All language subtitles for Kadewe.S01E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:04,040 IN THIS SERIES, ACTUAL AND FICTIONAL EVENTS ARE INTERWOVEN. 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,800 HEDI AND HER FAMILY, LIKE FRITZI JANDORF, ARE FICTIONAL. 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,080 HARRY JANDORF AND GEORG KARG DID EXIST. 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,840 THEIR PORTRAYAL IS PARTLY FICTIONAL. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,360 Rich Americans jump from their office tower, 6 00:00:17,440 --> 00:00:19,840 crash into Manhattan's sidewalk, 7 00:00:19,920 --> 00:00:23,200 it's only a question of time before the wave reaches us. 8 00:00:23,280 --> 00:00:26,800 This has never happened before, and I'm older than you greenhorns. 9 00:00:26,880 --> 00:00:29,680 One in five is unemployed. 10 00:00:29,760 --> 00:00:32,320 I don't know how much longer I can keep our people. 11 00:00:32,400 --> 00:00:35,520 It's a huge bubble, which is bursting right now. 12 00:00:35,600 --> 00:00:38,320 The end of one crisis is the beginning of the next. 13 00:00:38,400 --> 00:00:41,040 -It never ends. -I've exhausted my means. 14 00:00:41,120 --> 00:00:46,160 After the fire in Chausseestrasse, after I acquired this "broke house." 15 00:00:46,240 --> 00:00:47,640 Mr. Karg? 16 00:00:50,200 --> 00:00:52,280 Please prepare a loan application. 17 00:00:52,360 --> 00:00:54,320 Deutsche Bank and the discounter association 18 00:00:54,400 --> 00:00:56,320 are in favor of the KaDeWe? 19 00:00:56,400 --> 00:00:59,920 We have paid back the last loans reliably and on time. 20 00:01:00,000 --> 00:01:01,600 They won't abandon us. 21 00:01:06,400 --> 00:01:09,600 PART 6 THE END OF BEAUTY 22 00:01:16,160 --> 00:01:17,600 Thank you. 23 00:01:20,520 --> 00:01:22,760 About your appointment at the bank... 24 00:01:24,000 --> 00:01:25,880 Irene is their executive secretary now. 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,520 Is she? 26 00:01:28,400 --> 00:01:30,160 And she says 27 00:01:30,240 --> 00:01:34,440 that loans for Germans will receive preferential treatment in future. 28 00:01:35,600 --> 00:01:38,560 -What other loans are there? -For Jews. 29 00:01:40,320 --> 00:01:41,880 Tietz is German, Elisabeth. 30 00:01:42,920 --> 00:01:44,720 But I know that, Georg. 31 00:02:40,040 --> 00:02:42,320 You're not going to the KaDeWe today. 32 00:02:43,280 --> 00:02:45,400 You'll run to your husband now. 33 00:02:46,200 --> 00:02:48,960 And you'll give him some joyous news. 34 00:02:51,360 --> 00:02:53,480 You already suspected, didn't you? 35 00:02:58,760 --> 00:03:02,320 -I had hoped that... -It is a healthy child. 36 00:03:07,680 --> 00:03:09,720 Don't even think about it. 37 00:03:13,000 --> 00:03:14,560 You would bleed to death. 38 00:03:27,360 --> 00:03:28,960 Hey, watch out! 39 00:03:37,880 --> 00:03:40,040 You just have to find the right one. 40 00:04:31,280 --> 00:04:32,600 Fritzi. 41 00:04:33,880 --> 00:04:35,400 Can I talk to you? 42 00:04:36,960 --> 00:04:38,280 Yes. 43 00:04:39,960 --> 00:04:41,320 In private, maybe? 44 00:04:42,160 --> 00:04:44,080 I don't have any secrets from her. 45 00:04:52,520 --> 00:04:53,840 I... 46 00:04:54,800 --> 00:04:56,560 I'm pregnant. 47 00:05:03,240 --> 00:05:06,640 Sorry. I don't know what to do, I... 48 00:05:11,080 --> 00:05:12,600 Help me, please. 49 00:05:12,680 --> 00:05:15,280 -How should I help you? -Do you need money? 50 00:05:19,040 --> 00:05:20,360 I... 51 00:05:23,800 --> 00:05:25,120 I'm so alone. 52 00:05:27,320 --> 00:05:28,720 So terribly alone. 53 00:06:05,480 --> 00:06:06,800 Don't, Hedi! 54 00:06:06,880 --> 00:06:08,200 Don't jump! 55 00:06:13,120 --> 00:06:14,960 It's all right. It's all right. 56 00:06:22,800 --> 00:06:24,120 I'm here. 57 00:06:25,240 --> 00:06:26,560 Yes, but... 58 00:06:27,280 --> 00:06:29,440 But only as a friend. 59 00:06:30,800 --> 00:06:32,120 Yes. 60 00:06:35,920 --> 00:06:37,920 It's my own fault. 61 00:06:39,120 --> 00:06:43,080 -I lost you, I shouldn't have... -"You shouldn't have" nothing. 62 00:06:43,160 --> 00:06:46,840 Nothing at all. I shouldn't have and you shouldn't have. 63 00:06:47,480 --> 00:06:49,000 It's not our fault. 64 00:06:54,760 --> 00:06:56,960 I can't laugh anymore, Fritzi. 65 00:06:59,280 --> 00:07:02,280 The way I am now, the way... 66 00:07:03,640 --> 00:07:07,360 The way I am going to be you will never be able to love me. 67 00:07:08,720 --> 00:07:13,680 You will probably forget how you were ever able to love me. 68 00:07:26,640 --> 00:07:28,440 I also wanted to end it all. 69 00:07:29,600 --> 00:07:31,720 But this one life you have... 70 00:07:33,040 --> 00:07:34,360 You know... 71 00:07:34,960 --> 00:07:37,400 it was you who taught me what love is. 72 00:07:38,600 --> 00:07:40,960 I always thought I was the gardener 73 00:07:41,040 --> 00:07:44,000 and you the garden I'm allowed to take care of. 74 00:07:47,640 --> 00:07:49,440 But it was the other way round. 75 00:07:53,440 --> 00:07:56,760 I wasn't capable of physicality and love. It was always just... 76 00:07:56,840 --> 00:07:59,360 words or on paper. 77 00:08:00,880 --> 00:08:03,600 You brought these words to life. 78 00:08:05,680 --> 00:08:07,480 You made me blossom. 79 00:08:08,360 --> 00:08:09,840 I was the garden. 80 00:08:11,440 --> 00:08:13,080 I miss you so much. 81 00:08:17,680 --> 00:08:21,320 You will now give birth to a new life. A girl. 82 00:08:24,040 --> 00:08:25,640 How would you know? 83 00:08:28,320 --> 00:08:29,760 I just know. 84 00:08:41,120 --> 00:08:42,880 Where the hell have you been? 85 00:08:46,120 --> 00:08:48,400 -I'm pregnant. -What? 86 00:08:53,600 --> 00:08:54,920 Really? 87 00:08:58,200 --> 00:08:59,600 Hedi... 88 00:09:00,760 --> 00:09:02,960 You will be... 89 00:09:04,680 --> 00:09:06,440 a gorgeous baby. 90 00:09:08,440 --> 00:09:10,400 But now you won't work anymore. 91 00:09:11,560 --> 00:09:14,200 I'll soon be making more money than we had ever hoped. 92 00:09:14,280 --> 00:09:16,640 Every week, I'm rising further up in the party. 93 00:09:17,640 --> 00:09:19,120 Golden times. 94 00:09:19,760 --> 00:09:21,120 Finally. 95 00:09:21,880 --> 00:09:23,520 Finally... 96 00:09:23,600 --> 00:09:25,080 our time is coming. 97 00:09:33,880 --> 00:09:35,320 Thank you. 98 00:09:35,400 --> 00:09:36,880 All the best to you. 99 00:09:36,960 --> 00:09:40,640 -This here is Tall Peter. -How do you do? 100 00:09:40,720 --> 00:09:44,200 -And this here is Pretty Peter. -How do you do? 101 00:09:47,400 --> 00:09:49,280 My sincerest congratulations. 102 00:09:52,080 --> 00:09:54,520 And those of my wife. Mr. Karg. 103 00:09:54,600 --> 00:09:56,640 Thank you, Mr. Hartmann. Where's Hedi? 104 00:09:56,720 --> 00:09:59,760 We're having a baby. She has to take it easy now. 105 00:10:00,840 --> 00:10:02,920 I can only return the good wishes. 106 00:10:03,560 --> 00:10:07,200 Elisabeth's brother told me that it eats you up. 107 00:10:08,160 --> 00:10:10,160 That what eats me up? 108 00:10:10,240 --> 00:10:11,600 The parasites. 109 00:10:12,760 --> 00:10:15,160 Between you and me? Don't worry. 110 00:10:15,240 --> 00:10:16,720 We'll take care of it. 111 00:10:17,360 --> 00:10:20,600 Soon, it will be very different here. Better. 112 00:10:25,280 --> 00:10:26,680 Hello. 113 00:10:45,240 --> 00:10:48,080 My father has one thing to thank for his success. 114 00:10:48,920 --> 00:10:54,280 The first sentence that us normal mortals utter every day... 115 00:10:55,280 --> 00:10:56,920 "Just a quarter of an hour." 116 00:10:59,520 --> 00:11:01,240 But you're not like that. 117 00:11:02,160 --> 00:11:05,640 And to make sure you'll never pay heed to this saying... 118 00:11:07,640 --> 00:11:11,440 I'll give you my father's very first prototype. 119 00:11:15,320 --> 00:11:18,160 And if you do want to lie down for 15 minutes... 120 00:11:19,160 --> 00:11:20,520 just think of me. 121 00:11:21,480 --> 00:11:23,240 Then you'll see... 122 00:11:23,320 --> 00:11:25,960 how little you achieve if you are lacking ambition. 123 00:11:27,560 --> 00:11:29,200 I wish you all the best. 124 00:11:32,840 --> 00:11:34,320 Thank you, Harry. 125 00:11:44,840 --> 00:11:47,000 -To the couple. -To the couple. 126 00:12:23,400 --> 00:12:24,840 Every day... 127 00:12:24,920 --> 00:12:26,560 is my lucky day. 128 00:12:28,440 --> 00:12:30,920 The value of your empire has... 129 00:12:31,000 --> 00:12:33,960 considerably decreased. 130 00:12:34,040 --> 00:12:38,720 But our inspectors think your reconstruction work, 131 00:12:38,800 --> 00:12:42,720 your established clientele, and your range of goods are impressive. 132 00:12:42,800 --> 00:12:46,560 In a nutshell, we want to help you. 133 00:12:48,400 --> 00:12:50,440 So, you'll give us the loan? 134 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 Not only that. We want to become share-owners. 135 00:12:54,640 --> 00:12:56,440 Greater gentlemen have wanted that. 136 00:12:56,520 --> 00:12:59,840 Mr. Tietz thinks that the strong leadership of one person 137 00:12:59,920 --> 00:13:01,920 has a better chance of success. 138 00:13:02,720 --> 00:13:05,960 A similar concept can be found in your party. 139 00:13:07,680 --> 00:13:10,720 Then you will surely understand that this is about a lot more 140 00:13:10,800 --> 00:13:12,920 than your... department store. 141 00:13:13,520 --> 00:13:17,760 Our bank merger is making you a unique offer of help. 142 00:13:18,520 --> 00:13:21,200 As you know, we are living in times in which... 143 00:13:22,160 --> 00:13:25,400 there are boycotts against established stores. 144 00:13:25,480 --> 00:13:28,040 Not against all of them. Only against Jewish ones. 145 00:13:28,120 --> 00:13:30,200 Well, such are the times. 146 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 It is regrettable. 147 00:13:33,080 --> 00:13:35,240 What kind of tone is this? 148 00:13:35,800 --> 00:13:38,240 We've had decades of good business relations. 149 00:13:38,320 --> 00:13:40,600 -Very lucrative relations for you. -Sure. 150 00:13:42,320 --> 00:13:45,040 We are all under political pressure. 151 00:13:45,120 --> 00:13:47,720 They are watching all our decisions too. 152 00:13:53,760 --> 00:13:58,120 -Share-ownership is your last word? -There won't be a better offer. 153 00:13:58,200 --> 00:14:00,160 On the contrary. 154 00:14:00,760 --> 00:14:03,840 It would likely be an advantage to have partners like you, 155 00:14:03,920 --> 00:14:06,840 a merger of the most important German banks, on our side. 156 00:14:08,920 --> 00:14:10,960 German is at a premium at the moment. 157 00:14:11,800 --> 00:14:13,520 About time, one is tempted to say. 158 00:14:17,120 --> 00:14:20,040 You made it very clear that you still have your foreskin. 159 00:14:20,120 --> 00:14:22,240 What's the plan? Jews out, German banks in? 160 00:14:22,320 --> 00:14:23,760 Of course not. 161 00:14:23,840 --> 00:14:25,920 I just give them a good feeling. 162 00:14:26,000 --> 00:14:30,080 -You always want me to be shrewd. -Negotiating with the devil isn't. 163 00:14:30,160 --> 00:14:32,720 -It's stupid and dangerous. -Why? 164 00:14:32,800 --> 00:14:36,240 My calculations show that we just need to be cheaper by ten percent. 165 00:14:36,320 --> 00:14:40,480 The banks accuse us, or rather the Jews, of practicing usury. 166 00:14:41,080 --> 00:14:43,280 We can just about handle ten percent less. 167 00:14:43,360 --> 00:14:46,400 This way we'll show the banks that Berliners still shop with us. 168 00:14:46,480 --> 00:14:49,440 -In spite of Jewish ownership. -We would prove them right. 169 00:14:51,400 --> 00:14:53,000 It's your decision, but... 170 00:14:54,080 --> 00:14:55,400 What do you think? 171 00:14:55,480 --> 00:14:59,240 When the Romans were outside Judea, they charged the Jews high tariffs. 172 00:14:59,320 --> 00:15:04,000 The Jews asked their Rabbis if they should declare their wares properly. 173 00:15:04,080 --> 00:15:06,960 The Rabbis answered, woe be to him who tells, 174 00:15:07,040 --> 00:15:09,280 woe be to him who doesn't tell. 175 00:15:11,120 --> 00:15:12,560 That's just great. 176 00:15:14,440 --> 00:15:18,040 Whenever a Jew recites a parable, we end up being lost. 177 00:15:18,120 --> 00:15:19,760 I'm so sick of it. 178 00:15:21,720 --> 00:15:24,720 You're practically my brother. Be honest. 179 00:15:25,360 --> 00:15:27,280 What makes us so different? 180 00:15:27,360 --> 00:15:29,200 What have we done to the world? 181 00:15:32,600 --> 00:15:34,000 Exactly. 182 00:15:38,640 --> 00:15:40,280 I'm going to go out now. 183 00:15:44,280 --> 00:15:46,000 And have endless fun. 184 00:15:57,040 --> 00:15:58,920 Do you think that's okay? 185 00:15:59,000 --> 00:16:01,760 That you, with your abilities, help the Jews? 186 00:16:03,480 --> 00:16:04,880 While they celebrate? 187 00:16:05,520 --> 00:16:07,080 We work differently. 188 00:16:08,160 --> 00:16:10,400 I'm at the office, and Harry is in the bar. 189 00:16:11,160 --> 00:16:12,880 What do I get out of it? 190 00:16:12,960 --> 00:16:17,360 I don't understand, why you do all of that for him. 191 00:16:18,160 --> 00:16:19,840 Because Harry is my friend. 192 00:16:20,640 --> 00:16:22,400 Who brought us together. 193 00:16:25,520 --> 00:16:26,880 Fine. 194 00:16:32,160 --> 00:16:34,440 But even with friends you have to ask yourself... 195 00:16:35,640 --> 00:16:37,640 if the friendship only lasts... 196 00:16:38,520 --> 00:16:40,880 because you sacrifice yourself for it. 197 00:17:31,920 --> 00:17:35,160 A little joke. I'm already dead. 198 00:17:42,280 --> 00:17:43,800 Go on, your turn. 199 00:17:49,760 --> 00:17:51,240 No, old friend. 200 00:17:55,400 --> 00:17:57,400 I need to go back to the fight. 201 00:17:58,200 --> 00:18:01,360 Come to the plenary meeting. It's time we fight back. 202 00:18:03,640 --> 00:18:07,040 Meeting of the brigade against department stores on Wednesday. 203 00:18:07,120 --> 00:18:09,200 We have to support retailers. 204 00:18:09,280 --> 00:18:12,360 "Brigade against department stores, 205 00:18:12,440 --> 00:18:14,560 co-ops, large branches..."? 206 00:18:14,640 --> 00:18:16,240 Brigade, huh? 207 00:18:17,040 --> 00:18:19,120 Against department stores, yes? 208 00:18:19,200 --> 00:18:21,280 Do you know who's paying your wages? 209 00:18:22,080 --> 00:18:23,600 Give me that. 210 00:18:23,680 --> 00:18:26,800 The department store... of my father. 211 00:18:26,880 --> 00:18:29,600 Who wanted the German people to bleed out. 212 00:18:30,440 --> 00:18:33,000 Who gave work to thousands of Berliners. 213 00:18:33,080 --> 00:18:35,640 Who fought for them all his life. 214 00:18:35,720 --> 00:18:37,320 If this shit doesn't disappear, 215 00:18:37,400 --> 00:18:40,000 there will be a disciplinary warning for all. 216 00:18:40,560 --> 00:18:42,160 The Jew. 217 00:18:44,680 --> 00:18:46,680 A highly decorated Jew. 218 00:18:46,760 --> 00:18:49,240 You don't want to know what I did with renegades. 219 00:18:49,320 --> 00:18:51,360 Calm down. What are you doing? 220 00:18:54,480 --> 00:18:56,040 Give me that. 221 00:18:59,920 --> 00:19:01,240 I apologize. 222 00:20:27,440 --> 00:20:28,920 Hello. 223 00:20:30,000 --> 00:20:31,400 No. 224 00:20:42,680 --> 00:20:44,480 There you are. 225 00:20:44,560 --> 00:20:47,360 I'm sorry. I can't anymore. 226 00:20:47,440 --> 00:20:50,200 -Because of this? Let her be. -No. This is you. 227 00:20:50,280 --> 00:20:52,000 I admire you for it... 228 00:20:54,840 --> 00:20:56,720 It's just about Hedi. 229 00:20:58,720 --> 00:21:00,200 I'm sorry. 230 00:21:27,520 --> 00:21:29,360 And put your feet up properly. 231 00:21:35,000 --> 00:21:37,160 Mücke. Mücke! 232 00:21:46,280 --> 00:21:48,640 Yes, try to relax in between. 233 00:21:51,720 --> 00:21:53,600 I can't do this anymore. 234 00:21:58,720 --> 00:22:00,560 Here's the little girl. 235 00:22:03,800 --> 00:22:06,520 There she is, there she is. 236 00:22:08,800 --> 00:22:11,360 Yes, my little one. 237 00:22:11,440 --> 00:22:13,280 Yes, my little one. 238 00:22:18,960 --> 00:22:20,840 -Go see your mom. -Look. 239 00:22:28,080 --> 00:22:29,520 Hello, Lore. 240 00:22:31,120 --> 00:22:32,480 Lore? 241 00:22:33,560 --> 00:22:34,920 Lore. 242 00:22:39,920 --> 00:22:41,240 And? 243 00:22:42,200 --> 00:22:43,680 Is it healthy? 244 00:22:44,360 --> 00:22:45,680 I mean... 245 00:22:46,800 --> 00:22:49,400 It might be too early to tell. 246 00:22:49,480 --> 00:22:51,360 But for now I see two arms, two legs, 247 00:22:51,440 --> 00:22:53,760 and a very exhausted mother. 248 00:23:21,440 --> 00:23:24,200 Can't even enjoy a piece of cake in peace anymore. 249 00:23:25,120 --> 00:23:26,600 I'm sorry. 250 00:23:27,600 --> 00:23:30,280 But I'm sure they have wonderful cake over there. 251 00:23:30,360 --> 00:23:31,920 Stop talking to me like that. 252 00:23:32,000 --> 00:23:34,840 I'm not a child, and I'm not blind, either. 253 00:23:34,920 --> 00:23:37,040 We'll take your assets and transfer them 254 00:23:37,120 --> 00:23:39,800 via an American stock corporation. 255 00:23:39,880 --> 00:23:41,240 It would be totally legal. 256 00:23:41,320 --> 00:23:44,280 You could travel there first to meet the people behind it. 257 00:23:44,360 --> 00:23:46,080 I won't go to America. 258 00:23:46,160 --> 00:23:49,160 Harry, this country is filling up with cadres against Jews. 259 00:23:51,040 --> 00:23:52,360 Know what they call you? 260 00:23:53,800 --> 00:23:55,120 "Parasites." 261 00:23:56,400 --> 00:23:58,560 I defended this country, tooth and nail. 262 00:23:58,640 --> 00:24:00,800 I won't surrender without a fight. 263 00:24:00,880 --> 00:24:02,480 They are more than a few now. 264 00:24:11,640 --> 00:24:13,680 I don't know if you should stay on a train, 265 00:24:13,760 --> 00:24:15,680 if the staff is no longer in favor of you. 266 00:24:16,880 --> 00:24:20,440 But if you want to keep affording your sentimental love of Berlin, 267 00:24:20,520 --> 00:24:23,400 you should safeguard a few hundred thousand. 268 00:24:24,320 --> 00:24:26,360 May I please deposit them for you, Harry? 269 00:24:27,040 --> 00:24:29,120 I foresaw the inflation. 270 00:24:29,200 --> 00:24:31,880 I prevented us from investing in shares, remember? 271 00:24:36,680 --> 00:24:39,280 If I can get the money back no problem... 272 00:24:40,760 --> 00:24:42,480 then go ahead. 273 00:24:54,400 --> 00:24:55,920 Mr. Karg. 274 00:24:57,840 --> 00:25:01,760 I was very happy to hear from you again so soon. 275 00:25:06,360 --> 00:25:10,480 Statistically, there are not enough retailers to replace the big stores. 276 00:25:11,480 --> 00:25:13,520 The Germans will surely accept that. 277 00:25:13,600 --> 00:25:16,240 It... is more about... 278 00:25:17,640 --> 00:25:18,960 the Jewish part. 279 00:25:19,040 --> 00:25:21,080 This is what the Germans dislike. 280 00:25:21,160 --> 00:25:23,680 -But Tietz is the owner. -Let me be more specific. 281 00:25:24,800 --> 00:25:26,360 Karstadt. 282 00:25:26,440 --> 00:25:31,040 They can present themselves more confidently against retailers 283 00:25:31,120 --> 00:25:33,160 without Jewish ownership. 284 00:25:34,880 --> 00:25:36,240 You understand? 285 00:25:37,360 --> 00:25:39,120 Karstadt is not KaDeWe. 286 00:25:39,800 --> 00:25:43,800 -KaDeWe stands for something else. -What does KaDeWe stand for? 287 00:25:44,760 --> 00:25:46,080 For the exquisite. 288 00:25:47,320 --> 00:25:48,920 The exquisite. 289 00:25:50,600 --> 00:25:52,000 Exactly. 290 00:25:53,000 --> 00:25:55,120 I'll have to ask you something now. 291 00:25:57,720 --> 00:25:59,400 How would this be possible? 292 00:26:00,560 --> 00:26:05,400 Acquiring something exquisite, being happy with it... 293 00:26:06,560 --> 00:26:09,200 when the hands presenting it to you are Jewish? 294 00:26:10,120 --> 00:26:13,600 Isn't the exquisite no more than... 295 00:26:15,280 --> 00:26:16,600 degenerate? 296 00:26:17,520 --> 00:26:18,880 Decadent? 297 00:26:19,760 --> 00:26:22,480 Once it has passed through the hands of... 298 00:26:23,960 --> 00:26:27,280 -Well, you know, of... -Parasites. 299 00:26:30,960 --> 00:26:35,440 I noticed during our first meeting that you are easy to talk to. 300 00:26:36,840 --> 00:26:38,160 Mr. Karg. 301 00:26:39,120 --> 00:26:41,720 Together we can achieve quite a lot. 302 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 I'm home. 303 00:27:02,720 --> 00:27:04,560 All's well. 304 00:27:06,320 --> 00:27:08,600 She peed and had a poo. 305 00:27:21,880 --> 00:27:23,360 Please... 306 00:27:25,760 --> 00:27:27,520 Look how I'm struggling. 307 00:27:27,600 --> 00:27:29,080 Let me see. 308 00:27:29,600 --> 00:27:31,080 Take her, please. 309 00:27:38,680 --> 00:27:40,800 And she always calms down with Mücke. 310 00:27:43,760 --> 00:27:46,880 If Mücke could take her more often, I could return to KaDeWe. 311 00:27:46,960 --> 00:27:50,680 -With my salary... -Motherhood is most important. 312 00:27:51,280 --> 00:27:53,120 -But I... -How would that reflect on me? 313 00:27:53,200 --> 00:27:55,840 You would be the only operative's wife who works. 314 00:27:59,120 --> 00:28:02,960 And it spoils my mood when I look forward to you and Mücke is there. 315 00:28:03,040 --> 00:28:05,760 Her... degeneration painfully reminds me 316 00:28:05,840 --> 00:28:08,360 of the long way Aryans have yet to go. 317 00:28:10,280 --> 00:28:12,920 What are you talking about? She's our Mücke. 318 00:28:14,520 --> 00:28:17,680 And does your foot conform to the Germanic master race? 319 00:28:17,760 --> 00:28:21,000 Goebbels and Hitler don't look Aryan. Like me, they are brainy. 320 00:28:21,080 --> 00:28:24,840 Mücke's head is empty. And I don't want Lore to catch that. 321 00:28:25,560 --> 00:28:27,680 She's just bad company for our child. 322 00:28:29,000 --> 00:28:31,640 Tomorrow, I'll look for an institution for Mücke. 323 00:28:31,720 --> 00:28:33,400 My word is final. 324 00:29:01,200 --> 00:29:03,800 What if the bankers don't respond to our proposals? 325 00:29:03,880 --> 00:29:08,280 Retreat, reform, attack again. 326 00:29:08,360 --> 00:29:10,440 I particularly like the attack bit. 327 00:29:10,520 --> 00:29:14,520 I think the time has come to not mince our words if you permit. 328 00:29:32,440 --> 00:29:36,280 You know, my father kept telling me a jovial anecdote. 329 00:29:36,800 --> 00:29:38,520 It went something like this. 330 00:29:39,520 --> 00:29:42,880 Grosnowice changed hands 17 times. 331 00:29:42,960 --> 00:29:46,040 Seven times there were pogroms, and three times... 332 00:29:46,680 --> 00:29:50,480 they led Chaim Leibowitz outside and said, 333 00:29:50,560 --> 00:29:52,880 "Right, now we'll hang you." 334 00:29:52,960 --> 00:29:54,360 Harry. 335 00:29:55,600 --> 00:29:57,880 And everyone went to see him and said, 336 00:29:57,960 --> 00:30:02,280 "Chaim, be reasonable. Leave Grosnowice." 337 00:30:03,200 --> 00:30:04,560 But he didn't leave. 338 00:30:04,640 --> 00:30:07,640 Even when they led him out for the fourth time, 339 00:30:07,720 --> 00:30:09,280 they didn't hang him. 340 00:30:09,360 --> 00:30:10,720 They shot him instead. 341 00:30:14,720 --> 00:30:19,320 I don't care if they hang or shoot me some day. 342 00:30:19,400 --> 00:30:24,200 Dead is dead. But I still won't be reasonable. 343 00:30:24,280 --> 00:30:25,600 You understand? 344 00:30:25,680 --> 00:30:30,040 I won't have you tell me how we have to run our business. 345 00:30:30,120 --> 00:30:31,960 But sure, that... 346 00:30:33,560 --> 00:30:34,880 I understand. 347 00:30:34,960 --> 00:30:36,640 Then simply give us a loan, 348 00:30:36,720 --> 00:30:39,440 and we'll get through that darn market crisis. 349 00:30:39,520 --> 00:30:42,840 -Then, please, leave us in peace. -Harry. 350 00:30:44,560 --> 00:30:45,920 We've already got it. 351 00:30:48,800 --> 00:30:52,320 The bank as a share-owner would like me as the sole managing director. 352 00:30:53,400 --> 00:30:56,680 They explained money flows will become increasingly difficult, 353 00:30:56,760 --> 00:30:59,160 if KaDeWe is not led by a German. 354 00:31:00,400 --> 00:31:03,440 Tietz is German. I am German. 355 00:31:04,600 --> 00:31:06,640 -Father was German. He built... -Harry. 356 00:31:10,120 --> 00:31:14,440 The bank has granted me a loan to buy KaDeWe off you, Mr. Tietz. 357 00:31:15,280 --> 00:31:16,800 This is the new advert. 358 00:31:19,200 --> 00:31:20,520 The bank likes it. 359 00:31:20,600 --> 00:31:21,920 BUY GERMAN GOODS 360 00:31:23,360 --> 00:31:25,240 A loan for you, yes? 361 00:31:25,800 --> 00:31:27,520 Or I don't buy it. 362 00:31:28,680 --> 00:31:31,080 Then KaDeWe, the entire Hertie Group, 363 00:31:31,160 --> 00:31:33,520 and all Tietz stores will go to Karstadt. 364 00:31:33,600 --> 00:31:35,680 What infamous blackmail. 365 00:31:42,160 --> 00:31:44,160 Is that what you always wanted, Georg? 366 00:31:44,240 --> 00:31:47,320 Harry, please. It's not my fault. It's the times. 367 00:31:47,400 --> 00:31:50,160 -I'm only trying... -My father treated you like a son. 368 00:31:50,760 --> 00:31:55,440 While I was defending this country, you were sitting comfortably 369 00:31:55,520 --> 00:31:58,640 in father's heated kontor, stuffing your face. 370 00:31:58,720 --> 00:32:01,480 You kept eating your way deeper and deeper, 371 00:32:01,560 --> 00:32:03,160 all the way to the boss's chair. 372 00:32:04,720 --> 00:32:08,120 Now you want to deport me to America while you spread like a kraken? 373 00:32:08,200 --> 00:32:10,320 I would do it all together with you. 374 00:32:10,400 --> 00:32:13,360 I see myself as a trustee for all previous owners. 375 00:32:14,080 --> 00:32:16,600 Harry, leave it be, there's no point. 376 00:32:16,680 --> 00:32:19,240 Your father would have seen it the same way. 377 00:32:22,840 --> 00:32:24,920 You will always be a worm. 378 00:32:26,200 --> 00:32:27,720 You're the parasite. 379 00:32:35,400 --> 00:32:40,080 A kingdom for a nicely sharpened spade, Mr. Bank Director. 380 00:32:40,160 --> 00:32:44,760 But which kingdom would that be? 381 00:33:45,040 --> 00:33:46,520 Erica? 382 00:33:50,480 --> 00:33:52,080 Erica? 383 00:34:05,400 --> 00:34:06,960 Not half bad. 384 00:34:07,720 --> 00:34:09,040 Well... 385 00:34:10,120 --> 00:34:12,160 This would have been your chance. 386 00:34:12,800 --> 00:34:14,160 You... 387 00:34:15,200 --> 00:34:18,280 let it pass, your little piece of happiness. 388 00:34:19,280 --> 00:34:22,200 I don't want to leave everything to chance anymore. 389 00:34:22,280 --> 00:34:24,120 You're talking to the wrong guy. 390 00:34:30,400 --> 00:34:31,720 I'm hightailing it. 391 00:34:33,320 --> 00:34:35,000 Come with me? 392 00:34:35,840 --> 00:34:38,520 -This is my country. -Mine too. 393 00:34:42,040 --> 00:34:44,080 I'll miss you, brother. 394 00:34:46,120 --> 00:34:47,800 I don't think so. 395 00:34:54,720 --> 00:34:56,560 I think she's hungry. 396 00:35:00,680 --> 00:35:02,360 You have to feed her now. 397 00:35:10,160 --> 00:35:11,560 Please get up now. 398 00:35:11,640 --> 00:35:14,240 You can't be lying here all the time. 399 00:35:14,320 --> 00:35:15,760 Maybe I'm just not... 400 00:35:18,200 --> 00:35:20,360 Maybe I'm just not a good mother. 401 00:35:20,440 --> 00:35:22,480 Every woman is a good mother. 402 00:35:22,560 --> 00:35:24,160 Get a grip on yourself. 403 00:35:45,040 --> 00:35:47,240 To my marzipan girl, 404 00:35:48,680 --> 00:35:51,320 "You're like the gray, sunless day, 405 00:35:53,240 --> 00:35:55,600 Sinfully descending on young roses. 406 00:35:58,080 --> 00:36:00,840 I felt, when I was lying by your side, 407 00:36:01,760 --> 00:36:04,120 As if my heart had stopped moving. 408 00:36:05,640 --> 00:36:08,440 I made your ashen cheeks blush with kisses, 409 00:36:08,960 --> 00:36:12,480 Coaxed a smile from your stare. 410 00:36:13,200 --> 00:36:15,360 You crushed my young soul to death, 411 00:36:17,880 --> 00:36:20,440 And returned to your cold self." 412 00:36:28,880 --> 00:36:31,840 Look who's... who's here. 413 00:36:54,240 --> 00:36:56,120 Her skin. 414 00:36:56,200 --> 00:36:57,760 How incredibly soft. 415 00:36:59,200 --> 00:37:00,800 Amazing. 416 00:37:00,880 --> 00:37:03,800 The world's cutest being emerged from you. 417 00:37:05,800 --> 00:37:07,120 Yes? 418 00:37:07,720 --> 00:37:09,040 Yes. 419 00:37:11,120 --> 00:37:14,120 Wouldn't you agree that Lore has my ears? 420 00:37:14,200 --> 00:37:16,080 Like this... 421 00:37:16,160 --> 00:37:17,720 Show me. 422 00:37:19,880 --> 00:37:23,120 She can probably fly with those. Shall we try? 423 00:38:45,360 --> 00:38:48,400 Too warm. Only linen. Silk and linen. 424 00:38:56,440 --> 00:38:58,960 -This was Papa's. -Not too much, we'll be back. 425 00:38:59,040 --> 00:39:00,680 -I know, but... -Hello. 426 00:39:00,760 --> 00:39:02,800 -I've got something for you. -Thank you. 427 00:39:02,880 --> 00:39:05,640 Unlike your marriage guidebook, this could be useful. 428 00:39:12,760 --> 00:39:15,760 They'll understand you. And Harry can translate for you. 429 00:39:15,840 --> 00:39:18,960 I don't have a good feeling about leaving you here, Fritzi. 430 00:39:19,040 --> 00:39:20,680 Won't you come with us? 431 00:39:22,040 --> 00:39:23,840 I'm needed here. 432 00:39:23,920 --> 00:39:27,480 I don't get it, but you know what you're doing. 433 00:39:29,720 --> 00:39:31,440 I admire your courage. 434 00:39:35,960 --> 00:39:37,560 One second. 435 00:39:43,560 --> 00:39:46,640 THE LOVING GIRLFRIEND 436 00:40:02,800 --> 00:40:04,120 Come, Hedi. 437 00:40:05,480 --> 00:40:06,960 Please, Rüdiger. 438 00:40:07,720 --> 00:40:09,160 Go to a whore. 439 00:40:09,760 --> 00:40:11,440 Please, Rüdiger. Go to a whore. 440 00:40:11,520 --> 00:40:14,080 Deduct three marks off my housekeeping money, 441 00:40:14,160 --> 00:40:15,800 but go to a whore. 442 00:40:15,880 --> 00:40:17,920 Give me your hand. Give me your hand. 443 00:40:18,000 --> 00:40:20,040 Come on, give me your hand. 444 00:40:20,120 --> 00:40:21,720 Please, come on. 445 00:40:22,480 --> 00:40:23,960 Give me your hand. 446 00:40:42,560 --> 00:40:45,920 I found a good institution for Mücke. They'll take care of her. 447 00:40:46,000 --> 00:40:48,120 And we'll have some peace here. 448 00:40:48,800 --> 00:40:50,680 I'll take her there tomorrow. 449 00:41:04,240 --> 00:41:07,200 Will you be so kind to bring me my nightcap? 450 00:42:18,400 --> 00:42:20,480 KaDeWe is asking for discretion. 451 00:42:20,560 --> 00:42:23,680 Mr. Hartmann was in charge of personnel for years. 452 00:42:23,760 --> 00:42:25,440 A very good man. 453 00:42:25,520 --> 00:42:28,480 He must have despaired of his inner demons. 454 00:42:48,400 --> 00:42:50,480 I'd get depressed if I were here too. 455 00:42:50,560 --> 00:42:52,160 If I wasn't already. 456 00:42:52,840 --> 00:42:55,240 You can't choose your origins. 457 00:42:56,360 --> 00:42:57,680 Nor your time. 458 00:42:59,720 --> 00:43:02,400 -I'm leaving. -I'm staying here. 459 00:43:07,320 --> 00:43:12,200 You know what? We should party hard once more, yeah? Come on. 460 00:43:15,520 --> 00:43:17,520 Go on, jump. 461 00:43:46,240 --> 00:43:48,080 NOTHING IS A COINCIDENCE 462 00:43:53,560 --> 00:43:55,240 CENTRAL REGISTER 463 00:44:14,400 --> 00:44:17,200 "We're long dejectedly leaning somewhere 464 00:44:19,000 --> 00:44:21,800 On the gray stone of an old wall 465 00:44:22,480 --> 00:44:24,040 Thus obliterated 466 00:44:25,360 --> 00:44:28,480 Longing for a single little light 467 00:44:29,480 --> 00:44:30,920 In the world's grief" 468 00:44:40,400 --> 00:44:43,720 Compared with the universe, we really are like small ants. 469 00:44:43,800 --> 00:44:46,440 But each ant has a purpose. 470 00:44:48,720 --> 00:44:50,280 What could mine be? 471 00:45:03,120 --> 00:45:04,920 I thought you might want it back. 472 00:45:08,840 --> 00:45:10,360 Keep it. 473 00:45:11,520 --> 00:45:14,120 You need every talisman you can get. 474 00:45:15,240 --> 00:45:19,280 Which reminds you what Father wanted KaDeWe to be. 475 00:45:19,360 --> 00:45:23,200 A place that would show Germans beauty even in the worst of times. 476 00:45:25,400 --> 00:45:26,880 I won't forget it. 477 00:45:29,400 --> 00:45:31,280 Nor that you were the only brother to me. 478 00:45:33,920 --> 00:45:35,880 How did it go, with Cain and Abel? 479 00:45:36,800 --> 00:45:39,200 I only recognized the murderer so late... 480 00:45:40,320 --> 00:45:42,280 because he was so close? 481 00:45:45,520 --> 00:45:47,000 Come sit with us. 482 00:45:53,160 --> 00:45:55,480 Life has probably always been like this. 483 00:45:55,560 --> 00:45:56,880 Good and bad. 484 00:45:57,640 --> 00:46:01,000 That's why I find it mean when people badmouth their time. 485 00:46:01,080 --> 00:46:03,760 It's the only time we live in, and... 486 00:46:05,120 --> 00:46:06,600 it's ours. 487 00:46:08,000 --> 00:46:09,840 No matter what it throws at us. 488 00:46:42,040 --> 00:46:45,400 When you come back from America, we'll meet back here. 489 00:46:45,480 --> 00:46:47,480 And look at our Berlin. 490 00:46:48,240 --> 00:46:49,920 From the roof of KaDeWe. 491 00:47:09,760 --> 00:47:14,600 HARRY JANDORF WENT TO AMERICA AND DIED IN LOS ANGELES IN 1981. 492 00:47:15,560 --> 00:47:20,160 HARRY AND GEORG REMAINED FRIENDS FOR LIFE. 493 00:47:26,360 --> 00:47:29,200 GEORG KARG TOOK OVER THE TIETZ EMPIRE 494 00:47:29,280 --> 00:47:32,840 AND RECOMPENSED THE FAMILY WITH PEANUTS AFTER 1945. 495 00:47:33,680 --> 00:47:37,960 HE SOON SACKED ALL JEWISH KADEWE STAFF. 496 00:47:43,880 --> 00:47:45,640 HIS FORTUNE WENT TO THE HERTIE TRUST. 497 00:47:45,720 --> 00:47:48,000 FOR YEARS THEY BLOCKED THE DISCLOSURE 498 00:47:48,080 --> 00:47:50,240 OF THEIR PROFITS FROM EXPROPRIATION PROCEEDINGS. 499 00:47:50,320 --> 00:47:52,720 A NEW STUDY WAS COMMISSIONED IN 2020. 500 00:47:53,640 --> 00:47:58,080 HERMANN GÖRING HAD THE ELDORADO CLOSED DOWN. 501 00:47:59,360 --> 00:48:05,120 THE NSDAP MOVED THEIR BERLIN OFFICE INTO THE BUILDING. 502 00:48:06,840 --> 00:48:09,040 HEDI LOST CUSTODY OF MÜCKE. 503 00:48:09,120 --> 00:48:13,280 SHE WAS TRANSFERRED TO AN INSTITUTE AND BECAME A VICTIM OF EUTHANASIA. 504 00:48:14,640 --> 00:48:17,400 FRITZI SURVIVED WITH FALSE PAPERS. 505 00:48:17,480 --> 00:48:20,000 SHE AND HEDI HAD TWO MORE CHILDREN. 506 00:48:20,080 --> 00:48:23,200 THEIR RELATIONSHIP LASTED UNTIL THEIR DEATHS. 507 00:48:59,920 --> 00:49:03,240 Subtitles: Stephanie Geiges plint.com 36985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.