All language subtitles for Killer Leopard (1954).720p.HDTV.x264-REGRET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,600 --> 00:02:04,000 Pardon me. 2 00:02:04,000 --> 00:02:06,800 Could you direct me to the Cafe of the Three Dragoman? 3 00:02:06,800 --> 00:02:08,000 Why, yes, miss, of course, 4 00:02:08,200 --> 00:02:09,600 but, if you don't mind my saying so, 5 00:02:09,800 --> 00:02:11,800 it's hardly a place for a young lady like yourself 6 00:02:11,800 --> 00:02:13,400 without an escort. 7 00:02:13,600 --> 00:02:14,200 I know. I... 8 00:02:14,400 --> 00:02:15,400 I tried to hire a cab, 9 00:02:15,400 --> 00:02:16,800 but the driver said the streets 10 00:02:17,000 --> 00:02:19,200 were too narrow and crooked in this part of town. 11 00:02:19,200 --> 00:02:21,000 I'd suggest you return to your hotel, miss. 12 00:02:21,000 --> 00:02:22,400 Come back by daylight. 13 00:02:22,600 --> 00:02:23,600 It's safer. 14 00:02:23,600 --> 00:02:25,000 I only wish I could. 15 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 I--I'm afraid my business won't wait. 16 00:02:27,000 --> 00:02:28,800 In fact, I think I'm too late as it is. 17 00:02:28,800 --> 00:02:31,400 Then I'll walk with you to the end of my beat. 18 00:02:31,600 --> 00:02:34,600 I'm sorry, it doesn't go as far as the Three Dragoman. 19 00:03:13,000 --> 00:03:14,200 Hello, mate. 20 00:03:14,200 --> 00:03:15,800 How's tricks? 21 00:03:16,000 --> 00:03:18,200 Qu� tal, amigo? 22 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 Where you been last month? 23 00:03:20,200 --> 00:03:22,200 Kite business must be picking up, eh. 24 00:03:22,400 --> 00:03:23,600 It ain't too bad. 25 00:03:23,800 --> 00:03:26,800 I've been over in the bush with some picnickers. 26 00:03:26,800 --> 00:03:29,800 Hey...ven pa'ca. 27 00:03:32,600 --> 00:03:35,800 That fellow at the table, you know him? 28 00:03:37,600 --> 00:03:40,400 I've never seen him before in me life. 29 00:03:40,400 --> 00:03:41,600 What do you know about him? 30 00:03:41,600 --> 00:03:43,800 No s� nada, not a thing. 31 00:03:44,000 --> 00:03:45,800 He say his name is Winters. 32 00:03:45,800 --> 00:03:47,200 Winters? 33 00:03:47,200 --> 00:03:48,800 Been hanging around here for a week, 34 00:03:48,800 --> 00:03:50,200 looking for you. 35 00:03:50,400 --> 00:03:51,800 Why me, I wonder. 36 00:03:52,000 --> 00:03:53,600 Plenty of other guides. 37 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Mind if I join you, mate? 38 00:04:02,200 --> 00:04:03,400 Help yourself. I was just leaving. 39 00:04:03,600 --> 00:04:05,200 No, no, don't be in a hurry, governor. 40 00:04:05,200 --> 00:04:07,000 I hear you're looking for a guide. 41 00:04:07,000 --> 00:04:08,400 No, I'm not. 42 00:04:08,600 --> 00:04:09,800 Well then why have you been hanging about 43 00:04:10,000 --> 00:04:12,600 looking for Charlie Pulham, might I ask? 44 00:04:12,600 --> 00:04:14,800 Now, that's something I'll tell Pulham, 45 00:04:15,000 --> 00:04:16,200 when, and if, I ever meet him. 46 00:04:16,400 --> 00:04:18,800 Oh, speak up, Mr. Winters, I'm him.. 47 00:04:18,800 --> 00:04:22,000 You're Charlie Pulham? 48 00:04:22,200 --> 00:04:24,600 I'd begun to think you were a myth. 49 00:04:24,800 --> 00:04:26,600 I suppose you have proper identification. 50 00:04:26,600 --> 00:04:28,000 That I have. 51 00:04:28,200 --> 00:04:29,600 Here you are. 52 00:04:29,600 --> 00:04:33,200 Everybody around here knows Charlie Pulham. 53 00:04:35,000 --> 00:04:36,200 Waiter. 54 00:04:36,400 --> 00:04:38,400 Refill. 55 00:04:38,400 --> 00:04:39,600 What'll you have? 56 00:04:39,800 --> 00:04:41,000 I never touch this stuff myself, 57 00:04:41,000 --> 00:04:42,600 only as a medicine. 58 00:04:42,600 --> 00:04:44,200 You know, it's funny. I got a touch of fever 59 00:04:44,200 --> 00:04:45,400 coming on at the moment. 60 00:04:45,600 --> 00:04:48,200 I'll have a double gin and bitters. 61 00:04:50,200 --> 00:04:51,400 Now, what is it you need of me, 62 00:04:51,400 --> 00:04:54,800 if you ain't in need of a guide? 63 00:04:54,800 --> 00:04:57,400 I've been told you can give me some information I want. 64 00:04:57,400 --> 00:04:59,400 Oh, you have indeed? 65 00:04:59,600 --> 00:05:02,000 What sort of information, might I ask? 66 00:05:03,800 --> 00:05:06,400 I wanna pick up a batch of uncut diamonds. 67 00:05:06,600 --> 00:05:08,800 No, you don't need me for that, governor. 68 00:05:08,800 --> 00:05:11,800 The government takes care of all the diamond sales. 69 00:05:11,800 --> 00:05:13,400 Not all, Mr. Pulham. 70 00:05:13,600 --> 00:05:16,000 Sorry, mate. You're barking down the wrong rat hole. 71 00:05:16,000 --> 00:05:17,600 I don't know nothing, and if I did, 72 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 I wouldn't be sticking my neck out, I wouldn't. 73 00:05:19,800 --> 00:05:22,800 Chap I met in Cape Town said you would. 74 00:05:22,800 --> 00:05:24,400 Oh? 75 00:05:24,400 --> 00:05:26,400 And what might his name be? 76 00:05:27,800 --> 00:05:30,600 Well, he said you wouldn't know the name he's using now. 77 00:05:30,600 --> 00:05:35,600 Said to just mention Mombasa, August 1937. 78 00:05:35,800 --> 00:05:39,400 What did this bloke say about Mombasa, 1937? 79 00:05:39,400 --> 00:05:43,200 Nothing. Just said to mention it so you'd know who he is. 80 00:05:43,200 --> 00:05:44,800 Well, if old Nafi sent you, 81 00:05:45,000 --> 00:05:47,400 you must be a right one. 82 00:05:47,400 --> 00:05:48,800 Now... 83 00:05:56,000 --> 00:05:57,800 Now, what's in this for me, if I can find 84 00:05:58,000 --> 00:05:59,200 what you're looking for? 85 00:05:59,400 --> 00:06:01,400 Now, I ain't saying I can, mind you. 86 00:06:01,400 --> 00:06:02,600 Two hundred pounds. 87 00:06:02,600 --> 00:06:04,200 Now, you can't buy an honest man 88 00:06:04,400 --> 00:06:05,800 with 200 quid, governor. 89 00:06:05,800 --> 00:06:08,000 Make it four and I'll see what I can do. 90 00:06:08,200 --> 00:06:09,600 Well, I'll split the difference. 91 00:06:09,600 --> 00:06:11,800 Half down and the rest when you deliver. 92 00:06:12,000 --> 00:06:13,400 Done. 93 00:06:13,600 --> 00:06:17,000 And you pay regular guide rates while on Safari. 94 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Safari? What Safari? 95 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 To a mine, what I know 96 00:06:20,400 --> 00:06:22,200 does a bit of business under the table. 97 00:06:22,200 --> 00:06:24,200 You don't think I can find what you're looking for 98 00:06:24,200 --> 00:06:26,600 in our daddy's teapot, do you? 99 00:06:26,600 --> 00:06:28,200 Well, how long will it take us to get ready? 100 00:06:28,400 --> 00:06:29,600 Well, I got my boys 101 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 and the gear down at the compound. 102 00:06:31,200 --> 00:06:32,400 We can stay there tonight 103 00:06:32,600 --> 00:06:34,800 and leave first off in the morning. 104 00:06:34,800 --> 00:06:36,600 It's a deal. 105 00:06:36,600 --> 00:06:39,000 Don't flash your roll here, governor. 106 00:06:42,200 --> 00:06:44,400 Taking a shortcut to the compound, Tony, 107 00:06:44,600 --> 00:06:45,800 if you don't mind. 108 00:06:45,800 --> 00:06:47,400 Est? bien. 109 00:07:11,400 --> 00:07:13,000 Mr. Gonzales? 110 00:07:17,400 --> 00:07:19,400 Your name is not Gonzales, amigo. 111 00:07:19,600 --> 00:07:21,800 Find yourself a table and sit on it. 112 00:07:25,800 --> 00:07:28,400 What it was you wanted,se?orita? 113 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 I'm looking for a man named Winters, Mr. Gonzales. 114 00:07:31,200 --> 00:07:33,400 I understand you might be able to help me find him. 115 00:07:33,600 --> 00:07:34,600 ?Qui�n se lo dijo? 116 00:07:34,600 --> 00:07:37,800 Uh, who told you that? 117 00:07:37,800 --> 00:07:39,200 I'd rather not say but... 118 00:07:39,200 --> 00:07:40,600 but he's been in here 119 00:07:40,600 --> 00:07:42,200 several times lately. 120 00:07:42,400 --> 00:07:43,600 It's possible. 121 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 I don't know many customers by name. 122 00:07:46,200 --> 00:07:49,000 They come,se?orita, and they go. 123 00:07:49,000 --> 00:07:50,200 You know how it is. 124 00:07:50,400 --> 00:07:52,200 He's an American. 125 00:07:52,200 --> 00:07:54,400 He's about your height. 126 00:07:54,600 --> 00:07:56,600 Very good looking, about 30 years old. 127 00:07:56,800 --> 00:07:58,600 Even if I know,se?orita, 128 00:07:58,600 --> 00:08:00,000 I couldn't take a chance 129 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 in getting a customer in trouble. 130 00:08:02,000 --> 00:08:03,400 You understand. 131 00:08:03,600 --> 00:08:05,400 He's already in trouble. 132 00:08:05,400 --> 00:08:07,200 I'm here to get him out. 133 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 I'm his wife. 134 00:08:10,000 --> 00:08:11,600 ?De veras? 135 00:08:11,600 --> 00:08:14,400 How do I know that? 136 00:08:26,600 --> 00:08:31,400 What did you say his name is, Winthrop? 137 00:08:31,400 --> 00:08:33,000 Winters. 138 00:08:33,000 --> 00:08:34,600 Fred Winters. 139 00:08:34,600 --> 00:08:38,400 Oh,Se?or Winters, of course. 140 00:08:38,600 --> 00:08:41,200 You will find him at Sheridan's compound. 141 00:08:41,200 --> 00:08:45,000 Ask for a guide named Charlie Pulham. 142 00:08:45,200 --> 00:08:46,800 Thank you very much. 143 00:08:46,800 --> 00:08:49,200 And how do I get to Sheridan's compound? 144 00:08:49,200 --> 00:08:50,400 You don't get there. 145 00:08:50,400 --> 00:08:52,800 Not tonight,se?orita. 146 00:08:53,000 --> 00:08:57,000 Gambi, take these?orita to a hotel 147 00:08:57,000 --> 00:09:00,800 and you take a taxi cab to the compound in the morning. 148 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 But I've got to see him tonight. 149 00:09:03,400 --> 00:09:06,600 Se?orita, you had three strikes against you 150 00:09:06,600 --> 00:09:09,200 when you come to this place alone. 151 00:09:09,200 --> 00:09:12,600 Don't crowd your luck. 152 00:09:12,600 --> 00:09:14,000 Don't be afraid. 153 00:09:14,000 --> 00:09:16,800 He will take you to your hotel safely. 154 00:09:16,800 --> 00:09:19,800 O te parto la garganta. 155 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Andale. 156 00:09:38,000 --> 00:09:39,600 Rasha. 157 00:09:44,200 --> 00:09:45,800 Rasha. 158 00:10:05,800 --> 00:10:08,000 Wanna pull him at the compound. 159 00:10:08,000 --> 00:10:09,600 Andale. 160 00:11:16,800 --> 00:11:18,200 Help. 161 00:11:20,000 --> 00:11:21,600 Help. 162 00:11:26,600 --> 00:11:33,000 Help. 163 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Oh. 164 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Bomba. 165 00:11:35,200 --> 00:11:36,400 What happened, Jonas? 166 00:11:36,400 --> 00:11:37,600 Black leopard killer. 167 00:11:37,800 --> 00:11:39,600 Jump from tree. 168 00:11:39,800 --> 00:11:41,400 You shot, did you hit it? 169 00:11:41,400 --> 00:11:43,200 No. Don't shoot at him. 170 00:11:43,200 --> 00:11:46,200 Shoot rifle, scare leopard away. 171 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 He go that way. 172 00:11:48,800 --> 00:11:51,800 You take me Bwana Barnes. Of course. 173 00:11:52,000 --> 00:11:54,400 But first, we have to take care of these cuts. 174 00:11:54,400 --> 00:11:55,600 Don't go away. 175 00:11:55,800 --> 00:11:57,800 Leopard come back. 176 00:11:58,000 --> 00:12:00,200 I'll be right back, Jonas. 177 00:12:25,400 --> 00:12:26,800 Bomba. 178 00:12:26,800 --> 00:12:28,800 Bomba. 179 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 Bomba. 180 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 Where, Jonas? 181 00:12:38,400 --> 00:12:40,600 There, there. 182 00:12:58,800 --> 00:13:00,400 He's gone. 183 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 I need more towels, Eli. 184 00:13:17,600 --> 00:13:19,800 Yes, Bwana. 185 00:13:19,800 --> 00:13:21,600 Is it very bad, Mr. Barnes? 186 00:13:21,600 --> 00:13:23,000 I don't think so. 187 00:13:23,000 --> 00:13:24,800 Cuts are not very deep, 188 00:13:24,800 --> 00:13:27,000 and... will take care of any infection. 189 00:13:27,000 --> 00:13:29,400 Good. Then I'll go pick up the leopard's trail. 190 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 I suppose you must. 191 00:13:31,200 --> 00:13:33,200 Once a cat attacks a human being, 192 00:13:33,400 --> 00:13:35,200 it never returns to it rightful prey. 193 00:13:35,400 --> 00:13:36,600 That's right. 194 00:13:36,600 --> 00:13:38,200 It'll start attacking the villages next. 195 00:13:38,400 --> 00:13:41,200 Aye. Sorry you can't stay a few days, lad. 196 00:13:41,400 --> 00:13:44,800 A mind gets hungry for a sight of his own kind in a station like this. 197 00:13:44,800 --> 00:13:46,200 Maybe soon. 198 00:13:47,600 --> 00:13:48,800 Good luck, Jonas. 199 00:13:48,800 --> 00:13:51,000 Bomba good friend. 200 00:13:51,000 --> 00:13:52,600 Goodbye, lad. 201 00:13:52,600 --> 00:13:53,800 Try and come back. 202 00:13:53,800 --> 00:13:56,000 The sooner, the better. 203 00:14:32,000 --> 00:14:34,400 There are visitors coming, Mr. Barnes, in a jeep. 204 00:14:34,400 --> 00:14:36,200 Visitors? Good. 205 00:14:36,200 --> 00:14:37,200 Let them in. 206 00:14:37,200 --> 00:14:39,400 Say I'll be with them directly. 207 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 You better go. 208 00:14:40,600 --> 00:14:41,800 It's a young lady. 209 00:14:41,800 --> 00:14:44,200 I've got to finish patching up Jonas. 210 00:14:44,200 --> 00:14:45,600 Go ahead. 211 00:14:45,600 --> 00:14:47,800 She'll not hurt you, lad. 212 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Hello, I-- 213 00:15:02,800 --> 00:15:04,600 Are you Mr. Belden? 214 00:15:04,600 --> 00:15:06,400 No, I'm Bomba. 215 00:15:06,400 --> 00:15:07,800 Bomba? 216 00:15:07,800 --> 00:15:10,000 I-isn't this Belden's Landing? 217 00:15:10,200 --> 00:15:13,600 No, this is the home of Deputy Commissioner Barnes. 218 00:15:13,600 --> 00:15:15,200 Won't you come in? 219 00:15:26,600 --> 00:15:28,200 Sit down, please. 220 00:15:43,600 --> 00:15:46,200 Is Mr. Barnes in or... 221 00:15:46,400 --> 00:15:48,000 are you the commissioner? 222 00:15:48,000 --> 00:15:49,200 No, miss. 223 00:15:49,200 --> 00:15:52,000 I enjoy that rather dubious honor. 224 00:15:52,000 --> 00:15:53,800 Andy Barnes, miss, at your service. 225 00:15:53,800 --> 00:15:55,600 I'm Linda Winters. 226 00:15:55,600 --> 00:15:57,400 Linda Winters? 227 00:15:57,400 --> 00:16:00,000 That name has an oddly familiar ring. 228 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 But I don't suppose we've ever met. 229 00:16:02,400 --> 00:16:04,600 Ms. Winters is on her way to Belden's Landing. 230 00:16:04,600 --> 00:16:06,200 Belden's Landing? 231 00:16:06,400 --> 00:16:08,000 Oh, that's quite a way down the river. 232 00:16:08,200 --> 00:16:10,600 You should've turned off the road about 20 miles back. 233 00:16:10,600 --> 00:16:12,800 Oh, the driver said that he knew this country 234 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 like the back of his hand. 235 00:16:14,600 --> 00:16:17,200 Well, thank you for setting me right. 236 00:16:17,200 --> 00:16:19,200 But you can't push on to Belden's. 237 00:16:19,200 --> 00:16:21,000 It'll be dark in an hour. 238 00:16:21,000 --> 00:16:22,600 And there's a killer leopard on the loose. 239 00:16:22,600 --> 00:16:23,800 You'll have to spend the night 240 00:16:23,800 --> 00:16:26,200 and make a fresh start in the morning. 241 00:16:26,200 --> 00:16:28,800 W-well, my husband is making a Safari at Belden's and... 242 00:16:28,800 --> 00:16:31,000 and I've got to catch him before he leaves. 243 00:16:31,000 --> 00:16:32,800 I'm afraid I'm too late already. 244 00:16:32,800 --> 00:16:35,200 I can take care of that for you. 245 00:16:41,000 --> 00:16:45,400 G42 calling Belden's Landing. 246 00:16:45,400 --> 00:16:47,800 Andy Barnes calling Jim Belden. 247 00:16:48,000 --> 00:16:50,200 Come in, please. 248 00:16:52,200 --> 00:16:53,400 Who's your husband's guide? 249 00:16:53,600 --> 00:16:56,400 Oh, a--a man named Charlie Pulham. 250 00:16:56,600 --> 00:16:57,600 Charlie Pulham? 251 00:16:57,800 --> 00:17:00,400 You don't sound as if you approve of Mr. Pulham. 252 00:17:00,400 --> 00:17:02,600 Oh, I've nothing against him really. 253 00:17:02,800 --> 00:17:05,200 It's just a rumor. 254 00:17:05,400 --> 00:17:08,200 G42 calling Belden's Landing. 255 00:17:08,200 --> 00:17:11,000 Andy Barnes calling Jim Belden. 256 00:17:11,000 --> 00:17:12,600 Come in please. 257 00:17:14,200 --> 00:17:16,800 Barnes calling Belden, come in please. 258 00:17:16,800 --> 00:17:18,400 Urgent. 259 00:17:22,000 --> 00:17:23,600 I'll call him later. 260 00:17:25,600 --> 00:17:27,400 Linda Winters. 261 00:17:27,400 --> 00:17:30,800 I can't imagine why that name is so familiar to me. 262 00:17:31,000 --> 00:17:33,400 I know I've never met you but-- 263 00:17:39,200 --> 00:17:40,600 Bomba. 264 00:17:40,800 --> 00:17:44,000 It seems we've been entertaining angels unawares. 265 00:17:44,000 --> 00:17:45,400 What does that mean? 266 00:17:45,400 --> 00:17:49,600 Miss Winters is an American movie star. 267 00:17:49,600 --> 00:17:52,600 I think you owe us some sort of an explanation. 268 00:17:52,600 --> 00:17:54,400 What in the world is a person like yourself 269 00:17:54,600 --> 00:17:56,600 doing in this backwash of the jungle? 270 00:17:56,600 --> 00:17:58,000 Well, it's no mystery. 271 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 In fact, it's not even very interesting. 272 00:18:00,200 --> 00:18:01,600 You see, my husband... 273 00:18:01,600 --> 00:18:03,800 Belden's Landing answering G42. 274 00:18:03,800 --> 00:18:05,200 I'm sorry, Andy. 275 00:18:05,200 --> 00:18:06,800 I had trouble with my transmitter. 276 00:18:07,000 --> 00:18:08,800 Over. 277 00:18:08,800 --> 00:18:10,600 Hello, Jim. 278 00:18:10,600 --> 00:18:12,800 Is Charlie Pulham at your place with a man named Winters? 279 00:18:12,800 --> 00:18:14,400 Over. 280 00:18:14,600 --> 00:18:16,400 They were here, but they left us before noon. 281 00:18:16,400 --> 00:18:18,800 Why? Over. 282 00:18:18,800 --> 00:18:20,400 Do you know where they went? 283 00:18:20,400 --> 00:18:23,000 That was Mrs. Winters, over. 284 00:18:23,000 --> 00:18:24,600 Not exactly, Mrs. Winters. 285 00:18:24,600 --> 00:18:26,600 They rigged up a barge and a couple of dugouts 286 00:18:26,600 --> 00:18:27,800 and set off down river 287 00:18:27,800 --> 00:18:29,000 Just hunting, I suppose. 288 00:18:29,200 --> 00:18:30,200 Over. 289 00:18:30,200 --> 00:18:32,400 Thank you very much. 290 00:18:32,600 --> 00:18:33,600 That's all, Jim. 291 00:18:33,600 --> 00:18:35,000 So long. 292 00:18:35,000 --> 00:18:36,400 Well, that's too bad. 293 00:18:36,400 --> 00:18:39,000 You'll have to go back to Laghaso and wait for him. 294 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 That won't do. 295 00:18:41,200 --> 00:18:42,400 I've got to find him. 296 00:18:42,400 --> 00:18:43,800 There's a crisis back home, 297 00:18:43,800 --> 00:18:46,200 and no one can straighten it out but Fred. 298 00:18:46,400 --> 00:18:48,600 Surely, you must be exaggerating, Mrs. Winters. 299 00:18:48,600 --> 00:18:50,000 There must be someone. 300 00:18:50,000 --> 00:18:53,400 If there were, would I have traveled 8,000 miles? 301 00:18:53,600 --> 00:18:57,400 His whole future is at stake and mine too, probably. 302 00:18:57,400 --> 00:18:58,600 I could go after the barge 303 00:18:58,800 --> 00:19:00,600 and send him back. Why, of course. 304 00:19:00,800 --> 00:19:02,400 And Eli could bring Mrs. Winters 305 00:19:02,400 --> 00:19:04,000 in the jeep to meet us. It'd save time. 306 00:19:04,000 --> 00:19:05,800 Aye, there's an old abandoned road. 307 00:19:05,800 --> 00:19:07,200 It's rough traveling but... 308 00:19:07,200 --> 00:19:09,000 Could we start now? Well, I'm not sure-- 309 00:19:09,000 --> 00:19:11,800 She'd be safe enough with Eli. 310 00:19:11,800 --> 00:19:13,000 Eli. 311 00:19:13,000 --> 00:19:14,200 Coming, Bwana. 312 00:19:14,400 --> 00:19:15,600 Get your rifle, Eli, 313 00:19:15,600 --> 00:19:17,000 and four days food for three people. 314 00:19:17,000 --> 00:19:18,800 Yes, Bomba. 315 00:19:24,400 --> 00:19:27,200 Will he really be able to overtake the barge? 316 00:19:27,400 --> 00:19:29,800 You don't know Bomba. 317 00:19:36,800 --> 00:19:38,200 Just who is this Bomba? 318 00:19:38,400 --> 00:19:40,400 I've been dying to ask ever since I saw him. 319 00:19:40,600 --> 00:19:42,400 He's something I'll doubt you'll believe 320 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 an honest to goodness jungle boy. 321 00:19:45,600 --> 00:19:47,400 A jungle boy? Aye. 322 00:19:47,600 --> 00:19:50,600 His parents died back in the bush when he was about seven. 323 00:19:50,600 --> 00:19:52,400 He grew up among the animals. 324 00:19:52,600 --> 00:19:54,000 Just how? I'll never know. 325 00:19:54,200 --> 00:19:55,400 Ready to go, Bwana. 326 00:19:55,400 --> 00:19:57,200 Well, I'll get the rest of the story 327 00:19:57,200 --> 00:19:58,600 from Bomba when I meet him. 328 00:19:58,600 --> 00:20:01,400 Goodbye, and thanks for everything. 329 00:20:53,000 --> 00:20:54,600 We better pull ashore, Conji. 330 00:20:54,600 --> 00:20:57,200 Be dark time we get camp made. 331 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 Gonna make camp, missy. 332 00:22:26,800 --> 00:22:28,200 Can't we push on a little farther? 333 00:22:28,400 --> 00:22:29,400 The light not good. 334 00:22:29,400 --> 00:22:30,600 Might lose road in dark. 335 00:22:30,800 --> 00:22:33,000 Make camp, start early in morning. 336 00:23:47,200 --> 00:23:48,400 Say when. 337 00:23:48,400 --> 00:23:50,000 That's good. 338 00:23:50,200 --> 00:23:52,600 What makes you think this mine will sell diamonds to us? 339 00:23:52,600 --> 00:23:54,600 They can get more for them from the government. 340 00:23:54,800 --> 00:23:57,400 It ain't the government what will be selling them, governor. 341 00:23:57,400 --> 00:23:59,000 It's the superintendent. 342 00:23:59,200 --> 00:24:00,800 Saunders, his name is. 343 00:24:00,800 --> 00:24:03,400 He ain't above making a few quid for his self, he ain't. 344 00:24:03,400 --> 00:24:05,200 Do you know that, or are you just hoping? 345 00:24:05,400 --> 00:24:07,000 Well, I've never met the bloke myself, 346 00:24:07,200 --> 00:24:08,800 but I've heard stories. 347 00:24:08,800 --> 00:24:10,200 He'll do business all right, 348 00:24:10,400 --> 00:24:12,800 if we walk up to him on the proper side. 349 00:24:20,000 --> 00:24:22,400 Well, it's time to turn in. 350 00:24:22,400 --> 00:24:25,000 The sun comes up blinking early in these parts. 351 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Nightcap? 352 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 No, thanks. 353 00:24:28,200 --> 00:24:31,200 Hey, you better go easy on that grog, governor. 354 00:24:31,200 --> 00:24:33,400 Don't mix with the heat. 355 00:24:42,800 --> 00:24:45,600 Your gun, Bwana, all cleaned and loaded. 356 00:24:48,600 --> 00:24:50,000 Look out. 357 00:24:55,600 --> 00:24:59,200 Very bad, Bwana, you shoot a devil cat. 358 00:24:59,400 --> 00:25:02,000 It come back, it evil. 359 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 Then you mop guard tonight and see that he doesn't. 360 00:25:05,000 --> 00:25:06,200 Bomba. 361 00:25:10,200 --> 00:25:11,800 Take it easy, governor. 362 00:25:17,600 --> 00:25:19,000 Hello, Bomba. What brings you here? 363 00:25:19,000 --> 00:25:20,400 I heard a shot, what happened? 364 00:25:20,600 --> 00:25:22,600 We got a visit from a leopard. 365 00:25:22,800 --> 00:25:24,200 I know, it's the killer. 366 00:25:24,200 --> 00:25:25,200 I've been trailing him. 367 00:25:25,200 --> 00:25:26,200 Who's he? 368 00:25:26,200 --> 00:25:27,600 I'll tell you later. 369 00:25:27,800 --> 00:25:29,400 Is your name Winters? 370 00:25:29,400 --> 00:25:30,800 Yes, how did you know? 371 00:25:30,800 --> 00:25:33,000 Your wife is traveling downstream by jeep. 372 00:25:33,000 --> 00:25:34,600 She wants you to turn around and meet her. 373 00:25:34,800 --> 00:25:37,800 My wife, traveling by jeep, wants me to turn back? 374 00:25:37,800 --> 00:25:40,000 Yes, I came ahead to tell you. 375 00:25:41,400 --> 00:25:43,200 Well, you tell her I wouldn't turn back 376 00:25:43,200 --> 00:25:44,800 if she was Queen of the May. 377 00:25:44,800 --> 00:25:46,400 Well, she said something serious had come up and... 378 00:25:46,600 --> 00:25:50,000 You tell her I've traveled 8,000 miles to get away from her. 379 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 And I won't have her trailing after me like a mongrel pup with a-- 380 00:25:53,000 --> 00:25:56,800 Easy, governor. Stay out of this, Pulham. 381 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 All I wanna know is what you want me to tell her. 382 00:26:00,000 --> 00:26:04,400 I'm on my way to the Chatham diamond fields to-- 383 00:26:04,400 --> 00:26:06,000 To hunt rhinos. 384 00:26:06,000 --> 00:26:08,600 Where I'm going from there, I wouldn't know. 385 00:26:08,800 --> 00:26:10,600 I wouldn't tell you if I did. 386 00:26:10,600 --> 00:26:12,600 She's come thousands of miles to see you. 387 00:26:12,600 --> 00:26:14,800 You tell her to go back where she came from. 388 00:26:14,800 --> 00:26:17,800 I'm through with her and her phony friends. 389 00:26:17,800 --> 00:26:20,000 Do I make myself clear? 390 00:26:22,800 --> 00:26:26,600 You make yourself clearer than you think, Mr. Winters. 391 00:26:47,400 --> 00:26:49,200 Hey, what is this all about a wife 392 00:26:49,200 --> 00:26:52,600 what travels halfway around the blinking world after you? 393 00:26:52,600 --> 00:26:54,600 My wife is Linda Winters. 394 00:26:54,600 --> 00:26:56,000 Does that mean anything to you? 395 00:26:56,000 --> 00:26:59,400 Linda Winters, the movie star? Right. 396 00:26:59,400 --> 00:27:01,800 You're married to her and you're sweating your heart out 397 00:27:01,800 --> 00:27:04,600 in this stinking jungle? 398 00:27:04,600 --> 00:27:06,800 Blimey, how crazy can a man get? 399 00:27:06,800 --> 00:27:08,200 You think that's good? 400 00:27:08,200 --> 00:27:10,600 Having a wife that makes thousands as a star, 401 00:27:10,600 --> 00:27:12,600 while I make a hundred as a bookkeeper? 402 00:27:12,600 --> 00:27:15,000 Doling it out to me as if I were a charity case? 403 00:27:15,200 --> 00:27:17,000 Don't sound bad to me, governor. 404 00:27:17,000 --> 00:27:19,800 Yeah, well, I'm sick of being Mr. Linda Winters. 405 00:27:19,800 --> 00:27:22,600 I'm breaking away so I can make something of myself 406 00:27:22,600 --> 00:27:24,400 on my own, before it's too late. 407 00:27:24,600 --> 00:27:25,600 Well, if you ask me, 408 00:27:25,600 --> 00:27:27,600 the girl's in love with you. 409 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 Well, I'm gonna get some sleep. 410 00:27:47,200 --> 00:27:51,600 Yeah, I'd advise you to go a bit easy on that grog, governor. 411 00:27:55,800 --> 00:27:58,000 Conji. 412 00:28:01,000 --> 00:28:03,400 Keep an eye on things in case that cat comes back. 413 00:28:03,600 --> 00:28:05,000 Yes, Bwana. 414 00:28:59,600 --> 00:29:00,800 Bwana. 415 00:29:00,800 --> 00:29:02,800 Bwana, come! 416 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 Barge gone. 417 00:29:03,800 --> 00:29:05,400 Floated down river. 418 00:29:11,200 --> 00:29:13,400 Gone. And our pair of plunder with it. 419 00:29:13,400 --> 00:29:15,000 Don't just stand there. Let's get after it. 420 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 Ah, we ain't got a prayer. 421 00:29:16,600 --> 00:29:18,200 There's a four mile current. 422 00:29:18,200 --> 00:29:20,400 And we can't travel through the bush in the dark. 423 00:29:20,400 --> 00:29:22,800 Why didn't you tie it fast, you lazy good for nothing? 424 00:29:22,800 --> 00:29:24,200 Did tie it fast, Bwana. 425 00:29:24,400 --> 00:29:26,600 Look. 426 00:29:26,600 --> 00:29:27,600 Oh, it's been cut. 427 00:29:27,600 --> 00:29:29,400 Cut? Well, that's crazy. 428 00:29:29,400 --> 00:29:32,200 Who do you suppose would gain by doing a thing like that? 429 00:29:32,200 --> 00:29:34,400 That jungle boy thought he could make me turn back. 430 00:29:34,400 --> 00:29:36,800 Yes, and he's done just that if you ask me. 431 00:29:36,800 --> 00:29:38,400 Yeah, well, nobody's asking you 432 00:29:38,400 --> 00:29:40,000 and I wouldn't turn back if I had to crawl 433 00:29:40,000 --> 00:29:41,800 to the mine on my hands and knees. 434 00:29:41,800 --> 00:29:43,400 Ah, you're off your blinking rocker. 435 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 Look, don't tell me it won't work, I know better. 436 00:29:45,400 --> 00:29:47,600 It'll work all right but it won't be no bank holiday, 437 00:29:47,600 --> 00:29:49,200 I promise you that. So? 438 00:29:49,200 --> 00:29:53,800 So...I'll have to charge you double the guide rates. 439 00:29:53,800 --> 00:29:55,200 Well, that's robbery, 440 00:29:55,200 --> 00:29:57,400 but I'm hardly in a position to argue. 441 00:30:20,000 --> 00:30:22,400 Here, we ain't taking none of that with us, governor. 442 00:30:22,600 --> 00:30:23,800 Look, I don't need anybody 443 00:30:23,800 --> 00:30:25,800 to pass judgment on my morals. 444 00:30:25,800 --> 00:30:27,200 It ain't a matter of morals. 445 00:30:27,200 --> 00:30:28,600 I ain't taking no chances 446 00:30:28,600 --> 00:30:31,000 of carrying you out on me back. 447 00:30:31,000 --> 00:30:33,400 Either that stays or I do. 448 00:31:02,800 --> 00:31:04,200 Brush too thick for jeep, missy. 449 00:31:04,400 --> 00:31:06,800 Make noon camp here and go on on foot. 450 00:31:06,800 --> 00:31:09,200 Walking's too slow. 451 00:31:10,200 --> 00:31:11,800 Can't we go back and find a way through? 452 00:31:12,000 --> 00:31:13,600 Have to go too far from river. 453 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 Might miss men coming back. 454 00:32:17,600 --> 00:32:19,000 Keep quiet. 455 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 Pretend not afraid. 456 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 I get rifle. 457 00:32:22,000 --> 00:32:23,800 Leopard. Ooh! 458 00:32:23,800 --> 00:32:24,800 Keep quiet. 459 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 Cat chase anything that runs. 460 00:33:11,200 --> 00:33:15,000 Guess you can finish your lunch now, missy. 461 00:33:15,200 --> 00:33:18,000 Seem to have lost my appetite. 462 00:34:35,800 --> 00:34:37,400 You startled me. 463 00:34:37,400 --> 00:34:38,800 Did you find my husband? 464 00:34:38,800 --> 00:34:39,800 Yes, I found him, 465 00:34:40,000 --> 00:34:40,800 but I'll have to tell you 466 00:34:41,000 --> 00:34:41,800 about it on the shore. 467 00:34:42,000 --> 00:34:42,800 It's too dangerous here. 468 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 Crocodiles. 469 00:34:55,000 --> 00:34:56,800 We can't go ashore, look. 470 00:35:02,800 --> 00:35:04,200 Are you a good swimmer? 471 00:35:04,200 --> 00:35:06,400 Not very. 472 00:35:06,400 --> 00:35:08,000 Well, rest your hand on my shoulder. 473 00:35:08,200 --> 00:35:10,600 We'll have to tread water until the cat leaves. 474 00:35:13,000 --> 00:35:14,800 Water buffalo. 475 00:35:29,600 --> 00:35:31,000 Can't we go ashore? 476 00:35:31,000 --> 00:35:32,600 I'm getting tired. 477 00:35:32,600 --> 00:35:35,000 The buffalo's more dangerous than the cat. 478 00:35:49,000 --> 00:35:51,600 We'll have to risk going ashore. 479 00:35:57,800 --> 00:36:00,200 I can't make it. 480 00:36:35,800 --> 00:36:40,000 Please, I'll be all right in a minute. Huh... 481 00:36:40,000 --> 00:36:42,800 Oh. 482 00:36:43,800 --> 00:36:46,000 You said you found my husband? 483 00:36:46,000 --> 00:36:47,600 Yes, I found him. 484 00:36:47,600 --> 00:36:49,800 I bet he was glad I was here, 485 00:36:50,000 --> 00:36:51,200 and surprised, wasn't he? 486 00:36:51,400 --> 00:36:54,200 Yes, he was, very surprised. 487 00:36:54,200 --> 00:36:58,200 Oh. 488 00:36:58,200 --> 00:36:59,800 I'll be glad to get him out of here, 489 00:36:59,800 --> 00:37:02,200 onto a plane for home. 490 00:37:02,200 --> 00:37:04,000 Why? 491 00:37:04,000 --> 00:37:05,800 Why? Oh, 492 00:37:05,800 --> 00:37:08,600 what a question. 493 00:37:08,600 --> 00:37:11,000 What is there for people like us in this-- 494 00:37:11,000 --> 00:37:13,800 in this jungle? 495 00:37:13,800 --> 00:37:18,000 Well, there's everything here that I want. 496 00:37:18,000 --> 00:37:20,800 Have you ever been to the big city, Bomba? 497 00:37:22,600 --> 00:37:24,800 Well then you wouldn't understand. 498 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Fun, the parties, 499 00:37:26,200 --> 00:37:29,000 the lights, the beautiful girls. 500 00:37:29,200 --> 00:37:31,200 As beautiful as you are? 501 00:37:31,200 --> 00:37:35,400 Oh, thank you. You know, Bomba, 502 00:37:35,400 --> 00:37:37,000 you'd be something of a sensation 503 00:37:37,200 --> 00:37:38,800 in Hollywood yourself. 504 00:37:38,800 --> 00:37:42,000 Maybe you'd like to come back with us and, and... 505 00:37:42,000 --> 00:37:46,200 Would you want me to? 506 00:37:46,400 --> 00:37:49,200 I better change into some dry duds. 507 00:37:49,200 --> 00:37:51,800 I'll be with you in a jiffy. 508 00:38:00,600 --> 00:38:03,600 What did Fred say when you told him I was here? 509 00:38:03,600 --> 00:38:06,000 I don't think he believed me at first. 510 00:38:06,000 --> 00:38:08,600 I was afraid he might not even come to meet you. 511 00:38:08,600 --> 00:38:12,000 You persuaded him without too much trouble, I hope. 512 00:38:12,000 --> 00:38:16,200 I persuaded him... without too much difficulty. 513 00:38:25,600 --> 00:38:28,000 What will we do now, make camp and wait for them? 514 00:38:28,000 --> 00:38:31,200 No, we'll lose too much time. 515 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 We'll need some provisions, Eli. 516 00:38:44,800 --> 00:38:47,200 Mrs. Winters and I are going on ahead to meet her husband. 517 00:38:47,200 --> 00:38:48,600 We wait for you here? 518 00:38:48,600 --> 00:38:50,400 No, follow along as best as you can in the jeep 519 00:38:50,600 --> 00:38:51,800 to pick up the party. 520 00:38:52,000 --> 00:38:53,600 Bush very thick along the river, Bomba. 521 00:38:53,800 --> 00:38:55,600 I know, but stay as close to it 522 00:38:55,800 --> 00:38:57,000 as you can so you don't miss us. 523 00:38:57,200 --> 00:38:58,200 Yes, Bomba. 524 00:38:58,400 --> 00:39:00,000 Are you ready? Yes, of course. 525 00:39:00,000 --> 00:39:01,800 You seem anxious to get rid of me. 526 00:39:01,800 --> 00:39:04,600 I've got to find that killer leopard. 527 00:39:19,800 --> 00:39:21,400 Maitland, it's good to see you. 528 00:39:21,600 --> 00:39:22,600 Barnes, how are you? 529 00:39:22,800 --> 00:39:24,600 Hiya, Deevers. Hi, Barnes. 530 00:39:24,600 --> 00:39:27,400 I hoped somebody would show up to share a lonely man's lunch. 531 00:39:27,400 --> 00:39:29,400 I'm afraid we have enough time for that, sir. 532 00:39:29,400 --> 00:39:31,000 Just stopped in for a breather. 533 00:39:31,000 --> 00:39:32,600 With the hope there'd be something cool 534 00:39:32,600 --> 00:39:34,000 to drink, which I see there is. 535 00:39:34,200 --> 00:39:37,000 Find chairs, I'll get you some glasses. 536 00:39:39,400 --> 00:39:41,000 Where are you off to in such a rush? 537 00:39:41,200 --> 00:39:42,800 Belden's Landing. 538 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 Hope to catch a chap there before he shows off 539 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 into the bush. Oh? 540 00:39:47,000 --> 00:39:48,400 Anyone I know? 541 00:39:48,400 --> 00:39:49,600 I doubt it. 542 00:39:49,600 --> 00:39:51,200 He's an American named Winters. 543 00:39:51,200 --> 00:39:54,000 Winters, what's he wanted for? 544 00:39:54,000 --> 00:39:55,200 Questioning. 545 00:39:55,200 --> 00:39:56,600 He works for an American film company. 546 00:39:56,600 --> 00:39:58,800 His accounts are short. 547 00:39:58,800 --> 00:40:01,000 So that's it. 548 00:40:01,000 --> 00:40:02,800 I'm afraid he's wanted for something 549 00:40:03,000 --> 00:40:04,400 more than questioning. 550 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 Oh, you know something about the case, sir? 551 00:40:06,400 --> 00:40:08,000 Well, his wife showed up a couple of days 552 00:40:08,200 --> 00:40:09,400 ago looking for him. 553 00:40:09,400 --> 00:40:11,000 I shortwaved Belden's, 554 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 and they said he'd already started down river. 555 00:40:14,000 --> 00:40:15,800 His guide is Charlie Pulham. 556 00:40:16,000 --> 00:40:17,200 Pulham? 557 00:40:17,200 --> 00:40:18,600 That scum. 558 00:40:18,600 --> 00:40:20,000 Aye, when she found he'd gone, 559 00:40:20,200 --> 00:40:21,400 I thought she was gonna faint. 560 00:40:21,600 --> 00:40:23,400 We didn't know anything about a wife. 561 00:40:23,400 --> 00:40:25,200 You think she's mixed up in this? 562 00:40:25,200 --> 00:40:26,800 Ah, hardly. 563 00:40:26,800 --> 00:40:29,400 She's a movie star, Linda Winters. 564 00:40:30,600 --> 00:40:31,800 Well, even so. 565 00:40:31,800 --> 00:40:33,000 She might have wanted to warn him. 566 00:40:33,200 --> 00:40:34,400 Even help him escape. 567 00:40:34,600 --> 00:40:36,200 That's possible. 568 00:40:36,200 --> 00:40:38,000 She certainly was in a state. 569 00:40:38,000 --> 00:40:39,800 Well, where is she now, sir? Do you know? 570 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 Well, I sent her in the jeep with Eli 571 00:40:42,000 --> 00:40:43,600 to try and overtake him. 572 00:40:43,600 --> 00:40:45,000 Bomba was here at the same time 573 00:40:45,200 --> 00:40:47,600 and he went on ahead to catch Winters 574 00:40:47,800 --> 00:40:49,600 and send him back to her. 575 00:40:49,600 --> 00:40:52,400 Looks like there's more to this than we suspected. 576 00:40:52,400 --> 00:40:54,200 And we're wasting valuable time. 577 00:40:54,400 --> 00:40:55,800 Sorry to drink and run, sir. 578 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Don't apologize. 579 00:40:57,000 --> 00:40:59,200 I understand. 580 00:40:59,400 --> 00:41:01,200 Sorry I talk so much. 581 00:41:01,200 --> 00:41:03,000 Goodbye, sir. 582 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Fred? 583 00:41:18,000 --> 00:41:20,200 Fred? 584 00:41:25,400 --> 00:41:27,400 They've been gone a long time. 585 00:41:27,400 --> 00:41:28,800 The ashes are cold. 586 00:41:28,800 --> 00:41:30,400 Well, they must have passed us on the way. 587 00:41:30,600 --> 00:41:31,800 They couldn't have passed us. 588 00:41:31,800 --> 00:41:32,800 I would have known about it. 589 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 But they did. They must have. 590 00:41:36,200 --> 00:41:37,800 Wait. 591 00:41:52,600 --> 00:41:54,000 Well, they didn't go upstream. 592 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Four men would have left a broad path. 593 00:41:56,000 --> 00:41:58,600 Where else could they have gone? 594 00:41:58,800 --> 00:41:59,800 Well, they said they were headed 595 00:41:59,800 --> 00:42:02,400 for the Chatham Mines. 596 00:42:02,600 --> 00:42:05,800 I wonder if they could have gone there. 597 00:42:11,600 --> 00:42:13,600 They've gone to the mine on foot. 598 00:42:13,600 --> 00:42:15,400 I thought you said Fred was glad I was here 599 00:42:15,600 --> 00:42:17,600 that he was coming to meet me. 600 00:42:17,600 --> 00:42:19,600 I thought he was. 601 00:42:19,600 --> 00:42:23,200 I thought I'd fixed it so he'd have to. 602 00:42:23,200 --> 00:42:25,600 Fixed it so he had to? 603 00:42:25,600 --> 00:42:28,600 You mean he... 604 00:42:28,800 --> 00:42:30,800 he didn't want to? 605 00:42:30,800 --> 00:42:34,000 No, he didn't want to. 606 00:42:34,200 --> 00:42:36,200 Linda, do you love him? 607 00:42:36,200 --> 00:42:37,600 Well, I'm his wife. 608 00:42:37,600 --> 00:42:41,600 But do you love him? 609 00:42:41,600 --> 00:42:44,600 I don't know, Bomba. 610 00:42:45,400 --> 00:42:48,800 I did when we were married. 611 00:42:48,800 --> 00:42:51,200 Then I started to get some small successes, 612 00:42:51,400 --> 00:42:55,200 and each one seemed to drive him further away from me. 613 00:42:55,400 --> 00:42:57,000 I saw it coming, and I... 614 00:42:57,200 --> 00:43:00,800 I tried to keep our marriage off the rocks. 615 00:43:01,000 --> 00:43:03,600 I even encouraged him to make this trip. 616 00:43:03,600 --> 00:43:05,400 I--I thought if he was away from me, 617 00:43:05,400 --> 00:43:08,400 he might-- 618 00:43:11,400 --> 00:43:13,200 Now, he's in trouble, 619 00:43:13,200 --> 00:43:18,800 and I still have a crazy sort of loyalty for the man he used to be. 620 00:43:18,800 --> 00:43:20,600 What sort of trouble is he in? 621 00:43:20,600 --> 00:43:24,000 He stole some money. 622 00:43:24,000 --> 00:43:26,800 A lot of money. 623 00:43:26,800 --> 00:43:28,400 The accountant's holding back his report 624 00:43:28,600 --> 00:43:31,000 until I can find Fred. 625 00:43:31,000 --> 00:43:32,600 If he'll come back and face the music, 626 00:43:32,800 --> 00:43:36,000 I'll--I'll make good what he stole. 627 00:43:38,800 --> 00:43:40,600 It doesn't make sense, does it? 628 00:43:40,600 --> 00:43:45,600 It does coming from a girl like you. 629 00:43:45,600 --> 00:43:48,800 Well, I guess I'm as foolish as you are. 630 00:43:49,000 --> 00:43:51,200 We'll need some of that food they left. 631 00:43:51,400 --> 00:43:53,000 You mean you'll take me to him? 632 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Are you sure you can find that trail? 633 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 We'll take an easier way. 634 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 It's longer but it's much quicker. 635 00:44:00,000 --> 00:44:01,600 Better leave a note for Eli, 636 00:44:01,600 --> 00:44:04,800 so he'll know where we are. 637 00:44:33,200 --> 00:44:35,400 Hey, Pulham, 638 00:44:37,600 --> 00:44:40,200 I gotta take a breather. 639 00:44:40,200 --> 00:44:42,200 We're no gods, you know. 640 00:44:42,400 --> 00:44:45,200 I told you it'd be no schoolboy's holiday, mate. 641 00:44:45,200 --> 00:44:47,600 Yeah, well, that's the understatement of the year. 642 00:44:47,600 --> 00:44:49,000 Well, we can still turn back 643 00:44:49,000 --> 00:44:50,400 if the going's too odd for you. 644 00:44:50,400 --> 00:44:52,800 I can go anywhere you can, my friend. 645 00:44:52,800 --> 00:44:53,800 Well, we better carry on. 646 00:44:54,000 --> 00:44:55,400 It's a long way to water. 647 00:44:55,400 --> 00:44:56,800 Well, I'm ready. 648 00:44:57,000 --> 00:44:59,200 I'm not carrying that pack any farther. 649 00:44:59,400 --> 00:45:01,000 And who do you think is gonna do it for you, might I ask? 650 00:45:01,200 --> 00:45:02,800 What's the matter with the bearers? 651 00:45:03,000 --> 00:45:04,600 That's what they're getting paid for, isn't it? 652 00:45:04,800 --> 00:45:06,000 Oh, they're overloaded as it is. 653 00:45:06,000 --> 00:45:08,200 Then leave it where it lies. 654 00:46:02,800 --> 00:46:04,000 Stand up, mate. 655 00:46:04,200 --> 00:46:07,000 We can't stop to take a rest every five minutes. 656 00:46:07,000 --> 00:46:10,000 It'd be dark by the time we get to the water hole. 657 00:46:10,000 --> 00:46:12,200 We may as well spend the night where we are. 658 00:46:12,200 --> 00:46:14,600 But the canteens are empty, man. 659 00:46:14,600 --> 00:46:16,200 That means dry camp for the night. 660 00:46:16,200 --> 00:46:17,600 Then we'll have to camp dry. 661 00:46:17,600 --> 00:46:19,800 I can't make it without rest. 662 00:46:19,800 --> 00:46:21,800 Well, if you can't, you can't. 663 00:46:22,000 --> 00:46:23,400 That's all there is to it. 664 00:46:23,400 --> 00:46:24,800 Where's the boys? 665 00:46:24,800 --> 00:46:27,800 Stopped farther down the trail for a rest. 666 00:46:27,800 --> 00:46:29,800 Yeah, well, there must be some reason for them 667 00:46:29,800 --> 00:46:32,400 wanting a rest. 668 00:46:34,400 --> 00:46:36,200 Conji. 669 00:46:39,000 --> 00:46:41,200 Blimey, how do I get into these things? 670 00:46:50,200 --> 00:46:52,000 Conji! 671 00:46:52,200 --> 00:46:54,200 Conji! 672 00:47:04,000 --> 00:47:07,400 What next, I wonder. 673 00:47:12,000 --> 00:47:13,200 From here on out, 674 00:47:13,200 --> 00:47:15,200 you pack your own grub or go hungry. 675 00:47:15,200 --> 00:47:16,200 Oh, no, I don't. 676 00:47:16,200 --> 00:47:17,800 Oh, yes, you do. 677 00:47:18,000 --> 00:47:19,200 Our boys have gone home. 678 00:47:19,400 --> 00:47:21,000 Gone?! Well, let's get after them. 679 00:47:21,200 --> 00:47:23,000 Well, you go after them. 680 00:47:23,200 --> 00:47:25,600 I'm too perishing tired myself. 681 00:47:25,800 --> 00:47:27,800 You know, I'd enjoy seeing you hanging 682 00:47:27,800 --> 00:47:30,000 from the end of a rope, Mr. Pulham. 683 00:47:30,000 --> 00:47:31,400 Hey, you know something? 684 00:47:31,600 --> 00:47:33,600 I'd enjoy it myself after the company 685 00:47:33,600 --> 00:47:36,000 I've been keeping lately. 686 00:47:58,000 --> 00:48:00,200 Good morning, Bomba. 687 00:48:00,200 --> 00:48:03,000 I feel as if I had just dropped off to sleep. 688 00:48:03,000 --> 00:48:05,800 The sun's been up an hour. 689 00:48:05,800 --> 00:48:06,800 Have you got breakfast ready? 690 00:48:07,000 --> 00:48:08,200 How could I? 691 00:48:08,200 --> 00:48:10,800 You've been sleeping on the groceries. 692 00:48:17,400 --> 00:48:19,600 You know, Bomba, 693 00:48:19,800 --> 00:48:22,600 sometimes, I envy your jungle. 694 00:48:22,800 --> 00:48:25,200 It's beautiful. 695 00:48:25,200 --> 00:48:27,000 You needn't to envy it, Linda. 696 00:48:27,000 --> 00:48:29,800 It belongs to anyone who loves it. 697 00:48:29,800 --> 00:48:31,800 It could belong to you. 698 00:48:31,800 --> 00:48:33,800 Not for long. 699 00:48:34,000 --> 00:48:37,600 My world is very far from here. 700 00:48:37,600 --> 00:48:40,000 I suppose it is. 701 00:48:40,200 --> 00:48:42,000 Will we be at the mine soon? 702 00:48:42,200 --> 00:48:44,200 Sometime tomorrow. 703 00:48:52,200 --> 00:48:54,400 Good morning, Eli. 704 00:48:54,400 --> 00:48:56,000 Oh, good morning, Bwana Maitland. 705 00:48:56,000 --> 00:48:57,200 Good morning, sir. 706 00:48:57,400 --> 00:48:58,400 Like me fix breakfast, Bwana? 707 00:48:58,600 --> 00:49:00,400 Thanks Eli, we've eaten. 708 00:49:00,400 --> 00:49:02,200 How do you happen to be here? 709 00:49:02,200 --> 00:49:03,800 Where's the jeep? Left jeep 710 00:49:03,800 --> 00:49:05,000 upriver with the other chap. 711 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 Brush too heavy. 712 00:49:06,000 --> 00:49:07,200 Come here on foot. 713 00:49:07,200 --> 00:49:08,400 Is this Winter's camp? 714 00:49:08,400 --> 00:49:09,200 Yes, Bwana. 715 00:49:09,200 --> 00:49:10,600 Well, where is everybody? 716 00:49:10,600 --> 00:49:12,200 Not know. Got here last night. 717 00:49:12,400 --> 00:49:15,200 Somebody left note on tent flap. 718 00:49:19,400 --> 00:49:21,800 "Eli, Bomba and I have gone to Chatham Mines 719 00:49:21,800 --> 00:49:23,600 "to meet my husband. 720 00:49:23,600 --> 00:49:25,800 "Wait for us here with the jeep. 721 00:49:25,800 --> 00:49:27,600 Linda Winters." 722 00:49:27,800 --> 00:49:29,800 Chatham mines. 723 00:49:29,800 --> 00:49:32,200 I thought our job was done when we got to this camp. 724 00:49:32,200 --> 00:49:34,400 We've only got a good start. 725 00:49:34,400 --> 00:49:36,400 Cheer up, Sarge, it's not every trek 726 00:49:36,400 --> 00:49:38,200 that has a movie star waiting at the end of it. 727 00:49:38,400 --> 00:49:39,800 You like to take food, Bwana? We have plenty. 728 00:49:40,000 --> 00:49:41,200 Thanks, Eli. 729 00:49:41,200 --> 00:49:44,000 We'll travel faster if we travel light. 730 00:49:58,400 --> 00:49:59,600 Bomba. 731 00:49:59,600 --> 00:50:01,800 Don't leave me Bomba, please. 732 00:50:23,200 --> 00:50:25,400 It was the killer leopard. 733 00:50:25,400 --> 00:50:27,200 He got away. 734 00:50:29,000 --> 00:50:30,600 It's safe now. 735 00:50:44,800 --> 00:50:48,400 Well, how about it, governor? 736 00:50:48,600 --> 00:50:51,000 You feel like carrying on, or would you rather turn back? 737 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 I told you I'd never turn back. 738 00:50:53,200 --> 00:50:54,800 Not if I have to drop in my tracks. 739 00:50:55,000 --> 00:50:56,200 Spoken like a man. 740 00:50:56,400 --> 00:50:57,800 And, just for that, old Charlie's 741 00:50:57,800 --> 00:51:00,400 got a surprise for your ears. 742 00:51:00,600 --> 00:51:03,800 Take a peep over that rim ahead. 743 00:51:03,800 --> 00:51:05,000 You mean we're there? 744 00:51:05,000 --> 00:51:06,200 Don't kid me, Pulham, 745 00:51:06,200 --> 00:51:07,200 I don't think I could take it. 746 00:51:07,400 --> 00:51:09,400 Well, have a look for yourself. 747 00:51:19,200 --> 00:51:21,000 That? That's the mine down there? 748 00:51:21,200 --> 00:51:22,400 That's her. 749 00:51:25,200 --> 00:51:26,600 How do we get down to it? Jump? 750 00:51:26,600 --> 00:51:28,000 Well, that'd be the quickest way, 751 00:51:28,200 --> 00:51:30,600 but...be safer to take the trail. 752 00:51:59,000 --> 00:52:00,600 Halt, Bwana. 753 00:52:05,600 --> 00:52:07,000 Lay down rifles, please. 754 00:52:07,000 --> 00:52:08,800 Hey, what is all this? We got business 755 00:52:08,800 --> 00:52:10,400 with Bwana Saunders, we have. 756 00:52:10,600 --> 00:52:12,200 Not made guns to talk business. 757 00:52:12,400 --> 00:52:13,800 Lay them down, please. 758 00:52:13,800 --> 00:52:16,600 Oughtta do what he says. 759 00:52:19,200 --> 00:52:20,200 Now, the pistols. 760 00:52:20,400 --> 00:52:22,600 And try no tricks, please. 761 00:52:40,400 --> 00:52:42,600 Now, we see Bwana Saunders. 762 00:53:41,000 --> 00:53:43,800 Hello, Saunders. 763 00:53:43,800 --> 00:53:45,800 Here, have your man lower the hammer on the musket, 764 00:53:45,800 --> 00:53:47,200 will you? 765 00:53:47,200 --> 00:53:49,200 Gives a bloke a proper chill, it does. 766 00:53:49,200 --> 00:53:50,400 What's it all about, Daniel? 767 00:53:50,400 --> 00:53:52,200 We see men come down mountain. 768 00:53:52,400 --> 00:53:55,000 They come through fence, we take guns. 769 00:53:55,000 --> 00:53:56,800 A lovely reception, I calls it. 770 00:53:57,000 --> 00:53:59,600 For men what are here on a matter of important business. 771 00:53:59,600 --> 00:54:02,200 Why sneak in the back way if you're here on business? 772 00:54:02,200 --> 00:54:04,200 It's a shortcut in from Belden's. 773 00:54:04,200 --> 00:54:05,800 Here, meet Mr. Winters, my friend. 774 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 He's here all the way from America, he is. 775 00:54:08,200 --> 00:54:09,800 America? That's right. 776 00:54:09,800 --> 00:54:11,000 And I'm Charlie Pulham. 777 00:54:11,000 --> 00:54:12,200 You probably heard of me. 778 00:54:12,200 --> 00:54:15,400 Yes. I have heard of you, Mr. Pulham. 779 00:54:15,600 --> 00:54:17,800 Nothing but the best, I'll wager. 780 00:54:19,800 --> 00:54:22,000 Come inside, won't you? 781 00:54:22,200 --> 00:54:25,200 Wait out here, Daniel. 782 00:54:28,400 --> 00:54:32,400 Take your packs off and pull up a couple of chairs. 783 00:54:40,000 --> 00:54:42,800 All right. What was it you wanted to see me about? 784 00:54:43,000 --> 00:54:44,800 This friend of mine'd like to pick up 785 00:54:44,800 --> 00:54:48,000 a couple of diamonds at the source of supply, so to speak. 786 00:54:48,000 --> 00:54:49,400 Oh, I suspected as much. 787 00:54:49,600 --> 00:54:51,400 Of course you know that's against the law, don't you? 788 00:54:51,400 --> 00:54:53,800 Who lets the law stand in the way of a man making 789 00:54:53,800 --> 00:54:55,000 an honest shilling. 790 00:54:55,000 --> 00:54:56,600 How do you know I don't? 791 00:54:56,600 --> 00:54:59,200 A friend of mine whispered in me ear. 792 00:54:59,200 --> 00:55:01,200 Nocky Billings, his name is. 793 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Nocky Billings? 794 00:55:02,600 --> 00:55:04,200 Yes, he says as how they pay you 795 00:55:04,200 --> 00:55:05,800 such a perishing wage, 796 00:55:05,800 --> 00:55:07,800 you have to sell a couple of stones once in a while 797 00:55:07,800 --> 00:55:09,800 in order to keep from starving. 798 00:55:09,800 --> 00:55:12,600 He's right about the salary at any rate. 799 00:55:12,800 --> 00:55:15,200 Of course you being a friend of Nocky's 800 00:55:15,400 --> 00:55:17,600 alters matters somewhat. 801 00:55:17,600 --> 00:55:20,000 Uh, how much did you intend to invest? 802 00:55:20,200 --> 00:55:24,000 Say, $20,000, whatever that may be in pounds. 803 00:55:24,000 --> 00:55:25,600 $20,000? 804 00:55:25,600 --> 00:55:29,400 You offer a very tempting bait, Mr. Winters. 805 00:55:29,400 --> 00:55:30,800 Would you care to join me in a drink? 806 00:55:30,800 --> 00:55:32,200 Yes, thanks. 807 00:55:32,200 --> 00:55:33,400 I never touch this stuff myself, 808 00:55:33,400 --> 00:55:34,800 only as a medicine. 809 00:55:34,800 --> 00:55:36,400 You know, it's funny I got a touch of fever 810 00:55:36,400 --> 00:55:38,600 coming on again. 811 00:55:49,400 --> 00:55:50,400 Here's to crime. 812 00:55:50,400 --> 00:55:52,400 Here's how. 813 00:56:11,000 --> 00:56:13,800 How many of these marbles would you expect for $20,000? 814 00:56:13,800 --> 00:56:15,400 Oh, seeing as how they're not yours 815 00:56:15,400 --> 00:56:17,600 you can afford to be generous. 816 00:56:29,800 --> 00:56:32,200 Here's where we leave the river and go into the mountains. 817 00:56:32,200 --> 00:56:33,600 Is it very far? 818 00:56:33,600 --> 00:56:36,600 Less than an hour. 819 00:56:36,600 --> 00:56:39,200 Now that we're nearly there, I almost wish I hadn't come. 820 00:56:39,200 --> 00:56:41,000 Why? Well, I don't know. 821 00:56:41,200 --> 00:56:43,400 It's just a feeling I've got. 822 00:56:43,600 --> 00:56:46,200 Kind of a hunch I guess you'd call it. 823 00:56:46,200 --> 00:56:49,000 Do you wanna turn back? 824 00:56:49,000 --> 00:56:50,400 Well, that'd be pretty silly, wouldn't it, 825 00:56:50,400 --> 00:56:53,200 after traveling nearly 8,000 miles. 826 00:56:53,200 --> 00:56:54,600 Maybe not. 827 00:56:54,600 --> 00:56:57,800 I hold a lot of faith in hunches. 828 00:56:58,000 --> 00:56:59,600 I'm afraid I'd never forgive myself 829 00:56:59,600 --> 00:57:01,400 if I didn't see it through. 830 00:57:09,400 --> 00:57:11,600 And one for luck. 831 00:57:14,200 --> 00:57:16,800 Here, ain't you forgot something, Mr. Winters? 832 00:57:16,800 --> 00:57:19,400 Oh, yeah. Your pound of flesh. 833 00:57:19,400 --> 00:57:23,400 You know how it is, what with high taxes and all. 834 00:57:25,000 --> 00:57:27,000 You look fair done, and you do for a fact. 835 00:57:27,200 --> 00:57:30,800 Yeah, well, nothing that these won't cure. 836 00:57:30,800 --> 00:57:32,200 Why don't you have a bit of sleep 837 00:57:32,400 --> 00:57:33,600 while Mr. Saunders and I 838 00:57:33,600 --> 00:57:36,400 have a look-see about the diggings? 839 00:57:36,400 --> 00:57:38,800 If you don't mind, sir. 840 00:57:38,800 --> 00:57:40,400 As you wish. 841 00:57:52,200 --> 00:57:53,600 Rest fast, governor. 842 00:57:53,600 --> 00:57:56,000 We got a long trek ahead. 843 00:58:25,400 --> 00:58:27,800 All right. What is it? 844 00:58:28,000 --> 00:58:30,200 Brought you a fair bit of business, governor, right? 845 00:58:30,200 --> 00:58:31,200 So? 846 00:58:31,200 --> 00:58:32,800 So, where's my divvy? 847 00:58:32,800 --> 00:58:34,400 Winters paid you already. 848 00:58:34,400 --> 00:58:35,800 That was for the favor I'd done him 849 00:58:36,000 --> 00:58:37,600 not for the one I'd done for you. 850 00:58:37,600 --> 00:58:39,000 Fair's fair, mate. 851 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Hmm, how much would you call fair? 852 00:58:41,000 --> 00:58:43,600 Well, uh, I dare say I could ask for half, 853 00:58:43,600 --> 00:58:46,600 but, uh, I'd be willing to settle for a third, I would. 854 00:58:46,600 --> 00:58:48,600 No doubt you would. 855 00:58:48,800 --> 00:58:50,400 I'll give you a hundred pounds. 856 00:58:50,600 --> 00:58:51,800 Hundred quid? 857 00:58:52,000 --> 00:58:53,800 Well, the man's off his blinking onion. 858 00:58:54,000 --> 00:58:55,800 He's stark raving mad, he is. 859 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 That's my last offer, take it or leave it. 860 00:58:58,000 --> 00:59:00,600 You're in no position to haggle, Mr. Saunders. 861 00:59:00,600 --> 00:59:01,800 I hold all the trumps. 862 00:59:01,800 --> 00:59:03,400 All right. Play them. 863 00:59:03,400 --> 00:59:04,800 That I will. 864 00:59:05,000 --> 00:59:06,600 There's a standard reward out for information 865 00:59:06,800 --> 00:59:08,000 such as I can give the police. 866 00:59:08,200 --> 00:59:10,400 Oh, a bit of blackmail, is that it? 867 00:59:10,400 --> 00:59:11,800 Call it what you like. 868 00:59:11,800 --> 00:59:13,000 I know me rights, I do. 869 00:59:13,000 --> 00:59:15,800 Either you pay up or I'm gonna... 870 00:59:30,000 --> 00:59:31,200 He drew a gun on me. 871 00:59:31,200 --> 00:59:32,200 I fired in self-defense. 872 00:59:32,400 --> 00:59:33,800 I didn't mean to kill him. 873 00:59:33,800 --> 00:59:35,200 This very bad, Bwana. 874 00:59:35,400 --> 00:59:36,600 It's all of that. 875 00:59:36,800 --> 00:59:38,800 How can I explain this to his friend? 876 00:59:38,800 --> 00:59:40,600 You two take him and hide him somewhere. 877 00:59:40,600 --> 00:59:41,800 In one of the caves, anywhere, 878 00:59:41,800 --> 00:59:43,200 but get him out of sight. 879 00:59:43,200 --> 00:59:44,800 But the police, Bwana, they won't like it if-- 880 00:59:45,000 --> 00:59:46,600 I'll take care of them later. 881 00:59:46,800 --> 00:59:48,200 Just get him out of sight while I think 882 00:59:48,200 --> 00:59:51,200 of some way to get rid of his friend. 883 00:59:51,200 --> 00:59:53,600 All right, don't stand there staring each other. 884 00:59:53,800 --> 00:59:55,200 Do that I said. 885 00:59:55,400 --> 00:59:57,200 Yes, Bwana. 886 01:00:31,800 --> 01:00:33,400 Winters. 887 01:00:33,600 --> 01:00:36,600 Sorry to wake you, but this is important. 888 01:00:36,800 --> 01:00:38,800 What's the matter? 889 01:00:39,000 --> 01:00:40,200 I got Pulham out of the office 890 01:00:40,200 --> 01:00:42,800 so we could have a bit of a chat in private. 891 01:00:43,000 --> 01:00:45,400 How much do you know about this guide of yours? 892 01:00:45,400 --> 01:00:47,400 Practically nothing. Why? 893 01:00:47,600 --> 01:00:49,800 I know him by reputation from way back. 894 01:00:50,000 --> 01:00:53,200 Nocky Billings's pal gave me his pedigree. 895 01:00:53,400 --> 01:00:54,600 He's a bad one. 896 01:00:54,600 --> 01:00:55,800 Well, I wouldn't say you and I 897 01:00:55,800 --> 01:00:57,600 are model citizens ourselves. 898 01:00:57,600 --> 01:00:59,800 Quite. But a man who would inform 899 01:00:59,800 --> 01:01:02,400 on his pals is a bit lower than low. 900 01:01:02,400 --> 01:01:04,200 Inform, what are you getting at? 901 01:01:04,200 --> 01:01:05,600 Well... 902 01:01:05,600 --> 01:01:08,200 well, maybe I ought to keep my mouth out of this 903 01:01:08,200 --> 01:01:10,200 but, well, 904 01:01:10,200 --> 01:01:12,200 you put me in the way of a good thing, 905 01:01:12,400 --> 01:01:14,200 and I'd like you to know that I appreciate it. 906 01:01:14,200 --> 01:01:16,400 You're talking over my head, Saunders. 907 01:01:16,400 --> 01:01:18,200 If I must draw you a diagram, 908 01:01:18,200 --> 01:01:20,000 you take those stones 909 01:01:20,000 --> 01:01:22,400 and clear out before Pulham gets back. 910 01:01:22,600 --> 01:01:23,800 Without a guide? 911 01:01:23,800 --> 01:01:25,600 I'll be lost inside of an hour. 912 01:01:25,800 --> 01:01:28,800 Hmm, the trail leads to my landing on the river. 913 01:01:28,800 --> 01:01:31,600 Take a boat downstream to Portuguese country. 914 01:01:31,800 --> 01:01:34,200 That's my advice. 915 01:01:34,400 --> 01:01:35,800 Take it or leave it. 916 01:01:36,000 --> 01:01:38,200 You said too much, Saunders. 917 01:01:38,200 --> 01:01:39,800 And too little. 918 01:01:39,800 --> 01:01:41,800 Now, why should I run out on Pulham? 919 01:01:41,800 --> 01:01:43,600 As long as you're on British soil, 920 01:01:43,800 --> 01:01:46,000 he can turn you in for the reward. 921 01:01:46,200 --> 01:01:48,400 He wouldn't dare. Oh, wouldn't he? 922 01:01:48,400 --> 01:01:50,800 He's done it three times that I know of. 923 01:01:50,800 --> 01:01:53,600 Collected from a sucker, then sold him out. 924 01:01:53,600 --> 01:01:54,800 If he'd try that on me, I'd-- 925 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 You'd kill him and be hanged for it. 926 01:01:57,200 --> 01:01:59,600 However, what you do now is up to you. 927 01:01:59,600 --> 01:02:01,000 I've done my part. 928 01:02:01,000 --> 01:02:03,800 Your story smells, Saunders. 929 01:02:04,000 --> 01:02:06,600 I can't picture you doing anything nice for anybody out 930 01:02:06,600 --> 01:02:08,600 of the goodness of your heart. 931 01:02:08,800 --> 01:02:10,600 Well, if you must know, 932 01:02:10,800 --> 01:02:13,800 I can't let you be nabbed by the police. 933 01:02:14,000 --> 01:02:16,600 They trace your stones right back here to me. 934 01:02:16,800 --> 01:02:19,800 Now, that's a story I can buy. 935 01:02:22,600 --> 01:02:24,400 That makes sense. 936 01:02:26,800 --> 01:02:28,800 I'd keep your eye on Pulham until I'm well my way. 937 01:02:28,800 --> 01:02:30,800 Right-o 938 01:02:33,000 --> 01:02:34,400 What about provisions? 939 01:02:34,400 --> 01:02:37,400 Well, there's a trading post a few miles downstream. 940 01:02:37,400 --> 01:02:39,600 So long, and good luck. 941 01:02:59,400 --> 01:03:01,200 Daniel. 942 01:03:32,000 --> 01:03:34,400 Aren't you even gonna say hello, Fred? 943 01:03:34,600 --> 01:03:37,200 Did your jungle boyfriend give you my message? 944 01:03:37,200 --> 01:03:40,200 Yes. I think he toned it down a little bit 945 01:03:40,200 --> 01:03:42,200 to save my feelings but he told me. 946 01:03:42,200 --> 01:03:43,800 Then what did you follow me for? 947 01:03:43,800 --> 01:03:45,000 Did you think you could to change my mind 948 01:03:45,000 --> 01:03:46,400 by crying on my shoulder? 949 01:03:46,400 --> 01:03:49,200 I'm through crying on your shoulder, Fred. 950 01:03:49,400 --> 01:03:51,200 I've done too much of that in the past. 951 01:03:51,400 --> 01:03:53,600 Then we got nothing left to talk over, have we? 952 01:03:53,600 --> 01:03:55,400 Yes, we have. 953 01:03:55,400 --> 01:03:57,600 You've got to go back with me, Fred. 954 01:03:57,800 --> 01:03:59,800 Look, get this straight, Linda. 955 01:03:59,800 --> 01:04:02,000 I'm through with you. Is that clear enough? 956 01:04:02,200 --> 01:04:03,400 I wouldn't go back to you if-- 957 01:04:03,600 --> 01:04:05,000 I don't want you to come back to me, 958 01:04:05,200 --> 01:04:07,600 but they've discovered your embezzlement. 959 01:04:07,800 --> 01:04:09,400 You're lying. They couldn't have. 960 01:04:09,400 --> 01:04:12,600 How would I have known about it if they hadn't told me? 961 01:04:12,600 --> 01:04:15,800 But I--I doctored the book so it'd take years. 962 01:04:15,800 --> 01:04:17,600 Your boss stumbled on it by accident. 963 01:04:17,600 --> 01:04:21,200 He held back his report until I could find you and bring you back. 964 01:04:21,200 --> 01:04:22,200 Bring me back? 965 01:04:22,400 --> 01:04:24,400 So I could go to jail for five years? 966 01:04:24,400 --> 01:04:26,000 Oh, what a pal. 967 01:04:26,000 --> 01:04:28,200 You won't have to go to jail, Fred. 968 01:04:28,200 --> 01:04:30,400 I've arranged to take care of the money you've stolen. 969 01:04:30,600 --> 01:04:34,600 Oh, so you can play the role of injured heroine, huh? 970 01:04:34,600 --> 01:04:36,400 Oh, how you'd love that. 971 01:04:36,600 --> 01:04:39,800 I can see your phony friends now crying in their highballs and saying, 972 01:04:40,000 --> 01:04:42,600 "Have you heard the latest about that husband of dear Linda's? 973 01:04:42,600 --> 01:04:44,600 "How she can go on putting up with that guy, 974 01:04:44,800 --> 01:04:46,800 I'll never know." Fred, please. 975 01:04:46,800 --> 01:04:49,200 Oh, they've been laughing at me for years. 976 01:04:49,200 --> 01:04:51,600 Linda Winters and her bookkeeper husband, 977 01:04:51,600 --> 01:04:52,800 living in her home, 978 01:04:53,000 --> 01:04:55,000 driving her cars, spending her money, 979 01:04:55,000 --> 01:04:56,600 but you can tell them I'm through being a nobody. 980 01:04:56,600 --> 01:04:58,600 I'd rather go to jail than go back to them and you. 981 01:04:58,600 --> 01:04:59,600 Fred. 982 01:04:59,800 --> 01:05:01,400 Stay out of this. 983 01:05:01,600 --> 01:05:04,200 Nobody's gonna tell me what to do. 984 01:05:21,000 --> 01:05:24,200 All right. Get up. 985 01:05:24,200 --> 01:05:25,200 Linda. 986 01:05:27,800 --> 01:05:29,200 What are you gonna do with him? 987 01:05:29,200 --> 01:05:31,600 He had his chance to go back and make good. 988 01:05:31,600 --> 01:05:33,400 Now, he's going to the police. 989 01:05:33,400 --> 01:05:35,600 You can't do that to me. 990 01:05:35,600 --> 01:05:37,600 I'm on my way to a fortune. 991 01:05:37,600 --> 01:05:39,000 Look, these are diamonds. 992 01:05:39,000 --> 01:05:40,200 I'll give you part of 'em--half-- 993 01:05:40,200 --> 01:05:42,400 but you can't send me to the police. 994 01:05:42,600 --> 01:05:43,800 You better get started. 995 01:05:44,000 --> 01:05:46,600 It's a long way to the commissioners. 996 01:06:07,400 --> 01:06:10,000 Wait a minute, there's a big cat in that tree. 997 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 It might be the killer leopard. 998 01:06:15,800 --> 01:06:18,200 It is. 999 01:06:18,200 --> 01:06:21,200 Get in that cave where you'll be safe. 1000 01:07:04,000 --> 01:07:05,800 Bomba! 1001 01:07:37,600 --> 01:07:39,400 Ah. 1002 01:07:46,800 --> 01:07:48,000 What is all this? 1003 01:07:48,200 --> 01:07:50,000 I was just taking a shot at that panther. 1004 01:07:50,000 --> 01:07:51,200 We saw what you were shooting at 1005 01:07:51,200 --> 01:07:53,200 and wasn't the dead panther. 1006 01:07:53,200 --> 01:07:55,000 How badly hurt are you, Bomba? 1007 01:07:55,000 --> 01:07:57,600 Not bad. Mostly tired. 1008 01:08:03,600 --> 01:08:05,800 Who is this man? 1009 01:08:06,000 --> 01:08:07,800 His name is Winters. 1010 01:08:07,800 --> 01:08:09,200 His wife is in that cave. 1011 01:08:09,400 --> 01:08:10,600 I think she's hurt. 1012 01:08:10,600 --> 01:08:12,800 She tried to stop him from killing me. 1013 01:08:13,000 --> 01:08:16,400 Have a look, Deevers. 1014 01:08:16,400 --> 01:08:18,200 What's this? 1015 01:08:18,200 --> 01:08:21,200 Just some personal belongings. 1016 01:08:25,000 --> 01:08:26,200 Diamonds? 1017 01:08:26,200 --> 01:08:27,800 Where did you get these? 1018 01:08:27,800 --> 01:08:29,200 I--I found them. 1019 01:08:29,200 --> 01:08:30,600 There's no law against that, is it? 1020 01:08:30,800 --> 01:08:33,400 It's a felony even having them in your possession. 1021 01:08:33,400 --> 01:08:36,000 Take it easy, miss. 1022 01:08:36,000 --> 01:08:37,400 Is Bomba all right? 1023 01:08:37,400 --> 01:08:40,400 Clawed up a bit, nothing serious. 1024 01:08:53,200 --> 01:08:54,800 Charlie Pulham, sergeant. 1025 01:08:55,000 --> 01:08:57,200 Shot through the heart. 1026 01:08:57,200 --> 01:08:59,400 This seems to be your busy day, Mr. Winters. 1027 01:08:59,600 --> 01:09:01,400 I didn't do it, honestly didn't. 1028 01:09:01,600 --> 01:09:02,600 Who did? 1029 01:09:02,600 --> 01:09:03,800 I--I don't know. 1030 01:09:03,800 --> 01:09:06,200 The last I saw Pulham, he's with Saunders. 1031 01:09:06,200 --> 01:09:08,200 Saunders, huh? 1032 01:09:08,200 --> 01:09:10,400 Well, we'll just pick Mr. Saunders up. 1033 01:09:10,600 --> 01:09:12,200 Have those wounds looked to, Bomba, 1034 01:09:12,200 --> 01:09:14,200 and head back to the commissioner. 1035 01:09:14,200 --> 01:09:15,800 All right, Winters. 1036 01:09:23,800 --> 01:09:25,400 I dare say you'll be glad to get back 1037 01:09:25,400 --> 01:09:26,800 to civilization again, Mrs. Winters. 1038 01:09:27,000 --> 01:09:28,400 Indeed, I shall. 1039 01:09:36,000 --> 01:09:38,200 Linda. 72601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.