Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,600 --> 00:02:04,000
Pardon me.
2
00:02:04,000 --> 00:02:06,800
Could you direct me to
the Cafe of the Three Dragoman?
3
00:02:06,800 --> 00:02:08,000
Why, yes, miss, of course,
4
00:02:08,200 --> 00:02:09,600
but, if you don't mind
my saying so,
5
00:02:09,800 --> 00:02:11,800
it's hardly a place for
a young lady like yourself
6
00:02:11,800 --> 00:02:13,400
without an escort.
7
00:02:13,600 --> 00:02:14,200
I know. I...
8
00:02:14,400 --> 00:02:15,400
I tried to hire a cab,
9
00:02:15,400 --> 00:02:16,800
but the driver said the streets
10
00:02:17,000 --> 00:02:19,200
were too narrow and crooked
in this part of town.
11
00:02:19,200 --> 00:02:21,000
I'd suggest you return
to your hotel, miss.
12
00:02:21,000 --> 00:02:22,400
Come back by daylight.
13
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
It's safer.
14
00:02:23,600 --> 00:02:25,000
I only wish I could.
15
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
I--I'm afraid
my business won't wait.
16
00:02:27,000 --> 00:02:28,800
In fact, I think
I'm too late as it is.
17
00:02:28,800 --> 00:02:31,400
Then I'll walk with you
to the end of my beat.
18
00:02:31,600 --> 00:02:34,600
I'm sorry, it doesn't go as
far as the Three Dragoman.
19
00:03:13,000 --> 00:03:14,200
Hello, mate.
20
00:03:14,200 --> 00:03:15,800
How's tricks?
21
00:03:16,000 --> 00:03:18,200
Qu� tal, amigo?
22
00:03:18,200 --> 00:03:20,200
Where you been
last month?
23
00:03:20,200 --> 00:03:22,200
Kite business must
be picking up, eh.
24
00:03:22,400 --> 00:03:23,600
It ain't too bad.
25
00:03:23,800 --> 00:03:26,800
I've been over in the bush
with some picnickers.
26
00:03:26,800 --> 00:03:29,800
Hey...ven pa'ca.
27
00:03:32,600 --> 00:03:35,800
That fellow at the table,
you know him?
28
00:03:37,600 --> 00:03:40,400
I've never seen him
before in me life.
29
00:03:40,400 --> 00:03:41,600
What do you know about him?
30
00:03:41,600 --> 00:03:43,800
No s� nada,
not a thing.
31
00:03:44,000 --> 00:03:45,800
He say his name is Winters.
32
00:03:45,800 --> 00:03:47,200
Winters?
33
00:03:47,200 --> 00:03:48,800
Been hanging around
here for a week,
34
00:03:48,800 --> 00:03:50,200
looking for you.
35
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
Why me, I wonder.
36
00:03:52,000 --> 00:03:53,600
Plenty of other guides.
37
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Mind if I join you, mate?
38
00:04:02,200 --> 00:04:03,400
Help yourself.
I was just leaving.
39
00:04:03,600 --> 00:04:05,200
No, no, don't be in
a hurry, governor.
40
00:04:05,200 --> 00:04:07,000
I hear you're looking
for a guide.
41
00:04:07,000 --> 00:04:08,400
No, I'm not.
42
00:04:08,600 --> 00:04:09,800
Well then why have
you been hanging about
43
00:04:10,000 --> 00:04:12,600
looking for Charlie Pulham,
might I ask?
44
00:04:12,600 --> 00:04:14,800
Now, that's something
I'll tell Pulham,
45
00:04:15,000 --> 00:04:16,200
when, and if, I ever meet him.
46
00:04:16,400 --> 00:04:18,800
Oh, speak up,
Mr. Winters, I'm him..
47
00:04:18,800 --> 00:04:22,000
You're Charlie Pulham?
48
00:04:22,200 --> 00:04:24,600
I'd begun to think
you were a myth.
49
00:04:24,800 --> 00:04:26,600
I suppose you have
proper identification.
50
00:04:26,600 --> 00:04:28,000
That I have.
51
00:04:28,200 --> 00:04:29,600
Here you are.
52
00:04:29,600 --> 00:04:33,200
Everybody around here
knows Charlie Pulham.
53
00:04:35,000 --> 00:04:36,200
Waiter.
54
00:04:36,400 --> 00:04:38,400
Refill.
55
00:04:38,400 --> 00:04:39,600
What'll you have?
56
00:04:39,800 --> 00:04:41,000
I never touch
this stuff myself,
57
00:04:41,000 --> 00:04:42,600
only as a medicine.
58
00:04:42,600 --> 00:04:44,200
You know, it's funny.
I got a touch of fever
59
00:04:44,200 --> 00:04:45,400
coming on at the moment.
60
00:04:45,600 --> 00:04:48,200
I'll have a double gin
and bitters.
61
00:04:50,200 --> 00:04:51,400
Now, what is it
you need of me,
62
00:04:51,400 --> 00:04:54,800
if you ain't
in need of a guide?
63
00:04:54,800 --> 00:04:57,400
I've been told you can give me
some information I want.
64
00:04:57,400 --> 00:04:59,400
Oh, you have indeed?
65
00:04:59,600 --> 00:05:02,000
What sort of information,
might I ask?
66
00:05:03,800 --> 00:05:06,400
I wanna pick up a batch
of uncut diamonds.
67
00:05:06,600 --> 00:05:08,800
No, you don't need me
for that, governor.
68
00:05:08,800 --> 00:05:11,800
The government takes care
of all the diamond sales.
69
00:05:11,800 --> 00:05:13,400
Not all, Mr. Pulham.
70
00:05:13,600 --> 00:05:16,000
Sorry, mate. You're barking
down the wrong rat hole.
71
00:05:16,000 --> 00:05:17,600
I don't know nothing,
and if I did,
72
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
I wouldn't be sticking
my neck out, I wouldn't.
73
00:05:19,800 --> 00:05:22,800
Chap I met in Cape Town
said you would.
74
00:05:22,800 --> 00:05:24,400
Oh?
75
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
And what might his name be?
76
00:05:27,800 --> 00:05:30,600
Well, he said you wouldn't know
the name he's using now.
77
00:05:30,600 --> 00:05:35,600
Said to just mention
Mombasa, August 1937.
78
00:05:35,800 --> 00:05:39,400
What did this bloke
say about Mombasa, 1937?
79
00:05:39,400 --> 00:05:43,200
Nothing. Just said to mention it
so you'd know who he is.
80
00:05:43,200 --> 00:05:44,800
Well, if old Nafi sent you,
81
00:05:45,000 --> 00:05:47,400
you must be a right one.
82
00:05:47,400 --> 00:05:48,800
Now...
83
00:05:56,000 --> 00:05:57,800
Now, what's in this
for me, if I can find
84
00:05:58,000 --> 00:05:59,200
what you're looking for?
85
00:05:59,400 --> 00:06:01,400
Now, I ain't saying
I can, mind you.
86
00:06:01,400 --> 00:06:02,600
Two hundred pounds.
87
00:06:02,600 --> 00:06:04,200
Now, you can't buy an honest man
88
00:06:04,400 --> 00:06:05,800
with 200 quid, governor.
89
00:06:05,800 --> 00:06:08,000
Make it four and I'll see
what I can do.
90
00:06:08,200 --> 00:06:09,600
Well, I'll split the difference.
91
00:06:09,600 --> 00:06:11,800
Half down and the rest
when you deliver.
92
00:06:12,000 --> 00:06:13,400
Done.
93
00:06:13,600 --> 00:06:17,000
And you pay regular guide
rates while on Safari.
94
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Safari?
What Safari?
95
00:06:19,000 --> 00:06:20,400
To a mine, what I know
96
00:06:20,400 --> 00:06:22,200
does a bit of business
under the table.
97
00:06:22,200 --> 00:06:24,200
You don't think I can find
what you're looking for
98
00:06:24,200 --> 00:06:26,600
in our daddy's teapot, do you?
99
00:06:26,600 --> 00:06:28,200
Well, how long will it
take us to get ready?
100
00:06:28,400 --> 00:06:29,600
Well, I got my boys
101
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
and the gear down
at the compound.
102
00:06:31,200 --> 00:06:32,400
We can stay there tonight
103
00:06:32,600 --> 00:06:34,800
and leave first off
in the morning.
104
00:06:34,800 --> 00:06:36,600
It's a deal.
105
00:06:36,600 --> 00:06:39,000
Don't flash your
roll here, governor.
106
00:06:42,200 --> 00:06:44,400
Taking a shortcut
to the compound, Tony,
107
00:06:44,600 --> 00:06:45,800
if you don't mind.
108
00:06:45,800 --> 00:06:47,400
Est? bien.
109
00:07:11,400 --> 00:07:13,000
Mr. Gonzales?
110
00:07:17,400 --> 00:07:19,400
Your name is
not Gonzales, amigo.
111
00:07:19,600 --> 00:07:21,800
Find yourself a table
and sit on it.
112
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
What it was
you wanted,se?orita?
113
00:07:28,400 --> 00:07:31,000
I'm looking for a man
named Winters, Mr. Gonzales.
114
00:07:31,200 --> 00:07:33,400
I understand you might
be able to help me find him.
115
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
?Qui�n se lo dijo?
116
00:07:34,600 --> 00:07:37,800
Uh, who told you that?
117
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
I'd rather not say but...
118
00:07:39,200 --> 00:07:40,600
but he's been in here
119
00:07:40,600 --> 00:07:42,200
several times lately.
120
00:07:42,400 --> 00:07:43,600
It's possible.
121
00:07:43,600 --> 00:07:46,000
I don't know many
customers by name.
122
00:07:46,200 --> 00:07:49,000
They come,se?orita,
and they go.
123
00:07:49,000 --> 00:07:50,200
You know how it is.
124
00:07:50,400 --> 00:07:52,200
He's an American.
125
00:07:52,200 --> 00:07:54,400
He's about your height.
126
00:07:54,600 --> 00:07:56,600
Very good looking,
about 30 years old.
127
00:07:56,800 --> 00:07:58,600
Even if I know,se?orita,
128
00:07:58,600 --> 00:08:00,000
I couldn't take a chance
129
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
in getting a customer
in trouble.
130
00:08:02,000 --> 00:08:03,400
You understand.
131
00:08:03,600 --> 00:08:05,400
He's already in trouble.
132
00:08:05,400 --> 00:08:07,200
I'm here to get him out.
133
00:08:08,600 --> 00:08:10,000
I'm his wife.
134
00:08:10,000 --> 00:08:11,600
?De veras?
135
00:08:11,600 --> 00:08:14,400
How do I know that?
136
00:08:26,600 --> 00:08:31,400
What did you say
his name is, Winthrop?
137
00:08:31,400 --> 00:08:33,000
Winters.
138
00:08:33,000 --> 00:08:34,600
Fred Winters.
139
00:08:34,600 --> 00:08:38,400
Oh,Se?or Winters,
of course.
140
00:08:38,600 --> 00:08:41,200
You will find him
at Sheridan's compound.
141
00:08:41,200 --> 00:08:45,000
Ask for a guide
named Charlie Pulham.
142
00:08:45,200 --> 00:08:46,800
Thank you very much.
143
00:08:46,800 --> 00:08:49,200
And how do I get
to Sheridan's compound?
144
00:08:49,200 --> 00:08:50,400
You don't get there.
145
00:08:50,400 --> 00:08:52,800
Not tonight,se?orita.
146
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Gambi, take
these?orita
to a hotel
147
00:08:57,000 --> 00:09:00,800
and you take a taxi cab to
the compound in the morning.
148
00:09:01,000 --> 00:09:03,400
But I've got to see
him tonight.
149
00:09:03,400 --> 00:09:06,600
Se?orita, you had
three strikes against you
150
00:09:06,600 --> 00:09:09,200
when you come
to this place alone.
151
00:09:09,200 --> 00:09:12,600
Don't crowd your luck.
152
00:09:12,600 --> 00:09:14,000
Don't be afraid.
153
00:09:14,000 --> 00:09:16,800
He will take you
to your hotel safely.
154
00:09:16,800 --> 00:09:19,800
O te parto la garganta.
155
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Andale.
156
00:09:38,000 --> 00:09:39,600
Rasha.
157
00:09:44,200 --> 00:09:45,800
Rasha.
158
00:10:05,800 --> 00:10:08,000
Wanna pull him
at the compound.
159
00:10:08,000 --> 00:10:09,600
Andale.
160
00:11:16,800 --> 00:11:18,200
Help.
161
00:11:20,000 --> 00:11:21,600
Help.
162
00:11:26,600 --> 00:11:33,000
Help.
163
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Oh.
164
00:11:34,000 --> 00:11:35,200
Bomba.
165
00:11:35,200 --> 00:11:36,400
What happened, Jonas?
166
00:11:36,400 --> 00:11:37,600
Black leopard killer.
167
00:11:37,800 --> 00:11:39,600
Jump from tree.
168
00:11:39,800 --> 00:11:41,400
You shot,
did you hit it?
169
00:11:41,400 --> 00:11:43,200
No. Don't shoot at him.
170
00:11:43,200 --> 00:11:46,200
Shoot rifle,
scare leopard away.
171
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
He go that way.
172
00:11:48,800 --> 00:11:51,800
You take me Bwana Barnes.
Of course.
173
00:11:52,000 --> 00:11:54,400
But first, we have
to take care of these cuts.
174
00:11:54,400 --> 00:11:55,600
Don't go away.
175
00:11:55,800 --> 00:11:57,800
Leopard come back.
176
00:11:58,000 --> 00:12:00,200
I'll be right back, Jonas.
177
00:12:25,400 --> 00:12:26,800
Bomba.
178
00:12:26,800 --> 00:12:28,800
Bomba.
179
00:12:28,800 --> 00:12:30,800
Bomba.
180
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
Where, Jonas?
181
00:12:38,400 --> 00:12:40,600
There, there.
182
00:12:58,800 --> 00:13:00,400
He's gone.
183
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
I need more towels, Eli.
184
00:13:17,600 --> 00:13:19,800
Yes, Bwana.
185
00:13:19,800 --> 00:13:21,600
Is it very bad, Mr. Barnes?
186
00:13:21,600 --> 00:13:23,000
I don't think so.
187
00:13:23,000 --> 00:13:24,800
Cuts are not very deep,
188
00:13:24,800 --> 00:13:27,000
and... will take care
of any infection.
189
00:13:27,000 --> 00:13:29,400
Good. Then I'll go pick up
the leopard's trail.
190
00:13:29,600 --> 00:13:31,000
I suppose you must.
191
00:13:31,200 --> 00:13:33,200
Once a cat attacks
a human being,
192
00:13:33,400 --> 00:13:35,200
it never returns
to it rightful prey.
193
00:13:35,400 --> 00:13:36,600
That's right.
194
00:13:36,600 --> 00:13:38,200
It'll start attacking
the villages next.
195
00:13:38,400 --> 00:13:41,200
Aye. Sorry you can't stay
a few days, lad.
196
00:13:41,400 --> 00:13:44,800
A mind gets hungry for
a sight of his own kind
in a station like this.
197
00:13:44,800 --> 00:13:46,200
Maybe soon.
198
00:13:47,600 --> 00:13:48,800
Good luck, Jonas.
199
00:13:48,800 --> 00:13:51,000
Bomba good friend.
200
00:13:51,000 --> 00:13:52,600
Goodbye, lad.
201
00:13:52,600 --> 00:13:53,800
Try and come back.
202
00:13:53,800 --> 00:13:56,000
The sooner, the better.
203
00:14:32,000 --> 00:14:34,400
There are visitors coming,
Mr. Barnes, in a jeep.
204
00:14:34,400 --> 00:14:36,200
Visitors? Good.
205
00:14:36,200 --> 00:14:37,200
Let them in.
206
00:14:37,200 --> 00:14:39,400
Say I'll be
with them directly.
207
00:14:39,400 --> 00:14:40,600
You better go.
208
00:14:40,600 --> 00:14:41,800
It's a young lady.
209
00:14:41,800 --> 00:14:44,200
I've got to finish
patching up Jonas.
210
00:14:44,200 --> 00:14:45,600
Go ahead.
211
00:14:45,600 --> 00:14:47,800
She'll not hurt you, lad.
212
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Hello, I--
213
00:15:02,800 --> 00:15:04,600
Are you Mr. Belden?
214
00:15:04,600 --> 00:15:06,400
No, I'm Bomba.
215
00:15:06,400 --> 00:15:07,800
Bomba?
216
00:15:07,800 --> 00:15:10,000
I-isn't this Belden's Landing?
217
00:15:10,200 --> 00:15:13,600
No, this is the home of
Deputy Commissioner Barnes.
218
00:15:13,600 --> 00:15:15,200
Won't you come in?
219
00:15:26,600 --> 00:15:28,200
Sit down, please.
220
00:15:43,600 --> 00:15:46,200
Is Mr. Barnes in or...
221
00:15:46,400 --> 00:15:48,000
are you the commissioner?
222
00:15:48,000 --> 00:15:49,200
No, miss.
223
00:15:49,200 --> 00:15:52,000
I enjoy that
rather dubious honor.
224
00:15:52,000 --> 00:15:53,800
Andy Barnes, miss,
at your service.
225
00:15:53,800 --> 00:15:55,600
I'm Linda Winters.
226
00:15:55,600 --> 00:15:57,400
Linda Winters?
227
00:15:57,400 --> 00:16:00,000
That name has an
oddly familiar ring.
228
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
But I don't suppose
we've ever met.
229
00:16:02,400 --> 00:16:04,600
Ms. Winters is on her way
to Belden's Landing.
230
00:16:04,600 --> 00:16:06,200
Belden's Landing?
231
00:16:06,400 --> 00:16:08,000
Oh, that's quite
a way down the river.
232
00:16:08,200 --> 00:16:10,600
You should've turned
off the road
about 20 miles back.
233
00:16:10,600 --> 00:16:12,800
Oh, the driver said
that he knew this country
234
00:16:12,800 --> 00:16:14,600
like the back of his hand.
235
00:16:14,600 --> 00:16:17,200
Well, thank you
for setting me right.
236
00:16:17,200 --> 00:16:19,200
But you can't push
on to Belden's.
237
00:16:19,200 --> 00:16:21,000
It'll be dark in an hour.
238
00:16:21,000 --> 00:16:22,600
And there's a killer
leopard on the loose.
239
00:16:22,600 --> 00:16:23,800
You'll have to spend the night
240
00:16:23,800 --> 00:16:26,200
and make a fresh start
in the morning.
241
00:16:26,200 --> 00:16:28,800
W-well, my husband is making
a Safari at Belden's and...
242
00:16:28,800 --> 00:16:31,000
and I've got to catch him
before he leaves.
243
00:16:31,000 --> 00:16:32,800
I'm afraid I'm too late already.
244
00:16:32,800 --> 00:16:35,200
I can take care of
that for you.
245
00:16:41,000 --> 00:16:45,400
G42 calling Belden's Landing.
246
00:16:45,400 --> 00:16:47,800
Andy Barnes calling Jim Belden.
247
00:16:48,000 --> 00:16:50,200
Come in, please.
248
00:16:52,200 --> 00:16:53,400
Who's your husband's guide?
249
00:16:53,600 --> 00:16:56,400
Oh, a--a man
named Charlie Pulham.
250
00:16:56,600 --> 00:16:57,600
Charlie Pulham?
251
00:16:57,800 --> 00:17:00,400
You don't sound as if
you approve of Mr. Pulham.
252
00:17:00,400 --> 00:17:02,600
Oh, I've nothing
against him really.
253
00:17:02,800 --> 00:17:05,200
It's just a rumor.
254
00:17:05,400 --> 00:17:08,200
G42 calling Belden's Landing.
255
00:17:08,200 --> 00:17:11,000
Andy Barnes calling Jim Belden.
256
00:17:11,000 --> 00:17:12,600
Come in please.
257
00:17:14,200 --> 00:17:16,800
Barnes calling Belden,
come in please.
258
00:17:16,800 --> 00:17:18,400
Urgent.
259
00:17:22,000 --> 00:17:23,600
I'll call him later.
260
00:17:25,600 --> 00:17:27,400
Linda Winters.
261
00:17:27,400 --> 00:17:30,800
I can't imagine why
that name is so familiar to me.
262
00:17:31,000 --> 00:17:33,400
I know I've never met you but--
263
00:17:39,200 --> 00:17:40,600
Bomba.
264
00:17:40,800 --> 00:17:44,000
It seems we've been entertaining
angels unawares.
265
00:17:44,000 --> 00:17:45,400
What does that mean?
266
00:17:45,400 --> 00:17:49,600
Miss Winters is
an American movie star.
267
00:17:49,600 --> 00:17:52,600
I think you owe us
some sort of an explanation.
268
00:17:52,600 --> 00:17:54,400
What in the world is
a person like yourself
269
00:17:54,600 --> 00:17:56,600
doing in this backwash
of the jungle?
270
00:17:56,600 --> 00:17:58,000
Well, it's no mystery.
271
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
In fact, it's not even
very interesting.
272
00:18:00,200 --> 00:18:01,600
You see, my husband...
273
00:18:01,600 --> 00:18:03,800
Belden's Landing
answering G42.
274
00:18:03,800 --> 00:18:05,200
I'm sorry, Andy.
275
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
I had trouble
with my transmitter.
276
00:18:07,000 --> 00:18:08,800
Over.
277
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
Hello, Jim.
278
00:18:10,600 --> 00:18:12,800
Is Charlie Pulham
at your place with
a man named Winters?
279
00:18:12,800 --> 00:18:14,400
Over.
280
00:18:14,600 --> 00:18:16,400
They were here, but they
left us before noon.
281
00:18:16,400 --> 00:18:18,800
Why?
Over.
282
00:18:18,800 --> 00:18:20,400
Do you know
where they went?
283
00:18:20,400 --> 00:18:23,000
That was Mrs. Winters, over.
284
00:18:23,000 --> 00:18:24,600
Not exactly, Mrs. Winters.
285
00:18:24,600 --> 00:18:26,600
They rigged up a barge
and a couple of dugouts
286
00:18:26,600 --> 00:18:27,800
and set off down river
287
00:18:27,800 --> 00:18:29,000
Just hunting, I suppose.
288
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
Over.
289
00:18:30,200 --> 00:18:32,400
Thank you very much.
290
00:18:32,600 --> 00:18:33,600
That's all, Jim.
291
00:18:33,600 --> 00:18:35,000
So long.
292
00:18:35,000 --> 00:18:36,400
Well, that's too bad.
293
00:18:36,400 --> 00:18:39,000
You'll have to go back
to Laghaso and wait for him.
294
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
That won't do.
295
00:18:41,200 --> 00:18:42,400
I've got to find him.
296
00:18:42,400 --> 00:18:43,800
There's a crisis back home,
297
00:18:43,800 --> 00:18:46,200
and no one can straighten
it out but Fred.
298
00:18:46,400 --> 00:18:48,600
Surely, you must be
exaggerating, Mrs. Winters.
299
00:18:48,600 --> 00:18:50,000
There must be someone.
300
00:18:50,000 --> 00:18:53,400
If there were, would I
have traveled 8,000 miles?
301
00:18:53,600 --> 00:18:57,400
His whole future is at stake
and mine too, probably.
302
00:18:57,400 --> 00:18:58,600
I could go after the barge
303
00:18:58,800 --> 00:19:00,600
and send him back.
Why, of course.
304
00:19:00,800 --> 00:19:02,400
And Eli could bring
Mrs. Winters
305
00:19:02,400 --> 00:19:04,000
in the jeep to meet us.
It'd save time.
306
00:19:04,000 --> 00:19:05,800
Aye, there's an
old abandoned road.
307
00:19:05,800 --> 00:19:07,200
It's rough traveling but...
308
00:19:07,200 --> 00:19:09,000
Could we start now?
Well, I'm not sure--
309
00:19:09,000 --> 00:19:11,800
She'd be safe enough with Eli.
310
00:19:11,800 --> 00:19:13,000
Eli.
311
00:19:13,000 --> 00:19:14,200
Coming, Bwana.
312
00:19:14,400 --> 00:19:15,600
Get your rifle, Eli,
313
00:19:15,600 --> 00:19:17,000
and four days food
for three people.
314
00:19:17,000 --> 00:19:18,800
Yes, Bomba.
315
00:19:24,400 --> 00:19:27,200
Will he really be able
to overtake the barge?
316
00:19:27,400 --> 00:19:29,800
You don't know Bomba.
317
00:19:36,800 --> 00:19:38,200
Just who is this Bomba?
318
00:19:38,400 --> 00:19:40,400
I've been dying to ask
ever since I saw him.
319
00:19:40,600 --> 00:19:42,400
He's something I'll doubt
you'll believe
320
00:19:42,400 --> 00:19:45,400
an honest to goodness
jungle boy.
321
00:19:45,600 --> 00:19:47,400
A jungle boy?
Aye.
322
00:19:47,600 --> 00:19:50,600
His parents died
back in the bush
when he was about seven.
323
00:19:50,600 --> 00:19:52,400
He grew up among the animals.
324
00:19:52,600 --> 00:19:54,000
Just how?
I'll never know.
325
00:19:54,200 --> 00:19:55,400
Ready to go, Bwana.
326
00:19:55,400 --> 00:19:57,200
Well, I'll get
the rest of the story
327
00:19:57,200 --> 00:19:58,600
from Bomba
when I meet him.
328
00:19:58,600 --> 00:20:01,400
Goodbye, and thanks
for everything.
329
00:20:53,000 --> 00:20:54,600
We better pull ashore, Conji.
330
00:20:54,600 --> 00:20:57,200
Be dark time
we get camp made.
331
00:22:24,400 --> 00:22:25,400
Gonna make camp, missy.
332
00:22:26,800 --> 00:22:28,200
Can't we push on
a little farther?
333
00:22:28,400 --> 00:22:29,400
The light not good.
334
00:22:29,400 --> 00:22:30,600
Might lose road in dark.
335
00:22:30,800 --> 00:22:33,000
Make camp, start early
in morning.
336
00:23:47,200 --> 00:23:48,400
Say when.
337
00:23:48,400 --> 00:23:50,000
That's good.
338
00:23:50,200 --> 00:23:52,600
What makes you think this mine
will sell diamonds to us?
339
00:23:52,600 --> 00:23:54,600
They can get more for them
from the government.
340
00:23:54,800 --> 00:23:57,400
It ain't the government
what will be selling
them, governor.
341
00:23:57,400 --> 00:23:59,000
It's the superintendent.
342
00:23:59,200 --> 00:24:00,800
Saunders, his name is.
343
00:24:00,800 --> 00:24:03,400
He ain't above
making a few quid
for his self, he ain't.
344
00:24:03,400 --> 00:24:05,200
Do you know that,
or are you just hoping?
345
00:24:05,400 --> 00:24:07,000
Well, I've never met
the bloke myself,
346
00:24:07,200 --> 00:24:08,800
but I've heard stories.
347
00:24:08,800 --> 00:24:10,200
He'll do business all right,
348
00:24:10,400 --> 00:24:12,800
if we walk up to him
on the proper side.
349
00:24:20,000 --> 00:24:22,400
Well, it's time to turn in.
350
00:24:22,400 --> 00:24:25,000
The sun comes up blinking
early in these parts.
351
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Nightcap?
352
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
No, thanks.
353
00:24:28,200 --> 00:24:31,200
Hey, you better go easy
on that grog, governor.
354
00:24:31,200 --> 00:24:33,400
Don't mix with the heat.
355
00:24:42,800 --> 00:24:45,600
Your gun, Bwana,
all cleaned and loaded.
356
00:24:48,600 --> 00:24:50,000
Look out.
357
00:24:55,600 --> 00:24:59,200
Very bad, Bwana,
you shoot a devil cat.
358
00:24:59,400 --> 00:25:02,000
It come back,
it evil.
359
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Then you mop guard tonight
and see that he doesn't.
360
00:25:05,000 --> 00:25:06,200
Bomba.
361
00:25:10,200 --> 00:25:11,800
Take it easy, governor.
362
00:25:17,600 --> 00:25:19,000
Hello, Bomba.
What brings you here?
363
00:25:19,000 --> 00:25:20,400
I heard a shot,
what happened?
364
00:25:20,600 --> 00:25:22,600
We got a visit
from a leopard.
365
00:25:22,800 --> 00:25:24,200
I know, it's the killer.
366
00:25:24,200 --> 00:25:25,200
I've been trailing him.
367
00:25:25,200 --> 00:25:26,200
Who's he?
368
00:25:26,200 --> 00:25:27,600
I'll tell you later.
369
00:25:27,800 --> 00:25:29,400
Is your name Winters?
370
00:25:29,400 --> 00:25:30,800
Yes, how did you know?
371
00:25:30,800 --> 00:25:33,000
Your wife is traveling
downstream by jeep.
372
00:25:33,000 --> 00:25:34,600
She wants you to turn
around and meet her.
373
00:25:34,800 --> 00:25:37,800
My wife, traveling by jeep,
wants me to turn back?
374
00:25:37,800 --> 00:25:40,000
Yes, I came ahead
to tell you.
375
00:25:41,400 --> 00:25:43,200
Well, you tell her
I wouldn't turn back
376
00:25:43,200 --> 00:25:44,800
if she was Queen of the May.
377
00:25:44,800 --> 00:25:46,400
Well, she said something
serious had come up and...
378
00:25:46,600 --> 00:25:50,000
You tell her I've traveled
8,000 miles to get
away from her.
379
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
And I won't have her
trailing after me like
a mongrel pup with a--
380
00:25:53,000 --> 00:25:56,800
Easy, governor.
Stay out of this, Pulham.
381
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
All I wanna know
is what you want
me to tell her.
382
00:26:00,000 --> 00:26:04,400
I'm on my way to the
Chatham diamond fields to--
383
00:26:04,400 --> 00:26:06,000
To hunt rhinos.
384
00:26:06,000 --> 00:26:08,600
Where I'm going from there,
I wouldn't know.
385
00:26:08,800 --> 00:26:10,600
I wouldn't tell you
if I did.
386
00:26:10,600 --> 00:26:12,600
She's come thousands
of miles to see you.
387
00:26:12,600 --> 00:26:14,800
You tell her to go back
where she came from.
388
00:26:14,800 --> 00:26:17,800
I'm through with her
and her phony friends.
389
00:26:17,800 --> 00:26:20,000
Do I make myself clear?
390
00:26:22,800 --> 00:26:26,600
You make yourself clearer
than you think, Mr. Winters.
391
00:26:47,400 --> 00:26:49,200
Hey, what is this
all about a wife
392
00:26:49,200 --> 00:26:52,600
what travels halfway around
the blinking world after you?
393
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
My wife is Linda Winters.
394
00:26:54,600 --> 00:26:56,000
Does that mean
anything to you?
395
00:26:56,000 --> 00:26:59,400
Linda Winters,
the movie star?
Right.
396
00:26:59,400 --> 00:27:01,800
You're married to her
and you're sweating
your heart out
397
00:27:01,800 --> 00:27:04,600
in this stinking jungle?
398
00:27:04,600 --> 00:27:06,800
Blimey, how crazy
can a man get?
399
00:27:06,800 --> 00:27:08,200
You think that's good?
400
00:27:08,200 --> 00:27:10,600
Having a wife that makes
thousands as a star,
401
00:27:10,600 --> 00:27:12,600
while I make a hundred
as a bookkeeper?
402
00:27:12,600 --> 00:27:15,000
Doling it out to me
as if I were a charity case?
403
00:27:15,200 --> 00:27:17,000
Don't sound bad
to me, governor.
404
00:27:17,000 --> 00:27:19,800
Yeah, well, I'm sick of
being Mr. Linda Winters.
405
00:27:19,800 --> 00:27:22,600
I'm breaking away so I can
make something of myself
406
00:27:22,600 --> 00:27:24,400
on my own,
before it's too late.
407
00:27:24,600 --> 00:27:25,600
Well, if you ask me,
408
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
the girl's in love with you.
409
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
Well, I'm gonna
get some sleep.
410
00:27:47,200 --> 00:27:51,600
Yeah, I'd advise you
to go a bit easy on
that grog, governor.
411
00:27:55,800 --> 00:27:58,000
Conji.
412
00:28:01,000 --> 00:28:03,400
Keep an eye on things
in case that cat comes back.
413
00:28:03,600 --> 00:28:05,000
Yes, Bwana.
414
00:28:59,600 --> 00:29:00,800
Bwana.
415
00:29:00,800 --> 00:29:02,800
Bwana, come!
416
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
Barge gone.
417
00:29:03,800 --> 00:29:05,400
Floated down river.
418
00:29:11,200 --> 00:29:13,400
Gone. And our pair
of plunder with it.
419
00:29:13,400 --> 00:29:15,000
Don't just stand there.
Let's get after it.
420
00:29:15,200 --> 00:29:16,600
Ah, we ain't got a prayer.
421
00:29:16,600 --> 00:29:18,200
There's a four mile current.
422
00:29:18,200 --> 00:29:20,400
And we can't travel
through the bush in the dark.
423
00:29:20,400 --> 00:29:22,800
Why didn't you tie it fast,
you lazy good for nothing?
424
00:29:22,800 --> 00:29:24,200
Did tie it fast, Bwana.
425
00:29:24,400 --> 00:29:26,600
Look.
426
00:29:26,600 --> 00:29:27,600
Oh, it's been cut.
427
00:29:27,600 --> 00:29:29,400
Cut? Well, that's crazy.
428
00:29:29,400 --> 00:29:32,200
Who do you suppose would gain
by doing a thing like that?
429
00:29:32,200 --> 00:29:34,400
That jungle boy thought
he could make me turn back.
430
00:29:34,400 --> 00:29:36,800
Yes, and he's done
just that if you ask me.
431
00:29:36,800 --> 00:29:38,400
Yeah, well, nobody's asking you
432
00:29:38,400 --> 00:29:40,000
and I wouldn't turn
back if I had to crawl
433
00:29:40,000 --> 00:29:41,800
to the mine on
my hands and knees.
434
00:29:41,800 --> 00:29:43,400
Ah, you're off
your blinking rocker.
435
00:29:43,400 --> 00:29:45,400
Look, don't tell me
it won't work, I know better.
436
00:29:45,400 --> 00:29:47,600
It'll work all right but
it won't be no bank holiday,
437
00:29:47,600 --> 00:29:49,200
I promise you that.
So?
438
00:29:49,200 --> 00:29:53,800
So...I'll have to charge you
double the guide rates.
439
00:29:53,800 --> 00:29:55,200
Well, that's robbery,
440
00:29:55,200 --> 00:29:57,400
but I'm hardly
in a position to argue.
441
00:30:20,000 --> 00:30:22,400
Here, we ain't taking none
of that with us, governor.
442
00:30:22,600 --> 00:30:23,800
Look, I don't need anybody
443
00:30:23,800 --> 00:30:25,800
to pass judgment on my morals.
444
00:30:25,800 --> 00:30:27,200
It ain't a matter of morals.
445
00:30:27,200 --> 00:30:28,600
I ain't taking no chances
446
00:30:28,600 --> 00:30:31,000
of carrying you out on me back.
447
00:30:31,000 --> 00:30:33,400
Either that stays or I do.
448
00:31:02,800 --> 00:31:04,200
Brush too thick
for jeep, missy.
449
00:31:04,400 --> 00:31:06,800
Make noon camp here
and go on on foot.
450
00:31:06,800 --> 00:31:09,200
Walking's too slow.
451
00:31:10,200 --> 00:31:11,800
Can't we go back
and find a way through?
452
00:31:12,000 --> 00:31:13,600
Have to go too far from river.
453
00:31:13,600 --> 00:31:15,400
Might miss men coming back.
454
00:32:17,600 --> 00:32:19,000
Keep quiet.
455
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Pretend not afraid.
456
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
I get rifle.
457
00:32:22,000 --> 00:32:23,800
Leopard.
Ooh!
458
00:32:23,800 --> 00:32:24,800
Keep quiet.
459
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Cat chase anything that runs.
460
00:33:11,200 --> 00:33:15,000
Guess you can finish
your lunch now, missy.
461
00:33:15,200 --> 00:33:18,000
Seem to have lost my appetite.
462
00:34:35,800 --> 00:34:37,400
You startled me.
463
00:34:37,400 --> 00:34:38,800
Did you find
my husband?
464
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
Yes, I found him,
465
00:34:40,000 --> 00:34:40,800
but I'll have
to tell you
466
00:34:41,000 --> 00:34:41,800
about it on the shore.
467
00:34:42,000 --> 00:34:42,800
It's too dangerous here.
468
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
Crocodiles.
469
00:34:55,000 --> 00:34:56,800
We can't go ashore,
look.
470
00:35:02,800 --> 00:35:04,200
Are you a
good swimmer?
471
00:35:04,200 --> 00:35:06,400
Not very.
472
00:35:06,400 --> 00:35:08,000
Well, rest your
hand on my shoulder.
473
00:35:08,200 --> 00:35:10,600
We'll have to tread water
until the cat leaves.
474
00:35:13,000 --> 00:35:14,800
Water buffalo.
475
00:35:29,600 --> 00:35:31,000
Can't we go ashore?
476
00:35:31,000 --> 00:35:32,600
I'm getting tired.
477
00:35:32,600 --> 00:35:35,000
The buffalo's more
dangerous than the cat.
478
00:35:49,000 --> 00:35:51,600
We'll have to risk
going ashore.
479
00:35:57,800 --> 00:36:00,200
I can't make it.
480
00:36:35,800 --> 00:36:40,000
Please, I'll be all right
in a minute. Huh...
481
00:36:40,000 --> 00:36:42,800
Oh.
482
00:36:43,800 --> 00:36:46,000
You said you
found my husband?
483
00:36:46,000 --> 00:36:47,600
Yes, I found him.
484
00:36:47,600 --> 00:36:49,800
I bet he was
glad I was here,
485
00:36:50,000 --> 00:36:51,200
and surprised,
wasn't he?
486
00:36:51,400 --> 00:36:54,200
Yes, he was,
very surprised.
487
00:36:54,200 --> 00:36:58,200
Oh.
488
00:36:58,200 --> 00:36:59,800
I'll be glad to get
him out of here,
489
00:36:59,800 --> 00:37:02,200
onto a plane for home.
490
00:37:02,200 --> 00:37:04,000
Why?
491
00:37:04,000 --> 00:37:05,800
Why? Oh,
492
00:37:05,800 --> 00:37:08,600
what a question.
493
00:37:08,600 --> 00:37:11,000
What is there for people
like us in this--
494
00:37:11,000 --> 00:37:13,800
in this jungle?
495
00:37:13,800 --> 00:37:18,000
Well, there's everything
here that I want.
496
00:37:18,000 --> 00:37:20,800
Have you ever been
to the big city, Bomba?
497
00:37:22,600 --> 00:37:24,800
Well then you
wouldn't understand.
498
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Fun, the parties,
499
00:37:26,200 --> 00:37:29,000
the lights,
the beautiful girls.
500
00:37:29,200 --> 00:37:31,200
As beautiful
as you are?
501
00:37:31,200 --> 00:37:35,400
Oh, thank you.
You know, Bomba,
502
00:37:35,400 --> 00:37:37,000
you'd be something
of a sensation
503
00:37:37,200 --> 00:37:38,800
in Hollywood
yourself.
504
00:37:38,800 --> 00:37:42,000
Maybe you'd like to come
back with us and, and...
505
00:37:42,000 --> 00:37:46,200
Would you want me to?
506
00:37:46,400 --> 00:37:49,200
I better change
into some dry duds.
507
00:37:49,200 --> 00:37:51,800
I'll be with
you in a jiffy.
508
00:38:00,600 --> 00:38:03,600
What did Fred say when
you told him I was here?
509
00:38:03,600 --> 00:38:06,000
I don't think he
believed me at first.
510
00:38:06,000 --> 00:38:08,600
I was afraid he might
not even come to meet you.
511
00:38:08,600 --> 00:38:12,000
You persuaded him without
too much trouble, I hope.
512
00:38:12,000 --> 00:38:16,200
I persuaded him...
without too much difficulty.
513
00:38:25,600 --> 00:38:28,000
What will we do now,
make camp and wait for them?
514
00:38:28,000 --> 00:38:31,200
No, we'll lose too much time.
515
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
We'll need some
provisions, Eli.
516
00:38:44,800 --> 00:38:47,200
Mrs. Winters and I are going
on ahead to meet her husband.
517
00:38:47,200 --> 00:38:48,600
We wait for you here?
518
00:38:48,600 --> 00:38:50,400
No, follow along as best
as you can in the jeep
519
00:38:50,600 --> 00:38:51,800
to pick up the party.
520
00:38:52,000 --> 00:38:53,600
Bush very thick
along the river, Bomba.
521
00:38:53,800 --> 00:38:55,600
I know, but stay
as close to it
522
00:38:55,800 --> 00:38:57,000
as you can so
you don't miss us.
523
00:38:57,200 --> 00:38:58,200
Yes, Bomba.
524
00:38:58,400 --> 00:39:00,000
Are you ready?
Yes, of course.
525
00:39:00,000 --> 00:39:01,800
You seem anxious
to get rid of me.
526
00:39:01,800 --> 00:39:04,600
I've got to find
that killer leopard.
527
00:39:19,800 --> 00:39:21,400
Maitland,
it's good to see you.
528
00:39:21,600 --> 00:39:22,600
Barnes, how are you?
529
00:39:22,800 --> 00:39:24,600
Hiya, Deevers.
Hi, Barnes.
530
00:39:24,600 --> 00:39:27,400
I hoped somebody would show up
to share a lonely man's lunch.
531
00:39:27,400 --> 00:39:29,400
I'm afraid we have
enough time for that, sir.
532
00:39:29,400 --> 00:39:31,000
Just stopped in
for a breather.
533
00:39:31,000 --> 00:39:32,600
With the hope there'd
be something cool
534
00:39:32,600 --> 00:39:34,000
to drink, which
I see there is.
535
00:39:34,200 --> 00:39:37,000
Find chairs,
I'll get you
some glasses.
536
00:39:39,400 --> 00:39:41,000
Where are you off to
in such a rush?
537
00:39:41,200 --> 00:39:42,800
Belden's Landing.
538
00:39:42,800 --> 00:39:45,000
Hope to catch a chap
there before he shows off
539
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
into the bush.
Oh?
540
00:39:47,000 --> 00:39:48,400
Anyone I know?
541
00:39:48,400 --> 00:39:49,600
I doubt it.
542
00:39:49,600 --> 00:39:51,200
He's an American named Winters.
543
00:39:51,200 --> 00:39:54,000
Winters,
what's he wanted for?
544
00:39:54,000 --> 00:39:55,200
Questioning.
545
00:39:55,200 --> 00:39:56,600
He works for an
American film company.
546
00:39:56,600 --> 00:39:58,800
His accounts are short.
547
00:39:58,800 --> 00:40:01,000
So that's it.
548
00:40:01,000 --> 00:40:02,800
I'm afraid he's
wanted for something
549
00:40:03,000 --> 00:40:04,400
more than questioning.
550
00:40:04,400 --> 00:40:06,400
Oh, you know something
about the case, sir?
551
00:40:06,400 --> 00:40:08,000
Well, his wife showed
up a couple of days
552
00:40:08,200 --> 00:40:09,400
ago looking for him.
553
00:40:09,400 --> 00:40:11,000
I shortwaved Belden's,
554
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
and they said he'd already
started down river.
555
00:40:14,000 --> 00:40:15,800
His guide is Charlie Pulham.
556
00:40:16,000 --> 00:40:17,200
Pulham?
557
00:40:17,200 --> 00:40:18,600
That scum.
558
00:40:18,600 --> 00:40:20,000
Aye, when she found he'd gone,
559
00:40:20,200 --> 00:40:21,400
I thought she was gonna faint.
560
00:40:21,600 --> 00:40:23,400
We didn't know
anything about a wife.
561
00:40:23,400 --> 00:40:25,200
You think she's
mixed up in this?
562
00:40:25,200 --> 00:40:26,800
Ah, hardly.
563
00:40:26,800 --> 00:40:29,400
She's a movie star,
Linda Winters.
564
00:40:30,600 --> 00:40:31,800
Well, even so.
565
00:40:31,800 --> 00:40:33,000
She might have
wanted to warn him.
566
00:40:33,200 --> 00:40:34,400
Even help him escape.
567
00:40:34,600 --> 00:40:36,200
That's possible.
568
00:40:36,200 --> 00:40:38,000
She certainly was in a state.
569
00:40:38,000 --> 00:40:39,800
Well, where is she now,
sir? Do you know?
570
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Well, I sent her
in the jeep with Eli
571
00:40:42,000 --> 00:40:43,600
to try and overtake him.
572
00:40:43,600 --> 00:40:45,000
Bomba was here
at the same time
573
00:40:45,200 --> 00:40:47,600
and he went on
ahead to catch Winters
574
00:40:47,800 --> 00:40:49,600
and send him back to her.
575
00:40:49,600 --> 00:40:52,400
Looks like there's more
to this than we suspected.
576
00:40:52,400 --> 00:40:54,200
And we're wasting
valuable time.
577
00:40:54,400 --> 00:40:55,800
Sorry to drink
and run, sir.
578
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Don't apologize.
579
00:40:57,000 --> 00:40:59,200
I understand.
580
00:40:59,400 --> 00:41:01,200
Sorry I talk so much.
581
00:41:01,200 --> 00:41:03,000
Goodbye, sir.
582
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
Fred?
583
00:41:18,000 --> 00:41:20,200
Fred?
584
00:41:25,400 --> 00:41:27,400
They've been
gone a long time.
585
00:41:27,400 --> 00:41:28,800
The ashes are cold.
586
00:41:28,800 --> 00:41:30,400
Well, they must have
passed us on the way.
587
00:41:30,600 --> 00:41:31,800
They couldn't
have passed us.
588
00:41:31,800 --> 00:41:32,800
I would have
known about it.
589
00:41:33,000 --> 00:41:36,000
But they did.
They must have.
590
00:41:36,200 --> 00:41:37,800
Wait.
591
00:41:52,600 --> 00:41:54,000
Well, they didn't
go upstream.
592
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Four men would have
left a broad path.
593
00:41:56,000 --> 00:41:58,600
Where else could
they have gone?
594
00:41:58,800 --> 00:41:59,800
Well, they said
they were headed
595
00:41:59,800 --> 00:42:02,400
for the Chatham Mines.
596
00:42:02,600 --> 00:42:05,800
I wonder if they
could have gone there.
597
00:42:11,600 --> 00:42:13,600
They've gone
to the mine on foot.
598
00:42:13,600 --> 00:42:15,400
I thought you said
Fred was glad I was here
599
00:42:15,600 --> 00:42:17,600
that he was coming
to meet me.
600
00:42:17,600 --> 00:42:19,600
I thought he was.
601
00:42:19,600 --> 00:42:23,200
I thought I'd fixed it
so he'd have to.
602
00:42:23,200 --> 00:42:25,600
Fixed it so he had to?
603
00:42:25,600 --> 00:42:28,600
You mean he...
604
00:42:28,800 --> 00:42:30,800
he didn't want to?
605
00:42:30,800 --> 00:42:34,000
No, he didn't want to.
606
00:42:34,200 --> 00:42:36,200
Linda, do you love him?
607
00:42:36,200 --> 00:42:37,600
Well, I'm his wife.
608
00:42:37,600 --> 00:42:41,600
But do you love him?
609
00:42:41,600 --> 00:42:44,600
I don't know, Bomba.
610
00:42:45,400 --> 00:42:48,800
I did when
we were married.
611
00:42:48,800 --> 00:42:51,200
Then I started to get
some small successes,
612
00:42:51,400 --> 00:42:55,200
and each one seemed to drive
him further away from me.
613
00:42:55,400 --> 00:42:57,000
I saw it coming, and I...
614
00:42:57,200 --> 00:43:00,800
I tried to keep our
marriage off the rocks.
615
00:43:01,000 --> 00:43:03,600
I even encouraged him
to make this trip.
616
00:43:03,600 --> 00:43:05,400
I--I thought if he
was away from me,
617
00:43:05,400 --> 00:43:08,400
he might--
618
00:43:11,400 --> 00:43:13,200
Now, he's in trouble,
619
00:43:13,200 --> 00:43:18,800
and I still have
a crazy sort of loyalty
for the man he used to be.
620
00:43:18,800 --> 00:43:20,600
What sort of trouble
is he in?
621
00:43:20,600 --> 00:43:24,000
He stole some money.
622
00:43:24,000 --> 00:43:26,800
A lot of money.
623
00:43:26,800 --> 00:43:28,400
The accountant's holding
back his report
624
00:43:28,600 --> 00:43:31,000
until I can find Fred.
625
00:43:31,000 --> 00:43:32,600
If he'll come back
and face the music,
626
00:43:32,800 --> 00:43:36,000
I'll--I'll make
good what he stole.
627
00:43:38,800 --> 00:43:40,600
It doesn't make sense,
does it?
628
00:43:40,600 --> 00:43:45,600
It does coming from
a girl like you.
629
00:43:45,600 --> 00:43:48,800
Well, I guess I'm as
foolish as you are.
630
00:43:49,000 --> 00:43:51,200
We'll need some
of that food they left.
631
00:43:51,400 --> 00:43:53,000
You mean you'll
take me to him?
632
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Are you sure you
can find that trail?
633
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
We'll take
an easier way.
634
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
It's longer but
it's much quicker.
635
00:44:00,000 --> 00:44:01,600
Better leave
a note for Eli,
636
00:44:01,600 --> 00:44:04,800
so he'll know
where we are.
637
00:44:33,200 --> 00:44:35,400
Hey, Pulham,
638
00:44:37,600 --> 00:44:40,200
I gotta take a breather.
639
00:44:40,200 --> 00:44:42,200
We're no gods, you know.
640
00:44:42,400 --> 00:44:45,200
I told you it'd be no
schoolboy's holiday, mate.
641
00:44:45,200 --> 00:44:47,600
Yeah, well, that's
the understatement
of the year.
642
00:44:47,600 --> 00:44:49,000
Well, we can
still turn back
643
00:44:49,000 --> 00:44:50,400
if the going's
too odd for you.
644
00:44:50,400 --> 00:44:52,800
I can go anywhere
you can, my friend.
645
00:44:52,800 --> 00:44:53,800
Well, we better carry on.
646
00:44:54,000 --> 00:44:55,400
It's a long way to water.
647
00:44:55,400 --> 00:44:56,800
Well, I'm ready.
648
00:44:57,000 --> 00:44:59,200
I'm not carrying that
pack any farther.
649
00:44:59,400 --> 00:45:01,000
And who do you think is gonna
do it for you, might I ask?
650
00:45:01,200 --> 00:45:02,800
What's the matter
with the bearers?
651
00:45:03,000 --> 00:45:04,600
That's what they're
getting paid for,
isn't it?
652
00:45:04,800 --> 00:45:06,000
Oh, they're
overloaded as it is.
653
00:45:06,000 --> 00:45:08,200
Then leave it
where it lies.
654
00:46:02,800 --> 00:46:04,000
Stand up, mate.
655
00:46:04,200 --> 00:46:07,000
We can't stop to take
a rest every five minutes.
656
00:46:07,000 --> 00:46:10,000
It'd be dark by the time
we get to the water hole.
657
00:46:10,000 --> 00:46:12,200
We may as well spend
the night where we are.
658
00:46:12,200 --> 00:46:14,600
But the canteens
are empty, man.
659
00:46:14,600 --> 00:46:16,200
That means dry camp
for the night.
660
00:46:16,200 --> 00:46:17,600
Then we'll have
to camp dry.
661
00:46:17,600 --> 00:46:19,800
I can't make it
without rest.
662
00:46:19,800 --> 00:46:21,800
Well, if you can't,
you can't.
663
00:46:22,000 --> 00:46:23,400
That's all there is to it.
664
00:46:23,400 --> 00:46:24,800
Where's the boys?
665
00:46:24,800 --> 00:46:27,800
Stopped farther down
the trail for a rest.
666
00:46:27,800 --> 00:46:29,800
Yeah, well, there must
be some reason for them
667
00:46:29,800 --> 00:46:32,400
wanting a rest.
668
00:46:34,400 --> 00:46:36,200
Conji.
669
00:46:39,000 --> 00:46:41,200
Blimey, how do I get
into these things?
670
00:46:50,200 --> 00:46:52,000
Conji!
671
00:46:52,200 --> 00:46:54,200
Conji!
672
00:47:04,000 --> 00:47:07,400
What next, I wonder.
673
00:47:12,000 --> 00:47:13,200
From here on out,
674
00:47:13,200 --> 00:47:15,200
you pack your own grub
or go hungry.
675
00:47:15,200 --> 00:47:16,200
Oh, no, I don't.
676
00:47:16,200 --> 00:47:17,800
Oh, yes, you do.
677
00:47:18,000 --> 00:47:19,200
Our boys have gone home.
678
00:47:19,400 --> 00:47:21,000
Gone?! Well, let's
get after them.
679
00:47:21,200 --> 00:47:23,000
Well, you go after them.
680
00:47:23,200 --> 00:47:25,600
I'm too perishing tired myself.
681
00:47:25,800 --> 00:47:27,800
You know, I'd enjoy
seeing you hanging
682
00:47:27,800 --> 00:47:30,000
from the end of a rope,
Mr. Pulham.
683
00:47:30,000 --> 00:47:31,400
Hey, you know something?
684
00:47:31,600 --> 00:47:33,600
I'd enjoy it myself
after the company
685
00:47:33,600 --> 00:47:36,000
I've been keeping lately.
686
00:47:58,000 --> 00:48:00,200
Good morning, Bomba.
687
00:48:00,200 --> 00:48:03,000
I feel as if I had just
dropped off to sleep.
688
00:48:03,000 --> 00:48:05,800
The sun's been up
an hour.
689
00:48:05,800 --> 00:48:06,800
Have you got
breakfast ready?
690
00:48:07,000 --> 00:48:08,200
How could I?
691
00:48:08,200 --> 00:48:10,800
You've been sleeping
on the groceries.
692
00:48:17,400 --> 00:48:19,600
You know, Bomba,
693
00:48:19,800 --> 00:48:22,600
sometimes,
I envy your jungle.
694
00:48:22,800 --> 00:48:25,200
It's beautiful.
695
00:48:25,200 --> 00:48:27,000
You needn't to envy it,
Linda.
696
00:48:27,000 --> 00:48:29,800
It belongs to anyone
who loves it.
697
00:48:29,800 --> 00:48:31,800
It could belong to you.
698
00:48:31,800 --> 00:48:33,800
Not for long.
699
00:48:34,000 --> 00:48:37,600
My world is very
far from here.
700
00:48:37,600 --> 00:48:40,000
I suppose it is.
701
00:48:40,200 --> 00:48:42,000
Will we be
at the mine soon?
702
00:48:42,200 --> 00:48:44,200
Sometime tomorrow.
703
00:48:52,200 --> 00:48:54,400
Good morning, Eli.
704
00:48:54,400 --> 00:48:56,000
Oh, good morning,
Bwana Maitland.
705
00:48:56,000 --> 00:48:57,200
Good morning, sir.
706
00:48:57,400 --> 00:48:58,400
Like me fix breakfast,
Bwana?
707
00:48:58,600 --> 00:49:00,400
Thanks Eli, we've eaten.
708
00:49:00,400 --> 00:49:02,200
How do you happen
to be here?
709
00:49:02,200 --> 00:49:03,800
Where's the jeep?
Left jeep
710
00:49:03,800 --> 00:49:05,000
upriver with the other chap.
711
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Brush too heavy.
712
00:49:06,000 --> 00:49:07,200
Come here on foot.
713
00:49:07,200 --> 00:49:08,400
Is this Winter's camp?
714
00:49:08,400 --> 00:49:09,200
Yes, Bwana.
715
00:49:09,200 --> 00:49:10,600
Well, where is everybody?
716
00:49:10,600 --> 00:49:12,200
Not know.
Got here last night.
717
00:49:12,400 --> 00:49:15,200
Somebody left note
on tent flap.
718
00:49:19,400 --> 00:49:21,800
"Eli, Bomba and I have
gone to Chatham Mines
719
00:49:21,800 --> 00:49:23,600
"to meet my husband.
720
00:49:23,600 --> 00:49:25,800
"Wait for us here
with the jeep.
721
00:49:25,800 --> 00:49:27,600
Linda Winters."
722
00:49:27,800 --> 00:49:29,800
Chatham mines.
723
00:49:29,800 --> 00:49:32,200
I thought our job was done
when we got to this camp.
724
00:49:32,200 --> 00:49:34,400
We've only got
a good start.
725
00:49:34,400 --> 00:49:36,400
Cheer up, Sarge,
it's not every trek
726
00:49:36,400 --> 00:49:38,200
that has a movie star
waiting at the end of it.
727
00:49:38,400 --> 00:49:39,800
You like to take food,
Bwana? We have plenty.
728
00:49:40,000 --> 00:49:41,200
Thanks, Eli.
729
00:49:41,200 --> 00:49:44,000
We'll travel faster
if we travel light.
730
00:49:58,400 --> 00:49:59,600
Bomba.
731
00:49:59,600 --> 00:50:01,800
Don't leave me Bomba,
please.
732
00:50:23,200 --> 00:50:25,400
It was the killer leopard.
733
00:50:25,400 --> 00:50:27,200
He got away.
734
00:50:29,000 --> 00:50:30,600
It's safe now.
735
00:50:44,800 --> 00:50:48,400
Well, how about it,
governor?
736
00:50:48,600 --> 00:50:51,000
You feel like carrying on,
or would you rather turn back?
737
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
I told you I'd never turn back.
738
00:50:53,200 --> 00:50:54,800
Not if I have to drop
in my tracks.
739
00:50:55,000 --> 00:50:56,200
Spoken like a man.
740
00:50:56,400 --> 00:50:57,800
And, just for that,
old Charlie's
741
00:50:57,800 --> 00:51:00,400
got a surprise
for your ears.
742
00:51:00,600 --> 00:51:03,800
Take a peep over
that rim ahead.
743
00:51:03,800 --> 00:51:05,000
You mean we're there?
744
00:51:05,000 --> 00:51:06,200
Don't kid me, Pulham,
745
00:51:06,200 --> 00:51:07,200
I don't think
I could take it.
746
00:51:07,400 --> 00:51:09,400
Well, have a look
for yourself.
747
00:51:19,200 --> 00:51:21,000
That? That's
the mine down there?
748
00:51:21,200 --> 00:51:22,400
That's her.
749
00:51:25,200 --> 00:51:26,600
How do we get
down to it? Jump?
750
00:51:26,600 --> 00:51:28,000
Well, that'd be
the quickest way,
751
00:51:28,200 --> 00:51:30,600
but...be safer
to take the trail.
752
00:51:59,000 --> 00:52:00,600
Halt, Bwana.
753
00:52:05,600 --> 00:52:07,000
Lay down rifles, please.
754
00:52:07,000 --> 00:52:08,800
Hey, what is all this?
We got business
755
00:52:08,800 --> 00:52:10,400
with Bwana Saunders, we have.
756
00:52:10,600 --> 00:52:12,200
Not made guns
to talk business.
757
00:52:12,400 --> 00:52:13,800
Lay them down, please.
758
00:52:13,800 --> 00:52:16,600
Oughtta do what he says.
759
00:52:19,200 --> 00:52:20,200
Now, the pistols.
760
00:52:20,400 --> 00:52:22,600
And try no tricks, please.
761
00:52:40,400 --> 00:52:42,600
Now, we see
Bwana Saunders.
762
00:53:41,000 --> 00:53:43,800
Hello, Saunders.
763
00:53:43,800 --> 00:53:45,800
Here, have your man lower
the hammer on the musket,
764
00:53:45,800 --> 00:53:47,200
will you?
765
00:53:47,200 --> 00:53:49,200
Gives a bloke
a proper chill, it does.
766
00:53:49,200 --> 00:53:50,400
What's it all about, Daniel?
767
00:53:50,400 --> 00:53:52,200
We see men come
down mountain.
768
00:53:52,400 --> 00:53:55,000
They come through fence,
we take guns.
769
00:53:55,000 --> 00:53:56,800
A lovely reception,
I calls it.
770
00:53:57,000 --> 00:53:59,600
For men what are
here on a matter
of important business.
771
00:53:59,600 --> 00:54:02,200
Why sneak in the back way
if you're here on business?
772
00:54:02,200 --> 00:54:04,200
It's a shortcut
in from Belden's.
773
00:54:04,200 --> 00:54:05,800
Here, meet Mr. Winters,
my friend.
774
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
He's here all the way
from America, he is.
775
00:54:08,200 --> 00:54:09,800
America?
That's right.
776
00:54:09,800 --> 00:54:11,000
And I'm Charlie Pulham.
777
00:54:11,000 --> 00:54:12,200
You probably heard of me.
778
00:54:12,200 --> 00:54:15,400
Yes. I have heard of you,
Mr. Pulham.
779
00:54:15,600 --> 00:54:17,800
Nothing but the best,
I'll wager.
780
00:54:19,800 --> 00:54:22,000
Come inside, won't you?
781
00:54:22,200 --> 00:54:25,200
Wait out here, Daniel.
782
00:54:28,400 --> 00:54:32,400
Take your packs off
and pull up a couple of chairs.
783
00:54:40,000 --> 00:54:42,800
All right. What was it
you wanted to see me about?
784
00:54:43,000 --> 00:54:44,800
This friend of mine'd
like to pick up
785
00:54:44,800 --> 00:54:48,000
a couple of diamonds at
the source of supply,
so to speak.
786
00:54:48,000 --> 00:54:49,400
Oh, I suspected as much.
787
00:54:49,600 --> 00:54:51,400
Of course you know that's
against the law, don't you?
788
00:54:51,400 --> 00:54:53,800
Who lets the law stand
in the way of a man making
789
00:54:53,800 --> 00:54:55,000
an honest shilling.
790
00:54:55,000 --> 00:54:56,600
How do you know I don't?
791
00:54:56,600 --> 00:54:59,200
A friend of mine
whispered in me ear.
792
00:54:59,200 --> 00:55:01,200
Nocky Billings,
his name is.
793
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
Nocky Billings?
794
00:55:02,600 --> 00:55:04,200
Yes, he says
as how they pay you
795
00:55:04,200 --> 00:55:05,800
such a perishing wage,
796
00:55:05,800 --> 00:55:07,800
you have to sell a couple
of stones once in a while
797
00:55:07,800 --> 00:55:09,800
in order to keep
from starving.
798
00:55:09,800 --> 00:55:12,600
He's right about
the salary at any rate.
799
00:55:12,800 --> 00:55:15,200
Of course you being
a friend of Nocky's
800
00:55:15,400 --> 00:55:17,600
alters matters somewhat.
801
00:55:17,600 --> 00:55:20,000
Uh, how much did you
intend to invest?
802
00:55:20,200 --> 00:55:24,000
Say, $20,000, whatever
that may be in pounds.
803
00:55:24,000 --> 00:55:25,600
$20,000?
804
00:55:25,600 --> 00:55:29,400
You offer a very
tempting bait, Mr. Winters.
805
00:55:29,400 --> 00:55:30,800
Would you care to join
me in a drink?
806
00:55:30,800 --> 00:55:32,200
Yes, thanks.
807
00:55:32,200 --> 00:55:33,400
I never touch
this stuff myself,
808
00:55:33,400 --> 00:55:34,800
only as a medicine.
809
00:55:34,800 --> 00:55:36,400
You know, it's funny
I got a touch of fever
810
00:55:36,400 --> 00:55:38,600
coming on again.
811
00:55:49,400 --> 00:55:50,400
Here's to crime.
812
00:55:50,400 --> 00:55:52,400
Here's how.
813
00:56:11,000 --> 00:56:13,800
How many of these marbles
would you expect for $20,000?
814
00:56:13,800 --> 00:56:15,400
Oh, seeing as how
they're not yours
815
00:56:15,400 --> 00:56:17,600
you can afford to be generous.
816
00:56:29,800 --> 00:56:32,200
Here's where we leave the river
and go into the mountains.
817
00:56:32,200 --> 00:56:33,600
Is it very far?
818
00:56:33,600 --> 00:56:36,600
Less than an hour.
819
00:56:36,600 --> 00:56:39,200
Now that we're nearly there,
I almost wish I hadn't come.
820
00:56:39,200 --> 00:56:41,000
Why?
Well, I don't know.
821
00:56:41,200 --> 00:56:43,400
It's just a
feeling I've got.
822
00:56:43,600 --> 00:56:46,200
Kind of a hunch I guess
you'd call it.
823
00:56:46,200 --> 00:56:49,000
Do you wanna turn back?
824
00:56:49,000 --> 00:56:50,400
Well, that'd be pretty silly,
wouldn't it,
825
00:56:50,400 --> 00:56:53,200
after traveling
nearly 8,000 miles.
826
00:56:53,200 --> 00:56:54,600
Maybe not.
827
00:56:54,600 --> 00:56:57,800
I hold a lot of faith
in hunches.
828
00:56:58,000 --> 00:56:59,600
I'm afraid I'd never
forgive myself
829
00:56:59,600 --> 00:57:01,400
if I didn't
see it through.
830
00:57:09,400 --> 00:57:11,600
And one for luck.
831
00:57:14,200 --> 00:57:16,800
Here, ain't you forgot
something, Mr. Winters?
832
00:57:16,800 --> 00:57:19,400
Oh, yeah.
Your pound of flesh.
833
00:57:19,400 --> 00:57:23,400
You know how it is,
what with high taxes and all.
834
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
You look fair done,
and you do for a fact.
835
00:57:27,200 --> 00:57:30,800
Yeah, well, nothing
that these won't cure.
836
00:57:30,800 --> 00:57:32,200
Why don't you have
a bit of sleep
837
00:57:32,400 --> 00:57:33,600
while Mr. Saunders and I
838
00:57:33,600 --> 00:57:36,400
have a look-see
about the diggings?
839
00:57:36,400 --> 00:57:38,800
If you don't mind, sir.
840
00:57:38,800 --> 00:57:40,400
As you wish.
841
00:57:52,200 --> 00:57:53,600
Rest fast, governor.
842
00:57:53,600 --> 00:57:56,000
We got a long trek ahead.
843
00:58:25,400 --> 00:58:27,800
All right. What is it?
844
00:58:28,000 --> 00:58:30,200
Brought you a fair bit
of business, governor, right?
845
00:58:30,200 --> 00:58:31,200
So?
846
00:58:31,200 --> 00:58:32,800
So, where's my divvy?
847
00:58:32,800 --> 00:58:34,400
Winters paid you already.
848
00:58:34,400 --> 00:58:35,800
That was for the favor
I'd done him
849
00:58:36,000 --> 00:58:37,600
not for the one
I'd done for you.
850
00:58:37,600 --> 00:58:39,000
Fair's fair, mate.
851
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
Hmm, how much
would you call fair?
852
00:58:41,000 --> 00:58:43,600
Well, uh, I dare say
I could ask for half,
853
00:58:43,600 --> 00:58:46,600
but, uh, I'd be willing
to settle for a third, I would.
854
00:58:46,600 --> 00:58:48,600
No doubt you would.
855
00:58:48,800 --> 00:58:50,400
I'll give you a hundred pounds.
856
00:58:50,600 --> 00:58:51,800
Hundred quid?
857
00:58:52,000 --> 00:58:53,800
Well, the man's off
his blinking onion.
858
00:58:54,000 --> 00:58:55,800
He's stark raving mad, he is.
859
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
That's my last offer,
take it or leave it.
860
00:58:58,000 --> 00:59:00,600
You're in no position
to haggle, Mr. Saunders.
861
00:59:00,600 --> 00:59:01,800
I hold all the trumps.
862
00:59:01,800 --> 00:59:03,400
All right. Play them.
863
00:59:03,400 --> 00:59:04,800
That I will.
864
00:59:05,000 --> 00:59:06,600
There's a standard reward
out for information
865
00:59:06,800 --> 00:59:08,000
such as I can give the police.
866
00:59:08,200 --> 00:59:10,400
Oh, a bit of blackmail,
is that it?
867
00:59:10,400 --> 00:59:11,800
Call it what you like.
868
00:59:11,800 --> 00:59:13,000
I know me rights, I do.
869
00:59:13,000 --> 00:59:15,800
Either you pay up
or I'm gonna...
870
00:59:30,000 --> 00:59:31,200
He drew a gun on me.
871
00:59:31,200 --> 00:59:32,200
I fired in self-defense.
872
00:59:32,400 --> 00:59:33,800
I didn't mean to kill him.
873
00:59:33,800 --> 00:59:35,200
This very bad, Bwana.
874
00:59:35,400 --> 00:59:36,600
It's all of that.
875
00:59:36,800 --> 00:59:38,800
How can I explain this
to his friend?
876
00:59:38,800 --> 00:59:40,600
You two take him
and hide him somewhere.
877
00:59:40,600 --> 00:59:41,800
In one of the caves,
anywhere,
878
00:59:41,800 --> 00:59:43,200
but get him out of sight.
879
00:59:43,200 --> 00:59:44,800
But the police,
Bwana, they won't like it if--
880
00:59:45,000 --> 00:59:46,600
I'll take care
of them later.
881
00:59:46,800 --> 00:59:48,200
Just get him out
of sight while I think
882
00:59:48,200 --> 00:59:51,200
of some way to get
rid of his friend.
883
00:59:51,200 --> 00:59:53,600
All right, don't stand there
staring each other.
884
00:59:53,800 --> 00:59:55,200
Do that I said.
885
00:59:55,400 --> 00:59:57,200
Yes, Bwana.
886
01:00:31,800 --> 01:00:33,400
Winters.
887
01:00:33,600 --> 01:00:36,600
Sorry to wake you,
but this is important.
888
01:00:36,800 --> 01:00:38,800
What's the matter?
889
01:00:39,000 --> 01:00:40,200
I got Pulham
out of the office
890
01:00:40,200 --> 01:00:42,800
so we could have a bit
of a chat in private.
891
01:00:43,000 --> 01:00:45,400
How much do you know
about this guide of yours?
892
01:00:45,400 --> 01:00:47,400
Practically nothing. Why?
893
01:00:47,600 --> 01:00:49,800
I know him by reputation
from way back.
894
01:00:50,000 --> 01:00:53,200
Nocky Billings's pal
gave me his pedigree.
895
01:00:53,400 --> 01:00:54,600
He's a bad one.
896
01:00:54,600 --> 01:00:55,800
Well, I wouldn't say you and
I
897
01:00:55,800 --> 01:00:57,600
are model citizens ourselves.
898
01:00:57,600 --> 01:00:59,800
Quite. But a man
who would inform
899
01:00:59,800 --> 01:01:02,400
on his pals is a bit
lower than low.
900
01:01:02,400 --> 01:01:04,200
Inform, what are
you getting at?
901
01:01:04,200 --> 01:01:05,600
Well...
902
01:01:05,600 --> 01:01:08,200
well, maybe I ought to keep
my mouth out of this
903
01:01:08,200 --> 01:01:10,200
but, well,
904
01:01:10,200 --> 01:01:12,200
you put me in the way
of a good thing,
905
01:01:12,400 --> 01:01:14,200
and I'd like you to know
that I appreciate it.
906
01:01:14,200 --> 01:01:16,400
You're talking over
my head, Saunders.
907
01:01:16,400 --> 01:01:18,200
If I must draw you a diagram,
908
01:01:18,200 --> 01:01:20,000
you take those stones
909
01:01:20,000 --> 01:01:22,400
and clear out
before Pulham gets back.
910
01:01:22,600 --> 01:01:23,800
Without a guide?
911
01:01:23,800 --> 01:01:25,600
I'll be lost
inside of an hour.
912
01:01:25,800 --> 01:01:28,800
Hmm, the trail leads
to my landing on the river.
913
01:01:28,800 --> 01:01:31,600
Take a boat downstream
to Portuguese country.
914
01:01:31,800 --> 01:01:34,200
That's my advice.
915
01:01:34,400 --> 01:01:35,800
Take it or leave it.
916
01:01:36,000 --> 01:01:38,200
You said too much, Saunders.
917
01:01:38,200 --> 01:01:39,800
And too little.
918
01:01:39,800 --> 01:01:41,800
Now, why should I
run out on Pulham?
919
01:01:41,800 --> 01:01:43,600
As long as you're
on British soil,
920
01:01:43,800 --> 01:01:46,000
he can turn you in
for the reward.
921
01:01:46,200 --> 01:01:48,400
He wouldn't dare.
Oh, wouldn't he?
922
01:01:48,400 --> 01:01:50,800
He's done it three
times that I know of.
923
01:01:50,800 --> 01:01:53,600
Collected from a sucker,
then sold him out.
924
01:01:53,600 --> 01:01:54,800
If he'd try that on me, I'd--
925
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
You'd kill him
and be hanged for it.
926
01:01:57,200 --> 01:01:59,600
However, what you do
now is up to you.
927
01:01:59,600 --> 01:02:01,000
I've done my part.
928
01:02:01,000 --> 01:02:03,800
Your story smells,
Saunders.
929
01:02:04,000 --> 01:02:06,600
I can't picture you doing
anything nice for anybody out
930
01:02:06,600 --> 01:02:08,600
of the goodness
of your heart.
931
01:02:08,800 --> 01:02:10,600
Well, if you must know,
932
01:02:10,800 --> 01:02:13,800
I can't let you be
nabbed by the police.
933
01:02:14,000 --> 01:02:16,600
They trace your stones
right back here to me.
934
01:02:16,800 --> 01:02:19,800
Now, that's a story
I can buy.
935
01:02:22,600 --> 01:02:24,400
That makes sense.
936
01:02:26,800 --> 01:02:28,800
I'd keep your eye on Pulham
until I'm well my way.
937
01:02:28,800 --> 01:02:30,800
Right-o
938
01:02:33,000 --> 01:02:34,400
What about provisions?
939
01:02:34,400 --> 01:02:37,400
Well, there's a trading
post a few miles downstream.
940
01:02:37,400 --> 01:02:39,600
So long, and good luck.
941
01:02:59,400 --> 01:03:01,200
Daniel.
942
01:03:32,000 --> 01:03:34,400
Aren't you even gonna
say hello, Fred?
943
01:03:34,600 --> 01:03:37,200
Did your jungle boyfriend
give you my message?
944
01:03:37,200 --> 01:03:40,200
Yes. I think he toned it
down a little bit
945
01:03:40,200 --> 01:03:42,200
to save my feelings
but he told me.
946
01:03:42,200 --> 01:03:43,800
Then what did you
follow me for?
947
01:03:43,800 --> 01:03:45,000
Did you think you could
to change my mind
948
01:03:45,000 --> 01:03:46,400
by crying on my shoulder?
949
01:03:46,400 --> 01:03:49,200
I'm through crying
on your shoulder, Fred.
950
01:03:49,400 --> 01:03:51,200
I've done too much
of that in the past.
951
01:03:51,400 --> 01:03:53,600
Then we got nothing left
to talk over, have we?
952
01:03:53,600 --> 01:03:55,400
Yes, we have.
953
01:03:55,400 --> 01:03:57,600
You've got to go
back with me, Fred.
954
01:03:57,800 --> 01:03:59,800
Look, get this
straight, Linda.
955
01:03:59,800 --> 01:04:02,000
I'm through with you.
Is that clear enough?
956
01:04:02,200 --> 01:04:03,400
I wouldn't go
back to you if--
957
01:04:03,600 --> 01:04:05,000
I don't want you
to come back to me,
958
01:04:05,200 --> 01:04:07,600
but they've discovered
your embezzlement.
959
01:04:07,800 --> 01:04:09,400
You're lying.
They couldn't have.
960
01:04:09,400 --> 01:04:12,600
How would I have known about it
if they hadn't told me?
961
01:04:12,600 --> 01:04:15,800
But I--I doctored the book
so it'd take years.
962
01:04:15,800 --> 01:04:17,600
Your boss stumbled
on it by accident.
963
01:04:17,600 --> 01:04:21,200
He held back his report
until I could find you
and bring you back.
964
01:04:21,200 --> 01:04:22,200
Bring me back?
965
01:04:22,400 --> 01:04:24,400
So I could go
to jail for five years?
966
01:04:24,400 --> 01:04:26,000
Oh, what a pal.
967
01:04:26,000 --> 01:04:28,200
You won't have
to go to jail, Fred.
968
01:04:28,200 --> 01:04:30,400
I've arranged to take care
of the money you've stolen.
969
01:04:30,600 --> 01:04:34,600
Oh, so you can play the role
of injured heroine, huh?
970
01:04:34,600 --> 01:04:36,400
Oh, how you'd love that.
971
01:04:36,600 --> 01:04:39,800
I can see your
phony friends now crying
in their highballs and saying,
972
01:04:40,000 --> 01:04:42,600
"Have you heard
the latest about that
husband of dear Linda's?
973
01:04:42,600 --> 01:04:44,600
"How she can go on
putting up with that guy,
974
01:04:44,800 --> 01:04:46,800
I'll never know."
Fred, please.
975
01:04:46,800 --> 01:04:49,200
Oh, they've been
laughing at me for years.
976
01:04:49,200 --> 01:04:51,600
Linda Winters
and her bookkeeper husband,
977
01:04:51,600 --> 01:04:52,800
living in her home,
978
01:04:53,000 --> 01:04:55,000
driving her cars,
spending her money,
979
01:04:55,000 --> 01:04:56,600
but you can tell them
I'm through being a nobody.
980
01:04:56,600 --> 01:04:58,600
I'd rather go to jail
than go back to them and you.
981
01:04:58,600 --> 01:04:59,600
Fred.
982
01:04:59,800 --> 01:05:01,400
Stay out of this.
983
01:05:01,600 --> 01:05:04,200
Nobody's gonna
tell me what to do.
984
01:05:21,000 --> 01:05:24,200
All right. Get up.
985
01:05:24,200 --> 01:05:25,200
Linda.
986
01:05:27,800 --> 01:05:29,200
What are you gonna
do with him?
987
01:05:29,200 --> 01:05:31,600
He had his chance to
go back and make good.
988
01:05:31,600 --> 01:05:33,400
Now, he's going
to the police.
989
01:05:33,400 --> 01:05:35,600
You can't do that to me.
990
01:05:35,600 --> 01:05:37,600
I'm on my way
to a fortune.
991
01:05:37,600 --> 01:05:39,000
Look, these are diamonds.
992
01:05:39,000 --> 01:05:40,200
I'll give you
part of 'em--half--
993
01:05:40,200 --> 01:05:42,400
but you can't send
me to the police.
994
01:05:42,600 --> 01:05:43,800
You better get started.
995
01:05:44,000 --> 01:05:46,600
It's a long way
to the commissioners.
996
01:06:07,400 --> 01:06:10,000
Wait a minute,
there's a big cat in that tree.
997
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
It might be
the killer leopard.
998
01:06:15,800 --> 01:06:18,200
It is.
999
01:06:18,200 --> 01:06:21,200
Get in that cave
where you'll be safe.
1000
01:07:04,000 --> 01:07:05,800
Bomba!
1001
01:07:37,600 --> 01:07:39,400
Ah.
1002
01:07:46,800 --> 01:07:48,000
What is all this?
1003
01:07:48,200 --> 01:07:50,000
I was just taking a shot
at that panther.
1004
01:07:50,000 --> 01:07:51,200
We saw what
you were shooting at
1005
01:07:51,200 --> 01:07:53,200
and wasn't
the dead panther.
1006
01:07:53,200 --> 01:07:55,000
How badly hurt
are you, Bomba?
1007
01:07:55,000 --> 01:07:57,600
Not bad.
Mostly tired.
1008
01:08:03,600 --> 01:08:05,800
Who is this man?
1009
01:08:06,000 --> 01:08:07,800
His name is Winters.
1010
01:08:07,800 --> 01:08:09,200
His wife is in that cave.
1011
01:08:09,400 --> 01:08:10,600
I think she's hurt.
1012
01:08:10,600 --> 01:08:12,800
She tried to stop
him from killing me.
1013
01:08:13,000 --> 01:08:16,400
Have a look, Deevers.
1014
01:08:16,400 --> 01:08:18,200
What's this?
1015
01:08:18,200 --> 01:08:21,200
Just some
personal belongings.
1016
01:08:25,000 --> 01:08:26,200
Diamonds?
1017
01:08:26,200 --> 01:08:27,800
Where did you get these?
1018
01:08:27,800 --> 01:08:29,200
I--I found them.
1019
01:08:29,200 --> 01:08:30,600
There's no law against
that, is it?
1020
01:08:30,800 --> 01:08:33,400
It's a felony even having
them in your possession.
1021
01:08:33,400 --> 01:08:36,000
Take it easy, miss.
1022
01:08:36,000 --> 01:08:37,400
Is Bomba all right?
1023
01:08:37,400 --> 01:08:40,400
Clawed up a bit,
nothing serious.
1024
01:08:53,200 --> 01:08:54,800
Charlie Pulham,
sergeant.
1025
01:08:55,000 --> 01:08:57,200
Shot through the heart.
1026
01:08:57,200 --> 01:08:59,400
This seems to be your
busy day, Mr. Winters.
1027
01:08:59,600 --> 01:09:01,400
I didn't do it,
honestly didn't.
1028
01:09:01,600 --> 01:09:02,600
Who did?
1029
01:09:02,600 --> 01:09:03,800
I--I don't know.
1030
01:09:03,800 --> 01:09:06,200
The last I saw Pulham,
he's with Saunders.
1031
01:09:06,200 --> 01:09:08,200
Saunders, huh?
1032
01:09:08,200 --> 01:09:10,400
Well, we'll just pick
Mr. Saunders up.
1033
01:09:10,600 --> 01:09:12,200
Have those wounds
looked to, Bomba,
1034
01:09:12,200 --> 01:09:14,200
and head back
to the commissioner.
1035
01:09:14,200 --> 01:09:15,800
All right, Winters.
1036
01:09:23,800 --> 01:09:25,400
I dare say you'll
be glad to get back
1037
01:09:25,400 --> 01:09:26,800
to civilization again,
Mrs. Winters.
1038
01:09:27,000 --> 01:09:28,400
Indeed, I shall.
1039
01:09:36,000 --> 01:09:38,200
Linda.
72601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.