All language subtitles for Kadewe.S01E03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,400 IN THIS SERIES, ACTUAL AND FICTIONAL EVENTS ARE INTERWOVEN. 2 00:00:02,480 --> 00:00:04,720 HEDI AND HER FAMILY, LIKE FRITZI JANDORF, ARE FICTIONAL. 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,480 HARRY JANDORF AND GEORG KARG DID EXIST. 4 00:00:06,560 --> 00:00:08,120 THEIR PORTRAYAL IS PARTLY FICTIONAL. 5 00:00:08,200 --> 00:00:11,080 It's not even worth going to work anymore. 6 00:00:11,160 --> 00:00:14,720 Our wages are worth less every day. 7 00:00:14,800 --> 00:00:17,000 And when we want to buy groceries in the evening, 8 00:00:17,080 --> 00:00:18,800 the shelves are empty. 9 00:00:18,880 --> 00:00:21,160 During the war, we starved. 10 00:00:21,240 --> 00:00:24,120 After the war, there was nothing to eat either. 11 00:00:24,200 --> 00:00:29,040 And today, a loaf of bread costs 86,000 Reichsmarks. 12 00:00:29,120 --> 00:00:32,080 We come to work hungry in the morning. 13 00:00:32,160 --> 00:00:34,920 And we go home hungry in the evening. 14 00:00:35,000 --> 00:00:38,120 Some have no home at all anymore. 15 00:00:38,200 --> 00:00:41,960 As of today, we'll pay wages by the day, 16 00:00:42,040 --> 00:00:45,960 so the money can be used before losing its purchasing power. 17 00:00:46,040 --> 00:00:49,360 As of today, everyone will receive free meals. 18 00:00:49,440 --> 00:00:52,200 Warm soup and bread, mornings and evenings. 19 00:00:59,480 --> 00:01:02,680 Did you know your skin smells like marzipan? 20 00:01:06,760 --> 00:01:09,200 It's as if I've just started living. 21 00:01:14,800 --> 00:01:18,000 As if the world has taken on a different color. 22 00:01:19,680 --> 00:01:21,720 And suddenly everything makes sense. 23 00:01:21,800 --> 00:01:23,520 PART 3 LAVENDER NIGHTS 24 00:01:23,600 --> 00:01:25,240 "Love. 25 00:01:25,320 --> 00:01:27,600 Do you know that you lie tied up 26 00:01:27,680 --> 00:01:29,720 in my wild fantasies? 27 00:01:30,440 --> 00:01:32,320 That you may conquer me with kisses 28 00:01:32,400 --> 00:01:35,600 in the dark night and the dawn light? 29 00:01:35,680 --> 00:01:38,240 Do you know where the anemones are? 30 00:01:38,320 --> 00:01:40,720 Sparkling red like a sea of fire... 31 00:01:41,280 --> 00:01:44,320 I looked too deep into the calyces 32 00:01:49,080 --> 00:01:51,080 And will never let sin go 33 00:01:52,560 --> 00:01:54,640 No matter how tearful..." 34 00:01:55,280 --> 00:01:56,960 "Bites and kisses back." 35 00:01:57,720 --> 00:01:59,960 "If you die in my scorching embers 36 00:02:00,040 --> 00:02:02,760 My hell conceals your kingdom of heaven 37 00:02:03,280 --> 00:02:06,160 And you shall melt in my blood" 38 00:02:06,240 --> 00:02:10,200 Why don't you tell me stories anymore? 39 00:02:10,280 --> 00:02:13,240 Everything has become too important to me, Mücke. 40 00:02:13,760 --> 00:02:16,200 It doesn't make for amusing stories. 41 00:02:16,280 --> 00:02:17,800 Are you in love? 42 00:02:21,000 --> 00:02:24,200 I got the taste of kissing someone I love. 43 00:02:24,920 --> 00:02:27,080 And the difference is like day and night. 44 00:02:28,240 --> 00:02:29,560 Rüdiger? 45 00:02:31,520 --> 00:02:34,080 I hope you experience it one day, too. 46 00:03:27,200 --> 00:03:28,800 Make sure you behave! 47 00:03:43,640 --> 00:03:44,960 Harder. 48 00:03:47,760 --> 00:03:49,640 It can be harder still. 49 00:03:51,760 --> 00:03:53,120 Don't be a sissy! 50 00:03:53,200 --> 00:03:57,360 I want to have someone who tells me what to wear in the morning. 51 00:03:59,920 --> 00:04:02,320 Someone to tell me what I should eat... 52 00:04:03,200 --> 00:04:04,520 and when. 53 00:04:05,240 --> 00:04:07,000 And what to believe in. 54 00:04:14,960 --> 00:04:16,440 Always another hit. 55 00:04:17,120 --> 00:04:20,280 It at least makes life a little more bearable. 56 00:04:27,480 --> 00:04:29,720 You're a beautiful man, Harry. 57 00:04:29,800 --> 00:04:32,520 And sometimes you say clever things. 58 00:04:36,360 --> 00:04:39,440 Know what else you do? You disrupt business. 59 00:04:40,920 --> 00:04:43,040 And the problem is, I'd rather have... 60 00:04:44,880 --> 00:04:47,040 the disruption than the business. 61 00:04:55,960 --> 00:04:58,480 My problem is the following 62 00:04:59,120 --> 00:05:02,240 I dream to myself 63 00:05:03,120 --> 00:05:07,680 All the beautiful things smile at me 64 00:05:07,760 --> 00:05:12,440 Don't you see that I'm a little crazy? 65 00:05:19,320 --> 00:05:23,280 Oh no, here we go again 66 00:05:24,120 --> 00:05:27,520 I'm an extreme kleptomaniac 67 00:05:27,600 --> 00:05:30,280 I steal again and again 68 00:05:31,600 --> 00:05:36,840 Doctor, please, take look at this 69 00:05:44,120 --> 00:05:47,520 Innocent or not 70 00:05:48,640 --> 00:05:51,480 My senses are exploding 71 00:05:52,040 --> 00:05:55,320 Who will save and heal me? 72 00:05:56,080 --> 00:05:57,760 I only wish 73 00:05:58,920 --> 00:06:03,080 That gods really existed... 74 00:06:13,840 --> 00:06:16,320 What kind of contracts did you sign? 75 00:06:17,560 --> 00:06:19,520 -Harry. -What? 76 00:06:21,440 --> 00:06:22,760 The drugs. 77 00:06:23,480 --> 00:06:26,160 You have to stop. Only you have power of attorney. 78 00:06:26,240 --> 00:06:29,160 With inflation and our loans, we have to stay on track. 79 00:06:29,240 --> 00:06:33,400 How dare you? Before I arrived, KaDeWe had months. Now look at it. 80 00:06:33,480 --> 00:06:34,920 That's not just down to you. 81 00:06:35,000 --> 00:06:38,080 All the foreigners came here because of inflation. 82 00:06:38,160 --> 00:06:42,280 -If the economy collapses... -Go to Tietz! Nice and cheap! 83 00:06:42,360 --> 00:06:44,920 We don't need small fry here! We need visionaries! 84 00:06:55,680 --> 00:06:58,200 -What are you doing? -We haven't been paid. 85 00:06:58,280 --> 00:06:59,680 I did pay you. 86 00:07:00,720 --> 00:07:02,960 You can wipe your asses with that. 87 00:07:03,560 --> 00:07:05,240 Goods for goods. 88 00:07:05,320 --> 00:07:07,520 In a barter economy, I'd have to identify 89 00:07:07,600 --> 00:07:10,160 the relative value of dozens of goods daily. 90 00:07:11,240 --> 00:07:13,240 If 100 goods are traded in a city, 91 00:07:13,320 --> 00:07:16,800 buyer and supplier must observe 4,950 exchange rates. 92 00:07:16,880 --> 00:07:19,400 We'll barter the collection with Tietz. 93 00:07:19,480 --> 00:07:21,720 -We have a contract. -And we're hungry. 94 00:07:26,680 --> 00:07:30,400 What are we supposed to do with all your sheep? Here, take this. 95 00:07:32,320 --> 00:07:34,240 Why are there animals here? 96 00:07:34,320 --> 00:07:36,440 Everyone wants goods for deliveries. 97 00:07:36,520 --> 00:07:38,720 Bartering is strictly prohibited. 98 00:07:38,800 --> 00:07:42,200 Get them out of here! That won't work here! 99 00:07:42,280 --> 00:07:45,480 The dollar is at 4.2 trillion Reichsmarks. 100 00:07:45,560 --> 00:07:47,040 -Mr. Jandorf... -All the hens 101 00:07:47,120 --> 00:07:48,880 and a sack of potatoes. 102 00:07:51,000 --> 00:07:52,880 -We'll have it delivered. -Deal. 103 00:07:55,920 --> 00:07:57,480 Everything's over. 104 00:08:00,800 --> 00:08:02,400 Let's celebrate. 105 00:08:02,480 --> 00:08:05,520 New substance! New substance! 106 00:08:10,000 --> 00:08:12,800 New substance! New substance! 107 00:08:13,560 --> 00:08:16,720 New substance! 108 00:08:16,800 --> 00:08:18,400 New substance! 109 00:08:18,480 --> 00:08:20,000 New substance! 110 00:08:20,960 --> 00:08:24,640 New substance! 111 00:08:24,720 --> 00:08:27,160 New substance! New substance! 112 00:08:27,240 --> 00:08:29,560 It's good when there's a new load 113 00:08:30,840 --> 00:08:32,640 Something I can barely get 114 00:08:32,720 --> 00:08:34,400 New substance! 115 00:08:34,480 --> 00:08:36,200 Venus, Venus, black or blonde 116 00:08:36,280 --> 00:08:39,840 Venus, Venus, black or blonde Venus, Venus, black or blonde 117 00:08:39,920 --> 00:08:42,440 New substance, new substance, new substance 118 00:08:42,520 --> 00:08:44,920 New substance, new substance, new substance 119 00:08:45,000 --> 00:08:48,400 Venus, Venus, Venus Bring something with you... 120 00:08:55,640 --> 00:08:58,000 What's he doing there? Harry! 121 00:08:58,640 --> 00:09:00,600 New substance 122 00:09:03,680 --> 00:09:07,280 New substance! 123 00:09:10,040 --> 00:09:13,400 New substance, new substance New substance, new substance 124 00:09:13,480 --> 00:09:17,120 Venus, Venus, black or blonde Venus, Venus, black or blonde... 125 00:09:20,600 --> 00:09:23,760 The four of us. Come with me. 126 00:09:23,840 --> 00:09:26,200 Venus, Venus, black or blonde... 127 00:09:26,280 --> 00:09:27,760 My treat. 128 00:09:30,400 --> 00:09:31,840 The night belongs to me 129 00:09:34,200 --> 00:09:36,120 And I want to love 130 00:09:38,760 --> 00:09:40,880 I love my life 131 00:09:40,960 --> 00:09:45,000 There's no substitute for this 132 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 This life 133 00:09:49,560 --> 00:09:51,720 I won't put it off 134 00:09:53,680 --> 00:09:56,000 And if now or never 135 00:09:56,080 --> 00:09:59,280 Now or never, my darling... 136 00:10:02,280 --> 00:10:05,160 -Between us? -Just between us! 137 00:10:09,880 --> 00:10:11,400 Here, drink this. 138 00:10:16,200 --> 00:10:17,840 The night belongs to me 139 00:10:18,520 --> 00:10:20,040 Just me 140 00:10:20,120 --> 00:10:21,680 And I'll perhaps share 141 00:10:21,760 --> 00:10:23,080 Yes! 142 00:10:24,160 --> 00:10:26,760 An hour or two 143 00:10:27,560 --> 00:10:29,280 With you... 144 00:10:31,440 --> 00:10:32,760 But without a leash 145 00:10:32,840 --> 00:10:34,960 To our friendship! 146 00:10:35,040 --> 00:10:36,880 To our friendship! 147 00:10:39,600 --> 00:10:42,240 And won't wait till tomorrow morning... 148 00:10:42,320 --> 00:10:44,440 Are you kidding me, Georg! Drink it now! 149 00:10:46,000 --> 00:10:49,360 I'm fed up! Drink it! Think you're better than me? 150 00:10:49,440 --> 00:10:51,200 -Come on. Drink it now. -No. 151 00:10:51,280 --> 00:10:53,280 Like that. Come on. 152 00:11:06,960 --> 00:11:11,840 Do you know what it's like to think you're going to die of monotony? 153 00:11:12,520 --> 00:11:15,040 And you wake up with the hope, 154 00:11:15,880 --> 00:11:18,880 that something will finally happen? 155 00:11:18,960 --> 00:11:20,880 If I marry Rüdiger 156 00:11:20,960 --> 00:11:25,280 it means it'll go on and on and on like that. 157 00:11:28,520 --> 00:11:31,040 But all that ended when we met. 158 00:11:32,080 --> 00:11:33,800 There are so many new and... 159 00:11:35,800 --> 00:11:37,400 exciting things happening. 160 00:11:37,480 --> 00:11:39,880 I spend every moment waiting to see you again. 161 00:11:46,800 --> 00:11:49,120 Out of the way! Out of the way! 162 00:11:51,000 --> 00:11:52,840 But I don't want to be a tomboy. 163 00:11:56,440 --> 00:11:58,360 What would you like to be? 164 00:11:58,440 --> 00:12:00,000 What can we be? 165 00:12:01,680 --> 00:12:03,040 It's not like we can marry. 166 00:12:04,560 --> 00:12:07,080 Will you tell Rüdiger you won't marry him? 167 00:12:10,120 --> 00:12:11,600 Fritzi... 168 00:12:12,280 --> 00:12:14,320 He got me a job at KaDeWe. 169 00:12:14,400 --> 00:12:15,760 My father is pushing me... 170 00:12:15,840 --> 00:12:17,240 If you marry him... 171 00:12:18,120 --> 00:12:19,960 I'm afraid we'll lose each other. 172 00:12:23,000 --> 00:12:25,360 There you are. Come, please. Quickly. 173 00:12:28,720 --> 00:12:32,520 We're drinking our grandma's little cottage away 174 00:12:32,600 --> 00:12:34,440 And the first and the second 175 00:12:34,520 --> 00:12:37,280 And the third And the fourth and the fifth 176 00:12:37,360 --> 00:12:39,680 And the sixth mortgage... 177 00:12:41,240 --> 00:12:43,560 Harry! Harry, get down! 178 00:12:43,640 --> 00:12:46,360 Can't you bear it when someone's happy? 179 00:12:46,440 --> 00:12:48,720 No one thinks you're happy! 180 00:12:51,560 --> 00:12:53,520 Don't leave me. 181 00:12:53,600 --> 00:12:55,280 Don't leave me. 182 00:13:13,480 --> 00:13:15,320 Harry, come on. 183 00:13:17,760 --> 00:13:20,400 When I arrived, KaDeWe had six months. 184 00:13:22,000 --> 00:13:23,800 And then I sped up time. 185 00:13:24,520 --> 00:13:26,240 No, Harry. 186 00:13:26,320 --> 00:13:28,200 No, we did everything right. 187 00:13:28,280 --> 00:13:30,520 KaDeWe stands for luxury and beauty. 188 00:13:30,600 --> 00:13:33,360 Even while everything else sinks into ugliness. 189 00:13:34,280 --> 00:13:35,680 Georg, how long do we have? 190 00:13:37,800 --> 00:13:39,360 Until the Rentenmark? 191 00:13:40,080 --> 00:13:41,560 Two weeks, perhaps. 192 00:13:41,640 --> 00:13:43,920 Don't wait for me. 193 00:13:45,320 --> 00:13:47,000 No. 194 00:13:47,760 --> 00:13:50,560 We'll stick together. Until the sun comes up. 195 00:13:52,760 --> 00:13:54,440 Come on, little crow. 196 00:14:14,280 --> 00:14:17,160 Tomorrow, what will you think about me spitting drink at you? 197 00:14:20,200 --> 00:14:21,600 Nothing at all. 198 00:14:21,680 --> 00:14:24,680 Leave me be, Georg, and I'll leave you be. 199 00:14:26,280 --> 00:14:28,920 Please, never force me to drink again. 200 00:14:29,000 --> 00:14:31,680 If I start again, I'll lose everything. 201 00:14:32,480 --> 00:14:34,080 You're an alcoholic. 202 00:14:39,400 --> 00:14:41,680 Both my grandfather and father are alcoholics. 203 00:14:43,120 --> 00:14:45,480 And I've drunk since I was 14. 204 00:14:45,560 --> 00:14:49,000 My father said, no one ever amounted to anything in our family. 205 00:14:49,080 --> 00:14:51,120 And nothing would come of me either. 206 00:14:51,200 --> 00:14:53,120 He sits drunk in the village square 207 00:14:53,200 --> 00:14:57,400 and I send my family money, so I never have to go home again. 208 00:14:57,480 --> 00:14:59,120 Those are peripheral thoughts, Georg. 209 00:15:00,040 --> 00:15:03,600 I have them, too. Thoughts about... about... 210 00:15:03,680 --> 00:15:07,080 a chasm separating me from everyone else. 211 00:15:07,160 --> 00:15:09,240 Perhaps it's good to be unhappy. 212 00:15:09,840 --> 00:15:12,360 If you're happy, you get nowhere. 213 00:15:12,440 --> 00:15:14,080 Oh, no. 214 00:15:14,640 --> 00:15:16,600 We have the right to be happy. 215 00:15:17,200 --> 00:15:19,520 No one can take it away from us. 216 00:15:19,600 --> 00:15:21,280 Fortune favors the brave. 217 00:15:21,360 --> 00:15:22,840 What nonsense. 218 00:15:23,440 --> 00:15:26,760 Fortune favors he who sits on the right in the trench 219 00:15:26,840 --> 00:15:29,360 not the left where the bullet tears into him. 220 00:15:31,360 --> 00:15:35,720 We hereby swear, should a chance at happiness present itself, 221 00:15:35,800 --> 00:15:39,320 be it only for a moment, we mustn't pass it by. 222 00:15:40,680 --> 00:15:42,400 I swear. 223 00:15:49,720 --> 00:15:51,520 -I swear. -I swear. 224 00:15:53,400 --> 00:15:54,720 I swear. 225 00:16:04,760 --> 00:16:06,520 I'm going to leave Rüdiger. 226 00:16:07,520 --> 00:16:09,120 And I'll be there for you. 227 00:16:15,560 --> 00:16:17,640 To KaDeWe! 228 00:16:17,720 --> 00:16:21,720 To KaDeWe! To the love of my life I found at KaDeWe! 229 00:16:21,800 --> 00:16:24,600 To the love of my life! 230 00:16:40,960 --> 00:16:43,720 Run along, Mücke. Bread, butter, and... 231 00:16:43,800 --> 00:16:46,240 No, just that. That's all there'll be. 232 00:16:46,320 --> 00:16:47,720 Go. 233 00:16:52,920 --> 00:16:55,640 We'd be lucky if the knacker's yard takes Lina. 234 00:17:02,320 --> 00:17:04,800 Sure you're not too good for this work? 235 00:17:05,920 --> 00:17:09,160 Someone who keeps such close company with the Jandorfs. 236 00:17:12,160 --> 00:17:13,520 Rüdiger. 237 00:17:14,680 --> 00:17:16,640 I have to tell you something. 238 00:17:19,520 --> 00:17:21,240 What's that ring? 239 00:17:22,080 --> 00:17:24,480 -I found it. -You found it? Are you sure? 240 00:17:25,400 --> 00:17:28,400 -And your engagement ring? -At work. In my locker. 241 00:17:28,480 --> 00:17:30,120 -In your locker? -Yes. 242 00:17:30,200 --> 00:17:31,680 Who is it, Hedi? 243 00:17:32,480 --> 00:17:34,760 -Who are you spending nights with? -Stop it. 244 00:17:34,840 --> 00:17:36,800 Do that and I'll never speak to you again. 245 00:17:36,880 --> 00:17:38,720 You already don't. 246 00:17:38,800 --> 00:17:40,840 You think you're special, but who'll take you 247 00:17:40,920 --> 00:17:43,400 with no dowry and your retarded sister? 248 00:17:45,480 --> 00:17:46,800 Still better off 249 00:17:46,880 --> 00:17:49,320 than getting pregnant by a clubfoot with no apartment. 250 00:17:51,240 --> 00:17:53,200 -Now get out. -You'll regret this. 251 00:17:53,280 --> 00:17:54,640 Get out! 252 00:17:56,200 --> 00:17:57,920 What have you done, Hedi? 253 00:17:59,120 --> 00:18:02,080 That darn KaDeWe is putting fancy ideas in your head. 254 00:18:04,520 --> 00:18:07,200 Just because you see that wealth everyday... 255 00:18:07,280 --> 00:18:10,680 -I don't have to tell you this. -I'll find a way, Father. 256 00:18:10,760 --> 00:18:12,440 Believe me. 257 00:18:13,240 --> 00:18:14,760 And when I'm no longer around? 258 00:18:15,800 --> 00:18:17,440 What will you do then? 259 00:18:26,840 --> 00:18:30,200 Sleep well? That's my space. 260 00:19:02,880 --> 00:19:05,760 The Rentenmark. A sign of a new beginning. 261 00:19:06,560 --> 00:19:08,320 Everything is back at square one now. 262 00:19:11,120 --> 00:19:12,520 Everything is at square one. 263 00:19:14,520 --> 00:19:16,200 But what's to become of it? 264 00:19:18,560 --> 00:19:20,560 Where's our place in this world? 265 00:19:24,760 --> 00:19:26,240 We'll build it. 266 00:19:44,240 --> 00:19:48,120 Now I know where the ring came from. How stupid do you think I am? 267 00:19:58,720 --> 00:20:00,360 Everything is back at square one. 268 00:20:02,680 --> 00:20:04,640 Well, congratulations. 269 00:20:07,000 --> 00:20:08,560 No one understands you. 270 00:20:10,200 --> 00:20:11,920 I don't care. 271 00:20:14,520 --> 00:20:17,640 You know, Harry, if I was still alive... 272 00:20:17,720 --> 00:20:20,160 -You're welcome to swap. -Thanks. 273 00:20:22,080 --> 00:20:24,120 It doesn't look that appealing. 274 00:20:26,560 --> 00:20:28,640 Come on, Harry. Rise and shine! 275 00:20:35,520 --> 00:20:37,680 I am good, I am better, I am the best. 276 00:20:37,760 --> 00:20:40,200 We are good, we are better, we are the best. 277 00:20:40,280 --> 00:20:43,040 We are good, we are better, we are the best. 278 00:20:43,880 --> 00:20:47,480 -To the Rentenmark. -Is that another reason to drink? 279 00:20:47,560 --> 00:20:51,120 Well, I would tentatively toast the currency reform. 280 00:20:51,200 --> 00:20:54,920 Based on the new calculation, we owe the bank 59.11 Rentenmarks. 281 00:20:55,000 --> 00:20:56,800 Mr. Jandorf. Downstairs... 282 00:20:58,360 --> 00:20:59,680 Come with me, please. 283 00:21:13,000 --> 00:21:14,640 Is this your signature? 284 00:21:17,040 --> 00:21:18,800 -Perhaps. -Perhaps? 285 00:21:18,880 --> 00:21:22,800 You bought Chemnitz cotton mill's entire annual production 286 00:21:22,880 --> 00:21:25,400 of the finest mercerized batiste. 287 00:21:25,480 --> 00:21:29,720 From today, two truckloads every week. 288 00:21:30,640 --> 00:21:32,440 Payable in Rentenmarks! 289 00:21:33,400 --> 00:21:35,720 Do you know what you make with mercerized batiste? 290 00:21:36,360 --> 00:21:37,840 Inner linings. 291 00:21:38,760 --> 00:21:41,080 Petticoats, handkerchiefs, underpants. 292 00:21:41,160 --> 00:21:43,520 How many petticoats do you want to produce? 293 00:21:43,600 --> 00:21:47,040 Where do you want to produce them? Who is supposed to produce them? 294 00:21:47,640 --> 00:21:51,520 Mr. Karg, you'll go to Chemnitz and limit the damage. 295 00:21:52,840 --> 00:21:54,680 I don't have power of attorney. 296 00:21:56,120 --> 00:21:59,240 Mr. Karg, I hereby grant you power of attorney for KaDeWe. 297 00:22:00,120 --> 00:22:02,320 As of now, for every order, for every decision, 298 00:22:02,400 --> 00:22:04,800 you'll need his signature. 299 00:22:08,240 --> 00:22:09,560 And the dog goes too. 300 00:22:10,480 --> 00:22:12,280 Because of one wrong delivery? 301 00:22:12,360 --> 00:22:14,600 Thank you for your trust, Mr. Jandorf. 302 00:22:18,320 --> 00:22:22,400 -What am I supposed to do with this? -You'll rise to the challenge. 303 00:22:32,160 --> 00:22:33,680 Miss Jandorf. 304 00:22:47,560 --> 00:22:49,080 Filthy lesbian. 305 00:23:10,480 --> 00:23:14,040 This is my favorite spot in all of Berlin. 306 00:23:14,120 --> 00:23:15,920 One can see what one will own soon. 307 00:23:16,000 --> 00:23:18,800 -KaDeWe belongs to us. -Wait and see, Harry. 308 00:23:18,880 --> 00:23:21,480 The Rentenmark may have saved you from inflation, 309 00:23:22,240 --> 00:23:25,640 but going against a Tietz takes more than a bit of politics. 310 00:23:25,720 --> 00:23:28,760 As long as this Tietz wears shoes from KaDeWe 311 00:23:28,840 --> 00:23:32,280 and doesn't shop in his own junk store, I see no reason to worry. 312 00:23:32,360 --> 00:23:35,600 Mr. Karg, come to Tietz. You can still pick your salary. 313 00:23:35,680 --> 00:23:38,400 Many thanks, Mr. Tietz. But... no. 314 00:23:38,480 --> 00:23:40,520 Well, then. Thanks. 315 00:23:40,600 --> 00:23:44,360 Does this look good enough for my meeting with Fürstenberg? 316 00:23:44,440 --> 00:23:45,760 Fürstenberg? 317 00:23:46,320 --> 00:23:49,000 -Our supplier? -My new supplier. 318 00:23:49,080 --> 00:23:51,080 Soon. Very soon. 319 00:23:51,160 --> 00:23:53,360 I've already acquired Von Buckow. 320 00:23:53,440 --> 00:23:55,440 Watches, shoes, porcelain. 321 00:23:55,520 --> 00:23:59,480 I'll soon carry all the lines you do. In my junk stores, Harry. 322 00:23:59,560 --> 00:24:02,440 After I've poached every single supplier, 323 00:24:02,520 --> 00:24:06,880 the cherry on the cake will be KaDeWe. 324 00:24:06,960 --> 00:24:08,880 Mr. Karg, my offer stands. 325 00:24:09,880 --> 00:24:12,240 He said no. And Fürstenberg stays with us. 326 00:24:12,320 --> 00:24:14,360 A bit worried after all, Harry? 327 00:24:17,280 --> 00:24:18,880 I hardly think so. 328 00:24:23,480 --> 00:24:27,040 What shouting, what running around In Berlin W and N! 329 00:24:27,120 --> 00:24:30,880 Is it a talking dog? 330 00:24:30,960 --> 00:24:32,600 Is it a coup? Is it a fire? 331 00:24:32,680 --> 00:24:35,320 Is Lubitsch coming back to town? 332 00:24:35,400 --> 00:24:37,840 Oh my Oh my-oh-my 333 00:24:37,920 --> 00:24:39,760 Even marriage is under attack 334 00:24:39,840 --> 00:24:41,560 For the wife says to her husband 335 00:24:41,640 --> 00:24:44,600 I won't cook today! 336 00:24:45,200 --> 00:24:47,000 White Week has begun 337 00:24:47,080 --> 00:24:49,040 And, dear child, I need 338 00:24:49,120 --> 00:24:51,160 Some new pieces! 339 00:24:51,240 --> 00:24:54,680 Won't that be fine 340 00:24:54,760 --> 00:24:58,080 My dear husband? 341 00:24:58,160 --> 00:25:01,400 I'll shop 342 00:25:01,480 --> 00:25:03,760 And you'll pay 343 00:25:05,160 --> 00:25:07,280 And you'll pay... 344 00:25:10,800 --> 00:25:13,840 Four of our suppliers are indeed exclusively at Tietz. 345 00:25:14,360 --> 00:25:16,000 We must retain Fürstenberg. 346 00:25:16,080 --> 00:25:18,120 His luxury goods are important for us. 347 00:25:18,200 --> 00:25:19,800 I have a better idea. 348 00:25:21,920 --> 00:25:24,440 We build our own production sites. 349 00:25:24,520 --> 00:25:28,520 Think about it. We create the luxury we sell ourselves. 350 00:25:28,600 --> 00:25:32,320 Then we won't be dependent on big suppliers like Fürstenberg. 351 00:25:32,400 --> 00:25:34,200 Our own factories. 352 00:25:35,320 --> 00:25:37,000 Who'll run them? You? 353 00:25:37,760 --> 00:25:39,280 You put little people in suits, 354 00:25:39,360 --> 00:25:41,720 parade them around, and make fools of them. 355 00:25:43,080 --> 00:25:44,680 That makes you many things. 356 00:25:45,520 --> 00:25:47,080 But not a manufacturer. 357 00:25:48,520 --> 00:25:50,800 No, to your idea. 358 00:25:50,880 --> 00:25:52,760 We need to keep Fürstenberg. 359 00:25:55,120 --> 00:25:57,200 The price is what counts here 360 00:25:57,280 --> 00:26:00,280 KaDeWe in white 361 00:26:00,360 --> 00:26:03,160 KaDeWe in white... 362 00:26:55,280 --> 00:26:56,600 Disgusting. 363 00:27:17,720 --> 00:27:21,120 So, question number 12. "Can you whistle?" 364 00:27:25,880 --> 00:27:27,400 -You're getting better. -Thirteen: 365 00:27:27,480 --> 00:27:32,280 "Are you aroused or disgusted by the perspiration of certain people?" 366 00:27:33,160 --> 00:27:35,640 Well, I'd have to quickly... 367 00:27:38,760 --> 00:27:41,800 I saw this film. It was incredible. 368 00:27:41,880 --> 00:27:43,640 Two women on screen. 369 00:27:43,720 --> 00:27:46,240 Just like that. Dancing together. 370 00:27:46,320 --> 00:27:48,840 That Brooks. An incredible woman. 371 00:27:48,920 --> 00:27:50,520 Do you like her better than me? 372 00:27:50,600 --> 00:27:53,200 Than your perspiration? Never. 373 00:28:07,560 --> 00:28:09,440 Will you never have money then? 374 00:28:11,440 --> 00:28:13,000 Is that not unfair? 375 00:28:14,840 --> 00:28:17,720 You know, sometimes your questions are taxing. 376 00:28:19,960 --> 00:28:21,760 -Forgive me. -No, no. 377 00:28:22,680 --> 00:28:25,080 Sometimes taxing questions are just right. 378 00:28:30,640 --> 00:28:32,400 Where are you going? 379 00:28:32,480 --> 00:28:34,120 To ask taxing questions. 380 00:28:36,840 --> 00:28:40,120 It's surreal, how magical the motion-picture theater is. 381 00:28:40,960 --> 00:28:44,800 Film can develop a force like music, it's so touching. 382 00:28:45,680 --> 00:28:47,520 You should have seen it. 383 00:28:47,600 --> 00:28:49,960 I'm content with your stories. 384 00:28:50,040 --> 00:28:51,480 So beautiful. 385 00:28:52,240 --> 00:28:56,200 What woman can talk about things like that, finds those words? 386 00:28:56,800 --> 00:28:59,240 You're something very special, sweetie. 387 00:29:00,120 --> 00:29:02,240 -I'd like to have a say. -Where? 388 00:29:02,320 --> 00:29:05,760 At KaDeWe. Officially. With Harry and Georg, under you. 389 00:29:05,840 --> 00:29:09,000 -Friederike. -Think it through for a moment. 390 00:29:09,080 --> 00:29:10,920 I do it already. 391 00:29:11,000 --> 00:29:15,320 The last catalog was my idea. My doing, design, and strategy. 392 00:29:15,400 --> 00:29:18,240 And Harry and Georg just argue. 393 00:29:18,320 --> 00:29:19,880 I know you're anxious, 394 00:29:19,960 --> 00:29:23,160 because we've not yet found you a man you deserve. 395 00:29:23,240 --> 00:29:27,160 But you can be sure, no Jandorf woman will ever have to work. 396 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 But I want to. 397 00:29:28,920 --> 00:29:31,280 -I want to work. -And you should. 398 00:29:31,360 --> 00:29:33,200 Without work, the mind decays. 399 00:29:33,280 --> 00:29:36,440 No one ever decorates the Christmas tree as nicely as you. 400 00:29:36,520 --> 00:29:38,560 No, not a Christmas tree. 401 00:29:39,360 --> 00:29:42,640 -I want a say. Father, please. -I heard you the first time. 402 00:29:42,720 --> 00:29:45,360 Friederike, your father's had enough. 403 00:29:46,160 --> 00:29:49,160 If you'd like to work, then work on yourself. 404 00:29:49,680 --> 00:29:51,920 That would be much more becoming of you. 405 00:29:53,840 --> 00:29:55,640 ADVICE FOR THE MODERN WOMAN 406 00:29:59,960 --> 00:30:02,640 Mr. Fürstenberg. Your... 407 00:30:03,760 --> 00:30:06,840 exquisite goods are very important to us. 408 00:30:08,040 --> 00:30:11,640 Mr. Fürstenberg, your exquisite goods are... 409 00:30:12,400 --> 00:30:14,200 of the utmost importance to us. 410 00:30:14,280 --> 00:30:17,120 They... They... Mr. Fürstenberg... 411 00:30:22,320 --> 00:30:23,640 Mr. Jandorf. 412 00:30:24,760 --> 00:30:26,600 There's a customer in ladies' fashion. 413 00:30:27,680 --> 00:30:29,000 She's asked for you. 414 00:30:31,200 --> 00:30:32,520 Thank you. 415 00:30:38,080 --> 00:30:42,080 -What an honor for us. -Oh, Mr. Jandorf. 416 00:30:44,920 --> 00:30:46,520 Champagne for the lady. Hurry. 417 00:30:47,560 --> 00:30:50,120 What will it be? A nice soiree? 418 00:30:50,200 --> 00:30:54,840 -Or blue, to compliment your eyes? -You're too charming. 419 00:30:54,920 --> 00:30:56,600 No, I'm looking for something simple. 420 00:30:57,240 --> 00:30:58,600 Simple? 421 00:30:59,440 --> 00:31:02,920 Something one wears to show one is economizing a bit. 422 00:31:04,760 --> 00:31:09,120 There comes a time for every woman, when she longs to settle down. 423 00:31:10,320 --> 00:31:13,880 And where will that longing heart whisk the lady off to? 424 00:31:14,920 --> 00:31:18,680 Well, the lady dreams of a small house outside the city. 425 00:31:18,760 --> 00:31:20,360 In the country. 426 00:31:20,440 --> 00:31:22,840 Where she doesn't have to work every night. 427 00:31:23,600 --> 00:31:25,840 It sounds like the lady has found someone 428 00:31:25,920 --> 00:31:28,040 with whom she wants to spend her life. 429 00:31:29,080 --> 00:31:30,560 Perhaps she has. 430 00:31:32,160 --> 00:31:35,080 I don't know what I'd rather do than take care of a man. 431 00:31:36,040 --> 00:31:38,760 Tell him what to wear in the morning, 432 00:31:38,840 --> 00:31:41,600 what to eat, what to believe in. 433 00:31:41,680 --> 00:31:44,440 Harry, Fürstenberg will be here soon. 434 00:31:44,520 --> 00:31:46,440 Is the restaurant ready? 435 00:31:46,520 --> 00:31:48,920 Yes, Mr. Attorney-In-Fact. 436 00:31:49,000 --> 00:31:51,960 -This isn't funny anymore. -Of course. 437 00:31:52,040 --> 00:31:54,160 Hence, I'll be on my best behavior. 438 00:31:55,520 --> 00:31:58,280 -If you please? -What? You want me to come? 439 00:31:58,360 --> 00:32:00,600 The more beautiful the woman, the better. 440 00:32:00,680 --> 00:32:03,280 If Fürstenberg goes to Tietz, we have a problem. 441 00:32:03,840 --> 00:32:05,640 The warehouses will soon be empty. 442 00:32:05,720 --> 00:32:08,480 -Do you grasp how serious this is? -Tie. 443 00:32:12,600 --> 00:32:15,880 He can't be hard enough 444 00:32:15,960 --> 00:32:20,000 Otherwise, your pecker Won't get in anywhere 445 00:32:20,080 --> 00:32:23,160 Look over here where we're all beautiful 446 00:32:23,240 --> 00:32:26,760 Only one thing will come to mind 447 00:32:27,600 --> 00:32:30,640 He can't be hard enough 448 00:32:31,440 --> 00:32:34,880 In the end, a man is always alone 449 00:32:34,960 --> 00:32:38,680 Just like his Johnson He can't or can he? 450 00:32:39,280 --> 00:32:42,680 He can't be hard enough 451 00:32:42,760 --> 00:32:44,720 From the front, back 452 00:32:44,800 --> 00:32:46,240 Or between? 453 00:32:46,960 --> 00:32:49,160 Deeper and deeper into happiness 454 00:32:50,280 --> 00:32:53,720 You can do it anywhere Even on the tables 455 00:32:54,320 --> 00:32:57,000 A fast fuck is fancy 456 00:32:58,080 --> 00:33:01,080 He can't be hard enough 457 00:33:01,680 --> 00:33:05,560 Otherwise, your pecker Won't get in anywhere 458 00:33:05,640 --> 00:33:09,400 Look over here where we're all beautiful 459 00:33:09,480 --> 00:33:12,920 Only one thing will come to mind 460 00:33:13,000 --> 00:33:15,600 He can't be hard enough... 461 00:33:18,360 --> 00:33:20,320 Harry, leave it. You're acting like-- 462 00:33:20,400 --> 00:33:23,640 -Someone who has to save KaDeWe. -You've had a lot of cocaine. 463 00:33:23,720 --> 00:33:28,040 Understood. Sit down, like a little lady who's settled down would. 464 00:33:33,080 --> 00:33:34,920 Come back when you're clean. 465 00:33:41,040 --> 00:33:44,480 My father created KaDeWe from nothing. 466 00:33:44,560 --> 00:33:46,880 Before that, he was a simple merchant. 467 00:33:46,960 --> 00:33:48,920 Despised. Ridiculed. 468 00:33:49,000 --> 00:33:50,360 Humiliated. 469 00:33:50,440 --> 00:33:51,960 Now look at us. 470 00:33:52,040 --> 00:33:56,920 Name one place that is only half as great as KaDeWe. 471 00:33:57,000 --> 00:33:59,120 Huh? Does it exist? No! 472 00:34:01,240 --> 00:34:04,400 We are unique! 473 00:34:05,000 --> 00:34:06,720 We are KaDeWe! 474 00:34:08,600 --> 00:34:11,800 And now, a big round of applause 475 00:34:11,880 --> 00:34:16,240 for a man who has created just as much from nothing! 476 00:34:19,480 --> 00:34:21,800 He doesn't want to come up! 477 00:34:21,880 --> 00:34:25,680 We'll help him. Fürstenberg! 478 00:34:25,760 --> 00:34:27,120 Fürstenberg! 479 00:34:27,200 --> 00:34:30,040 Fürstenberg! Fürstenberg! 480 00:34:30,120 --> 00:34:31,440 Fürstenberg! 481 00:34:31,520 --> 00:34:34,600 Fürstenberg! Fürstenberg! 482 00:34:41,040 --> 00:34:44,200 I'm terribly sorry. Let us fetch a doctor... 483 00:34:44,280 --> 00:34:47,280 -Georg, let us have some fun! -Leave us alone. 484 00:34:47,360 --> 00:34:50,440 -It's just a little scratch. -Leave me be! 485 00:34:50,520 --> 00:34:53,760 You keep on destroying KaDeWe. 486 00:34:53,840 --> 00:34:55,280 You're broken. 487 00:34:56,560 --> 00:34:59,200 You ruin everything I build. Everything. 488 00:34:59,280 --> 00:35:00,760 Careful, Georg. 489 00:35:00,840 --> 00:35:04,320 Or you'll be back crawling through trash with your family. 490 00:35:04,400 --> 00:35:07,640 At least I'm not ruining what I was born into with whores. 491 00:35:07,720 --> 00:35:11,960 Show me what you've got! You big, strong man! 492 00:35:12,920 --> 00:35:16,000 What's there? Is there something there? 493 00:35:16,080 --> 00:35:17,760 Can you even see it? 494 00:35:17,840 --> 00:35:20,480 Huh? How tiny with all that fat! 495 00:35:21,480 --> 00:35:24,160 Eat and eat, you can do that, eh? 496 00:35:47,400 --> 00:35:48,720 Bravo. 497 00:35:49,800 --> 00:35:51,480 A good performance. 498 00:35:51,560 --> 00:35:53,040 Come on, encore. 499 00:35:53,680 --> 00:35:55,320 What do you want, Harry? 500 00:35:57,680 --> 00:35:59,400 What do you want, Harry? 501 00:36:00,400 --> 00:36:01,960 I want to live. 502 00:36:08,280 --> 00:36:09,600 I want to live. 503 00:36:20,720 --> 00:36:22,120 WRONG 504 00:36:22,200 --> 00:36:23,720 RIGHT 505 00:36:26,240 --> 00:36:28,280 MARITAL FLIRTING 506 00:36:30,880 --> 00:36:33,800 ADVICE FOR THE MODERN WOMAN 507 00:37:02,280 --> 00:37:03,600 Do you know Hedi Kron? 508 00:37:06,960 --> 00:37:09,680 -I'm Mücke. -Hedi's sister? 509 00:37:11,080 --> 00:37:13,920 I'm Fritzi. A friend of your sister's. 510 00:37:14,640 --> 00:37:16,800 You own the department store? 511 00:37:16,880 --> 00:37:18,360 It belongs to my father. 512 00:37:19,080 --> 00:37:21,000 Women never actually own anything. 513 00:37:23,760 --> 00:37:26,120 -I own this doll. -Fritzi. 514 00:37:29,200 --> 00:37:32,640 I was on my way to Eldorado and I thought I'd surprise you. 515 00:37:37,720 --> 00:37:42,520 -Well, this is where we live. -It's very melancholy here. 516 00:37:43,320 --> 00:37:44,800 Like me. 517 00:37:47,360 --> 00:37:49,320 May I take you out, dear lady? 518 00:37:53,440 --> 00:37:56,440 Yes. But not like this. 519 00:37:58,000 --> 00:38:00,160 And I hereby pronounce you... 520 00:38:02,560 --> 00:38:04,880 before the assembled congregation... 521 00:38:05,720 --> 00:38:07,640 wife and wife! 522 00:38:19,280 --> 00:38:21,360 So, who's the lucky lady? 523 00:38:21,440 --> 00:38:24,680 And now, ladies, 524 00:38:24,760 --> 00:38:29,040 let's look at the... 525 00:38:29,120 --> 00:38:30,920 bubis! 526 00:38:35,440 --> 00:38:37,840 Masculine, likes to sport a fedora, 527 00:38:37,920 --> 00:38:39,680 a leather tie, 528 00:38:39,760 --> 00:38:42,480 and a cigar in the corner of the mouth. 529 00:38:43,520 --> 00:38:46,840 They're the best drivers in Berlin. 530 00:38:48,440 --> 00:38:50,840 And they go for... 531 00:38:52,840 --> 00:38:55,000 mädis! 532 00:39:03,400 --> 00:39:06,840 Mädis are very feminine femmes. 533 00:39:06,920 --> 00:39:09,080 They drive us all into our graves 534 00:39:09,160 --> 00:39:11,960 and take the last pfennig from our pockets. 535 00:39:15,680 --> 00:39:18,240 Don't confuse them with the gougnette. 536 00:39:18,960 --> 00:39:20,880 They'll cost a fortune 537 00:39:20,960 --> 00:39:23,480 and adapt to every type of lesbian. 538 00:39:24,480 --> 00:39:26,240 That's you. 539 00:39:27,200 --> 00:39:29,760 -What is a gougnette? -These hussies... 540 00:39:29,840 --> 00:39:31,640 A hussy who'll do naked photos. 541 00:39:32,680 --> 00:39:34,440 ...have no chance... 542 00:39:35,000 --> 00:39:36,320 with the dodos. 543 00:39:40,040 --> 00:39:44,520 Always serious, no one has ever seen them laugh! 544 00:39:53,120 --> 00:39:56,200 It can't be easy given you're so far apart intellectually. 545 00:40:05,120 --> 00:40:09,960 We are simply different from the others 546 00:40:10,040 --> 00:40:14,440 Who are loved Only in lockstep with morality 547 00:40:14,520 --> 00:40:19,600 Who wander inquisitively Through a thousand wonders 548 00:40:19,680 --> 00:40:23,400 And for whom There is only the banal... 549 00:40:23,480 --> 00:40:25,320 May I have my things, please? 550 00:40:25,400 --> 00:40:29,320 We don't know What that feeling's like 551 00:40:29,400 --> 00:40:33,520 Because we're all children Of another world... 552 00:40:36,680 --> 00:40:39,240 Hedi! What's wrong? 553 00:40:39,320 --> 00:40:41,000 -I'm going home. -I'll come with you. 554 00:40:41,080 --> 00:40:43,840 Where? To my yard that smells of piss? 555 00:40:45,680 --> 00:40:47,000 Hedi! 556 00:40:48,640 --> 00:40:49,960 Hedi! 557 00:40:50,040 --> 00:40:51,600 What do you see in me? 558 00:40:53,720 --> 00:40:55,040 What? 559 00:40:55,720 --> 00:40:57,560 What do you see in me? 560 00:40:57,640 --> 00:41:00,280 I can't speak French. And I don't have money. 561 00:41:00,360 --> 00:41:03,000 And she called me a... a gougnette. 562 00:41:05,960 --> 00:41:08,520 So... what's interesting about me? 563 00:41:09,160 --> 00:41:10,480 Why do you love me? 564 00:41:45,200 --> 00:41:46,800 This is a palace. 565 00:41:47,600 --> 00:41:48,920 Your family lives here alone? 566 00:41:55,400 --> 00:42:00,320 "Most women are fortunately not particularly affected 567 00:42:00,400 --> 00:42:03,160 by sexual feelings of any kind. 568 00:42:03,680 --> 00:42:05,760 What men are habitually, 569 00:42:05,840 --> 00:42:07,760 women are only very rarely." 570 00:42:13,520 --> 00:42:16,560 "The best mothers, wives, 571 00:42:16,640 --> 00:42:19,760 know little of sexual debauchery. 572 00:42:19,840 --> 00:42:22,040 Love for the home, 573 00:42:22,640 --> 00:42:25,920 children, and domestic responsibilities 574 00:42:26,000 --> 00:42:28,800 are the only passions they have." 575 00:42:29,640 --> 00:42:31,840 "A modest woman submits to her husband, 576 00:42:31,920 --> 00:42:36,560 but only to serve her husband and for the necessity of being a mother. 577 00:42:36,640 --> 00:42:41,400 Otherwise, she would be happy to be released from his attentions." 578 00:42:59,760 --> 00:43:01,440 So you are. 579 00:43:02,120 --> 00:43:03,840 Why are you doing this to me? Why? 580 00:43:08,080 --> 00:43:09,800 And one from the street too. 581 00:43:12,240 --> 00:43:15,400 -Dirty little whore! Leave my dau... -Mother, stop! 582 00:43:16,560 --> 00:43:21,080 You're the worst, you are! Acting like an animal! 583 00:43:22,120 --> 00:43:24,080 As if you were still at war! 584 00:43:25,600 --> 00:43:27,840 -Friederike. -Mother, stop! 585 00:43:27,920 --> 00:43:30,840 -You stay here. -No, Hedi, please. Please don't! 586 00:43:33,640 --> 00:43:35,800 -You stay here. -Let me go! 587 00:43:36,640 --> 00:43:39,600 -Mother, calm down now. -I hate you. 588 00:43:42,560 --> 00:43:45,080 You want to have a say at KaDeWe? 589 00:43:47,440 --> 00:43:49,840 You'll do nothing, nothing at all, Fritzi. 590 00:43:50,440 --> 00:43:52,960 They'll beat you to death the next time. 591 00:43:54,080 --> 00:43:56,160 Jewish and a lesbian too. 592 00:44:00,400 --> 00:44:02,640 You're both such disappointments. 593 00:44:48,120 --> 00:44:49,440 Lina? 594 00:44:50,320 --> 00:44:51,680 Lina? 595 00:45:25,200 --> 00:45:28,600 I thought if I took the poison away from him, 596 00:45:28,680 --> 00:45:30,600 he wouldn't do away with himself. 597 00:45:34,840 --> 00:45:36,200 Darling Hedi, 598 00:45:37,800 --> 00:45:39,240 my Mücke... 599 00:45:41,000 --> 00:45:44,440 Nothing is more upsetting to me than to leave you alone. 600 00:45:46,440 --> 00:45:49,920 And yet, it was no longer possible for me to stay with you. 601 00:45:52,760 --> 00:45:54,080 Thank you. 602 00:45:55,320 --> 00:45:56,800 Sell Lina. 603 00:45:58,400 --> 00:46:00,920 But it won't be enough to settle the debts 604 00:46:01,000 --> 00:46:03,280 I had to leave you with, Hedi. 605 00:46:05,640 --> 00:46:08,040 You have to be sensible now, Hedi, 606 00:46:08,120 --> 00:46:11,800 and see that you don't fall into ruin. Like me. 607 00:46:13,040 --> 00:46:16,000 Rüdiger is a fine man who will stand by you. 608 00:46:18,560 --> 00:46:21,400 Forgive me. Please. 609 00:46:25,560 --> 00:46:26,920 Father. 610 00:46:45,040 --> 00:46:46,960 You think not running KaDeWe 611 00:46:47,040 --> 00:46:49,840 is the worst thing that could happen to you, don't you? 612 00:46:54,560 --> 00:46:57,560 If I told your father what you did with that woman... 613 00:47:00,360 --> 00:47:03,600 You will talk to Dr. Funke about your disease. 614 00:47:07,080 --> 00:47:09,320 And never touch a woman again. 615 00:47:11,360 --> 00:47:13,480 Do we understand each other? 616 00:47:40,840 --> 00:47:43,600 Subtitles: Ameera Rajabali 45732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.