All language subtitles for Guinea.Pig.Part.5.Android.of.Notre.Dame.DVDRIP.XVID-SiCK-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,360 --> 00:01:09,433 I'm in a dream, of which I can't escape. 2 00:01:10,680 --> 00:01:13,638 Time flies. Eternal silence. 3 00:01:19,080 --> 00:01:22,231 The eternal light flickers in my heart. 4 00:01:24,000 --> 00:01:26,434 The body became meaningless. 5 00:01:28,320 --> 00:01:31,118 The world is far away. 6 00:01:31,200 --> 00:01:35,079 Silence becomes darkness that covers everything. 7 00:01:35,640 --> 00:01:38,712 The only thing that is important is happiness. 8 00:01:43,640 --> 00:01:46,916 The happiness of being together. 9 00:03:44,120 --> 00:03:47,192 The problem is grouping the DNA. 10 00:04:02,320 --> 00:04:06,074 Could you please die once more? 11 00:04:32,240 --> 00:04:34,196 Mr Karawaza? 12 00:04:36,360 --> 00:04:39,875 You are looking for something, don't you? 13 00:04:42,600 --> 00:04:46,275 I don't have a lot of time that's why I'll cut it short. 14 00:04:46,360 --> 00:04:49,158 Who are you? -Excuse me, 15 00:04:49,240 --> 00:04:53,199 I didn't introduce myself. Let's say my name is Kato. 16 00:04:56,360 --> 00:05:01,309 Why did you dial this number? -I know exactly what you are looking for. 17 00:05:06,840 --> 00:05:09,991 I know everything you ordered last year... 18 00:05:11,520 --> 00:05:16,116 such as clothes, food, household goods, medicine 19 00:05:16,800 --> 00:05:19,997 and animals for laboratory purposes. 20 00:05:21,800 --> 00:05:26,476 And of course the re-numbering of the Haidon company 21 00:05:26,880 --> 00:05:30,190 for the development of the super-computer software. 22 00:05:32,360 --> 00:05:35,796 I know everything. I see everything. 23 00:05:37,360 --> 00:05:40,511 It is about the time, isn't it? 24 00:05:40,640 --> 00:05:44,030 It is about the time to give medicine to your sister. 25 00:05:44,120 --> 00:05:49,114 How do you know about my sister? -I'll come back to it later. 26 00:05:49,200 --> 00:05:53,398 I will give you what you need and you pay compensation. 27 00:05:53,480 --> 00:05:56,438 That's how the business works. 28 00:05:56,600 --> 00:05:58,556 Business? 29 00:05:58,640 --> 00:06:02,110 A 21 year old woman. Price: 10 million yen. 30 00:06:02,800 --> 00:06:07,157 You received that amount from the Haidon company. 31 00:06:08,240 --> 00:06:11,198 It's a deal. 32 00:06:12,720 --> 00:06:16,872 You can pay after you received the goods. I'll explain later. 33 00:06:16,960 --> 00:06:21,556 Please transfer the money to three different accounts. 34 00:06:28,200 --> 00:06:32,398 You'll receive the Guinea Pig tomorrow afternoon. 35 00:07:11,880 --> 00:07:15,190 Sister, it's time for you medicine! 36 00:07:19,680 --> 00:07:21,398 Thanks. 37 00:07:21,480 --> 00:07:24,438 How are you? 38 00:07:25,560 --> 00:07:29,997 As usual. Always the same. It's getting worse. 39 00:07:33,800 --> 00:07:37,031 Don't say that. Don't give up hope. 40 00:07:38,640 --> 00:07:40,835 Yes, but... 41 00:07:43,120 --> 00:07:46,590 Surely I know my body best. 42 00:07:50,120 --> 00:07:53,078 That's true. 43 00:07:59,640 --> 00:08:02,598 Are you ok? 44 00:08:03,560 --> 00:08:06,996 Sorry. It's better now. 45 00:08:14,840 --> 00:08:17,354 My sister's heart is becoming weaker. 46 00:08:17,440 --> 00:08:21,194 It's being attacked by her own white blood cells. 47 00:08:21,280 --> 00:08:26,229 I have to find the missing link in the wonder of birth of mankind. 48 00:08:56,520 --> 00:09:00,035 She's dead for five days already. 49 00:09:19,440 --> 00:09:22,398 You work hard. 50 00:09:24,960 --> 00:09:27,190 What's that? 51 00:09:31,480 --> 00:09:34,438 I found an oil source. 52 00:09:51,240 --> 00:09:54,198 Can you keep that for me? 53 00:09:56,760 --> 00:10:00,150 Whatever happens, don't loose it. 54 00:10:02,920 --> 00:10:04,194 Ok. 55 00:11:31,000 --> 00:11:33,673 Sister, time for your medicine. 56 00:11:37,520 --> 00:11:39,158 Thanks. 57 00:11:39,240 --> 00:11:43,631 I put it here. I count on you that you drink it. 58 00:20:02,360 --> 00:20:05,955 That's no good. It's too old. 59 00:22:09,840 --> 00:22:12,991 What's going on here so late at night? 60 00:22:15,960 --> 00:22:19,270 Sister, her wrist is torn off. 61 00:22:22,680 --> 00:22:25,638 Give me yours. 62 00:22:26,680 --> 00:22:29,433 It's for your best. 63 00:23:18,920 --> 00:23:23,277 Sister, did you know that the Hunchback of Notre Dame 64 00:23:23,920 --> 00:23:27,196 was an android? 65 00:23:28,480 --> 00:23:31,438 No, I didn't. 66 00:23:36,800 --> 00:23:38,756 Sister... 67 00:23:42,240 --> 00:23:46,950 My research is soon finished. Then your disease maybe... 68 00:23:49,960 --> 00:23:52,918 That would make me happy. 69 00:24:21,040 --> 00:24:23,998 Who's there? 70 00:24:26,080 --> 00:24:29,038 It's me, Kate. 71 00:24:29,720 --> 00:24:32,473 I have transferred the money already. 72 00:24:32,800 --> 00:24:36,429 I have to have a serious talk to you. 73 00:24:37,320 --> 00:24:41,233 You'll surely let me in if I say: "missing link". 74 00:25:05,800 --> 00:25:08,633 How did you get this? 75 00:25:08,720 --> 00:25:13,669 Our computer is linked with the department of molecular biology in Boston. 76 00:25:14,360 --> 00:25:17,397 My partner has the rest. 77 00:25:18,000 --> 00:25:21,151 I would like to give this information to you. 78 00:25:21,240 --> 00:25:25,074 I think it's not a bad deal. -I don't want to. 79 00:25:25,160 --> 00:25:29,438 Why? Your medical research... -I don't want to. 80 00:25:31,640 --> 00:25:35,679 I don't want to be used for money making. 81 00:25:36,240 --> 00:25:39,630 First you kill, then you save a life. 82 00:25:40,240 --> 00:25:43,994 You kill a woman and save your sister's life. 83 00:25:44,080 --> 00:25:47,038 Please go! 84 00:26:12,360 --> 00:26:15,511 Look at these data! 85 00:26:15,600 --> 00:26:19,878 A virus has already invaded your computer system. 86 00:26:24,360 --> 00:26:28,876 Don't worry. I and my partner know the password. 87 00:26:36,600 --> 00:26:39,512 Now you have to show me your laboratory. 88 00:29:32,600 --> 00:29:36,513 Finally you woke up, Mr Kato. It hasn't been easy. 89 00:29:36,600 --> 00:29:39,990 But I got hold of important data. 90 00:29:40,480 --> 00:29:46,316 I kept your emotions and your memory before you were brain-dead. 91 00:29:46,400 --> 00:29:51,235 But I had great difficulty in wiring your nervous system. 92 00:29:53,840 --> 00:29:56,798 Is it too close? 93 00:30:02,520 --> 00:30:05,830 I wonder if you live or not. 94 00:30:12,400 --> 00:30:16,996 You died three days ago. Then I revived you. 95 00:30:17,440 --> 00:30:21,194 But only your head. I found it. 96 00:32:23,600 --> 00:32:26,558 Yes, that's true. 97 00:32:32,000 --> 00:32:35,117 He isn't here, honestly. 98 00:32:54,920 --> 00:32:57,878 That was your partner. 99 00:33:04,240 --> 00:33:07,198 I want to know the rest. 100 00:33:08,120 --> 00:33:10,315 I want her address. 101 00:33:14,400 --> 00:33:17,915 You can talk, can't you? 102 00:34:14,560 --> 00:34:16,516 Soon. 103 00:34:26,200 --> 00:34:28,156 Soon. 104 00:34:30,480 --> 00:34:33,438 It'll happen soon. 105 00:34:58,480 --> 00:35:00,436 That's good. 106 00:35:47,560 --> 00:35:50,916 Is that your partner? -Keiko. 107 00:35:52,920 --> 00:35:55,878 Ah, her name is Keiko. 108 00:36:10,680 --> 00:36:13,638 You won't manage to do that. 109 00:36:44,960 --> 00:36:49,909 Mr Kato, I will implant a new memory. 110 00:37:35,600 --> 00:37:38,558 I understand. Yes. Yes. 111 00:38:05,920 --> 00:38:09,469 Mr Kato, I will now enter new data. 112 00:38:34,800 --> 00:38:37,758 Please, come here. 113 00:46:29,600 --> 00:46:33,718 It won't take long until you live again. 114 00:46:35,840 --> 00:46:37,796 Sister. 115 00:47:59,560 --> 00:48:01,516 Sister. 116 00:48:37,240 --> 00:48:40,471 Why did you bring me back to life? 117 00:48:42,080 --> 00:48:45,197 Finally I found peace. 118 00:49:28,440 --> 00:49:30,795 The world is far away. 119 00:49:30,880 --> 00:49:34,759 Silence becomes darkness, that covers all. 120 00:49:35,840 --> 00:49:39,150 So many decades have been gone since then. 121 00:49:39,240 --> 00:49:42,710 I created God, the devil and myself. 122 00:49:46,360 --> 00:49:49,875 And I'm still there. Alive. 123 00:49:52,440 --> 00:49:57,116 My body still hears the bells for my sister. 8842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.