All language subtitles for Girl.With.A.Suitcase.1961.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX 3 00:01:17,084 --> 00:01:19,834 - ¡Adelante, date prisa! - DE ACUERDO. 4 00:01:45,876 --> 00:01:47,501 ¡Esperar! 5 00:01:54,501 --> 00:01:58,459 Ay... está lleno de espinas. 6 00:02:52,042 --> 00:02:55,292 - ¿Está bien cerrado? - Sí. 7 00:03:18,917 --> 00:03:21,042 - ¿Qué pasa? - ¿Con quién, yo? 8 00:03:21,251 --> 00:03:23,167 ¿Quién más? ¿¡Mi abuelo!? 9 00:03:25,292 --> 00:03:28,792 ¿Y esa mirada en tu cara? ¿Estás teniendo dudas? 10 00:03:28,917 --> 00:03:33,417 No, quiero revisar el motor. Está haciendo un ruido extraño. 11 00:03:36,001 --> 00:03:40,876 - No se está cargando. - Quizás la correa del ventilador esté rota. 12 00:03:44,126 --> 00:03:46,126 Ponlo en marcha. 13 00:03:48,792 --> 00:03:52,917 - No... ¿reviso las chispas? - Sí. 14 00:04:00,667 --> 00:04:03,501 - ¿No tenías sed? - ¿Por qué? 15 00:04:03,667 --> 00:04:07,042 - El bar está afuera. - Ven conmigo... 16 00:04:07,251 --> 00:04:10,167 quiero ver que pasa con el auto. 17 00:04:18,959 --> 00:04:22,709 - Aquí... - No gracias, voy solo. 18 00:04:31,126 --> 00:04:33,876 - ¿Te traigo un helado? - No. 19 00:05:06,501 --> 00:05:10,751 Olvídalo, acabo de recordar algo urgente tengo que hacer. 20 00:05:10,959 --> 00:05:14,501 Por favor díselo a esa joven que me espere en el bar. 21 00:05:14,626 --> 00:05:17,334 - Está bien. - Y dale esta maleta. 22 00:05:17,501 --> 00:05:20,001 - Aquí. - No gracias. 23 00:05:30,501 --> 00:05:35,251 CHICA CON MALETA 24 00:07:52,876 --> 00:07:55,751 - Hola. - ¿Aún no te has ido? 25 00:07:56,001 --> 00:07:59,751 - Papá se fue, pero yo sigo aquí... - ¿Por qué? 26 00:07:59,876 --> 00:08:03,626 Dados los resultados del examen del primer mes, Se lo dejé muy claro a su padre. 27 00:08:03,834 --> 00:08:08,251 Si el chico se va aunque sea por una semana, No seré responsable. 28 00:08:08,626 --> 00:08:12,834 - Ya veo… ¿está la tía? - Ella fue a Forli esta mañana. 29 00:08:12,959 --> 00:08:14,959 - ¿Ha vuelto esta noche? - Seguro. 30 00:08:15,209 --> 00:08:16,751 Disculpe... 31 00:08:20,751 --> 00:08:23,501 - Fue a despedir al contador... - ¡Era cuestión de tiempo! 32 00:08:23,626 --> 00:08:28,751 - ¿Estás seguro de que volverá? - Sí, esta noche, tal vez un poco tarde. 33 00:08:28,876 --> 00:08:32,042 - Está bien, adiós. Disculpe... - O por supuesto. 34 00:08:36,417 --> 00:08:38,542 - ¿Su hermano? - Sí. 35 00:08:38,667 --> 00:08:41,167 - Oh, perdón, no lo presenté... - No importa. 36 00:08:41,292 --> 00:08:44,876 - Pensé que os habíais conocido. - Sigamos. 37 00:08:45,376 --> 00:08:47,917 " Una vez estuvo en la ciudad. 38 00:08:49,417 --> 00:08:51,292 - ¿Puedo? - Sí. 39 00:08:53,167 --> 00:08:56,251 - Tienes muchísimo correo. - ¿De quien? 40 00:09:01,251 --> 00:09:06,376 Tim... Saludos desde Voklabruck, Austria. 41 00:09:07,542 --> 00:09:11,542 - Orfanato Antoniano. - ¿Que quieren ellos? 42 00:09:12,167 --> 00:09:15,042 Marca con una cruz la bendición deseada: 43 00:09:15,167 --> 00:09:18,667 bienestar familiar, trabajo, salario, buen matrimonio, buena muerte, 44 00:09:18,792 --> 00:09:23,251 por el Papa, la Patria, paz mundial... nuestra cuenta postal... 45 00:09:23,376 --> 00:09:26,167 Plancha esto y la naftalina huele mal. 46 00:09:26,376 --> 00:09:29,251 - ¿Qué elegirías? - Patria. 47 00:09:29,417 --> 00:09:32,667 - Lava esto también. - El resto son anuncios médicos. 48 00:09:33,042 --> 00:09:35,626 Tíralos. 49 00:09:47,792 --> 00:09:50,917 ¿Quién es ese? ¿Está Gigi, por favor? 50 00:09:51,792 --> 00:09:53,751 Fainardi, gracias. 51 00:09:54,292 --> 00:09:57,251 ¿Gigi? Es Marcello, Llegué hace media hora. 52 00:09:57,376 --> 00:10:01,292 ¿No recibiste el telegrama? Entonces, ¿vienes conmigo? 53 00:10:01,751 --> 00:10:04,292 Sí, mañana temprano. 54 00:10:04,417 --> 00:10:08,917 Oh no, tengo que esperar a mi tía. Estoy arruinado. 55 00:10:09,501 --> 00:10:12,667 DE ACUERDO. Pero llamaré antes de irme. 56 00:10:13,001 --> 00:10:15,251 Sí adiós. 57 00:10:17,417 --> 00:10:21,417 Toma todo esto, baja las persianas. y déjame dormir. 58 00:10:35,876 --> 00:10:38,376 ¿Hola? ¿OMS? 59 00:10:38,876 --> 00:10:42,542 ¿Marchiori? No, esta es la casa Fainardi. 60 00:10:42,876 --> 00:10:48,001 ¡Fainardi! No, señora, número equivocado. 61 00:10:49,001 --> 00:10:50,667 Adiós. 62 00:11:00,292 --> 00:11:04,376 ¿Hola? No, número equivocado otra vez. 63 00:11:05,167 --> 00:11:08,292 Sí, es 42116. 64 00:11:08,626 --> 00:11:12,917 Sí, lo sé: Marchiori. Pero no lo conocemos. 65 00:11:13,292 --> 00:11:16,251 No, el número no ha cambiado. 66 00:11:16,542 --> 00:11:19,542 ¿Qué? ¿En esta calle? 67 00:11:20,042 --> 00:11:25,042 No, a nuestra izquierda tenemos Sr. Agapito... 68 00:11:25,292 --> 00:11:29,417 ¡Lucía, deja eso! Colgar, No somos una agencia de información. 69 00:11:30,376 --> 00:11:32,876 No sé qué decirte. 70 00:11:33,167 --> 00:11:37,501 Lo siento. No, no... adiós. 71 00:11:38,667 --> 00:11:41,542 No... buenas noches. 72 00:11:47,001 --> 00:11:49,792 - ¿Quién fue? - Un número equivocado. 73 00:11:50,001 --> 00:11:52,626 ¿Y empiezas a chatear? 74 00:11:54,501 --> 00:11:56,126 Ella estaba llorando. 75 00:12:02,251 --> 00:12:05,001 Voy a dejar el coche en el garaje. 76 00:12:07,667 --> 00:12:09,126 ¿Por qué? 77 00:12:14,792 --> 00:12:18,042 - ¿Por qué lloraba? - ¿Quién sabe? 78 00:12:18,376 --> 00:12:23,167 Ella estaba llorando... y tu 'bonita' mi hermano me acusa de charlar. 79 00:12:26,792 --> 00:12:28,667 Cuidado... ¿has terminado? 80 00:12:28,792 --> 00:12:31,667 Tranquilo... aquí, gira. 81 00:12:32,542 --> 00:12:34,292 ¡Bien, abajo! 82 00:12:45,501 --> 00:12:48,542 - ¿Quién es ese? - No tía. Ella tiene una llave. 83 00:12:50,042 --> 00:12:51,542 Aquí. 84 00:13:04,376 --> 00:13:08,042 ¡Lucía, Lucía! Déjalo, nos vamos. 85 00:13:12,042 --> 00:13:13,917 ¿Qué es? 86 00:13:17,751 --> 00:13:20,542 Escucha, es una chica buscándome. 87 00:13:20,792 --> 00:13:26,501 Ve y dile que no estoy. de hecho, di que no me conoces. 88 00:13:26,751 --> 00:13:28,792 Ah, di lo que quieras pero envíala lejos. 89 00:13:29,417 --> 00:13:32,626 - ¿Pero quién es ella? - No tengas miedo. 90 00:13:32,917 --> 00:13:36,917 Ella es una idiota. Todo lo que digas estará bien. 91 00:13:37,167 --> 00:13:39,042 Ella creerá cualquier cosa. 92 00:13:40,126 --> 00:13:43,042 - ¿Era ella la que hablaba por teléfono? - Sí. 93 00:13:43,292 --> 00:13:46,292 ¿Cómo me encontró ese idiota? 94 00:13:46,667 --> 00:13:49,667 Continúe... ¡Vaya! 95 00:13:54,417 --> 00:13:59,167 - ¿Qué quieres que te diga? - ¡Solo di que no me conoces, eso es todo! 96 00:14:02,376 --> 00:14:05,292 Vamos, te daré 1.000 liras. 97 00:14:26,042 --> 00:14:28,126 Lo siento... 98 00:14:28,792 --> 00:14:30,417 Ningún problema. 99 00:14:43,167 --> 00:14:45,917 - Buenas noches. - Buenas noches. 100 00:14:46,667 --> 00:14:49,417 Lo siento, no me conoces pero... 101 00:14:49,542 --> 00:14:55,376 Soy de la compañía de seguros, la Sicurtà. 102 00:14:55,667 --> 00:14:59,667 Lo siento por la hora extraña, Vengo de Milán. 103 00:14:59,792 --> 00:15:04,042 Me han dicho que tienes una Aurelia Gris con tapizado de lunares azules. 104 00:15:04,376 --> 00:15:06,792 - No. - ¿En realidad? 105 00:15:07,667 --> 00:15:11,292 Ya no, Lo vendimos hace dos meses. 106 00:15:11,501 --> 00:15:15,917 - ¿A quién? - No lo sé, mi padre se encargó de ello. 107 00:15:16,292 --> 00:15:19,417 Él no está en casa ni siquiera está en Parma. 108 00:15:19,626 --> 00:15:23,251 - ¿Pero no es ésta la casa de los Marchiori? - ¿Marchiori? 109 00:15:23,417 --> 00:15:29,292 - Marcello Marchiori. - No, aquí vive la familia Fainardi. 110 00:15:36,917 --> 00:15:40,542 Dime la verdad. Significa vida o muerte para mí. 111 00:15:40,751 --> 00:15:44,001 ¿Marchiori está aquí o no? 112 00:15:46,251 --> 00:15:48,792 - Bueno no... - Lo juro. 113 00:15:51,001 --> 00:15:53,001 Lo juro. 114 00:16:02,251 --> 00:16:05,792 Virgen, mi Señor... ¿Qué haré ahora? 115 00:16:06,001 --> 00:16:10,751 ¡Bruto asqueroso y pésimo! ¿Qué daño hice? 116 00:16:11,626 --> 00:16:14,417 Cobarde miserable. 117 00:16:20,251 --> 00:16:23,167 Lo siento... ¡si lo supieras! 118 00:16:30,001 --> 00:16:35,001 - ¿No lo conoces por su nombre? - ¿Quién, Marchiori? 119 00:16:35,167 --> 00:16:40,001 Lo viste si compró El coche de tu padre. Alto oscuro... 120 00:16:40,251 --> 00:16:43,542 Te lo mostraré aquí. 121 00:16:45,917 --> 00:16:47,667 Mira, mira. 122 00:16:54,001 --> 00:16:58,042 Yo no, salí mal. Aquél. 123 00:17:01,251 --> 00:17:03,542 Entonces, ¿lo conoces? 124 00:17:06,209 --> 00:17:08,751 No lo siento. 125 00:17:10,876 --> 00:17:14,126 No importa, Estoy seguro de que lo encontraré. 126 00:17:14,334 --> 00:17:17,834 Claro, ¿adónde irá? 127 00:17:18,126 --> 00:17:21,876 Nunca dejé que nadie me engañara. 128 00:17:32,876 --> 00:17:36,834 - ¿Hay hoteles en la estación? - Sí, muchos. 129 00:17:37,501 --> 00:17:42,001 - ¿Qué camino debo tomar? - Bueno... es de alguna manera. 130 00:17:42,126 --> 00:17:47,126 tomar el tranvía en la esquina de allá abajo. 131 00:17:49,126 --> 00:17:51,876 Bájate a dos paradas del final. 132 00:17:56,584 --> 00:17:58,376 Gracias. 133 00:18:11,584 --> 00:18:14,209 - Espera... ¿puedo? - Es pesado. 134 00:18:14,334 --> 00:18:17,001 - Ningún problema. - Gracias. 135 00:18:20,084 --> 00:18:23,001 - No soy del seguro. - ¿No? 136 00:18:25,459 --> 00:18:28,334 - ¿Puedo? Aída. -Lorenzo Fainardi. 137 00:18:28,459 --> 00:18:30,126 Un placer. 138 00:18:50,376 --> 00:18:53,209 ¿Hola? Sí, Fainardi. 139 00:18:53,876 --> 00:18:56,251 ¿El hombre joven? ¿Cual? 140 00:18:56,501 --> 00:19:00,209 Ay, Lorenzo... ¿Quién habla? ¿Qué? 141 00:19:01,209 --> 00:19:03,876 Un momento. ¡Lorenzo! 142 00:19:04,959 --> 00:19:06,626 ¡Lorenzo! 143 00:19:09,084 --> 00:19:11,584 - Sí, tía. - Teléfono. 144 00:19:12,126 --> 00:19:14,251 Él viene. 145 00:19:14,626 --> 00:19:19,626 - ¿Quién es? - No lo sé, una tal Aida Zapponi. 146 00:19:29,251 --> 00:19:30,876 ¿Hola? 147 00:19:31,626 --> 00:19:33,751 Sí, soy yo, hola. 148 00:19:33,959 --> 00:19:36,084 ¿Quién es esta Aida? 149 00:19:37,334 --> 00:19:42,251 Un momento... Una de las hermanas de mi compañero de clase. 150 00:19:50,251 --> 00:19:51,876 ¿Hola? 151 00:19:52,459 --> 00:19:54,626 Por favor Disculpame. 152 00:19:55,751 --> 00:19:57,626 Sí Sí. 153 00:19:59,626 --> 00:20:03,626 ¿Qué? Pero no puedo. 154 00:20:04,751 --> 00:20:07,751 Dimelo ahora, es lo mismo. 155 00:20:09,751 --> 00:20:14,751 No, si se trata de anoche, Te dije que yo... 156 00:20:16,376 --> 00:20:18,459 ¿De qué se trata entonces? 157 00:20:21,876 --> 00:20:23,584 Adelante. 158 00:20:26,876 --> 00:20:28,876 ¡Adelante! 159 00:20:29,501 --> 00:20:31,709 Está cerrado. 160 00:20:37,251 --> 00:20:40,459 - ¿Quién es? -Lorenzo Fainardi. 161 00:20:42,626 --> 00:20:44,334 ¡Un momento! 162 00:20:52,626 --> 00:20:56,709 - ¿Hola, cómo estás? - ¿Bien, y usted? 163 00:20:57,126 --> 00:20:59,459 Adelante. 164 00:21:04,251 --> 00:21:09,084 Perdóname por no darme la mano Estoy blanqueando mis zapatos. 165 00:21:09,251 --> 00:21:12,751 Odio el esmalte para disparar, ¿tú no? 166 00:21:13,209 --> 00:21:17,376 Llega a todas partes. tuve que usar mi cepillo de dientes para ponérmelo... 167 00:21:17,501 --> 00:21:20,251 Entonces salió algo rosado... 168 00:21:21,251 --> 00:21:24,459 - Toma asiento. - Gracias. 169 00:21:27,001 --> 00:21:30,126 ¿Quieres un brioche? Están frescos. 170 00:21:30,334 --> 00:21:34,626 - No, gracias. He desayunado. - ¿Así que lo que? De lo contrario, me ofenderé. 171 00:21:35,001 --> 00:21:37,001 Bien gracias. 172 00:21:50,876 --> 00:21:55,001 Te llamé porque ese miserable Marchiori, 173 00:21:55,126 --> 00:21:58,459 me ha dejado en una situación embarazosa. 174 00:21:59,001 --> 00:22:02,959 Quería saber... Sin compromiso, por supuesto... 175 00:22:04,084 --> 00:22:06,751 si esto te puede interesar. 176 00:22:12,501 --> 00:22:16,501 - ¿Qué es? - Mira, mira... ábrela. 177 00:22:29,709 --> 00:22:34,459 Es una plancha de viaje. Sólo lo he usado una o dos veces. 178 00:22:35,084 --> 00:22:39,876 También hay un transformador... ¿Cuál es el voltaje en Parma? 179 00:22:40,376 --> 00:22:45,001 - No lo sé... - Sólo gira esta cosa aquí... 180 00:22:45,626 --> 00:22:47,751 y hierro. 181 00:22:57,001 --> 00:23:00,501 - ¿Interesado? - Bien... 182 00:23:00,834 --> 00:23:04,751 Si no estás interesado, ¿a quién le importa? Todavía me quedan uno o dos dólares. 183 00:23:05,084 --> 00:23:09,084 Pero como necesito quedarme unos pocos días... 184 00:23:09,584 --> 00:23:12,001 ¡Hasta que lo encuentre! 185 00:23:12,251 --> 00:23:16,251 Necesito un poco más... tal vez 5.000 liras... 186 00:23:16,751 --> 00:23:19,376 O... 4.000. 187 00:23:20,334 --> 00:23:22,751 - ¿Demasiado? - De nada. 188 00:23:22,876 --> 00:23:27,876 Pensé... él puede dar su madre un bonito regalo... 189 00:23:28,376 --> 00:23:33,251 El estuche es de cuero... él puede poner una nota dentro... 190 00:23:33,501 --> 00:23:36,001 Después de todo, es nuevo. 191 00:23:36,251 --> 00:23:38,251 Sí quizás. 192 00:23:40,126 --> 00:23:42,001 ¡Qué idiota! 193 00:23:42,126 --> 00:23:45,626 - Lo siento, no me di cuenta. - No podrías haberlo adivinado. 194 00:23:45,751 --> 00:23:50,084 Se puede decir de inmediato Tu madre está muerta... perdóname. 195 00:23:50,709 --> 00:23:53,626 - Seguro. - Olvídalo, ya me las arreglaré. 196 00:23:53,834 --> 00:23:57,334 Ya llamé a casa. Un giro postal no lleva tiempo. 197 00:23:57,501 --> 00:24:02,459 - Vete o llegarás tarde a clase. - ¡Oh Dios! Sí... 198 00:24:06,084 --> 00:24:08,084 Adiós. 199 00:24:08,959 --> 00:24:10,626 Adiós. 200 00:24:14,959 --> 00:24:17,126 - Adiós. - Adiós. 201 00:24:24,209 --> 00:24:28,876 Si bien el término "corona" se refiere a... 202 00:24:29,084 --> 00:24:35,126 el área entre dos concéntricos 203 00:24:35,251 --> 00:24:37,001 circunferencias. 204 00:24:38,751 --> 00:24:42,001 - ¿Dos circunferencias? - Concéntrico. 205 00:24:44,501 --> 00:24:49,834 ¿Qué elemento forman los dos círculos? ¿tener en común? 206 00:24:51,459 --> 00:24:53,459 El centro. 207 00:24:53,834 --> 00:24:55,876 ¿Y no? 208 00:24:57,084 --> 00:24:59,126 ¡El radio! 209 00:24:59,501 --> 00:25:02,584 Entonces, me refiero a una dona, ¿puedes dibujar uno? 210 00:25:06,376 --> 00:25:10,834 Vale, está bien... Sin embargo, muéstrame la corona. 211 00:25:17,626 --> 00:25:22,626 ¿Esto no? Esta es la corona... ¿Verdad? 212 00:25:23,751 --> 00:25:27,959 No tiene sentido explicar cómo encontrarlo. Es tarde. 213 00:25:28,126 --> 00:25:31,834 - Hoy estás soñando despierto... - No, profesor. 214 00:25:32,376 --> 00:25:35,126 Bien, ¿cuándo es nuestra próxima clase? 215 00:25:35,251 --> 00:25:37,751 - Lunes. - Lunes... 216 00:25:38,084 --> 00:25:42,126 Pero el lunes es día 6. Espera un momento. 217 00:25:45,001 --> 00:25:49,334 He incluido las diez lecciones. del último trimestre. 218 00:25:49,584 --> 00:25:54,001 Dale esto a tu tía. y dile que revise la factura. 219 00:25:54,126 --> 00:25:56,834 No soy bueno con los números. 220 00:26:00,626 --> 00:26:03,751 ¿Harías algunas ecuaciones? ¿para el lunes? 221 00:26:07,501 --> 00:26:09,459 Escribir. 222 00:26:10,876 --> 00:26:12,751 Padre... 223 00:26:13,001 --> 00:26:15,959 ¿Qué quieres de este padre? 224 00:26:17,751 --> 00:26:20,251 Quería saber si... 225 00:26:21,376 --> 00:26:25,209 uno es responsable de lo que ¿Tus familiares lo hacen? 226 00:26:25,751 --> 00:26:29,709 ¡Eso no es álgebra! ¿Qué clase de pariente? 227 00:26:29,876 --> 00:26:32,334 Un hermano, por ejemplo. 228 00:26:33,834 --> 00:26:38,459 Si uno encuentra un hermano ha tratado a alguien injustamente... 229 00:26:38,626 --> 00:26:41,709 ¿Estás obligado a hacer las paces? 230 00:26:42,959 --> 00:26:45,959 ¿El hermano es mayor o menor? 231 00:26:47,251 --> 00:26:49,126 Más viejo. 232 00:26:56,084 --> 00:26:58,501 ¿Hay una mujer involucrada? 233 00:26:59,751 --> 00:27:01,084 Sí. 234 00:27:17,709 --> 00:27:23,001 Bueno... primero hay que establecer si este hermano menor... 235 00:27:23,126 --> 00:27:27,751 es capaz de juzgar si el asunto es injusto. 236 00:27:27,876 --> 00:27:31,001 ¡Es más que injusto, padre! 237 00:27:31,459 --> 00:27:36,501 Es malo, sucio... Ni siquiera puedo describirlo. 238 00:27:40,751 --> 00:27:43,709 Olvídalo, Lorenzo. 239 00:27:44,376 --> 00:27:48,626 - ¿Qué quieres decir? - Créeme, olvídalo. 240 00:27:48,959 --> 00:27:54,376 ¿Por qué no intentar resolver ¿Mis problemas de matemáticas? 241 00:27:54,501 --> 00:27:57,209 Son mucho menos complicados. Continúe, escriba... Entonces... 242 00:27:57,459 --> 00:27:59,709 x al cuadrado... 243 00:28:02,834 --> 00:28:05,376 - Señora, sus guantes. - Gracias, Lucía. 244 00:28:05,501 --> 00:28:08,501 - No olvides el almuerzo. - Si señora. 245 00:28:13,876 --> 00:28:17,959 - ¿Vienes, Lorenzo? - No, esa gente me aburre. 246 00:28:18,501 --> 00:28:21,376 Volveré tarde. 247 00:28:21,626 --> 00:28:23,209 - Tía... - ¿Sí? 248 00:28:23,334 --> 00:28:29,376 - ¿Puedo tener un poco de dinero? - ¿Más? ¿Qué pasa con los 1.000 de ayer? 249 00:28:29,959 --> 00:28:34,126 - Bueno... tuve que cambiar un freno. - ¿Y esto para qué es? 250 00:28:34,251 --> 00:28:37,376 Bueno... es domingo. 251 00:28:37,626 --> 00:28:43,876 Quería ir a nadar... Entonces tal vez el cine. 252 00:28:47,334 --> 00:28:50,751 Aquí tienes 1.000 liras... ¿no es suficiente? 253 00:28:51,334 --> 00:28:54,126 Intenta que dure. 254 00:28:56,001 --> 00:28:58,251 - Adiós. - Adiós. 255 00:29:13,709 --> 00:29:19,334 - ¿Esa chica todavía está aquí? - ¡Olvídala, hablas demasiado! 256 00:29:19,501 --> 00:29:22,126 Todavía no ha pagado su habitación. 257 00:29:22,251 --> 00:29:26,751 - Ella no sirve para nada... - Ella pagará, ya verás. 258 00:29:26,876 --> 00:29:31,959 - Esto es un hotel, no un hospicio. - Ella pagará, ya verás. 259 00:29:33,626 --> 00:29:36,626 - ¿Aún tienes sus papeles? - Seguro. 260 00:29:36,834 --> 00:29:42,126 Bien, es posible que los necesitemos. para hacerla pagar, ¿verdad? 261 00:29:49,959 --> 00:29:53,084 - Oh hola. - Hola. 262 00:29:56,209 --> 00:29:59,251 - ¿Por qué estás aquí? - Te estaba buscando. 263 00:29:59,584 --> 00:30:02,959 - ¿A mí? - Sí porque... 264 00:30:03,126 --> 00:30:06,126 Cambié de opinión sobre tu oferta. 265 00:30:07,751 --> 00:30:11,751 Escucha, no tengo idea que haré con una plancha... 266 00:30:11,959 --> 00:30:16,834 pero de todos modos podría... si me dejas... 267 00:30:17,334 --> 00:30:19,501 ¿Qué es eso? ¿Una carta? 268 00:30:21,626 --> 00:30:25,126 No, es... 269 00:30:27,334 --> 00:30:29,751 No... escucha... 270 00:30:29,959 --> 00:30:36,459 No, eso no... de todos modos Ya no lo necesito... de verdad. 271 00:30:36,709 --> 00:30:40,709 Pero mira, es sólo un préstamo. 272 00:30:40,876 --> 00:30:43,376 Me devolverás el dinero. 273 00:30:45,084 --> 00:30:48,126 - ¿Si pero cuando? - Cuando pueda. 274 00:30:48,251 --> 00:30:54,126 Cuando llegue su giro postal, o puedes enviarlo, lo que sea. 275 00:30:54,959 --> 00:30:57,376 - ¿Estás seguro de que está bien? - Sí. 276 00:30:57,501 --> 00:30:59,251 ¡Júralo! 277 00:30:59,501 --> 00:31:01,376 Lo juro. 278 00:31:05,626 --> 00:31:10,626 - ¿Lo conocías desde hace mucho tiempo? - ¿Marchiori? 15 días. 279 00:31:14,209 --> 00:31:19,626 - ¿Lo amas? - ¿Qué? ¿Estás loco? 280 00:31:22,251 --> 00:31:26,209 - ¿Por qué lo preguntas? - Bueno, sólo... 281 00:31:27,001 --> 00:31:30,751 - Tienes muchas ganas de encontrarlo. - ¡Después de lo que me hizo! 282 00:31:30,876 --> 00:31:35,334 Lo tenía todo, ¡4.500 liras por noche! 283 00:31:35,459 --> 00:31:39,876 Estuve con la orquesta de Piero Venotti, la 'Sirena de Riccione' ellos me llamaron... 284 00:31:40,001 --> 00:31:42,001 Me colmó de elogios. 285 00:31:42,126 --> 00:31:46,126 Eres esto... eres aquello... créeme, lo sé... 286 00:31:46,251 --> 00:31:50,334 Puedo ayudar. Estás perdido aquí... Halagos sin fin. 287 00:31:50,501 --> 00:31:53,501 Me prometió un contrato discográfico. espectáculos con Macario. 288 00:31:53,626 --> 00:31:58,001 Me llevó de vacaciones por 5 días, luego desapareció! 289 00:31:58,126 --> 00:32:01,209 ¿Verás? Así que aquí estoy. 290 00:32:54,626 --> 00:32:57,834 - Adelante. - ¿Puedo? 291 00:32:59,084 --> 00:33:01,751 - ¿Está bien? - Seguro. 292 00:33:06,959 --> 00:33:09,959 - El teléfono está ahí. - Gracias. 293 00:33:17,751 --> 00:33:20,876 - Toma asiento. - He cambiado de opinión. Vámonos. 294 00:33:21,001 --> 00:33:24,209 - ¿Por qué? - Podría venir alguien, tu tía... 295 00:33:24,376 --> 00:33:29,209 Pero ya te lo dije, no hay nadie aquí hasta las 7. Entra y toma asiento. 296 00:33:29,459 --> 00:33:32,001 - Vamos. - Gracias. 297 00:33:32,126 --> 00:33:34,126 Gracias. 298 00:33:52,251 --> 00:33:56,126 Riccione, por favor. ¿Qué número? 299 00:33:56,376 --> 00:33:58,751 Hotel Alba, señor Benotti. 300 00:33:59,001 --> 00:34:03,834 Señor Benotti... BE-NO-TTI. Hotel Alba. 301 00:34:04,834 --> 00:34:07,251 No sé el número. 302 00:34:07,376 --> 00:34:11,751 42116, sí... Si gracias. 303 00:34:14,001 --> 00:34:17,001 - Espero no estar siendo una molestia... - No. 304 00:34:17,251 --> 00:34:19,917 Si es así, nos rendimos y nos vamos. 305 00:34:20,792 --> 00:34:24,167 Para ti no es nada, pero si no lo hacen Tenme de vuelta, ¿a dónde iré? 306 00:34:24,584 --> 00:34:26,626 Sí, claro. 307 00:34:28,626 --> 00:34:33,542 - ¿Puedes hacerlo en voz baja? - Creo que sí. 308 00:34:34,542 --> 00:34:39,501 Intenta decir: "Hola, habla Marchiori". 309 00:34:41,542 --> 00:34:44,626 ¿Hola? Marchiori hablando. 310 00:34:46,417 --> 00:34:48,001 ¡Tal vez! 311 00:34:51,542 --> 00:34:56,292 No digas que eres Marchiori, Di que eres un amigo. 312 00:34:56,542 --> 00:34:58,751 - Es más... - Sí OK. 313 00:34:59,167 --> 00:35:03,417 Si no se dan prisa, se irá. Los domingos empiezan a las 6. 314 00:35:03,626 --> 00:35:07,126 - ¿Quieres que insista? - No. 315 00:35:11,501 --> 00:35:13,001 ¡Gran idea! 316 00:35:13,167 --> 00:35:16,917 Pregunta si por casualidad estoy allí etc... 317 00:35:17,126 --> 00:35:20,542 Di que te dejé y en un momento determinado, 318 00:35:20,667 --> 00:35:23,001 empieza a gritar. 319 00:35:23,251 --> 00:35:25,792 Se calientan, amenazan con demandar. 320 00:35:26,001 --> 00:35:30,167 "¡La demandaré! ¿El contrato? ¡Tiene que volver!". 321 00:35:30,292 --> 00:35:31,792 ¿Consíguelo? 322 00:35:33,042 --> 00:35:37,042 Entonces, de paso... cambias de táctica. 323 00:35:37,167 --> 00:35:42,167 Oferta para llegar a un acuerdo y que vuelva... 324 00:35:42,292 --> 00:35:47,292 tú también estás listo para llevártelo, para hacerme feliz. 325 00:35:47,792 --> 00:35:51,876 - ¿Llevar a quién? - Él... Piero. 326 00:35:52,042 --> 00:35:56,626 - ¿No es el director? - Baterista, factótum, lo que sea. 327 00:36:01,167 --> 00:36:04,167 - ¿Es tu prometido? - ¿Qué? 328 00:36:08,251 --> 00:36:14,251 Eres joven pero... Sí, estamos... casi comprometidos. 329 00:36:14,751 --> 00:36:18,042 - ¿Casi? - Bueno, no oficialmente. 330 00:36:19,251 --> 00:36:22,626 ¿Lo amas? 331 00:36:23,001 --> 00:36:26,917 Bueno... a veces si, a veces no. 332 00:36:34,376 --> 00:36:37,042 Por ejemplo, ahora sí. 333 00:36:38,042 --> 00:36:42,751 Pero a veces lo mataría. Es egoísta, celoso, egoísta... 334 00:36:43,042 --> 00:36:47,792 Piensa sólo en sí mismo. Mujer Debería quedarse en casa y lavar los platos. 335 00:36:48,001 --> 00:36:52,251 Como es un músico mediocre, Me llevan a mí, no a él. 336 00:36:52,376 --> 00:36:56,542 Él lanza un rayo en mi rueda, corta mis alas. 337 00:36:57,751 --> 00:37:01,667 Es estúpido, no se da cuenta. mi éxito también le ayudará a él. 338 00:37:01,792 --> 00:37:07,792 Las cosas salieron mal con Marchiori, ¡Pero qué tragedia hizo de ello! 339 00:37:08,167 --> 00:37:11,876 ¡En el arte las parejas no funcionan! 340 00:37:12,292 --> 00:37:14,542 ¿Hola? Sí... 341 00:37:15,667 --> 00:37:17,917 - Sí, hola. - ¿Quién es? 342 00:37:18,042 --> 00:37:20,126 - ¿Hola? Sí... - ¿Quién es? 343 00:37:20,251 --> 00:37:23,417 - El operador. - Oh, lo siento. 344 00:37:24,001 --> 00:37:28,126 Hola, Hotel Alba? ¿Quién es? 345 00:37:29,792 --> 00:37:32,626 Ah... hola. 346 00:37:32,792 --> 00:37:35,876 - ¿Cómo estás? - ¡Llegar al punto! 347 00:37:36,042 --> 00:37:38,792 - ¿Quién, yo? - ¡Un amigo! 348 00:37:39,042 --> 00:37:42,542 Soy amiga tuya y de Aida. 349 00:37:42,792 --> 00:37:45,376 ¿Dónde está Aída? Apuesto que ella está contigo. 350 00:37:45,501 --> 00:37:50,292 Soy Marchiori, ella me dejó, ¡Te demandaré! 351 00:37:50,667 --> 00:37:55,792 No, escucha, Estoy preparado para llevarte a ti también. 352 00:37:56,251 --> 00:37:58,917 No? No, no... 353 00:37:59,542 --> 00:38:04,292 ¿No soy Marchiori? ¿Quién soy yo entonces? 354 00:38:05,001 --> 00:38:08,042 ¿Qué está diciendo? ¿Qué? 355 00:38:08,417 --> 00:38:10,292 ¿Qué está diciendo? 356 00:38:10,417 --> 00:38:15,876 Dile a ese idiota que ha sido reemplazada. ¡Puede suicidarse! 357 00:38:16,167 --> 00:38:19,167 Dile que deje de romperme... 358 00:38:25,167 --> 00:38:27,417 Colgó. 359 00:38:29,167 --> 00:38:31,417 Piero! Piero! 360 00:38:31,792 --> 00:38:34,042 Pero señorita... 361 00:38:46,042 --> 00:38:48,626 ¡No soy de los que se desesperan! 362 00:38:52,417 --> 00:38:55,751 - Uno me roba, otro me deja. - Es mi culpa... 363 00:38:55,917 --> 00:38:59,792 De nada. Al menos de esta manera No le debo nada a nadie. 364 00:38:59,917 --> 00:39:01,667 Nada a nadie. 365 00:39:05,376 --> 00:39:10,126 Un respiro. Mañana Me voy, ya verás. 366 00:39:10,917 --> 00:39:12,917 Ya lo verás. 367 00:39:41,167 --> 00:39:45,376 ¡Apesto! en ese hotel te lavas por etapas. 368 00:39:46,667 --> 00:39:49,667 - ¿Quieres un baño? - ¿Si pero como? 369 00:39:49,917 --> 00:39:54,417 Aún no son las 5 ¿Serán suficientes dos horas? 370 00:39:54,917 --> 00:40:00,292 - ¡Estoy sucio, pero no tan mal! - Entonces prepararé un baño. 371 00:40:00,417 --> 00:40:03,751 -No, escucha... - Déjame, no hay problema. 372 00:40:08,417 --> 00:40:10,876 Vamos, entra. 373 00:40:11,167 --> 00:40:14,876 ¿Por qué estás haciendo tal lío? 374 00:40:15,126 --> 00:40:19,376 ¿Qué bata quieres? ¿amarillo, azul o rojo? 375 00:40:19,542 --> 00:40:23,626 - No lo sé, lo que sea. - A mí me da lo mismo. 376 00:40:23,876 --> 00:40:27,376 - Vamos, no seas educado. - Vale, entonces... amarillo. 377 00:40:37,417 --> 00:40:38,876 Allá. 378 00:40:40,542 --> 00:40:41,917 Aquí. 379 00:40:46,792 --> 00:40:48,417 ¡Lavanda! 380 00:40:50,376 --> 00:40:52,876 - ¿Esto es todo ropa de cama? - Sí. 381 00:40:54,042 --> 00:40:56,126 ¿Qué es esto, un hospital? 382 00:40:56,292 --> 00:40:59,167 El baño está arriba. 383 00:41:03,667 --> 00:41:06,292 ¡Y planeaba venderte una plancha! 384 00:41:07,376 --> 00:41:09,501 Ven, está aquí. 385 00:41:18,917 --> 00:41:24,042 Perdón por entrometerme... ¿Esto es tuyo o alquilado? 386 00:41:24,251 --> 00:41:27,042 ¿La casa?... No, es nuestro. 387 00:41:27,292 --> 00:41:29,792 A decir verdad, el mío. 388 00:41:30,042 --> 00:41:33,917 mi madre me dejo la casa y mi hermano la finca. 389 00:41:34,126 --> 00:41:37,667 - ¿Tienes un hermano? - Sí, más joven. 390 00:41:39,917 --> 00:41:44,376 Me sentí tan mal cuando me prestaste dinero, 391 00:41:44,626 --> 00:41:47,042 ¡Pero estás cargado como el rey Farouk! 392 00:42:00,542 --> 00:42:03,876 - Es esa puerta. - Gracias. 393 00:42:07,126 --> 00:42:10,042 Solo un minuto, Te conseguiré unas zapatillas. 394 00:42:15,126 --> 00:42:17,167 ¿Qué es? 395 00:42:18,292 --> 00:42:21,042 Vaya... ¡un baño negro! 396 00:42:21,501 --> 00:42:24,376 - No entiendo. - Es negro. 397 00:42:24,501 --> 00:42:26,667 - ¿Qué? - El baño. 398 00:42:26,792 --> 00:42:30,917 Sí, es un poco una morgue. Lo sé. 399 00:42:31,126 --> 00:42:36,042 - Hay otro junto al jardín. - No, este negro. 400 00:42:36,251 --> 00:42:39,667 No sabía que Italia los tenía. 401 00:42:40,917 --> 00:42:44,376 Bien... El talco está aquí. 402 00:42:47,667 --> 00:42:50,167 - Polvo. - Gracias. 403 00:42:50,292 --> 00:42:53,792 - Y colonia aquí. - Gracias. 404 00:42:53,917 --> 00:42:57,917 Si necesitas algo más... 405 00:42:58,126 --> 00:43:02,626 - No, sólo tú fuera. - Ah, sí, lo siento. 406 00:43:02,917 --> 00:43:06,626 - Disfruta tu baño. - Gracias. 407 00:43:28,792 --> 00:43:32,626 lorenzo... ¡He inundado el lugar! 408 00:43:33,126 --> 00:43:36,167 ¿Dónde estás? ¿Dónde estás? 409 00:43:38,542 --> 00:43:40,751 ¿Qué pasa? 410 00:43:47,917 --> 00:43:50,042 ¿Qué estás haciendo? 411 00:43:58,667 --> 00:44:03,626 [Celeste Aída de Giuseppe Verdi] 412 00:46:22,292 --> 00:46:25,417 Éramos cuatro en el ballet un año: 413 00:46:25,667 --> 00:46:29,751 Yo, esta Mirka, que todavía me debe 2.000 liras, 414 00:46:29,917 --> 00:46:35,292 en Calabresi llamado Negra Puerto Rico, 415 00:46:35,417 --> 00:46:38,417 y 37 años a quien llamamos la "grúa". 416 00:46:38,542 --> 00:46:43,126 - ¿Por qué? - ¡Su pie sólo llegaría hasta aquí! 417 00:46:45,167 --> 00:46:47,626 ¡Dios cómo amo los huevos! 418 00:46:47,792 --> 00:46:51,501 Si es una elección entre huevos y langosta... 419 00:46:51,917 --> 00:46:53,917 - ¿Quieres un poco? - No... 420 00:46:54,126 --> 00:46:56,542 ¡Vamos, tómate un poco! 421 00:46:56,917 --> 00:46:58,542 Gracias. 422 00:47:03,167 --> 00:47:06,501 ¿Por qué los bailarines no pueden? vivir solos? 423 00:47:06,667 --> 00:47:10,292 No pueden arreglárselas. Todo se paga, menos la comida. 424 00:47:10,626 --> 00:47:15,542 Puedes dormir al mediodía, pero por las noches, O estás invitado o... 425 00:47:18,251 --> 00:47:24,376 Algunas noches son un fracaso, pero una de cada cuatro chicas suelen conseguir algo de tontería. 426 00:47:25,542 --> 00:47:27,626 ¿Y luego? 427 00:47:29,417 --> 00:47:33,042 Cuando el tonto te entrega el menú, tu dices: 428 00:47:33,167 --> 00:47:35,917 "Tengo un poco de hambre esta noche..." ¡Y luego pide un montón! 429 00:47:36,042 --> 00:47:39,042 En el momento en que mira hacia otro lado, ¡abajo en la servilleta! 430 00:47:39,167 --> 00:47:43,417 Pechugas de pollo, albóndigas, queso, un plátano... para la pandilla. 431 00:47:46,376 --> 00:47:48,542 ¡Esa es la vida! 432 00:47:51,292 --> 00:47:53,876 Bueno... difícilmente. 433 00:48:08,126 --> 00:48:12,251 - ¿Qué estás haciendo? - Lavar. Si encuentran... 434 00:48:12,417 --> 00:48:14,376 - Déjame. - ¿Por qué? 435 00:48:14,501 --> 00:48:16,917 Vamos, muévete. 436 00:48:18,376 --> 00:48:19,917 Gracias. 437 00:48:26,542 --> 00:48:28,626 - ¿Y luego? - ¿Qué? 438 00:48:28,792 --> 00:48:32,292 - Entonces les llevaste la cena a los demás... - Más tarde... 439 00:48:32,542 --> 00:48:36,251 me iría a la cama, dos en una cama, si tuviéramos suerte, 440 00:48:36,417 --> 00:48:38,792 pero a veces somos cuatro. 441 00:48:38,917 --> 00:48:43,042 ¡Qué hoteles! En comparación en el que estoy ahora es el 'Royal'. 442 00:48:43,251 --> 00:48:44,792 ¿Entonces? 443 00:48:45,376 --> 00:48:49,876 Bueno, apagaste la luz... "buenas noches", "buenas noches". 444 00:48:50,126 --> 00:48:53,667 - ¡Entonces hablaríamos hasta las 5! - ¿Acerca de? 445 00:48:54,042 --> 00:48:56,542 Nada, tonterías. 446 00:48:57,042 --> 00:49:01,667 Una noche hablábamos de carreras, otro nos casaríamos. 447 00:49:01,792 --> 00:49:04,167 Uno quería casarse con un violinista. 448 00:49:04,292 --> 00:49:09,876 Nigra evitaba a los cirujanos porque Temía que la descuidaran por su trabajo. 449 00:49:15,167 --> 00:49:18,792 Y tú... ¿Con quién te querías casar? 450 00:49:19,542 --> 00:49:22,376 Eh... dependía. 451 00:49:23,042 --> 00:49:26,167 Bien... ¿A quién preferí? 452 00:49:26,542 --> 00:49:29,751 - El duque de Edimburgo. - ¿Qué? 453 00:49:29,917 --> 00:49:32,917 superé a todos ¡Con el duque de Edimburgo! 454 00:49:33,042 --> 00:49:37,542 Ah, cuando lo pienso... ¡Los palacios que tenía! 455 00:49:37,751 --> 00:49:39,792 Los pasillos... 456 00:49:41,417 --> 00:49:43,251 y baños negros. 457 00:50:21,626 --> 00:50:23,376 Hola... 458 00:50:25,667 --> 00:50:28,501 Coge la maleta, por favor. 459 00:50:34,251 --> 00:50:36,667 Gracias. ¿Próximo? 460 00:50:43,167 --> 00:50:46,167 - Puedes cambiar de opinión... - ¡Vamos! 461 00:51:00,667 --> 00:51:03,167 ¡Tú manejas! 462 00:51:06,292 --> 00:51:07,917 - Buenas noches. - Buenas noches. 463 00:51:08,042 --> 00:51:12,792 - ¿Cómo estás? ¿Y tu padre? - Estoy bien. El padre está de vacaciones. 464 00:51:13,042 --> 00:51:18,292 ¿Tienes una habitación para ¿La hija de la amiga de mi tía? 465 00:51:18,667 --> 00:51:22,667 - Sí... - Ella acaba de llegar y mi tía... 466 00:51:23,251 --> 00:51:26,292 ¿La señora se quedará mucho tiempo? 467 00:51:26,417 --> 00:51:30,126 No lo sé... No lo creo. 468 00:51:31,751 --> 00:51:36,042 - Una habitación al frente si es posible. - Claro, para tu tía... 469 00:51:36,167 --> 00:51:39,626 - Moveré a alguien. - Muchas gracias. 470 00:51:40,626 --> 00:51:42,626 ¡La piscina! 471 00:51:43,667 --> 00:51:48,167 Ahí está la televisión. El restaurante está al fondo. 472 00:51:49,126 --> 00:51:53,001 - ¿Ha vuelto el ingeniero Francia? - Todavía no, pero llamó. 473 00:51:53,167 --> 00:51:56,876 ¡Él siempre está lejos! A ver si hay correo. 474 00:51:57,042 --> 00:52:00,876 - Toma, doctor, es para ti. - ¡Qué cantidad de cosas! 475 00:52:02,376 --> 00:52:05,417 - Mi llave, por favor. - Por supuesto. 476 00:52:05,667 --> 00:52:08,792 Crosia, echa un vistazo allí. 477 00:52:20,417 --> 00:52:23,876 - Bueno adios. - ¿Vas a ir? 478 00:52:24,042 --> 00:52:25,917 Sí... 479 00:52:26,167 --> 00:52:29,542 No se que decir, pero tu entiendes. 480 00:52:29,667 --> 00:52:31,501 Si seguro. 481 00:52:31,626 --> 00:52:35,751 - ¿No quieres que te lo agradezca? - No es necesario. 482 00:52:36,292 --> 00:52:39,751 - Señorita, ¿vas a subir? - Gracias, sí. 483 00:52:40,167 --> 00:52:42,292 ¿Llamarás? ¿Cuando? 484 00:52:42,501 --> 00:52:45,792 - Lo siento... - No lo sé, cuando. 485 00:52:46,292 --> 00:52:47,876 Adiós. 486 00:52:48,792 --> 00:52:50,292 ¿Cuando? 487 00:52:52,626 --> 00:52:54,376 Esta noche, adiós. 488 00:53:08,042 --> 00:53:10,709 Cómo ¿Estás estudiando de noche? 489 00:53:10,834 --> 00:53:16,292 - No terminé a tiempo. - No es de extrañar. Estás fuera todo el día. 490 00:53:16,667 --> 00:53:19,792 O simplemente mirando al vacío. 491 00:53:23,542 --> 00:53:28,001 - ¿Tardarás? - No, ya casi termino. 492 00:53:32,126 --> 00:53:35,792 Dale esto al Padre Improna. y trata de terminar pronto. 493 00:53:36,167 --> 00:53:38,917 - No dejar las luces encendidas. - DE ACUERDO. 494 00:53:39,167 --> 00:53:41,292 - Buenas noches. - Buenas noches. 495 00:54:00,751 --> 00:54:03,167 ¡Idiota, cretino, imbécil, tonto! 496 00:54:03,917 --> 00:54:06,167 Aída, ¿eres tú? 497 00:54:06,417 --> 00:54:11,167 ¡Hola, lo siento! Algunos idiotas están gastando bromas. 498 00:54:11,417 --> 00:54:15,542 Tal vez un número equivocado... ¿Por qué llamas tan tarde? 499 00:54:17,292 --> 00:54:21,292 No pude antes Tuvimos que salir. 500 00:54:24,251 --> 00:54:26,042 ¿Cómo estás? 501 00:54:26,542 --> 00:54:28,792 - No. - ¿Por qué? 502 00:54:29,167 --> 00:54:34,917 no tenia vestido y todos parecían tan inteligentes. 503 00:54:35,417 --> 00:54:38,167 No quería que se rieran de mí. 504 00:54:38,792 --> 00:54:43,292 - Seguramente tuviste... - No, todo harapos. 505 00:54:43,542 --> 00:54:47,542 El almuerzo está bien, pero mi única noche El vestido es un vestido de escenario de lentejuelas. 506 00:54:47,792 --> 00:54:50,376 No podría usar eso. 507 00:54:51,126 --> 00:54:55,042 Debes estar hambriento... pedir servicio de habitaciones. 508 00:54:55,792 --> 00:55:00,542 No, no es que esté enfermo. No hay problema, ahora dormiré. 509 00:55:00,667 --> 00:55:03,667 ¡No es la primera vez! 510 00:55:03,792 --> 00:55:09,126 Lo siento... no sólo por la comida, para todo. 511 00:55:10,792 --> 00:55:13,376 - Buenas noches. - Buenas noches. 512 00:55:40,167 --> 00:55:43,376 - ¿Quién es? - Hay un paquete para ti. 513 00:55:43,667 --> 00:55:46,292 ¿Una parcela? ¡Adelante! 514 00:55:46,417 --> 00:55:48,417 Está cerrado. 515 00:55:51,501 --> 00:55:53,917 Espera un momento. 516 00:55:58,626 --> 00:56:00,501 Adelante. 517 00:56:06,417 --> 00:56:08,792 ¿Dónde lo pongo? 518 00:56:09,292 --> 00:56:11,042 Allá. 519 00:56:17,126 --> 00:56:19,167 - Buen día. - Buen día. 520 00:56:49,917 --> 00:56:52,126 ¡Yo iré! 521 00:56:56,626 --> 00:56:58,376 ¿Hola? 522 00:57:02,292 --> 00:57:04,042 ¿Por qué loco? 523 00:57:06,292 --> 00:57:07,917 ¿Por qué tonto? 524 00:57:16,167 --> 00:57:18,792 Elegí a toda prisa. 525 00:57:22,292 --> 00:57:24,917 ¿Cuándo te los probarás? 526 00:57:26,376 --> 00:57:27,917 Sí. 527 00:57:29,917 --> 00:57:31,751 ¿Qué? 528 00:57:32,042 --> 00:57:33,626 ¿A mí? 529 00:57:34,001 --> 00:57:38,001 ¿Esta noche? No, ¿cómo puedo? 530 00:57:38,626 --> 00:57:43,292 Vendría enseguida, pero... ¿mi tia? 531 00:57:43,626 --> 00:57:47,167 Sí, sé que es un dolor... pero aún... 532 00:57:52,167 --> 00:57:54,292 Déjame pensar. 533 00:57:55,042 --> 00:57:56,667 Si, lo siento. 534 00:57:57,751 --> 00:58:01,001 Mata a tu tía golpearla en la cabeza... 535 00:58:27,542 --> 00:58:29,792 - Hola. - Hola. 536 00:58:29,917 --> 00:58:32,167 Lo siento, llego tarde. 537 00:58:33,792 --> 00:58:36,042 ¿Como me veo? 538 00:58:46,167 --> 00:58:47,917 Excelente. 539 00:58:53,542 --> 00:58:56,042 ¡Genial, maravilloso! 540 00:58:57,542 --> 00:59:00,542 - ¿Quiénes son? - Los peces gordos, los traficantes de petróleo. 541 00:59:00,667 --> 00:59:05,667 No estoy seguro... son enormes. en publicidad, TV, radio, cine! 542 00:59:05,792 --> 00:59:07,792 Ven, te presentaré. 543 00:59:07,917 --> 00:59:10,542 ¿Arruinarás mi fiesta otra vez? 544 00:59:10,667 --> 00:59:15,876 - Dejar en paz a mi esposa y a mi familia. - Voy a romper mi vaso. 545 00:59:16,001 --> 00:59:17,667 Para. 546 00:59:17,792 --> 00:59:20,626 - Pino, lo destrozo. - ¡Adelante! 547 00:59:20,792 --> 00:59:25,876 - Realmente lo romperé. - Continúa, no me importa. 548 00:59:27,626 --> 00:59:32,042 ¡Oye, realmente lo rompiste! Esta mujer se ha vuelto loca... 549 00:59:32,167 --> 00:59:35,667 - ¿Ésta es tu prima? Un placer. - Un placer. 550 00:59:35,917 --> 00:59:37,667 ¿Cómo estás? 551 00:59:37,792 --> 00:59:41,417 - Permítanme presentarles... -Lorenzo Fainardi. 552 00:59:42,042 --> 00:59:45,292 Conde Lorenzo Fainardi, mi primo. 553 00:59:45,667 --> 00:59:47,917 ¡Oye, comeremos afuera! 554 00:59:48,126 --> 00:59:52,042 - ¿Para cuantos? - Para seis... siete personas. 555 00:59:52,626 --> 00:59:56,542 - ¿Qué hay para cenar? - Relájate, déjaselo a Francia. 556 00:59:56,792 --> 00:59:59,376 Bien, pero para, ¿vale? 557 01:00:00,292 --> 01:00:02,292 -Francia, un placer. - Un placer. 558 01:00:02,417 --> 01:00:05,417 - Te gusta la langosta, ¿verdad? - Me encanta. 559 01:00:05,626 --> 01:00:08,084 - Es un afrodisíaco. - ¿Qué? 560 01:00:08,167 --> 01:00:10,626 Te lo explicaré más tarde. 561 01:00:10,792 --> 01:00:12,917 - No hay problema. - ¿Nos vamos? 562 01:00:13,167 --> 01:00:15,001 Aída... 563 01:00:17,376 --> 01:00:20,667 - Seguiremos haciendo una película, ¿verdad? - Seguro. 564 01:00:20,792 --> 01:00:25,167 ¿Qué pasa con la cena? Están pagando, ¿por qué decir que no? 565 01:00:25,251 --> 01:00:28,792 Hola Tosca... Carmen... Aida... ¿cómo te llamas? 566 01:00:28,917 --> 01:00:33,376 Ven, vámonos. ¿Cuándo llegaste? 567 01:02:36,292 --> 01:02:38,751 Lorenzo, suficiente bebida. 568 01:02:42,251 --> 01:02:44,292 ¿Quiero bailar? 569 01:02:45,292 --> 01:02:46,917 No. 570 01:02:48,667 --> 01:02:51,667 Si hubiera dicho que sí, ¡Le habría dado un puñetazo! 571 01:03:19,542 --> 01:03:23,167 Lo siento, hemos tenido quejas, es pasada la medianoche. 572 01:03:23,376 --> 01:03:26,667 Me voy... buenas noches y gracias. 573 01:03:30,292 --> 01:03:33,417 - Adiós, que tengas buenas noches. - Buenas noches. 574 01:03:33,917 --> 01:03:36,251 - Espérame afuera. - ¿Cuánto tiempo? 575 01:03:36,459 --> 01:03:38,376 - Si puedo... - ¿Qué? 576 01:03:38,417 --> 01:03:40,501 Me pondré al día. 577 01:03:41,667 --> 01:03:45,042 Ahora tenemos que lidiar con los niños... ¡cortalo! 578 01:03:45,167 --> 01:03:47,667 Un placer... buenas noches. 579 01:03:48,001 --> 01:03:49,876 Bueno, sí... 580 01:03:50,001 --> 01:03:52,292 Adiós entonces. 581 01:03:54,292 --> 01:03:56,917 ¿Feliz ahora, prima? 582 01:03:57,126 --> 01:03:59,626 - Buenas noches. - Buenas noches. 583 01:03:59,876 --> 01:04:03,667 - Ahí está esa plaza de Porta Maggiore... - ¡Vamos! 584 01:04:03,792 --> 01:04:05,667 ¡Sí, vámonos! 585 01:04:10,667 --> 01:04:13,917 ♪ Nunca, nunca más ♪ 586 01:04:14,167 --> 01:04:19,542 ♪ Nunca te amaré tanto por toda mi vida ♪ 587 01:04:19,667 --> 01:04:22,917 ♪ Nunca, nunca más ♪ 588 01:04:23,126 --> 01:04:28,417 ♪ No te daré mi corazón como lo hice ♪ 589 01:04:29,292 --> 01:04:35,251 ♪ Y lo sabes, cariño, ♪ ♪ Estaba loco por ti ♪ 590 01:04:35,626 --> 01:04:38,792 ♪ Nunca, nunca más ♪ 591 01:04:38,917 --> 01:04:44,251 ♪ No te acariciaré más, nena ♪ 592 01:04:44,501 --> 01:04:47,667 ♪ Nunca, nunca más ♪ 593 01:04:48,042 --> 01:04:53,001 ♪ No escucharás mi dulce amando' palabras más ♪ 594 01:04:54,292 --> 01:05:00,292 ♪ Nunca tendrás un amor así otra vez ♪ 595 01:05:00,667 --> 01:05:03,667 ♪ Estaba loco por ti ♪ 596 01:05:04,167 --> 01:05:07,626 ♪Estabas loco por mí ♪ 597 01:05:07,792 --> 01:05:10,667 ♪ Pero entonces entendí ♪ 598 01:05:11,417 --> 01:05:14,667 ♪ Tú no eras el indicado para mí ♪ 599 01:05:14,917 --> 01:05:18,251 ♪ Desde el día que tú ♪ 600 01:05:18,376 --> 01:05:21,751 ♪ Me traicionaste así ♪ 601 01:05:21,917 --> 01:05:25,417 ♪ Porque no tienes corazón ♪ 602 01:05:25,626 --> 01:05:29,292 ♪ Me lastimaste ♪ 603 01:05:29,417 --> 01:05:31,251 ♪ Nunca, nunca más ♪ 604 01:05:31,542 --> 01:05:35,292 ¿Qué te pasa? ¿Ni siquiera me despido? 605 01:05:35,417 --> 01:05:38,667 - Yo dije adiós. - ¡Claro, más o menos! 606 01:05:39,126 --> 01:05:42,167 ¡Oye, te estoy hablando! 607 01:05:42,667 --> 01:05:46,792 Todavía puedes ponerte al día, Aquí no hay víctimas. 608 01:05:47,042 --> 01:05:49,417 ¿Qué te pasa? 609 01:05:50,292 --> 01:05:52,542 ¿Se te ha vuelto raro la cabeza? 610 01:05:54,751 --> 01:05:58,001 cuando dijiste que no Salté para ponerme firme. 611 01:05:58,126 --> 01:06:04,126 Lo tienes todo mal. ¿Feliz? Me aburría muchísimo... 612 01:06:23,334 --> 01:06:26,126 No pudimos ir al cine, Lorenzo. 613 01:06:26,292 --> 01:06:31,542 ¿Comeríamos y luego nos iríamos? ¡No somos caníbales! 614 01:06:40,876 --> 01:06:44,292 - Vi que te estabas divirtiendo. - ¿A mí? 615 01:06:52,626 --> 01:06:54,876 Te vas a enfermar. 616 01:06:55,792 --> 01:06:58,417 - ¡Qué campesino! - ¿OMS? 617 01:06:59,042 --> 01:07:02,626 Ni siquiera te diste cuenta cómo te trataba. 618 01:07:03,126 --> 01:07:06,042 ¡Le iba a enseñar algunos modales! 619 01:07:06,626 --> 01:07:09,292 Habría aprendido algo, Te puedo decir. 620 01:07:09,626 --> 01:07:13,626 quería subir, sonríe y di... 621 01:07:14,292 --> 01:07:18,376 "Eres un asqueroso cobarde. Salir... 622 01:07:18,667 --> 01:07:21,042 No te preocupes, sígueme”. 623 01:07:21,542 --> 01:07:24,917 Si lo hubieras hecho, habría sido feliz. 624 01:07:29,042 --> 01:07:32,001 ¡Ese tipo era totalmente horrible! 625 01:07:44,542 --> 01:07:47,167 Esto lo desechamos. 626 01:08:02,126 --> 01:08:04,417 - Aída... - ¿Sí? 627 01:08:05,417 --> 01:08:08,292 No sé por qué te lo digo... 628 01:08:09,001 --> 01:08:11,501 pero cuando te conocí... 629 01:08:12,292 --> 01:08:18,459 Pensé que al menor indicio que tal vez me necesites... 630 01:08:19,751 --> 01:08:21,876 Yo había venido corriendo. 631 01:08:22,626 --> 01:08:26,084 Eres la única persona quien me necesita. 632 01:08:26,459 --> 01:08:30,501 Tal vez no... pero de todos modos yo... 633 01:08:30,626 --> 01:08:33,626 No, es verdad. 634 01:08:34,334 --> 01:08:36,626 Ya has hecho demasiado. 635 01:08:56,251 --> 01:08:58,751 Vete a casa, es hora de dormir. 636 01:08:58,959 --> 01:09:02,876 - ¡Vamos, espera! - Es tarde, mañana me levanto temprano. 637 01:09:03,126 --> 01:09:06,626 no estoy de vacaciones, Tengo que estar ocupado. 638 01:09:07,876 --> 01:09:09,459 lorenzo... 639 01:09:10,751 --> 01:09:14,751 - Quiero dormir aquí. - ¿Te das cuenta de la hora? 640 01:09:15,251 --> 01:09:18,751 - ¿Qué pasa con tu tía? - Oh, no... 641 01:09:21,459 --> 01:09:23,001 lorenzo... 642 01:09:24,001 --> 01:09:25,626 ¡Lorenzo! 643 01:09:26,751 --> 01:09:32,376 Otros 5 minutos... canto algo y luego me voy a casa. 644 01:09:33,834 --> 01:09:39,376 - Ya se han quejado. - Canta suavemente... susurra. 645 01:09:42,626 --> 01:09:44,959 ¿Entonces te irás a casa? 646 01:09:46,126 --> 01:09:48,251 Lo juro. 647 01:09:49,126 --> 01:09:52,251 Ahora canta algo. 648 01:10:21,751 --> 01:10:25,084 Que mano tan grande... ¡Casi más grande que el mío! 649 01:10:25,751 --> 01:10:30,334 Que nariz más fina... dentro de un par de años ¡Las mujeres se volverán locas por ti! 650 01:10:32,126 --> 01:10:35,126 ¿Qué me importa "will"? 651 01:11:29,876 --> 01:11:32,376 ¡Ahora vete a la cama! 652 01:11:32,959 --> 01:11:34,876 ¡Ir! 653 01:11:43,376 --> 01:11:47,084 Sólo espera ¡Hasta que le escriba a tu padre! 654 01:11:47,751 --> 01:11:49,876 ¡Vaya... vaya! 655 01:12:01,501 --> 01:12:07,126 Comprueba cuando entra y sale. ¡Y no te atrevas a darle dinero! 656 01:12:07,251 --> 01:12:09,209 Seguro... 657 01:12:16,959 --> 01:12:20,376 ¿Hola? 658 01:12:50,126 --> 01:12:56,209 El tren Ancona Bolonia-Milán está llegando al andén 1, 659 01:12:56,334 --> 01:12:59,501 antes de Bolonia, parando en Cesena y Forlì. 660 01:13:08,626 --> 01:13:10,126 Aída... 661 01:13:11,001 --> 01:13:14,626 - ¿Por qué? ¿Adónde vas? - En ningún lugar. 662 01:13:14,876 --> 01:13:17,126 ¿Entonces por qué? 663 01:13:20,959 --> 01:13:23,959 - ¿Te lo dijo el hotel? - Sí. 664 01:13:24,126 --> 01:13:26,334 Aquí está el tren. 665 01:13:32,084 --> 01:13:36,959 Viene Piero... el chico de Riccione... Ve, nos vemos más tarde. 666 01:13:37,084 --> 01:13:40,459 - ¿Cómo te encontró? - Envié un telegrama. 667 01:13:40,959 --> 01:13:42,626 Ayer. 668 01:13:43,501 --> 01:13:46,751 para mostrarle Me quedo en el Jolly. 669 01:13:47,626 --> 01:13:51,001 - Ahora ve. - ¿Por qué no me lo dijiste? 670 01:13:51,126 --> 01:13:52,959 Me olvidé. 671 01:13:53,126 --> 01:13:57,751 - ¿A qué viene? - ¡No lo sé! 672 01:13:58,084 --> 01:14:01,626 Ya viene... Lo siento, te llamaré. 673 01:15:07,251 --> 01:15:10,876 A través del tren en el andén 4. 674 01:15:11,084 --> 01:15:15,001 Retroceda en la plataforma 4, a través del tren que viene. 675 01:15:20,751 --> 01:15:24,209 Lo arriesgas todo, pero vale la pena, 676 01:15:24,334 --> 01:15:26,876 pierdes algo, ganas algo. 677 01:16:04,209 --> 01:16:08,751 - ¿Qué? - Lo olvidé... encontré a Marchiori. 678 01:16:10,334 --> 01:16:12,251 - ¿Qué? - Sí... 679 01:16:12,376 --> 01:16:14,834 - En realidad. - ¡Sí! 680 01:16:23,251 --> 01:16:24,834 ¿Bien? 681 01:16:26,584 --> 01:16:29,084 Un momento... ¡mi zapato! 682 01:17:13,959 --> 01:17:19,501 Atención plataforma 3, A través del tren, no cruzar. 683 01:17:19,626 --> 01:17:23,709 Atención plataforma 3, a través del tren que viene. 684 01:18:36,501 --> 01:18:39,709 - ¿Por qué estás llorando? - Nada. 685 01:18:40,376 --> 01:18:43,084 - ¿Está seguro? - Sí. 686 01:18:43,376 --> 01:18:48,376 El hombre que compró el coche de mi padre Hablé con mi tía esta mañana. 687 01:18:48,501 --> 01:18:52,501 - Estaban buscando papeles... - Júralo. 688 01:18:52,959 --> 01:18:55,001 Lo juro. 689 01:18:58,001 --> 01:19:02,501 - ¿Por qué estabas llorando? ¿Qué hizo él? - Nada. 690 01:19:04,084 --> 01:19:07,751 - Si no estás seguro, dímelo... - Estoy seguro. 691 01:19:08,001 --> 01:19:10,084 ¿Hablaste con él? 692 01:19:11,001 --> 01:19:12,584 Sí. 693 01:19:13,709 --> 01:19:17,751 No te dio un nombre falso, o tengo la intención de dejarte. 694 01:19:17,876 --> 01:19:22,001 Quería probar el auto, entró al país... 695 01:19:22,126 --> 01:19:25,126 - Y se rompió. - Júralo. 696 01:19:27,001 --> 01:19:28,709 Lo juro. 697 01:19:32,251 --> 01:19:34,626 Escucha... oye... 698 01:19:35,126 --> 01:19:41,001 Él es de mi altura, rubio. ojos azules y... 699 01:19:42,001 --> 01:19:45,709 Tiene un anillo de oro... en su dedo... 700 01:19:46,501 --> 01:19:48,501 con sello familiar. 701 01:19:50,251 --> 01:19:53,084 - ¿Qué fuma? - Turmaca. 702 01:19:54,126 --> 01:19:58,084 Espera... lleva una pequeña cruz. en un collar... oro. 703 01:19:58,376 --> 01:20:00,209 Sí, ese es él. 704 01:20:02,209 --> 01:20:04,251 ¿Ver? Es verdad. 705 01:20:04,376 --> 01:20:09,251 Y este chico quería para llevarme... ¡Él verá! 706 01:20:09,459 --> 01:20:12,251 - Quiere verte hoy. - ¿Cuando? 707 01:20:12,376 --> 01:20:15,834 - Dijo las 3.30. - ¿Dónde? 708 01:20:15,959 --> 01:20:20,501 Fuera del museo... Plaza de la Pilotta. 709 01:20:20,876 --> 01:20:24,126 DE ACUERDO... Mírame arreglar a este tipo. 710 01:20:50,334 --> 01:20:54,251 - ¿Es usted la señorita Zepponi? - Sí. 711 01:20:54,709 --> 01:20:58,376 Soy Don Pietro Improna, Me gustaría hablar. 712 01:20:58,751 --> 01:21:01,126 - ¿A mi? - Sí tú. 713 01:21:01,251 --> 01:21:05,251 ¿Dónde podemos ir? Al museo, nadie va nunca allí. 714 01:21:05,876 --> 01:21:11,751 - ¿Te envió el señor Marchiori? - No, soy el profesor de Lorenzo. 715 01:21:12,751 --> 01:21:15,626 Tengo una cita aquí, Debería esperar. 716 01:21:15,876 --> 01:21:18,876 Sí, lo sé, ven. 717 01:21:21,584 --> 01:21:24,876 No te preocupes, Te lo explicaré todo. 718 01:21:35,459 --> 01:21:38,751 - ¿Qué necesitas decirme? - Algo muy delicado. 719 01:21:39,084 --> 01:21:44,126 lorenzo vino a mi con toda una larga historia. 720 01:21:44,376 --> 01:21:48,459 Pero sonó extraño, confundido. 721 01:21:48,626 --> 01:21:52,876 queria hablar contigo porque necesito entender. 722 01:21:56,376 --> 01:22:02,876 primero necesito saber si te das cuenta de lo que estabas haciendo. 723 01:22:03,126 --> 01:22:07,501 lorenzo te compro la ropa con dinero que no era suyo. 724 01:22:07,751 --> 01:22:09,751 No lo sabía. 725 01:22:09,876 --> 01:22:15,209 ¿No te preguntaste cómo un chico de 16 años podría tener tanto dinero? 726 01:22:15,334 --> 01:22:20,334 No pensé, vi esa casa enorme y lo juro... 727 01:22:27,751 --> 01:22:31,459 Pero cuando te llevó al Jolly lo escuchaste, 728 01:22:31,626 --> 01:22:35,501 Lorenzo tuvo que mentir, decir que eras un pariente. 729 01:22:35,709 --> 01:22:39,626 En resumen, muchas cosas peligrosas. y mentiras bastante bajas. 730 01:22:39,876 --> 01:22:45,376 - ¿Por qué no lo detuviste? - Pero todo fue obra suya... 731 01:22:45,501 --> 01:22:49,751 Pero él lo hizo por ti. ¿Estás seguro de que no lo presionaste? 732 01:22:52,626 --> 01:22:55,626 Atraviesa mi corazón y espera morir. 733 01:23:00,751 --> 01:23:05,751 No lo sé... No lo sé, no lo sé. 734 01:23:09,876 --> 01:23:13,876 Me parece que estas tomando todo esto muy a la ligera. 735 01:23:17,751 --> 01:23:22,876 Pero si es así, sin embargo, que actuaste por interés propio... 736 01:23:24,376 --> 01:23:28,584 No creo que lo hayas hecho, pero necesito decírtelo de todos modos... 737 01:23:30,459 --> 01:23:37,084 Lo que pensaste sobre el Fainardi Familia, cambia de opinión, sería mejor. 738 01:23:40,251 --> 01:23:45,001 Acepté un préstamo de 5.000 liras. de Lorenzo pero nunca lo pidió. 739 01:23:45,126 --> 01:23:49,251 no pensé ¡El mundo se acabaría! Aquí... 740 01:23:49,959 --> 01:23:53,876 Tómalo... Son casi 2.000 liras. 741 01:23:54,459 --> 01:23:58,501 Recibirás el resto hoy si tengo que robarlo! 742 01:23:59,459 --> 01:24:05,126 ¡Rellena el Fainardi! nunca pregunté cualquier cosa de nadie! 743 01:24:05,959 --> 01:24:07,626 Tómalo. 744 01:24:08,959 --> 01:24:12,959 - ¿Para los pobres? - Lo que quieras. 745 01:24:13,126 --> 01:24:15,376 Guardarlo. 746 01:24:15,834 --> 01:24:18,084 Ese no es el problema. 747 01:24:22,626 --> 01:24:27,376 ¿Qué puede resultar de una relación? con un chico de 16 años? 748 01:24:27,584 --> 01:24:30,709 - ¿Qué es él, un amigo? - Sí, un amigo. 749 01:24:30,876 --> 01:24:34,584 - ¿Eso está prohibido? - Eso no es cierto y lo sabes. 750 01:24:34,751 --> 01:24:38,501 Los simples amigos no terminan actuando así. 751 01:24:39,334 --> 01:24:42,376 Anoche Lorenzo llegó borracho a casa. 752 01:24:42,501 --> 01:24:45,376 Miente, no estudia, actúa como loco. 753 01:24:45,626 --> 01:24:51,251 He pasado 10 años con niños. y he aprendido un par de cosas. 754 01:24:54,626 --> 01:24:56,626 El hecho es... 755 01:24:58,334 --> 01:25:02,751 Lorenzo está enamorado de ti, Dime la verdad... 756 01:25:02,959 --> 01:25:05,626 - ¿No te diste cuenta? - Hice. 757 01:25:05,834 --> 01:25:10,584 Pero te juro que nunca tuve diseños sobre él. 758 01:25:25,376 --> 01:25:31,626 Escucha... que pasara ¿Cuando Lorenzo se da cuenta de la verdad? 759 01:25:31,834 --> 01:25:35,251 Y lo hará, no se equivoque. 760 01:25:46,209 --> 01:25:49,251 Lo que sucederá ¿Cuándo te conoce mejor? 761 01:25:49,376 --> 01:25:53,501 Ahora él te cree totalmente, pero no puedes ocultar la verdad para siempre. 762 01:25:55,334 --> 01:25:58,751 No puedes tratarme como un caminante callejero. 763 01:25:58,876 --> 01:26:01,626 Nunca quise hacerlo. 764 01:26:02,834 --> 01:26:05,001 Bueno, casi. 765 01:26:08,626 --> 01:26:13,209 Acepta mi consejo sin pedir explicaciones. 766 01:26:13,376 --> 01:26:16,751 te lo aseguro es por tu bien y el de Lorenzo. 767 01:26:17,876 --> 01:26:19,501 ¿Qué? 768 01:26:20,334 --> 01:26:23,959 Haz la maleta y vete a casa. 769 01:26:24,126 --> 01:26:26,376 - ¿Por qué? - Es lo mejor. 770 01:26:28,126 --> 01:26:32,876 ¿No tengo derecho a saberlo? ¿A dónde iré? 771 01:26:33,501 --> 01:26:37,751 tengo que ver a alguien quien prometió conseguirme trabajo. 772 01:26:40,334 --> 01:26:45,751 Ok, si quieres que pare viendo a Lorenzo, lo haré. 773 01:26:46,876 --> 01:26:51,126 Cada uno defiende a los demás... ¿Pero qué hay de mí? 774 01:26:53,251 --> 01:26:56,501 No padre... No me iré. 775 01:26:58,334 --> 01:26:59,876 No me iré. 776 01:27:01,001 --> 01:27:05,501 Marcello Marchiori es Marcello Fainardi, El hermano mayor de Lorenzo. 777 01:27:08,501 --> 01:27:13,084 - No te creo. - Puedo demostrártelo cuando quieras. 778 01:27:16,751 --> 01:27:21,001 - Me voy, lo siento. -No, escucha... 779 01:27:24,376 --> 01:27:29,126 No creas que esto fue un complot. para hacerte daño, no es así. 780 01:27:30,084 --> 01:27:33,626 has sido agraviado por el hermano de lorenzo 781 01:27:33,876 --> 01:27:36,959 y pueda obtener justicia. 782 01:27:37,459 --> 01:27:39,001 Bien... 783 01:27:41,001 --> 01:27:43,001 ¿Y Lorenzo? 784 01:29:02,626 --> 01:29:06,126 Ahora quieres comprar ¿una tienda de comestibles? 785 01:29:06,334 --> 01:29:10,376 No te entiendo, eres trompetista, tocar la trompeta. 786 01:29:10,501 --> 01:29:13,501 Olvídate del supermercado. 787 01:29:13,626 --> 01:29:16,001 Eres un loco... 788 01:29:19,292 --> 01:29:23,209 ¡Espera! Piero... ¿quién es ese? 789 01:29:37,751 --> 01:29:40,001 - Hola. - ¡Hola! 790 01:29:46,834 --> 01:29:51,376 - ¿Qué deseas? - ¡Trabajo, lo necesito y lo merezco! 791 01:29:53,084 --> 01:29:55,126 ¡Salir! 792 01:29:55,251 --> 01:29:58,376 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Ella sabe! 793 01:29:58,501 --> 01:30:01,501 - ¡Cobarde! - No ha terminado. 794 01:30:01,626 --> 01:30:06,626 Vamos, cálmate, compórtate, vamos... 795 01:30:08,251 --> 01:30:10,751 ¿Estás herido? 796 01:30:13,751 --> 01:30:16,251 ¿Qué pasa con todas las cosas difíciles? 797 01:30:16,376 --> 01:30:20,626 - Ella no puede salirse con la suya. - Vale, no lo hará, relájate. 798 01:30:20,834 --> 01:30:25,751 - ¡Le daré "se lo merece"! - Aléjate de eso... 799 01:30:26,584 --> 01:30:28,626 Chino, ¡dos coñacs! 800 01:30:28,751 --> 01:30:32,209 ¡Me lastimaste el brazo, tipo duro! 801 01:30:32,334 --> 01:30:35,834 Toma, bebe... ¡Vamos! 802 01:30:41,084 --> 01:30:44,626 Y uno para la encantadora dama... Beber. 803 01:30:44,751 --> 01:30:48,251 Vamos, esto pondrá las cosas. De vuelta a los derechos. 804 01:30:59,751 --> 01:31:01,126 - ¿Mejor? - Sí. 805 01:31:01,334 --> 01:31:06,501 - Bien hecho. ¿Tú también estás mejor, Ercole? - Ah, algo anda mal aquí arriba. 806 01:31:06,626 --> 01:31:11,084 ¿Aún no lo tienes? Vuelve a Parma. 807 01:31:11,209 --> 01:31:13,501 ¡No haré nada! 808 01:31:14,501 --> 01:31:17,001 Piero, relax. 809 01:31:17,834 --> 01:31:22,626 No te preocupes, estoy bien. Pero mantente alejado de aquí. 810 01:31:22,751 --> 01:31:24,376 ¿Consíguelo? 811 01:31:32,959 --> 01:31:35,251 Esta linda muñeca... 812 01:31:35,376 --> 01:31:37,459 Chinos, dos más. 813 01:31:45,501 --> 01:31:47,501 ¿Qué pasa? 814 01:31:49,876 --> 01:31:51,959 ¿Cuál es el problema? 815 01:31:53,126 --> 01:31:57,834 - ¿Ahora qué haré? - Estás llorando otra vez... 816 01:31:58,001 --> 01:32:01,626 - ¿Estás bromeando? Relajarse. - Sí, ya estoy bien. 817 01:32:01,834 --> 01:32:03,959 ¡Eso espero! 818 01:32:04,251 --> 01:32:08,709 ¡Suceden las cosas más locas! Conozco bien a Piero, es mi primo. 819 01:32:08,834 --> 01:32:12,334 Eres el único ¿Quién ha llorado alguna vez por él? 820 01:32:12,501 --> 01:32:16,751 Mírame... Vamos, mira. 821 01:32:17,334 --> 01:32:23,334 Estás trabajando aquí esta noche. Hablaré con Piero más tarde. 822 01:32:23,501 --> 01:32:28,126 ¡Vamos, bebe! Lo necesitas después de toda esa emoción. 823 01:32:29,126 --> 01:32:30,626 Salud. 824 01:32:37,126 --> 01:32:38,876 ¿Cigarrillo? 825 01:33:07,084 --> 01:33:09,001 ¡Ese es el camino! 826 01:33:10,001 --> 01:33:12,376 ¡Hermano, dos Pernot! 827 01:33:12,626 --> 01:33:15,584 Esto cancelará esos dos primeros. 828 01:33:28,334 --> 01:33:29,834 Aquí. 829 01:33:35,459 --> 01:33:38,251 - ¡Pero es perfecto! - ¿Menta? 830 01:33:38,376 --> 01:33:43,001 ¡Ese es Pernot! anís, pastis, ¡Marsella, la Legión Extranjera! 831 01:33:43,126 --> 01:33:45,126 ¡Cosas de la película! 832 01:33:47,834 --> 01:33:49,584 Sabroso. 833 01:33:50,376 --> 01:33:53,709 A ver cómo bailas. 834 01:34:04,751 --> 01:34:07,501 - Estás loco. - ¡No no! 835 01:34:07,626 --> 01:34:11,626 Están filmando una escena de salón de baile. en Gradara esta noche, 836 01:34:11,751 --> 01:34:15,251 no puedo llevar a alguien que no puede ponerse de pie. 837 01:34:15,376 --> 01:34:18,459 I... Yo seré el director. 838 01:34:18,834 --> 01:34:20,501 ¿Listo? 839 01:34:48,334 --> 01:34:50,626 ¡Todo gira! 840 01:35:02,834 --> 01:35:05,251 ¡Bailas genial! 841 01:35:15,251 --> 01:35:17,501 Y eres hermosa. 842 01:35:38,126 --> 01:35:40,001 ¡Imán! 843 01:35:40,501 --> 01:35:46,959 Bendito seas, tu padre, madre, tía, abuelo, 844 01:35:47,084 --> 01:35:49,084 ¡todo el lote! 845 01:36:11,626 --> 01:36:13,709 Vamos, levantate. 846 01:36:16,501 --> 01:36:19,334 - ¡Levantarse! - ¡No! 847 01:36:20,501 --> 01:36:22,834 ¡Levantarse! 848 01:36:27,626 --> 01:36:29,584 ¡Imán! 849 01:36:42,834 --> 01:36:44,626 Mesero... 850 01:36:45,376 --> 01:36:47,001 - ¿Cuánto cuesta? - 1.400 liras. 851 01:36:47,126 --> 01:36:50,251 ¡No es de extrañar que tu lugar esté vacío! 852 01:37:01,126 --> 01:37:05,501 -Aída, ¿qué estás haciendo? - ¡Tomando un poco de aire! 853 01:37:05,626 --> 01:37:08,459 ¡Deja eso, vuelve! 854 01:37:11,084 --> 01:37:13,376 ¡Estás loco! 855 01:37:19,709 --> 01:37:24,001 Escucha, hay un gran restaurante. en Candici. 856 01:37:24,126 --> 01:37:29,251 Comamos, nademos, luego ve a trabajar. 857 01:37:29,626 --> 01:37:31,626 ¿Buena idea? 858 01:37:38,251 --> 01:37:41,251 Jesús, déjame quedarme aquí para siempre. 859 01:38:19,459 --> 01:38:21,417 Escuchar... 860 01:38:22,001 --> 01:38:27,376 Digamos... que vengo contigo y la audición va bien. 861 01:38:28,376 --> 01:38:31,876 - ¿Cuánto recibiré? - Eso depende. 862 01:38:33,584 --> 01:38:38,126 Algunos obtienen miles... pero estaría feliz con sólo... 863 01:38:41,251 --> 01:38:46,251 ¡Que cuerpo! Pareces una diva, 864 01:38:46,376 --> 01:38:48,501 aún más bella. 865 01:38:53,334 --> 01:38:58,251 - ¿Podría ganar 20.000 liras? - Aún más. 866 01:38:59,251 --> 01:39:02,251 - Aún más. - ¡No! 867 01:39:04,126 --> 01:39:08,751 - ¿Por qué no? - Estoy borracho, pero no tanto. 868 01:39:12,751 --> 01:39:14,876 ¡Dije que no! 869 01:39:17,376 --> 01:39:21,501 Cuente sus historias de películas a las chicas de Roma. 870 01:39:35,001 --> 01:39:36,709 ¡Aída! 871 01:39:37,334 --> 01:39:39,751 ¿Ahora que? 872 01:39:42,126 --> 01:39:45,501 Necesitas 20.000 liras, ¿verdad? 873 01:39:50,001 --> 01:39:55,376 Aquí, y si no trabajas esta noche es mi pérdida. 874 01:39:58,251 --> 01:40:02,709 - ¿Y Piero? - Piero… ¿qué sabrá él? 875 01:40:02,834 --> 01:40:04,876 No, no... Piero, no. 876 01:40:05,001 --> 01:40:09,959 Él te envió lejos Entonces desapareces por una noche. 877 01:40:10,126 --> 01:40:15,501 Mañana te lamerá los pies. como un perro. 878 01:40:18,126 --> 01:40:20,084 ¿Entonces? 879 01:40:21,834 --> 01:40:24,126 No, no... no. 880 01:40:25,334 --> 01:40:27,626 No, no, no... No! 881 01:40:29,251 --> 01:40:30,876 Aída... 882 01:40:35,126 --> 01:40:40,584 Si te vas ahora... nunca me volverás a ver. 883 01:41:00,001 --> 01:41:02,376 Págame primero entonces. 884 01:41:04,209 --> 01:41:06,501 ¡Qué confianza! 885 01:41:17,626 --> 01:41:20,584 - Aquí. - No lo quiero. 886 01:41:39,959 --> 01:41:42,376 - Toma, retíralo. - Oh, no... 887 01:41:42,876 --> 01:41:46,126 No, palabra dada, trato hecho. 888 01:41:48,876 --> 01:41:50,751 No, Rómulo... 889 01:41:58,376 --> 01:42:00,126 ¿Ahora que? 890 01:42:08,626 --> 01:42:12,959 Aida, ¿qué pasa? Vámonos. 891 01:42:20,626 --> 01:42:22,751 - Aída... - ¡Irse! 892 01:42:22,959 --> 01:42:25,001 Sí, lo sé, perdóname... 893 01:42:25,126 --> 01:42:28,626 No fue mi culpa Corrí detrás de ti y luego... 894 01:42:28,751 --> 01:42:30,751 ¡Irse! 895 01:42:48,126 --> 01:42:51,876 - Dije que te vayas. - No seas así. 896 01:42:52,001 --> 01:42:54,501 Todo lo que te hicieron... 897 01:42:54,626 --> 01:42:57,459 No... no lo entiendes. 898 01:42:57,584 --> 01:43:01,501 La señora te dijo para dejarla en paz... 899 01:43:02,626 --> 01:43:06,251 y comportarse... ¿Entiendo? 900 01:43:07,876 --> 01:43:09,876 Vámonos. 901 01:43:12,834 --> 01:43:15,501 - Escuchar... - ¡No no! 902 01:43:15,626 --> 01:43:19,751 - ¡No pude evitarlo! - Lo siento... ven. 903 01:43:21,459 --> 01:43:25,751 No lo entiendes... la molestas... la aburres. 904 01:43:25,876 --> 01:43:28,459 Ahora vete, ¿entiendes? 905 01:43:29,751 --> 01:43:31,376 No... 906 01:43:31,501 --> 01:43:33,126 ¡Lorenzo! 907 01:43:36,251 --> 01:43:37,834 ¡Lorenzo! 908 01:43:41,501 --> 01:43:46,376 ¡Abandonarlo! ¡Déjalo, te lo ruego! 909 01:44:03,126 --> 01:44:05,626 ¡Déjalo, cobarde! 910 01:44:07,584 --> 01:44:09,501 ¡Cobarde! 911 01:44:14,834 --> 01:44:16,876 ¡Para! 912 01:44:21,084 --> 01:44:23,126 ¡Para! 913 01:44:47,959 --> 01:44:50,334 Ahora te arreglaré. 914 01:44:52,334 --> 01:44:54,334 Te lo mostraré. 915 01:44:54,709 --> 01:44:58,334 Yo... ¡Déjame ir! ¡Déjame ir! 916 01:45:20,084 --> 01:45:21,584 Aída... 917 01:45:21,834 --> 01:45:26,251 No llores... Te lo ruego, hazlo por mí. 918 01:45:26,626 --> 01:45:28,876 - Aída... - ¡Suficiente! 919 01:45:32,001 --> 01:45:35,751 No puedo soportarlo más. 920 01:45:41,876 --> 01:45:44,251 Todo es culpa mía. 921 01:45:44,751 --> 01:45:47,001 Todo culpa mía. 922 01:45:47,126 --> 01:45:52,501 Todo lo que podría pasar a una pobre niña me ha pasado. 923 01:45:52,626 --> 01:45:55,126 Pero... no, no. 924 01:46:53,834 --> 01:46:56,834 - ¿Duele? - No. 925 01:46:57,626 --> 01:47:00,626 Es lo que dices lo que duele. 926 01:47:03,251 --> 01:47:05,001 Lo siento. 927 01:47:06,126 --> 01:47:09,251 - ¿Dónde está mi pañuelo? - Aquí. 928 01:47:12,876 --> 01:47:14,751 Permanecer allí. 929 01:47:54,001 --> 01:47:57,959 - Mañana estará hinchado. - Es sólo un rasguño. 930 01:47:58,126 --> 01:48:00,459 Claro, ¡solo un rasguño! 931 01:50:30,334 --> 01:50:37,459 El tren de Roma a Bolonia, Módena, Parma, Milán llega al andén 1. 932 01:50:38,126 --> 01:50:45,834 El tren de Roma a Bolonia, Módena, Parma, Milán llega al andén 1. 933 01:50:47,334 --> 01:50:49,626 Hay uno ahora. 934 01:50:50,834 --> 01:50:53,334 Se detiene 2 minutos y se marcha. 935 01:50:55,001 --> 01:50:57,334 Si no... mañana. 936 01:51:17,251 --> 01:51:19,626 ¿Volverás a cantar? 937 01:51:29,334 --> 01:51:31,376 ¿Aquél? 938 01:51:32,001 --> 01:51:34,042 Creo que sí. 939 01:51:35,001 --> 01:51:41,084 - ¿Te importa si me despido aquí? - No, de hecho… es mejor. 940 01:51:45,334 --> 01:51:47,501 Adiós Lorenzo. 941 01:51:53,251 --> 01:51:56,334 ¿Por qué? Tal vez quién sabe... 942 01:51:58,001 --> 01:51:59,334 I... 943 01:52:23,209 --> 01:52:25,126 ¿Qué es eso? 944 01:52:25,376 --> 01:52:28,084 - ¿Una carta? - Sí. 945 01:52:30,459 --> 01:52:35,876 Hay tanto... Nunca logré decírtelo. 946 01:52:37,834 --> 01:52:40,376 Entonces lo escribí. 947 01:52:41,626 --> 01:52:43,251 ¿Cuando? 948 01:52:44,876 --> 01:52:46,876 En Parma. 949 01:52:50,251 --> 01:52:51,876 Tómalo. 950 01:52:54,959 --> 01:52:56,501 Tómalo. 951 01:52:57,626 --> 01:52:59,501 Romperla. 952 01:52:59,709 --> 01:53:04,584 No, no... No es necesario que respondas. 953 01:53:05,126 --> 01:53:06,751 Tómalo. 954 01:53:11,751 --> 01:53:19,376 El tren para Bolonia, Módena, Parma, Milán sale del andén 1. 955 01:56:18,084 --> 01:56:25,709 EL FIN71147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.