Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descargado de YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Sitio oficial de películas de YIFY: YTS.MX
3
00:01:17,084 --> 00:01:19,834
- ¡Adelante, date prisa! - DE ACUERDO.
4
00:01:45,876 --> 00:01:47,501
¡Esperar!
5
00:01:54,501 --> 00:01:58,459
Ay... está lleno de espinas.
6
00:02:52,042 --> 00:02:55,292
- ¿Está bien cerrado? - Sí.
7
00:03:18,917 --> 00:03:21,042
- ¿Qué pasa? - ¿Con quién, yo?
8
00:03:21,251 --> 00:03:23,167
¿Quién más? ¿¡Mi abuelo!?
9
00:03:25,292 --> 00:03:28,792
¿Y esa mirada en tu cara? ¿Estás teniendo dudas?
10
00:03:28,917 --> 00:03:33,417
No, quiero revisar el motor. Está haciendo un ruido extraño.
11
00:03:36,001 --> 00:03:40,876
- No se está cargando. - Quizás la correa del ventilador esté rota.
12
00:03:44,126 --> 00:03:46,126
Ponlo en marcha.
13
00:03:48,792 --> 00:03:52,917
- No... ¿reviso las chispas? - Sí.
14
00:04:00,667 --> 00:04:03,501
- ¿No tenías sed? - ¿Por qué?
15
00:04:03,667 --> 00:04:07,042
- El bar está afuera. - Ven conmigo...
16
00:04:07,251 --> 00:04:10,167
quiero ver que pasa con el auto.
17
00:04:18,959 --> 00:04:22,709
- Aquí... - No gracias, voy solo.
18
00:04:31,126 --> 00:04:33,876
- ¿Te traigo un helado? - No.
19
00:05:06,501 --> 00:05:10,751
Olvídalo, acabo de recordar algo urgente tengo que hacer.
20
00:05:10,959 --> 00:05:14,501
Por favor díselo a esa joven que me espere en el bar.
21
00:05:14,626 --> 00:05:17,334
- Está bien. - Y dale esta maleta.
22
00:05:17,501 --> 00:05:20,001
- Aquí. - No gracias.
23
00:05:30,501 --> 00:05:35,251
CHICA CON MALETA
24
00:07:52,876 --> 00:07:55,751
- Hola. - ¿Aún no te has ido?
25
00:07:56,001 --> 00:07:59,751
- Papá se fue, pero yo sigo aquí... - ¿Por qué?
26
00:07:59,876 --> 00:08:03,626
Dados los resultados del examen del primer mes, Se lo dejé muy claro a su padre.
27
00:08:03,834 --> 00:08:08,251
Si el chico se va aunque sea por una semana, No seré responsable.
28
00:08:08,626 --> 00:08:12,834
- Ya veo… ¿está la tía? - Ella fue a Forli esta mañana.
29
00:08:12,959 --> 00:08:14,959
- ¿Ha vuelto esta noche? - Seguro.
30
00:08:15,209 --> 00:08:16,751
Disculpe...
31
00:08:20,751 --> 00:08:23,501
- Fue a despedir al contador... - ¡Era cuestión de tiempo!
32
00:08:23,626 --> 00:08:28,751
- ¿Estás seguro de que volverá? - Sí, esta noche, tal vez un poco tarde.
33
00:08:28,876 --> 00:08:32,042
- Está bien, adiós. Disculpe... - O por supuesto.
34
00:08:36,417 --> 00:08:38,542
- ¿Su hermano? - Sí.
35
00:08:38,667 --> 00:08:41,167
- Oh, perdón, no lo presenté... - No importa.
36
00:08:41,292 --> 00:08:44,876
- Pensé que os habíais conocido. - Sigamos.
37
00:08:45,376 --> 00:08:47,917
" Una vez estuvo en la ciudad.
38
00:08:49,417 --> 00:08:51,292
- ¿Puedo? - Sí.
39
00:08:53,167 --> 00:08:56,251
- Tienes muchísimo correo. - ¿De quien?
40
00:09:01,251 --> 00:09:06,376
Tim... Saludos desde Voklabruck, Austria.
41
00:09:07,542 --> 00:09:11,542
- Orfanato Antoniano. - ¿Que quieren ellos?
42
00:09:12,167 --> 00:09:15,042
Marca con una cruz la bendición deseada:
43
00:09:15,167 --> 00:09:18,667
bienestar familiar, trabajo, salario, buen matrimonio, buena muerte,
44
00:09:18,792 --> 00:09:23,251
por el Papa, la Patria, paz mundial... nuestra cuenta postal...
45
00:09:23,376 --> 00:09:26,167
Plancha esto y la naftalina huele mal.
46
00:09:26,376 --> 00:09:29,251
- ¿Qué elegirías? - Patria.
47
00:09:29,417 --> 00:09:32,667
- Lava esto también. - El resto son anuncios médicos.
48
00:09:33,042 --> 00:09:35,626
Tíralos.
49
00:09:47,792 --> 00:09:50,917
¿Quién es ese? ¿Está Gigi, por favor?
50
00:09:51,792 --> 00:09:53,751
Fainardi, gracias.
51
00:09:54,292 --> 00:09:57,251
¿Gigi? Es Marcello, Llegué hace media hora.
52
00:09:57,376 --> 00:10:01,292
¿No recibiste el telegrama? Entonces, ¿vienes conmigo?
53
00:10:01,751 --> 00:10:04,292
Sí, mañana temprano.
54
00:10:04,417 --> 00:10:08,917
Oh no, tengo que esperar a mi tía. Estoy arruinado.
55
00:10:09,501 --> 00:10:12,667
DE ACUERDO. Pero llamaré antes de irme.
56
00:10:13,001 --> 00:10:15,251
Sí adiós.
57
00:10:17,417 --> 00:10:21,417
Toma todo esto, baja las persianas. y déjame dormir.
58
00:10:35,876 --> 00:10:38,376
¿Hola? ¿OMS?
59
00:10:38,876 --> 00:10:42,542
¿Marchiori? No, esta es la casa Fainardi.
60
00:10:42,876 --> 00:10:48,001
¡Fainardi! No, señora, número equivocado.
61
00:10:49,001 --> 00:10:50,667
Adiós.
62
00:11:00,292 --> 00:11:04,376
¿Hola? No, número equivocado otra vez.
63
00:11:05,167 --> 00:11:08,292
Sí, es 42116.
64
00:11:08,626 --> 00:11:12,917
Sí, lo sé: Marchiori. Pero no lo conocemos.
65
00:11:13,292 --> 00:11:16,251
No, el número no ha cambiado.
66
00:11:16,542 --> 00:11:19,542
¿Qué? ¿En esta calle?
67
00:11:20,042 --> 00:11:25,042
No, a nuestra izquierda tenemos Sr. Agapito...
68
00:11:25,292 --> 00:11:29,417
¡Lucía, deja eso! Colgar, No somos una agencia de información.
69
00:11:30,376 --> 00:11:32,876
No sé qué decirte.
70
00:11:33,167 --> 00:11:37,501
Lo siento. No, no... adiós.
71
00:11:38,667 --> 00:11:41,542
No... buenas noches.
72
00:11:47,001 --> 00:11:49,792
- ¿Quién fue? - Un número equivocado.
73
00:11:50,001 --> 00:11:52,626
¿Y empiezas a chatear?
74
00:11:54,501 --> 00:11:56,126
Ella estaba llorando.
75
00:12:02,251 --> 00:12:05,001
Voy a dejar el coche en el garaje.
76
00:12:07,667 --> 00:12:09,126
¿Por qué?
77
00:12:14,792 --> 00:12:18,042
- ¿Por qué lloraba? - ¿Quién sabe?
78
00:12:18,376 --> 00:12:23,167
Ella estaba llorando... y tu 'bonita' mi hermano me acusa de charlar.
79
00:12:26,792 --> 00:12:28,667
Cuidado... ¿has terminado?
80
00:12:28,792 --> 00:12:31,667
Tranquilo... aquí, gira.
81
00:12:32,542 --> 00:12:34,292
¡Bien, abajo!
82
00:12:45,501 --> 00:12:48,542
- ¿Quién es ese? - No tía. Ella tiene una llave.
83
00:12:50,042 --> 00:12:51,542
Aquí.
84
00:13:04,376 --> 00:13:08,042
¡Lucía, Lucía! Déjalo, nos vamos.
85
00:13:12,042 --> 00:13:13,917
¿Qué es?
86
00:13:17,751 --> 00:13:20,542
Escucha, es una chica buscándome.
87
00:13:20,792 --> 00:13:26,501
Ve y dile que no estoy. de hecho, di que no me conoces.
88
00:13:26,751 --> 00:13:28,792
Ah, di lo que quieras pero envíala lejos.
89
00:13:29,417 --> 00:13:32,626
- ¿Pero quién es ella? - No tengas miedo.
90
00:13:32,917 --> 00:13:36,917
Ella es una idiota. Todo lo que digas estará bien.
91
00:13:37,167 --> 00:13:39,042
Ella creerá cualquier cosa.
92
00:13:40,126 --> 00:13:43,042
- ¿Era ella la que hablaba por teléfono? - Sí.
93
00:13:43,292 --> 00:13:46,292
¿Cómo me encontró ese idiota?
94
00:13:46,667 --> 00:13:49,667
Continúe... ¡Vaya!
95
00:13:54,417 --> 00:13:59,167
- ¿Qué quieres que te diga? - ¡Solo di que no me conoces, eso es todo!
96
00:14:02,376 --> 00:14:05,292
Vamos, te daré 1.000 liras.
97
00:14:26,042 --> 00:14:28,126
Lo siento...
98
00:14:28,792 --> 00:14:30,417
Ningún problema.
99
00:14:43,167 --> 00:14:45,917
- Buenas noches. - Buenas noches.
100
00:14:46,667 --> 00:14:49,417
Lo siento, no me conoces pero...
101
00:14:49,542 --> 00:14:55,376
Soy de la compañía de seguros, la Sicurtà.
102
00:14:55,667 --> 00:14:59,667
Lo siento por la hora extraña, Vengo de Milán.
103
00:14:59,792 --> 00:15:04,042
Me han dicho que tienes una Aurelia Gris con tapizado de lunares azules.
104
00:15:04,376 --> 00:15:06,792
- No. - ¿En realidad?
105
00:15:07,667 --> 00:15:11,292
Ya no, Lo vendimos hace dos meses.
106
00:15:11,501 --> 00:15:15,917
- ¿A quién? - No lo sé, mi padre se encargó de ello.
107
00:15:16,292 --> 00:15:19,417
Él no está en casa ni siquiera está en Parma.
108
00:15:19,626 --> 00:15:23,251
- ¿Pero no es ésta la casa de los Marchiori? - ¿Marchiori?
109
00:15:23,417 --> 00:15:29,292
- Marcello Marchiori. - No, aquí vive la familia Fainardi.
110
00:15:36,917 --> 00:15:40,542
Dime la verdad. Significa vida o muerte para mí.
111
00:15:40,751 --> 00:15:44,001
¿Marchiori está aquí o no?
112
00:15:46,251 --> 00:15:48,792
- Bueno no... - Lo juro.
113
00:15:51,001 --> 00:15:53,001
Lo juro.
114
00:16:02,251 --> 00:16:05,792
Virgen, mi Señor... ¿Qué haré ahora?
115
00:16:06,001 --> 00:16:10,751
¡Bruto asqueroso y pésimo! ¿Qué daño hice?
116
00:16:11,626 --> 00:16:14,417
Cobarde miserable.
117
00:16:20,251 --> 00:16:23,167
Lo siento... ¡si lo supieras!
118
00:16:30,001 --> 00:16:35,001
- ¿No lo conoces por su nombre? - ¿Quién, Marchiori?
119
00:16:35,167 --> 00:16:40,001
Lo viste si compró El coche de tu padre. Alto oscuro...
120
00:16:40,251 --> 00:16:43,542
Te lo mostraré aquí.
121
00:16:45,917 --> 00:16:47,667
Mira, mira.
122
00:16:54,001 --> 00:16:58,042
Yo no, salí mal. Aquél.
123
00:17:01,251 --> 00:17:03,542
Entonces, ¿lo conoces?
124
00:17:06,209 --> 00:17:08,751
No lo siento.
125
00:17:10,876 --> 00:17:14,126
No importa, Estoy seguro de que lo encontraré.
126
00:17:14,334 --> 00:17:17,834
Claro, ¿adónde irá?
127
00:17:18,126 --> 00:17:21,876
Nunca dejé que nadie me engañara.
128
00:17:32,876 --> 00:17:36,834
- ¿Hay hoteles en la estación? - Sí, muchos.
129
00:17:37,501 --> 00:17:42,001
- ¿Qué camino debo tomar? - Bueno... es de alguna manera.
130
00:17:42,126 --> 00:17:47,126
tomar el tranvía en la esquina de allá abajo.
131
00:17:49,126 --> 00:17:51,876
Bájate a dos paradas del final.
132
00:17:56,584 --> 00:17:58,376
Gracias.
133
00:18:11,584 --> 00:18:14,209
- Espera... ¿puedo? - Es pesado.
134
00:18:14,334 --> 00:18:17,001
- Ningún problema. - Gracias.
135
00:18:20,084 --> 00:18:23,001
- No soy del seguro. - ¿No?
136
00:18:25,459 --> 00:18:28,334
- ¿Puedo? Aída. -Lorenzo Fainardi.
137
00:18:28,459 --> 00:18:30,126
Un placer.
138
00:18:50,376 --> 00:18:53,209
¿Hola? Sí, Fainardi.
139
00:18:53,876 --> 00:18:56,251
¿El hombre joven? ¿Cual?
140
00:18:56,501 --> 00:19:00,209
Ay, Lorenzo... ¿Quién habla? ¿Qué?
141
00:19:01,209 --> 00:19:03,876
Un momento. ¡Lorenzo!
142
00:19:04,959 --> 00:19:06,626
¡Lorenzo!
143
00:19:09,084 --> 00:19:11,584
- Sí, tía. - Teléfono.
144
00:19:12,126 --> 00:19:14,251
Él viene.
145
00:19:14,626 --> 00:19:19,626
- ¿Quién es? - No lo sé, una tal Aida Zapponi.
146
00:19:29,251 --> 00:19:30,876
¿Hola?
147
00:19:31,626 --> 00:19:33,751
Sí, soy yo, hola.
148
00:19:33,959 --> 00:19:36,084
¿Quién es esta Aida?
149
00:19:37,334 --> 00:19:42,251
Un momento... Una de las hermanas de mi compañero de clase.
150
00:19:50,251 --> 00:19:51,876
¿Hola?
151
00:19:52,459 --> 00:19:54,626
Por favor Disculpame.
152
00:19:55,751 --> 00:19:57,626
Sí Sí.
153
00:19:59,626 --> 00:20:03,626
¿Qué? Pero no puedo.
154
00:20:04,751 --> 00:20:07,751
Dimelo ahora, es lo mismo.
155
00:20:09,751 --> 00:20:14,751
No, si se trata de anoche, Te dije que yo...
156
00:20:16,376 --> 00:20:18,459
¿De qué se trata entonces?
157
00:20:21,876 --> 00:20:23,584
Adelante.
158
00:20:26,876 --> 00:20:28,876
¡Adelante!
159
00:20:29,501 --> 00:20:31,709
Está cerrado.
160
00:20:37,251 --> 00:20:40,459
- ¿Quién es? -Lorenzo Fainardi.
161
00:20:42,626 --> 00:20:44,334
¡Un momento!
162
00:20:52,626 --> 00:20:56,709
- ¿Hola, cómo estás? - ¿Bien, y usted?
163
00:20:57,126 --> 00:20:59,459
Adelante.
164
00:21:04,251 --> 00:21:09,084
Perdóname por no darme la mano Estoy blanqueando mis zapatos.
165
00:21:09,251 --> 00:21:12,751
Odio el esmalte para disparar, ¿tú no?
166
00:21:13,209 --> 00:21:17,376
Llega a todas partes. tuve que usar mi cepillo de dientes para ponérmelo...
167
00:21:17,501 --> 00:21:20,251
Entonces salió algo rosado...
168
00:21:21,251 --> 00:21:24,459
- Toma asiento. - Gracias.
169
00:21:27,001 --> 00:21:30,126
¿Quieres un brioche? Están frescos.
170
00:21:30,334 --> 00:21:34,626
- No, gracias. He desayunado. - ¿Así que lo que? De lo contrario, me ofenderé.
171
00:21:35,001 --> 00:21:37,001
Bien gracias.
172
00:21:50,876 --> 00:21:55,001
Te llamé porque ese miserable Marchiori,
173
00:21:55,126 --> 00:21:58,459
me ha dejado en una situación embarazosa.
174
00:21:59,001 --> 00:22:02,959
Quería saber... Sin compromiso, por supuesto...
175
00:22:04,084 --> 00:22:06,751
si esto te puede interesar.
176
00:22:12,501 --> 00:22:16,501
- ¿Qué es? - Mira, mira... ábrela.
177
00:22:29,709 --> 00:22:34,459
Es una plancha de viaje. Sólo lo he usado una o dos veces.
178
00:22:35,084 --> 00:22:39,876
También hay un transformador... ¿Cuál es el voltaje en Parma?
179
00:22:40,376 --> 00:22:45,001
- No lo sé... - Sólo gira esta cosa aquí...
180
00:22:45,626 --> 00:22:47,751
y hierro.
181
00:22:57,001 --> 00:23:00,501
- ¿Interesado? - Bien...
182
00:23:00,834 --> 00:23:04,751
Si no estás interesado, ¿a quién le importa? Todavía me quedan uno o dos dólares.
183
00:23:05,084 --> 00:23:09,084
Pero como necesito quedarme unos pocos días...
184
00:23:09,584 --> 00:23:12,001
¡Hasta que lo encuentre!
185
00:23:12,251 --> 00:23:16,251
Necesito un poco más... tal vez 5.000 liras...
186
00:23:16,751 --> 00:23:19,376
O... 4.000.
187
00:23:20,334 --> 00:23:22,751
- ¿Demasiado? - De nada.
188
00:23:22,876 --> 00:23:27,876
Pensé... él puede dar su madre un bonito regalo...
189
00:23:28,376 --> 00:23:33,251
El estuche es de cuero... él puede poner una nota dentro...
190
00:23:33,501 --> 00:23:36,001
Después de todo, es nuevo.
191
00:23:36,251 --> 00:23:38,251
Sí quizás.
192
00:23:40,126 --> 00:23:42,001
¡Qué idiota!
193
00:23:42,126 --> 00:23:45,626
- Lo siento, no me di cuenta. - No podrías haberlo adivinado.
194
00:23:45,751 --> 00:23:50,084
Se puede decir de inmediato Tu madre está muerta... perdóname.
195
00:23:50,709 --> 00:23:53,626
- Seguro. - Olvídalo, ya me las arreglaré.
196
00:23:53,834 --> 00:23:57,334
Ya llamé a casa. Un giro postal no lleva tiempo.
197
00:23:57,501 --> 00:24:02,459
- Vete o llegarás tarde a clase. - ¡Oh Dios! Sí...
198
00:24:06,084 --> 00:24:08,084
Adiós.
199
00:24:08,959 --> 00:24:10,626
Adiós.
200
00:24:14,959 --> 00:24:17,126
- Adiós. - Adiós.
201
00:24:24,209 --> 00:24:28,876
Si bien el término "corona" se refiere a...
202
00:24:29,084 --> 00:24:35,126
el área entre dos concéntricos
203
00:24:35,251 --> 00:24:37,001
circunferencias.
204
00:24:38,751 --> 00:24:42,001
- ¿Dos circunferencias? - Concéntrico.
205
00:24:44,501 --> 00:24:49,834
¿Qué elemento forman los dos círculos? ¿tener en común?
206
00:24:51,459 --> 00:24:53,459
El centro.
207
00:24:53,834 --> 00:24:55,876
¿Y no?
208
00:24:57,084 --> 00:24:59,126
¡El radio!
209
00:24:59,501 --> 00:25:02,584
Entonces, me refiero a una dona, ¿puedes dibujar uno?
210
00:25:06,376 --> 00:25:10,834
Vale, está bien... Sin embargo, muéstrame la corona.
211
00:25:17,626 --> 00:25:22,626
¿Esto no? Esta es la corona... ¿Verdad?
212
00:25:23,751 --> 00:25:27,959
No tiene sentido explicar cómo encontrarlo. Es tarde.
213
00:25:28,126 --> 00:25:31,834
- Hoy estás soñando despierto... - No, profesor.
214
00:25:32,376 --> 00:25:35,126
Bien, ¿cuándo es nuestra próxima clase?
215
00:25:35,251 --> 00:25:37,751
- Lunes. - Lunes...
216
00:25:38,084 --> 00:25:42,126
Pero el lunes es día 6. Espera un momento.
217
00:25:45,001 --> 00:25:49,334
He incluido las diez lecciones. del último trimestre.
218
00:25:49,584 --> 00:25:54,001
Dale esto a tu tía. y dile que revise la factura.
219
00:25:54,126 --> 00:25:56,834
No soy bueno con los números.
220
00:26:00,626 --> 00:26:03,751
¿Harías algunas ecuaciones? ¿para el lunes?
221
00:26:07,501 --> 00:26:09,459
Escribir.
222
00:26:10,876 --> 00:26:12,751
Padre...
223
00:26:13,001 --> 00:26:15,959
¿Qué quieres de este padre?
224
00:26:17,751 --> 00:26:20,251
Quería saber si...
225
00:26:21,376 --> 00:26:25,209
uno es responsable de lo que ¿Tus familiares lo hacen?
226
00:26:25,751 --> 00:26:29,709
¡Eso no es álgebra! ¿Qué clase de pariente?
227
00:26:29,876 --> 00:26:32,334
Un hermano, por ejemplo.
228
00:26:33,834 --> 00:26:38,459
Si uno encuentra un hermano ha tratado a alguien injustamente...
229
00:26:38,626 --> 00:26:41,709
¿Estás obligado a hacer las paces?
230
00:26:42,959 --> 00:26:45,959
¿El hermano es mayor o menor?
231
00:26:47,251 --> 00:26:49,126
Más viejo.
232
00:26:56,084 --> 00:26:58,501
¿Hay una mujer involucrada?
233
00:26:59,751 --> 00:27:01,084
Sí.
234
00:27:17,709 --> 00:27:23,001
Bueno... primero hay que establecer si este hermano menor...
235
00:27:23,126 --> 00:27:27,751
es capaz de juzgar si el asunto es injusto.
236
00:27:27,876 --> 00:27:31,001
¡Es más que injusto, padre!
237
00:27:31,459 --> 00:27:36,501
Es malo, sucio... Ni siquiera puedo describirlo.
238
00:27:40,751 --> 00:27:43,709
Olvídalo, Lorenzo.
239
00:27:44,376 --> 00:27:48,626
- ¿Qué quieres decir? - Créeme, olvídalo.
240
00:27:48,959 --> 00:27:54,376
¿Por qué no intentar resolver ¿Mis problemas de matemáticas?
241
00:27:54,501 --> 00:27:57,209
Son mucho menos complicados. Continúe, escriba... Entonces...
242
00:27:57,459 --> 00:27:59,709
x al cuadrado...
243
00:28:02,834 --> 00:28:05,376
- Señora, sus guantes. - Gracias, Lucía.
244
00:28:05,501 --> 00:28:08,501
- No olvides el almuerzo. - Si señora.
245
00:28:13,876 --> 00:28:17,959
- ¿Vienes, Lorenzo? - No, esa gente me aburre.
246
00:28:18,501 --> 00:28:21,376
Volveré tarde.
247
00:28:21,626 --> 00:28:23,209
- Tía... - ¿Sí?
248
00:28:23,334 --> 00:28:29,376
- ¿Puedo tener un poco de dinero? - ¿Más? ¿Qué pasa con los 1.000 de ayer?
249
00:28:29,959 --> 00:28:34,126
- Bueno... tuve que cambiar un freno. - ¿Y esto para qué es?
250
00:28:34,251 --> 00:28:37,376
Bueno... es domingo.
251
00:28:37,626 --> 00:28:43,876
Quería ir a nadar... Entonces tal vez el cine.
252
00:28:47,334 --> 00:28:50,751
Aquí tienes 1.000 liras... ¿no es suficiente?
253
00:28:51,334 --> 00:28:54,126
Intenta que dure.
254
00:28:56,001 --> 00:28:58,251
- Adiós. - Adiós.
255
00:29:13,709 --> 00:29:19,334
- ¿Esa chica todavía está aquí? - ¡Olvídala, hablas demasiado!
256
00:29:19,501 --> 00:29:22,126
Todavía no ha pagado su habitación.
257
00:29:22,251 --> 00:29:26,751
- Ella no sirve para nada... - Ella pagará, ya verás.
258
00:29:26,876 --> 00:29:31,959
- Esto es un hotel, no un hospicio. - Ella pagará, ya verás.
259
00:29:33,626 --> 00:29:36,626
- ¿Aún tienes sus papeles? - Seguro.
260
00:29:36,834 --> 00:29:42,126
Bien, es posible que los necesitemos. para hacerla pagar, ¿verdad?
261
00:29:49,959 --> 00:29:53,084
- Oh hola. - Hola.
262
00:29:56,209 --> 00:29:59,251
- ¿Por qué estás aquí? - Te estaba buscando.
263
00:29:59,584 --> 00:30:02,959
- ¿A mí? - Sí porque...
264
00:30:03,126 --> 00:30:06,126
Cambié de opinión sobre tu oferta.
265
00:30:07,751 --> 00:30:11,751
Escucha, no tengo idea que haré con una plancha...
266
00:30:11,959 --> 00:30:16,834
pero de todos modos podría... si me dejas...
267
00:30:17,334 --> 00:30:19,501
¿Qué es eso? ¿Una carta?
268
00:30:21,626 --> 00:30:25,126
No, es...
269
00:30:27,334 --> 00:30:29,751
No... escucha...
270
00:30:29,959 --> 00:30:36,459
No, eso no... de todos modos Ya no lo necesito... de verdad.
271
00:30:36,709 --> 00:30:40,709
Pero mira, es sólo un préstamo.
272
00:30:40,876 --> 00:30:43,376
Me devolverás el dinero.
273
00:30:45,084 --> 00:30:48,126
- ¿Si pero cuando? - Cuando pueda.
274
00:30:48,251 --> 00:30:54,126
Cuando llegue su giro postal, o puedes enviarlo, lo que sea.
275
00:30:54,959 --> 00:30:57,376
- ¿Estás seguro de que está bien? - Sí.
276
00:30:57,501 --> 00:30:59,251
¡Júralo!
277
00:30:59,501 --> 00:31:01,376
Lo juro.
278
00:31:05,626 --> 00:31:10,626
- ¿Lo conocías desde hace mucho tiempo? - ¿Marchiori? 15 días.
279
00:31:14,209 --> 00:31:19,626
- ¿Lo amas? - ¿Qué? ¿Estás loco?
280
00:31:22,251 --> 00:31:26,209
- ¿Por qué lo preguntas? - Bueno, sólo...
281
00:31:27,001 --> 00:31:30,751
- Tienes muchas ganas de encontrarlo. - ¡Después de lo que me hizo!
282
00:31:30,876 --> 00:31:35,334
Lo tenía todo, ¡4.500 liras por noche!
283
00:31:35,459 --> 00:31:39,876
Estuve con la orquesta de Piero Venotti, la 'Sirena de Riccione' ellos me llamaron...
284
00:31:40,001 --> 00:31:42,001
Me colmó de elogios.
285
00:31:42,126 --> 00:31:46,126
Eres esto... eres aquello... créeme, lo sé...
286
00:31:46,251 --> 00:31:50,334
Puedo ayudar. Estás perdido aquí... Halagos sin fin.
287
00:31:50,501 --> 00:31:53,501
Me prometió un contrato discográfico. espectáculos con Macario.
288
00:31:53,626 --> 00:31:58,001
Me llevó de vacaciones por 5 días, luego desapareció!
289
00:31:58,126 --> 00:32:01,209
¿Verás? Así que aquí estoy.
290
00:32:54,626 --> 00:32:57,834
- Adelante. - ¿Puedo?
291
00:32:59,084 --> 00:33:01,751
- ¿Está bien? - Seguro.
292
00:33:06,959 --> 00:33:09,959
- El teléfono está ahí. - Gracias.
293
00:33:17,751 --> 00:33:20,876
- Toma asiento. - He cambiado de opinión. Vámonos.
294
00:33:21,001 --> 00:33:24,209
- ¿Por qué? - Podría venir alguien, tu tía...
295
00:33:24,376 --> 00:33:29,209
Pero ya te lo dije, no hay nadie aquí hasta las 7. Entra y toma asiento.
296
00:33:29,459 --> 00:33:32,001
- Vamos. - Gracias.
297
00:33:32,126 --> 00:33:34,126
Gracias.
298
00:33:52,251 --> 00:33:56,126
Riccione, por favor. ¿Qué número?
299
00:33:56,376 --> 00:33:58,751
Hotel Alba, señor Benotti.
300
00:33:59,001 --> 00:34:03,834
Señor Benotti... BE-NO-TTI. Hotel Alba.
301
00:34:04,834 --> 00:34:07,251
No sé el número.
302
00:34:07,376 --> 00:34:11,751
42116, sí... Si gracias.
303
00:34:14,001 --> 00:34:17,001
- Espero no estar siendo una molestia... - No.
304
00:34:17,251 --> 00:34:19,917
Si es así, nos rendimos y nos vamos.
305
00:34:20,792 --> 00:34:24,167
Para ti no es nada, pero si no lo hacen Tenme de vuelta, ¿a dónde iré?
306
00:34:24,584 --> 00:34:26,626
Sí, claro.
307
00:34:28,626 --> 00:34:33,542
- ¿Puedes hacerlo en voz baja? - Creo que sí.
308
00:34:34,542 --> 00:34:39,501
Intenta decir: "Hola, habla Marchiori".
309
00:34:41,542 --> 00:34:44,626
¿Hola? Marchiori hablando.
310
00:34:46,417 --> 00:34:48,001
¡Tal vez!
311
00:34:51,542 --> 00:34:56,292
No digas que eres Marchiori, Di que eres un amigo.
312
00:34:56,542 --> 00:34:58,751
- Es más... - Sí OK.
313
00:34:59,167 --> 00:35:03,417
Si no se dan prisa, se irá. Los domingos empiezan a las 6.
314
00:35:03,626 --> 00:35:07,126
- ¿Quieres que insista? - No.
315
00:35:11,501 --> 00:35:13,001
¡Gran idea!
316
00:35:13,167 --> 00:35:16,917
Pregunta si por casualidad estoy allí etc...
317
00:35:17,126 --> 00:35:20,542
Di que te dejé y en un momento determinado,
318
00:35:20,667 --> 00:35:23,001
empieza a gritar.
319
00:35:23,251 --> 00:35:25,792
Se calientan, amenazan con demandar.
320
00:35:26,001 --> 00:35:30,167
"¡La demandaré! ¿El contrato? ¡Tiene que volver!".
321
00:35:30,292 --> 00:35:31,792
¿Consíguelo?
322
00:35:33,042 --> 00:35:37,042
Entonces, de paso... cambias de táctica.
323
00:35:37,167 --> 00:35:42,167
Oferta para llegar a un acuerdo y que vuelva...
324
00:35:42,292 --> 00:35:47,292
tú también estás listo para llevártelo, para hacerme feliz.
325
00:35:47,792 --> 00:35:51,876
- ¿Llevar a quién? - Él... Piero.
326
00:35:52,042 --> 00:35:56,626
- ¿No es el director? - Baterista, factótum, lo que sea.
327
00:36:01,167 --> 00:36:04,167
- ¿Es tu prometido? - ¿Qué?
328
00:36:08,251 --> 00:36:14,251
Eres joven pero... Sí, estamos... casi comprometidos.
329
00:36:14,751 --> 00:36:18,042
- ¿Casi? - Bueno, no oficialmente.
330
00:36:19,251 --> 00:36:22,626
¿Lo amas?
331
00:36:23,001 --> 00:36:26,917
Bueno... a veces si, a veces no.
332
00:36:34,376 --> 00:36:37,042
Por ejemplo, ahora sí.
333
00:36:38,042 --> 00:36:42,751
Pero a veces lo mataría. Es egoísta, celoso, egoísta...
334
00:36:43,042 --> 00:36:47,792
Piensa sólo en sí mismo. Mujer Debería quedarse en casa y lavar los platos.
335
00:36:48,001 --> 00:36:52,251
Como es un músico mediocre, Me llevan a mí, no a él.
336
00:36:52,376 --> 00:36:56,542
Él lanza un rayo en mi rueda, corta mis alas.
337
00:36:57,751 --> 00:37:01,667
Es estúpido, no se da cuenta. mi éxito también le ayudará a él.
338
00:37:01,792 --> 00:37:07,792
Las cosas salieron mal con Marchiori, ¡Pero qué tragedia hizo de ello!
339
00:37:08,167 --> 00:37:11,876
¡En el arte las parejas no funcionan!
340
00:37:12,292 --> 00:37:14,542
¿Hola? Sí...
341
00:37:15,667 --> 00:37:17,917
- Sí, hola. - ¿Quién es?
342
00:37:18,042 --> 00:37:20,126
- ¿Hola? Sí... - ¿Quién es?
343
00:37:20,251 --> 00:37:23,417
- El operador. - Oh, lo siento.
344
00:37:24,001 --> 00:37:28,126
Hola, Hotel Alba? ¿Quién es?
345
00:37:29,792 --> 00:37:32,626
Ah... hola.
346
00:37:32,792 --> 00:37:35,876
- ¿Cómo estás? - ¡Llegar al punto!
347
00:37:36,042 --> 00:37:38,792
- ¿Quién, yo? - ¡Un amigo!
348
00:37:39,042 --> 00:37:42,542
Soy amiga tuya y de Aida.
349
00:37:42,792 --> 00:37:45,376
¿Dónde está Aída? Apuesto que ella está contigo.
350
00:37:45,501 --> 00:37:50,292
Soy Marchiori, ella me dejó, ¡Te demandaré!
351
00:37:50,667 --> 00:37:55,792
No, escucha, Estoy preparado para llevarte a ti también.
352
00:37:56,251 --> 00:37:58,917
No? No, no...
353
00:37:59,542 --> 00:38:04,292
¿No soy Marchiori? ¿Quién soy yo entonces?
354
00:38:05,001 --> 00:38:08,042
¿Qué está diciendo? ¿Qué?
355
00:38:08,417 --> 00:38:10,292
¿Qué está diciendo?
356
00:38:10,417 --> 00:38:15,876
Dile a ese idiota que ha sido reemplazada. ¡Puede suicidarse!
357
00:38:16,167 --> 00:38:19,167
Dile que deje de romperme...
358
00:38:25,167 --> 00:38:27,417
Colgó.
359
00:38:29,167 --> 00:38:31,417
Piero! Piero!
360
00:38:31,792 --> 00:38:34,042
Pero señorita...
361
00:38:46,042 --> 00:38:48,626
¡No soy de los que se desesperan!
362
00:38:52,417 --> 00:38:55,751
- Uno me roba, otro me deja. - Es mi culpa...
363
00:38:55,917 --> 00:38:59,792
De nada. Al menos de esta manera No le debo nada a nadie.
364
00:38:59,917 --> 00:39:01,667
Nada a nadie.
365
00:39:05,376 --> 00:39:10,126
Un respiro. Mañana Me voy, ya verás.
366
00:39:10,917 --> 00:39:12,917
Ya lo verás.
367
00:39:41,167 --> 00:39:45,376
¡Apesto! en ese hotel te lavas por etapas.
368
00:39:46,667 --> 00:39:49,667
- ¿Quieres un baño? - ¿Si pero como?
369
00:39:49,917 --> 00:39:54,417
Aún no son las 5 ¿Serán suficientes dos horas?
370
00:39:54,917 --> 00:40:00,292
- ¡Estoy sucio, pero no tan mal! - Entonces prepararé un baño.
371
00:40:00,417 --> 00:40:03,751
-No, escucha... - Déjame, no hay problema.
372
00:40:08,417 --> 00:40:10,876
Vamos, entra.
373
00:40:11,167 --> 00:40:14,876
¿Por qué estás haciendo tal lío?
374
00:40:15,126 --> 00:40:19,376
¿Qué bata quieres? ¿amarillo, azul o rojo?
375
00:40:19,542 --> 00:40:23,626
- No lo sé, lo que sea. - A mí me da lo mismo.
376
00:40:23,876 --> 00:40:27,376
- Vamos, no seas educado. - Vale, entonces... amarillo.
377
00:40:37,417 --> 00:40:38,876
Allá.
378
00:40:40,542 --> 00:40:41,917
Aquí.
379
00:40:46,792 --> 00:40:48,417
¡Lavanda!
380
00:40:50,376 --> 00:40:52,876
- ¿Esto es todo ropa de cama? - Sí.
381
00:40:54,042 --> 00:40:56,126
¿Qué es esto, un hospital?
382
00:40:56,292 --> 00:40:59,167
El baño está arriba.
383
00:41:03,667 --> 00:41:06,292
¡Y planeaba venderte una plancha!
384
00:41:07,376 --> 00:41:09,501
Ven, está aquí.
385
00:41:18,917 --> 00:41:24,042
Perdón por entrometerme... ¿Esto es tuyo o alquilado?
386
00:41:24,251 --> 00:41:27,042
¿La casa?... No, es nuestro.
387
00:41:27,292 --> 00:41:29,792
A decir verdad, el mío.
388
00:41:30,042 --> 00:41:33,917
mi madre me dejo la casa y mi hermano la finca.
389
00:41:34,126 --> 00:41:37,667
- ¿Tienes un hermano? - Sí, más joven.
390
00:41:39,917 --> 00:41:44,376
Me sentí tan mal cuando me prestaste dinero,
391
00:41:44,626 --> 00:41:47,042
¡Pero estás cargado como el rey Farouk!
392
00:42:00,542 --> 00:42:03,876
- Es esa puerta. - Gracias.
393
00:42:07,126 --> 00:42:10,042
Solo un minuto, Te conseguiré unas zapatillas.
394
00:42:15,126 --> 00:42:17,167
¿Qué es?
395
00:42:18,292 --> 00:42:21,042
Vaya... ¡un baño negro!
396
00:42:21,501 --> 00:42:24,376
- No entiendo. - Es negro.
397
00:42:24,501 --> 00:42:26,667
- ¿Qué? - El baño.
398
00:42:26,792 --> 00:42:30,917
Sí, es un poco una morgue. Lo sé.
399
00:42:31,126 --> 00:42:36,042
- Hay otro junto al jardín. - No, este negro.
400
00:42:36,251 --> 00:42:39,667
No sabía que Italia los tenía.
401
00:42:40,917 --> 00:42:44,376
Bien... El talco está aquí.
402
00:42:47,667 --> 00:42:50,167
- Polvo. - Gracias.
403
00:42:50,292 --> 00:42:53,792
- Y colonia aquí. - Gracias.
404
00:42:53,917 --> 00:42:57,917
Si necesitas algo más...
405
00:42:58,126 --> 00:43:02,626
- No, sólo tú fuera. - Ah, sí, lo siento.
406
00:43:02,917 --> 00:43:06,626
- Disfruta tu baño. - Gracias.
407
00:43:28,792 --> 00:43:32,626
lorenzo... ¡He inundado el lugar!
408
00:43:33,126 --> 00:43:36,167
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
409
00:43:38,542 --> 00:43:40,751
¿Qué pasa?
410
00:43:47,917 --> 00:43:50,042
¿Qué estás haciendo?
411
00:43:58,667 --> 00:44:03,626
[Celeste Aída de Giuseppe Verdi]
412
00:46:22,292 --> 00:46:25,417
Éramos cuatro en el ballet un año:
413
00:46:25,667 --> 00:46:29,751
Yo, esta Mirka, que todavía me debe 2.000 liras,
414
00:46:29,917 --> 00:46:35,292
en Calabresi llamado Negra Puerto Rico,
415
00:46:35,417 --> 00:46:38,417
y 37 años a quien llamamos la "grúa".
416
00:46:38,542 --> 00:46:43,126
- ¿Por qué? - ¡Su pie sólo llegaría hasta aquí!
417
00:46:45,167 --> 00:46:47,626
¡Dios cómo amo los huevos!
418
00:46:47,792 --> 00:46:51,501
Si es una elección entre huevos y langosta...
419
00:46:51,917 --> 00:46:53,917
- ¿Quieres un poco? - No...
420
00:46:54,126 --> 00:46:56,542
¡Vamos, tómate un poco!
421
00:46:56,917 --> 00:46:58,542
Gracias.
422
00:47:03,167 --> 00:47:06,501
¿Por qué los bailarines no pueden? vivir solos?
423
00:47:06,667 --> 00:47:10,292
No pueden arreglárselas. Todo se paga, menos la comida.
424
00:47:10,626 --> 00:47:15,542
Puedes dormir al mediodía, pero por las noches, O estás invitado o...
425
00:47:18,251 --> 00:47:24,376
Algunas noches son un fracaso, pero una de cada cuatro chicas suelen conseguir algo de tontería.
426
00:47:25,542 --> 00:47:27,626
¿Y luego?
427
00:47:29,417 --> 00:47:33,042
Cuando el tonto te entrega el menú, tu dices:
428
00:47:33,167 --> 00:47:35,917
"Tengo un poco de hambre esta noche..." ¡Y luego pide un montón!
429
00:47:36,042 --> 00:47:39,042
En el momento en que mira hacia otro lado, ¡abajo en la servilleta!
430
00:47:39,167 --> 00:47:43,417
Pechugas de pollo, albóndigas, queso, un plátano... para la pandilla.
431
00:47:46,376 --> 00:47:48,542
¡Esa es la vida!
432
00:47:51,292 --> 00:47:53,876
Bueno... difícilmente.
433
00:48:08,126 --> 00:48:12,251
- ¿Qué estás haciendo? - Lavar. Si encuentran...
434
00:48:12,417 --> 00:48:14,376
- Déjame. - ¿Por qué?
435
00:48:14,501 --> 00:48:16,917
Vamos, muévete.
436
00:48:18,376 --> 00:48:19,917
Gracias.
437
00:48:26,542 --> 00:48:28,626
- ¿Y luego? - ¿Qué?
438
00:48:28,792 --> 00:48:32,292
- Entonces les llevaste la cena a los demás... - Más tarde...
439
00:48:32,542 --> 00:48:36,251
me iría a la cama, dos en una cama, si tuviéramos suerte,
440
00:48:36,417 --> 00:48:38,792
pero a veces somos cuatro.
441
00:48:38,917 --> 00:48:43,042
¡Qué hoteles! En comparación en el que estoy ahora es el 'Royal'.
442
00:48:43,251 --> 00:48:44,792
¿Entonces?
443
00:48:45,376 --> 00:48:49,876
Bueno, apagaste la luz... "buenas noches", "buenas noches".
444
00:48:50,126 --> 00:48:53,667
- ¡Entonces hablaríamos hasta las 5! - ¿Acerca de?
445
00:48:54,042 --> 00:48:56,542
Nada, tonterías.
446
00:48:57,042 --> 00:49:01,667
Una noche hablábamos de carreras, otro nos casaríamos.
447
00:49:01,792 --> 00:49:04,167
Uno quería casarse con un violinista.
448
00:49:04,292 --> 00:49:09,876
Nigra evitaba a los cirujanos porque Temía que la descuidaran por su trabajo.
449
00:49:15,167 --> 00:49:18,792
Y tú... ¿Con quién te querías casar?
450
00:49:19,542 --> 00:49:22,376
Eh... dependía.
451
00:49:23,042 --> 00:49:26,167
Bien... ¿A quién preferí?
452
00:49:26,542 --> 00:49:29,751
- El duque de Edimburgo. - ¿Qué?
453
00:49:29,917 --> 00:49:32,917
superé a todos ¡Con el duque de Edimburgo!
454
00:49:33,042 --> 00:49:37,542
Ah, cuando lo pienso... ¡Los palacios que tenía!
455
00:49:37,751 --> 00:49:39,792
Los pasillos...
456
00:49:41,417 --> 00:49:43,251
y baños negros.
457
00:50:21,626 --> 00:50:23,376
Hola...
458
00:50:25,667 --> 00:50:28,501
Coge la maleta, por favor.
459
00:50:34,251 --> 00:50:36,667
Gracias. ¿Próximo?
460
00:50:43,167 --> 00:50:46,167
- Puedes cambiar de opinión... - ¡Vamos!
461
00:51:00,667 --> 00:51:03,167
¡Tú manejas!
462
00:51:06,292 --> 00:51:07,917
- Buenas noches. - Buenas noches.
463
00:51:08,042 --> 00:51:12,792
- ¿Cómo estás? ¿Y tu padre? - Estoy bien. El padre está de vacaciones.
464
00:51:13,042 --> 00:51:18,292
¿Tienes una habitación para ¿La hija de la amiga de mi tía?
465
00:51:18,667 --> 00:51:22,667
- Sí... - Ella acaba de llegar y mi tía...
466
00:51:23,251 --> 00:51:26,292
¿La señora se quedará mucho tiempo?
467
00:51:26,417 --> 00:51:30,126
No lo sé... No lo creo.
468
00:51:31,751 --> 00:51:36,042
- Una habitación al frente si es posible. - Claro, para tu tía...
469
00:51:36,167 --> 00:51:39,626
- Moveré a alguien. - Muchas gracias.
470
00:51:40,626 --> 00:51:42,626
¡La piscina!
471
00:51:43,667 --> 00:51:48,167
Ahí está la televisión. El restaurante está al fondo.
472
00:51:49,126 --> 00:51:53,001
- ¿Ha vuelto el ingeniero Francia? - Todavía no, pero llamó.
473
00:51:53,167 --> 00:51:56,876
¡Él siempre está lejos! A ver si hay correo.
474
00:51:57,042 --> 00:52:00,876
- Toma, doctor, es para ti. - ¡Qué cantidad de cosas!
475
00:52:02,376 --> 00:52:05,417
- Mi llave, por favor. - Por supuesto.
476
00:52:05,667 --> 00:52:08,792
Crosia, echa un vistazo allí.
477
00:52:20,417 --> 00:52:23,876
- Bueno adios. - ¿Vas a ir?
478
00:52:24,042 --> 00:52:25,917
Sí...
479
00:52:26,167 --> 00:52:29,542
No se que decir, pero tu entiendes.
480
00:52:29,667 --> 00:52:31,501
Si seguro.
481
00:52:31,626 --> 00:52:35,751
- ¿No quieres que te lo agradezca? - No es necesario.
482
00:52:36,292 --> 00:52:39,751
- Señorita, ¿vas a subir? - Gracias, sí.
483
00:52:40,167 --> 00:52:42,292
¿Llamarás? ¿Cuando?
484
00:52:42,501 --> 00:52:45,792
- Lo siento... - No lo sé, cuando.
485
00:52:46,292 --> 00:52:47,876
Adiós.
486
00:52:48,792 --> 00:52:50,292
¿Cuando?
487
00:52:52,626 --> 00:52:54,376
Esta noche, adiós.
488
00:53:08,042 --> 00:53:10,709
Cómo ¿Estás estudiando de noche?
489
00:53:10,834 --> 00:53:16,292
- No terminé a tiempo. - No es de extrañar. Estás fuera todo el día.
490
00:53:16,667 --> 00:53:19,792
O simplemente mirando al vacío.
491
00:53:23,542 --> 00:53:28,001
- ¿Tardarás? - No, ya casi termino.
492
00:53:32,126 --> 00:53:35,792
Dale esto al Padre Improna. y trata de terminar pronto.
493
00:53:36,167 --> 00:53:38,917
- No dejar las luces encendidas. - DE ACUERDO.
494
00:53:39,167 --> 00:53:41,292
- Buenas noches. - Buenas noches.
495
00:54:00,751 --> 00:54:03,167
¡Idiota, cretino, imbécil, tonto!
496
00:54:03,917 --> 00:54:06,167
Aída, ¿eres tú?
497
00:54:06,417 --> 00:54:11,167
¡Hola, lo siento! Algunos idiotas están gastando bromas.
498
00:54:11,417 --> 00:54:15,542
Tal vez un número equivocado... ¿Por qué llamas tan tarde?
499
00:54:17,292 --> 00:54:21,292
No pude antes Tuvimos que salir.
500
00:54:24,251 --> 00:54:26,042
¿Cómo estás?
501
00:54:26,542 --> 00:54:28,792
- No. - ¿Por qué?
502
00:54:29,167 --> 00:54:34,917
no tenia vestido y todos parecían tan inteligentes.
503
00:54:35,417 --> 00:54:38,167
No quería que se rieran de mí.
504
00:54:38,792 --> 00:54:43,292
- Seguramente tuviste... - No, todo harapos.
505
00:54:43,542 --> 00:54:47,542
El almuerzo está bien, pero mi única noche El vestido es un vestido de escenario de lentejuelas.
506
00:54:47,792 --> 00:54:50,376
No podría usar eso.
507
00:54:51,126 --> 00:54:55,042
Debes estar hambriento... pedir servicio de habitaciones.
508
00:54:55,792 --> 00:55:00,542
No, no es que esté enfermo. No hay problema, ahora dormiré.
509
00:55:00,667 --> 00:55:03,667
¡No es la primera vez!
510
00:55:03,792 --> 00:55:09,126
Lo siento... no sólo por la comida, para todo.
511
00:55:10,792 --> 00:55:13,376
- Buenas noches. - Buenas noches.
512
00:55:40,167 --> 00:55:43,376
- ¿Quién es? - Hay un paquete para ti.
513
00:55:43,667 --> 00:55:46,292
¿Una parcela? ¡Adelante!
514
00:55:46,417 --> 00:55:48,417
Está cerrado.
515
00:55:51,501 --> 00:55:53,917
Espera un momento.
516
00:55:58,626 --> 00:56:00,501
Adelante.
517
00:56:06,417 --> 00:56:08,792
¿Dónde lo pongo?
518
00:56:09,292 --> 00:56:11,042
Allá.
519
00:56:17,126 --> 00:56:19,167
- Buen día. - Buen día.
520
00:56:49,917 --> 00:56:52,126
¡Yo iré!
521
00:56:56,626 --> 00:56:58,376
¿Hola?
522
00:57:02,292 --> 00:57:04,042
¿Por qué loco?
523
00:57:06,292 --> 00:57:07,917
¿Por qué tonto?
524
00:57:16,167 --> 00:57:18,792
Elegí a toda prisa.
525
00:57:22,292 --> 00:57:24,917
¿Cuándo te los probarás?
526
00:57:26,376 --> 00:57:27,917
Sí.
527
00:57:29,917 --> 00:57:31,751
¿Qué?
528
00:57:32,042 --> 00:57:33,626
¿A mí?
529
00:57:34,001 --> 00:57:38,001
¿Esta noche? No, ¿cómo puedo?
530
00:57:38,626 --> 00:57:43,292
Vendría enseguida, pero... ¿mi tia?
531
00:57:43,626 --> 00:57:47,167
Sí, sé que es un dolor... pero aún...
532
00:57:52,167 --> 00:57:54,292
Déjame pensar.
533
00:57:55,042 --> 00:57:56,667
Si, lo siento.
534
00:57:57,751 --> 00:58:01,001
Mata a tu tía golpearla en la cabeza...
535
00:58:27,542 --> 00:58:29,792
- Hola. - Hola.
536
00:58:29,917 --> 00:58:32,167
Lo siento, llego tarde.
537
00:58:33,792 --> 00:58:36,042
¿Como me veo?
538
00:58:46,167 --> 00:58:47,917
Excelente.
539
00:58:53,542 --> 00:58:56,042
¡Genial, maravilloso!
540
00:58:57,542 --> 00:59:00,542
- ¿Quiénes son? - Los peces gordos, los traficantes de petróleo.
541
00:59:00,667 --> 00:59:05,667
No estoy seguro... son enormes. en publicidad, TV, radio, cine!
542
00:59:05,792 --> 00:59:07,792
Ven, te presentaré.
543
00:59:07,917 --> 00:59:10,542
¿Arruinarás mi fiesta otra vez?
544
00:59:10,667 --> 00:59:15,876
- Dejar en paz a mi esposa y a mi familia. - Voy a romper mi vaso.
545
00:59:16,001 --> 00:59:17,667
Para.
546
00:59:17,792 --> 00:59:20,626
- Pino, lo destrozo. - ¡Adelante!
547
00:59:20,792 --> 00:59:25,876
- Realmente lo romperé. - Continúa, no me importa.
548
00:59:27,626 --> 00:59:32,042
¡Oye, realmente lo rompiste! Esta mujer se ha vuelto loca...
549
00:59:32,167 --> 00:59:35,667
- ¿Ésta es tu prima? Un placer. - Un placer.
550
00:59:35,917 --> 00:59:37,667
¿Cómo estás?
551
00:59:37,792 --> 00:59:41,417
- Permítanme presentarles... -Lorenzo Fainardi.
552
00:59:42,042 --> 00:59:45,292
Conde Lorenzo Fainardi, mi primo.
553
00:59:45,667 --> 00:59:47,917
¡Oye, comeremos afuera!
554
00:59:48,126 --> 00:59:52,042
- ¿Para cuantos? - Para seis... siete personas.
555
00:59:52,626 --> 00:59:56,542
- ¿Qué hay para cenar? - Relájate, déjaselo a Francia.
556
00:59:56,792 --> 00:59:59,376
Bien, pero para, ¿vale?
557
01:00:00,292 --> 01:00:02,292
-Francia, un placer. - Un placer.
558
01:00:02,417 --> 01:00:05,417
- Te gusta la langosta, ¿verdad? - Me encanta.
559
01:00:05,626 --> 01:00:08,084
- Es un afrodisíaco. - ¿Qué?
560
01:00:08,167 --> 01:00:10,626
Te lo explicaré más tarde.
561
01:00:10,792 --> 01:00:12,917
- No hay problema. - ¿Nos vamos?
562
01:00:13,167 --> 01:00:15,001
Aída...
563
01:00:17,376 --> 01:00:20,667
- Seguiremos haciendo una película, ¿verdad? - Seguro.
564
01:00:20,792 --> 01:00:25,167
¿Qué pasa con la cena? Están pagando, ¿por qué decir que no?
565
01:00:25,251 --> 01:00:28,792
Hola Tosca... Carmen... Aida... ¿cómo te llamas?
566
01:00:28,917 --> 01:00:33,376
Ven, vámonos. ¿Cuándo llegaste?
567
01:02:36,292 --> 01:02:38,751
Lorenzo, suficiente bebida.
568
01:02:42,251 --> 01:02:44,292
¿Quiero bailar?
569
01:02:45,292 --> 01:02:46,917
No.
570
01:02:48,667 --> 01:02:51,667
Si hubiera dicho que sí, ¡Le habría dado un puñetazo!
571
01:03:19,542 --> 01:03:23,167
Lo siento, hemos tenido quejas, es pasada la medianoche.
572
01:03:23,376 --> 01:03:26,667
Me voy... buenas noches y gracias.
573
01:03:30,292 --> 01:03:33,417
- Adiós, que tengas buenas noches. - Buenas noches.
574
01:03:33,917 --> 01:03:36,251
- Espérame afuera. - ¿Cuánto tiempo?
575
01:03:36,459 --> 01:03:38,376
- Si puedo... - ¿Qué?
576
01:03:38,417 --> 01:03:40,501
Me pondré al día.
577
01:03:41,667 --> 01:03:45,042
Ahora tenemos que lidiar con los niños... ¡cortalo!
578
01:03:45,167 --> 01:03:47,667
Un placer... buenas noches.
579
01:03:48,001 --> 01:03:49,876
Bueno, sí...
580
01:03:50,001 --> 01:03:52,292
Adiós entonces.
581
01:03:54,292 --> 01:03:56,917
¿Feliz ahora, prima?
582
01:03:57,126 --> 01:03:59,626
- Buenas noches. - Buenas noches.
583
01:03:59,876 --> 01:04:03,667
- Ahí está esa plaza de Porta Maggiore... - ¡Vamos!
584
01:04:03,792 --> 01:04:05,667
¡Sí, vámonos!
585
01:04:10,667 --> 01:04:13,917
♪ Nunca, nunca más ♪
586
01:04:14,167 --> 01:04:19,542
♪ Nunca te amaré tanto por toda mi vida ♪
587
01:04:19,667 --> 01:04:22,917
♪ Nunca, nunca más ♪
588
01:04:23,126 --> 01:04:28,417
♪ No te daré mi corazón como lo hice ♪
589
01:04:29,292 --> 01:04:35,251
♪ Y lo sabes, cariño, ♪ ♪ Estaba loco por ti ♪
590
01:04:35,626 --> 01:04:38,792
♪ Nunca, nunca más ♪
591
01:04:38,917 --> 01:04:44,251
♪ No te acariciaré más, nena ♪
592
01:04:44,501 --> 01:04:47,667
♪ Nunca, nunca más ♪
593
01:04:48,042 --> 01:04:53,001
♪ No escucharás mi dulce amando' palabras más ♪
594
01:04:54,292 --> 01:05:00,292
♪ Nunca tendrás un amor así otra vez ♪
595
01:05:00,667 --> 01:05:03,667
♪ Estaba loco por ti ♪
596
01:05:04,167 --> 01:05:07,626
♪Estabas loco por mí ♪
597
01:05:07,792 --> 01:05:10,667
♪ Pero entonces entendí ♪
598
01:05:11,417 --> 01:05:14,667
♪ Tú no eras el indicado para mí ♪
599
01:05:14,917 --> 01:05:18,251
♪ Desde el día que tú ♪
600
01:05:18,376 --> 01:05:21,751
♪ Me traicionaste así ♪
601
01:05:21,917 --> 01:05:25,417
♪ Porque no tienes corazón ♪
602
01:05:25,626 --> 01:05:29,292
♪ Me lastimaste ♪
603
01:05:29,417 --> 01:05:31,251
♪ Nunca, nunca más ♪
604
01:05:31,542 --> 01:05:35,292
¿Qué te pasa? ¿Ni siquiera me despido?
605
01:05:35,417 --> 01:05:38,667
- Yo dije adiós. - ¡Claro, más o menos!
606
01:05:39,126 --> 01:05:42,167
¡Oye, te estoy hablando!
607
01:05:42,667 --> 01:05:46,792
Todavía puedes ponerte al día, Aquí no hay víctimas.
608
01:05:47,042 --> 01:05:49,417
¿Qué te pasa?
609
01:05:50,292 --> 01:05:52,542
¿Se te ha vuelto raro la cabeza?
610
01:05:54,751 --> 01:05:58,001
cuando dijiste que no Salté para ponerme firme.
611
01:05:58,126 --> 01:06:04,126
Lo tienes todo mal. ¿Feliz? Me aburría muchísimo...
612
01:06:23,334 --> 01:06:26,126
No pudimos ir al cine, Lorenzo.
613
01:06:26,292 --> 01:06:31,542
¿Comeríamos y luego nos iríamos? ¡No somos caníbales!
614
01:06:40,876 --> 01:06:44,292
- Vi que te estabas divirtiendo. - ¿A mí?
615
01:06:52,626 --> 01:06:54,876
Te vas a enfermar.
616
01:06:55,792 --> 01:06:58,417
- ¡Qué campesino! - ¿OMS?
617
01:06:59,042 --> 01:07:02,626
Ni siquiera te diste cuenta cómo te trataba.
618
01:07:03,126 --> 01:07:06,042
¡Le iba a enseñar algunos modales!
619
01:07:06,626 --> 01:07:09,292
Habría aprendido algo, Te puedo decir.
620
01:07:09,626 --> 01:07:13,626
quería subir, sonríe y di...
621
01:07:14,292 --> 01:07:18,376
"Eres un asqueroso cobarde. Salir...
622
01:07:18,667 --> 01:07:21,042
No te preocupes, sígueme”.
623
01:07:21,542 --> 01:07:24,917
Si lo hubieras hecho, habría sido feliz.
624
01:07:29,042 --> 01:07:32,001
¡Ese tipo era totalmente horrible!
625
01:07:44,542 --> 01:07:47,167
Esto lo desechamos.
626
01:08:02,126 --> 01:08:04,417
- Aída... - ¿Sí?
627
01:08:05,417 --> 01:08:08,292
No sé por qué te lo digo...
628
01:08:09,001 --> 01:08:11,501
pero cuando te conocí...
629
01:08:12,292 --> 01:08:18,459
Pensé que al menor indicio que tal vez me necesites...
630
01:08:19,751 --> 01:08:21,876
Yo había venido corriendo.
631
01:08:22,626 --> 01:08:26,084
Eres la única persona quien me necesita.
632
01:08:26,459 --> 01:08:30,501
Tal vez no... pero de todos modos yo...
633
01:08:30,626 --> 01:08:33,626
No, es verdad.
634
01:08:34,334 --> 01:08:36,626
Ya has hecho demasiado.
635
01:08:56,251 --> 01:08:58,751
Vete a casa, es hora de dormir.
636
01:08:58,959 --> 01:09:02,876
- ¡Vamos, espera! - Es tarde, mañana me levanto temprano.
637
01:09:03,126 --> 01:09:06,626
no estoy de vacaciones, Tengo que estar ocupado.
638
01:09:07,876 --> 01:09:09,459
lorenzo...
639
01:09:10,751 --> 01:09:14,751
- Quiero dormir aquí. - ¿Te das cuenta de la hora?
640
01:09:15,251 --> 01:09:18,751
- ¿Qué pasa con tu tía? - Oh, no...
641
01:09:21,459 --> 01:09:23,001
lorenzo...
642
01:09:24,001 --> 01:09:25,626
¡Lorenzo!
643
01:09:26,751 --> 01:09:32,376
Otros 5 minutos... canto algo y luego me voy a casa.
644
01:09:33,834 --> 01:09:39,376
- Ya se han quejado. - Canta suavemente... susurra.
645
01:09:42,626 --> 01:09:44,959
¿Entonces te irás a casa?
646
01:09:46,126 --> 01:09:48,251
Lo juro.
647
01:09:49,126 --> 01:09:52,251
Ahora canta algo.
648
01:10:21,751 --> 01:10:25,084
Que mano tan grande... ¡Casi más grande que el mío!
649
01:10:25,751 --> 01:10:30,334
Que nariz más fina... dentro de un par de años ¡Las mujeres se volverán locas por ti!
650
01:10:32,126 --> 01:10:35,126
¿Qué me importa "will"?
651
01:11:29,876 --> 01:11:32,376
¡Ahora vete a la cama!
652
01:11:32,959 --> 01:11:34,876
¡Ir!
653
01:11:43,376 --> 01:11:47,084
Sólo espera ¡Hasta que le escriba a tu padre!
654
01:11:47,751 --> 01:11:49,876
¡Vaya... vaya!
655
01:12:01,501 --> 01:12:07,126
Comprueba cuando entra y sale. ¡Y no te atrevas a darle dinero!
656
01:12:07,251 --> 01:12:09,209
Seguro...
657
01:12:16,959 --> 01:12:20,376
¿Hola?
658
01:12:50,126 --> 01:12:56,209
El tren Ancona Bolonia-Milán está llegando al andén 1,
659
01:12:56,334 --> 01:12:59,501
antes de Bolonia, parando en Cesena y Forlì.
660
01:13:08,626 --> 01:13:10,126
Aída...
661
01:13:11,001 --> 01:13:14,626
- ¿Por qué? ¿Adónde vas? - En ningún lugar.
662
01:13:14,876 --> 01:13:17,126
¿Entonces por qué?
663
01:13:20,959 --> 01:13:23,959
- ¿Te lo dijo el hotel? - Sí.
664
01:13:24,126 --> 01:13:26,334
Aquí está el tren.
665
01:13:32,084 --> 01:13:36,959
Viene Piero... el chico de Riccione... Ve, nos vemos más tarde.
666
01:13:37,084 --> 01:13:40,459
- ¿Cómo te encontró? - Envié un telegrama.
667
01:13:40,959 --> 01:13:42,626
Ayer.
668
01:13:43,501 --> 01:13:46,751
para mostrarle Me quedo en el Jolly.
669
01:13:47,626 --> 01:13:51,001
- Ahora ve. - ¿Por qué no me lo dijiste?
670
01:13:51,126 --> 01:13:52,959
Me olvidé.
671
01:13:53,126 --> 01:13:57,751
- ¿A qué viene? - ¡No lo sé!
672
01:13:58,084 --> 01:14:01,626
Ya viene... Lo siento, te llamaré.
673
01:15:07,251 --> 01:15:10,876
A través del tren en el andén 4.
674
01:15:11,084 --> 01:15:15,001
Retroceda en la plataforma 4, a través del tren que viene.
675
01:15:20,751 --> 01:15:24,209
Lo arriesgas todo, pero vale la pena,
676
01:15:24,334 --> 01:15:26,876
pierdes algo, ganas algo.
677
01:16:04,209 --> 01:16:08,751
- ¿Qué? - Lo olvidé... encontré a Marchiori.
678
01:16:10,334 --> 01:16:12,251
- ¿Qué? - Sí...
679
01:16:12,376 --> 01:16:14,834
- En realidad. - ¡Sí!
680
01:16:23,251 --> 01:16:24,834
¿Bien?
681
01:16:26,584 --> 01:16:29,084
Un momento... ¡mi zapato!
682
01:17:13,959 --> 01:17:19,501
Atención plataforma 3, A través del tren, no cruzar.
683
01:17:19,626 --> 01:17:23,709
Atención plataforma 3, a través del tren que viene.
684
01:18:36,501 --> 01:18:39,709
- ¿Por qué estás llorando? - Nada.
685
01:18:40,376 --> 01:18:43,084
- ¿Está seguro? - Sí.
686
01:18:43,376 --> 01:18:48,376
El hombre que compró el coche de mi padre Hablé con mi tía esta mañana.
687
01:18:48,501 --> 01:18:52,501
- Estaban buscando papeles... - Júralo.
688
01:18:52,959 --> 01:18:55,001
Lo juro.
689
01:18:58,001 --> 01:19:02,501
- ¿Por qué estabas llorando? ¿Qué hizo él? - Nada.
690
01:19:04,084 --> 01:19:07,751
- Si no estás seguro, dímelo... - Estoy seguro.
691
01:19:08,001 --> 01:19:10,084
¿Hablaste con él?
692
01:19:11,001 --> 01:19:12,584
Sí.
693
01:19:13,709 --> 01:19:17,751
No te dio un nombre falso, o tengo la intención de dejarte.
694
01:19:17,876 --> 01:19:22,001
Quería probar el auto, entró al país...
695
01:19:22,126 --> 01:19:25,126
- Y se rompió. - Júralo.
696
01:19:27,001 --> 01:19:28,709
Lo juro.
697
01:19:32,251 --> 01:19:34,626
Escucha... oye...
698
01:19:35,126 --> 01:19:41,001
Él es de mi altura, rubio. ojos azules y...
699
01:19:42,001 --> 01:19:45,709
Tiene un anillo de oro... en su dedo...
700
01:19:46,501 --> 01:19:48,501
con sello familiar.
701
01:19:50,251 --> 01:19:53,084
- ¿Qué fuma? - Turmaca.
702
01:19:54,126 --> 01:19:58,084
Espera... lleva una pequeña cruz. en un collar... oro.
703
01:19:58,376 --> 01:20:00,209
Sí, ese es él.
704
01:20:02,209 --> 01:20:04,251
¿Ver? Es verdad.
705
01:20:04,376 --> 01:20:09,251
Y este chico quería para llevarme... ¡Él verá!
706
01:20:09,459 --> 01:20:12,251
- Quiere verte hoy. - ¿Cuando?
707
01:20:12,376 --> 01:20:15,834
- Dijo las 3.30. - ¿Dónde?
708
01:20:15,959 --> 01:20:20,501
Fuera del museo... Plaza de la Pilotta.
709
01:20:20,876 --> 01:20:24,126
DE ACUERDO... Mírame arreglar a este tipo.
710
01:20:50,334 --> 01:20:54,251
- ¿Es usted la señorita Zepponi? - Sí.
711
01:20:54,709 --> 01:20:58,376
Soy Don Pietro Improna, Me gustaría hablar.
712
01:20:58,751 --> 01:21:01,126
- ¿A mi? - Sí tú.
713
01:21:01,251 --> 01:21:05,251
¿Dónde podemos ir? Al museo, nadie va nunca allí.
714
01:21:05,876 --> 01:21:11,751
- ¿Te envió el señor Marchiori? - No, soy el profesor de Lorenzo.
715
01:21:12,751 --> 01:21:15,626
Tengo una cita aquí, Debería esperar.
716
01:21:15,876 --> 01:21:18,876
Sí, lo sé, ven.
717
01:21:21,584 --> 01:21:24,876
No te preocupes, Te lo explicaré todo.
718
01:21:35,459 --> 01:21:38,751
- ¿Qué necesitas decirme? - Algo muy delicado.
719
01:21:39,084 --> 01:21:44,126
lorenzo vino a mi con toda una larga historia.
720
01:21:44,376 --> 01:21:48,459
Pero sonó extraño, confundido.
721
01:21:48,626 --> 01:21:52,876
queria hablar contigo porque necesito entender.
722
01:21:56,376 --> 01:22:02,876
primero necesito saber si te das cuenta de lo que estabas haciendo.
723
01:22:03,126 --> 01:22:07,501
lorenzo te compro la ropa con dinero que no era suyo.
724
01:22:07,751 --> 01:22:09,751
No lo sabía.
725
01:22:09,876 --> 01:22:15,209
¿No te preguntaste cómo un chico de 16 años podría tener tanto dinero?
726
01:22:15,334 --> 01:22:20,334
No pensé, vi esa casa enorme y lo juro...
727
01:22:27,751 --> 01:22:31,459
Pero cuando te llevó al Jolly lo escuchaste,
728
01:22:31,626 --> 01:22:35,501
Lorenzo tuvo que mentir, decir que eras un pariente.
729
01:22:35,709 --> 01:22:39,626
En resumen, muchas cosas peligrosas. y mentiras bastante bajas.
730
01:22:39,876 --> 01:22:45,376
- ¿Por qué no lo detuviste? - Pero todo fue obra suya...
731
01:22:45,501 --> 01:22:49,751
Pero él lo hizo por ti. ¿Estás seguro de que no lo presionaste?
732
01:22:52,626 --> 01:22:55,626
Atraviesa mi corazón y espera morir.
733
01:23:00,751 --> 01:23:05,751
No lo sé... No lo sé, no lo sé.
734
01:23:09,876 --> 01:23:13,876
Me parece que estas tomando todo esto muy a la ligera.
735
01:23:17,751 --> 01:23:22,876
Pero si es así, sin embargo, que actuaste por interés propio...
736
01:23:24,376 --> 01:23:28,584
No creo que lo hayas hecho, pero necesito decírtelo de todos modos...
737
01:23:30,459 --> 01:23:37,084
Lo que pensaste sobre el Fainardi Familia, cambia de opinión, sería mejor.
738
01:23:40,251 --> 01:23:45,001
Acepté un préstamo de 5.000 liras. de Lorenzo pero nunca lo pidió.
739
01:23:45,126 --> 01:23:49,251
no pensé ¡El mundo se acabaría! Aquí...
740
01:23:49,959 --> 01:23:53,876
Tómalo... Son casi 2.000 liras.
741
01:23:54,459 --> 01:23:58,501
Recibirás el resto hoy si tengo que robarlo!
742
01:23:59,459 --> 01:24:05,126
¡Rellena el Fainardi! nunca pregunté cualquier cosa de nadie!
743
01:24:05,959 --> 01:24:07,626
Tómalo.
744
01:24:08,959 --> 01:24:12,959
- ¿Para los pobres? - Lo que quieras.
745
01:24:13,126 --> 01:24:15,376
Guardarlo.
746
01:24:15,834 --> 01:24:18,084
Ese no es el problema.
747
01:24:22,626 --> 01:24:27,376
¿Qué puede resultar de una relación? con un chico de 16 años?
748
01:24:27,584 --> 01:24:30,709
- ¿Qué es él, un amigo? - Sí, un amigo.
749
01:24:30,876 --> 01:24:34,584
- ¿Eso está prohibido? - Eso no es cierto y lo sabes.
750
01:24:34,751 --> 01:24:38,501
Los simples amigos no terminan actuando así.
751
01:24:39,334 --> 01:24:42,376
Anoche Lorenzo llegó borracho a casa.
752
01:24:42,501 --> 01:24:45,376
Miente, no estudia, actúa como loco.
753
01:24:45,626 --> 01:24:51,251
He pasado 10 años con niños. y he aprendido un par de cosas.
754
01:24:54,626 --> 01:24:56,626
El hecho es...
755
01:24:58,334 --> 01:25:02,751
Lorenzo está enamorado de ti, Dime la verdad...
756
01:25:02,959 --> 01:25:05,626
- ¿No te diste cuenta? - Hice.
757
01:25:05,834 --> 01:25:10,584
Pero te juro que nunca tuve diseños sobre él.
758
01:25:25,376 --> 01:25:31,626
Escucha... que pasara ¿Cuando Lorenzo se da cuenta de la verdad?
759
01:25:31,834 --> 01:25:35,251
Y lo hará, no se equivoque.
760
01:25:46,209 --> 01:25:49,251
Lo que sucederá ¿Cuándo te conoce mejor?
761
01:25:49,376 --> 01:25:53,501
Ahora él te cree totalmente, pero no puedes ocultar la verdad para siempre.
762
01:25:55,334 --> 01:25:58,751
No puedes tratarme como un caminante callejero.
763
01:25:58,876 --> 01:26:01,626
Nunca quise hacerlo.
764
01:26:02,834 --> 01:26:05,001
Bueno, casi.
765
01:26:08,626 --> 01:26:13,209
Acepta mi consejo sin pedir explicaciones.
766
01:26:13,376 --> 01:26:16,751
te lo aseguro es por tu bien y el de Lorenzo.
767
01:26:17,876 --> 01:26:19,501
¿Qué?
768
01:26:20,334 --> 01:26:23,959
Haz la maleta y vete a casa.
769
01:26:24,126 --> 01:26:26,376
- ¿Por qué? - Es lo mejor.
770
01:26:28,126 --> 01:26:32,876
¿No tengo derecho a saberlo? ¿A dónde iré?
771
01:26:33,501 --> 01:26:37,751
tengo que ver a alguien quien prometió conseguirme trabajo.
772
01:26:40,334 --> 01:26:45,751
Ok, si quieres que pare viendo a Lorenzo, lo haré.
773
01:26:46,876 --> 01:26:51,126
Cada uno defiende a los demás... ¿Pero qué hay de mí?
774
01:26:53,251 --> 01:26:56,501
No padre... No me iré.
775
01:26:58,334 --> 01:26:59,876
No me iré.
776
01:27:01,001 --> 01:27:05,501
Marcello Marchiori es Marcello Fainardi, El hermano mayor de Lorenzo.
777
01:27:08,501 --> 01:27:13,084
- No te creo. - Puedo demostrártelo cuando quieras.
778
01:27:16,751 --> 01:27:21,001
- Me voy, lo siento. -No, escucha...
779
01:27:24,376 --> 01:27:29,126
No creas que esto fue un complot. para hacerte daño, no es así.
780
01:27:30,084 --> 01:27:33,626
has sido agraviado por el hermano de lorenzo
781
01:27:33,876 --> 01:27:36,959
y pueda obtener justicia.
782
01:27:37,459 --> 01:27:39,001
Bien...
783
01:27:41,001 --> 01:27:43,001
¿Y Lorenzo?
784
01:29:02,626 --> 01:29:06,126
Ahora quieres comprar ¿una tienda de comestibles?
785
01:29:06,334 --> 01:29:10,376
No te entiendo, eres trompetista, tocar la trompeta.
786
01:29:10,501 --> 01:29:13,501
Olvídate del supermercado.
787
01:29:13,626 --> 01:29:16,001
Eres un loco...
788
01:29:19,292 --> 01:29:23,209
¡Espera! Piero... ¿quién es ese?
789
01:29:37,751 --> 01:29:40,001
- Hola. - ¡Hola!
790
01:29:46,834 --> 01:29:51,376
- ¿Qué deseas? - ¡Trabajo, lo necesito y lo merezco!
791
01:29:53,084 --> 01:29:55,126
¡Salir!
792
01:29:55,251 --> 01:29:58,376
- ¿Qué estás haciendo? - ¡Ella sabe!
793
01:29:58,501 --> 01:30:01,501
- ¡Cobarde! - No ha terminado.
794
01:30:01,626 --> 01:30:06,626
Vamos, cálmate, compórtate, vamos...
795
01:30:08,251 --> 01:30:10,751
¿Estás herido?
796
01:30:13,751 --> 01:30:16,251
¿Qué pasa con todas las cosas difíciles?
797
01:30:16,376 --> 01:30:20,626
- Ella no puede salirse con la suya. - Vale, no lo hará, relájate.
798
01:30:20,834 --> 01:30:25,751
- ¡Le daré "se lo merece"! - Aléjate de eso...
799
01:30:26,584 --> 01:30:28,626
Chino, ¡dos coñacs!
800
01:30:28,751 --> 01:30:32,209
¡Me lastimaste el brazo, tipo duro!
801
01:30:32,334 --> 01:30:35,834
Toma, bebe... ¡Vamos!
802
01:30:41,084 --> 01:30:44,626
Y uno para la encantadora dama... Beber.
803
01:30:44,751 --> 01:30:48,251
Vamos, esto pondrá las cosas. De vuelta a los derechos.
804
01:30:59,751 --> 01:31:01,126
- ¿Mejor? - Sí.
805
01:31:01,334 --> 01:31:06,501
- Bien hecho. ¿Tú también estás mejor, Ercole? - Ah, algo anda mal aquí arriba.
806
01:31:06,626 --> 01:31:11,084
¿Aún no lo tienes? Vuelve a Parma.
807
01:31:11,209 --> 01:31:13,501
¡No haré nada!
808
01:31:14,501 --> 01:31:17,001
Piero, relax.
809
01:31:17,834 --> 01:31:22,626
No te preocupes, estoy bien. Pero mantente alejado de aquí.
810
01:31:22,751 --> 01:31:24,376
¿Consíguelo?
811
01:31:32,959 --> 01:31:35,251
Esta linda muñeca...
812
01:31:35,376 --> 01:31:37,459
Chinos, dos más.
813
01:31:45,501 --> 01:31:47,501
¿Qué pasa?
814
01:31:49,876 --> 01:31:51,959
¿Cuál es el problema?
815
01:31:53,126 --> 01:31:57,834
- ¿Ahora qué haré? - Estás llorando otra vez...
816
01:31:58,001 --> 01:32:01,626
- ¿Estás bromeando? Relajarse. - Sí, ya estoy bien.
817
01:32:01,834 --> 01:32:03,959
¡Eso espero!
818
01:32:04,251 --> 01:32:08,709
¡Suceden las cosas más locas! Conozco bien a Piero, es mi primo.
819
01:32:08,834 --> 01:32:12,334
Eres el único ¿Quién ha llorado alguna vez por él?
820
01:32:12,501 --> 01:32:16,751
Mírame... Vamos, mira.
821
01:32:17,334 --> 01:32:23,334
Estás trabajando aquí esta noche. Hablaré con Piero más tarde.
822
01:32:23,501 --> 01:32:28,126
¡Vamos, bebe! Lo necesitas después de toda esa emoción.
823
01:32:29,126 --> 01:32:30,626
Salud.
824
01:32:37,126 --> 01:32:38,876
¿Cigarrillo?
825
01:33:07,084 --> 01:33:09,001
¡Ese es el camino!
826
01:33:10,001 --> 01:33:12,376
¡Hermano, dos Pernot!
827
01:33:12,626 --> 01:33:15,584
Esto cancelará esos dos primeros.
828
01:33:28,334 --> 01:33:29,834
Aquí.
829
01:33:35,459 --> 01:33:38,251
- ¡Pero es perfecto! - ¿Menta?
830
01:33:38,376 --> 01:33:43,001
¡Ese es Pernot! anís, pastis, ¡Marsella, la Legión Extranjera!
831
01:33:43,126 --> 01:33:45,126
¡Cosas de la película!
832
01:33:47,834 --> 01:33:49,584
Sabroso.
833
01:33:50,376 --> 01:33:53,709
A ver cómo bailas.
834
01:34:04,751 --> 01:34:07,501
- Estás loco. - ¡No no!
835
01:34:07,626 --> 01:34:11,626
Están filmando una escena de salón de baile. en Gradara esta noche,
836
01:34:11,751 --> 01:34:15,251
no puedo llevar a alguien que no puede ponerse de pie.
837
01:34:15,376 --> 01:34:18,459
I... Yo seré el director.
838
01:34:18,834 --> 01:34:20,501
¿Listo?
839
01:34:48,334 --> 01:34:50,626
¡Todo gira!
840
01:35:02,834 --> 01:35:05,251
¡Bailas genial!
841
01:35:15,251 --> 01:35:17,501
Y eres hermosa.
842
01:35:38,126 --> 01:35:40,001
¡Imán!
843
01:35:40,501 --> 01:35:46,959
Bendito seas, tu padre, madre, tía, abuelo,
844
01:35:47,084 --> 01:35:49,084
¡todo el lote!
845
01:36:11,626 --> 01:36:13,709
Vamos, levantate.
846
01:36:16,501 --> 01:36:19,334
- ¡Levantarse! - ¡No!
847
01:36:20,501 --> 01:36:22,834
¡Levantarse!
848
01:36:27,626 --> 01:36:29,584
¡Imán!
849
01:36:42,834 --> 01:36:44,626
Mesero...
850
01:36:45,376 --> 01:36:47,001
- ¿Cuánto cuesta? - 1.400 liras.
851
01:36:47,126 --> 01:36:50,251
¡No es de extrañar que tu lugar esté vacío!
852
01:37:01,126 --> 01:37:05,501
-Aída, ¿qué estás haciendo? - ¡Tomando un poco de aire!
853
01:37:05,626 --> 01:37:08,459
¡Deja eso, vuelve!
854
01:37:11,084 --> 01:37:13,376
¡Estás loco!
855
01:37:19,709 --> 01:37:24,001
Escucha, hay un gran restaurante. en Candici.
856
01:37:24,126 --> 01:37:29,251
Comamos, nademos, luego ve a trabajar.
857
01:37:29,626 --> 01:37:31,626
¿Buena idea?
858
01:37:38,251 --> 01:37:41,251
Jesús, déjame quedarme aquí para siempre.
859
01:38:19,459 --> 01:38:21,417
Escuchar...
860
01:38:22,001 --> 01:38:27,376
Digamos... que vengo contigo y la audición va bien.
861
01:38:28,376 --> 01:38:31,876
- ¿Cuánto recibiré? - Eso depende.
862
01:38:33,584 --> 01:38:38,126
Algunos obtienen miles... pero estaría feliz con sólo...
863
01:38:41,251 --> 01:38:46,251
¡Que cuerpo! Pareces una diva,
864
01:38:46,376 --> 01:38:48,501
aún más bella.
865
01:38:53,334 --> 01:38:58,251
- ¿Podría ganar 20.000 liras? - Aún más.
866
01:38:59,251 --> 01:39:02,251
- Aún más. - ¡No!
867
01:39:04,126 --> 01:39:08,751
- ¿Por qué no? - Estoy borracho, pero no tanto.
868
01:39:12,751 --> 01:39:14,876
¡Dije que no!
869
01:39:17,376 --> 01:39:21,501
Cuente sus historias de películas a las chicas de Roma.
870
01:39:35,001 --> 01:39:36,709
¡Aída!
871
01:39:37,334 --> 01:39:39,751
¿Ahora que?
872
01:39:42,126 --> 01:39:45,501
Necesitas 20.000 liras, ¿verdad?
873
01:39:50,001 --> 01:39:55,376
Aquí, y si no trabajas esta noche es mi pérdida.
874
01:39:58,251 --> 01:40:02,709
- ¿Y Piero? - Piero… ¿qué sabrá él?
875
01:40:02,834 --> 01:40:04,876
No, no... Piero, no.
876
01:40:05,001 --> 01:40:09,959
Él te envió lejos Entonces desapareces por una noche.
877
01:40:10,126 --> 01:40:15,501
Mañana te lamerá los pies. como un perro.
878
01:40:18,126 --> 01:40:20,084
¿Entonces?
879
01:40:21,834 --> 01:40:24,126
No, no... no.
880
01:40:25,334 --> 01:40:27,626
No, no, no... No!
881
01:40:29,251 --> 01:40:30,876
Aída...
882
01:40:35,126 --> 01:40:40,584
Si te vas ahora... nunca me volverás a ver.
883
01:41:00,001 --> 01:41:02,376
Págame primero entonces.
884
01:41:04,209 --> 01:41:06,501
¡Qué confianza!
885
01:41:17,626 --> 01:41:20,584
- Aquí. - No lo quiero.
886
01:41:39,959 --> 01:41:42,376
- Toma, retíralo. - Oh, no...
887
01:41:42,876 --> 01:41:46,126
No, palabra dada, trato hecho.
888
01:41:48,876 --> 01:41:50,751
No, Rómulo...
889
01:41:58,376 --> 01:42:00,126
¿Ahora que?
890
01:42:08,626 --> 01:42:12,959
Aida, ¿qué pasa? Vámonos.
891
01:42:20,626 --> 01:42:22,751
- Aída... - ¡Irse!
892
01:42:22,959 --> 01:42:25,001
Sí, lo sé, perdóname...
893
01:42:25,126 --> 01:42:28,626
No fue mi culpa Corrí detrás de ti y luego...
894
01:42:28,751 --> 01:42:30,751
¡Irse!
895
01:42:48,126 --> 01:42:51,876
- Dije que te vayas. - No seas así.
896
01:42:52,001 --> 01:42:54,501
Todo lo que te hicieron...
897
01:42:54,626 --> 01:42:57,459
No... no lo entiendes.
898
01:42:57,584 --> 01:43:01,501
La señora te dijo para dejarla en paz...
899
01:43:02,626 --> 01:43:06,251
y comportarse... ¿Entiendo?
900
01:43:07,876 --> 01:43:09,876
Vámonos.
901
01:43:12,834 --> 01:43:15,501
- Escuchar... - ¡No no!
902
01:43:15,626 --> 01:43:19,751
- ¡No pude evitarlo! - Lo siento... ven.
903
01:43:21,459 --> 01:43:25,751
No lo entiendes... la molestas... la aburres.
904
01:43:25,876 --> 01:43:28,459
Ahora vete, ¿entiendes?
905
01:43:29,751 --> 01:43:31,376
No...
906
01:43:31,501 --> 01:43:33,126
¡Lorenzo!
907
01:43:36,251 --> 01:43:37,834
¡Lorenzo!
908
01:43:41,501 --> 01:43:46,376
¡Abandonarlo! ¡Déjalo, te lo ruego!
909
01:44:03,126 --> 01:44:05,626
¡Déjalo, cobarde!
910
01:44:07,584 --> 01:44:09,501
¡Cobarde!
911
01:44:14,834 --> 01:44:16,876
¡Para!
912
01:44:21,084 --> 01:44:23,126
¡Para!
913
01:44:47,959 --> 01:44:50,334
Ahora te arreglaré.
914
01:44:52,334 --> 01:44:54,334
Te lo mostraré.
915
01:44:54,709 --> 01:44:58,334
Yo... ¡Déjame ir! ¡Déjame ir!
916
01:45:20,084 --> 01:45:21,584
Aída...
917
01:45:21,834 --> 01:45:26,251
No llores... Te lo ruego, hazlo por mí.
918
01:45:26,626 --> 01:45:28,876
- Aída... - ¡Suficiente!
919
01:45:32,001 --> 01:45:35,751
No puedo soportarlo más.
920
01:45:41,876 --> 01:45:44,251
Todo es culpa mía.
921
01:45:44,751 --> 01:45:47,001
Todo culpa mía.
922
01:45:47,126 --> 01:45:52,501
Todo lo que podría pasar a una pobre niña me ha pasado.
923
01:45:52,626 --> 01:45:55,126
Pero... no, no.
924
01:46:53,834 --> 01:46:56,834
- ¿Duele? - No.
925
01:46:57,626 --> 01:47:00,626
Es lo que dices lo que duele.
926
01:47:03,251 --> 01:47:05,001
Lo siento.
927
01:47:06,126 --> 01:47:09,251
- ¿Dónde está mi pañuelo? - Aquí.
928
01:47:12,876 --> 01:47:14,751
Permanecer allí.
929
01:47:54,001 --> 01:47:57,959
- Mañana estará hinchado. - Es sólo un rasguño.
930
01:47:58,126 --> 01:48:00,459
Claro, ¡solo un rasguño!
931
01:50:30,334 --> 01:50:37,459
El tren de Roma a Bolonia, Módena, Parma, Milán llega al andén 1.
932
01:50:38,126 --> 01:50:45,834
El tren de Roma a Bolonia, Módena, Parma, Milán llega al andén 1.
933
01:50:47,334 --> 01:50:49,626
Hay uno ahora.
934
01:50:50,834 --> 01:50:53,334
Se detiene 2 minutos y se marcha.
935
01:50:55,001 --> 01:50:57,334
Si no... mañana.
936
01:51:17,251 --> 01:51:19,626
¿Volverás a cantar?
937
01:51:29,334 --> 01:51:31,376
¿Aquél?
938
01:51:32,001 --> 01:51:34,042
Creo que sí.
939
01:51:35,001 --> 01:51:41,084
- ¿Te importa si me despido aquí? - No, de hecho… es mejor.
940
01:51:45,334 --> 01:51:47,501
Adiós Lorenzo.
941
01:51:53,251 --> 01:51:56,334
¿Por qué? Tal vez quién sabe...
942
01:51:58,001 --> 01:51:59,334
I...
943
01:52:23,209 --> 01:52:25,126
¿Qué es eso?
944
01:52:25,376 --> 01:52:28,084
- ¿Una carta? - Sí.
945
01:52:30,459 --> 01:52:35,876
Hay tanto... Nunca logré decírtelo.
946
01:52:37,834 --> 01:52:40,376
Entonces lo escribí.
947
01:52:41,626 --> 01:52:43,251
¿Cuando?
948
01:52:44,876 --> 01:52:46,876
En Parma.
949
01:52:50,251 --> 01:52:51,876
Tómalo.
950
01:52:54,959 --> 01:52:56,501
Tómalo.
951
01:52:57,626 --> 01:52:59,501
Romperla.
952
01:52:59,709 --> 01:53:04,584
No, no... No es necesario que respondas.
953
01:53:05,126 --> 01:53:06,751
Tómalo.
954
01:53:11,751 --> 01:53:19,376
El tren para Bolonia, Módena, Parma, Milán sale del andén 1.
955
01:56:18,084 --> 01:56:25,709
EL FIN71147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.