Hi, Gesuina.
- I'm Arianna.
264
00:31:21,297 --> 00:31:24,258
- Can you take a picture?
- Another time.
265
00:31:26,260 --> 00:31:28,512
They're the porter's kids.
266
00:31:28,637 --> 00:31:31,515
Want to photograph me
like Mallarmรฉ's negress?
267
00:31:31,640 --> 00:31:34,268
We'd need
a little white girl for that.
268
00:31:34,393 --> 00:31:36,812
- Do you have any children?
- What do you say?
269
00:31:36,937 --> 00:31:38,898
- Aren't you married?
- Yes. Why do you ask?
270
00:31:39,023 --> 00:31:41,442
Just curious.
271
00:31:41,567 --> 00:31:44,612
We don't have
any children.
272
00:31:45,946 --> 00:31:49,408
Are you a voyeur
with your wife too?
273
00:31:49,533 --> 00:31:53,329
If anything, I used to be,
because she left.
274
00:31:53,454 --> 00:31:56,707
Oh, I'm sorry.
Was she beautiful?
275
00:31:56,832 --> 00:32:00,669
More beautiful than you.
276
00:32:00,794 --> 00:32:04,590
Are you saying that
because of this? I know it's big.
277
00:32:04,715 --> 00:32:07,176
Unfortunately I've gained
weight since I got here.
278
00:32:07,301 --> 00:32:08,719
Unfortunately?
279
00:32:08,844 --> 00:32:10,846
Makes people stare.
280
00:32:10,971 --> 00:32:14,725
That's why I like it.
My wife had a big one too.
281
00:32:30,074 --> 00:32:32,242
Come on in.
282
00:32:35,996 --> 00:32:39,249
You're very photogenic
and narcissistic.
283
00:32:39,375 --> 00:32:42,962
How do you like them?
The photographer is English, Toni.
284
00:32:43,087 --> 00:32:46,298
- I'm an inspiring mode!
- I can see that.
285
00:32:46,423 --> 00:32:48,175
Is this his apartment?
286
00:32:48,300 --> 00:32:51,845
No, mine. A present
from my father.
287
00:32:51,971 --> 00:32:54,223
He's either very rich
or very fond of you.
288
00:32:54,348 --> 00:32:57,476
Both.
He's a government Minister.
289
00:32:57,601 --> 00:32:59,561
He does the governing
and I do the living.
290
00:32:59,687 --> 00:33:02,731
- How do you want me to pose?
- I don't know. You decide.
291
00:33:02,856 --> 00:33:06,068
By the looks of things,
you know what to do.
292
00:33:08,821 --> 00:33:12,825
For every voyeur
there's an exhibitionist, right?
293
00:33:43,272 --> 00:33:45,691
- No comment?
- You shaved yourself.
294
00:33:45,816 --> 00:33:49,236
I'm like that by nature.
I'm not hairy like you people.
295
00:34:03,959 --> 00:34:06,211
Is it pale and pink like a seashell?
296
00:34:25,731 --> 00:34:29,276
- Don't you notice anything?
- What?
297
00:34:29,401 --> 00:34:32,154
This is where white women
have a little button
298
00:34:32,279 --> 00:34:35,157
that I don't have.
299
00:34:36,450 --> 00:34:39,620
- The clitoris.
- Clitoridectomy.
300
00:34:39,745 --> 00:34:41,205
That's barbaric!
301
00:34:41,330 --> 00:34:44,124
Not anymore
than your virginity, prudishness,
302
00:34:44,249 --> 00:34:48,212
or faithfulness.
You like watching, don't you?
303
00:34:48,337 --> 00:34:49,755
And you like to be watched.
304
00:34:49,880 --> 00:34:52,633
We were made for each other.
305
00:35:11,819 --> 00:35:14,238
Hi, Toni.
306
00:35:14,363 --> 00:35:17,449
Meet Dodo.
307
00:35:17,574 --> 00:35:19,910
He's my French
literature professor.
308
00:35:20,035 --> 00:35:22,913
The real name's Edoardo.
309
00:35:23,038 --> 00:35:25,874
You were having a lesson...
310
00:35:25,999 --> 00:35:29,670
Yes, we were just going over one
of his literary theories.
311
00:35:29,795 --> 00:35:33,465
- I took some pictures of her.
- Well, I hope he paid you.
312
00:35:33,590 --> 00:35:37,719
Oh no, Toni, not professional
photographs, just Polaroid's.
313
00:35:37,845 --> 00:35:41,431
- Look.
- I'm not interested.
314
00:35:41,557 --> 00:35:43,433
Look at them, I said!
315
00:35:50,566 --> 00:35:53,318
Stupid black bitch.
316
00:35:53,443 --> 00:35:55,571
Did you hear that?
317
00:35:55,696 --> 00:35:58,657
Jealousy turns her
into a racist.
318
00:35:58,782 --> 00:36:01,118
Sorry, Pascasie,
but I've really got to go now.
319
00:36:01,243 --> 00:36:02,870
Are you crazy?
320
00:36:02,995 --> 00:36:06,206
The best is yet to come.
321
00:36:06,331 --> 00:36:09,168
Are you angry?
322
00:36:09,293 --> 00:36:11,211
Don't provoke me, Pascasie.
323
00:36:11,336 --> 00:36:13,255
I like it when
she blows her top.
324
00:36:13,380 --> 00:36:14,882
She's my personal photographer.
325
00:36:15,007 --> 00:36:17,509
She's only allowed
to photograph me.
326
00:36:17,634 --> 00:36:20,762
Are you jealous?
327
00:36:20,888 --> 00:36:24,141
He's not a real photographer.
He's just a voyeur.
328
00:36:24,266 --> 00:36:26,977
Know what he told me?
329
00:36:27,102 --> 00:36:30,105
He said he'd like
330
00:36:30,230 --> 00:36:32,566
to see us make love.
331
00:36:32,691 --> 00:36:35,527
A rich black girl
332
00:36:35,652 --> 00:36:37,279
and a poor white one.
333
00:37:53,438 --> 00:37:57,192
Get rid of him.
I'll be your slave.
334
00:39:04,343 --> 00:39:06,845
Aunt Clare, sorry for calling
so late. It's me again.
335
00:39:06,970 --> 00:39:09,473
That's okay, I was watching TV.
336
00:39:09,598 --> 00:39:12,392
- Has Silvia come in yet?
- I'm afraid not, sorry.
337
00:39:12,517 --> 00:39:14,186
Did she say
where she was going?
338
00:39:14,311 --> 00:39:17,939
She never does.
Would you like to leave a message?
339
00:39:18,065 --> 00:39:20,400
No, doesn't matter.
I'll call back tomorrow.
340
00:39:20,525 --> 00:39:22,444
Sorry for bothering you.
341
00:39:22,569 --> 00:39:24,446
Where the hell can she be...
342
00:39:24,571 --> 00:39:27,449
at this hour?
343
00:41:02,043 --> 00:41:03,628
Don't make me beg for it.
344
00:41:03,753 --> 00:41:06,882
Quiet, Professor,
your son might hear us.
345
00:41:07,007 --> 00:41:09,342
To hell with my son.
Come here, come on.
346
00:41:09,468 --> 00:41:11,845
No. We agreed...
watching only.
347
00:41:11,970 --> 00:41:15,140
Give me a good look then, damn it!
Just like the magazine photo.
348
00:41:15,265 --> 00:41:18,185
- Which one? There are so many.
- The one holding the book.
349
00:41:18,310 --> 00:41:20,145
God, you can be so fussy.
350
00:42:07,400 --> 00:42:10,362
This, all right?
351
00:42:10,487 --> 00:42:12,030
Spread your legs.
352
00:42:12,155 --> 00:42:16,076
- Haven't you had a good look?
- No, not until it's fully open.
353
00:42:16,201 --> 00:42:19,663
- With this book in my hand.
- Throw it away, who needs it?
354
00:42:19,788 --> 00:42:22,874
Now really, Professor,
355
00:42:22,999 --> 00:42:25,043
do you always have a hard on?
356
00:42:25,168 --> 00:42:26,294
What can I do?
357
00:42:26,419 --> 00:42:30,173
Professors have
a lot of time to think
358
00:42:30,298 --> 00:42:32,926
and think and rethink.
Where do the thoughts end?
359
00:42:33,051 --> 00:42:35,470
- Here.
- Good girl.
360
00:42:35,595 --> 00:42:37,764
You like them all,
don't you think I know?
361
00:42:37,889 --> 00:42:40,016
Damn you,
want it to go soft again?
362
00:42:53,446 --> 00:42:56,408
Right.
Now the cigar.
363
00:42:56,533 --> 00:42:58,952
You know you shouldn't.
364
00:42:59,077 --> 00:43:02,789
The doctor
said no smoking for you.
365
00:43:22,434 --> 00:43:24,769
Yeah, keep it there
for a while.
366
00:43:30,984 --> 00:43:32,235
Get it good and wet.
367
00:43:46,625 --> 00:43:48,585
Now bring it to me.
368
00:44:12,817 --> 00:44:15,862
Ah, divine.
369
00:44:29,292 --> 00:44:32,295
- Touch me a little.
- That wasn't the dea!
370
00:44:32,420 --> 00:44:34,214
- I'll pay 20 injections.
- 30.
371
00:44:34,339 --> 00:44:36,132
Okay, but hold it
in your hand.
372
00:44:36,257 --> 00:44:38,468
I'm only doing this
to keep you happy.
373
00:44:38,593 --> 00:44:41,930
Yeah, to keep me happy.
Good, that's it.
374
00:44:47,185 --> 00:44:49,229
What a big cock you have.
375
00:44:49,354 --> 00:44:52,440
Do you like it?
Who's is bigger? Mine or Dodo's?
376
00:44:52,565 --> 00:44:54,901
How should I know?
I've never seen your son's.
377
00:44:55,026 --> 00:44:57,445
I knew it.
What's he waiting for?
378
00:44:57,570 --> 00:44:59,250
Then he complains that
his wife leaves him.
379
00:44:59,322 --> 00:45:02,367
Easy there, slow down.
God, Fausta.
380
00:45:02,492 --> 00:45:06,246
- You drive me crazy.
- I know who really drives you crazy.
381
00:45:06,371 --> 00:45:09,290
Shut up.
Cut out the bullshit
382
00:45:09,416 --> 00:45:11,668
- and take it in your mouth.
- No, not in the mouth.
383
00:45:11,793 --> 00:45:14,379
- 40 injections.
- Not even for 50.
384
00:45:14,504 --> 00:45:17,549
60... the price of two
university seminars.
385
00:45:17,674 --> 00:45:19,342
Don't insist.
I said no.
386
00:45:22,846 --> 00:45:25,765
Stop it!
See what you've done now?
387
00:45:25,890 --> 00:45:27,434
Your fault.
Pick them up.
388
00:45:44,075 --> 00:45:47,704
Is that okay, Professor?
389
00:45:47,829 --> 00:45:49,330
Fuck no, it isn't,
390
00:45:49,456 --> 00:45:53,001
but it'll have to do.
391
00:46:01,134 --> 00:46:02,886
If only your son
could see us.
392
00:46:03,011 --> 00:46:05,388
Stop talking about my son
all the time.
393
00:46:05,513 --> 00:46:07,223
Are you in love with him?
394
00:46:07,348 --> 00:46:09,392
It's different with him.
395
00:46:09,517 --> 00:46:11,102
He still loves his wife.
396
00:46:11,227 --> 00:46:13,772
Do you think
she loves him?
397
00:46:13,897 --> 00:46:17,901
How should I know?
That's something you ought to know.
398
00:46:18,026 --> 00:46:21,070
- You who?
- You you, his father.
399
00:46:21,196 --> 00:46:22,947
Turn it off, you moron!
400
00:46:23,072 --> 00:46:25,617
Want to ruin everything?
Go to bed.
401
00:46:25,742 --> 00:46:27,327
There's the money,
but God help you.
402
00:46:27,452 --> 00:46:30,580
If you give it to that asshole
boyfriend of yours...
403
00:47:59,043 --> 00:48:00,962
- What are you doing here?
- Guess.
404
00:48:01,087 --> 00:48:05,216
- What do you want from me?
- Not to think badly of me.
405
00:48:05,341 --> 00:48:07,510
- About what?
- Last night.
406
00:48:07,635 --> 00:48:09,053
And why should I?
407
00:48:09,178 --> 00:48:12,682
I spotted you spying on me.
408
00:48:12,807 --> 00:48:16,936
I wasn't spying.
I just wanted to see what was going on.
409
00:48:21,482 --> 00:48:22,942
I didn't do it for the money.
410
00:48:23,067 --> 00:48:26,404
I just did it to please
your father.
411
00:48:26,529 --> 00:48:27,780
He's a great man.
412
00:48:27,906 --> 00:48:29,490
But you still took the money.
413
00:48:29,616 --> 00:48:33,202
He's a great man but he's old.
414
00:48:33,328 --> 00:48:34,412
You're a generous sou!
415
00:48:34,537 --> 00:48:37,957
If it'd been anyone else,
not for all the gold in the world.
416
00:48:38,082 --> 00:48:40,335
- You think so?
- I swear.
417
00:48:40,460 --> 00:48:43,212
Can I tell you the truth?
418
00:48:43,338 --> 00:48:44,714
That's what you're here for.
419
00:48:44,839 --> 00:48:47,675
I satisfied him because
I knew you were watching me.
420
00:48:47,800 --> 00:48:51,137
- Don't talk nonsense.
- Really.
421
00:48:51,262 --> 00:48:54,557
I liked knowing
you could see me
422
00:48:54,682 --> 00:48:56,059
and maybe you were
a bit jealous.
423
00:48:56,184 --> 00:48:58,853
- And maybe excited too?
- Well, why not?
424
00:48:58,978 --> 00:49:02,273
So, did you do it for him,
for me watching,
425
00:49:02,398 --> 00:49:04,651
to make me jealous
or excite me?
426
00:49:04,776 --> 00:49:06,778
You're really mean to me.
427
00:49:06,903 --> 00:49:10,156
Your dad's nicer.
That's why women like him.
428
00:49:10,281 --> 00:49:12,492
- What women?
- Lots.
429
00:49:12,617 --> 00:49:14,369
What do you know?
430
00:49:14,494 --> 00:49:17,538
All those visits he gets.
431
00:49:17,664 --> 00:49:18,915
The countess, for example.
432
00:49:19,040 --> 00:49:21,209
Old bags.
433
00:49:21,334 --> 00:49:24,837
Wouldn't say that.
Some of them are your wife's age.
434
00:49:28,633 --> 00:49:30,718
I don't want
all women to like me
435
00:49:30,843 --> 00:49:32,762
or to be like my father.
436
00:49:46,025 --> 00:49:48,820
You and your mother
look so cute in this picture.
437
00:49:48,945 --> 00:49:50,905
Speaking of photographs...
438
00:49:51,030 --> 00:49:53,449
which ones were you talking
about last night?
439
00:49:53,574 --> 00:49:55,743
Would you like to see them?
I'll go get them.
440
00:50:08,297 --> 00:50:10,800
Look.
441
00:50:10,925 --> 00:50:13,803
There they are.
442
00:50:13,928 --> 00:50:17,640
- Gosh, who took these?
- My boyfriend.
443
00:50:17,765 --> 00:50:20,018
I didn't know he'd send them
to the magazine.
444
00:50:20,143 --> 00:50:23,354
Do you like them?
Very artistic, aren't they?
445
00:50:23,479 --> 00:50:27,316
Oh yeah, you look terrific.
446
00:50:27,442 --> 00:50:30,570
You didn't need
to show my father.
447
00:50:30,695 --> 00:50:33,573
Me? He's the one
who showed them to me.
448
00:50:33,698 --> 00:50:36,576
One day he opened the magazine
and said, "That's you, isn't it?"
449
00:50:36,701 --> 00:50:39,037
I couldn't deny it.
450
00:50:39,162 --> 00:50:41,748
He's got every single issue.
451
00:50:41,873 --> 00:50:44,625
Well, well, the great man.
452
00:50:44,751 --> 00:50:47,420
Who would have thought it?
453
00:50:47,545 --> 00:50:51,257
There's no harm.
He's old,
454
00:50:51,382 --> 00:50:53,551
he's got no time to waste.
455
00:50:53,676 --> 00:50:55,136
Exactly.
456
00:50:58,806 --> 00:51:01,142
Your father's jealous of you.
457
00:51:01,267 --> 00:51:03,436
What are you talking about?
458
00:51:05,730 --> 00:51:08,775
Did you hear when he asked me
whose was the biggest?
459
00:51:10,193 --> 00:51:13,780
- So?
- Well, it's obvious, isn't it?
460
00:51:13,905 --> 00:51:15,573
What is?
461
00:51:18,409 --> 00:51:21,704
He's afraid of the comparison.
462
00:51:21,829 --> 00:51:24,457
I really don't think so.
463
00:51:25,666 --> 00:51:27,502
Can I give you a kiss?
464
00:51:43,476 --> 00:51:45,061
The physiotherapist!
465
00:51:47,730 --> 00:51:49,398
He's already here.
466
00:55:31,412 --> 00:55:33,622
Here? Here then.
467
00:55:33,748 --> 00:55:36,334
Yes... but not a lot.
468
00:55:36,459 --> 00:55:39,587
- How about here?
- Ouch. Kills me.
469
00:55:44,008 --> 00:55:48,220
Sorry. We didn't mean to hurt
your Little-Red-Riding-Hood.
470
00:55:48,346 --> 00:55:50,765
- Poor Little Riding Hood...
- It's no Riding Hood.
471
00:55:50,890 --> 00:55:54,935
In spite of its age, it can still
give a good ride.
472
00:55:57,521 --> 00:55:59,398
Do you think
you can do something?
473
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
Do we think?
Are you having me on?
474
00:56:01,525 --> 00:56:03,736
In just three or four sessions.
475
00:56:03,861 --> 00:56:06,322
Fiore Bastien de Bruson
del Dolo
476
00:56:06,447 --> 00:56:10,076
will have you on your feet
and fitter than an athlete.
477
00:56:10,201 --> 00:56:13,120
All I want is to stay as I am,
but without the pain.
478
00:56:13,245 --> 00:56:16,123
We'll be needing...
479
00:56:16,248 --> 00:56:18,918
a long table.
480
00:56:21,045 --> 00:56:25,299
- This one?
- It'll do.
481
00:56:25,424 --> 00:56:27,593
On our feet, Professor.
482
00:56:27,718 --> 00:56:30,888
Up we go.
483
00:56:31,013 --> 00:56:33,057
Up we go, come on.
484
00:56:34,934 --> 00:56:36,769
Good.
Up, come on.
485
00:56:39,355 --> 00:56:41,982
Here you go.
Great.
486
00:56:42,108 --> 00:56:44,402
No!
487
00:56:47,238 --> 00:56:49,824
Who told you to do anything,
you dumb cunt?
488
00:56:49,949 --> 00:56:51,450
You're not needed.
489
00:56:51,575 --> 00:56:54,161
Not by you anyway,
that's for sure.
490
00:56:57,498 --> 00:56:59,291
Can't you two
see I'm standing?
491
00:56:59,417 --> 00:57:02,545
- Splendid. Now walk to the table.
- You're a wizard.
492
00:57:02,670 --> 00:57:05,110
I'm no wizard. Just a bit
of gray matter, as we say in Venice.
493
00:57:05,172 --> 00:57:07,758
The wisdom of a pauper,
a lamp that can be lit,
494
00:57:07,883 --> 00:57:10,302
the beauty of a hooker:
these things are worth shit!
495
00:57:10,428 --> 00:57:13,681
Come on,
one more step.
496
00:57:13,806 --> 00:57:15,808
- Wonderful, Dad.
- Hurray for Fiore.
497
00:57:15,933 --> 00:57:19,645
Excellent, Professor.
Another two steps.
498
00:57:19,770 --> 00:57:23,441
At last.
499
00:57:23,566 --> 00:57:27,361
We did it.
Know what, Professor?
500
00:57:27,486 --> 00:57:31,240
If you feel up to standing,
we can do the massage right here.
501
00:57:31,365 --> 00:57:33,242
Sure I do!
502
00:57:38,247 --> 00:57:40,791
- Who's today's victim?
- Moliรจre.
503
00:57:40,916 --> 00:57:44,128
Oh, very highbrow...
as you can see.
504
00:57:44,253 --> 00:57:47,339
I've been demoted to more
lowbrow stuff myself.
505
00:57:54,263 --> 00:57:56,891
Stop giggling and pour me
some of this.
506
00:57:59,518 --> 00:58:02,271
Down we go, Professor.
507
00:58:02,396 --> 00:58:04,648
Lower.
508
00:58:06,609 --> 00:58:09,528
At your age,
it takes longer...
509
00:58:09,653 --> 00:58:11,530
the thigh I mean.
510
00:58:11,655 --> 00:58:15,034
Do you massage
women like this too?
511
00:58:15,159 --> 00:58:19,163
Good heavens, no!
Women have muscles!
512
00:58:25,294 --> 00:58:29,423
- Now, Dad, about the apartment.
- I said it was yours, didn't I?
513
00:58:29,548 --> 00:58:32,801
Yes, I need the key
to let Silvia look around.
514
00:58:32,927 --> 00:58:35,179
The porter has it.
515
00:58:37,389 --> 00:58:40,976
Hello?
516
00:58:41,101 --> 00:58:45,105
- It's the misses...
- Looking for Dodo?
517
00:58:45,231 --> 00:58:48,984
I don't know.
She said the Professor.
518
00:58:49,109 --> 00:58:52,863
Senior or junior?
519
00:58:56,951 --> 00:58:58,410
It's for you.
520
00:59:02,164 --> 00:59:05,834
I called you last night.
I'd like to see you.
521
00:59:05,960 --> 00:59:07,378
At 3:00? Okay.
Wherever you like.
522
00:59:10,631 --> 00:59:13,717
Why at the movies?
523
00:59:13,842 --> 00:59:16,053
Okay, see you there at 3:00.
524
00:59:18,430 --> 00:59:20,391
I need to go.
525
00:59:20,516 --> 00:59:23,143
My compliments, again.
526
00:59:23,269 --> 00:59:25,688
Right. Tell Silvia
to quit being so grouchy with me.
527
00:59:25,813 --> 00:59:28,315
She has a whole place
for herself now!
528
00:59:30,484 --> 00:59:32,403
Know what I say?
529
00:59:32,528 --> 00:59:36,240
Tomorrow we'll bring you
the crutches.
530
00:59:36,365 --> 00:59:40,286
- You won't believe the relief.
- I bet I'll be flying.
531
00:59:48,085 --> 00:59:50,296
We'd better clear things up
once and for all?
532
00:59:50,421 --> 00:59:52,381
The apartment isn't
533
00:59:52,506 --> 00:59:54,800
the only reason why
I'm not coming back to you.
534
00:59:54,925 --> 00:59:57,344
There's another one.
535
00:59:57,469 --> 00:59:59,555
What?
536
01:00:02,933 --> 01:00:05,769
Is there another man?
537
01:00:05,894 --> 01:00:08,814
Yes... if you like,
538
01:00:08,939 --> 01:00:11,275
there's another man.
539
01:00:15,070 --> 01:00:17,239
Why didn't you tell me?
540
01:00:17,364 --> 01:00:19,742
Hey, what movie
are you watching here?
541
01:00:24,830 --> 01:00:26,415
I tried to get through to you,
542
01:00:26,540 --> 01:00:29,877
but you were so involved
with the apartment...
543
01:00:31,378 --> 01:00:33,756
Besides,
I was ashamed.
544
01:00:33,881 --> 01:00:36,592
To tell me about it
or to do it?
545
01:00:36,717 --> 01:00:40,888
This man... I don't love him.
546
01:00:43,474 --> 01:00:45,225
So why are you with him?
547
01:00:49,480 --> 01:00:52,566
I can't see any point
in us seeing each other.
548
01:00:52,691 --> 01:00:54,902
No, please.
Don't go.
549
01:00:55,027 --> 01:00:57,571
I need you.
550
01:01:01,408 --> 01:01:04,078
I doubt that.
551
01:01:04,203 --> 01:01:07,748
But I do. Oh, Dodo.
552
01:01:07,873 --> 01:01:09,625
If I know you're there
and if we go on
553
01:01:09,750 --> 01:01:11,335
seeing each other,
554
01:01:11,460 --> 01:01:13,504
I'm sure I'll be able
to leave him.
555
01:01:13,629 --> 01:01:15,506
But what's stopping you?
556
01:01:15,631 --> 01:01:18,300
I don't know. it's beyond me.
557
01:01:18,425 --> 01:01:21,845
I do all I can
to stop seeing him
558
01:01:21,970 --> 01:01:24,139
and then I give in again.
559
01:01:24,264 --> 01:01:26,475
And that's not love?
560
01:01:26,600 --> 01:01:29,395
No, I don't know what it is,
561
01:01:29,520 --> 01:01:32,439
but I do know I don't love him.
I love you, Dodo.
562
01:01:35,109 --> 01:01:36,902
I don't feel anything
for him,
563
01:01:37,027 --> 01:01:39,780
just a heavy sexual
attraction.
564
01:01:41,740 --> 01:01:44,284
So what am I supposed to do?
565
01:01:44,410 --> 01:01:47,162
Hang up his clothes
while you two are humping?
566
01:01:53,085 --> 01:01:56,505
Can you tell me what's so
irresistible about this man?
567
01:01:56,630 --> 01:02:00,384
- I'd rather not talk about it.
- Like fuck!
568
01:02:00,509 --> 01:02:02,261
Tell me who he is,
what the fuck he does,
569
01:02:02,386 --> 01:02:03,679
how long it's been going on,
everything!
570
01:02:03,804 --> 01:02:07,850
Hey, shut up over there,
there are other people here!
571
01:02:07,975 --> 01:02:11,019
- You want details?
- Yeah, details.
572
01:02:11,145 --> 01:02:15,065
- I like the way he takes me.
- The way he takes you?
573
01:02:15,190 --> 01:02:17,359
From behind.
574
01:02:17,484 --> 01:02:21,488
He bends me over
on the table and he fucks me
575
01:02:21,613 --> 01:02:22,865
and I can make
all the grimaces I want
576
01:02:22,990 --> 01:02:24,700
because he can't see my face
577
01:02:24,825 --> 01:02:27,119
and I can't see his.
578
01:02:27,244 --> 01:02:29,413
I can think of who I want.
He could be someone else,
579
01:02:29,538 --> 01:02:33,041
someone I don't even know,
even an animal.
580
01:02:33,167 --> 01:02:36,211
Ls that enough?
581
01:02:36,336 --> 01:02:40,424
Oh God, Dodo, why do you want
to know everything?
582
01:02:45,596 --> 01:02:49,600
I want you to betray him
with me, at least in words.
583
01:02:58,025 --> 01:03:01,153
When we do it,
he grabs my hair
584
01:03:01,278 --> 01:03:02,446
from behind and he says,
585
01:03:02,571 --> 01:03:05,783
"You're my sow, Silvia!
586
01:03:08,535 --> 01:03:11,497
Tell me you're my sow,
587
01:03:11,622 --> 01:03:13,123
or I'll break your neck."
588
01:03:16,001 --> 01:03:17,252
And you?
589
01:03:17,377 --> 01:03:19,129
I tell him...
590
01:03:21,673 --> 01:03:23,967
"Yeah, I'm your sow"...
591
01:03:24,092 --> 01:03:27,262
but he twists my neck anyway.
592
01:03:27,387 --> 01:03:29,348
And I come like a sow,
593
01:03:29,473 --> 01:03:31,433
knowing that he loves me
594
01:03:31,558 --> 01:03:35,145
when I say it.
595
01:03:36,647 --> 01:03:38,565
You love him too.
596
01:03:38,690 --> 01:03:41,235
No, I love you, feel this.
597
01:03:45,072 --> 01:03:48,242
Tell me you can't do without me.
598
01:03:48,367 --> 01:03:52,538
Tell me I'm your vice.
599
01:04:20,482 --> 01:04:23,694
Renounce the sublimation
600
01:04:23,819 --> 01:04:25,362
that I loved.
601
01:04:25,487 --> 01:04:27,906
Byron, Beaudelaire,
602
01:04:28,031 --> 01:04:30,909
D'Annunzio,
where are you?
603
01:04:31,034 --> 01:04:33,662
Tiziano,
604
01:04:33,787 --> 01:04:35,831
Giorgione,
605
01:04:35,956 --> 01:04:39,710
Veronese and also you,
mein herrlicher Klimt.
606
01:04:39,835 --> 01:04:43,547
Did you ever
give me this flesh
607
01:04:43,672 --> 01:04:45,299
that ignites my prick?
608
01:06:41,248 --> 01:06:43,792
Well, tell me you're my sow
609
01:06:43,917 --> 01:06:46,003
or I'll twist your neck.
610
01:06:46,128 --> 01:06:50,048
Yes, you know I am,
I'm your sow!
611
01:07:35,594 --> 01:07:37,554
Dodo, here are your stamps.
612
01:07:43,935 --> 01:07:45,729
I don't want them anymore.
613
01:07:45,854 --> 01:07:48,356
Ill-mannered little brat!
Ill-mannered little brat!
614
01:08:33,777 --> 01:08:36,780
- Thanks for the papers.
- Weren't you asleep?
615
01:08:36,905 --> 01:08:40,659
I've been awake for a while.
I saw the way you looked at me.
616
01:08:40,784 --> 01:08:43,578
- How was I looking at you?
- With hatred.
617
01:08:43,703 --> 01:08:47,707
What? I was looking at you
the way one looks at a sleeper.
618
01:08:47,833 --> 01:08:51,795
Forget it then.
Your appearance must have fooled me.
619
01:08:51,920 --> 01:08:55,465
You look pretty awful, son.
Like a castaway.
620
01:08:55,590 --> 01:08:57,759
What's with you?
Something wrong?
621
01:08:57,884 --> 01:08:59,719
No, nothing.
Everything's fine.
622
01:08:59,845 --> 01:09:03,598
Good. Help me up.
What time is it?
623
01:09:03,723 --> 01:09:06,810
- It's about 8:30.
- I slept more than usual.
624
01:09:06,935 --> 01:09:09,104
Bit of a late night
last night.
625
01:09:09,229 --> 01:09:11,481
Blame the TV. Would you mind
opening the shutters?
626
01:09:11,606 --> 01:09:13,942
Fiore should be turning up
with the crutches.
627
01:09:14,067 --> 01:09:16,778
Good sign, means you're cured.
628
01:09:16,903 --> 01:09:19,614
Yeah, so it seems.
629
01:09:19,739 --> 01:09:21,867
Aren't you happy?
630
01:09:21,992 --> 01:09:24,161
Yes, of course.
631
01:09:25,370 --> 01:09:29,416
Although,
as long as I was in bed,
632
01:09:29,541 --> 01:09:31,334
I could kid myself into believing
I would recover.
633
01:09:31,459 --> 01:09:35,213
Not only from my broken leg
but from another disease as well:
634
01:09:35,338 --> 01:09:36,715
old age.
635
01:09:36,840 --> 01:09:40,719
You're not old, Dad.
636
01:09:40,844 --> 01:09:43,346
I don't have the same powers.
637
01:09:43,471 --> 01:09:46,224
What powers?
638
01:09:46,349 --> 01:09:50,020
Intellectual powers,
for example, or sexual.
639
01:09:57,068 --> 01:10:00,906
I don't want to be nosy, Dad,
640
01:10:01,031 --> 01:10:04,576
are you saying you've had
some affairs recently?
641
01:10:04,701 --> 01:10:07,579
Let's just say I got lucky.
642
01:10:07,704 --> 01:10:10,373
There's something
about being sick
643
01:10:10,498 --> 01:10:12,417
that seems to turn women on.
644
01:10:12,542 --> 01:10:14,419
How could you in your state?
645
01:10:14,544 --> 01:10:18,465
It's not hard. Some girls
have a hell of a nerve.
646
01:10:18,590 --> 01:10:22,260
They even jump up onto the bed,
hike up their skirts
647
01:10:22,385 --> 01:10:24,012
and have no panties on.
648
01:11:02,592 --> 01:11:06,513
You think a father and son
ought to be talking like this?
649
01:11:06,638 --> 01:11:08,974
Sometimes I forget
you're my father.
650
01:11:09,099 --> 01:11:11,101
Oh, really?
How do you mean?
651
01:11:11,226 --> 01:11:14,437
Sometimes I feel that
you're my age.
652
01:11:14,562 --> 01:11:16,648
You could easily
be my rival in love.
653
01:11:16,773 --> 01:11:20,735
I'm an old man
with shriveled skin,
654
01:11:20,860 --> 01:11:22,946
no muscles and the legs
of a corpse.
655
01:11:23,071 --> 01:11:26,283
Women don't bother
about that sort of thing.
656
01:11:26,408 --> 01:11:29,077
What do you think
they bother about?
657
01:11:29,202 --> 01:11:32,831
Vitality.
And you've go plenty of that.
658
01:11:32,956 --> 01:11:37,294
I must say, the older I get,
the hornier I fee!
659
01:11:40,380 --> 01:11:42,590
I know, I heard you
the other night.
660
01:11:42,716 --> 01:11:45,260
What are you talking about?
661
01:11:45,385 --> 01:11:47,554
Don't deny it, come on.
662
01:11:49,889 --> 01:11:53,643
- With Fausta.
- I admit it, she drives me crazy.
663
01:11:53,768 --> 01:11:57,731
Why hold back at my age, eh?
Or cultivate illusions?
664
01:11:57,856 --> 01:12:00,775
I had to pay her
that shameless little...
665
01:12:00,900 --> 01:12:02,402
At times
666
01:12:02,527 --> 01:12:05,488
paying isn't as sleazy
as doing it for free.
667
01:12:05,613 --> 01:12:09,284
Maybe, but I haven't had to do
that for ages.
668
01:12:09,409 --> 01:12:10,952
Anyway, believe me,
669
01:12:11,077 --> 01:12:13,747
there's nothing like it.
670
01:12:13,872 --> 01:12:17,167
- Paying women?
- No, fucking them.
671
01:12:20,003 --> 01:12:22,380
Which is basically
672
01:12:22,505 --> 01:12:26,134
what they really want too.
673
01:12:26,259 --> 01:12:28,845
It's the only way to knock out
674
01:12:28,970 --> 01:12:31,264
that feminist drive.
675
01:12:31,389 --> 01:12:34,225
Beat them into submission
and restore some kind of order.
676
01:12:34,351 --> 01:12:37,187
Women, son,
677
01:12:37,312 --> 01:12:40,398
want to be physical...
678
01:12:40,523 --> 01:12:44,903
not metaphysical.
679
01:12:46,446 --> 01:12:48,365
Good morning, Professor.
680
01:12:48,490 --> 01:12:50,033
Today's a great day.
681
01:12:50,158 --> 01:12:53,244
We're going to be trotting
all over the globe.
682
01:12:58,666 --> 01:13:00,293
I was a little hot last night.
683
01:13:03,880 --> 01:13:07,300
Thanks to our massages.
684
01:13:07,425 --> 01:13:09,302
They heat you more
than a woman can.
685
01:13:09,427 --> 01:13:12,138
Let's not go overboard.
686
01:13:21,356 --> 01:13:23,775
Tell Fausta she can bring me
my breakfast.
687
01:13:40,083 --> 01:13:43,336
He needs a tranquilizer,
not beaten eggs.
688
01:13:43,461 --> 01:13:47,048
Oh my God! You just love
scaring the wits out of me?
689
01:13:49,884 --> 01:13:52,637
The "great man" really has you
pampering him, eh?
690
01:13:52,762 --> 01:13:54,764
This is all my own idea.
691
01:13:54,889 --> 01:13:57,517
Now I want some too.
692
01:13:57,642 --> 01:14:00,270
I'll make you one.
693
01:14:00,395 --> 01:14:02,021
I'll do it.
694
01:14:04,816 --> 01:14:07,819
- Where are the eggs?
- Ln the fridge.
695
01:14:32,594 --> 01:14:36,181
- Hear the racket last night?
- No, what racket?
696
01:14:43,813 --> 01:14:46,983
Your father must
have had a visit.
697
01:14:51,821 --> 01:14:54,866
- He had a woman in there.
- Maybe one of his ladies.
698
01:14:54,991 --> 01:14:58,453
- Did you let her in?
- Not me.
699
01:14:58,578 --> 01:15:01,331
- Then she had the keys.
- Probably from my father.
700
01:15:02,665 --> 01:15:04,584
Impossible.
701
01:15:04,709 --> 01:15:06,836
There are only
three sets of keys.
702
01:15:06,961 --> 01:15:08,796
I have one, you have one
and your dad has the last.
703
01:15:08,922 --> 01:15:13,134
Last night your father's set
was on the desk.
704
01:15:14,427 --> 01:15:16,888
- So?
- I don't know...
705
01:15:17,013 --> 01:15:18,223
Apart from us,
706
01:15:18,348 --> 01:15:21,267
there's only
one person who has the keys.
707
01:15:21,392 --> 01:15:25,605
Are you insinuating
that last night's woman
708
01:15:25,730 --> 01:15:27,315
was my wife?
709
01:15:27,440 --> 01:15:29,734
I don't want to insinuate anything.
710
01:15:29,859 --> 01:15:32,487
Those were your words,
Mr. Edoardo.
711
01:15:32,612 --> 01:15:35,323
Mrs. Silvia was with me last night.
712
01:15:35,448 --> 01:15:38,409
Until what time?
713
01:15:40,245 --> 01:15:42,830
I don't owe you explanations!
714
01:15:44,457 --> 01:15:46,543
That's what I say too!
715
01:15:49,712 --> 01:15:52,549
After all, she's my wife.
716
01:15:52,674 --> 01:15:54,050
We've made up,
717
01:15:54,175 --> 01:15:57,095
and we slept
together last night.
718
01:15:57,220 --> 01:15:59,138
I'd still say the voice
719
01:15:59,264 --> 01:16:01,808
I heard from
your father's room was hers.
720
01:16:01,933 --> 01:16:03,518
You must have misheard,
721
01:16:03,643 --> 01:16:07,063
lots of voices sound alike.
722
01:16:07,188 --> 01:16:11,442
The study door doesn't close.
You can hear voices and noises.
723
01:16:11,568 --> 01:16:13,236
What noises?
724
01:16:13,361 --> 01:16:17,282
It sounded like grunts
725
01:16:17,407 --> 01:16:18,825
but gentle ones.
726
01:16:18,950 --> 01:16:20,994
More like moans, really,
727
01:16:21,119 --> 01:16:23,121
but there was no fear or pain.
728
01:16:23,246 --> 01:16:26,541
I tell you, my wife was
with me last night.
729
01:16:26,666 --> 01:16:30,628
- Where?
- At her aunt's place.
730
01:16:46,394 --> 01:16:48,187
Poor Mr. Edoardo.
731
01:16:48,313 --> 01:16:51,065
Can't you see
it's almost curdling?
732
01:16:51,190 --> 01:16:54,235
Do you mind?
733
01:16:54,360 --> 01:16:57,739
But I even saw her, you know.
734
01:16:57,864 --> 01:17:01,409
It must have been
sometime around 11:30.
735
01:17:01,534 --> 01:17:02,827
I was in my room
736
01:17:02,952 --> 01:17:05,747
when I heard the hall door open.
737
01:17:05,872 --> 01:17:08,583
It didn't sound like your footsteps.
738
01:17:08,708 --> 01:17:11,628
I stuck my head out
to have a look
739
01:17:14,464 --> 01:17:18,009
and I saw a woman
in a silver raincoat,
740
01:17:18,134 --> 01:17:20,386
moving quickly to the end
of the corridor.
741
01:17:20,511 --> 01:17:22,555
I saw her from behind,
742
01:17:22,680 --> 01:17:25,224
but I'm sure it was your wife.
743
01:17:30,813 --> 01:17:34,359
She went into
the professor's room
744
01:17:34,484 --> 01:17:36,986
and closed the door
behind her.
745
01:17:44,452 --> 01:17:47,538
I went to eavesdrop
746
01:17:47,664 --> 01:17:50,833
and heard those noises.
747
01:17:50,958 --> 01:17:52,835
You're making it all up.
748
01:17:56,172 --> 01:17:58,132
Poor Dodo,
749
01:17:58,257 --> 01:18:00,677
do you think I'd say
these things just to be nasty?
750
01:18:00,802 --> 01:18:03,388
Don't say "poor" to me
and don't call me Dodo!
751
01:18:10,561 --> 01:18:14,607
I like you, you know...
752
01:18:50,101 --> 01:18:53,646
Tell me you're my sow...
753
01:18:53,771 --> 01:18:56,441
Tell me or I'll break
your neck.
754
01:18:56,566 --> 01:19:00,486
Yes, you know, I'm your sow.
755
01:19:17,795 --> 01:19:21,048
Tell me you're my sow
or I'll break your neck.
756
01:19:21,174 --> 01:19:25,178
Stop it!
What are you doing?
757
01:19:25,303 --> 01:19:28,055
Let me go!
You hurt me.
758
01:19:32,101 --> 01:19:35,897
Have you gone crazy?
You hurt me!
759
01:19:36,022 --> 01:19:38,191
I'm sorry. I didn't mean...
760
01:19:38,316 --> 01:19:40,359
I had a dizzy spell.
761
01:19:40,485 --> 01:19:41,736
And because of that
762
01:19:41,861 --> 01:19:44,822
you bashed
my head against the sideboard?
763
01:19:44,947 --> 01:19:48,367
Forgive me.
I don't know what came over me.
764
01:19:48,493 --> 01:19:52,705
- Some of it got on you too.
- Leave it.
765
01:19:52,830 --> 01:19:54,248
We'll send it to the dry-cleaners.
766
01:19:54,373 --> 01:19:57,376
What'll I give your father now?
767
01:19:57,502 --> 01:20:01,255
Give him mine. it's just as good.
768
01:20:01,380 --> 01:20:05,259
You know what then?
769
01:20:05,384 --> 01:20:07,178
Maybe I'll eat this one
myself then.
770
01:20:10,223 --> 01:20:13,601
Why did you want me
to tell you I'm a sow?
771
01:20:16,354 --> 01:20:19,398
Forget it.
Forget the whole thing.
772
01:20:22,693 --> 01:20:25,613
That's no way to treat a lady.
773
01:20:25,738 --> 01:20:29,575
You've got to be gentle, kind...
774
01:20:29,700 --> 01:20:31,911
Look at your father.
775
01:20:32,036 --> 01:20:34,372
When he wants
something intimate from me,
776
01:20:34,497 --> 01:20:36,541
he asks me
in such an affectionate way
777
01:20:36,666 --> 01:20:39,752
that I would feel really mean
if I said no.
778
01:20:39,877 --> 01:20:43,130
Do you understand?
779
01:20:57,603 --> 01:20:59,814
Shitty building.
780
01:21:06,445 --> 01:21:08,698
- Good morning, Edoardo.
- Like fuck it is.
781
01:21:08,823 --> 01:21:10,992
Go on, countess, go see
the "great man."
782
01:21:11,117 --> 01:21:12,952
He's waiting for you
with his huge charisma
783
01:21:13,077 --> 01:21:15,663
and his giant cock.
784
01:21:18,416 --> 01:21:21,502
Run!
785
01:24:58,302 --> 01:25:01,305
Protected zone,
access by payment only.
786
01:25:01,430 --> 01:25:03,182
Isn't this a free beach?
787
01:25:03,307 --> 01:25:05,559
Free to do what
the fuck you want,
788
01:25:05,684 --> 01:25:08,813
except break balls.
789
01:25:08,938 --> 01:25:12,358
My guarantee:
Couples, 5,000 lire;
790
01:25:12,483 --> 01:25:13,484
Peeping Toms, 10,000.
791
01:25:13,609 --> 01:25:17,363
I get it. You're kind
of a park supervisor.
792
01:25:17,488 --> 01:25:21,075
Pork supervisor
is more like it.
793
01:25:27,039 --> 01:25:29,792
You got nobody?
794
01:25:29,917 --> 01:25:32,211
- In what sense?
- To pork with.
795
01:25:34,338 --> 01:25:36,340
Well, there's my wife...
796
01:25:36,465 --> 01:25:39,260
Even better! Wives love
to be treated like sows.
797
01:25:39,385 --> 01:25:40,803
Where is she?
798
01:25:40,928 --> 01:25:43,097
I'm afraid I've lost her.
799
01:25:43,222 --> 01:25:46,308
She found herself another cock?
800
01:25:46,433 --> 01:25:49,145
In a certain sense.
801
01:25:49,270 --> 01:25:51,313
"In a certain sense" what?
802
01:25:53,858 --> 01:25:55,317
She's cheating on you or what?
803
01:25:55,442 --> 01:25:58,195
Let's say she pulled
a fast one on me.
804
01:25:58,320 --> 01:26:01,448
And it's eating your ass, right?
805
01:26:01,574 --> 01:26:04,743
- Pretty much, even though...
- Even though what?
806
01:26:04,869 --> 01:26:08,664
"Cursed be that fool who first
intermingled things of love
807
01:26:08,789 --> 01:26:11,500
with things of honor."
You know who said that?
808
01:26:13,919 --> 01:26:18,090
A French poet named
Beaudelaire,
809
01:26:18,215 --> 01:26:19,800
and he was right.
810
01:26:21,760 --> 01:26:25,347
Yeah, but there was that fool
811
01:26:25,472 --> 01:26:28,017
and he sure fucked you.
812
01:26:31,312 --> 01:26:34,690
So what's it gonna be,
you paying or moving out?
813
01:26:34,815 --> 01:26:37,484
I'll pay, I'll pay...
Peeping Tom rate.
814
01:26:37,610 --> 01:26:41,739
Have fun. I'm going to check
things out down there.
815
01:26:46,285 --> 01:26:48,329
You want some advice?
816
01:26:48,454 --> 01:26:51,415
Don't try to find out too much
about your wife.
817
01:26:51,540 --> 01:26:55,711
You can live with lies,
but the truth will kill you.
818
01:29:10,471 --> 01:29:13,766
- Hi. Am I bothering you?
- Silvia! No, not at al!
819
01:29:13,891 --> 01:29:15,601
I'm always glad to talk to you.
820
01:29:15,726 --> 01:29:16,852
Want to see me then?
821
01:29:16,977 --> 01:29:18,937
Of course, whenever you like.
822
01:29:19,063 --> 01:29:20,981
How about Chinese food?
823
01:29:21,106 --> 01:29:24,943
That's fine, although
I did hope to see you sooner.
824
01:29:25,069 --> 01:29:27,196
What are you doing right now?
825
01:29:27,321 --> 01:29:30,491
Nothing in particular.
826
01:29:30,616 --> 01:29:34,286
How about coming up here
and looking at the top floor?
827
01:29:34,411 --> 01:29:37,122
- Now? Well, I don't know.
- The notary moved out.
828
01:29:37,247 --> 01:29:39,875
If you insist, but don't go
getting any ideas.
829
01:29:40,000 --> 01:29:42,086
What do you mean by that?
830
01:29:42,211 --> 01:29:44,797
Nothing. Don't misunderstand,
I have to talk to you.
831
01:29:44,922 --> 01:29:46,131
Me too, Silvia.
832
01:29:46,256 --> 01:29:48,592
I'll be at your place in an hour.
833
01:29:48,717 --> 01:29:52,346
Fine, in an hour then. Bye.
834
01:33:38,947 --> 01:33:42,117
After your call, I thought
about that time in Fregene.
835
01:33:42,242 --> 01:33:43,744
Remember?
836
01:33:43,869 --> 01:33:46,913
Yes, the first time
that you spied on me.
837
01:33:47,039 --> 01:33:51,293
At the beginning there,
I didn't know you were onto me.
838
01:33:55,756 --> 01:33:58,342
Why did you close
the shutter like that?
839
01:34:05,057 --> 01:34:08,685
Just being discreet, I suppose.
840
01:34:08,810 --> 01:34:12,439
Idiot.
I did what I was doing for you.
841
01:34:13,774 --> 01:34:16,193
Know something?
842
01:34:19,988 --> 01:34:23,659
After you closed the window,
I masturbated.
843
01:34:23,784 --> 01:34:25,994
You never told me that.
844
01:34:26,119 --> 01:34:28,747
The next day, when we met,
845
01:34:28,872 --> 01:34:31,041
I had a strange feeling,
846
01:34:31,166 --> 01:34:33,377
as though you and I had
already made love.
847
01:34:33,502 --> 01:34:38,006
What else have you kept from me?
You wanted to talk to me.
848
01:34:38,131 --> 01:34:41,551
It's all over.
849
01:34:41,677 --> 01:34:45,180
Since when?
850
01:34:48,058 --> 01:34:50,102
Last night.
851
01:34:50,227 --> 01:34:53,271
Did you make love?
852
01:34:53,397 --> 01:34:55,941
Yes and no.
853
01:34:56,066 --> 01:34:58,443
What this "yes and no"?
854
01:34:58,568 --> 01:35:01,113
We went half-way.
855
01:35:01,238 --> 01:35:04,866
He wanted me to give him
a blow-job.
856
01:35:04,991 --> 01:35:09,329
To make him happy, I did it.
857
01:35:12,332 --> 01:35:13,667
Who was it?
858
01:35:13,792 --> 01:35:16,962
Ah, no, Dodo, I warned you.
859
01:35:17,087 --> 01:35:19,381
No strange ideas.
860
01:35:20,841 --> 01:35:23,051
He's gone and that's all
there is to it.
861
01:35:30,559 --> 01:35:33,645
Don't do it.
862
01:35:33,770 --> 01:35:35,689
Why with him and not with me?
863
01:35:35,814 --> 01:35:38,608
- It's different with you.
- What's different about it?
864
01:35:41,987 --> 01:35:44,656
The cock.
865
01:35:44,781 --> 01:35:48,118
His had no face, no name,
866
01:35:48,243 --> 01:35:51,955
no story, no love.
867
01:35:52,080 --> 01:35:56,126
The cock of a stranger.
It wouldn't be like that with you.
868
01:35:56,251 --> 01:35:59,045
- Say that again.
- What?
869
01:35:59,171 --> 01:36:03,967
- Cock...
- Cock...
870
01:36:05,427 --> 01:36:06,928
Okay?
871
01:36:13,185 --> 01:36:15,854
You can take
a picture of me if you like.
872
01:36:20,817 --> 01:36:23,737
Come on, shoot.
873
01:36:48,345 --> 01:36:50,514
You've got a hard-on!
874
01:37:30,220 --> 01:37:34,224
If your father had given us
this apartment right away,
875
01:37:34,349 --> 01:37:38,270
lots of things would never
have happened.
876
01:37:38,395 --> 01:37:40,772
When did you start up
with the other man?
877
01:37:40,897 --> 01:37:43,275
On our wedding day.
878
01:37:45,902 --> 01:37:48,238
How? Where?
879
01:37:48,363 --> 01:37:51,116
At home,
880
01:37:51,241 --> 01:37:54,160
during the wedding reception.
881
01:37:54,286 --> 01:37:56,329
There were a lot of people,
remember?
882
01:37:56,454 --> 01:37:58,623
At a certain point...
883
01:37:58,748 --> 01:38:01,751
the porter came up
to tell you that the police
884
01:38:01,877 --> 01:38:04,379
were towing away some
of the guests' cars.
885
01:38:04,504 --> 01:38:06,756
You went downstairs with him,
886
01:38:06,882 --> 01:38:11,177
and I went into our bedroom.
887
01:38:17,726 --> 01:38:20,520
I looked out the window,
888
01:38:20,645 --> 01:38:22,856
you were arguing with the police.
889
01:38:33,116 --> 01:38:36,703
Suddenly he came into the room.
890
01:38:36,828 --> 01:38:39,372
He came at me...
891
01:38:39,497 --> 01:38:41,833
from behind,
he grabbed me by the neck
892
01:38:41,958 --> 01:38:45,253
so I couldn't move or turn around
or defend myself.
893
01:38:45,378 --> 01:38:48,924
He did it to me, just like you
wanted to do a little while ago.
894
01:39:57,075 --> 01:39:59,077
Coming here was meaningless.
895
01:39:59,202 --> 01:40:02,539
- There's no need to go on.
- Why meaningless?
896
01:40:03,873 --> 01:40:06,751
We couldn't live like this
897
01:40:06,876 --> 01:40:08,003
without your dad's help.
898
01:40:09,671 --> 01:40:12,173
So we're back
where we started.
899
01:40:12,298 --> 01:40:13,842
Where we started?
900
01:40:13,967 --> 01:40:15,510
We'd be dependent on him again
901
01:40:17,220 --> 01:40:20,724
and I won't go for it.
902
01:40:22,600 --> 01:40:24,310
What are you thinking of doing?
903
01:40:24,436 --> 01:40:27,814
Living together in the two rooms
downstairs again.
904
01:40:27,939 --> 01:40:29,649
That's why
you left in the first place!
905
01:40:29,774 --> 01:40:32,068
I left because I had
another man.
906
01:40:32,193 --> 01:40:34,904
Now I don't anymore.
907
01:40:35,030 --> 01:40:38,283
So we can move
happily back in together.
908
01:40:40,869 --> 01:40:43,413
Me, you
909
01:40:43,538 --> 01:40:45,790
and your father.
910
01:40:57,677 --> 01:41:00,722
Let's go tell him
we're moving back in with him.
911
01:41:04,976 --> 01:41:07,687
Come on,
912
01:41:07,812 --> 01:41:09,606
let's go.
913
01:41:13,068 --> 01:41:15,236
All right.
914
01:41:15,361 --> 01:41:17,447
Let's go.
62298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.