All language subtitles for Finestkind 2023 - 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-FLUX - Espa├▒ol (Latinoam├®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,042 --> 00:00:23,545 Buenos d�as. 2 00:00:23,678 --> 00:00:26,184 Esta es la radio meteorol�gica para la Bah�a de Buzzards. 3 00:00:26,317 --> 00:00:29,437 Hoy, vientos del suroeste, de 15 a 20 nudos, 4 00:00:29,570 --> 00:00:31,314 con rachas de hasta 25 nudos. 5 00:00:31,447 --> 00:00:32,982 Mar de medio metro a metro y medio. 6 00:00:33,115 --> 00:00:35,985 Esta noche, vientos del suroeste, 20 nudos, 7 00:00:36,118 --> 00:00:38,820 disminuyendo a 10 a 15 nudos despu�s de medianoche. 8 00:00:38,953 --> 00:00:40,655 Rachas de hasta 25 nudos. 9 00:00:40,788 --> 00:00:42,367 Mar de medio metro a metro y medio. 10 00:00:42,500 --> 00:00:45,453 Viernes, suroeste de la bah�a, de 5 a 10 nudos. 11 00:00:45,586 --> 00:00:47,628 Mares alrededor medio metro. 12 00:01:05,900 --> 00:01:07,650 Tom. 13 00:01:08,986 --> 00:01:10,604 �Tom? 14 00:01:10,737 --> 00:01:12,696 �Tom! 15 00:01:17,995 --> 00:01:19,787 Charlie. 16 00:01:20,997 --> 00:01:24,333 Ha pasado mucho tiempo. Ya ni siquiera lo recuerdo. 17 00:01:26,211 --> 00:01:30,298 Desde el verano pasado, en Mattapoisett. 18 00:01:31,550 --> 00:01:33,210 �Y mam�? 19 00:01:33,343 --> 00:01:35,129 Est� bien. 20 00:01:35,262 --> 00:01:37,548 Ella se pregunta por qu� nunca vas. 21 00:01:37,681 --> 00:01:40,015 �Tu padre a�n vive ah�? 22 00:01:43,395 --> 00:01:45,187 �Qu� pasa? 23 00:01:45,939 --> 00:01:47,731 �Qu� haces aqu�? 24 00:01:53,029 --> 00:01:54,947 �Dios! 25 00:01:56,366 --> 00:01:59,069 Por si necesitas un marinero de cubierta m�s. 26 00:01:59,202 --> 00:02:00,953 �Uno m�s? 27 00:02:02,371 --> 00:02:03,906 Charlie, por favor. 28 00:02:04,039 --> 00:02:07,161 �No est�s en la Universidad? Si abandonaste, te matar�. 29 00:02:07,294 --> 00:02:09,711 No, me gradu� hace tres semanas. 30 00:02:10,005 --> 00:02:13,168 Aqu� se estudia. Universidad del Atl�ntico Norte. 31 00:02:13,301 --> 00:02:15,295 La respuesta es no. Almorcemos. 32 00:02:15,428 --> 00:02:18,097 No. Acabo de almorzar. 33 00:02:19,224 --> 00:02:21,676 - Quiero ir a pescar. - �Por qu�? 34 00:02:21,809 --> 00:02:24,053 - Por curiosidad. - �Qu� cosa? �Recoger pescado? 35 00:02:24,186 --> 00:02:26,555 �Las 24 horas del d�a? �Trabajar para vivir? 36 00:02:26,688 --> 00:02:28,975 �No ducharte en diez d�as? �Qu� te da curiosidad, Charlie? 37 00:02:29,108 --> 00:02:30,859 Mi vida. 38 00:02:34,446 --> 00:02:36,655 Tu vida, tal vez. 39 00:02:39,451 --> 00:02:41,451 Eres mi hermano. 40 00:02:42,913 --> 00:02:44,955 Tienes que llevarme. 41 00:02:49,252 --> 00:02:51,128 Finestkind. 42 00:02:52,338 --> 00:02:55,125 Bienvenido, universitario. Te dar� un recorrido. 43 00:02:55,258 --> 00:02:59,505 Lo b�sico: adelante la proa, atr�s la popa. 44 00:02:59,638 --> 00:03:02,132 Derecha es estribor. Izquierda es babor. 45 00:03:02,265 --> 00:03:04,557 Cuidado con la cabeza al pasar. 46 00:03:06,770 --> 00:03:07,971 Por aqu� est� el ba�o. 47 00:03:08,104 --> 00:03:10,933 Puedes llamarlo "cagadero". No lo llames inodoro. 48 00:03:11,066 --> 00:03:13,810 Y t�, como el nuevo limpia-ba�os, 49 00:03:13,943 --> 00:03:17,613 te enorgullecer�s mucho en mantenerlo reluciente. 50 00:03:18,448 --> 00:03:20,359 Por aqu� a la derecha est� Nunesy. 51 00:03:20,492 --> 00:03:22,820 El hermano de Tom, Charlie, el novato. 52 00:03:22,953 --> 00:03:24,953 - �C�mo est�s? - Hola. 53 00:03:26,122 --> 00:03:27,998 �Dijiste a la derecha? 54 00:03:29,377 --> 00:03:31,544 �No era estribor? 55 00:03:34,089 --> 00:03:35,958 �Te haces el listo, novato? 56 00:03:36,091 --> 00:03:37,710 No, es que me gusta la idea. 57 00:03:37,843 --> 00:03:40,839 No importa hacia d�nde mires. Estribor es estribor. 58 00:03:40,972 --> 00:03:42,805 Dime, Skeemo. 59 00:03:43,807 --> 00:03:46,642 ��l no se te parece un poco a Justin Bieber? 60 00:03:47,143 --> 00:03:48,852 S�. 61 00:03:49,479 --> 00:03:51,188 Tienes raz�n. 62 00:03:51,398 --> 00:03:53,524 Podr�an ser gemelos. 63 00:03:54,901 --> 00:03:56,652 S�. 64 00:04:00,156 --> 00:04:02,449 No me gusta Justin Bieber. 65 00:04:03,869 --> 00:04:05,744 A m� menos. 66 00:04:09,166 --> 00:04:10,833 Qu� mal. 67 00:04:12,961 --> 00:04:14,837 Porque es bueno. 68 00:04:16,797 --> 00:04:19,007 Te crees gracioso. 69 00:04:19,342 --> 00:04:21,211 �Adivina? Te cortar�s el cabello. 70 00:04:21,344 --> 00:04:23,679 - �Nunesy? Trae la m�quina. - �S�? 71 00:04:25,890 --> 00:04:29,560 Quedaste precioso, Charlie. Ahora est�s en la Marina. 72 00:04:38,696 --> 00:04:42,700 BAJ�O ASIA RIP 15 HORAS DESPU�S 73 00:04:54,963 --> 00:04:56,671 �Charlie! 74 00:05:02,136 --> 00:05:03,755 Mayday, mayday, mayday. 75 00:05:03,888 --> 00:05:06,007 Aqu� Harmony, Harmony, Harmony. 76 00:05:06,140 --> 00:05:08,468 Hay un agujero en el casco, bajamos con rapidez. 77 00:05:08,601 --> 00:05:13,104 La posici�n es latitud 40-49, longitud 69. 78 00:05:18,569 --> 00:05:19,687 En serio, amigo. 79 00:05:19,820 --> 00:05:22,482 Esta basura de andar rebotando sin parar 80 00:05:22,615 --> 00:05:25,825 es por qu� mi viejo quer�a que fuera m�dico. 81 00:05:26,077 --> 00:05:27,236 Yo le dije: 82 00:05:27,369 --> 00:05:28,487 "Pap�, 83 00:05:28,620 --> 00:05:31,956 ni siquiera me graduar� de la est�pida secundaria". 84 00:05:34,252 --> 00:05:36,711 En verdad no creo que le importara. 85 00:05:37,587 --> 00:05:39,456 Al menos �l estaba en casa. 86 00:05:39,589 --> 00:05:41,459 Qu� asco, amigo. 87 00:05:41,592 --> 00:05:45,463 Mi padre estaba en casa todo el maldito tiempo. 88 00:05:45,596 --> 00:05:48,050 Odi�ndonos cada segundo. 89 00:05:48,183 --> 00:05:50,303 Lo �nico que le arruin� la vida cuando mam� muri� 90 00:05:50,436 --> 00:05:53,057 fue que nosotros no muri�ramos tambi�n. 91 00:05:53,190 --> 00:05:55,191 S�, �l estaba en casa. 92 00:05:55,442 --> 00:05:57,485 Finestkind. 93 00:05:58,403 --> 00:06:02,774 Quer�as un h�roe, Costa, pero s�lo intentaba sobrevivir. 94 00:06:02,907 --> 00:06:04,652 Oigan, tengo una pregunta. 95 00:06:04,785 --> 00:06:08,155 �Qu� significa "Finestkind"? Porque siempre lo dicen. 96 00:06:08,288 --> 00:06:10,956 Es una expresi�n del oficio, Charlie. 97 00:06:11,332 --> 00:06:14,125 S�, pero siempre significa algo diferente. 98 00:06:14,878 --> 00:06:16,831 Esa es su belleza. 99 00:06:16,964 --> 00:06:19,916 Porque a veces significa "bueno". 100 00:06:20,049 --> 00:06:22,835 Otras veces es un "mu�rete". 101 00:06:22,968 --> 00:06:25,302 Depende de c�mo lo digas. 102 00:06:26,346 --> 00:06:28,674 Esa es la navaja suiza de las palabras, 103 00:06:28,807 --> 00:06:31,141 perfecta para un licenciado en idiomas. 104 00:06:34,021 --> 00:06:35,848 - Ah� va el primero. - Eso es. 105 00:06:35,981 --> 00:06:37,933 - Tranquilo. - Bienvenido. 106 00:06:38,066 --> 00:06:40,101 Las labores de rescate se prolongaron toda la noche 107 00:06:40,234 --> 00:06:43,230 mientras los guardacostas buscaban el pesquero Harmony 108 00:06:43,363 --> 00:06:45,775 en una zona del Atl�ntico Norte 109 00:06:45,908 --> 00:06:48,194 a 65 kil�metros al sureste de New Bedford. 110 00:06:48,327 --> 00:06:49,402 Seg�n las autoridades, 111 00:06:49,535 --> 00:06:50,820 se recibi� una llamada de auxilio 112 00:06:50,953 --> 00:06:53,157 de una explosi�n en la sala de m�quinas. 113 00:06:53,290 --> 00:06:55,166 Los nombres de los miembros... 114 00:06:55,584 --> 00:06:56,994 Base A�rea Cabo Cod, 115 00:06:57,127 --> 00:06:59,206 tengo visual de la balsa de supervivencia 116 00:06:59,339 --> 00:07:02,042 a 42 grados este, 65 grados oeste. 117 00:07:02,175 --> 00:07:05,051 Nos acercamos a comprobar s� hay sobrevivientes. Cambio. 118 00:07:07,473 --> 00:07:09,348 �Seguimos con vida! 119 00:07:11,893 --> 00:07:13,852 �Oye! 120 00:07:19,400 --> 00:07:20,977 Sigue as�, Bravo Uno. 121 00:07:21,110 --> 00:07:22,145 En l�nea recta. 122 00:07:22,278 --> 00:07:24,362 Rev�salo con el IEC. 123 00:07:26,741 --> 00:07:29,368 �Oye! �T� eres el Uber? 124 00:07:37,710 --> 00:07:40,413 - �Ya lo ves? - S�. 125 00:07:40,546 --> 00:07:43,089 Bien. �Sigue bajando! 126 00:07:46,761 --> 00:07:50,005 �S�! �S�! 127 00:07:50,138 --> 00:07:52,890 �Estoy vivo! �S�! 128 00:07:55,144 --> 00:07:57,896 �Nos vamos a casa, cari�o! 129 00:08:05,947 --> 00:08:07,441 PUERTO DE NEW BEDFORD 130 00:08:07,574 --> 00:08:10,617 EL PUERTO PRINCIPAL DE PESCA EN ESTADOS UNIDOS 131 00:08:11,745 --> 00:08:14,449 - �Rocky! - Aleluya. �Sobrevivimos! 132 00:08:14,582 --> 00:08:16,785 �Se�ores! �Ya lo creo! �Qu� demonios pas�? 133 00:08:16,918 --> 00:08:18,120 - No tienes idea. - Que seguimos con vida. 134 00:08:18,253 --> 00:08:21,831 - S�lo fue otro d�a duro. - Eso creo, por lo que veo. 135 00:08:21,964 --> 00:08:25,925 S�, hab�a un barco y luego no hab�a barco. 136 00:08:26,343 --> 00:08:27,670 - Qu� mal. - S�. 137 00:08:27,803 --> 00:08:31,132 - Qu� bueno es verte, en serio. - Capit�n Tom. 138 00:08:31,265 --> 00:08:34,135 Sab�a que vendr�as. Est�n en "American Idol". 139 00:08:34,268 --> 00:08:36,054 A s�lo dos d�as de salir de puerto, 140 00:08:36,187 --> 00:08:38,973 el arrastrero de popa Harmony se hundi� 141 00:08:39,106 --> 00:08:41,642 a unos 65 kil�metros al sureste de New Bedford. 142 00:08:41,775 --> 00:08:44,687 El barco con 45 a�os, construido en 1977, 143 00:08:44,820 --> 00:08:47,523 es propiedad de Mariscos Excelsior... 144 00:08:47,656 --> 00:08:49,108 - Ron con Coca-Cola, Rocky. - Enseguida. 145 00:08:49,241 --> 00:08:50,568 - Una Budweiser. - Bud. 146 00:08:50,701 --> 00:08:51,902 - Dos. - Salen dos. 147 00:08:52,035 --> 00:08:54,697 - Lingui�a y huevos. - Y lingui�a y huevos. 148 00:08:54,830 --> 00:08:56,699 - S�. - Un Jack doble. Abre la cuenta. 149 00:08:56,832 --> 00:08:59,458 �Y t� qu� vas a beber, jovencito? 150 00:09:05,216 --> 00:09:07,335 - Un calderero. - �S�! Eso es, Charlie. 151 00:09:07,468 --> 00:09:08,669 Muy buena elecci�n. Te felicito por eso. 152 00:09:08,802 --> 00:09:11,637 - Vamos a beber. - Mam�, mira c�mo crec�. 153 00:09:12,306 --> 00:09:14,674 Vamos, escuchen todos. 154 00:09:14,807 --> 00:09:15,967 - Escuchen. - No puede ser. 155 00:09:16,100 --> 00:09:18,477 �Listos? Con las manos arriba. 156 00:09:33,327 --> 00:09:34,994 Esc�chenla. 157 00:09:39,750 --> 00:09:41,328 �S�! 158 00:09:41,461 --> 00:09:43,579 - Salud. - Salud, salud. 159 00:09:43,712 --> 00:09:45,713 Finestkind. 160 00:09:48,759 --> 00:09:51,045 Rocky, �nos prestas el tel�fono? 161 00:09:51,178 --> 00:09:52,887 S�. 162 00:09:54,265 --> 00:09:56,182 Gracias. S�. 163 00:09:57,101 --> 00:09:58,136 �A qui�n llama? 164 00:09:58,269 --> 00:10:01,139 �A qui�n llamas con ese tel�fono tan viejo? 165 00:10:01,272 --> 00:10:02,557 - A nadie. - �A tu novia? 166 00:10:02,690 --> 00:10:04,600 - C�llate. Ya d�jame. - �A qui�n llamas? 167 00:10:04,733 --> 00:10:06,144 Hola, habla Donna. Ahora no estoy disponible, 168 00:10:06,277 --> 00:10:07,353 - deja un mensaje. - Ya d�jame. 169 00:10:07,486 --> 00:10:09,397 - Y te devolver� la llamada. - �A qui�n llamas? 170 00:10:09,530 --> 00:10:13,950 - �A qui�n llamas? �Tu novia? - Hola, mam�, pap�. 171 00:10:15,034 --> 00:10:18,239 - Ya basta. - Estoy bien. 172 00:10:18,372 --> 00:10:19,741 Estoy bien. Tom tambi�n. 173 00:10:19,874 --> 00:10:21,409 - Estamos bien, ahora estamos... - Te queremos, hijo. 174 00:10:21,542 --> 00:10:23,785 - Hola, mam�. - Est� sentado a mi lado. 175 00:10:23,918 --> 00:10:26,203 - D�jame hablar. - En realidad, estamos en un bar. 176 00:10:26,336 --> 00:10:28,039 - Rasput�n. - Rasput�n. 177 00:10:28,172 --> 00:10:30,751 - P�samelo. - Para. 178 00:10:30,884 --> 00:10:32,461 Los llamo luego. 179 00:10:32,594 --> 00:10:34,756 - �Dios! - Mam�. 180 00:10:34,889 --> 00:10:36,799 - Gracias. - Fue un primer viaje infernal, 181 00:10:36,932 --> 00:10:38,724 Charlie. 182 00:10:39,351 --> 00:10:41,472 Charlie, oye. Charlie, escucha. 183 00:10:41,605 --> 00:10:45,183 Mi vista es tan impresionante que veo casi cualquier cosa. 184 00:10:45,316 --> 00:10:47,143 Te apuesto 20 d�lares. 185 00:10:47,276 --> 00:10:49,145 - �20 d�lares? - 20 d�lares por ver algo. 186 00:10:49,278 --> 00:10:51,070 �Skee? 187 00:10:51,363 --> 00:10:54,575 �Podr�as leer esta etiqueta de aqu�? 188 00:10:55,367 --> 00:10:57,159 Claro. 189 00:10:57,369 --> 00:10:59,203 Mentira. 190 00:11:01,207 --> 00:11:03,457 �Qu� tal desde aqu�? 191 00:11:04,376 --> 00:11:06,079 No lo s�. 192 00:11:06,212 --> 00:11:08,004 �Es una apuesta? 193 00:11:09,215 --> 00:11:10,291 Bien. 194 00:11:10,424 --> 00:11:12,085 - 20 d�lares. - 20 d�lares. 195 00:11:12,218 --> 00:11:14,510 - Por la primera l�nea. - S�. 196 00:11:16,346 --> 00:11:17,507 Adelante. 197 00:11:17,640 --> 00:11:18,800 Muy bien. 198 00:11:18,933 --> 00:11:21,767 No la muevas. Debo concentrarme. 199 00:11:24,146 --> 00:11:27,105 Esta es 200 00:11:27,565 --> 00:11:30,228 la famosa 201 00:11:30,361 --> 00:11:32,522 cerveza Budweiser. 202 00:11:32,655 --> 00:11:37,449 No conocemos ninguna marca 203 00:11:37,617 --> 00:11:40,195 producida por otra cervecer�a 204 00:11:40,328 --> 00:11:43,741 que cueste tanto elaborar y envejecer. 205 00:11:43,874 --> 00:11:46,995 Lo memorizaste, desgraciado. 206 00:11:47,128 --> 00:11:50,339 - �S�! Le dijiste, Tom. - Obviamente. 207 00:12:07,774 --> 00:12:09,017 Rocky. 208 00:12:09,150 --> 00:12:10,686 Danos otra ronda. 209 00:12:10,819 --> 00:12:13,689 - Seguimos con vida, amigo. - As� es. 210 00:12:13,822 --> 00:12:17,443 Seguimos con vida. Seguimos con vida. 211 00:12:17,576 --> 00:12:21,321 Seguimos con vida. Seguimos con vida. 212 00:12:21,454 --> 00:12:23,740 - Seguimos con vida. - Skeemo. 213 00:12:23,873 --> 00:12:25,783 - Seguimos con vida. - Hola. 214 00:12:25,916 --> 00:12:28,118 - Seguimos con vida. - Mabel "Etiqueta Negra". 215 00:12:28,251 --> 00:12:31,706 Seguimos con vida. Seguimos con vida. 216 00:12:31,839 --> 00:12:35,668 Seguimos con vida. Seguimos con vida. 217 00:12:35,801 --> 00:12:39,546 Seguimos con vida. Seguimos con vida. 218 00:12:39,679 --> 00:12:43,975 Seguimos con vida. Seguimos con vida. 219 00:12:44,268 --> 00:12:45,720 Seguimos con vida. 220 00:12:45,853 --> 00:12:48,354 - Hola, pap�. - Seguimos con... 221 00:12:48,521 --> 00:12:51,141 Hola, se�or Sykes. �Una cerveza? 222 00:12:51,274 --> 00:12:54,312 No. No quiero beber, Tom. 223 00:12:54,445 --> 00:12:56,230 Son las once de la ma�ana. 224 00:12:56,363 --> 00:12:58,484 �Qu� le hiciste a tu cabello? 225 00:12:58,617 --> 00:13:01,403 - Es que... - No dejas de sorprenderme. 226 00:13:01,536 --> 00:13:03,238 Pap�, estamos celebrando. Es todo. 227 00:13:03,371 --> 00:13:06,159 - Porque fue una noche dura. - Ya lo s�. 228 00:13:06,292 --> 00:13:09,536 Tu madre se est� volviendo loca por la preocupaci�n. 229 00:13:09,669 --> 00:13:12,414 �Pregunt� por m�? Tambi�n estuve en peligro. 230 00:13:12,547 --> 00:13:14,583 Esta idea nunca me gust�. 231 00:13:14,716 --> 00:13:16,795 Ya probaste c�mo era. 232 00:13:16,928 --> 00:13:19,554 Ven a trabajar conmigo. 233 00:13:19,721 --> 00:13:22,132 Pap�, voy a quedarme aqu�. 234 00:13:22,265 --> 00:13:24,224 �C�mo dijiste? 235 00:13:25,477 --> 00:13:27,227 Voy a quedarme. 236 00:13:28,523 --> 00:13:30,349 Volver� al mar. 237 00:13:30,482 --> 00:13:32,774 En cuanto haya otro... 238 00:13:33,068 --> 00:13:35,903 �c�mo se dice? T� puedes. 239 00:13:38,240 --> 00:13:40,275 �C�mo se dice? D�ganme. 240 00:13:40,408 --> 00:13:41,735 - Lugar, Charlie. - Lugar. 241 00:13:41,868 --> 00:13:43,445 - Cuando haya otro lugar. - Escucha, Tom, 242 00:13:43,578 --> 00:13:45,781 tu hermano tiene posibilidad 243 00:13:45,914 --> 00:13:47,282 de ser algo m�s. 244 00:13:47,415 --> 00:13:50,750 �Un Profesor sustituto? Tiene un t�tulo en idiomas. 245 00:13:52,712 --> 00:13:56,875 Lo aceptaron en Derecho de la Universidad de Boston. 246 00:13:57,008 --> 00:13:59,259 Empieza en septiembre. 247 00:13:59,469 --> 00:14:02,762 Admiro que quieras pagarte tus estudios, 248 00:14:03,472 --> 00:14:05,634 - pero no pescar�s. - Pap�, tengo 22 a�os. 249 00:14:05,767 --> 00:14:08,804 Quiero que llegues a los 23. �Madura! 250 00:14:08,937 --> 00:14:10,771 Oiga. 251 00:14:11,274 --> 00:14:13,775 Ellos casi se ahogan anoche. 252 00:14:14,151 --> 00:14:17,238 Deber�a abrazarlo, no gritarle. 253 00:14:19,324 --> 00:14:21,283 Me parece. 254 00:14:27,998 --> 00:14:29,659 �Qui�n eres? 255 00:14:29,792 --> 00:14:31,792 Nunesy. 256 00:14:33,795 --> 00:14:35,629 Incre�ble. 257 00:14:36,298 --> 00:14:38,131 Muy bien. 258 00:14:38,383 --> 00:14:40,712 Ya voy tarde. Visita a tu madre. 259 00:14:40,845 --> 00:14:43,011 Est� muy preocupada. 260 00:14:46,808 --> 00:14:49,101 Qu� sujeto. Me agrada. 261 00:14:52,647 --> 00:14:54,481 �Derecho? 262 00:14:55,400 --> 00:14:57,651 �En serio? �Eso quieres? 263 00:14:59,821 --> 00:15:02,197 �Aprender�s a demandar a la gente? 264 00:15:04,451 --> 00:15:06,451 Eso intentar�. 265 00:15:26,389 --> 00:15:29,058 Ya vengo. Qu�date aqu�. 266 00:15:36,650 --> 00:15:38,692 Puede sentarse. 267 00:15:39,236 --> 00:15:41,070 Estoy bien. 268 00:15:49,246 --> 00:15:51,371 Un segundo. S�calo. 269 00:15:52,082 --> 00:15:54,249 Ya me aburr�. 270 00:16:15,062 --> 00:16:18,357 Me preguntaba cu�ndo ibas a venir. 271 00:16:19,651 --> 00:16:21,770 Tuve que hacer unas paradas. 272 00:16:21,903 --> 00:16:24,605 �En qu� supuesto mundo lograr�as algo con esa actitud? 273 00:16:24,738 --> 00:16:26,524 �En d�nde estabas? Esper� toda la ma�ana. 274 00:16:26,657 --> 00:16:28,944 La raz�n por la que no vine a primera hora 275 00:16:29,077 --> 00:16:33,247 fue para relajarme para no venir aqu� y matarte. 276 00:16:33,915 --> 00:16:36,751 Quiero ver los registros de mantenimiento. 277 00:16:36,961 --> 00:16:38,413 - �C�mo dices? - Del Harmony. 278 00:16:38,546 --> 00:16:40,499 Trae el archivo. Lo revisaremos ahora. 279 00:16:40,632 --> 00:16:43,461 - Qu� descarado, Eldridge. - �Est� aqu�? 280 00:16:43,594 --> 00:16:45,129 Ninguna responsabilidad. 281 00:16:45,262 --> 00:16:46,964 Culpas a todos los dem�s por tus defectos. 282 00:16:47,097 --> 00:16:50,349 �Dame el registro del maldito barco! 283 00:16:51,101 --> 00:16:54,396 A diferencia de ti, ese barco estaba bien. 284 00:16:55,564 --> 00:16:57,606 El c�rter explot�. 285 00:16:58,650 --> 00:17:00,311 Supongo que fueron los viejos cojinetes 286 00:17:00,444 --> 00:17:02,980 que dijiste que ibas a cambiar o un anillo de pist�n con fugas, 287 00:17:03,113 --> 00:17:04,858 de igual forma, t� no hiciste tu trabajo. 288 00:17:04,991 --> 00:17:08,576 No hiciste nada. �No hiciste lo que deb�as hacer! 289 00:17:09,328 --> 00:17:11,781 - Olv�dalo. - S�, t�pico de Tom Eldridge. 290 00:17:11,914 --> 00:17:14,658 Alejarse de m�, del barco, 291 00:17:14,791 --> 00:17:18,002 de ti, de tu tripulaci�n. Tienes una responsabi... 292 00:17:18,712 --> 00:17:20,081 �Tom! �Tom! 293 00:17:20,214 --> 00:17:22,375 Est�bamos en una tormenta en un barco da�ado. 294 00:17:22,508 --> 00:17:24,752 Nunca vi un barco hundirse tan r�pido. 295 00:17:24,885 --> 00:17:27,010 Casi no lo logramos. 296 00:17:28,972 --> 00:17:30,216 T� tienes una inversi�n ah�. 297 00:17:30,349 --> 00:17:32,551 Yo a mi equipo, a mi hermano. Pudimos morir. 298 00:17:32,684 --> 00:17:36,179 - Llamar� a la Polic�a. - Espera, Karen. Un segundo. 299 00:17:36,312 --> 00:17:37,972 Adelante, cavern�cola. 300 00:17:38,105 --> 00:17:39,557 Golp�ame. 301 00:17:39,690 --> 00:17:41,817 - S�. - �S�? 302 00:17:41,985 --> 00:17:45,279 - Amar�a verte tras las rejas. - �Tom, no! 303 00:17:46,366 --> 00:17:48,408 Perder�as un buen golpe. 304 00:17:53,916 --> 00:17:56,202 Date una buena ducha porque apestas. 305 00:17:56,335 --> 00:17:57,619 Como un pez. 306 00:17:57,752 --> 00:18:01,213 Un grupo de sujetos apestosos te hicieron millonario. 307 00:18:03,007 --> 00:18:04,502 �Ese es su auto? 308 00:18:04,635 --> 00:18:06,427 S�. 309 00:18:20,650 --> 00:18:23,234 Ahora tambi�n oler� como el dinero. 310 00:18:42,421 --> 00:18:44,880 �Cu�ndo volveremos a pescar? 311 00:18:46,300 --> 00:18:48,752 Podr�a pasar tiempo antes de tener otro barco. 312 00:18:48,885 --> 00:18:50,885 �Por qu�? 313 00:18:51,762 --> 00:18:53,722 No fue tu culpa. 314 00:18:55,809 --> 00:18:59,104 Pero esa no es la historia que ese White va a contar. 315 00:18:59,564 --> 00:19:02,566 Tu pap� tiene raz�n, trabaja con �l. 316 00:19:02,817 --> 00:19:04,734 Ni lo sue�es. 317 00:19:05,905 --> 00:19:07,989 �T� tambi�n me sermonear�s? 318 00:19:09,574 --> 00:19:12,951 Cuando �ramos ni�os, nunca me dec�as qu� hacer. 319 00:19:13,620 --> 00:19:16,532 - �No? - No, t� siempre 320 00:19:16,665 --> 00:19:20,952 me ignorabas o me llevabas y me ense�abas cosas. 321 00:19:21,085 --> 00:19:23,253 C�mo saltar en bicicleta. 322 00:19:23,713 --> 00:19:26,131 C�mo esquiar en el agua. 323 00:19:26,341 --> 00:19:28,586 - A encender fuegos artificiales. - S�. 324 00:19:28,719 --> 00:19:29,961 Y a tirarlos bien lejos. 325 00:19:30,094 --> 00:19:31,588 Sab�as d�nde estaba emergencias. 326 00:19:31,721 --> 00:19:33,298 S�. 327 00:19:33,431 --> 00:19:36,301 S�. Siempre supe a qu� atenerme contigo. 328 00:19:36,434 --> 00:19:38,602 Pi�rdete o ven aqu�. 329 00:19:39,103 --> 00:19:40,812 Simple. 330 00:19:41,147 --> 00:19:44,941 Y el "pi�rdete" nunca se sinti� personal. 331 00:19:45,485 --> 00:19:47,569 Pero el "ven aqu�" 332 00:19:47,820 --> 00:19:49,696 siempre lo fue. 333 00:20:13,305 --> 00:20:15,007 �Mis hijos! 334 00:20:15,140 --> 00:20:16,975 Mam�. 335 00:20:17,477 --> 00:20:20,395 Sab�a que estar�an bien, estaban juntos. 336 00:20:20,980 --> 00:20:23,648 No pod�a perderlos a los dos. 337 00:20:26,527 --> 00:20:29,356 Te tuve pronto y a ti tarde. 338 00:20:29,489 --> 00:20:31,649 Y siempre esper� que se encontraran al crecer, 339 00:20:31,782 --> 00:20:33,991 pero no de esta forma. 340 00:20:35,327 --> 00:20:37,328 Ya, mam�. 341 00:21:19,830 --> 00:21:21,789 �Se da�� el ba�o? 342 00:21:23,459 --> 00:21:26,002 Quiero ahorrarles agua. 343 00:21:27,421 --> 00:21:29,458 �Por qu� estacionaste tan lejos? 344 00:21:29,591 --> 00:21:31,251 Para no despertar a Kathy. 345 00:21:31,384 --> 00:21:34,802 S�. Hace seis meses que no vive aqu�. Se mud�. 346 00:21:35,054 --> 00:21:36,929 Qu� l�stima. 347 00:21:37,556 --> 00:21:39,432 Me agradaba. 348 00:21:39,725 --> 00:21:43,061 Puedo darte su n�mero y as� la invitas a salir. 349 00:21:45,481 --> 00:21:47,523 �C�mo te va en lo dem�s? 350 00:21:48,359 --> 00:21:51,110 - He tenido d�as mejores, Ray. - S�. 351 00:21:51,403 --> 00:21:52,939 Tengo una propuesta para ti. 352 00:21:53,072 --> 00:21:54,273 �Cu�l? 353 00:21:54,406 --> 00:21:57,610 Que saques mi barco. Tengo cosas que hacer. 354 00:21:57,743 --> 00:22:01,120 - �Sabes que estoy disponible? - Debe salir ma�ana. 355 00:22:02,623 --> 00:22:06,119 - Acabo de llegar, estoy agotado. - Ma�ana. 356 00:22:06,252 --> 00:22:07,370 �Puedes hacerlo o no? 357 00:22:07,503 --> 00:22:10,665 Pero �qu� pretendes, Ray? 358 00:22:10,798 --> 00:22:15,127 Primero necesito descansar. Debo ocuparme de mi tripulaci�n. 359 00:22:15,260 --> 00:22:17,595 Ll�malos. Mis chicos vienen. 360 00:22:18,305 --> 00:22:20,967 - �As� de f�cil? - �A qu� te refieres? 361 00:22:21,100 --> 00:22:25,768 No trabajo para ti en a�os, y, �ahora me necesitas? 362 00:22:26,478 --> 00:22:29,606 - �S� o no? - �No! 363 00:22:30,233 --> 00:22:35,488 Me gustar�a ayudarte, Ray, pero t� lo haces m�s dif�cil. 364 00:22:43,915 --> 00:22:45,706 �Tommy? 365 00:22:54,884 --> 00:22:56,592 Ay�dame. 366 00:23:05,811 --> 00:23:07,562 Est� bien, pap�. 367 00:23:08,856 --> 00:23:10,565 Lo har�. 368 00:23:11,150 --> 00:23:12,727 Divi�rtete, pero no demasiado. 369 00:23:12,860 --> 00:23:15,353 T� compras un barril y me dices que no beba de m�s. 370 00:23:15,486 --> 00:23:17,523 Debes estar en el barco a las ocho de la ma�ana. 371 00:23:17,656 --> 00:23:19,699 Trabajaremos todo el d�a. 372 00:23:22,119 --> 00:23:24,036 Es en el tercer piso. 373 00:23:24,288 --> 00:23:26,371 Costa y yo viv�amos ah�. 374 00:23:26,664 --> 00:23:28,498 �Qu� tal, Jamie? 375 00:23:29,168 --> 00:23:31,169 La cerveza por aqu�. 376 00:23:32,671 --> 00:23:34,338 �Charlie! 377 00:23:42,973 --> 00:23:44,467 �Maldici�n! 378 00:23:44,600 --> 00:23:47,221 Hay carne, salchicha. 379 00:23:47,354 --> 00:23:50,647 Y tambi�n a la Virgen Mar�a en la ba�era. 380 00:23:52,109 --> 00:23:55,480 Aunque no mucha en la sopa, pero hay carne en todo lo dem�s. 381 00:23:55,613 --> 00:23:58,363 As� es. Charlie, 382 00:23:59,074 --> 00:24:00,818 - ella es Anne Marie. - Hola. 383 00:24:00,951 --> 00:24:03,028 - Mi novia en tierra firme. - �C�mo est�s? 384 00:24:03,161 --> 00:24:06,074 Oye, Anne, �l es Charlie. El hermanito menor de Tom. 385 00:24:06,207 --> 00:24:07,950 - Mucho gusto. - He o�do mucho sobre ti. 386 00:24:08,083 --> 00:24:09,410 - �De verdad? - Ojal� te guste comer. 387 00:24:09,543 --> 00:24:12,544 - Claro. - �Qu� fue lo que dije? 388 00:24:13,588 --> 00:24:15,207 Listo. 389 00:24:15,340 --> 00:24:17,376 Est� bien, est� bien. 390 00:24:17,509 --> 00:24:19,420 - Eres bienvenido. - Gracias por invitarme. 391 00:24:19,553 --> 00:24:21,261 Vuelve al trabajo. 392 00:24:21,555 --> 00:24:23,805 - �Qu�? - Con el barril. 393 00:24:24,724 --> 00:24:26,558 S�, se�or. 394 00:24:30,105 --> 00:24:32,433 �De d�nde sacaste un hermano tan lindo? 395 00:24:32,566 --> 00:24:34,101 Ni idea. 396 00:24:34,234 --> 00:24:36,902 Y no tiene ni un poco de cobard�a. 397 00:24:37,903 --> 00:24:40,524 No es como ustedes. Unos malditos. 398 00:24:40,657 --> 00:24:44,445 Una mujer embarazada no deber�a hablar as�. 399 00:24:44,578 --> 00:24:47,246 Vaya, cuidado, �no? 400 00:24:48,372 --> 00:24:50,241 - Ven aqu�. - Hola, cari�o. 401 00:24:50,374 --> 00:24:51,451 Debes afeitarte. 402 00:24:51,584 --> 00:24:53,335 - �Te rasp�? - S�. 403 00:24:56,590 --> 00:24:58,800 Tengo otro barco. 404 00:25:00,428 --> 00:25:01,546 �Y c�mo? 405 00:25:01,679 --> 00:25:05,432 Porque... �despu�s de ayer? �Qu� barco? 406 00:25:06,185 --> 00:25:08,102 El de pap�. 407 00:25:11,606 --> 00:25:13,481 �Cu�ndo? 408 00:25:15,067 --> 00:25:18,028 Ma�ana a las ocho. En el muelle. 409 00:25:19,488 --> 00:25:20,815 - Gracias. - Fue un placer. 410 00:25:20,948 --> 00:25:22,866 Igualmente. 411 00:25:30,124 --> 00:25:32,041 A bombear, blanquito. 412 00:25:44,305 --> 00:25:46,306 Te dir� cu�ndo parar. 413 00:26:01,321 --> 00:26:03,071 Ya. Basta. 414 00:26:04,075 --> 00:26:06,409 Charles va a meterse en problemas. 415 00:26:07,036 --> 00:26:08,154 Que se d� prisa. 416 00:26:08,287 --> 00:26:12,208 Le quedan unas 17 horas para hacerlo. 417 00:26:15,003 --> 00:26:17,874 - Necesito tu ayuda, Charlie. - �S�? 418 00:26:18,007 --> 00:26:20,550 Tendr�s que hacer lo que te pida. 419 00:26:21,260 --> 00:26:22,926 �De verdad? 420 00:26:24,053 --> 00:26:26,012 �Qu� hay de Skeemo? 421 00:26:26,347 --> 00:26:28,008 �Qu� con �l? 422 00:26:28,141 --> 00:26:30,518 No s�. �Est�n juntos o algo as�? 423 00:26:31,185 --> 00:26:32,887 �Por qu� lo piensas? 424 00:26:33,020 --> 00:26:35,980 Porque fuiste a verlo la ma�ana que llegamos. 425 00:26:37,024 --> 00:26:39,526 Yo s� que sabes que no fui por eso. 426 00:26:41,112 --> 00:26:44,364 Le estaba haciendo un favor, puedes preguntarle a �l. 427 00:26:44,866 --> 00:26:46,776 No soy traficante. 428 00:26:46,909 --> 00:26:49,994 Y te aseguro que no soy la novia de nadie. 429 00:26:50,871 --> 00:26:52,240 Muy bien. 430 00:26:52,373 --> 00:26:54,332 Me disculpo por dudar. 431 00:26:54,876 --> 00:26:57,210 �Significa que lo har�s? 432 00:26:58,129 --> 00:26:59,921 �Qu� cosa? 433 00:27:01,756 --> 00:27:03,841 Lo que te pida hacer. 434 00:27:04,468 --> 00:27:07,172 - A�n soy incre�ble. - Nunca lo fuiste. 435 00:27:07,305 --> 00:27:10,592 - Yo creo que s�. - No. La verdad te sali� muy mal. 436 00:27:10,725 --> 00:27:13,135 �Mabes? �Mabel? 437 00:27:13,268 --> 00:27:16,604 - Necesito que me lleves. - Camina. Tres es mucho. 438 00:27:16,939 --> 00:27:19,065 No siento los pies. 439 00:27:20,234 --> 00:27:23,486 Por favor. No est� muy lejos. 440 00:27:40,924 --> 00:27:42,757 Fuera. 441 00:27:46,553 --> 00:27:48,130 Hasta ma�ana, Charlie. 442 00:27:48,263 --> 00:27:51,307 - A trabajar a las ocho en punto. - Lo s�. 443 00:27:52,601 --> 00:27:54,393 Te lo advierto, 444 00:27:54,937 --> 00:27:58,230 a Tom no le gusta que lleguemos tarde. 445 00:27:58,732 --> 00:28:00,810 Gracias por el dato. 446 00:28:00,943 --> 00:28:03,319 �Mabel! �A d�nde vas? 447 00:28:03,611 --> 00:28:05,064 A otra parte. 448 00:28:05,197 --> 00:28:07,865 Ven aqu�. Tengo un dinero para ti. 449 00:28:08,617 --> 00:28:12,953 - �Te refieres a mi dinero? - Bueno. �Lo quieres o no? 450 00:28:15,958 --> 00:28:18,411 T� espera. No tardar�. 451 00:28:18,544 --> 00:28:20,836 Oye, �te da verg�enza? 452 00:28:21,129 --> 00:28:22,838 �De qu� habla? 453 00:28:24,674 --> 00:28:26,883 No me averg�enzo de nada. 454 00:28:27,803 --> 00:28:29,637 Sube. 455 00:28:38,898 --> 00:28:41,984 Bien. Lo que te promet�, �no? 456 00:28:43,863 --> 00:28:46,863 Hola, t�. �Qu� dibujas? 457 00:28:49,325 --> 00:28:51,159 �T� qui�n eres? 458 00:28:52,204 --> 00:28:53,913 Soy Charlie. 459 00:28:55,248 --> 00:28:56,700 Soy Paulette. La mam� de Mabel. 460 00:28:56,833 --> 00:28:59,584 - Faltan 20 d�lares. - S�, te debo. 461 00:29:00,879 --> 00:29:03,916 - �De d�nde eres? - Soy de South Dartmouth. 462 00:29:04,049 --> 00:29:06,591 �Qu� parte exactamente? 463 00:29:08,803 --> 00:29:10,679 Padanaram. 464 00:29:10,889 --> 00:29:14,051 - Ni siquiera s� deletrear eso. - Se escribe con seis ceros. 465 00:29:14,184 --> 00:29:15,552 Eres rico, �no? 466 00:29:15,685 --> 00:29:17,387 �Te acostar�s con mi hija y luego la dejar�s? 467 00:29:17,520 --> 00:29:18,555 �Mam�! 468 00:29:18,688 --> 00:29:20,522 �Me equivoco? 469 00:29:21,482 --> 00:29:23,060 Dime. 470 00:29:23,193 --> 00:29:26,527 Chucky, Tommy Bahama, como sea que te llames. 471 00:29:27,196 --> 00:29:28,864 Vamos. 472 00:29:29,365 --> 00:29:32,194 - Oye, d�jame algo, �quieres? - Busca tu dinero. 473 00:29:32,327 --> 00:29:34,077 �Por favor! 474 00:29:35,621 --> 00:29:36,697 Mabel. 475 00:29:36,830 --> 00:29:39,957 Escucha, tu mam� se equivoca. Yo no soy as�. 476 00:29:40,210 --> 00:29:42,204 Acabamos de conocernos, pero me gustas. 477 00:29:42,337 --> 00:29:44,713 Debes saber algunas cosas, Charlie. 478 00:29:45,340 --> 00:29:48,628 A m� me interesan muchas cosas, entre ellas, estoy yo. 479 00:29:48,761 --> 00:29:50,928 Soy una persona valiente. 480 00:29:51,388 --> 00:29:54,725 Debo cuidarme siempre porque soy la �nica que lo hace. 481 00:29:55,935 --> 00:29:58,763 �Y sabes qu� quiero? Darme una oportunidad. 482 00:29:58,896 --> 00:30:01,265 �Entiendes? Quiero sacar lo mejor de m� 483 00:30:01,398 --> 00:30:02,433 y de mi vida. 484 00:30:02,566 --> 00:30:06,570 No s� si pueda, pero lo har�. �Eso tiene sentido? 485 00:30:07,363 --> 00:30:09,614 S�, quieres ser tu propia hero�na. 486 00:30:17,706 --> 00:30:19,617 Esto es lo que soy, 487 00:30:19,750 --> 00:30:22,334 - pero las cosas cambian. - Muy bien. 488 00:30:22,794 --> 00:30:24,753 C�mbialas. 489 00:30:30,593 --> 00:30:32,761 El auto est� por aqu�, tonto. 490 00:30:40,937 --> 00:30:43,688 He vivido sola desde los 17 a�os. 491 00:31:03,294 --> 00:31:05,003 As� soy. 492 00:31:09,758 --> 00:31:11,592 Eres hermosa. 493 00:31:51,174 --> 00:31:53,544 - �Todav�a sigue mir�ndome? - S�. 494 00:31:53,677 --> 00:31:56,547 No puedo hacer esto s� me mira, es como orinar. 495 00:31:56,680 --> 00:31:59,466 Siento sus ojos quem�ndome el cuello. 496 00:31:59,599 --> 00:32:02,761 Ese Eldridge, amigo, todav�a sabe c�mo asustarme. 497 00:32:02,894 --> 00:32:05,688 Sabe c�mo asustarnos a todos. 498 00:32:06,565 --> 00:32:08,649 �Y en d�nde est� Charlie? 499 00:32:09,903 --> 00:32:13,071 Ser� mejor que llegue aqu� antes que Tom lo haga. 500 00:32:13,573 --> 00:32:15,699 No. Hablando de �l. 501 00:32:16,994 --> 00:32:19,162 - Gracias. - Nos vemos. 502 00:32:22,040 --> 00:32:23,242 Ray, �qu� tal? 503 00:32:23,375 --> 00:32:25,911 Traje unos cordeles y unos anillos para el barco. 504 00:32:26,044 --> 00:32:27,878 D�melos. 505 00:32:34,135 --> 00:32:38,096 Todos estos a�os en arrastreros, espero que no olvidaras c�mo es. 506 00:32:39,600 --> 00:32:42,344 - �Est�s bien? - S�, Finestkind. 507 00:32:42,477 --> 00:32:46,688 Trabaj� en el canal, arras�. Unas cosas gigantes. 508 00:32:47,732 --> 00:32:49,518 Est� marcado en la timonera. 509 00:32:49,651 --> 00:32:52,020 Qu� bueno, pero yo s� c�mo hacerlo. 510 00:32:52,153 --> 00:32:54,106 Mi barco, mis ideas. 511 00:32:54,239 --> 00:32:57,443 - Entonces, me voy y t� lo sacas. - No quiero discutir contigo. 512 00:32:57,576 --> 00:32:59,820 - Yo tampoco quiero discutir. - Ten cuidado con los zapatos, 513 00:32:59,953 --> 00:33:02,411 no quiero que da�en las dragas. 514 00:33:02,663 --> 00:33:07,626 No m�s de 12 nudos, por favor. No es una carrera. 515 00:33:17,888 --> 00:33:20,097 - Hola. - Empecemos. 516 00:33:27,940 --> 00:33:29,941 �D�nde est� mi hermano? 517 00:33:44,456 --> 00:33:46,415 - Hola. - Hola. 518 00:33:47,292 --> 00:33:50,210 T� dorm�as, pero el resto de ti no. 519 00:34:08,146 --> 00:34:09,980 �Te gusto, Charlie? 520 00:34:11,024 --> 00:34:12,774 S�. 521 00:34:14,985 --> 00:34:16,862 T� tambi�n a m�. 522 00:34:26,996 --> 00:34:29,040 Me gusta todo. 523 00:34:30,251 --> 00:34:32,001 �Incluso abajo? 524 00:34:32,837 --> 00:34:34,671 S�. 525 00:34:56,027 --> 00:34:57,813 �Qui�n es a esta hora? 526 00:34:57,946 --> 00:34:59,863 No es temprano. 527 00:35:00,782 --> 00:35:02,491 �Qu� dices? 528 00:35:03,286 --> 00:35:05,661 Pongo cartones en las ventanas. 529 00:35:06,204 --> 00:35:08,830 - �Qu�? - Me gusta la oscuridad. 530 00:35:10,709 --> 00:35:12,417 �Qu�? 531 00:35:13,044 --> 00:35:15,045 - �Oye! - �Carajo! 532 00:35:16,173 --> 00:35:17,881 �Qu� hora es? 533 00:35:18,258 --> 00:35:20,753 - Son las 8:23 a. m. - �No! 534 00:35:20,886 --> 00:35:22,463 Skeemo. Skeemo me llama. 535 00:35:22,596 --> 00:35:24,506 �Skeemo! Skeemo, es Charlie. 536 00:35:24,639 --> 00:35:26,424 Te est�bamos buscando. Lo arruinaste. 537 00:35:26,557 --> 00:35:28,552 - Estamos en el puerto. - No. 538 00:35:28,685 --> 00:35:30,054 �Es Charlie? 539 00:35:30,187 --> 00:35:33,640 Preg�ntale al universitario qu� no entiende de ser puntual. 540 00:35:33,773 --> 00:35:36,100 - Nos vemos en diez d�as. - �Dios! 541 00:35:36,233 --> 00:35:37,942 - Adi�s. - Skeemo. 542 00:35:38,903 --> 00:35:40,647 Oye, Charlie. Habla Costa. �D�nde est�s? 543 00:35:40,780 --> 00:35:42,941 - Estoy donde Mabel. - �D�nde es eso? 544 00:35:43,074 --> 00:35:45,487 - �East Rodney French! - Bueno, tienes tiempo. 545 00:35:45,620 --> 00:35:47,947 Mabel, ll�valo a la cubierta. Salgan ya. 546 00:35:48,080 --> 00:35:49,115 Ya vamos. 547 00:35:49,248 --> 00:35:50,992 Nunca va a llegar. 548 00:35:51,125 --> 00:35:53,711 - �Tienes las llaves? - Las tengo aqu�. 549 00:35:57,423 --> 00:35:59,340 - R�pido. - Ya s�. 550 00:36:04,848 --> 00:36:06,514 Arranca ya. 551 00:36:11,812 --> 00:36:13,479 �Mabel! 552 00:36:15,609 --> 00:36:17,609 Nos vas a matar. 553 00:36:33,124 --> 00:36:35,459 �Estamos en la acera! 554 00:36:36,877 --> 00:36:38,628 Mabel. 555 00:36:42,926 --> 00:36:45,344 Cielos. Cuidado. 556 00:36:47,346 --> 00:36:49,590 �M�s despacio, idiota! 557 00:36:49,723 --> 00:36:51,176 No puede ser. 558 00:36:51,309 --> 00:36:54,394 Mabel, s� que sabes conducir. 559 00:36:58,150 --> 00:37:00,019 Por favor, Tom. Esperemos. 560 00:37:00,152 --> 00:37:02,021 Es tu hermano menor. 561 00:37:02,154 --> 00:37:03,566 Adem�s, necesitamos la ayuda extra. 562 00:37:03,699 --> 00:37:06,825 Las reglas son reglas. Iguales para todos. 563 00:37:22,884 --> 00:37:24,843 Est�n en la presa. 564 00:37:25,553 --> 00:37:27,512 Ya los vi. 565 00:37:30,224 --> 00:37:32,225 Incre�ble. 566 00:37:32,435 --> 00:37:34,435 Es el auto de Mabel. 567 00:37:37,732 --> 00:37:39,893 Hay algo que quer�a comentarte. 568 00:37:40,026 --> 00:37:41,728 Quiero ir a la Universidad comunitaria. 569 00:37:41,861 --> 00:37:43,862 �Crees que sea una locura? 570 00:37:44,113 --> 00:37:45,315 Genial. Ya va, �qu�? 571 00:37:45,448 --> 00:37:46,900 - Te dije que llegar�a. - S�. 572 00:37:47,033 --> 00:37:49,026 Quiero estudiar. �Te parece una locura? 573 00:37:49,159 --> 00:37:51,071 - No lo lograr�. - Lo har�. 574 00:37:51,204 --> 00:37:53,740 �Qu� diablos haces? Ve m�s lento, Tom. 575 00:37:53,873 --> 00:37:56,040 Es tu hermano. �Por Dios! 576 00:37:56,709 --> 00:37:59,043 - �S� o no, Charlie? - Ah� est�n. Mira. 577 00:38:00,378 --> 00:38:04,048 - En serio va a hacerlo, amigo. - T� puedes, Charlie. 578 00:38:05,218 --> 00:38:07,629 - Costa, mira. - Est� ah�. Y va a hacerlo. 579 00:38:07,762 --> 00:38:09,256 No puede ser. 580 00:38:09,389 --> 00:38:12,725 - T� puedes, Charlie. - Vamos, amigo. 581 00:38:16,481 --> 00:38:17,724 - Oye, Charlie. - �S�? 582 00:38:17,857 --> 00:38:19,600 No contestaste. �Debo ir? 583 00:38:19,733 --> 00:38:21,476 - �Deber�as? - �Te parece algo est�pido? 584 00:38:21,609 --> 00:38:23,812 Para nada. Deber�as. Hazlo. 585 00:38:23,945 --> 00:38:25,271 - Estudia, claro. - Est� bien. 586 00:38:25,404 --> 00:38:27,155 S� t� hero�na. 587 00:38:29,076 --> 00:38:31,034 �Buena suerte! 588 00:38:35,999 --> 00:38:38,167 - �Corre! - Vamos, Charlie. 589 00:38:40,212 --> 00:38:42,289 Corre, Charlie. �Lo lograr�s! 590 00:38:42,422 --> 00:38:45,549 Sigues con vida. Sigues con vida. 591 00:38:45,884 --> 00:38:49,678 Sigues con vida. Sigues con vida. 592 00:38:51,932 --> 00:38:53,641 Va a saltar. 593 00:38:55,769 --> 00:38:57,478 No puede ser. 594 00:38:57,646 --> 00:39:00,974 - A nadar, delfincito. - Ay�dame, Skeemo. 595 00:39:01,107 --> 00:39:02,475 - S�, ah� voy. - Voy. 596 00:39:02,608 --> 00:39:04,902 - �El aparejo! - Suj�tate. 597 00:39:05,320 --> 00:39:07,112 Toma eso. 598 00:39:12,118 --> 00:39:14,577 �S�! 599 00:39:15,289 --> 00:39:17,324 Eso es, Charlie. 600 00:39:17,457 --> 00:39:18,993 - S�banlo. - Lo ayudar�. 601 00:39:19,126 --> 00:39:22,163 - Muy bien, amigo. - S�quenlo del agua. 602 00:39:22,296 --> 00:39:24,540 Ya casi, amigo. Eso es. 603 00:39:24,673 --> 00:39:28,009 - Suj�tate bien. - Ya casi. Sube. Sube. 604 00:39:30,096 --> 00:39:34,974 - S�, amigo. - Eso fue incre�ble. 605 00:39:37,978 --> 00:39:41,231 - �Mabel! - �Charlie! 606 00:40:23,022 --> 00:40:25,023 A navegar. 607 00:40:28,195 --> 00:40:30,196 Buena suerte, chicos. 608 00:40:32,992 --> 00:40:34,826 Buena suerte. 609 00:40:59,727 --> 00:41:02,687 EL CANAL A 11 HORAS DEL PUERTO 610 00:41:23,793 --> 00:41:26,085 No me despert�. Lo siento. 611 00:41:27,172 --> 00:41:31,424 Si no prestabas atenci�n, te lanzar�a por la borda. 612 00:41:41,561 --> 00:41:43,680 El cielo y el mar son del mismo color. 613 00:41:43,813 --> 00:41:46,107 Ni siquiera se ve el horizonte. 614 00:41:46,942 --> 00:41:49,360 Hay otra cosa que no se ve. 615 00:41:50,070 --> 00:41:52,489 Las ballenas en el mar. 616 00:41:52,657 --> 00:41:55,318 - �D�nde? - A 15 metros de profundidad. 617 00:41:55,451 --> 00:41:57,285 �Quieres o�rlas? 618 00:41:58,996 --> 00:42:00,788 S�. 619 00:42:16,514 --> 00:42:18,306 Jorobadas. 620 00:42:22,101 --> 00:42:23,553 �De d�nde viene el sonido? 621 00:42:23,686 --> 00:42:25,888 Ray pudo conectar un micr�fono. 622 00:42:26,021 --> 00:42:29,316 �l es amante de las ballenas. 623 00:42:33,738 --> 00:42:36,024 Y es del sur, �verdad? 624 00:42:36,157 --> 00:42:37,566 Texas. 625 00:42:37,699 --> 00:42:40,160 �C�mo termin� en Massachusetts? 626 00:42:40,745 --> 00:42:43,663 Ten�a un barco en Galveston. 627 00:42:44,749 --> 00:42:46,575 El hurac�n lo hundi�. 628 00:42:46,708 --> 00:42:49,960 Vino aqu� a New Bedford. 629 00:42:50,504 --> 00:42:53,089 Mi mam� me tuvo. 630 00:42:54,050 --> 00:42:55,884 Nunca se fue. 631 00:43:04,187 --> 00:43:06,188 Deber�as dormir. 632 00:43:07,356 --> 00:43:08,516 Est� bien. 633 00:43:08,649 --> 00:43:10,691 Como digas, Capit�n. 634 00:43:29,378 --> 00:43:32,547 �Dormir�s con esa cosa cuando termines de tocarla? 635 00:43:33,716 --> 00:43:36,217 Estas cosas hay que guardarlas bien. 636 00:43:37,386 --> 00:43:41,591 Si tienen moho en las costuras, se debilita, se divide. 637 00:43:41,724 --> 00:43:44,469 - �Qu� es eso? - Es un traje de supervivencia. 638 00:43:44,602 --> 00:43:46,971 Bajamos. Me pongo este s�per traje, 639 00:43:47,104 --> 00:43:50,933 los guardacostas me encuentran y Skeemo duerme con los peces. 640 00:43:51,066 --> 00:43:52,810 Es el mayor despilfarro que he visto. 641 00:43:52,943 --> 00:43:56,487 Los barcos se hunden, por si olvidaste lo que pas�. 642 00:43:57,406 --> 00:43:59,781 Bueno, te dir� c�mo lo veo. 643 00:44:00,283 --> 00:44:03,029 Claro, t� y yo somos compa�eros, 644 00:44:03,162 --> 00:44:06,240 pero si este barco se hunde y t� sales a cubierta con eso, 645 00:44:06,373 --> 00:44:10,579 �qu� crees que va a pasar? �Diremos que tienes suerte? No. 646 00:44:10,712 --> 00:44:13,791 Te dar� una paliza y te robar� el traje. 647 00:44:13,924 --> 00:44:15,627 Y luego pelear� con Charlie por �l. 648 00:44:15,760 --> 00:44:19,053 Y parece que �l golpea bien. No quiero eso. 649 00:44:21,223 --> 00:44:22,966 �Crees que no lo he pensado? 650 00:44:23,099 --> 00:44:26,810 No, no creo que lo hayas pensado, Nunesy. 651 00:44:31,942 --> 00:44:34,776 - �Qu� es eso? - �Qu� te pasa? 652 00:44:35,529 --> 00:44:37,189 S�, s�. Se lo dir�. 653 00:44:37,322 --> 00:44:38,733 Tengo seis "amigas" aqu� 654 00:44:38,866 --> 00:44:42,284 que dicen que podr� llevar ese trajecito al mar azul. 655 00:44:42,994 --> 00:44:46,281 No tienes idea de la locura que acabas de decir, �cierto? 656 00:44:46,414 --> 00:44:47,491 Bueno, 657 00:44:47,624 --> 00:44:50,292 t� fuiste el que dijo que me matar�a. 658 00:44:50,794 --> 00:44:51,829 S�lo estaba bromeando. 659 00:44:51,962 --> 00:44:54,665 Compraste un arma y la pusiste ah�. �Enloqueciste? 660 00:44:54,798 --> 00:44:56,333 - Est�s enfermo. - S�. 661 00:44:56,466 --> 00:44:59,837 Ya entend� nuestros roles. Nos dieron un objetivo. 662 00:44:59,970 --> 00:45:03,215 Los de recursos humanos dir�an que as� mejora el equipo. 663 00:45:03,348 --> 00:45:04,717 �Lo ves? 664 00:45:04,850 --> 00:45:06,552 Mejoramos. 665 00:45:06,685 --> 00:45:08,137 - Exacto. - S�. 666 00:45:08,270 --> 00:45:10,222 - S�. - Una estupidez bien dicha. 667 00:45:10,355 --> 00:45:12,056 Gran equipo. 668 00:45:12,189 --> 00:45:13,349 BANCOS DE CULTIVADORES 669 00:45:13,482 --> 00:45:16,235 197 KIL�METROS AL ESTE DE NEW BEDFORD 670 00:45:36,464 --> 00:45:38,710 Ah� viene, Rey Carlos. 671 00:45:38,843 --> 00:45:40,378 Nos enganchamos. 672 00:45:40,511 --> 00:45:43,088 Mant�n los dedos libres, fuera del gancho. 673 00:45:43,221 --> 00:45:44,381 Perfecto. 674 00:45:44,514 --> 00:45:46,598 Ahora retrocede. 675 00:45:50,687 --> 00:45:52,938 Espera a que llegue a la mitad. 676 00:45:53,440 --> 00:45:55,858 Retrocede por donde te ense��. 677 00:45:56,693 --> 00:45:59,229 - No tires de �l, s�lo camina. - Entendido. 678 00:45:59,362 --> 00:46:01,065 Contin�a. 679 00:46:01,198 --> 00:46:02,941 Contin�a, contin�a. 680 00:46:03,074 --> 00:46:06,410 Muy bien. As� se hace. Ahora tira con fuerza. 681 00:46:07,287 --> 00:46:09,121 Eso. 682 00:46:32,061 --> 00:46:33,770 S�. 683 00:46:34,356 --> 00:46:36,565 Ven aqu�. Lo primero 684 00:46:37,734 --> 00:46:39,437 es tirar de �l. 685 00:46:39,570 --> 00:46:41,564 Luego lo sacas, �entiendes? 686 00:46:41,697 --> 00:46:43,440 As� se simple. 687 00:46:43,573 --> 00:46:45,150 Bueno, 688 00:46:45,283 --> 00:46:47,820 hay que ser r�pidos. El tiempo es dinero. 689 00:46:47,953 --> 00:46:50,412 - Libera la cadena. - S�. 690 00:46:50,665 --> 00:46:52,624 Y ahora al�jate. 691 00:47:00,257 --> 00:47:02,292 - Ah� est�n. - S�, ya veo. 692 00:47:02,425 --> 00:47:04,801 - Dinero. - Exacto. 693 00:47:05,929 --> 00:47:08,597 Comida de categor�a, amigo. 694 00:47:08,807 --> 00:47:09,967 Sigamos, Charlie. 695 00:47:10,100 --> 00:47:11,468 Pondremos la draga en el riel. 696 00:47:11,601 --> 00:47:14,644 La enganchamos a la cadena de elevaci�n, �s�? 697 00:47:15,313 --> 00:47:16,974 Y ahora, tenemos que retroceder. Cuidado. 698 00:47:17,107 --> 00:47:18,982 Entiendo. 699 00:47:23,989 --> 00:47:26,030 S�. 700 00:47:32,122 --> 00:47:35,164 - Golp�ala sin miedo. - �Seguro? 701 00:47:47,555 --> 00:47:48,590 Perfecto. 702 00:47:48,723 --> 00:47:50,300 Ahora lo divertido. 703 00:47:50,433 --> 00:47:51,677 �Tienes resistencia? 704 00:47:51,810 --> 00:47:54,228 Ahora vas a practicar. Vamos. 705 00:47:54,521 --> 00:47:58,058 Vengan conmigo. Entren aqu�. �Eso es! 706 00:47:58,191 --> 00:48:02,026 Con fuerza, chicos. Hombros y brazos, no paren. 707 00:48:06,157 --> 00:48:08,359 Muy bien, Charlie. Explicar� esto una vez. 708 00:48:08,492 --> 00:48:11,362 Lado derecho hacia arriba, hay que entrar despacio. 709 00:48:11,495 --> 00:48:13,615 Gira el cuchillo hacia arriba y extrae la carne. 710 00:48:13,748 --> 00:48:15,533 - S�. - Creo que lo hice bien. 711 00:48:15,666 --> 00:48:17,667 Que te diviertas. 712 00:48:18,085 --> 00:48:19,371 Deber�a salir f�cil. Eso es. 713 00:48:19,504 --> 00:48:20,955 - Felicidades. - �S�! 714 00:48:21,088 --> 00:48:25,251 - Qu� bueno, tienes talento. - Lo hice perfecto. �Lo ves? 715 00:48:25,384 --> 00:48:27,295 - Emp�jala. Que caiga. - Es precioso, s�. 716 00:48:27,428 --> 00:48:29,089 Debes encontrar el ritmo. 717 00:48:29,222 --> 00:48:30,965 - �Entonces hay que bailar? - Encuentra el chacra. 718 00:48:31,098 --> 00:48:32,842 S�, tienes que bailar. Te ayudar�. 719 00:48:32,975 --> 00:48:35,261 No podr� meter el cuchillo s� me pongo a bailar. 720 00:48:35,394 --> 00:48:37,096 Es que yo nac� con mucho ritmo, �sabes? 721 00:48:37,229 --> 00:48:40,899 - Deber�as verlo bailando salsa. - Busquemos una grande. 722 00:48:41,192 --> 00:48:43,353 Con estas es diferente, voltea el cuchillo. 723 00:48:43,486 --> 00:48:45,355 �S�? Deja el cuchillo de esa forma. 724 00:48:45,488 --> 00:48:47,564 Bien. Y golpea con fuerza para abrir. 725 00:48:47,697 --> 00:48:49,066 - �l no lo hizo. - Hazlo. 726 00:48:49,199 --> 00:48:51,069 Las grandes est�n conscientes, debes golpearlas. 727 00:48:51,202 --> 00:48:53,571 Con fuerza. Tienes que... �Golp�ala! 728 00:48:53,704 --> 00:48:56,039 Es broma, no la golpees. 729 00:49:01,588 --> 00:49:03,381 �Ahora entiendes? 730 00:49:08,387 --> 00:49:11,555 Muy bien, Rey Carlos. Ahora a lavar. 731 00:49:12,057 --> 00:49:14,093 Les sacaremos el brillo. 732 00:49:14,226 --> 00:49:17,395 - Las dejaremos relucientes. - S�. 733 00:49:18,397 --> 00:49:21,106 Toma una de esas bolsas c�mo te ense��. 734 00:49:21,692 --> 00:49:24,151 Mantenla abierta. Eso es. 735 00:49:26,072 --> 00:49:29,241 - Una bolsa con oro. - S�. 736 00:49:30,743 --> 00:49:33,411 - �Te est�s divirtiendo? - S�, se�or 737 00:49:34,163 --> 00:49:36,122 Esta es grande. 738 00:49:36,916 --> 00:49:39,960 - Busca la pala, por favor. - Enseguida. 739 00:49:43,298 --> 00:49:46,383 Espolvorea un poco arriba. Hazlo con amor. 740 00:49:46,634 --> 00:49:48,801 - �As�? - As�. Perfecto. 741 00:49:50,722 --> 00:49:52,430 As� est� bien. 742 00:49:54,767 --> 00:49:57,227 - S�. - Nada mal. 743 00:49:58,645 --> 00:50:00,813 Casi pareces un pescador. 744 00:50:28,302 --> 00:50:30,177 �Qu� pasa, idiota? 745 00:50:30,595 --> 00:50:32,304 �C�mo vamos? 746 00:50:32,639 --> 00:50:34,639 Seis fanegas por lado. 747 00:50:34,891 --> 00:50:36,176 20 unidades. 748 00:50:36,309 --> 00:50:37,976 Bien. 749 00:50:39,521 --> 00:50:41,181 Pero no basta. 750 00:50:41,314 --> 00:50:43,023 Vamos al norte. 751 00:51:02,627 --> 00:51:04,669 Oye, Tom. Ya no hay m�s. 752 00:51:05,129 --> 00:51:07,589 �Cu�ndo vamos a salir otra vez? 753 00:51:08,383 --> 00:51:09,793 �Ves esos barcos? 754 00:51:09,926 --> 00:51:12,343 Son pesqueros estadounidenses. 755 00:51:13,512 --> 00:51:16,049 Y eso es un guardacostas canadiense 756 00:51:16,182 --> 00:51:18,927 alej�ndose de nosotros a unos 17 kil�metros. 757 00:51:19,060 --> 00:51:21,603 En cuanto desaparezcan, entraremos. 758 00:51:22,856 --> 00:51:24,224 �A d�nde vamos? 759 00:51:24,357 --> 00:51:26,399 Aguas canadienses. 760 00:51:27,945 --> 00:51:29,731 Esa es Canad�. De ese lado. 761 00:51:29,864 --> 00:51:31,231 Hay vieiras en esa parte. 762 00:51:31,364 --> 00:51:34,609 Recuerdo un lugar, debe haber material bueno. 763 00:51:34,742 --> 00:51:38,370 - U10. - Y eso significa dinero, amigo. 764 00:51:38,664 --> 00:51:41,616 Apagamos el transpondedor para que no nos localicen, 765 00:51:41,749 --> 00:51:45,377 entramos, salimos y lo encendemos. 766 00:51:46,379 --> 00:51:49,124 - Como si nada. - Le mostraremos a Ray 767 00:51:49,257 --> 00:51:51,884 lo que hacen los pescadores de verdad. 768 00:51:52,385 --> 00:51:56,131 El mayor viaje del "Finestkind" en cinco a�os ser� el m�o. 769 00:51:56,264 --> 00:52:00,892 Llevaremos este barco tan lejos que no quedar� nada para nadie. 770 00:52:02,896 --> 00:52:05,063 �Qu� pasa si nos atrapan? 771 00:52:07,066 --> 00:52:09,067 Esa no es una opci�n. 772 00:52:10,111 --> 00:52:12,563 - Dilo otra vez. - Que nos atrapen 773 00:52:12,696 --> 00:52:15,657 no es una maldita opci�n. 774 00:52:28,671 --> 00:52:31,923 EXTREMO NORTE AGUAS CANADIENSES 775 00:53:36,322 --> 00:53:39,610 En d�as as�, me alegra no haber ido a la Universidad. 776 00:53:39,743 --> 00:53:41,786 Am�n, amigo. 777 00:53:45,083 --> 00:53:48,168 Mira. Esto es oro, amigo. 778 00:53:48,336 --> 00:53:50,796 �Ahora s� estamos pescando! 779 00:53:51,090 --> 00:53:53,424 �En tu cara, Ray! 780 00:53:55,177 --> 00:53:57,970 �S�! Eso es. Con fuerza. 781 00:54:14,822 --> 00:54:18,031 Oye, Charles. Conoce a mi amigo Shamu. 782 00:54:22,036 --> 00:54:23,870 - Nos modela. - S�. 783 00:54:25,955 --> 00:54:28,249 Mira, lleg� su amigo Willy. 784 00:54:31,003 --> 00:54:32,712 Vaya. 785 00:54:45,267 --> 00:54:47,684 - Bolsas de dinero. - S�. 786 00:55:01,243 --> 00:55:03,286 No te atrevas a tocarme. 787 00:55:04,580 --> 00:55:06,497 Al�jate de m�. 788 00:55:08,792 --> 00:55:10,751 No empieces otra vez. 789 00:55:19,386 --> 00:55:21,130 - R�ndete, Charlie. - No, nunca. 790 00:55:21,263 --> 00:55:23,472 - R�ndete. - P�drete. 791 00:55:23,932 --> 00:55:25,933 Su�ltame. 792 00:56:00,301 --> 00:56:01,794 EXTREMO NORTE 793 00:56:01,927 --> 00:56:05,347 KIL�METRO Y MEDIO DENTRO DE AGUAS CANADIENSES 794 00:56:17,654 --> 00:56:19,571 Eso es, amigo. 795 00:56:32,543 --> 00:56:34,335 Carajo. 796 00:56:35,004 --> 00:56:36,790 - Maldici�n. - Carajo. 797 00:56:36,923 --> 00:56:38,841 Ven, te ayudo. 798 00:56:43,930 --> 00:56:45,847 �Qu� fue eso? 799 00:56:47,975 --> 00:56:49,343 Nos atascamos. 800 00:56:49,476 --> 00:56:53,021 Mira, no hay picos, ni bordes, nada. 801 00:56:55,983 --> 00:56:57,942 Intentar� soltarnos. 802 00:56:59,403 --> 00:57:01,862 Vamos. T� puedes. 803 00:57:17,213 --> 00:57:18,915 - Arranca. - S�. 804 00:57:19,048 --> 00:57:21,716 Vamos, por favor. Vamos, vamos. 805 00:57:34,188 --> 00:57:37,857 Qu� desgracia. La draga se atasc�. 806 00:57:39,570 --> 00:57:41,819 Vamos a remolcar a estribor. 807 00:57:46,325 --> 00:57:50,245 No. Maldici�n, vienen los canadienses. 808 00:57:51,122 --> 00:57:52,824 �Cu�nto tenemos? 809 00:57:52,957 --> 00:57:56,084 Seis minutos. Y tenemos que irnos. 810 00:57:58,462 --> 00:58:00,123 Eso no es un barco. 811 00:58:00,256 --> 00:58:02,000 Tom, 812 00:58:02,133 --> 00:58:04,008 no es un barco. 813 00:58:08,806 --> 00:58:11,266 Hay "tomates asesinos" en camino. 814 00:58:11,808 --> 00:58:14,101 �C�mo que "tomates"? 815 00:58:14,437 --> 00:58:17,689 Guardacostas canadienses, siempre usan rojo. 816 00:58:37,210 --> 00:58:39,170 Maldici�n. 817 00:58:57,855 --> 00:58:59,849 �Estamos cerca del l�mite? 818 00:58:59,982 --> 00:59:01,267 No lo suficiente. 819 00:59:01,400 --> 00:59:03,527 Nos atraparon. 820 00:59:05,446 --> 00:59:07,864 �Mu�ranse! 821 00:59:41,023 --> 00:59:43,560 �Cu�ndo sabremos s� tenemos problemas? 822 00:59:43,693 --> 00:59:44,979 Eso depende. 823 00:59:45,112 --> 00:59:48,364 A los canadienses podr�a gustarles perseguirnos. 824 00:59:49,116 --> 00:59:50,360 De momento, somos un barco 825 00:59:50,493 --> 00:59:53,328 que vuelve a casa porque perdi� una draga. 826 00:59:54,872 --> 00:59:57,450 S�. Ve a decirles que vuelvan a sus puestos. 827 00:59:57,583 --> 00:59:59,375 Est� bien. 828 01:00:02,130 --> 01:00:05,041 El lado positivo es que tienes otra oportunidad 829 01:00:05,174 --> 01:00:07,793 con Mabel "Etiqueta Negra" antes de lo esperado. 830 01:00:07,926 --> 01:00:10,254 S�, no s� qu� hacer con ese tema. 831 01:00:10,387 --> 01:00:11,630 Ella me parece genial, 832 01:00:11,763 --> 01:00:15,593 pero han pasado muchas cosas con Tom 833 01:00:15,726 --> 01:00:17,476 y no s� si... 834 01:00:18,520 --> 01:00:20,479 Lo piensas demasiado. 835 01:00:20,689 --> 01:00:22,565 S�lo rel�jate. 836 01:00:24,359 --> 01:00:26,067 �No! 837 01:00:28,530 --> 01:00:30,357 Dir�janse al muelle estatal. 838 01:00:30,490 --> 01:00:32,777 Entreguen sus documentos. Confiscamos este barco. 839 01:00:32,910 --> 01:00:35,077 �Saben por qu� pesco? 840 01:00:35,411 --> 01:00:37,030 Porque cuando estoy en el mar 841 01:00:37,163 --> 01:00:41,243 todos los idiotas de mi horrible vida desaparecen 842 01:00:41,376 --> 01:00:44,955 desde el minuto uno. Y ustedes, imb�ciles, 843 01:00:45,088 --> 01:00:48,089 pueden irse al... P�dranse. 844 01:00:52,804 --> 01:00:55,222 �Qu� piensas de la pesca ahora? 845 01:00:56,309 --> 01:00:58,226 Volver�a sin dudarlo. 846 01:00:59,354 --> 01:01:02,607 - Finestkind. - No vuelvas a decir eso. 847 01:01:03,317 --> 01:01:05,144 Esta no es tu vida, es mi vida. 848 01:01:05,277 --> 01:01:07,319 No eres m�s que un turista. 849 01:01:13,535 --> 01:01:16,197 No, no me malinterpretes, Charlie. 850 01:01:16,330 --> 01:01:18,323 Eres un chico incre�ble. 851 01:01:18,456 --> 01:01:22,536 Podr�as estar en una oficina con aire acondicionado, 852 01:01:22,669 --> 01:01:24,836 pero viniste con nosotros. 853 01:01:26,423 --> 01:01:30,008 Yo siempre supe que eras incre�ble. 854 01:01:32,595 --> 01:01:34,679 �Qu� pasar� con el barco? 855 01:01:35,223 --> 01:01:38,015 Recemos para que no pierda la licencia. 856 01:01:40,019 --> 01:01:42,812 Seguramente el se�or White lo destruya. 857 01:01:49,027 --> 01:01:51,029 Qu�date aqu�. 858 01:01:52,782 --> 01:01:54,533 Oye, Tom. 859 01:01:55,827 --> 01:01:58,244 Tom, te sacar� de esta. 860 01:02:18,434 --> 01:02:20,393 El se�or Eldridge no est�. 861 01:02:22,270 --> 01:02:23,979 �D�nde est�? 862 01:02:24,522 --> 01:02:26,314 �Qui�n es? 863 01:02:26,650 --> 01:02:29,526 Eso me dice mucho. Soy su hijo. 864 01:02:30,028 --> 01:02:31,563 Ray est� en Boston. 865 01:02:31,696 --> 01:02:34,072 �Qu� est� haciendo en Boston? 866 01:02:35,909 --> 01:02:40,161 Llamada para la Dra. Sattler. Llamada para la Dra. Sattler. 867 01:02:42,832 --> 01:02:43,909 Hola, pap�. 868 01:02:44,042 --> 01:02:45,876 - Hola. - Hola. 869 01:02:46,252 --> 01:02:48,128 �Qu� haces aqu�? 870 01:02:48,546 --> 01:02:50,589 �Y c�mo te enteraste? 871 01:02:51,257 --> 01:02:53,091 Tu vecina. 872 01:02:53,551 --> 01:02:55,218 S�. 873 01:02:57,931 --> 01:03:01,258 - �Eres t�, Charlie? - Se�or Eldridge, me alegra verlo. 874 01:03:01,391 --> 01:03:03,637 Charlie ha pescado con nosotros este verano. 875 01:03:03,770 --> 01:03:06,646 Qu� bien. Hermanos que act�an como tal. 876 01:03:06,940 --> 01:03:08,725 �C�mo est� tu mam�? 877 01:03:08,858 --> 01:03:09,975 Est� bien. Gracias. 878 01:03:10,108 --> 01:03:12,812 Viniste porque comiste su pastel de carne, �cierto? 879 01:03:12,945 --> 01:03:15,232 Es una receta vieja, �no? 880 01:03:15,365 --> 01:03:17,157 �Qu� sucede? 881 01:03:17,534 --> 01:03:19,242 �Qu� haces aqu�? 882 01:03:21,913 --> 01:03:23,663 Tengo c�ncer. 883 01:03:24,791 --> 01:03:26,459 De est�mago. 884 01:03:29,088 --> 01:03:33,256 Lo mismo que mat� a mi pap�. Saldr� de aqu� como lo hizo �l. 885 01:03:33,550 --> 01:03:36,760 Pero �qu� hacemos? 886 01:03:38,389 --> 01:03:40,174 �Qu� van a hacer ellos? 887 01:03:40,307 --> 01:03:42,766 - �Cu�l es el plan? - Nada. 888 01:03:43,518 --> 01:03:46,603 Es muy tarde. Esper� demasiado. 889 01:03:47,939 --> 01:03:50,106 Pens� que era una �lcera. 890 01:03:51,818 --> 01:03:55,153 Al menos puedo dejar de comer esos Tums, �no? 891 01:03:58,825 --> 01:04:00,277 Estuvieron aqu� hace una hora 892 01:04:00,410 --> 01:04:02,487 tratando de hablar sobre hospicios. 893 01:04:02,620 --> 01:04:05,580 Les dije que se fueran. Me voy de pesca. 894 01:04:08,793 --> 01:04:11,169 Ese barco es mi hospicio. 895 01:04:12,754 --> 01:04:16,007 �Qu� est�n haciendo aqu�? Deber�an estar en el mar. 896 01:04:19,304 --> 01:04:21,680 S�, est�bamos pescando. 897 01:04:22,472 --> 01:04:26,308 Y la draga se atasc�. Un avi�n canadiense nos atrap�. 898 01:04:26,936 --> 01:04:28,722 Tienen el barco. 899 01:04:28,855 --> 01:04:31,851 �Qu� demonios hac�an en aguas canadienses? 900 01:04:31,984 --> 01:04:34,187 �D�nde est� el barco ahora? 901 01:04:34,320 --> 01:04:35,313 New Bedford. 902 01:04:35,446 --> 01:04:39,443 Carajo. No deb� confiar en ti. No entiendo tu forma de ser. 903 01:04:39,576 --> 01:04:42,487 - �T� me hiciste! - Sabes que no. 904 01:04:42,620 --> 01:04:44,530 No trabajas en equipo. 905 01:04:44,663 --> 01:04:47,283 No sabes convivir. No tienes lealtad. 906 01:04:47,416 --> 01:04:49,870 No tienes compromiso con nadie m�s que contigo. 907 01:04:50,003 --> 01:04:52,538 Se�or Eldridge, con todo respeto, 908 01:04:52,671 --> 01:04:54,630 no es cierto. Se equivoca. 909 01:05:02,890 --> 01:05:04,765 Es incre�ble 910 01:05:06,060 --> 01:05:09,103 la porquer�a que te hacen usar en este antro. 911 01:05:11,524 --> 01:05:13,441 �Tienes un cuchillo? 912 01:05:22,076 --> 01:05:24,784 �Es posible que me ayuden a salir? 913 01:05:31,710 --> 01:05:33,794 �Est�s usando mi camisa? 914 01:05:35,839 --> 01:05:37,457 No lo s�. Estaba en el barco. 915 01:05:37,590 --> 01:05:40,468 �Qu� opina tu pap� de que pesques, Charlie? 916 01:05:41,387 --> 01:05:44,180 Sinceramente, se�or Eldridge, no le gusta. 917 01:05:44,724 --> 01:05:46,600 Inteligente. 918 01:05:50,022 --> 01:05:52,232 No es tu culpa, Tom. 919 01:05:53,067 --> 01:05:56,610 Me han perseguido muchas veces, pude haber sido yo. 920 01:05:59,489 --> 01:06:04,118 As� es la vida, �no? Mala suerte. 921 01:06:05,871 --> 01:06:08,622 Parece algo popular en esta familia. 922 01:06:09,708 --> 01:06:13,544 - Lo recuperar�, lo prometo. - No, recuperar�s tu barco. 923 01:06:13,963 --> 01:06:15,879 - �Mi barco? - S�. 924 01:06:16,464 --> 01:06:18,632 Si me muero, te lo quedas. 925 01:06:20,551 --> 01:06:22,885 Con el estr�s que conlleva. 926 01:06:24,888 --> 01:06:26,722 No lo quiero. 927 01:06:28,767 --> 01:06:30,560 No lo quiero. 928 01:06:31,478 --> 01:06:36,391 Si hubi�ramos trabajado juntos o fuera tu compa�ero, 929 01:06:36,524 --> 01:06:38,936 pero yo no hice nada. D�selo a tu gente. 930 01:06:39,069 --> 01:06:42,572 O reg�laselo a Charlie. No quiero el barco. 931 01:06:44,742 --> 01:06:46,741 �Quieres el barco, Charlie? 932 01:06:47,577 --> 01:06:49,369 No, se�or. 933 01:06:51,123 --> 01:06:53,993 Lo siento, se�or Eldridge. No quiero involucrarme. 934 01:06:54,126 --> 01:06:56,753 - Tienen que hablar. - No. 935 01:06:58,590 --> 01:07:00,584 Tom no cambiar�. 936 01:07:00,717 --> 01:07:02,760 Yo no cambiar�. 937 01:07:04,138 --> 01:07:06,597 Que eso sirva de lecci�n, Charlie. 938 01:07:07,307 --> 01:07:09,558 T� vives. Y mueres. 939 01:07:10,101 --> 01:07:12,477 El medio es lo que cuenta. 940 01:07:19,569 --> 01:07:21,695 Finestkind. 941 01:07:37,796 --> 01:07:40,124 Entonces, se saca la draga del rollo 942 01:07:40,257 --> 01:07:43,675 o se volcar� y sube sin nada. 943 01:07:43,969 --> 01:07:47,596 Y luego, dimos la vuelta. 944 01:07:47,930 --> 01:07:50,884 Y tienes 12 minutos, si el fondo es rocoso. 945 01:07:51,017 --> 01:07:53,011 Tal vez sean 20, si es liso. 946 01:07:53,144 --> 01:07:56,271 - �C�mo que liso? - Si es arena. 947 01:07:56,565 --> 01:08:00,233 - S�, entonces las subimos. - Espera, �qu� cosa subi�? 948 01:08:00,860 --> 01:08:01,895 Las dragas. 949 01:08:02,028 --> 01:08:04,732 �Lo hacen manual o con una m�quina? 950 01:08:04,865 --> 01:08:06,191 Yo la engancho porque soy el nuevo, 951 01:08:06,324 --> 01:08:09,035 pero Skeemo y Nunesy usan el cabrestante. 952 01:08:09,370 --> 01:08:12,031 Bueno, tal vez no sepa sobre las cosas t�cnicas, 953 01:08:12,164 --> 01:08:15,953 pero esos tres nombres juntos 954 01:08:16,086 --> 01:08:19,504 parecen de un bufete. 955 01:08:20,840 --> 01:08:22,549 Entonces... 956 01:08:22,884 --> 01:08:25,301 �Cu�nto falta para que lo olvides? 957 01:08:27,598 --> 01:08:28,590 Gary. 958 01:08:28,723 --> 01:08:31,266 No me rega�es, Donna. S�lo pregunt�. 959 01:08:34,312 --> 01:08:36,646 Quisiera pescar un a�o. 960 01:08:38,858 --> 01:08:40,775 Aplazar�a la carrera. 961 01:08:41,319 --> 01:08:43,605 No juegues con eso, Charlie. 962 01:08:43,738 --> 01:08:46,566 Esto es Derecho en la Universidad de Boston. 963 01:08:46,699 --> 01:08:48,776 Te abrir� puertas el resto de tu vida. 964 01:08:48,909 --> 01:08:52,036 No quiero que me abran puertas. Quiero mis cosas. 965 01:08:52,413 --> 01:08:54,991 T� quieres lo que crees que Tom tiene, 966 01:08:55,124 --> 01:08:58,869 pero descubrir�s que no es nada. Deja de idolatrarlo. 967 01:08:59,002 --> 01:09:00,878 Eres mejor que �l. 968 01:09:01,923 --> 01:09:03,673 Sin ofender. 969 01:09:04,091 --> 01:09:06,050 Tengo que pensarlo. 970 01:09:11,223 --> 01:09:12,931 Lo decepcion�. 971 01:09:13,433 --> 01:09:15,268 Lo sorprendiste. 972 01:09:18,105 --> 01:09:21,900 - Cari�o, t�mate tu tiempo. - Mam�, hay algo m�s. 973 01:09:23,069 --> 01:09:24,938 El se�or Eldridge tiene c�ncer. 974 01:09:25,071 --> 01:09:26,732 �Qu�? 975 01:09:26,865 --> 01:09:28,616 �Ray? 976 01:09:30,034 --> 01:09:33,286 Tom y yo lo llevamos a casa desde el Hospital. 977 01:09:33,454 --> 01:09:36,908 El se�or Eldridge le dijo a Tom que quer�a regalarle el barco. 978 01:09:37,041 --> 01:09:40,002 Y Tom no acept�. Ellos discutieron. 979 01:09:45,258 --> 01:09:47,467 As� de grave est�. 980 01:09:49,262 --> 01:09:51,429 Quiere regalar el barco. 981 01:09:51,681 --> 01:09:52,924 Mam�, 982 01:09:53,057 --> 01:09:54,718 Tom y �l deben encontrar 983 01:09:54,851 --> 01:09:55,969 una forma de entenderse, porque... 984 01:09:56,102 --> 01:10:00,063 Te llama una chica. Se llama Mabel. 985 01:10:08,656 --> 01:10:11,074 Ese es un nombre muy anticuado. 986 01:10:13,285 --> 01:10:14,279 Hola. 987 01:10:14,412 --> 01:10:16,496 Supe que estabas en casa. 988 01:10:17,832 --> 01:10:20,207 S�. �Qui�n te dijo, Skeemo? 989 01:10:22,168 --> 01:10:23,960 Quer�a verte. 990 01:10:24,295 --> 01:10:26,040 �Dejar�s de hablarme? 991 01:10:26,173 --> 01:10:28,382 Ni siquiera tengo tu n�mero. 992 01:10:28,675 --> 01:10:31,051 Pudiste pedirlo, tienes recursos. 993 01:10:32,096 --> 01:10:34,549 Estuve pensando mucho en todo lo que ha pasado. 994 01:10:34,682 --> 01:10:36,474 �Tienes novia, Charlie? 995 01:10:40,022 --> 01:10:41,723 No ahora. 996 01:10:41,856 --> 01:10:44,107 No tengo nada estable. 997 01:10:44,483 --> 01:10:46,484 �Quieres una o no? 998 01:10:48,821 --> 01:10:50,698 Tal vez. 999 01:10:51,033 --> 01:10:53,068 Dec�dete, se�or tal vez 1000 01:10:53,201 --> 01:10:57,197 porque estoy afuera de tu gran y costosa mansi�n en Padanaram. 1001 01:10:57,330 --> 01:10:59,789 �Acaso tienen caballos ah�? 1002 01:11:02,376 --> 01:11:05,712 Necesito ayuda con las solicitudes. 1003 01:11:15,224 --> 01:11:18,517 Debo hacer un ensayo para la solicitud. 1004 01:11:20,729 --> 01:11:23,272 Que sea sobre lo bien que besas. 1005 01:11:24,941 --> 01:11:26,477 �Sab�as que s�lo he escrito un ensayo? 1006 01:11:26,610 --> 01:11:29,486 - �S�? - S�, �ltimo a�o, Moby Dick. 1007 01:11:30,364 --> 01:11:34,532 Deber�amos dejar a Herman Melville fuera de esto. 1008 01:11:34,784 --> 01:11:37,028 Intent� leerlo, pero lo dej� a las 200 p�ginas. 1009 01:11:37,161 --> 01:11:38,913 - �S�? - S�. 1010 01:11:41,208 --> 01:11:43,083 No me identificaba. 1011 01:11:43,503 --> 01:11:46,421 Mi ensayo trataba de hombres en un barco. 1012 01:11:47,090 --> 01:11:48,924 Ya me enter�. 1013 01:11:51,887 --> 01:11:53,638 �Entonces? 1014 01:11:56,057 --> 01:11:58,099 - �Qu�? - �Cu�l ser� el tema? 1015 01:12:04,232 --> 01:12:06,525 �Y si lo haces personal? 1016 01:12:08,653 --> 01:12:11,905 Habla de tus temores, de lo que te hace feliz. 1017 01:12:17,412 --> 01:12:18,739 - S�. - �S�? 1018 01:12:18,872 --> 01:12:20,580 S�. 1019 01:12:21,332 --> 01:12:23,785 Fue un gran equipo mientras dur�. 1020 01:12:23,918 --> 01:12:26,002 A�n no sabemos si termin�. 1021 01:12:26,629 --> 01:12:29,798 No le he dicho a mi esposa que estoy desempleado. 1022 01:12:33,344 --> 01:12:35,095 �Qu� pas�? 1023 01:12:35,846 --> 01:12:38,008 100.000 d�lares la multa y tomaron todo. 1024 01:12:38,141 --> 01:12:40,343 Ray tiene suerte de mantener la licencia. 1025 01:12:40,476 --> 01:12:42,269 Carajo. 1026 01:12:42,520 --> 01:12:45,938 Pens� que esta era una audiencia preliminar. 1027 01:12:46,607 --> 01:12:48,476 Ya estaban decididos. �Para qu� alargarlo? 1028 01:12:48,609 --> 01:12:50,020 Y m�s con ese traje. 1029 01:12:50,153 --> 01:12:53,488 Yo te pondr�a una multa de un mill�n de d�lares. 1030 01:12:53,948 --> 01:12:57,153 - Puedes re�rte, t� tienes todo. - S�. 1031 01:12:57,286 --> 01:12:58,738 Es verdad. 1032 01:12:58,871 --> 01:13:01,831 Lo tengo todo. Incluso t�. 1033 01:13:05,295 --> 01:13:07,628 S�lo tu madre amar�a esa cara. 1034 01:13:10,883 --> 01:13:13,587 Dijo que la pod�a enviar en Navidad. 1035 01:13:13,720 --> 01:13:15,547 S�. 1036 01:13:15,680 --> 01:13:18,848 Entonces, �c�mo conseguiremos ese dinero? 1037 01:13:19,850 --> 01:13:22,428 Bueno, la casa de Ray est� hipotecada, 1038 01:13:22,561 --> 01:13:23,846 el banco no ayudar�. No podemos pescar 1039 01:13:23,979 --> 01:13:27,064 porque embargaron el barco hasta pagar la multa. 1040 01:13:33,280 --> 01:13:36,365 No permitir� que mi padre pierda su barco. 1041 01:13:37,116 --> 01:13:40,077 Sigo sin entender en qu� me beneficia. 1042 01:13:41,497 --> 01:13:43,408 T� nos prestas el dinero. 1043 01:13:43,541 --> 01:13:45,410 T� pagas la multa. 1044 01:13:45,543 --> 01:13:48,078 Nosotros pescaremos s�lo para Excelsior 1045 01:13:48,211 --> 01:13:51,839 hasta que recuperes los 100, m�s otros 50. 1046 01:13:53,342 --> 01:13:56,177 - Un 50% de ganancia. - S�. 1047 01:13:57,345 --> 01:13:59,846 Ojal� todo fuera tan f�cil. 1048 01:14:07,315 --> 01:14:12,319 No dejar� que mi padre muera con un barco amarrado. 1049 01:14:15,449 --> 01:14:17,992 Di tus condiciones y las cumplir�. 1050 01:14:24,039 --> 01:14:27,334 El Finestkind es exitoso. 1051 01:14:28,043 --> 01:14:32,004 Que Ray Eldridge lo dirija ser�a una gran inversi�n, 1052 01:14:32,590 --> 01:14:34,382 pero t�... 1053 01:14:37,679 --> 01:14:39,428 No. 1054 01:14:40,472 --> 01:14:42,139 Y... 1055 01:14:44,560 --> 01:14:47,728 La forma en que te sientes ahora, Tom. 1056 01:14:48,438 --> 01:14:50,231 Nunca la olvides. 1057 01:15:39,282 --> 01:15:40,990 Donna. 1058 01:15:41,408 --> 01:15:43,284 Hola, Ray. 1059 01:15:43,702 --> 01:15:45,321 �C�mo est�s? 1060 01:15:45,454 --> 01:15:47,288 Mejor que nunca. 1061 01:15:49,501 --> 01:15:51,292 Charlie me cont�. 1062 01:15:51,502 --> 01:15:53,162 �S�? 1063 01:15:53,295 --> 01:15:55,213 �Viniste a despedirte? 1064 01:15:59,468 --> 01:16:01,212 Ac�rcate. 1065 01:16:01,345 --> 01:16:03,012 Ven. 1066 01:16:06,684 --> 01:16:12,521 Rocky, �tendr�s un buen vino blanco fr�o escondido ah�? 1067 01:16:12,730 --> 01:16:14,934 �Chardonnay o Pinot Grigio? 1068 01:16:15,067 --> 01:16:16,561 - Chardonnay. - S�. 1069 01:16:16,694 --> 01:16:18,736 En un vaso de papel. 1070 01:16:22,574 --> 01:16:24,943 - S�lo t� podr�as hacerme esto. - �Qu� cosa? 1071 01:16:25,076 --> 01:16:28,371 Hacerme re�r y tambi�n llorar al mismo tiempo. 1072 01:16:29,874 --> 01:16:32,334 - �Te duele? - Lo soportar�. 1073 01:16:32,794 --> 01:16:34,538 No es lo que pregunt�. 1074 01:16:34,671 --> 01:16:37,256 - Aqu� tienen. - Gracias, Rock. 1075 01:16:38,134 --> 01:16:40,051 �C�mo lo lleva Tom? 1076 01:16:45,265 --> 01:16:47,266 No es tan tarde. 1077 01:16:47,934 --> 01:16:50,180 T� llevaste a Tom a ese mundo. 1078 01:16:50,313 --> 01:16:52,723 No puedes irte sin una despedida. 1079 01:16:52,856 --> 01:16:55,059 Tom y yo nos despedimos hace mucho tiempo. 1080 01:16:55,192 --> 01:16:57,442 No tiene sentido hacerlo otra vez. 1081 01:17:06,494 --> 01:17:09,830 �Por qu� no pusiste una canci�n de Merle Haggard? 1082 01:17:10,540 --> 01:17:12,749 Me qued� sin monedas. 1083 01:17:20,425 --> 01:17:21,627 Hero�na. 1084 01:17:21,760 --> 01:17:25,469 Quieren contrabandear hero�na. �Lo dicen en serio? 1085 01:17:26,223 --> 01:17:30,851 Si eres malo, tienes que serlo hasta el fondo. 1086 01:17:34,146 --> 01:17:36,057 �Y si nos atrapan? 1087 01:17:36,190 --> 01:17:39,770 Ir� a Walpole, levantar� pesas, estar� preso. 1088 01:17:39,903 --> 01:17:42,106 Trabajaremos en la lavander�a. 1089 01:17:42,239 --> 01:17:44,199 No nos atrapar�n. 1090 01:17:44,951 --> 01:17:47,452 Estaremos a 16 kil�metros, 1091 01:17:47,745 --> 01:17:49,579 la recogeremos, 1092 01:17:49,873 --> 01:17:52,284 la entregamos en tierra. Listo. 1093 01:17:52,417 --> 01:17:54,285 Es una entrega de cien mil d�lares. 1094 01:17:54,418 --> 01:17:57,587 No nos quedemos con las cartas que nos tocaron. 1095 01:17:57,755 --> 01:17:59,624 - Que se jodan. - Que se jodan. 1096 01:17:59,757 --> 01:18:01,877 S�, olv�dense de ellas. 1097 01:18:02,010 --> 01:18:04,260 Repartimos una nueva mano. 1098 01:18:11,769 --> 01:18:13,603 �Qu� le dir� a Charlie? 1099 01:18:15,565 --> 01:18:16,558 �Qu� le dir�s? 1100 01:18:16,691 --> 01:18:19,442 S�, es parte del equipo. Deber�a saberlo. 1101 01:18:21,194 --> 01:18:22,903 Tom, 1102 01:18:23,405 --> 01:18:25,864 Charlie es quien organiz� esto. 1103 01:18:32,038 --> 01:18:34,081 Lamento el retraso. 1104 01:18:37,836 --> 01:18:39,455 �T� lo organizaste? 1105 01:18:39,588 --> 01:18:41,380 �Negociaste el trato? 1106 01:18:41,798 --> 01:18:43,459 S�. 1107 01:18:43,592 --> 01:18:45,334 Mi mam� los conoce. 1108 01:18:45,467 --> 01:18:47,301 Dice que es leg�timo. 1109 01:18:47,595 --> 01:18:51,091 Una mujer que trafica drogas y es una convicta es leg�tima. 1110 01:18:51,224 --> 01:18:53,308 Me siento m�s tranquilo. 1111 01:18:54,895 --> 01:18:58,266 Escucha, si no te interesa, encontrar�n a otra persona. 1112 01:18:58,399 --> 01:19:00,351 - �Es una amenaza? - No. 1113 01:19:00,484 --> 01:19:02,188 Pero quieren hacer negocios, 1114 01:19:02,321 --> 01:19:05,573 ser� con nosotros o con alguien m�s, no importa. 1115 01:19:19,712 --> 01:19:21,206 �C�mo ser�a? 1116 01:19:21,339 --> 01:19:23,965 Se ver�n en Supreme Donuts en una hora. 1117 01:19:29,305 --> 01:19:31,014 Aqu� tienes. 1118 01:19:31,849 --> 01:19:35,435 Marky, ped� un bu�uelo. �Te parece un bu�uelo? 1119 01:19:36,269 --> 01:19:38,980 Ya llegaron, perfecto. Ll�vate esto. 1120 01:19:46,738 --> 01:19:49,364 �Qu� pasa, Mabel? �Es una convenci�n? 1121 01:19:49,659 --> 01:19:52,535 �l es Tom. El Capit�n. 1122 01:19:54,705 --> 01:19:57,623 Hola, Tom. Soy Weeks. 1123 01:19:57,958 --> 01:19:59,666 Si�ntate. 1124 01:20:05,883 --> 01:20:08,052 Por favor, rel�jense. 1125 01:20:09,388 --> 01:20:11,222 �Quieren un caf�? 1126 01:20:12,015 --> 01:20:15,227 S�, tomar� uno negro, sin az�car. 1127 01:20:17,271 --> 01:20:19,355 Ve a pagarlo, imb�cil. 1128 01:20:21,108 --> 01:20:22,816 Oye, 1129 01:20:23,318 --> 01:20:26,148 - �est� con ustedes? - S�. 1130 01:20:26,281 --> 01:20:29,281 Se cree mejor que todos y se sienta s�lo. 1131 01:20:29,908 --> 01:20:33,285 Veinte mil. El resto cuando terminen. 1132 01:20:37,292 --> 01:20:39,952 Mabel dice que lo har�n una sola vez, 1133 01:20:40,085 --> 01:20:42,253 pero si esto funciona... 1134 01:20:43,589 --> 01:20:46,625 No, esto es todo. Una sola vez. 1135 01:20:46,758 --> 01:20:48,467 �No hay dinero? 1136 01:20:54,391 --> 01:20:56,469 Nuestra amiga tiene todos las horas, 1137 01:20:56,602 --> 01:20:59,596 direcciones, altitud y longitud, todo eso. 1138 01:20:59,729 --> 01:21:03,274 Iba a llevarlo en sus pantis, pero resulta que nunca usa. 1139 01:21:06,111 --> 01:21:07,271 Eso es. 1140 01:21:07,404 --> 01:21:10,857 Entonces, t� eres el que piensa con el pene. 1141 01:21:10,990 --> 01:21:12,985 T� no me agradas. 1142 01:21:13,118 --> 01:21:15,995 Y t� eres un imb�cil. 1143 01:21:17,414 --> 01:21:19,123 T�, 1144 01:21:19,333 --> 01:21:22,668 he visto esa mirada en el pasado. 1145 01:21:24,171 --> 01:21:27,757 Es la mirada que mantiene a la gente como yo en esto. 1146 01:21:29,218 --> 01:21:30,836 Y t� s�lo est�s enojado. 1147 01:21:30,969 --> 01:21:33,547 Trabajar� contigo, aunque parezcas mudo. 1148 01:21:33,680 --> 01:21:35,341 Muy bien. No lo arruinen. 1149 01:21:35,474 --> 01:21:37,094 Tienen una oportunidad. 1150 01:21:37,227 --> 01:21:39,227 Tu mam� tiene mi n�mero. 1151 01:21:40,771 --> 01:21:43,647 Espero verte cuando todo termine. 1152 01:21:47,819 --> 01:21:50,446 �Seguro que a tu cu�ado le parece bien? 1153 01:21:50,822 --> 01:21:53,032 S�, me debe un favor. 1154 01:21:53,367 --> 01:21:55,034 Uno grande. 1155 01:21:57,913 --> 01:21:59,914 Iremos a la casa de hielo. 1156 01:22:00,456 --> 01:22:02,166 �Para qu� el hielo? 1157 01:22:03,669 --> 01:22:05,538 Vamos a trabajar, recogeremos pescado, 1158 01:22:05,671 --> 01:22:06,956 porque si la guardia llega, 1159 01:22:07,089 --> 01:22:09,299 no entender� por qu� no tenemos nada. 1160 01:22:10,634 --> 01:22:13,803 Y por eso eres el Capit�n, �lo ves? 1161 01:22:14,222 --> 01:22:16,473 Bueno, chicos. Nos vamos. 1162 01:22:23,521 --> 01:22:24,974 - �Qu�? - Quiero que sepas 1163 01:22:25,107 --> 01:22:26,142 que esto es todo. 1164 01:22:26,275 --> 01:22:28,567 Al terminar, nos separaremos. 1165 01:22:31,489 --> 01:22:33,024 �De qu� est�s hablando? 1166 01:22:33,157 --> 01:22:36,111 - No empieces otra vez. - Puedes irte cuando quieras. 1167 01:22:36,244 --> 01:22:38,489 No. no me ir�. Me quedar� aqu�. 1168 01:22:38,622 --> 01:22:40,825 Es mi trato. Fue mi idea. Yo lo organic�. 1169 01:22:40,958 --> 01:22:43,744 �Sabes el l�mite que est�s cruzando ahora? 1170 01:22:43,877 --> 01:22:46,378 �Cruc� alg�n l�mite? 1171 01:22:46,671 --> 01:22:49,924 �Sab�as el l�mite que cruzaste al entrar en Canad�? 1172 01:22:51,551 --> 01:22:54,629 T� lo hiciste para humillar a tu padre, �verdad? 1173 01:22:54,762 --> 01:22:57,222 Y yo lo har� para ayudarte. 1174 01:23:00,059 --> 01:23:02,352 Ve a ocuparte de la bolina. 1175 01:23:21,748 --> 01:23:23,581 Ah� est�. 1176 01:23:56,742 --> 01:23:58,986 - Vamos a buscarlo. - Olv�denlo. 1177 01:23:59,119 --> 01:24:00,446 - No podemos. - Lo dejaremos. 1178 01:24:00,579 --> 01:24:02,032 - No podemos. - Lo dejaremos ah�. 1179 01:24:02,165 --> 01:24:04,200 Van a pensar que los enga�amos. 1180 01:24:04,333 --> 01:24:06,375 Voy a revisarlo. 1181 01:24:18,305 --> 01:24:20,055 Maldici�n. 1182 01:24:31,317 --> 01:24:34,145 Vives, mueres. El medio es lo que cuenta. 1183 01:24:34,278 --> 01:24:36,272 Lo dijo Ray Eldridge, �verdad? 1184 01:24:36,405 --> 01:24:39,866 Recuperar� el barco. Morir� sabiendo que est� bien. 1185 01:24:52,005 --> 01:24:53,713 S�. 1186 01:24:56,552 --> 01:24:58,261 La tenemos. 1187 01:24:59,805 --> 01:25:01,557 Est� bien. 1188 01:25:03,268 --> 01:25:06,519 Nos ver�n en el estacionamiento en diez minutos. 1189 01:25:07,313 --> 01:25:09,647 S�lo pueden ir dos personas. 1190 01:25:12,318 --> 01:25:14,111 Adi�s. 1191 01:25:22,036 --> 01:25:23,953 �Tom! 1192 01:25:27,249 --> 01:25:29,375 Yo te acompa�ar�. 1193 01:25:35,798 --> 01:25:37,550 Fuera. 1194 01:25:38,052 --> 01:25:39,760 �Qu�? 1195 01:25:40,095 --> 01:25:41,888 B�jate. 1196 01:25:42,723 --> 01:25:43,758 As� debe ser. 1197 01:25:43,891 --> 01:25:46,766 Somos Charlie y yo hasta el final. Ya vete. 1198 01:26:04,078 --> 01:26:06,782 Toma el cheque al portador y pagaremos la multa. 1199 01:26:06,915 --> 01:26:09,041 �Cu�ndo nos dar�n el barco? 1200 01:26:09,251 --> 01:26:11,376 Nos lo dar�n enseguida. 1201 01:26:16,759 --> 01:26:17,793 �Qu� pasa? 1202 01:26:17,926 --> 01:26:19,759 �Qu�? 1203 01:26:19,927 --> 01:26:21,594 No lo s�. 1204 01:26:27,393 --> 01:26:28,386 Carajo. 1205 01:26:28,519 --> 01:26:31,180 Las drogas son m�as. T� no sabes nada. No sab�as. 1206 01:26:31,313 --> 01:26:32,306 Dime que lo entiendes. 1207 01:26:32,439 --> 01:26:34,517 - �Polic�a! �Manos arriba! - �Dime que lo entiendes! 1208 01:26:34,650 --> 01:26:36,144 Apague el auto. Tire las llaves por la ventana. 1209 01:26:36,277 --> 01:26:38,396 - Lo entiendo. - Apague el auto. 1210 01:26:38,529 --> 01:26:39,772 Tire las llaves. 1211 01:26:39,905 --> 01:26:41,614 �Ahora! 1212 01:26:43,993 --> 01:26:45,743 Afuera. 1213 01:26:46,328 --> 01:26:48,370 �Vamos, al suelo! 1214 01:26:52,710 --> 01:26:54,835 Est�pidos idiotas. 1215 01:26:59,090 --> 01:27:01,132 Ustedes no son Polic�as. 1216 01:27:01,760 --> 01:27:04,095 Proteger y servir, imb�cil. 1217 01:27:05,431 --> 01:27:07,348 Ya v�monos. 1218 01:27:18,986 --> 01:27:20,862 �No! 1219 01:27:22,823 --> 01:27:24,401 �Est�s bien? 1220 01:27:24,534 --> 01:27:27,035 Vaya, te rompi� la cabeza. 1221 01:27:28,996 --> 01:27:31,574 - Te llevar� al Hospital. - No. 1222 01:27:31,707 --> 01:27:33,034 - Suj�talo. - No. 1223 01:27:33,167 --> 01:27:36,705 Tenemos que hablar con los sujetos de Boston 1224 01:27:36,838 --> 01:27:39,839 porque pensar�n que los enga�amos. 1225 01:27:41,383 --> 01:27:43,384 Arriba. 1226 01:27:51,018 --> 01:27:52,303 No hay nadie. 1227 01:27:52,436 --> 01:27:55,479 La cajera dice que se fueron hace unos minutos. 1228 01:27:56,524 --> 01:27:58,691 Charlie, tenemos problemas. 1229 01:27:59,859 --> 01:28:01,944 �Qu� vamos a hacer? 1230 01:28:04,448 --> 01:28:07,074 Ten�an placas y luces, 1231 01:28:07,493 --> 01:28:09,695 parec�an Agentes encubiertos. 1232 01:28:09,828 --> 01:28:11,738 Fuimos al estacionamiento para contar lo que pas�, 1233 01:28:11,871 --> 01:28:13,706 pero llegamos tarde. 1234 01:28:13,874 --> 01:28:15,625 Ya no estaban. 1235 01:28:17,044 --> 01:28:19,545 �Y si Weeks los envi�? 1236 01:28:20,005 --> 01:28:22,290 - �Por qu� lo har�a? - Para no pagarnos. 1237 01:28:22,423 --> 01:28:27,053 No, �l no se arriesgar�a a que habl�ramos con la Polic�a. 1238 01:28:32,853 --> 01:28:35,055 �Qu� est� pasando ah�, Rock? 1239 01:28:35,188 --> 01:28:36,349 No lo s�. 1240 01:28:36,482 --> 01:28:39,692 Los chicos esperaban. Tom lleg� golpeado. 1241 01:28:47,284 --> 01:28:48,987 �Qu� pas�? 1242 01:28:49,120 --> 01:28:50,864 Weeks llam� a mi mam� y dijo que no llegaron. 1243 01:28:50,997 --> 01:28:52,364 Est� furioso. 1244 01:28:52,497 --> 01:28:53,949 Nos robaron. 1245 01:28:54,082 --> 01:28:55,075 �Qu�? 1246 01:28:55,208 --> 01:28:56,917 �Qui�nes eran? 1247 01:28:58,545 --> 01:28:59,955 �De qu� hablas? 1248 01:29:00,088 --> 01:29:01,957 Los que nos robaron. 1249 01:29:02,090 --> 01:29:03,751 �Me preguntas a m�? 1250 01:29:03,884 --> 01:29:05,461 - �C�mo lo sabr�a? - Tom, por favor. 1251 01:29:05,594 --> 01:29:07,880 - Nos enga�aste. - �Lo dices en serio? 1252 01:29:08,013 --> 01:29:10,758 - T� nos tendiste una trampa. - Nunca los enga�ar�a. 1253 01:29:10,891 --> 01:29:14,386 - �Qu� haces? Alto. - �Qu� diablos te pasa? 1254 01:29:14,519 --> 01:29:15,763 - �Nos enga�aste! - �Tom! 1255 01:29:15,896 --> 01:29:17,389 �Jam�s lo har�a! �Por qu� raz�n har�a algo as�? 1256 01:29:17,522 --> 01:29:20,142 - Charlie, nos enga��. - �T� no me conoces! 1257 01:29:20,275 --> 01:29:21,477 - �Nos tendiste una trampa! - �Tom! 1258 01:29:21,610 --> 01:29:24,228 - �No me culpes de tus errores! - Ya, vete. 1259 01:29:24,361 --> 01:29:26,780 Su�ltame. No me toques, Charlie. 1260 01:29:29,492 --> 01:29:31,487 �Oye! Espera. Detente. 1261 01:29:31,620 --> 01:29:33,112 - Nunca los enga�ar�a, �s�? - �Podr�as calmarte? 1262 01:29:33,245 --> 01:29:34,739 �No los enga��! 1263 01:29:34,872 --> 01:29:36,581 Lo s�. 1264 01:29:37,292 --> 01:29:39,036 - Me agradan. - S�, igual t�. 1265 01:29:39,169 --> 01:29:41,997 S�, �est�s seguro? �Y por qu� me trataron as�? 1266 01:29:42,130 --> 01:29:43,249 No me defendiste. 1267 01:29:43,382 --> 01:29:45,543 �l me culp� y t� dejaste que lo hiciera frente a todos. 1268 01:29:45,676 --> 01:29:48,004 �l es mi hermano. �Quer�as que lo enfrentara? 1269 01:29:48,137 --> 01:29:50,264 Charlie, mejor al�jate de m�. 1270 01:29:50,599 --> 01:29:52,766 Mabel, yo te creo. 1271 01:29:57,396 --> 01:29:59,147 Carajo. 1272 01:30:01,068 --> 01:30:02,561 Estoy bien. 1273 01:30:02,694 --> 01:30:04,569 Estoy bien. 1274 01:30:09,158 --> 01:30:12,153 - Esto es incre�ble. - �Qu� fue todo eso, chicos? 1275 01:30:12,286 --> 01:30:14,864 Nada, Ray. S�lo un malentendido. 1276 01:30:14,997 --> 01:30:16,873 �Un malentendido? 1277 01:30:17,333 --> 01:30:18,409 �Est�s seguro? 1278 01:30:18,542 --> 01:30:20,452 Tus problemas son mayores que los m�os, 1279 01:30:20,585 --> 01:30:22,336 te lo garantizo. 1280 01:30:23,338 --> 01:30:25,791 No te ofendas, Ray, pero ya vete. 1281 01:30:25,924 --> 01:30:27,042 �Qui�n te crees que eres? 1282 01:30:27,175 --> 01:30:30,177 - Soy tu maldito hijo. - Y yo tu maldito padre. 1283 01:30:44,358 --> 01:30:45,560 Bien, amigo. 1284 01:30:45,693 --> 01:30:47,770 Har� algo de comer 1285 01:30:47,903 --> 01:30:50,065 y vamos a hablarlo con calma. 1286 01:30:50,198 --> 01:30:52,699 Lo resolveremos, �s�? 1287 01:30:55,204 --> 01:30:57,038 �C�mo est�n? 1288 01:30:57,665 --> 01:31:01,203 Oye, amigo, vamos a hablar afuera, �s�? 1289 01:31:01,336 --> 01:31:03,122 No. 1290 01:31:03,255 --> 01:31:05,421 Contin�a con lo que hac�as. 1291 01:31:17,018 --> 01:31:18,935 Tony, calma. 1292 01:31:25,152 --> 01:31:27,360 Ella no est� involucrada en esto. 1293 01:31:27,570 --> 01:31:29,314 Estoy de acuerdo. 1294 01:31:29,447 --> 01:31:33,700 De lo �nico que la acusar�a es de preparar un gran caf�. 1295 01:31:36,077 --> 01:31:39,074 - �D�nde est� Jamie? - Est� viendo televisi�n. 1296 01:31:39,207 --> 01:31:41,826 Le gusta Abelardo como a nosotros. 1297 01:31:41,959 --> 01:31:43,918 Salgamos de la casa. 1298 01:31:44,086 --> 01:31:46,879 - Lo hablaremos afuera. - No. 1299 01:31:47,839 --> 01:31:48,917 Es mejor aqu�. 1300 01:31:49,050 --> 01:31:51,294 As� se hacen los negocios familiares. 1301 01:31:51,427 --> 01:31:53,136 Tom, 1302 01:31:54,263 --> 01:31:56,139 ya si�ntate. 1303 01:32:06,318 --> 01:32:10,356 �Qu� parte de "entregar la mercanc�a" 1304 01:32:10,489 --> 01:32:12,698 se les complic� entender? 1305 01:32:13,660 --> 01:32:17,411 Tienen algo que me pertenece, �verdad? 1306 01:32:21,208 --> 01:32:22,493 S�, ese es nuestro problema. 1307 01:32:22,626 --> 01:32:25,372 �Cada cu�nto son las contracciones, Marky? 1308 01:32:25,505 --> 01:32:27,581 - Respira. - Tres minutos. 1309 01:32:27,714 --> 01:32:30,543 Bueno, cuanto m�s r�pido lo resolvamos, 1310 01:32:30,676 --> 01:32:32,169 podr�n encargarse de esto. 1311 01:32:32,302 --> 01:32:36,388 Es un trato, Capit�n, �no? El grande se come al peque�o. 1312 01:32:36,808 --> 01:32:38,807 �Y mi hero�na? 1313 01:32:39,476 --> 01:32:41,977 Preg�ntale a tu amiga Mabel. 1314 01:32:42,855 --> 01:32:45,141 De hecho, pas� por ah� antes de venir. 1315 01:32:45,274 --> 01:32:47,483 - �No es as�, Paul? - As� es. 1316 01:32:47,650 --> 01:32:50,819 Tu novia dijo que fueron unos Polic�as falsos. 1317 01:32:51,113 --> 01:32:52,940 �Crees que no lo hemos escuchado antes? 1318 01:32:53,073 --> 01:32:54,525 - Nos enga��. - No lo hizo. 1319 01:32:54,658 --> 01:32:56,360 - Charlie. - Ella no tiene la culpa. 1320 01:32:56,493 --> 01:32:57,610 Y tiene raz�n. 1321 01:32:57,743 --> 01:33:01,497 Los soplones suelen ser internos. 1322 01:33:02,083 --> 01:33:03,785 Y Mabel no sabe nada. 1323 01:33:03,918 --> 01:33:08,547 - Cr�eme, se lo preguntamos. - Idiota, �qu� hiciste? 1324 01:33:11,466 --> 01:33:12,669 �C�mo me llamaste? 1325 01:33:12,802 --> 01:33:14,755 - Te lo dir�. - Ya, si�ntate. 1326 01:33:14,888 --> 01:33:17,264 - �Ll�mame as� otra vez! - Oye, d�jalo. 1327 01:33:17,932 --> 01:33:19,342 �Ll�mame as� otra vez! 1328 01:33:19,475 --> 01:33:22,763 �Vamos! �Ll�mame as� otra vez! 1329 01:33:22,896 --> 01:33:24,265 Adelante. 1330 01:33:24,398 --> 01:33:26,726 Tranquila. Respira, respira. 1331 01:33:26,859 --> 01:33:28,985 �Ya no eres tan valiente? 1332 01:33:30,528 --> 01:33:32,362 �Este es tu hermano? 1333 01:33:33,573 --> 01:33:35,442 Para que sepan, �l es mi hermano. 1334 01:33:35,575 --> 01:33:38,404 Gemelos irlandeses. Me lleva diez meses. 1335 01:33:38,537 --> 01:33:40,996 Ustedes tienen m�s diferencia. 1336 01:33:41,539 --> 01:33:43,999 Igual es una molestia, �no? 1337 01:33:44,375 --> 01:33:45,827 Yo no tengo tu hero�na. 1338 01:33:45,960 --> 01:33:49,081 Si eso es verdad, Cap., alguien te traicion�. 1339 01:33:49,214 --> 01:33:51,792 - El sopl�n est� ah�. - Lo dudo. 1340 01:33:51,925 --> 01:33:53,794 Paulie es mi primo. 1341 01:33:53,927 --> 01:33:56,505 La familia te molesta, pero no as�. 1342 01:33:56,638 --> 01:34:00,258 La verdad es que no importa. Es el precio de los negocios. 1343 01:34:00,391 --> 01:34:03,810 Atrapas algunos peces, otros se escapan, �no es as�? 1344 01:34:04,145 --> 01:34:05,896 Respira, nena. 1345 01:34:06,648 --> 01:34:08,100 De d�nde vengo, 1346 01:34:08,233 --> 01:34:10,768 eres tan bueno como tu reputaci�n. 1347 01:34:10,901 --> 01:34:13,320 No permitas que se burlen de ti. 1348 01:34:13,571 --> 01:34:16,281 Me gustar�a recuperar mi droga. 1349 01:34:16,950 --> 01:34:19,527 - Est� teniendo al beb� ahora. - No te mentimos. 1350 01:34:19,660 --> 01:34:21,486 �Mejor c�llate! 1351 01:34:21,619 --> 01:34:23,446 �Eso no me importa! 1352 01:34:23,579 --> 01:34:27,076 �Lo �nico que importa es que el asunto se resuelva! 1353 01:34:27,209 --> 01:34:28,619 �As� trabajamos en esto! 1354 01:34:28,752 --> 01:34:31,832 Debes resolver r�pido cuando alguien no est� feliz. 1355 01:34:31,965 --> 01:34:33,667 �Charlie, ay�dame! 1356 01:34:33,800 --> 01:34:36,259 - �Charlie! - Ve. 1357 01:34:41,140 --> 01:34:42,933 Ma�ana temprano, 1358 01:34:43,184 --> 01:34:47,264 a las diez llevar�s la hero�na al lugar de siempre. 1359 01:34:47,397 --> 01:34:50,684 O si no, tus problemas conmigo terminar�n muy mal. 1360 01:34:50,817 --> 01:34:53,235 - �Me entendiste? - Claro. 1361 01:34:57,782 --> 01:34:59,651 �Est�s seguro? 1362 01:34:59,784 --> 01:35:02,452 Porque es m�s que romperte las piernas 1363 01:35:03,371 --> 01:35:05,455 Ya entend�. 1364 01:35:07,375 --> 01:35:09,584 Voy a explicarlo una vez m�s. 1365 01:35:12,297 --> 01:35:14,840 - �Qu� haces? - �No! 1366 01:35:16,301 --> 01:35:18,301 Ma�ana. 1367 01:35:21,597 --> 01:35:23,305 - Vamos. - �Est�s bien? 1368 01:35:23,724 --> 01:35:25,052 Hasta pronto. 1369 01:35:25,185 --> 01:35:27,721 �Nunesy! �Nunesy! �Nunesy, emergencias! 1370 01:35:27,854 --> 01:35:29,604 Ya voy. 1371 01:35:48,210 --> 01:35:50,002 �Mabel! 1372 01:35:52,838 --> 01:35:54,874 - Dios, Charlie. - Mabel. 1373 01:35:55,007 --> 01:35:56,584 Charlie, 1374 01:35:56,717 --> 01:36:00,553 no quiero que me mires ahora. Es terrible. 1375 01:36:02,641 --> 01:36:04,891 Quiero verte por siempre. 1376 01:36:09,563 --> 01:36:11,439 Lo siento. 1377 01:36:12,024 --> 01:36:14,942 - Lo siento mucho. - Yo igual. 1378 01:36:40,135 --> 01:36:42,053 �Qu� necesita? 1379 01:36:44,472 --> 01:36:46,264 Necesito un consejo. 1380 01:37:07,497 --> 01:37:09,748 - Hola, Charlie. - Maldici�n. 1381 01:37:12,587 --> 01:37:14,289 Se�or Eldridge. 1382 01:37:14,422 --> 01:37:16,582 �Qu� haces con esa arma? 1383 01:37:16,715 --> 01:37:19,299 �D�nde est� Tom? �Qu� est� pasando? 1384 01:37:20,177 --> 01:37:22,629 Es una larga historia. �Conoce a Anne Marie Costa? 1385 01:37:22,762 --> 01:37:24,632 S� qui�n es. La esposa de Tony Costa. 1386 01:37:24,765 --> 01:37:26,008 S�. 1387 01:37:26,141 --> 01:37:28,052 Tuvo un beb� hoy 1388 01:37:28,185 --> 01:37:32,306 y Tom la llev� al Hospital. Cre� que estaba aqu�. 1389 01:37:32,439 --> 01:37:34,314 �Y esa arma? 1390 01:37:37,736 --> 01:37:40,439 Es un desastre. Un ladr�n le dispar� a Costa. 1391 01:37:40,572 --> 01:37:43,615 Me dan alergia todas tus mentiras, Charlie. 1392 01:37:44,951 --> 01:37:47,034 �Quieres saber lo que s�? 1393 01:37:48,830 --> 01:37:50,449 S�, claro. 1394 01:37:50,582 --> 01:37:54,661 Ustedes fueron a pescar en doble jornada. 1395 01:37:54,794 --> 01:37:57,830 Volvieron al puerto despu�s de un d�a. 1396 01:37:57,963 --> 01:38:00,214 Vi a Tom golpeado. 1397 01:38:00,842 --> 01:38:02,753 Gritando como loco que lo enga�aron. 1398 01:38:02,886 --> 01:38:06,508 Tony encuentra a un ladr�n, le disparan 1399 01:38:06,641 --> 01:38:10,470 y t�, el universitario, llevas un arma en el cintur�n. 1400 01:38:10,603 --> 01:38:14,899 Hasta un Polic�a de New Bedford se dar�a cuenta de que mientes. 1401 01:38:15,442 --> 01:38:16,643 Somos adultos, �no? 1402 01:38:16,776 --> 01:38:18,352 No corremos hacia pap� al primer problema. 1403 01:38:18,485 --> 01:38:19,686 No soy tu padre, Charlie. 1404 01:38:19,819 --> 01:38:24,072 Soy Ray Eldridge, del que todos intentan alejarse. 1405 01:38:25,910 --> 01:38:29,036 Ni siquiera s� qu� hago aqu�. 1406 01:38:30,247 --> 01:38:31,949 Mi esposa quiso el divorcio, 1407 01:38:32,082 --> 01:38:34,076 mi hijo no me habla 1408 01:38:34,209 --> 01:38:36,579 y deber�a morir en Texas. 1409 01:38:36,712 --> 01:38:40,047 No aqu� con un mont�n de yanquis campesinos. 1410 01:38:40,841 --> 01:38:42,549 �Dios! 1411 01:38:44,052 --> 01:38:45,844 �Por qu� no se va? 1412 01:38:46,680 --> 01:38:48,716 El precio de las vieiras de Nueva Inglaterra 1413 01:38:48,849 --> 01:38:51,969 es m�s alto que los camarones de la Costa del Golfo. 1414 01:38:52,102 --> 01:38:53,810 Claro. 1415 01:38:56,898 --> 01:38:59,190 Me gusta el Atl�ntico Norte. 1416 01:39:03,113 --> 01:39:05,072 O� a las ballenas. 1417 01:39:05,532 --> 01:39:07,616 - S�. - �En d�nde? 1418 01:39:08,534 --> 01:39:10,618 En la timonera de su barco. 1419 01:39:10,911 --> 01:39:12,823 �Cantaste con ellas? 1420 01:39:12,956 --> 01:39:14,706 No, yo... 1421 01:39:31,099 --> 01:39:33,642 Debes cantar con ellas, Charlie. 1422 01:39:34,644 --> 01:39:37,730 Si no, s�lo est�s escuchando. 1423 01:39:43,987 --> 01:39:46,196 �Tu padre te quiere, Charlie? 1424 01:39:48,909 --> 01:39:50,742 S�, se�or. 1425 01:39:51,453 --> 01:39:53,787 Yo tambi�n quiero a mi hijo. 1426 01:39:57,125 --> 01:39:58,959 Tenemos problemas. 1427 01:40:01,588 --> 01:40:04,006 �Qu� tal si me los cuentas? 1428 01:41:14,161 --> 01:41:16,079 Oye, Nunes. 1429 01:41:17,748 --> 01:41:19,832 No s� si Tom se qued� aqu�. 1430 01:41:20,001 --> 01:41:22,411 Lo esper� toda la noche, pero no lleg�. 1431 01:41:22,544 --> 01:41:24,122 �Lo has visto? 1432 01:41:24,255 --> 01:41:26,875 S�, Tom vino hace diez minutos, estaba como loco. 1433 01:41:27,008 --> 01:41:29,878 Me quit� el arma que ten�a y me apunt� a la cara, 1434 01:41:30,011 --> 01:41:32,011 como si fuera el sopl�n. 1435 01:41:34,014 --> 01:41:35,848 �Sabes a d�nde fue? 1436 01:41:36,893 --> 01:41:39,561 Fue a ver a Skeemo donde su abuela. 1437 01:41:40,188 --> 01:41:41,896 �En d�nde es? 1438 01:41:42,691 --> 01:41:44,560 Dime d�nde queda. 1439 01:41:44,693 --> 01:41:46,902 El 85 de la calle Duffy. 1440 01:41:47,196 --> 01:41:49,316 Todo estar� bien, �s�? 1441 01:41:49,449 --> 01:41:50,776 �Charlie! 1442 01:41:50,909 --> 01:41:54,368 Tommy se equivoca. Skeemo es leal. 1443 01:42:33,740 --> 01:42:35,532 Tommy, 1444 01:42:36,244 --> 01:42:38,578 no te escuch� entrar. 1445 01:42:39,038 --> 01:42:41,414 Tengo pizza. �Quieres un poco? 1446 01:42:41,624 --> 01:42:44,374 Esa es mucha droga, Skeemo. 1447 01:42:45,085 --> 01:42:46,960 �C�mo la pagaste? 1448 01:42:47,254 --> 01:42:50,542 Gan� 500 d�lares en la loter�a. 1449 01:42:50,675 --> 01:42:53,176 - Est� bien. - �Puedes creerlo? 1450 01:42:54,263 --> 01:42:55,256 Tuve suerte. 1451 01:42:55,389 --> 01:42:58,349 Cuando entr�, no pens� en comprarla. 1452 01:42:59,393 --> 01:43:02,437 Fui por cigarros y me sobraron cinco d�lares. 1453 01:43:08,944 --> 01:43:10,819 Tr�galo. 1454 01:43:11,781 --> 01:43:14,574 Tr�galo. Tr�galo, sopl�n. 1455 01:43:18,412 --> 01:43:20,454 Tr�galo. 1456 01:43:22,332 --> 01:43:25,584 Carajo. �Qu� demonios te pasa? �Por Dios! 1457 01:43:26,128 --> 01:43:27,538 - �Por Dios! - D�melo t�. 1458 01:43:27,671 --> 01:43:29,540 - No s� qu� crees que hice. - Lo sabes. 1459 01:43:29,673 --> 01:43:30,875 �Qu� est�s haciendo? 1460 01:43:31,008 --> 01:43:32,877 Charlie, tu hermano act�a como demente. 1461 01:43:33,010 --> 01:43:35,211 - �Baja el arma! - Mejor vete, Charlie. �Ahora! 1462 01:43:35,344 --> 01:43:37,173 - Tom, esc�chame. - Necesitaba una dosis, 1463 01:43:37,306 --> 01:43:38,973 �entiendes? 1464 01:43:41,685 --> 01:43:43,644 Diablos. 1465 01:43:44,354 --> 01:43:46,389 Necesitaba una sola dosis 1466 01:43:46,522 --> 01:43:49,859 para saber que pod�a hacer lo que quer�a. 1467 01:43:50,986 --> 01:43:54,238 No se puede confiar en un drogadicto, �no lo sabes? 1468 01:43:54,823 --> 01:43:57,276 Yo no puedo confiar en el drogadicto dentro de m�. 1469 01:43:57,409 --> 01:43:58,694 Por tu culpa, Ray morir� 1470 01:43:58,827 --> 01:44:02,622 - pensando que perdi� su barco. - No. 1471 01:44:05,168 --> 01:44:07,455 - Eso es tu culpa, no m�a. - T� eres el Capit�n. 1472 01:44:07,588 --> 01:44:09,874 T� cruzaste el l�mite, no yo. Es tu culpa. 1473 01:44:10,007 --> 01:44:12,091 �No digas m�s! 1474 01:44:14,179 --> 01:44:16,297 Tom, eres mi hermano. M�rame. 1475 01:44:16,430 --> 01:44:18,389 M�rame. 1476 01:44:19,850 --> 01:44:21,851 Vives y mueres. 1477 01:44:22,019 --> 01:44:24,228 El medio es lo que importa. 1478 01:44:25,482 --> 01:44:27,940 A esto se refiere esa frase. 1479 01:44:32,530 --> 01:44:34,655 B�jala. 1480 01:44:45,501 --> 01:44:48,961 Siento que perd� algo y no s� c�mo recuperarlo. 1481 01:44:55,219 --> 01:44:58,512 Te entiendo. Yo lo encontr�. 1482 01:44:59,305 --> 01:45:01,432 Te felicito. 1483 01:45:02,268 --> 01:45:04,477 S�, est� aqu�. 1484 01:45:05,312 --> 01:45:07,313 Eres t�. 1485 01:45:11,234 --> 01:45:13,194 Te tengo. 1486 01:45:14,238 --> 01:45:16,572 Bastardo demente. 1487 01:45:20,411 --> 01:45:22,161 Vamos. 1488 01:45:22,788 --> 01:45:24,706 Haremos un trato. 1489 01:45:50,316 --> 01:45:51,768 Eso que ves ah�, 1490 01:45:51,901 --> 01:45:54,312 eso s� es un verdadero bu�uelo. 1491 01:45:54,445 --> 01:45:55,980 Te lo agradezco. 1492 01:45:56,113 --> 01:45:57,905 Siempre... 1493 01:45:58,449 --> 01:46:01,944 Siempre entiendes lo que digo y lo que siento. 1494 01:46:02,077 --> 01:46:05,121 Adivinar�, �trabaja por comida? 1495 01:46:06,457 --> 01:46:08,541 Soy Ray Eldridge. 1496 01:46:09,250 --> 01:46:11,496 El padre de Tom Eldridge. 1497 01:46:11,629 --> 01:46:13,039 �Y qu�? 1498 01:46:13,172 --> 01:46:15,965 Quiero que dejen en paz a mi hijo. 1499 01:46:18,843 --> 01:46:21,010 �No te parece incre�ble? 1500 01:46:22,471 --> 01:46:25,265 �Lo tomas de la mano para cruzar la calle? 1501 01:46:25,642 --> 01:46:27,809 �Le limpias los mocos? 1502 01:46:28,478 --> 01:46:30,765 Ya s�. Cuando hay nieve, 1503 01:46:30,898 --> 01:46:33,983 le atas los guantes, as� no los pierde. 1504 01:46:37,322 --> 01:46:39,191 Qu� atrevido al venir aqu�. 1505 01:46:39,324 --> 01:46:41,526 S�lo quiero que esto termine. 1506 01:46:41,659 --> 01:46:43,361 No es posible. 1507 01:46:43,494 --> 01:46:45,571 Tu hijo me debe dinero. 1508 01:46:45,704 --> 01:46:49,166 Tengo 15.000 d�lares en esta bolsa. 1509 01:46:50,376 --> 01:46:52,376 Te los dar�. 1510 01:46:53,379 --> 01:46:56,672 Te lo agradezco. De verdad. 1511 01:46:56,924 --> 01:47:00,878 Pero necesitas, no lo s�, otros trescientos. 1512 01:47:01,011 --> 01:47:03,888 �Ya logras entender el alcance de esto? 1513 01:47:04,348 --> 01:47:06,307 Por favor, 1514 01:47:06,934 --> 01:47:09,060 deja en paz a Tom. 1515 01:47:10,020 --> 01:47:12,098 Ojal� pudiera, �entiendes? 1516 01:47:12,231 --> 01:47:15,983 Yo tambi�n tengo hijos. Odiar�a verlos sufrir as�. 1517 01:47:17,194 --> 01:47:18,771 Debiste haberle ense�ado 1518 01:47:18,904 --> 01:47:21,696 que no haga negocios con gente como yo. 1519 01:47:21,990 --> 01:47:25,445 Ponerle m�s car�cter, que inspirara a otros. 1520 01:47:25,578 --> 01:47:28,906 Es todo un sue�o. Escucha, te har� un favor, �s�? 1521 01:47:29,039 --> 01:47:31,040 Te dar� ventaja. 1522 01:47:31,457 --> 01:47:33,201 �Por qu� no vas a la funeraria 1523 01:47:33,334 --> 01:47:36,080 y eliges un lindo ata�d de pino para tu hijo? 1524 01:47:36,213 --> 01:47:39,799 Porque lo necesitar�. Ahora l�rgate de aqu�. 1525 01:47:46,808 --> 01:47:50,061 Qu� imb�cil al venir aqu�. 1526 01:47:52,189 --> 01:47:54,022 - No. - Carajo. 1527 01:48:09,789 --> 01:48:13,041 Hay un hombre afuera esper�ndonos. 1528 01:48:15,045 --> 01:48:17,087 Es muy rudo. 1529 01:48:19,423 --> 01:48:21,424 Mejor mu�rete. 1530 01:49:27,325 --> 01:49:30,244 �Oyeron el precio de las vieiras esta ma�ana? 1531 01:49:32,163 --> 01:49:34,206 25 d�lares. 1532 01:49:35,082 --> 01:49:39,545 Sandra Jane trajo 8.160 kilos. 1533 01:49:55,686 --> 01:49:57,812 �Qu� hiciste, pap�? 1534 01:50:02,194 --> 01:50:05,946 Alg�n d�a, si alguna vez tienes un hijo... 1535 01:50:08,075 --> 01:50:10,201 La primera vez que lo veas, 1536 01:50:11,120 --> 01:50:14,039 tendr�s la poderosa sensaci�n 1537 01:50:15,625 --> 01:50:18,292 de que morir�as por �l. 1538 01:50:20,962 --> 01:50:23,375 Una cosita que nunca hab�as visto 1539 01:50:23,508 --> 01:50:28,093 y morir�as sin dudarlo, por �l. 1540 01:50:29,596 --> 01:50:31,972 Ese sentimiento no desaparece. 1541 01:50:32,516 --> 01:50:34,558 Puede que lo olvides, 1542 01:50:36,353 --> 01:50:38,896 pero siempre est� ah�. 1543 01:50:42,567 --> 01:50:44,860 Siempre est� ah�. 1544 01:51:01,211 --> 01:51:04,046 Te amo, pap�. 1545 01:51:05,674 --> 01:51:07,673 De verdad. 1546 01:51:12,597 --> 01:51:16,808 Me he esforzado mucho para nunca necesitar a nadie. 1547 01:51:19,271 --> 01:51:21,605 No hagas lo mismo. 1548 01:51:28,363 --> 01:51:30,614 No dejes que lo haga, Charlie. 1549 01:51:34,286 --> 01:51:36,246 No, se�or. 1550 01:52:05,984 --> 01:52:07,943 �Oye! 1551 01:52:09,445 --> 01:52:11,153 �Est�s bien? 1552 01:52:11,489 --> 01:52:14,074 �Crees que har�n que la pase mal? 1553 01:52:19,914 --> 01:52:22,290 Mabel, por favor. Est�s conmigo. 1554 01:52:24,920 --> 01:52:27,087 Conf�o en ti, Charlie. 1555 01:52:31,969 --> 01:52:33,963 �C�mo me veo, blanquito? 1556 01:52:34,096 --> 01:52:36,015 �C�mo te ves? 1557 01:52:36,767 --> 01:52:39,018 Realmente incre�ble. 1558 01:52:51,280 --> 01:52:53,149 Casi listo. 1559 01:52:53,282 --> 01:52:55,408 Mi famoso pastel. 1560 01:52:59,957 --> 01:53:03,625 �A qu� escuela fuiste? �A la de New Bedford? 1561 01:53:07,296 --> 01:53:08,248 S�. 1562 01:53:08,381 --> 01:53:11,167 �Casa Azul o Bronceada? 1563 01:53:11,300 --> 01:53:14,552 - Estuve en la Casa Dorada. - Yo tambi�n. 1564 01:53:15,555 --> 01:53:17,132 Puedes sacar a la chica de New Bedford, 1565 01:53:17,265 --> 01:53:20,225 pero no puedes sacar a New Bedford de la chica. 1566 01:53:20,767 --> 01:53:23,018 Y no deber�as intentarlo. 1567 01:53:25,565 --> 01:53:27,565 Ella est� aqu�. 1568 01:53:28,401 --> 01:53:30,401 �Qu� pregunta ten�as? 1569 01:53:33,530 --> 01:53:35,447 Quer�a pedirte dinero. 1570 01:53:35,908 --> 01:53:38,576 Claro. �Cu�nto? 1571 01:53:39,620 --> 01:53:41,788 Cien mil d�lares. 1572 01:53:46,295 --> 01:53:49,214 Pagar�s la multa del barco de Ray Eldridge. 1573 01:53:50,091 --> 01:53:52,050 As� es. 1574 01:53:52,593 --> 01:53:55,296 �Por Dios! Despu�s de todo lo que pas�. 1575 01:53:55,429 --> 01:53:58,764 Todo sali� terriblemente mal, �y quieres pescar? 1576 01:53:59,057 --> 01:54:00,851 S�. 1577 01:54:01,144 --> 01:54:02,219 S� quiero. 1578 01:54:02,352 --> 01:54:04,180 Que yo sea abogado, no significa que t� tambi�n. 1579 01:54:04,313 --> 01:54:07,475 - No te molestes, pap�. - �Y qu� quieres que haga? 1580 01:54:07,608 --> 01:54:09,810 - �Quiero que me escuches! - Muy bien, Charlie. 1581 01:54:09,943 --> 01:54:13,612 No has dicho nada con sentido en mucho tiempo. 1582 01:54:14,198 --> 01:54:17,650 Oye, hice trabajos pesados cuando era joven 1583 01:54:17,783 --> 01:54:19,903 y es satisfactorio. Lo es. 1584 01:54:20,036 --> 01:54:22,321 - Pero esto es peligroso. - S�, exacto. 1585 01:54:22,454 --> 01:54:23,990 Es lo que m�s me gusta. 1586 01:54:24,123 --> 01:54:26,534 Tienes que esforzarte. Debes ser valiente. 1587 01:54:26,667 --> 01:54:29,335 Debes ser inteligente. Y muy fuerte. 1588 01:54:30,546 --> 01:54:32,706 Me siento vivo al estar ah�. Siento una conexi�n. 1589 01:54:32,839 --> 01:54:34,541 Siento que yo tomo las decisiones. 1590 01:54:34,674 --> 01:54:36,878 Siento que me estoy acercando a quien soy. 1591 01:54:37,011 --> 01:54:39,839 Pero Charlie el Derecho te dar� opciones. 1592 01:54:39,972 --> 01:54:42,056 Pap�, esc�chame. 1593 01:54:43,892 --> 01:54:46,143 No estudiar� Derecho. 1594 01:54:53,196 --> 01:54:55,280 Bueno, 1595 01:54:56,491 --> 01:54:58,909 s� siguieras con esto, 1596 01:54:59,703 --> 01:55:03,074 - �cu�nto te tomar�a ser Capit�n? - No s� si quiera ser Capit�n. 1597 01:55:03,207 --> 01:55:05,790 - �Por qu�? - Tom es Capit�n. 1598 01:55:07,502 --> 01:55:09,955 No podr�a estar con �l si lo fuera. 1599 01:55:10,088 --> 01:55:12,298 �l me necesita. 1600 01:55:12,591 --> 01:55:14,674 Me necesita. Y yo a �l. 1601 01:55:15,718 --> 01:55:18,178 Pap�, debo estar con mi hermano. 1602 01:55:20,890 --> 01:55:22,718 Debo hacerlo. 1603 01:55:22,851 --> 01:55:24,684 �Me entiendes? 1604 01:55:26,062 --> 01:55:27,896 Claro. 1605 01:55:29,148 --> 01:55:31,066 Maldici�n. 1606 01:55:32,026 --> 01:55:34,194 Te entiendo. 1607 01:55:36,948 --> 01:55:39,407 Dile a Tom que nos vemos ma�ana. 1608 01:55:40,535 --> 01:55:43,537 Lo ayudar� con el trabajo legal y... 1609 01:55:44,872 --> 01:55:46,615 y pagar� la multa del barco. 1610 01:55:46,748 --> 01:55:49,369 Pero no es un regalo. 1611 01:55:49,502 --> 01:55:50,537 - Muy bien. - No lo es. 1612 01:55:50,670 --> 01:55:52,914 Muy bien. No hay problema. No es regalo. 1613 01:55:53,047 --> 01:55:56,799 - S�. Claro, te pagaremos. - Tampoco s� si sea un pr�stamo. 1614 01:55:57,050 --> 01:55:58,843 �Entonces? 1615 01:55:59,053 --> 01:56:01,221 Creo que podr�a participar, 1616 01:56:02,098 --> 01:56:04,140 ser tu socio. 1617 01:56:04,976 --> 01:56:07,645 Ya me estoy volviendo loco. 1618 01:56:12,652 --> 01:56:14,653 Es genial, pap�. 1619 01:56:19,700 --> 01:56:21,742 No importa a d�nde vayas, 1620 01:56:25,290 --> 01:56:27,832 quisiera acompa�arte, Charlie. 1621 01:56:34,215 --> 01:56:36,216 Est� bien. 1622 01:56:40,554 --> 01:56:43,556 - Est�s loco. - No tanto como t�. 1623 01:56:44,099 --> 01:56:46,142 Te quiero, pap�. 1624 01:57:01,617 --> 01:57:03,618 Ah� est�. 1625 01:57:05,955 --> 01:57:07,656 Tome. 1626 01:57:07,789 --> 01:57:09,623 Yo me encargar�. 1627 01:57:12,211 --> 01:57:14,837 Estamos listos para comenzar. 1628 01:57:37,195 --> 01:57:39,445 Espero que nadie tenga prisa. 1629 01:58:45,888 --> 01:58:47,758 �S�! 1630 01:58:47,891 --> 01:58:49,801 �S�! 1631 01:58:49,934 --> 01:58:52,935 �Sigue con vida, se�or Eldridge! 1632 01:58:53,854 --> 01:58:55,098 Pescadores locos. 1633 01:58:55,231 --> 01:58:57,767 �Sigue con vida! 1634 01:58:57,900 --> 01:59:00,110 �Sigue con vida! 1635 01:59:14,333 --> 01:59:17,335 �Sigue con vida, se�or Eldridge! 1636 01:59:33,059 --> 01:59:35,770 �Es hora de navegar! 1637 01:59:38,190 --> 01:59:40,650 Es hora de navegar. 1638 01:59:47,285 --> 01:59:49,077 �Mabel! 1639 01:59:49,495 --> 01:59:51,621 �Charlie! 1640 01:59:54,749 --> 01:59:56,625 �Charlie! 1641 02:00:16,813 --> 02:00:19,481 �Finestkind, beb�! 116014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.