Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:02,149
Traducci�n y subtitulado: jejenrique
2
00:01:16,562 --> 00:01:19,314
Por un lado los
Estados Unidos de Am�rica.
3
00:01:20,524 --> 00:01:23,151
El mayor poder industrial
y militar jam�s visto.
4
00:01:24,611 --> 00:01:27,655
A partir de 1965, inicio de la escalada,
5
00:01:27,822 --> 00:01:31,075
los americanos arrojaron m�s
de un mill�n de toneladas de bombas
6
00:01:31,242 --> 00:01:32,451
sobre Vietnam del Norte.
7
00:01:33,119 --> 00:01:36,705
Es decir, m�s que sobre Alemania
durante toda la Segunda Guerra Mundial.
8
00:01:38,498 --> 00:01:40,917
Un pa�s donde doscientos
millones de habitantes
9
00:01:41,126 --> 00:01:42,711
gastan m�s en papel de envolver
10
00:01:42,919 --> 00:01:45,380
que quinientos millones de indios
en alimentarse,
11
00:01:45,588 --> 00:01:47,840
bien puede darle algunos
medios a su ej�rcito.
12
00:01:48,800 --> 00:01:51,552
Cada ma�ana, en el Golfo de Tonk�n,
13
00:01:51,719 --> 00:01:55,097
los portaviones de la s�ptima
flota fondean llenos de bombas,
14
00:01:55,973 --> 00:01:57,307
mil toneladas al d�a.
15
00:01:57,850 --> 00:02:00,060
Es una guerra de ricos.
16
00:02:01,937 --> 00:02:04,647
En frente, una guerra de pobres.
17
00:02:04,981 --> 00:02:07,608
La de 17 millones de vietnamitas del norte,
18
00:02:07,775 --> 00:02:10,861
y de sus compatriotas del sur que
luchan por la independencia.
19
00:02:11,779 --> 00:02:14,073
Son los m�s pobres, pero
no los m�s d�biles.
20
00:02:14,949 --> 00:02:17,409
Son los menos numerosos,
pero no los m�s solos.
21
00:02:18,243 --> 00:02:21,746
Porque si la cotidianidad de la guerra
sit�a a Vietnam en una soledad,
22
00:02:21,913 --> 00:02:24,958
que el Che Guevara compara
con la del gladiador en la arena,
23
00:02:25,208 --> 00:02:28,669
una gran parte del Tercer Mundo
ha sabido ser solidario con Vietnam,
24
00:02:29,754 --> 00:02:33,215
y que es all� donde reside el problema
fundamental de nuestra �poca:
25
00:02:33,716 --> 00:02:36,093
el derecho de los pobres
a crear, para progresar,
26
00:02:36,301 --> 00:02:39,680
una sociedad basada en otra cosa
que no sea el inter�s de los ricos.
27
00:02:41,681 --> 00:02:46,144
En Cuba, Fidel Castro proclam�
1967 como el a�o de Vietnam.
28
00:02:47,603 --> 00:02:48,980
Sabe lo que dice.
29
00:02:50,731 --> 00:02:53,609
Porque los EE.UU. decidieron
aplastar la revoluci�n cubana
30
00:02:53,817 --> 00:02:56,111
con la fuerza en 1961,
en la Bah�a de Cochinos,
31
00:02:56,320 --> 00:02:59,489
han decidido no dejar que
nadie logre la victoria
32
00:02:59,698 --> 00:03:01,825
sobre un movimiento revolucionario.
33
00:03:01,992 --> 00:03:05,578
De ah� Santo Domingo, la lucha
antiguerrillera en Am�rica Latina
34
00:03:05,787 --> 00:03:08,247
y el esfuerzo de guerra
desmesurado en Vietnam.
35
00:03:09,415 --> 00:03:11,250
Am�rica ha querido demostrar al mundo
36
00:03:11,459 --> 00:03:13,669
que la lucha revolucionaria
no tiene salida.
37
00:03:13,878 --> 00:03:16,004
Eligi� a Vietnam para demostrarlo.
38
00:03:16,547 --> 00:03:18,006
Quiz�s haya elegido mal.
39
00:04:20,689 --> 00:04:23,650
Y otros muchos t�cnicos,
asistentes y amigos
40
00:04:23,858 --> 00:04:26,527
han rodado esta pel�cula durante 1967
41
00:04:26,861 --> 00:04:28,905
para reafirmar,
con la experiencia del oficio,
42
00:04:29,030 --> 00:04:31,710
la solidaridad con el pueblo vietnamita
en lucha contra la agresi�n.
43
00:04:48,172 --> 00:04:50,007
Las llaman guayabas.
44
00:04:52,968 --> 00:04:55,179
Son bombas de fragmentaci�n.
45
00:04:55,512 --> 00:04:59,099
Se recogen y se desmontan
cuando no han explotado.
46
00:04:59,474 --> 00:05:03,478
Una bomba-madre disemina 300
en un radio de un kil�metro,
47
00:05:03,812 --> 00:05:07,815
y cada una expulsa 600 canicas
de acero a la altura de un hombre.
48
00:05:08,983 --> 00:05:12,570
No tienen efecto sobre
el hormig�n y el metal.
49
00:05:13,028 --> 00:05:16,448
Su objetivo l�gico es la piel humana.
50
00:08:37,382 --> 00:08:41,052
Han�i est� a menos de una hora de
vuelo de los portaviones de la 7� flota.
51
00:08:42,053 --> 00:08:45,598
Los bombardeos americanos han creado
en esta ciudad un nuevo artesanado:
52
00:08:46,224 --> 00:08:48,351
la fabricaci�n de refugios individuales.
53
00:08:48,810 --> 00:08:52,438
Son tubos de cemento, provistos de tapa
y colados en un molde de madera,
54
00:08:52,646 --> 00:08:56,066
y pasan por varias fases:
fraguado, humedecimiento y secado,
55
00:08:56,650 --> 00:09:00,612
antes de enterrarlos a lo largo de las
calles como refugio para una o dos personas
56
00:09:00,695 --> 00:09:02,255
cuando hay alerta de bombardeos a�reos.
57
00:09:03,198 --> 00:09:05,658
Materiales pobres contra materiales ricos;
58
00:09:05,825 --> 00:09:07,785
t�cnica pobres contra la t�cnicas rica.
59
00:09:07,994 --> 00:09:10,413
Encontramos siempre la misma
relaci�n de fuerzas,
60
00:09:10,621 --> 00:09:13,624
y del lado americano la misma
ignorancia sobre el adversario.
61
00:09:14,541 --> 00:09:18,378
La sociedad americana tiene una regla:
el m�s pobre es siempre el menos apto;
62
00:09:18,587 --> 00:09:21,506
y la pobreza pasa a ser
la base de una resistencia moral
63
00:09:21,715 --> 00:09:23,967
superior a la del rico agresor.
64
00:09:24,426 --> 00:09:26,261
Am�rica no ha llegado a entenderlo.
65
00:09:27,470 --> 00:09:30,014
Los bombardeos sobre Vietnam
del Norte se decidieron
66
00:09:30,223 --> 00:09:33,392
porque nadie en el mando americano
imaginaba que un pa�s peque�o
67
00:09:33,601 --> 00:09:35,728
pudiese resistir la destrucci�n material.
68
00:09:36,103 --> 00:09:39,564
Se convirti� en una doble demostraci�n.
69
00:09:40,315 --> 00:09:42,859
Es verdad que los americanos
demostraron que pod�an
70
00:09:43,026 --> 00:09:44,694
ser los m�s fuertes militarmente;
71
00:09:44,903 --> 00:09:47,613
penetrar sin declaraci�n
de guerra el espacio a�reo
72
00:09:47,822 --> 00:09:51,617
y bombardear una naci�n tan
independiente como Suiza o Inglaterra,
73
00:09:51,826 --> 00:09:54,203
y recibir �nicamente
tibias quejas diplom�ticas.
74
00:09:54,411 --> 00:09:56,538
Pero respecto a lo esencial:
75
00:09:56,747 --> 00:10:00,792
debilitar la moral norvietnamita para
dictar las condiciones de una paz americana,
76
00:10:01,001 --> 00:10:02,085
el intento fracas�.
77
00:10:04,587 --> 00:10:07,423
Joris Ivens escribi� desde Han�i
al rodar esta secuencia:
78
00:10:08,174 --> 00:10:11,135
"Al vivir con ellos, uno se
vuelve tan sereno como ellos,
79
00:10:11,761 --> 00:10:13,304
y seguro de la victoria".
80
00:10:14,930 --> 00:10:17,683
Todos los viajeros, incluso
los periodistas americanos,
81
00:10:17,891 --> 00:10:20,519
testimonian esa calma,
esa certeza.
82
00:10:22,270 --> 00:10:24,272
Los vietnamitas no se doblegan,
83
00:10:26,691 --> 00:10:29,694
sobreviven a lo cotidiano,
pero es un crimen in�til.
84
00:12:27,343 --> 00:12:28,594
Actualidades vietnamitas
85
00:12:28,803 --> 00:12:29,887
Bombardeo de Han�i
86
00:12:30,096 --> 00:12:31,514
13 y 14 de diciembre de 1966
87
00:14:07,935 --> 00:14:10,229
UN DESFILE ES UN DESFILE
88
00:14:10,354 --> 00:14:12,440
PAZ EN VIETNAM
HUMPHREY VETE A CASA
89
00:14:12,565 --> 00:14:16,401
En abril de 1967 el vicepresidente Humphrey
vino a hacerse una idea de Europa
90
00:14:16,944 --> 00:14:19,988
y la apreciaci�n de la pol�tica
americana por los europeos.
91
00:14:20,906 --> 00:14:23,366
Se declarar� encantado.
92
00:14:32,124 --> 00:14:35,336
�US vete a casa!
�US vete a casa!
93
00:14:36,253 --> 00:14:40,215
�US asesinos!
�US asesinos!
94
00:14:51,058 --> 00:14:54,561
�US asesinos!
�US asesinos!
95
00:15:01,109 --> 00:15:03,528
SOLIDARIDAD CON EL PUEBLO
VIETNAMITA. US ASESINOS
96
00:15:07,782 --> 00:15:10,868
LANZAREMOS FLORES SOBRE VIETNAM,
SE SALVARAN MILLARES DE VIDAS
97
00:15:10,993 --> 00:15:12,495
Y USTEDES NO SER�N ASESINOS.
98
00:15:12,953 --> 00:15:14,163
Es nuestra bandera...
99
00:15:15,581 --> 00:15:17,666
no la puede poner boca abajo.
100
00:15:49,779 --> 00:15:52,198
�Son unos fascistas!
101
00:15:54,158 --> 00:15:56,160
�Me han quitado hasta los zapatos!
102
00:16:04,959 --> 00:16:06,127
�Qu� pasa?
103
00:16:07,587 --> 00:16:09,130
�Qu� es esta locura?
104
00:16:33,861 --> 00:16:36,738
Vi una nueva Europa Occidental,
105
00:16:37,614 --> 00:16:41,618
que ha logrado un bienestar
sin precedentes,
106
00:16:41,910 --> 00:16:44,037
prosperidad y seguridad,
107
00:16:44,788 --> 00:16:48,749
y un sentimiento creciente
de identidad y orgullo.
108
00:16:50,001 --> 00:16:52,044
Esa Europa, Sr. Presidente
109
00:16:52,503 --> 00:16:56,006
es el testimonio de la solidez
de nuestra pol�tica,
110
00:16:56,215 --> 00:16:58,133
pasada y presente,
111
00:16:59,259 --> 00:17:00,343
y del ingenio
112
00:17:00,719 --> 00:17:03,847
y la capacidad de los
pueblos y las naciones
113
00:17:04,055 --> 00:17:05,598
de aquel continente.
114
00:17:06,391 --> 00:17:09,185
Y, caballeros, puedo decirles
que esa fue, posiblemente,
115
00:17:09,393 --> 00:17:13,105
las dos semanas m�s provechosas
de seminarios pol�ticos que haya tenido.
116
00:17:15,190 --> 00:17:17,442
NUEVA YORK - 29 DE ABRIL
DE 1967
117
00:17:17,985 --> 00:17:19,361
D�A DEL VETERANO
118
00:17:34,667 --> 00:17:36,794
DIOS BENDIGA A AM�RICA
UNA NACI�N BAJO DIOS
119
00:17:38,670 --> 00:17:41,214
Gente de todas las nacionalidades
est�n hoy aqu�...
120
00:17:41,590 --> 00:17:45,093
GRACIAS A VUESTRO DIOS NO QUEMAMOS
NUESTRAS CARTILLAS DE RECLUTAMIENTO
121
00:17:45,385 --> 00:17:47,970
para demostrar que son
tambi�n leales a Am�rica.
122
00:17:50,431 --> 00:17:54,727
Est�n luchando por los mismos
principios por los que luchamos en EE.UU.
123
00:17:56,145 --> 00:17:57,396
�Despierta a Tito!
124
00:17:57,688 --> 00:17:59,856
Tito es un enemigo de los Estados Unidos.
125
00:18:00,065 --> 00:18:02,317
Am�rica, el mundo libre dependen de ti.
126
00:18:02,525 --> 00:18:04,194
Se�oras y se�ores, se lo merecen.
127
00:18:04,402 --> 00:18:06,029
ANTES MUERTO QUE ROJO
128
00:18:17,206 --> 00:18:19,750
CARDENAL FRANCIS SEPELLMAN
129
00:18:27,423 --> 00:18:29,592
Un desfile es un desfile de desfiles.
130
00:18:29,800 --> 00:18:33,637
Y ahora llegan los del sindicato de
Telephone Traffic de Nueva York.
131
00:18:40,936 --> 00:18:44,522
Ya saben, es un desfile y
un desfile es un desfile de desfiles...
132
00:18:44,689 --> 00:18:46,524
JOHN LINDSAY
ALCALDE DE NUEVA YORK
133
00:18:59,870 --> 00:19:02,289
Aplaudan a los veteranos de Vietnam.
134
00:19:11,255 --> 00:19:15,259
Y ahora, se�oras y se�ores,
llega nuestra bandera.
135
00:19:19,596 --> 00:19:21,681
�Dame una V!
136
00:19:22,932 --> 00:19:24,559
�Una I!
137
00:19:24,726 --> 00:19:26,060
�Una C!
138
00:19:26,603 --> 00:19:27,729
�Una T!
139
00:19:28,104 --> 00:19:29,188
�Una O!
140
00:19:29,647 --> 00:19:30,690
�Una R!
141
00:19:31,190 --> 00:19:32,233
�Una Y!
142
00:19:32,608 --> 00:19:35,110
�Victoria! �Victoria!
143
00:19:45,078 --> 00:19:47,121
�Apoyad a nuestros muchachos en Vietnam!
144
00:19:47,330 --> 00:19:48,581
Si�ntete orgulloso.
145
00:19:49,916 --> 00:19:53,085
Esta gente nos quiere enterrar a todos.
146
00:19:53,335 --> 00:19:56,255
Am�rica, �c�mo puedes
apoyar a esa gente?
147
00:19:56,463 --> 00:19:58,465
�Vengan!
��nanse a la multitud!
148
00:19:58,674 --> 00:20:01,510
�Vamos, apoyen a nuestros
muchachos en Vietnam!
149
00:20:15,105 --> 00:20:17,566
Den el voto a las personas
150
00:20:17,774 --> 00:20:21,194
que apoyan a nuestros hermanos y hermanas
151
00:20:21,403 --> 00:20:24,364
y a todos los que mueren
por nosotros en Vietnam.
152
00:20:26,157 --> 00:20:29,410
�Eh, eh, qu� me dices!
�Apoyemos a los EE.UU!
153
00:20:33,289 --> 00:20:34,790
�Escuchemos al reverendo!
154
00:20:35,040 --> 00:20:38,293
Recemos un Padre Nuestro
por nuestros hombres en Vietnam.
155
00:20:40,295 --> 00:20:41,671
Padre Nuestro...
156
00:20:41,880 --> 00:20:43,340
que est�s en los cielos,
157
00:20:43,548 --> 00:20:44,883
santificado sea tu nombre;
158
00:20:45,091 --> 00:20:46,509
venga a nosotros tu reino;
159
00:20:46,718 --> 00:20:48,094
h�gase tu voluntad
160
00:20:48,302 --> 00:20:50,304
en la tierra como en el cielo.
161
00:20:50,638 --> 00:20:53,349
Danos hoy nuestro pan de cada d�a;
162
00:20:53,557 --> 00:20:55,559
y perdona nuestras ofensas,
163
00:20:55,768 --> 00:20:59,062
como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden;
164
00:20:59,271 --> 00:21:01,273
y no nos dejes caer en la tentaci�n,
165
00:21:01,481 --> 00:21:04,484
y l�branos del mal. Am�n.
166
00:21:04,692 --> 00:21:08,571
Gracias, ret�rense en orden,
apoyen a la polic�a local.
167
00:21:13,367 --> 00:21:16,203
Ya es hora de irse,
vamos a casa muchachos.
168
00:21:24,461 --> 00:21:26,587
WALL STREET
1 DE MAYO DE 1967
169
00:21:26,963 --> 00:21:28,965
MANIFESTACI�N CONTRA
LA GUERRA
170
00:21:29,382 --> 00:21:33,385
�Las grandes empresas se
enriquecen los soldados mueren!
171
00:21:46,981 --> 00:21:51,610
�Paren la guerra de Vietnam!
�Traigan las tropas a casa!
172
00:21:52,695 --> 00:21:56,782
�Paren la guerra de Vietnam!
�Traigan las tropas a casa!
173
00:21:59,159 --> 00:22:00,452
�Cobardes!
174
00:22:13,923 --> 00:22:17,134
�Est�n sacrificando su vida,
pandilla de comunistas!
175
00:22:17,551 --> 00:22:21,555
�Vayan ustedes a combatir y
hacerse matar, banda de pr�fugos!
176
00:22:23,431 --> 00:22:26,059
LOS RICOS SE HACEN M�S RICOS
Y A LOS POBRES LOS MATAN
177
00:22:38,195 --> 00:22:43,491
�Bombardeen Han�i!
�Bombardeen Han�i!
178
00:23:35,456 --> 00:23:39,209
JOHNSON LLORA
179
00:24:28,421 --> 00:24:30,715
En una regi�n bombardeada
de Vietnam del Norte
180
00:24:30,923 --> 00:24:34,385
el altavoz invita los vecinos a una
representaci�n de teatro popular
181
00:24:34,551 --> 00:24:36,970
recordando las instrucciones
en caso de alarma.
182
00:24:53,819 --> 00:24:56,071
Los personajes con
vestimentas tradicionales
183
00:24:56,280 --> 00:25:00,200
representan a Johnson y un
consejero que podr�a ser McNamara.
184
00:25:01,952 --> 00:25:05,371
No hay dificultad alguna para que
la bella dama interprete a Johnson.
185
00:25:06,372 --> 00:25:09,667
�Oh mis aviones F4H!
186
00:25:20,177 --> 00:25:24,055
�Los llaman Phantom, y he aqu�
que se han vuelto fantasmas!
187
00:25:33,189 --> 00:25:38,944
�Y t�, potente Thunderchief!
188
00:25:39,152 --> 00:25:43,239
�Dios del rel�mpago!
189
00:25:43,531 --> 00:25:47,827
�Te has vuelto una chispita!
190
00:25:54,958 --> 00:25:58,962
�Oh Crusader F-8, oh espada voladora!
191
00:25:59,254 --> 00:26:02,132
�Oh Skyrider, corredor del cielo!
192
00:26:02,549 --> 00:26:04,926
�De aqu� te fuiste al cielo!
193
00:26:07,762 --> 00:26:11,766
�Oh US Air Force, que tanto amaba!
194
00:26:11,974 --> 00:26:18,522
�Retoma el camino de vuelta a Am�rica!
195
00:26:32,868 --> 00:26:36,830
As� llora nuestro pobre Johnson
y nosotros le decimos...
196
00:26:37,039 --> 00:26:41,042
�Los piratas reciben siempre!
197
00:26:45,713 --> 00:26:49,258
�El castigo que merecen!
198
00:26:49,926 --> 00:26:53,262
�Lleno de rabia, todav�a muerdes!
199
00:26:53,429 --> 00:26:56,682
�Como un jugador ofuscado
que se obstina!
200
00:27:06,482 --> 00:27:10,486
�Si te queda un poco de sentido!
201
00:27:11,737 --> 00:27:17,034
�Regresa a tu casa!
202
00:27:30,087 --> 00:27:31,964
DE LA ESCALADA,
MET�FORAS Y GUI�N
203
00:27:33,549 --> 00:27:36,343
Y ahora las �ltimas noticias
de Radio Luxemburgo
204
00:27:36,552 --> 00:27:38,637
presentadas por Allan Kantril.
�Las noticias!
205
00:27:38,845 --> 00:27:40,847
"Hay que hacerles la vida dif�cil
a los vietnamitas
206
00:27:41,056 --> 00:27:43,725
y tanto peor para las v�ctimas civiles"
ha declarado...
207
00:27:44,309 --> 00:27:46,519
Busco un libro de Hermann Kahn.
208
00:27:46,728 --> 00:27:48,563
Claude Ridder, escritor.
209
00:27:48,729 --> 00:27:51,232
Encargado por un productor
de cine para analizar
210
00:27:51,440 --> 00:27:53,526
el libro de Hermann Kahn
sobre la escalada.
211
00:27:53,734 --> 00:27:57,696
Es un personaje desgarrado y lo confiesa,
aunque es un personaje imaginario.
212
00:27:58,280 --> 00:28:00,657
Y aunque nadie se arriesgue
a reconocerse en �l,
213
00:28:00,866 --> 00:28:04,119
nos pareci� necesario escuchar por
un momento, contradictoria,
214
00:28:04,285 --> 00:28:08,081
pat�tica y, a su modo, honesta,
la voz de la mala conciencia,
215
00:28:08,206 --> 00:28:10,374
es decir, de la mala fe.
216
00:28:21,051 --> 00:28:23,803
Te ves bastante bien...
217
00:28:27,473 --> 00:28:29,475
�Sabes una cosa?
218
00:28:30,393 --> 00:28:34,104
Es la primera guerra de la historia
que todos pueden ver en directo.
219
00:28:34,313 --> 00:28:37,941
Nunca nadie ha visto una guerra
tan cerca, todo el tiempo.
220
00:28:38,150 --> 00:28:42,070
No pueden decir: "Si hubiera
sabido... ". Saben, ven.
221
00:28:43,488 --> 00:28:45,490
"Esta guerra es una porquer�a",
222
00:28:45,698 --> 00:28:49,952
y no es s�lo el Papa que lo dice;
Desgraupes y Zitrone lo saben, lo han visto.
223
00:28:50,119 --> 00:28:52,955
Las bombas matan de verdad,
las balas agujeran de verdad,
224
00:28:53,164 --> 00:28:57,125
pobres huerfanitos extraviados en
un mundo que los rebasa.
225
00:28:57,334 --> 00:29:00,170
�Y despu�s qu�? �La piedad?
�El miedo?
226
00:29:00,378 --> 00:29:02,839
Pero eso sucede dentro de un mueble.
227
00:29:04,299 --> 00:29:07,885
No en Vietnam, ni en la cabeza,
ni en la calle, dentro de un mueble.
228
00:29:08,052 --> 00:29:10,137
No se puede temer a un mueble.
229
00:29:13,641 --> 00:29:15,934
Tienen en la sala la guerra de Vietnam
230
00:29:16,101 --> 00:29:18,270
como mi abuelo ten�a
La carga de Champagne.
231
00:29:18,478 --> 00:29:19,604
Informaci�n.
232
00:29:19,771 --> 00:29:21,606
�Sabes a qu� conduce la informaci�n?
233
00:29:21,815 --> 00:29:23,733
"�Otra vez Vietnam!"
234
00:29:35,077 --> 00:29:37,955
Durante la Guerra del Pac�fico,
hubo una plano impactante,
235
00:29:38,163 --> 00:29:41,333
un japon�s en llamas que tend�a
la mano hacia la c�mara.
236
00:29:41,541 --> 00:29:42,626
Creo que en Manila.
237
00:29:43,126 --> 00:29:45,587
Un verdadero s�mbolo del
horror de la guerra.
238
00:29:45,795 --> 00:29:47,839
Desde entonces no
se ha dejado de verlo.
239
00:29:48,047 --> 00:29:51,550
El montador lo conoc�a tan bien
que le puso el nombre de Gustavo.
240
00:29:52,134 --> 00:29:55,304
Ha servido a todas las causas
y se ve en todos los documentales.
241
00:29:55,512 --> 00:29:59,433
Represent� sucesivamente al
imperialismo japon�s v�ctima de su locura;
242
00:29:59,641 --> 00:30:02,394
los pueblos asi�ticos v�ctimas del
imperialismo blanco,
243
00:30:02,602 --> 00:30:04,938
y el hombre eterno v�ctima de la
guerra eterna;
244
00:30:05,146 --> 00:30:08,065
y como est� desnudo y en llamas
y aparece siempre, decimos:
245
00:30:08,274 --> 00:30:09,275
"Otra vez Gustavo".
246
00:30:09,483 --> 00:30:11,485
Se pueden mostrar
las masacres a la gente
247
00:30:11,694 --> 00:30:13,421
con la idea de que con eso
se curar� de la guerra,
248
00:30:13,445 --> 00:30:15,565
pero no paramos de mostrarlo,
los confundimos a todos.
249
00:30:15,864 --> 00:30:17,741
Da la impresi�n de ser
un bucle del mismo plano
250
00:30:17,950 --> 00:30:19,969
y que presentamos todas
las noches desde hace veinte a�os.
251
00:30:19,993 --> 00:30:20,994
Y eso no detiene nada.
252
00:30:30,920 --> 00:30:35,424
Una guerra es f�cil...
no te imaginas lo f�cil que es.
253
00:30:35,632 --> 00:30:37,843
S�lo hay que dedicarle un poco
de atenci�n al principio,
254
00:30:38,093 --> 00:30:42,013
basta con movilizar a los j�venes
hasta que muera uno, luego todo va solo.
255
00:30:43,223 --> 00:30:46,017
No se pelea por las ideas,
se venga a un compa�ero.
256
00:30:46,142 --> 00:30:50,062
�Por qu� no me van a negar que esos
puercos mataron a mi compa�ero?
257
00:30:50,896 --> 00:30:54,191
Se acaban las arenas movedizas,
aparece el suelo firme.
258
00:30:54,233 --> 00:30:56,044
Ya no es la guerra, es la venganza.
259
00:30:56,068 --> 00:30:59,529
Diez millones de hermanos para
vengar a sus hermanos asesinados,
260
00:30:59,738 --> 00:31:00,906
a sus hermanas violadas.
261
00:31:01,114 --> 00:31:03,825
No se hace pol�tica, no, es la venganza,
262
00:31:03,867 --> 00:31:06,494
el crimen pasional, el desquite asegurado.
263
00:31:08,871 --> 00:31:10,498
Mira, t�, yo.
264
00:31:11,123 --> 00:31:13,584
Por alguna raz�n est�s
en peligro en alg�n sitio.
265
00:31:13,792 --> 00:31:16,271
Corres el riesgo de enfermar o de morir,
266
00:31:16,295 --> 00:31:20,048
y sin importar por qu� hay un tipo,
que sabe d�nde est�s y podr�a dec�rtelo.
267
00:31:20,215 --> 00:31:24,219
Y sin importar por qu� no lo dice,
se calla.
268
00:31:24,886 --> 00:31:27,555
Tiene tu vida y tu libertad en su boca,
269
00:31:27,764 --> 00:31:31,517
atrapadas en su puerca y cerrada
cabecita, y yo estoy ah�,
270
00:31:31,642 --> 00:31:34,937
con todo mi respeto por los hombres
y todos mis principios,
271
00:31:35,187 --> 00:31:38,732
y s� que golpeando su puerca cabecita,
272
00:31:39,107 --> 00:31:41,026
har� salir tu libertad o tu vida,
273
00:31:41,234 --> 00:31:43,194
y yo odio la tortura,
274
00:31:44,195 --> 00:31:46,406
y yo firm� textos contra la tortura,
275
00:31:47,532 --> 00:31:50,868
y s� que haci�ndole da�o
puedo detener el mal que te hace a ti.
276
00:31:55,873 --> 00:31:59,292
�Y bien... qu� hago?
277
00:32:01,294 --> 00:32:04,255
�Puedes decirme qu� hago?
278
00:32:07,383 --> 00:32:11,387
F�jate, jam�s estuve en una
situaci�n as�, a la inversa s�.
279
00:32:12,304 --> 00:32:14,348
Pero yo tengo mis principios.
280
00:32:14,723 --> 00:32:18,310
Es un riesgo que me he jugado, nada m�s.
281
00:32:18,935 --> 00:32:21,605
Juzgo a los otros en nombre de la suerte.
282
00:32:22,981 --> 00:32:25,441
Me un� a los maquis sin cuestionarme.
283
00:32:25,650 --> 00:32:28,986
Los alemanes eran unos monstruos,
ning�n problema... visceral.
284
00:32:29,946 --> 00:32:33,699
A�n siento una especie de p�nico
animal cuando hablan alem�n.
285
00:32:34,908 --> 00:32:37,619
Y me acuerdo de los �ltimos d�as,
286
00:32:38,078 --> 00:32:40,056
cuando, de pronto, cerca de un pueblito
287
00:32:40,080 --> 00:32:42,707
nos tropezamos con
una divisi�n blindada americana.
288
00:32:43,917 --> 00:32:48,921
Los jeeps, el material pesado,
los carros blindados...
289
00:32:48,963 --> 00:32:50,923
el "chewing-gum", en el 44.
290
00:32:52,049 --> 00:32:54,635
Uno se alegraba de verlos llegar.
291
00:32:55,052 --> 00:32:58,889
No nos quedaba ni una bala.
Bravos americano, les debo la vida,
292
00:32:59,389 --> 00:33:00,932
los querr� siempre.
293
00:33:01,349 --> 00:33:05,353
Hasta el final de los d�as matar� a
los alemanes y amar� a los americanos.
294
00:33:07,605 --> 00:33:11,901
Salvo que los americanos son
los alemanes de los vietnamitas.
295
00:33:13,235 --> 00:33:14,737
Todo se complica.
296
00:33:41,803 --> 00:33:45,515
Y si se pudiese detener la
guerra en una alguna lugar...
297
00:33:49,268 --> 00:33:53,063
Es como un incendio permanente,
estalla en una parte,
298
00:33:53,272 --> 00:33:55,733
millones de bomberos
se precipitan a apagarlo,
299
00:33:55,941 --> 00:33:57,985
la mayor parte muere, se apaga el fuego,
300
00:33:58,193 --> 00:34:00,612
apenas respiras y se vuelve a encender.
301
00:34:01,613 --> 00:34:04,616
Y de nuevo millones de bomberos
que se precipitan,
302
00:34:04,824 --> 00:34:07,035
mueren, apagan el fuego
y as� continuamente.
303
00:34:07,201 --> 00:34:10,621
Me jur� que no volver�a a
estar con los bomberos.
304
00:34:12,790 --> 00:34:16,001
Jam�s pens� que pod�a estar
de parte del fuego.
305
00:34:16,627 --> 00:34:19,004
�S�lo que de qu� fuego?
306
00:34:20,589 --> 00:34:22,048
Hay que elegir.
307
00:34:23,550 --> 00:34:27,136
Vietnam es perfecto,
todos est�n a favor de Vietnam.
308
00:34:27,512 --> 00:34:31,015
Conozco un lugar donde
dan "desayunos Vietnam".
309
00:34:31,599 --> 00:34:33,642
Por mil pavos te dan un taz�n de arroz,
310
00:34:33,851 --> 00:34:35,578
los beneficios van
a la Cruz Roja, como en el 14.
311
00:34:35,602 --> 00:34:36,812
�Y adem�s el pan!
312
00:34:37,229 --> 00:34:40,148
S�lo que no hay taz�n de d�tiles
para los yemenitas
313
00:34:40,273 --> 00:34:41,500
y, por tanto, pobres yemenitas,
314
00:34:41,524 --> 00:34:45,069
y los kurdos, se les olvidan.
Y a los sudaneses.
315
00:34:45,278 --> 00:34:48,322
Cincuenta mil muertos en menos
de un a�o, �a qui�n le importa?
316
00:34:49,532 --> 00:34:53,285
Es como en la Bolsa: Vietnam
cotiza a la alza, Sud�n a la baja,
317
00:34:53,452 --> 00:34:55,788
y los kurdos un poco flojo.
318
00:34:58,665 --> 00:35:02,210
Dicen que est�n del lado de
las v�ctimas, no es cierto.
319
00:35:02,460 --> 00:35:05,004
Ustedes eligen a sus v�ctimas.
Hay v�ctimas de moda,
320
00:35:05,213 --> 00:35:06,881
las que les convienen.
321
00:35:08,049 --> 00:35:11,469
Nadie puede llevar encima todas
las muertes injustas, no es humano.
322
00:35:11,719 --> 00:35:14,239
Pero si se mira por qu� este s� y aquel no,
323
00:35:14,263 --> 00:35:16,932
la renta anual, el color de la piel.
324
00:35:17,057 --> 00:35:20,018
�Ah!, como encontramos cosas
raras en el fondo.
325
00:35:20,102 --> 00:35:24,022
La segregaci�n de los muertos,
la lucha de clases de los muertos...
326
00:35:26,065 --> 00:35:28,860
Pues bien, Vietnam tiene la unanimidad,
327
00:35:29,068 --> 00:35:33,757
es el reencuentro con la buena conciencia,
es la alegr�a, el derecho, la libertad,
328
00:35:33,781 --> 00:35:37,451
porque Vietnam son los americanos,
y los americanos son...
329
00:35:37,784 --> 00:35:42,956
asustan, son diferentes a nosotros,
incultos, tir�nicos, colonialistas.
330
00:35:44,916 --> 00:35:47,919
Hay cuarenta millones de
anticolonialistas en Francia.
331
00:35:48,127 --> 00:35:50,630
No s� si �ramos tantos durante
la guerra de Argelia,
332
00:35:50,796 --> 00:35:53,090
pero hemos hecho progresos gigantescos.
333
00:35:53,132 --> 00:35:57,302
Con los americanos no hay problema
para decirles lo que pensamos.
334
00:35:57,469 --> 00:36:01,973
Al mismo tiempo, las inversiones
americanas en Francia
335
00:36:02,015 --> 00:36:04,142
alcanzan los dos billones de d�lares,
336
00:36:05,143 --> 00:36:06,936
pero no hay informes.
337
00:36:09,313 --> 00:36:12,942
"Par�s abre sus puertas para
que salgan los militares
338
00:36:13,275 --> 00:36:14,943
y entren los capitales".
339
00:36:15,319 --> 00:36:18,447
As� que se puede ser antiamericano,
solidarios del tercer mundo
340
00:36:18,655 --> 00:36:20,449
con toda tranquilidad.
341
00:36:29,248 --> 00:36:32,811
�Y sabes qu� es lo peor?
Que me es c�modo que sea as�.
342
00:36:32,835 --> 00:36:34,336
Es perfecto.
343
00:36:35,462 --> 00:36:38,715
Me da derecho a meter a todo el mundo
en el barro, excepto a m�,
344
00:36:38,924 --> 00:36:42,028
y de ser bueno, sensible
y generoso al mismo tiempo.
345
00:36:42,052 --> 00:36:45,221
Los cerdos de la derecha,
los pendejos de la izquierda,
346
00:36:45,388 --> 00:36:47,682
no hay peligro de que eso cambie.
347
00:36:49,058 --> 00:36:52,603
Los rusos en el 17, esos s� que
eran hombres. Fue perfecto.
348
00:36:52,895 --> 00:36:55,375
Todo el mundo en su lugar,
como ocurre en las casas de familia.
349
00:36:55,939 --> 00:36:57,482
Mira a los americanos en Vietnam,
350
00:36:57,691 --> 00:36:59,359
mandan a los negros y a los campesinos,
351
00:36:59,818 --> 00:37:03,571
los estudiantes tienen pr�rrogas
y se dan el lujo de protestar,
352
00:37:03,738 --> 00:37:07,241
y la gran sociedad soporta el lujo
de tener estudiantes que protestan.
353
00:37:07,658 --> 00:37:10,661
Es impecable, es un concierto,
todo el mundo tiene su parte.
354
00:37:26,968 --> 00:37:30,304
�Y sabes por qu� empiezo a detestar
a esos americanos?
355
00:37:31,639 --> 00:37:33,891
Porque empiezan a hacer demasiado.
356
00:37:35,517 --> 00:37:38,353
Porque han hecho tanto que
todo empieza bullir.
357
00:37:41,231 --> 00:37:44,192
Establecieron las reglas del juego
y todos jugaban su juego,
358
00:37:44,400 --> 00:37:46,444
y son tan idiotas que no se persuadieron
359
00:37:46,653 --> 00:37:49,989
que son ellos quienes est�n a punto
de cambiar las reglas del juego.
360
00:37:50,197 --> 00:37:53,701
Esto podr�a durar indefinidamente:
la afluencia, la coexistencia...
361
00:37:53,826 --> 00:37:56,286
y que son ellos quienes nos impiden jugar.
362
00:37:56,328 --> 00:38:00,707
Yo estaba bien en mi error y que
los otros vinieran a molestarme.
363
00:38:00,874 --> 00:38:02,083
El bastardo de Johnson.
364
00:38:03,084 --> 00:38:04,127
Bobby era m�s astuto,
365
00:38:04,210 --> 00:38:08,131
sab�a que el viejo tinglado
ten�a recursos para seguir as�.
366
00:38:08,256 --> 00:38:10,800
Y ten�a los pros y los contras,
el ying y el yang,
367
00:38:10,966 --> 00:38:12,968
pero se viv�a mejor que hace cien a�os.
368
00:38:13,677 --> 00:38:16,972
Y con los progresos t�cnicos,
los problemas no se plantean igual...
369
00:38:17,181 --> 00:38:18,598
El viejo tinglado, quiz�...
370
00:38:18,807 --> 00:38:21,810
pero una nueva generaci�n de
directores libres de prejuicios
371
00:38:21,977 --> 00:38:25,063
que no tratan a los obreros
como esclavos ni como compa�eros,
372
00:38:25,271 --> 00:38:26,314
sino como a socios,
373
00:38:26,481 --> 00:38:29,025
perfectamente asociados a otro nivel
374
00:38:29,233 --> 00:38:31,110
a la misma empresa de la prosperidad.
375
00:38:31,318 --> 00:38:33,320
Se discute, se negocia, se asocia,
376
00:38:33,487 --> 00:38:34,530
Y despu�s, �crac!
377
00:38:34,738 --> 00:38:37,258
El abuelo se vuelve loco y
empieza a disparar a los huelguistas.
378
00:38:37,532 --> 00:38:38,575
Todos a temblar.
379
00:38:38,784 --> 00:38:40,118
Consternaci�n... escalada.
380
00:38:40,327 --> 00:38:41,870
De golpe todo est� m�s claro.
381
00:38:42,078 --> 00:38:45,599
Si yo fuera revolucionario en
vez de ser de izquierda, me alegrar�a,
382
00:38:45,623 --> 00:38:49,311
dir�a, bravo, se desenmascar�,
muestra su sucio rostro,
383
00:38:49,335 --> 00:38:50,419
eclips� a Budapest.
384
00:38:51,337 --> 00:38:54,316
Asustaron a una generaci�n con
las masacres revolucionarias,
385
00:38:54,340 --> 00:38:58,260
pero ahora hemos visto que con los
contrarrevolucionarios no se bromea, �eh?
386
00:38:58,385 --> 00:39:01,638
Quiz� aqu� lo hemos olvidado un poco
despu�s del se�or Thiers.
387
00:39:01,763 --> 00:39:04,891
Los alemanes son alemanes y
son fascista, nada que sorprenda.
388
00:39:04,933 --> 00:39:07,769
Por poco no se dice que
ser alem�n es ser fascista.
389
00:39:07,810 --> 00:39:10,497
Pero los americanos, gente razonable,
390
00:39:10,521 --> 00:39:14,066
dem�cratas convencidos, los obreros
tienen autos y son pac�ficos...
391
00:39:14,191 --> 00:39:15,275
pac�ficos.
392
00:39:15,651 --> 00:39:18,362
La violencia son los otros,
la guerra son los otros.
393
00:39:19,237 --> 00:39:23,116
Y se vieron obligados a hacerla
para ayudar a los otros, �no es as�?
394
00:39:23,366 --> 00:39:26,452
Ahora se acab�.
Un poco de tirantez con los rusos
395
00:39:26,661 --> 00:39:27,995
pero eso tambi�n se arregla.
396
00:39:28,204 --> 00:39:30,414
Interludio, distensi�n, idilio.
397
00:39:31,665 --> 00:39:35,395
Pero nada de eso, a�n act�a en alguna
parte, y act�a violentamente.
398
00:39:35,419 --> 00:39:39,089
Los dioses se despiertan, su paz
era la guerra en conserva.
399
00:39:39,172 --> 00:39:40,215
Fin del idilio.
400
00:39:40,632 --> 00:39:44,236
Y se desembarca, y se bombardea,
y se napalm, y se tortura,
401
00:39:44,260 --> 00:39:45,428
y se pudren.
402
00:39:45,470 --> 00:39:48,264
Y todo el mundo la degusta:
los militares, las mujeres,
403
00:39:48,473 --> 00:39:51,308
los ni�os, los �rboles, las bestias,
el Norte, el Sur...
404
00:39:51,517 --> 00:39:54,061
Se saltan las fronteras,
se deporta a la poblaci�n.
405
00:39:54,269 --> 00:39:57,064
El mundo entero mira la vomitona
y empieza a comprender.
406
00:39:57,272 --> 00:39:59,191
Dir�a que hay de qu� alegrarse.
407
00:40:08,407 --> 00:40:10,534
Pero yo no me alegro.
408
00:40:11,202 --> 00:40:14,038
No tengo m�s que una vida,
y ellos tambi�n.
409
00:40:14,204 --> 00:40:17,958
Y yo tendr�a que dar la m�a
para tener el derecho
410
00:40:18,166 --> 00:40:20,252
de aplaudirlos cuando ellos dan la suya.
411
00:40:20,669 --> 00:40:24,380
Si no se parece demasiado a los imb�ciles
que van los domingos al estadio:
412
00:40:24,589 --> 00:40:25,632
�Arriba Vietnam!
413
00:40:30,011 --> 00:40:31,595
As� que me bloqueo.
414
00:40:32,972 --> 00:40:35,265
No quiero comprender.
415
00:40:37,184 --> 00:40:40,228
Es como si Vietnam fuese
algo m�s que un pa�s,
416
00:40:40,270 --> 00:40:45,066
Otra cosa m�s que un
s�mbolo: una experiencia.
417
00:40:45,817 --> 00:40:49,111
Y entre los que esperan que triunfe
y los que esperan que fracase,
418
00:40:49,195 --> 00:40:53,782
se ha establecido una especie de
complicidad monstruosa para que dure.
419
00:40:57,119 --> 00:41:00,247
Y es verdad que cierro
los ojos y cierro los o�dos,
420
00:41:00,705 --> 00:41:04,501
porque si eso algo quiere
decir eso es, justamente, que dura.
421
00:41:05,627 --> 00:41:08,880
Que todo dura, que no termina la guerra,
422
00:41:09,046 --> 00:41:12,341
ni la crueldad, ni la violencia, ni nada.
423
00:41:20,182 --> 00:41:22,809
�Qu� quieren los imb�ciles
que me han dado este libro?
424
00:41:22,892 --> 00:41:23,893
No leo los peri�dicos,
425
00:41:24,102 --> 00:41:25,996
sus razones, sus explicaciones,
no entiendo nada.
426
00:41:26,020 --> 00:41:27,688
No tengo o�dos,
no tengo o�dos para eso.
427
00:41:27,897 --> 00:41:29,357
Lo �nico que entiendo es el grito.
428
00:41:33,861 --> 00:41:37,614
No s� c�mo se hace,
no s� c�mo negociar con el grito.
429
00:41:40,826 --> 00:41:44,954
Pienso que s�lo puedo escarbar
como una bestia en busca del lugar
430
00:41:44,996 --> 00:41:48,499
y del momento en que dejar� de
sentirlo aunque sea un minuto.
431
00:41:51,085 --> 00:41:54,922
No quiero escribir ese texto,
no tengo nada que decir.
432
00:41:56,507 --> 00:42:00,510
Me acercar� a ti y hablar de un
pa�s que no es Vietnam,
433
00:42:01,553 --> 00:42:03,430
de un pa�s que no existe.
434
00:42:05,098 --> 00:42:08,184
No quiero escribirlo.
No s� nada, no quiero nada.
435
00:42:10,436 --> 00:42:13,772
Quiero decirles que tengo
miedo, que tengo fr�o.
436
00:42:15,691 --> 00:42:19,027
Que los quiero a todos,
y que los odio, que...
437
00:42:19,319 --> 00:42:22,906
que todos vamos a morir,
que amamos vivir.
438
00:42:24,073 --> 00:42:26,117
No s� m�s...
439
00:42:26,951 --> 00:42:30,079
no s� nada... no escribir� nada.
440
00:42:35,167 --> 00:42:38,128
La pol�tica intervencionista
de los EE.UU. en Vietnam
441
00:42:38,170 --> 00:42:42,882
est� saboteando los acuerdo de Ginebra,
as� como la paz y la unificaci�n...
442
00:42:42,924 --> 00:42:45,051
El 20 de julio de 1954
443
00:42:45,468 --> 00:42:49,388
un general franc�s y un comisario
vietnamita firman los acuerdos de Ginebra.
444
00:42:49,639 --> 00:42:53,434
La guerra de Indochina, la guerra
francesa ha terminado,
445
00:42:59,981 --> 00:43:04,694
pero la guerra de Vietnam,
la americana, ha comenzado.
446
00:43:05,195 --> 00:43:10,199
Desde 1949, para mantener a Par�s
en la coalici�n atl�ntica,
447
00:43:11,033 --> 00:43:14,662
Washington resolvi� ayudar a Francia
a mantenerse en Indochina.
448
00:43:17,706 --> 00:43:21,042
En febrero de 1951,
tres a�os antes de Ginebra,
449
00:43:21,459 --> 00:43:23,378
Ho Chi Minh denuncia a los americanos
450
00:43:23,586 --> 00:43:26,547
como los verdaderos adversarios
de la revoluci�n vietnamita.
451
00:43:27,298 --> 00:43:31,385
Es cierto que Washington mantiene
la financiaci�n de la guerra.
452
00:43:40,185 --> 00:43:42,771
Abril de 1954,
453
00:43:43,396 --> 00:43:45,190
cae Dien Bien Phu.
454
00:43:46,107 --> 00:43:50,278
El gobierno Laniel enloquecido suplica
la intervenci�n directa de Washington,
455
00:43:50,820 --> 00:43:53,906
lanzando raids a�reos masivos
contra los sitiadores.
456
00:43:54,323 --> 00:43:57,826
El gobierno americano se
niega a tomar esos riesgos.
457
00:43:57,868 --> 00:44:00,471
Dulles elabora otra estrategia:
458
00:44:00,495 --> 00:44:04,308
desatender al aliado franc�s,
dej�ndole hacer una mala paz
459
00:44:04,332 --> 00:44:07,794
que congele m�s o menos
a la ola comunista.
460
00:44:09,128 --> 00:44:11,589
Luego, a partir de una cabeza
de playa protegida,
461
00:44:11,797 --> 00:44:14,508
preparar el contraataque anticomunista.
462
00:44:16,260 --> 00:44:18,345
Dulles lo anuncia el 3 de junio.
463
00:44:18,553 --> 00:44:20,430
Seis semanas antes del los acuerdos.
464
00:44:21,097 --> 00:44:24,767
Los Estados Unidos no quisieron combatir.
465
00:44:25,560 --> 00:44:30,106
Tampoco se asociaron a una paz
que ve�an como tregua.
466
00:44:30,690 --> 00:44:35,319
La declaraci�n final de la Conferencia
de Ginebra garantizaba a los vietnamitas
467
00:44:35,903 --> 00:44:39,865
que su pa�s, provisoriamente dividido
por las presiones internacionales
468
00:44:40,115 --> 00:44:42,992
ser�a reunificado antes de dos a�os.
469
00:44:44,494 --> 00:44:46,621
Los americanos rechazan ese documento.
470
00:44:47,663 --> 00:44:50,916
S�lo declaran que no destruir�n
los acuerdos "por la fuerza".
471
00:44:53,794 --> 00:44:57,005
Curiosamente, todos se contentan
con esta escueta afirmaci�n.
472
00:45:14,355 --> 00:45:17,524
As�, hacia fines de julio de 1954,
los americanos
473
00:45:17,733 --> 00:45:21,027
sin librar el menor combate,
sin tomar el menor compromiso,
474
00:45:21,236 --> 00:45:23,988
consiguieron que los vencedores
de Dien Bien Phu
475
00:45:24,197 --> 00:45:27,575
abandonasen un tercio del territorio
ganado por Giap con las armas.
476
00:45:28,743 --> 00:45:31,787
Bastaba con ignorar las promesas
de Ginebra para transformar
477
00:45:31,996 --> 00:45:34,248
esa negociaci�n en una estafa.
478
00:45:35,040 --> 00:45:37,209
En el futuro los vietnamitas lo recordar�n
479
00:45:37,376 --> 00:45:39,961
cuando se les hable de negociaciones.
480
00:45:50,262 --> 00:45:52,306
Ahora comienza el
contraataque americano.
481
00:45:52,515 --> 00:45:55,434
Washington aprovecha las cl�usulas
del acuerdo de Ginebra,
482
00:45:55,642 --> 00:45:58,145
que aseguran la supervivencia
de un r�gimen adicto,
483
00:45:58,353 --> 00:45:59,563
e ignora las otras.
484
00:46:00,814 --> 00:46:04,109
Primera operaci�n: la transferencia de
responsabilidades militares
485
00:46:04,317 --> 00:46:06,319
y pol�ticas de Francia a Estados Unidos.
486
00:46:07,070 --> 00:46:11,282
De julio de 1954 a abril de 1956,
487
00:46:11,490 --> 00:46:17,120
Washington se beneficia
asegurando la presencia francesa.
488
00:46:17,579 --> 00:46:21,041
El vietming, que hab�a firmado acuerdos
aceptados por los franceses,
489
00:46:21,249 --> 00:46:24,377
se encuentran con que los
americanos no aceptan ninguno.
490
00:46:25,878 --> 00:46:27,964
Segunda operaci�n americana:
491
00:46:28,297 --> 00:46:31,133
La puesta en marcha de un r�gimen
de mandarines cat�licos.
492
00:46:31,342 --> 00:46:33,719
En dos a�os, gracias a golpe de cheques,
493
00:46:33,928 --> 00:46:36,263
la caza de brujas y las leyes de excepci�n,
494
00:46:37,306 --> 00:46:41,893
se crea en Saig�n un basti�n
anticomunista de tipo surcoreano.
495
00:46:42,852 --> 00:46:45,939
En cuanto a las elecciones
para la reunificaci�n del pa�s,
496
00:46:46,147 --> 00:46:49,192
previstas para 1956,
quedan totalmente descartadas.
497
00:46:50,109 --> 00:46:52,570
El general Eisenhower
escribir� en sus memorias
498
00:46:52,778 --> 00:46:55,197
que las elecciones en el
momento de los combates
499
00:46:55,406 --> 00:46:57,908
hubiese dado el 80% de los
votos a los comunistas.
500
00:47:01,620 --> 00:47:03,663
A fines de 1956,
501
00:47:03,913 --> 00:47:08,417
los dirigentes de Han�i deber�n
enfrentar dos evidencias penosas:
502
00:47:08,960 --> 00:47:13,255
No habr� lugar para la
reunificaci�n pac�fica de Vietnam.
503
00:47:13,547 --> 00:47:15,841
Saig�n se opone, aprobado
por Washington,
504
00:47:16,049 --> 00:47:19,678
y ni Mosc� ni Pek�n se deciden
a arriesgarse en serio,
505
00:47:19,845 --> 00:47:21,888
para asegurar la aplicaci�n del tratado.
506
00:47:22,430 --> 00:47:26,684
En segundo lugar, los franceses,
agotados, son substituidos en Saig�n,
507
00:47:26,934 --> 00:47:29,228
siempre violando los acuerdos de 1954,
508
00:47:29,478 --> 00:47:31,397
por americanos revanchistas.
509
00:47:33,816 --> 00:47:36,985
Los vencedores de Dien Bien Phu
se ven frustrados por una serie
510
00:47:37,194 --> 00:47:40,697
de escamoteos de la victoria que
han conseguido sobre el terreno.
511
00:47:41,156 --> 00:47:44,242
Son expulsados y recluidos
en el gueto del norte,
512
00:47:44,576 --> 00:47:47,578
cuya escases de recursos
agr�colas los condena a la penuria,
513
00:47:48,121 --> 00:47:51,749
y luego, a largo plazo, a la
dependencia total de China.
514
00:47:53,083 --> 00:47:55,377
En el sur la represi�n policial.
515
00:47:56,420 --> 00:48:00,090
El gobierno del Norte no puede seguir
aceptando m�s tiempo esta situaci�n.
516
00:48:09,056 --> 00:48:10,599
En 1958,
517
00:48:10,808 --> 00:48:13,936
el mito de la coexistencia
pac�fica es a�n muy nuevo
518
00:48:14,144 --> 00:48:17,481
como para poner en peligro
la fr�gil paz internacional.
519
00:48:18,023 --> 00:48:22,068
La pol�tica de Kruchev incita
a Han�i a tener paciencia.
520
00:48:23,028 --> 00:48:26,030
Pero ser� el Sur quien
va a sumarse a la lucha.
521
00:48:28,449 --> 00:48:30,493
En efecto, al sur del paralelo 17,
522
00:48:30,660 --> 00:48:34,163
todo el que se declara de izquierdas
es enviado a la destrucci�n.
523
00:48:34,621 --> 00:48:38,000
El gobierno de Diem tiene su Gestapo
y sus campos de concentraci�n.
524
00:48:38,417 --> 00:48:40,836
Su negativa a las elecciones, en 1956,
525
00:48:40,919 --> 00:48:44,839
convence a los revolucionarios
vietnamitas que la �nica salida es:
526
00:48:44,881 --> 00:48:46,215
la lucha armada.
527
00:48:47,341 --> 00:48:50,636
Desde 1958 los observadores
americanos se�alan la aparici�n
528
00:48:50,761 --> 00:48:53,305
de un organismo llamado
Frente de Liberaci�n.
529
00:48:57,309 --> 00:49:01,187
En septiembre de 1960, durante
el tercer congreso del Partido,
530
00:49:01,605 --> 00:49:05,525
Han�i acepta dar su apoyo
a los guerrilleros del Sur.
531
00:49:06,150 --> 00:49:09,028
Tres meses despu�s, el 20
de diciembre de 1960,
532
00:49:09,528 --> 00:49:12,090
el Frente Nacional de Liberaci�n
de Vietnam del Sur
533
00:49:12,114 --> 00:49:14,992
da a conocer oficialmente su existencia.
534
00:49:15,576 --> 00:49:19,996
As�, la insurrecci�n ser� una revoluci�n
contra el r�gimen diemista,
535
00:49:20,163 --> 00:49:22,707
opresor del Sur y divisor de Vietnam.
536
00:49:23,917 --> 00:49:27,420
El Norte tendr� una participaci�n
creciente en el combate.
537
00:49:28,588 --> 00:49:31,400
En febrero de 1962 Washington anuncia
538
00:49:31,424 --> 00:49:33,926
la creaci�n de un mando
americano en Vietnam,
539
00:49:34,134 --> 00:49:38,513
haciendo as� p�blica su intervenci�n
militar directa en la guerra civil.
540
00:49:41,182 --> 00:49:45,478
El Departamento de Estado
habla de "resistir la agresi�n",
541
00:49:45,687 --> 00:49:47,730
que evoca el precedente de M�nich;
542
00:49:48,940 --> 00:49:51,525
pero el verdadero precedente
es la guerra de Espa�a,
543
00:49:51,692 --> 00:49:55,446
y el verdadero rol de EE.UU.
En esa guerra,
544
00:49:57,197 --> 00:50:01,034
defender un r�gimen de extrema
derecha contra la voluntad popular.
545
00:50:04,871 --> 00:50:07,790
El 1� de noviembre de 1963,
el asesinato de Diem
546
00:50:08,082 --> 00:50:10,918
con la complicidad de los servicios
especiales americano,
547
00:50:11,127 --> 00:50:13,629
aclara a�n m�s la naturaleza del conflicto.
548
00:50:14,254 --> 00:50:18,300
No es trata de una guerra civil entre
la derecha y la izquierda vietnamitas.
549
00:50:18,800 --> 00:50:23,972
Se trata de la intervenci�n americana contra
la autodeterminaci�n del pueblo vietnamita.
550
00:50:24,889 --> 00:50:29,060
Tras 18 meses de expedientes, con
personajes rid�culos o ficticios,
551
00:50:29,268 --> 00:50:32,521
en una �ltima tentativa de disfrazar
el car�cter de su acci�n,
552
00:50:32,771 --> 00:50:36,316
los americanos se quitan la
m�scara el 5 de febrero de 1965.
553
00:50:37,776 --> 00:50:40,612
Incapaces de ganar la guerra
sobre el terreno, es decir,
554
00:50:40,779 --> 00:50:43,073
la jungla y los arrozales
de Vietnam del Sur,
555
00:50:43,281 --> 00:50:47,201
llevan la guerra al Norte, y
sistematizan los bombardeos.
556
00:50:49,829 --> 00:50:50,871
Es la escalada.
557
00:50:53,707 --> 00:50:55,876
Desde entonces, esta escalada
se amplifica.
558
00:50:56,710 --> 00:50:59,463
Los bombardeos, de los que
usted ha visto las im�genes,
559
00:50:59,671 --> 00:51:04,259
no son operaciones de guerra
son, exactamente, sesiones de tortura.
560
00:51:04,509 --> 00:51:08,429
El fin es doblegar a la v�ctima,
quebrantar su resistencia,
561
00:51:08,471 --> 00:51:10,681
y los agresores no son un misterio.
562
00:51:11,098 --> 00:51:14,685
Esta vez el torturado no est�
a la merced del verdugo.
563
00:51:15,144 --> 00:51:16,311
Se bate.
564
00:51:16,603 --> 00:51:21,483
Se batir� hasta su victoria, cuyos
t�rminos ya ha definido:
565
00:51:21,608 --> 00:51:25,403
Integridad territorial, reunificaci�n,
566
00:51:25,612 --> 00:51:28,781
autodeterminaci�n, fin de las
injerencias extranjeras.
567
00:51:32,409 --> 00:51:35,788
Los americanos se equivocan
568
00:51:36,079 --> 00:51:38,790
al creer que bombardeando el Norte
569
00:51:38,874 --> 00:51:41,585
podr�n ganar la guerra del Sur.
570
00:51:42,419 --> 00:51:45,546
Jam�s, jam�s ganar�n esta guerra.
571
00:51:45,797 --> 00:51:49,425
Jam�s, jam�s nos someteremos.
572
00:51:49,884 --> 00:51:53,220
Porque nuestra guerra es
una guerra patri�tica,
573
00:51:53,345 --> 00:51:55,472
es una guerra justa
574
00:51:57,140 --> 00:52:00,894
y estamos decididos a luchar...
575
00:52:01,061 --> 00:52:04,022
ya sean cinco, diez, veinte a�os o m�s,
576
00:52:04,063 --> 00:52:05,106
y ganaremos.
577
00:52:06,357 --> 00:52:09,652
Esta idea de la victoria que no
pretende la conquista,
578
00:52:09,860 --> 00:52:12,029
sino el reconocimiento de un derecho,
579
00:52:12,279 --> 00:52:14,865
es in�til oponerla a la idea de paz.
580
00:52:15,365 --> 00:52:16,950
Para un vietnamita
581
00:52:16,992 --> 00:52:19,286
la paz es el �nico fin,
582
00:52:19,578 --> 00:52:22,872
pero la victoria es el �nico camino.
583
00:53:08,164 --> 00:53:11,333
C�MARA OJO
Fin de la primera parte
584
00:53:21,639 --> 00:53:27,394
Con voz ronca pronunci� el acta
de acusaci�n de la mujer.
585
00:53:28,562 --> 00:53:30,814
Era un... hombre peque�o que...
586
00:53:30,981 --> 00:53:34,943
ten�a un uniforme gris deste�ido
e iba y ven�a delante de ella.
587
00:53:35,151 --> 00:53:36,903
Un poco despu�s...
588
00:53:37,778 --> 00:53:41,198
dos Thunderchief comenzaron a
dar vueltas a nuestro alrededor
589
00:53:41,490 --> 00:53:45,911
y se sent�a el rugido porque
volaban a ras del suelo,
590
00:53:46,286 --> 00:53:49,122
Y se escuchaba la explosi�n
de las bombas que ca�an.
591
00:53:49,164 --> 00:53:52,042
Y cuando se levant�,
592
00:53:52,542 --> 00:53:57,630
ten�a un cuchillo en la mano,
con el mango plateado,
593
00:53:57,797 --> 00:54:01,509
del tipo que usan los campesinos
para abrir los cocos.
594
00:54:01,717 --> 00:54:04,720
Porque los cazas-bombarderos
tienen ametralladoras
595
00:54:05,179 --> 00:54:07,389
de 20 mm que pueden disparar, creo,
596
00:54:07,889 --> 00:54:09,891
seis mil disparos por minuto, es decir,
597
00:54:10,684 --> 00:54:13,978
producir una serie de explosiones
realmente espantosas.
598
00:54:14,312 --> 00:54:17,690
Los campesinos siempre
se quedaban inm�viles...
599
00:54:18,024 --> 00:54:21,193
y contemplaban...
contemplaban el espect�culo.
600
00:54:21,569 --> 00:54:26,949
Un cohete de un F-105 ha
pasado con un silbido como
601
00:54:27,491 --> 00:54:30,243
a un metro por encima de nuestras cabezas.
602
00:54:31,453 --> 00:54:33,538
Y todo eso ten�a un no s� qu� de extra�o.
603
00:54:34,247 --> 00:54:37,667
Y los campesinos estaban...
estaban siempre inm�viles
604
00:54:38,084 --> 00:54:40,544
y miraban el espect�culo.
605
00:54:41,212 --> 00:54:43,213
Todo eso ten�a algo... de muy extra�o.
606
00:54:47,259 --> 00:54:51,638
Y pienso que si hubiese sido un c�mara de
607
00:54:52,430 --> 00:54:55,034
noticieros, un c�mara de la...
608
00:54:55,058 --> 00:55:00,521
televisi�n tipo ABC de Nueva York
o de San Francisco,
609
00:55:00,980 --> 00:55:05,692
o si hubiese sido un c�mara
de los noticieros sovi�ticos,
610
00:55:06,568 --> 00:55:08,779
creo que hubiese filmado eso.
611
00:55:10,989 --> 00:55:14,367
Pero yo vivo en Par�s y...
612
00:55:14,450 --> 00:55:17,120
y jam�s he ido a Vietnam.
613
00:55:17,912 --> 00:55:22,541
Quise ir a Vietnam del Norte hace
cosa de a�o y medio.
614
00:55:22,666 --> 00:55:25,127
Me acuerdo que hab�a escrito
a la delegaci�n...
615
00:55:25,627 --> 00:55:31,091
norvietnamita de aqu� y les
ped� autorizaci�n para...
616
00:55:31,800 --> 00:55:37,096
ir a filmar con ellos, y Han�i,
despu�s de siete u ocho meses,
617
00:55:37,138 --> 00:55:41,642
me hizo saber que... la hab�an
denegado porque yo no era...
618
00:55:41,892 --> 00:55:46,915
de izquierdas, no era,
creo... un muchacho
619
00:55:46,939 --> 00:55:49,274
del que, digamos, fiarse,
620
00:55:49,816 --> 00:55:52,986
con una ideolog�a un poco...
un poco vaga,
621
00:55:53,403 --> 00:55:57,281
con la que... no pod�an contar.
622
00:55:58,658 --> 00:56:00,368
Creo que...
623
00:56:01,535 --> 00:56:04,204
Creo que seguramente tienen...
muy buena razones,
624
00:56:04,455 --> 00:56:06,248
no se... no se equivocaron.
625
00:56:07,332 --> 00:56:09,459
Era una �poca en que quer�a marcharme...
626
00:56:10,126 --> 00:56:14,631
porque era dif�cil
hacer cine... en Francia.
627
00:56:14,839 --> 00:56:16,799
En fin, una �poca en que quer�a irme...
628
00:56:16,966 --> 00:56:18,926
me dec�a hay que ir a Cuba,
629
00:56:19,760 --> 00:56:22,846
o a Argelia o, precisamente, a Yugoslavia.
630
00:56:23,389 --> 00:56:28,268
Pero esa negativa de... Han�i, me
demostr�, en fin, que...
631
00:56:28,518 --> 00:56:32,581
realmente... puesto que...
soy parisino, en fin,
632
00:56:32,605 --> 00:56:35,608
no hay raz�n para que no
haga cine en Par�s,
633
00:56:35,900 --> 00:56:40,905
y tom� la decisi�n
de hablar en cada film de...
634
00:56:41,280 --> 00:56:44,366
de Vietnam, venga o no a cuenta,
si se quiere,
635
00:56:45,242 --> 00:56:47,637
pero sobre todo a cuenta.
636
00:56:47,661 --> 00:56:53,142
Y cuando la gente que
participaba en... este film,
637
00:56:53,166 --> 00:56:55,918
me pidieron que participara en su film
638
00:56:56,002 --> 00:56:59,297
yo dije s�, s�, tengo muchas
ideas, y luego...
639
00:57:00,089 --> 00:57:03,842
y luego las ideas... no eran tantas.
640
00:57:04,134 --> 00:57:06,845
El hecho de que Han�i rechazase que fuese
641
00:57:07,346 --> 00:57:10,908
creo que ten�an raz�n, porque
habr�a hecho las cosas
642
00:57:10,932 --> 00:57:13,893
que ellos ya hab�an hecho mal que bien,
643
00:57:14,936 --> 00:57:20,792
pues todas esas ideas, pens� que
eran ideas falsamente generosas,
644
00:57:20,816 --> 00:57:24,319
y luego... me parec�a dif�cil...
hacer las cosas,
645
00:57:24,695 --> 00:57:27,489
en fin, de hablar de bombas,
646
00:57:27,531 --> 00:57:31,993
cuando no te caen en la cabeza
y se habla en abstracto,
647
00:57:32,202 --> 00:57:36,039
pens� ilustrarlo con el
cuerpo de una mujer desnuda
648
00:57:36,581 --> 00:57:41,478
que es, a la vez, de lo m�s c�lido
y de lo m�s vivo.
649
00:57:41,502 --> 00:57:45,172
Y describir simplemente a lo...
650
00:57:45,631 --> 00:57:48,300
a lo Robbe-Grillet o a lo Flaubert,
651
00:57:48,508 --> 00:57:51,928
sobre todo, pues
no me gusta tanto Robbe-Grillet,
652
00:57:52,137 --> 00:57:54,472
y mostrar cuales ser�an
los efectos de...
653
00:57:54,514 --> 00:57:57,225
de una bombardeo sobre
el cuerpo de una mujer.
654
00:57:57,266 --> 00:57:59,477
Y decirlo as�, simplemente.
655
00:57:59,977 --> 00:58:02,229
Al mismo tiempo hab�a un efecto,
656
00:58:02,688 --> 00:58:06,066
hab�a una cierta b�squeda... est�tica,
657
00:58:06,692 --> 00:58:08,402
y que no lograba...
658
00:58:10,362 --> 00:58:12,072
o mejor, yo separaba...
659
00:58:12,572 --> 00:58:16,617
no logr� hacer coincidir,
hacer que el efecto...
660
00:58:16,909 --> 00:58:20,287
digamos que contin�e la forma
y luego se exprese al mismo tiempo.
661
00:58:20,454 --> 00:58:23,582
Y as� estaba mal, porque
esta idea, esta forma,
662
00:58:23,999 --> 00:58:26,686
no estaba en el
interior del contenido,
663
00:58:26,710 --> 00:58:29,379
no era la expresi�n normal como la...
664
00:58:30,422 --> 00:58:32,215
como la piel que recubre el cuerpo
665
00:58:32,590 --> 00:58:35,635
y forma una unidad total...
al igual que el coraz�n.
666
00:58:36,135 --> 00:58:38,596
Tambi�n quer�a hablar
de la defoliaci�n,
667
00:58:39,096 --> 00:58:41,390
de los r�os envenenados,
mostrar todo...
668
00:58:42,725 --> 00:58:47,104
todas esas cosas dado que los
hombres, en fin, dado que...
669
00:58:47,229 --> 00:58:50,315
no luchamos nosotros, con
las armas en la mano,
670
00:58:50,482 --> 00:58:53,151
y que por el contrario
estamos lejos, en fin...
671
00:58:54,194 --> 00:58:59,156
se puede decir que nuestro coraz�n
sangra, pero porque...
672
00:58:59,282 --> 00:59:02,511
esa sangre no es... no tiene
nada que ver con la...
673
00:59:02,535 --> 00:59:04,787
la sangre de cualquier herido.
674
00:59:05,204 --> 00:59:10,000
Por tanto... dir�a que,
hay una especie de verg�enza...
675
00:59:10,166 --> 00:59:14,921
como cuando firmamos
los llamados a la paz...
676
00:59:17,590 --> 00:59:19,342
en fin, uno es...
677
00:59:19,634 --> 00:59:22,761
por tanto, es lo �nico que podemos hacer,
678
00:59:23,304 --> 00:59:26,014
en fin, hacemos cine.
679
00:59:27,432 --> 00:59:31,478
Yo hago cine porque es lo
mejor que puedo hacer por Vietnam,
680
00:59:31,978 --> 00:59:33,354
yo creo que...
681
00:59:33,730 --> 00:59:36,774
sobre todo trato de invadir
a Vietnam con una especie de...
682
00:59:37,942 --> 00:59:41,737
generosidad que fuerce
necesariamente las cosas,
683
00:59:41,821 --> 00:59:44,990
si, por contra, dejamos que Vietnam
684
00:59:45,407 --> 00:59:50,662
nos invada y se d� cuenta
del lugar que ocupa,
685
00:59:51,079 --> 00:59:54,958
en fin, en nuestra vida cotidiana,
por todas partes.
686
00:59:56,084 --> 01:00:00,755
Por tanto, si nos damos cuenta de
que Vietnam, en fin, no es
687
01:00:01,130 --> 01:00:04,341
no est�... no est� solo,
en fin, que toda...
688
01:00:04,717 --> 01:00:07,803
y que todo �frica y que toda
Am�rica del Sur, y que...
689
01:00:07,886 --> 01:00:10,347
y que hay que empezar por crear.
690
01:00:10,597 --> 01:00:12,182
Cuando el Che Guevara dijo:
691
01:00:12,348 --> 01:00:14,225
"Creemos otros dos o tres Vietnam",
692
01:00:14,726 --> 01:00:19,897
se puede aplicar a uno mismo
y crear un Vietnam en uno mismo.
693
01:00:20,398 --> 01:00:24,109
Si se nace en Guinea
ser� contra los portugueses,
694
01:00:24,485 --> 01:00:28,655
si se nace en Chicago
ser� a favor de los negros,
695
01:00:29,072 --> 01:00:32,951
si se nace en Am�rica del Sur
ser� por la Am�rica Latina,
696
01:00:33,451 --> 01:00:36,954
que es un pa�s totalmente colonizado...
697
01:00:37,455 --> 01:00:41,292
primero colonizado por la
cultura espa�ola y francesa
698
01:00:41,750 --> 01:00:45,337
y hoy colonizado
por la econom�a americana.
699
01:00:46,255 --> 01:00:48,632
Crear un Vietnam en
nosotros mismos... no s�...
700
01:00:48,924 --> 01:00:51,676
por ejemplo en Francia... este a�o...
701
01:00:51,926 --> 01:00:53,344
...el pasado verano
702
01:00:53,636 --> 01:00:55,346
las grandes huelgas que hubo en...
703
01:00:55,680 --> 01:00:57,515
en Rhodiaceta de...
704
01:00:57,598 --> 01:00:59,767
en Besan�on o Saint-Nazaire,
705
01:01:00,142 --> 01:01:04,396
son cosas profundamente
ligadas a Vietnam.
706
01:01:05,981 --> 01:01:10,402
Un obrero de la Rhodiaceta,
de la lucha de Vietnam del Norte
707
01:01:11,069 --> 01:01:14,822
debe sacar una ense�anza
cuando lucha contra...
708
01:01:15,490 --> 01:01:16,991
con su sindicato...
709
01:01:17,283 --> 01:01:19,910
debe aprovechar las formas...
los principios
710
01:01:20,286 --> 01:01:24,039
porque, finalmente, si encuentra que
la cadencia de trabajo es demasiado...
711
01:01:24,248 --> 01:01:28,710
es demasiado fuerte y no
puede vivir, ni dormir, ni pensar...
712
01:01:29,044 --> 01:01:30,420
ni tan siquiera leer...
713
01:01:33,673 --> 01:01:37,385
que finalmente es... un sub-hombre,
un sub-producto
714
01:01:37,635 --> 01:01:39,387
y se siente explotado.
715
01:01:39,804 --> 01:01:44,516
Yo, por ejemplo, cineasta
que filmo en Francia,
716
01:01:45,809 --> 01:01:50,397
estoy separado de gran parte de
la poblaci�n y de la clase...
717
01:01:51,106 --> 01:01:52,816
de la clase obrera en particular,
718
01:01:53,817 --> 01:01:57,653
y mi lucha, que es contra
el cine americano,
719
01:01:58,029 --> 01:02:02,366
contra el imperialismo econ�mico
y est�tico del cine americano,
720
01:02:02,408 --> 01:02:05,911
que ha gangrenado actualmente
al cine mundial.
721
01:02:06,078 --> 01:02:09,998
Y, finalmente, es una lucha parecida,
aunque no lo digamos,
722
01:02:10,207 --> 01:02:14,002
finalmente el p�blico obrero no ve mis
films, y entre yo y �l,
723
01:02:14,419 --> 01:02:17,880
digamos que existe la misma
fractura que entre yo y Vietnam,
724
01:02:17,922 --> 01:02:19,882
o bien entre �l y Vietnam.
725
01:02:20,132 --> 01:02:24,178
S�lo nos interesamos el uno por
el otro por un sentimiento,
726
01:02:24,762 --> 01:02:29,266
digamos de generosidad, pero que
no corresponde a la realidad.
727
01:02:30,183 --> 01:02:33,353
No nos conocemos porque
estamos en una especie...
728
01:02:33,686 --> 01:02:35,730
yo, en una especie de prisi�n cultural,
729
01:02:35,980 --> 01:02:39,108
y el obrero de la Rhodiaceta en
una especie de prisi�n...
730
01:02:39,317 --> 01:02:41,902
de prisi�n econ�mica.
731
01:02:43,779 --> 01:02:47,240
Hoy Vietnam es un s�mbolo, digamos,
732
01:02:47,574 --> 01:02:52,871
de la resistencia en general,
y hay que referirse a �l sin cesar.
733
01:02:53,538 --> 01:02:57,083
Hay un texto de Breton
muy adecuado que es...
734
01:02:57,542 --> 01:02:59,460
en su primer manifiesto que dice:
735
01:02:59,669 --> 01:03:03,464
"Creo en la virtud absoluta de todo lo que
se ejerce, espont�neamente o no,
736
01:03:04,048 --> 01:03:05,716
en el sentido de la no-aceptaci�n
737
01:03:05,966 --> 01:03:08,343
y no son las razones de eficacia general
738
01:03:08,552 --> 01:03:11,137
en las que se inspira la larga
paciencia revolucionaria,
739
01:03:11,638 --> 01:03:13,223
razones ante las que me inclino,
740
01:03:14,015 --> 01:03:17,185
las que me volver� sordo al grito que
nos arranca a cada instante
741
01:03:17,351 --> 01:03:21,647
la espantosa desproporci�n entre los que
han ganado frente a los que han perdido,
742
01:03:21,689 --> 01:03:24,650
del que lo consigue
frente al que lo sufre".
743
01:03:25,234 --> 01:03:29,321
Las dos frases a subrayar son:
"La larga paciencia revolucionaria"
744
01:03:29,946 --> 01:03:32,365
y la otra es "el grito".
745
01:03:33,575 --> 01:03:35,702
Y bien, nosotros que...
746
01:03:35,868 --> 01:03:39,789
no estamos en una situaci�n
revolucionaria en Francia,
747
01:03:40,164 --> 01:03:42,958
debemos gritar, al contrario,
a�n m�s fuerte.
748
01:03:43,167 --> 01:03:46,628
Quiz�s los otros puedan gritar
menos, y los que est�n...
749
01:03:47,045 --> 01:03:48,588
Regis Debray no grita,
750
01:03:49,005 --> 01:03:51,716
el Che Guevara tampoco, son
verdaderos revolucionarios.
751
01:03:51,925 --> 01:03:55,219
A nosotros, que por ahora no lo
somos, nos hace falta justamente,
752
01:03:55,887 --> 01:03:59,598
escuchar y transmitir ese grito
lo m�s a menudo posible.
753
01:04:02,476 --> 01:04:03,644
Corten.
754
01:04:08,231 --> 01:04:10,066
El cantante americano Tom Paxton
755
01:04:10,275 --> 01:04:13,069
explica la finalidad de la guerra
de los Estados Unidos:
756
01:04:13,278 --> 01:04:15,196
proteger a Vietnam de los vietnamitas.
757
01:04:17,698 --> 01:04:19,408
He recibido una carta de LBJ
758
01:04:19,450 --> 01:04:24,204
diciendo que lleg� el d�a afortunado,
que me ponga los pantalones caqui.
759
01:04:25,205 --> 01:04:28,542
Aunque pueda parecerle muy cruel
no tengo trabajo para usted aqu�,
760
01:04:28,708 --> 01:04:31,544
as� que lo vamos a enviar a Vietnam.
761
01:04:31,586 --> 01:04:35,840
Y Lyndon Johnson dijo a la naci�n:
no tengan miedo a la escalada
762
01:04:36,174 --> 01:04:39,802
intento contentar a todo el mundo.
763
01:04:39,844 --> 01:04:41,780
No es realmente una guerra, enviamos
764
01:04:41,804 --> 01:04:46,725
cincuenta mil m�s para proteger
Vietnam de los vietnamitas.
765
01:04:46,934 --> 01:04:50,437
Salto del viejo barco militar
y me hundo en el barro hasta la cintura,
766
01:04:50,645 --> 01:04:53,898
acostumbrado a que el capit�n me rega�e.
767
01:04:53,940 --> 01:04:57,652
No importa lo duro que llueva,
piensa que estamos ganando
768
01:04:57,693 --> 01:05:01,423
y no des ni un paso fuera de la ciudad.
769
01:05:01,447 --> 01:05:05,242
Y Lyndon Johnson dijo a la naci�n:
no tengan miedo a la escalada
770
01:05:05,284 --> 01:05:08,912
intento contentar a todo el mundo.
771
01:05:08,954 --> 01:05:11,307
No es realmente una guerra, enviamos
772
01:05:11,331 --> 01:05:16,437
sesenta mil hombres m�s para proteger
a Vietnam de los vietnamitas.
773
01:05:16,461 --> 01:05:18,480
Cada noche la gente local salen
774
01:05:18,504 --> 01:05:23,801
y pasan ante el centinela adormilado
para unirse al viejo VC.
775
01:05:23,842 --> 01:05:27,387
Cada noche el peque�o drama,
se ponen sus negros pijamas
776
01:05:27,429 --> 01:05:31,182
y me lanzan granadas de morteros.
777
01:05:31,224 --> 01:05:34,828
Y Lyndon Johnson dijo a la naci�n:
no tengan miedo a la escalada
778
01:05:34,852 --> 01:05:38,940
intento contentar a todo el mundo.
779
01:05:38,981 --> 01:05:41,293
No es realmente una guerra, enviamos
780
01:05:41,317 --> 01:05:46,196
setenta mil m�s para proteger
a Vietnam de los vietnamitas.
781
01:05:48,281 --> 01:05:49,825
Nos movemos en helic�pteros
782
01:05:50,033 --> 01:05:51,868
como un mont�n de grandes langostas
783
01:05:52,035 --> 01:05:55,204
persiguiendo en vano al Vietcong.
784
01:05:55,246 --> 01:05:59,542
Dejaron una nota diciendo
que se fueron a Saig�n
785
01:05:59,583 --> 01:06:02,479
a sostener la posici�n del gobierno.
786
01:06:02,503 --> 01:06:05,089
Y aqu� estoy, sentado en este arrozal.
787
01:06:05,130 --> 01:06:10,218
Divagando sobre el gran papi
y s� que Lyndon me quiere tambi�n.
788
01:06:10,260 --> 01:06:14,055
Todav�a recuerdo con tristeza
aquel lluvioso noviembre
789
01:06:14,097 --> 01:06:17,808
cuando dijo que nunca tendr�a que ir.
790
01:06:17,850 --> 01:06:21,562
Y Lyndon Johnson dijo a la naci�n:
no tengan miedo a la escalada
791
01:06:21,604 --> 01:06:25,482
intento contentar a todo el mundo.
792
01:06:25,524 --> 01:06:29,277
No es realmente una guerra,
enviamos cien mil m�s
793
01:06:29,778 --> 01:06:33,156
para proteger a Vietnam de los vietnamitas.
794
01:06:35,742 --> 01:06:38,703
Michele Ray, que hac�a reportajes
del lado americano,
795
01:06:39,036 --> 01:06:42,915
estuvo tres semanas con los que la
prensa llama el Vietcong,
796
01:06:43,290 --> 01:06:45,334
los americanos Victor Charlie,
797
01:06:45,501 --> 01:06:48,086
y los vietnamitas Frente
Nacional de Liberaci�n.
798
01:06:49,045 --> 01:06:51,923
A su regreso ya no ve�a la guerra
de la misma forma.
799
01:06:57,345 --> 01:07:01,056
Todos los d�as, cien toneladas de
napalm y doscientas toneladas de bombas
800
01:07:01,265 --> 01:07:04,685
de todas clases, se arrojan sobre
el suelo sudvietnamita,
801
01:07:04,977 --> 01:07:07,354
con la �nica contribuci�n
de la US Air Force.
802
01:07:17,613 --> 01:07:19,657
Despu�s de tres semanas en el otro lado,
803
01:07:19,865 --> 01:07:21,867
con Victor Charlie, como dicen los GI,
804
01:07:23,035 --> 01:07:26,246
me llevaron a una zona ocupada
por las tropas americanas.
805
01:07:27,331 --> 01:07:31,251
Oficialmente debo, deb�a,
creo, estar contenta.
806
01:07:31,376 --> 01:07:33,336
Y sin embargo, me sofoco.
807
01:07:33,795 --> 01:07:36,047
Me siento aplastada por su
fuerza implacable.
808
01:07:36,422 --> 01:07:38,591
Quisiera no verlos m�s,
809
01:07:38,633 --> 01:07:43,429
ni o�r sus bromas, ni el ruido
incesante de los helic�pteros
810
01:07:43,679 --> 01:07:47,683
que transportan, con la misma indiferencia,
a la gente que va a la guerra,
811
01:07:47,974 --> 01:07:50,852
el avituallamiento de alimentos
o munici�n,
812
01:07:51,353 --> 01:07:54,564
o los cohetes que lanzan sobre
todo lo que se mueve bajo el sol.
813
01:08:03,030 --> 01:08:05,616
Tres semanas en las que me sobresalto
814
01:08:05,908 --> 01:08:07,826
al menor ruido del motor de un reactor.
815
01:08:07,868 --> 01:08:10,954
Y cuando los bombardeos
se acercaban demasiado,
816
01:08:11,204 --> 01:08:14,666
entonces los soldados del Frente,
el simple campesino,
817
01:08:15,124 --> 01:08:16,417
las mujeres, los chicos,
818
01:08:16,626 --> 01:08:20,212
me ocultaba en los escondites
cavados a un metro bajo el suelo
819
01:08:20,421 --> 01:08:25,384
con un bamb� para respirar, mientras
arriba se desencadenaba el Apocalipsis.
820
01:08:27,260 --> 01:08:31,097
El miedo, la falta de aire,
el suelo que tiembla...
821
01:08:31,556 --> 01:08:32,807
Nos tom�bamos de las manos,
822
01:08:33,516 --> 01:08:36,519
necesit�bamos sentir
que existe el calor humano.
823
01:08:37,770 --> 01:08:42,191
Vuelta la calma, alejado el peligro,
la vida retomaba su curso,
824
01:08:42,399 --> 01:08:45,152
y sus risas me llegaban a lo
m�s profundo del coraz�n.
825
01:08:46,778 --> 01:08:50,991
Pero Joe, Jack o Mike no quieren
creer en ese enemigo
826
01:08:51,032 --> 01:08:55,078
que tiene la certeza de quienes
saben que alg�n d�a triunfar�n.
827
01:08:55,662 --> 01:08:59,832
Prefieren pensar en las estad�sticas de la
propaganda oficial que afirma
828
01:09:00,332 --> 01:09:02,376
que el Vietcong tiene la moral muy baja.
829
01:09:09,841 --> 01:09:12,761
Quisieran atraerse a la
poblaci�n que bombardean.
830
01:09:13,303 --> 01:09:16,180
De ah� que las operaciones
sanitarias se multipliquen.
831
01:09:16,681 --> 01:09:21,727
Los GI se transforman en
enfermeros y sus miradas dicen:
832
01:09:22,228 --> 01:09:24,438
Ya ven, no somos monstruos.
833
01:09:25,272 --> 01:09:26,940
Su conciencia est� limpia
834
01:09:27,149 --> 01:09:30,360
y la periodista americana
podr� escribir un art�culo excelente.
835
01:09:45,624 --> 01:09:48,960
Las patrullas del r�o operan
las 24 horas del d�a.
836
01:09:49,169 --> 01:09:51,963
Se registra cada transporte, cada junco.
837
01:09:52,422 --> 01:09:56,384
Tres oficiales americanos por
un oficial de la polic�a vietnamita.
838
01:09:57,844 --> 01:10:00,137
Solo �l tiene derecho a
verificar los papeles,
839
01:10:00,346 --> 01:10:03,807
escritos en vietnamita, de
subir a las embarcaciones.
840
01:10:04,892 --> 01:10:07,936
A pesar de estos controles
severos, incesantes,
841
01:10:08,061 --> 01:10:13,149
todos los d�as gente cargada con
material o provisiones pasan al otro lado.
842
01:10:18,696 --> 01:10:22,575
En otra zona, en particular en
la provincia de Binh Dinh,
843
01:10:22,741 --> 01:10:25,119
a causa de los incesantes bombardeos,
844
01:10:25,327 --> 01:10:28,580
la poblaci�n ha sido evacuada a
campos de reagrupamiento.
845
01:10:29,247 --> 01:10:32,542
Los campos quedan lejos y
las bicicletas son escasas.
846
01:10:33,793 --> 01:10:35,753
Por eso, todas las ma�anas,
847
01:10:36,212 --> 01:10:38,256
los coreanos de la "Tiger Divisi�n"
848
01:10:39,173 --> 01:10:42,051
los llevan, bajo protecci�n armada,
a hacer la cosecha.
849
01:10:42,259 --> 01:10:47,139
Al regresar por la tarde, con los
balancines cargados al m�ximo,
850
01:10:47,723 --> 01:10:51,393
es el caos, y los soldados siempre
all�, siempre presentes.
851
01:10:53,520 --> 01:10:56,856
Los vietnamitas no quieren a esos
coreanos que se hacen temer.
852
01:10:57,607 --> 01:11:01,360
Tampoco olvidan que bajo
la ocupaci�n japonesa
853
01:11:01,527 --> 01:11:04,113
eran los coreanos quienes
guardaban los campos.
854
01:11:21,921 --> 01:11:24,673
Todas las semanas aumenta
el n�mero de refugiados.
855
01:11:24,882 --> 01:11:27,467
Vi�ndolos no puedo dejar de pensar
856
01:11:27,926 --> 01:11:30,929
en lo que me dijo uno de mis
compa�eros del Vietcong:
857
01:11:31,471 --> 01:11:34,265
"El terreno ganado por los
americanos significa
858
01:11:34,432 --> 01:11:37,643
gente buena desplazada
a los campos de reagrupaci�n,
859
01:11:37,810 --> 01:11:40,146
y que nosotros llamamos campos
de concentraci�n.
860
01:11:40,813 --> 01:11:43,607
Quiz� los imperialistas los llamen
desarraigados,
861
01:11:43,816 --> 01:11:48,195
pero est�n con nosotros
y contin�an filtrando informaci�n.
862
01:11:48,653 --> 01:11:50,405
Su coraz�n no est� del otro lado.
863
01:11:50,655 --> 01:11:53,950
Para ellos, el enemigo son los
americanos que bombardean,
864
01:11:54,075 --> 01:11:57,453
que los fuerzan a dejar las aldeas,
abandonando todo.
865
01:11:57,662 --> 01:12:02,124
Si no todos son guerrilleros armados,
al menos est�n todos con nosotros".
866
01:12:23,060 --> 01:12:26,021
�Vietcong o simplemente sospechoso?
867
01:12:26,521 --> 01:12:29,232
Me miran, me examinan.
868
01:12:29,566 --> 01:12:31,318
Quisiera gui�arles un ojo,
869
01:12:32,110 --> 01:12:35,655
decirles que si fuera vietnamita
combatir�a con ellos,
870
01:12:35,905 --> 01:12:40,826
porque no es posible creer en el
gobierno de Ky y en sus fantoches.
871
01:12:43,245 --> 01:12:47,791
Un ej�rcito inmenso, de 465.000
hombres, se entienden mejor
872
01:12:48,250 --> 01:12:52,462
que un ej�rcito sudvietnamita donde
la deserci�n aumenta cada mes.
873
01:12:53,463 --> 01:12:57,383
Los sudvietnamitas piensan que
esa guerra no les concierne,
874
01:12:57,592 --> 01:12:59,510
que es una guerra americana.
875
01:13:00,469 --> 01:13:03,722
Se dejan llamar "lousy
little dirty bugouts"
876
01:13:03,931 --> 01:13:05,933
"sucios, peque�os holgazanes asquerosos"
877
01:13:06,141 --> 01:13:10,186
por sus consejeros de EE.UU. que los
desprecian y que ellos desprecian.
878
01:13:12,397 --> 01:13:15,483
Los oficiales americanos
dicen avergonzados:
879
01:13:15,817 --> 01:13:18,486
�Por qu� no somos consejeros
del Vietcong?
880
01:13:18,986 --> 01:13:20,488
�Esos s� son soldados!
881
01:13:24,158 --> 01:13:26,410
Los refuerzos llevados
por los helic�pteros,
882
01:13:26,618 --> 01:13:28,537
registros en pueblos vac�os,
883
01:13:28,995 --> 01:13:31,539
las inmediaciones de las
casas examinadas de cerca.
884
01:13:31,748 --> 01:13:34,334
Los recipientes enterrados
se sacan a la luz
885
01:13:34,792 --> 01:13:39,630
y los tesoros de Victor Charlie, los
medicamentos, son pisoteados, aplastados.
886
01:13:43,467 --> 01:13:46,678
Los habitantes se han ido,
huido o escondido,
887
01:13:47,387 --> 01:13:50,181
puede ser que enterrados
en alguna parte, por ah�,
888
01:13:50,390 --> 01:13:52,100
pero es imposible ver nada.
889
01:14:18,749 --> 01:14:20,000
Los sospechosos.
890
01:14:20,376 --> 01:14:22,920
�Pero qui�n no es sospechoso
en Vietnam del Sur?
891
01:14:23,253 --> 01:14:26,173
Incluso las mujeres, e incluso
los ni�os deben seguirlos.
892
01:14:26,632 --> 01:14:29,050
Ser�n interrogados tambi�n.
893
01:14:30,802 --> 01:14:33,304
Siempre es dif�cil ser un testigo,
894
01:14:33,513 --> 01:14:35,807
sobre todo el testigo
impotente de una guerra.
895
01:14:36,015 --> 01:14:38,893
Estar detr�s de la c�mara
no significa ser neutral.
896
01:14:39,143 --> 01:14:42,855
Filmo desde este lado, pero mi coraz�n
est� junto a los sospechosos,
897
01:14:43,063 --> 01:14:44,398
con ese chiquillo.
898
01:14:53,740 --> 01:14:57,702
Las balas silban junto a las orejas
de los que se niegan a hablar.
899
01:15:15,718 --> 01:15:20,222
Y la larga marcha contin�a, persiguiendo
a un enemigo que se esconde sin cesar
900
01:15:20,431 --> 01:15:23,642
y que finalmente tiene la
iniciativa de las operaciones.
901
01:15:58,382 --> 01:16:02,094
Michelle Ray film� estas im�genes de
guerra, despu�s su c�mara enloqueci�,
902
01:16:02,344 --> 01:16:03,929
y da�� la cinta de la pel�cula,
903
01:16:04,138 --> 01:16:07,808
y el resultado se parece, quiz�, al grito
que ella hubiese querido lanzar.
904
01:16:36,584 --> 01:16:39,587
POR QU� LUCHAMOS
905
01:16:40,421 --> 01:16:42,756
La situaci�n en Vietnam ha generado
906
01:16:42,965 --> 01:16:45,509
la m�s amplia cobertura
informativa de la historia.
907
01:16:45,801 --> 01:16:47,344
El general Westmoreland
908
01:16:47,552 --> 01:16:49,930
comandante de las fuerzas
americanas en Vietnam,
909
01:16:50,138 --> 01:16:52,557
presenta la tesis oficial de
los Estados Unidos.
910
01:16:52,766 --> 01:16:54,809
...su propia imagen de la guerra.
911
01:16:55,101 --> 01:16:58,187
El objetivo real de la guerra es el pueblo.
912
01:16:58,229 --> 01:17:00,773
Lo que tenemos no es una guerra civil,
913
01:17:01,649 --> 01:17:05,903
es una campa�a masiva de agresi�n externa
914
01:17:06,028 --> 01:17:07,404
de Vietnam del Norte.
915
01:17:07,446 --> 01:17:12,158
El Vietcong no es un
movimiento nacionalista leg�timo,
916
01:17:12,617 --> 01:17:16,412
es un movimiento organizado
controlado y sostenido
917
01:17:16,662 --> 01:17:20,249
por el gobierno comunista
de Vietnam del Norte.
918
01:17:21,208 --> 01:17:26,129
Si tiene apoyo en Vietnam
del Sur es gracias al terror,
919
01:17:26,338 --> 01:17:29,466
la intimidaci�n y el asesinato.
920
01:17:29,633 --> 01:17:32,552
Uno de los hechos
deplorables de la guerra,
921
01:17:33,011 --> 01:17:34,429
de cualquier guerra,
922
01:17:34,762 --> 01:17:39,433
es que las v�ctimas no se limitan
a las fuerzas militares implicadas.
923
01:17:39,642 --> 01:17:43,103
Hay v�ctimas civiles en Vietnam.
924
01:17:43,395 --> 01:17:48,316
Y estas son una constante preocupaci�n
para m�, mis comandantes y hombres.
925
01:17:49,151 --> 01:17:52,821
Pero las v�ctimas civiles
no son el resultado
926
01:17:53,571 --> 01:17:55,657
del uso indiscriminado de nuestras armas.
927
01:17:56,157 --> 01:18:00,036
Son causadas por fallos mec�nicos
o errores humanos.
928
01:18:00,327 --> 01:18:04,248
Esto contrasta claramente
con la pol�tica del Vietcong,
929
01:18:04,373 --> 01:18:07,834
de atacar deliberadamente a los civiles.
930
01:18:08,502 --> 01:18:10,795
Jam�s en la historia de las guerras,
931
01:18:11,171 --> 01:18:14,632
se han tomado tantas precauciones
por los hombres que combaten.
932
01:18:15,216 --> 01:18:19,196
Nunca una naci�n ha empleado
su poder militar
933
01:18:19,220 --> 01:18:21,305
con tanta contenci�n.
934
01:18:21,805 --> 01:18:23,766
Me impresiona constantemente
935
01:18:24,099 --> 01:18:27,644
todo lo que afecta a la vida de los otros,
936
01:18:27,853 --> 01:18:29,980
compartida con los hombres bajo mi mando.
937
01:18:30,188 --> 01:18:34,734
Saben que est�n para detener la
expansi�n comunista en el sur de Asia
938
01:18:35,526 --> 01:18:39,030
y darle al pueblo sudvietnamita
la libertad de elegir.
939
01:18:39,196 --> 01:18:41,574
Pero est�n desalentados, y yo tambi�n,
940
01:18:42,658 --> 01:18:47,079
por las recientes acciones
antipatri�ticas aqu� en casa.
941
01:18:48,580 --> 01:18:52,959
Pero me apena que
la guerra en Vietnam del Sur
942
01:18:53,251 --> 01:18:55,336
es, desde el punto de vista del enemigo,
943
01:18:55,670 --> 01:18:57,964
s�lo una parte de un
plan de ataque prolongado
944
01:18:58,172 --> 01:19:00,257
y cuidadosamente coordinado.
945
01:19:00,883 --> 01:19:05,012
No entiende que la democracia
americana se basa en el debate,
946
01:19:05,554 --> 01:19:09,683
y ve en cualquier protesta
una se�al de desmoronamiento
947
01:19:10,100 --> 01:19:12,102
y resultados humillantes.
948
01:19:13,478 --> 01:19:16,564
Descorazonado por las repetidas
derrotas militares,
949
01:19:16,981 --> 01:19:20,609
pero alentado por lo que considera
una oposici�n popular,
950
01:19:20,818 --> 01:19:22,570
a nuestros esfuerzos en Vietnam,
951
01:19:22,861 --> 01:19:26,406
est� decidido a seguir
con su agresi�n desde el Norte,
952
01:19:27,783 --> 01:19:29,951
esto, inevitablemente, costar� vidas.
953
01:19:30,160 --> 01:19:33,788
Los magn�ficos hombres y mujeres
que comando en Vietnam
954
01:19:34,205 --> 01:19:36,958
se han ganado el apoyo un�nime
955
01:19:37,833 --> 01:19:40,461
del pueblo americano. Gracias.
956
01:19:55,308 --> 01:19:56,893
La lecci�n de Victor Charlie,
957
01:19:57,268 --> 01:20:00,396
es que la respuesta a la bomba
at�mica no es otra bomba at�mica,
958
01:20:00,521 --> 01:20:03,440
sino la forma m�s vieja de
resistencia humana:
959
01:20:03,899 --> 01:20:05,234
la guerra de guerrillas.
960
01:20:06,026 --> 01:20:09,404
Le pedimos a Fidel Castro,
que conoce el problema,
961
01:20:09,696 --> 01:20:12,282
que nos diga c�mo y por qu�
la guerrilla debe ganar.
962
01:25:08,053 --> 01:25:10,930
El 2 de noviembre de 1965,
963
01:25:11,014 --> 01:25:13,808
Norman Morrison,
un cu�quero de Baltimore,
964
01:25:14,017 --> 01:25:15,560
se mat� delante del Pent�gono,
965
01:25:15,727 --> 01:25:18,271
prendiendo fuego a sus ropas
empapadas de gasolina.
966
01:25:18,938 --> 01:25:23,067
Al infligir la violencia contra s� mismo,
hasta un l�mite dif�cilmente superable,
967
01:25:23,233 --> 01:25:25,170
quer�a concienciar a los testigos
sobre la violencia
968
01:25:25,194 --> 01:25:27,821
infligida por sus compatriotas
a los vietnamitas.
969
01:25:29,447 --> 01:25:32,784
Es dif�cil medir el efecto de su
sacrificio entre los americanos.
970
01:25:33,451 --> 01:25:38,289
Pero los vietnamitas recibieron
su mensaje y lo comprendieron.
971
01:25:38,998 --> 01:25:40,124
Uyen,
972
01:25:40,541 --> 01:25:43,252
una vietnamita que vive
en Par�s con sus tres hijos,
973
01:25:43,627 --> 01:25:45,879
nos habl� de Morrison
y de su mujer, Ann,
974
01:25:46,088 --> 01:25:49,007
a quien Morrison escribe poco
antes de su acci�n:
975
01:25:49,549 --> 01:25:52,677
"He visto lo que deb�a hacer
tan claramente como aquella noche
976
01:25:53,011 --> 01:25:55,972
de un viernes de agosto,
en que supe que ser�as mi esposa".
977
01:26:01,936 --> 01:26:04,104
Para el pueblo vietnamita,
978
01:26:04,313 --> 01:26:07,107
tiene algo de incre�ble pensar
que un americano
979
01:26:07,566 --> 01:26:11,820
se manifieste de esa forma...
sacrific�ndose
980
01:26:12,195 --> 01:26:15,031
y sacrificando incluso la
felicidad de su propia familia,
981
01:26:15,239 --> 01:26:17,992
por una causa justa.
982
01:26:18,159 --> 01:26:19,410
Encuentro que...
983
01:26:19,618 --> 01:26:23,956
hace falta ser infinitamente
sincero consigo mismo
984
01:26:24,373 --> 01:26:25,749
y valiente, por supuesto,
985
01:26:26,166 --> 01:26:28,168
para llegar a ese gesto.
986
01:26:28,710 --> 01:26:33,339
Y para nosotros no solamente
el personaje de Morrison,
987
01:26:34,674 --> 01:26:37,218
en fin, el gesto que hizo,
988
01:26:37,843 --> 01:26:39,220
tan conmovedor,
989
01:26:39,428 --> 01:26:44,141
ha suscitado no s�lo la estima
y un profundo respeto
990
01:26:44,349 --> 01:26:45,642
y una profunda admiraci�n,
991
01:26:45,851 --> 01:26:50,146
sino que creo que tambi�n ha aumentado
992
01:26:50,730 --> 01:26:54,567
la amistad del pueblo vietnamita
993
01:26:54,734 --> 01:26:57,111
hacia el pueblo americano.
994
01:26:57,445 --> 01:27:02,533
Am�rica agrede a un pueblo
que no le hizo ning�n mal...
995
01:27:02,741 --> 01:27:05,285
nosotros nos defendemos
contra los bombardeos,
996
01:27:05,744 --> 01:27:10,206
las masacres y
todas las atrocidades,
997
01:27:10,707 --> 01:27:13,877
pero pensamos que en
Am�rica hay tambi�n otra guerra,
998
01:27:14,294 --> 01:27:17,797
una guerra, en fin, del pueblo contra...
999
01:27:18,339 --> 01:27:20,007
contra todo lo injusto.
1000
01:27:20,257 --> 01:27:23,344
Tenemos una gran confianza
en el pueblo americano
1001
01:27:24,803 --> 01:27:28,849
y ese gesto aument�
en nosotros esa confianza,
1002
01:27:29,057 --> 01:27:31,601
y esa esperanza de que un d�a, realmente,
1003
01:27:31,810 --> 01:27:32,894
los dos pueblos...
1004
01:27:34,729 --> 01:27:36,689
en vez de... en fin,
1005
01:27:36,981 --> 01:27:42,236
se... unan para combatir el error.
1006
01:27:42,403 --> 01:27:44,488
Para entender que...
1007
01:27:45,948 --> 01:27:48,408
le sucedi� a Norman aquel d�a,
1008
01:27:49,826 --> 01:27:52,287
debemos comenzar con...
1009
01:27:53,538 --> 01:27:55,957
con el art�culo que estaba leyendo
1010
01:27:57,208 --> 01:27:58,918
que se hab�a publicado en Par�s...
1011
01:28:00,419 --> 01:28:05,716
Era sobre la historia de un sacerdote
cat�lico en Vietnam del Sur...
1012
01:28:06,466 --> 01:28:10,804
que... hab�a visto a su gente...
1013
01:28:11,179 --> 01:28:12,931
masacrada...
1014
01:28:13,223 --> 01:28:17,602
por... bombas de Estados Unidos
y sudvietnamitas.
1015
01:28:18,894 --> 01:28:24,691
Y esto porque se sab�a que hab�an
vietcongs en la comunidad,
1016
01:28:24,858 --> 01:28:28,528
y en alg�n momento se hab�an
refugiado en la iglesia,
1017
01:28:28,695 --> 01:28:32,782
en alg�n momento;
pero se hab�an ido del pueblo
1018
01:28:33,241 --> 01:28:37,203
cuando se pidi� el ataque a�reo
sobre ese pueblo sudvietnamita...
1019
01:28:38,913 --> 01:28:39,914
�Quieres bajarte?
1020
01:28:40,122 --> 01:28:42,875
No, quiero m�s t�.
1021
01:28:43,083 --> 01:28:45,419
No, m�s no, estate sentada.
1022
01:28:46,837 --> 01:28:48,088
Este...
1023
01:28:48,755 --> 01:28:52,008
este art�culo conmovi�
profundamente a Norman.
1024
01:28:53,426 --> 01:28:56,637
Como casi todos saben,
se fue al Pent�gono y...
1025
01:28:57,722 --> 01:29:01,016
y se... roci� con gasolina y
1026
01:29:01,934 --> 01:29:03,686
utiliz� esa forma de...
1027
01:29:04,686 --> 01:29:06,188
de protesta;
1028
01:29:06,563 --> 01:29:09,983
la misma que los monjes
budistas sudvietnamitas
1029
01:29:10,191 --> 01:29:12,152
hab�an usado un par de veces antes.
1030
01:29:12,360 --> 01:29:13,945
Y a la hora de la comida
1031
01:29:14,153 --> 01:29:18,407
comenc� a recibir llamadas
dici�ndome lo que hab�a sucedido.
1032
01:29:18,699 --> 01:29:24,371
No estaba segura...
si estaba vivo o muerto,
1033
01:29:24,913 --> 01:29:27,374
todos los detalles exactos hasta que...
1034
01:29:27,999 --> 01:29:33,129
fui aquella noche a la
enfermer�a de Fort Meyer.
1035
01:29:33,588 --> 01:29:36,757
- Mami la recojo yo.
- De acuerdo, l�nzala.
1036
01:29:38,050 --> 01:29:41,178
Creo que ella debe estar tan
de acuerdo con su marido
1037
01:29:41,762 --> 01:29:44,723
que no encuentra ese acto
tan extraordinario,
1038
01:29:44,932 --> 01:29:48,226
quiero decir, que creo que est�
realmente de acuerdo con ese gesto,
1039
01:29:48,435 --> 01:29:51,813
vean esa serenidad
y ese dominio de s� misma.
1040
01:29:52,772 --> 01:29:56,776
S�, la admiro... much�simo realmente.
1041
01:29:57,652 --> 01:30:00,821
No tuve ning�n problema
para entenderlo porque...
1042
01:30:01,906 --> 01:30:05,450
por la clase de persona que era Norman...
1043
01:30:05,659 --> 01:30:07,285
Muy a menudo a la hora de comer,
1044
01:30:07,577 --> 01:30:12,165
habl�bamos de la incongruencia
de nuestra...
1045
01:30:12,957 --> 01:30:16,752
salud y prosperidad, y de
nuestros tres saludables
1046
01:30:17,128 --> 01:30:18,170
y adorables hijos,
1047
01:30:18,421 --> 01:30:22,675
en contraste con el sufrimiento
de la gente en Vietnam,
1048
01:30:22,883 --> 01:30:25,260
y qu� dif�cil era aceptar que,
de alguna manera,
1049
01:30:25,469 --> 01:30:26,845
�ramos responsables de eso,
1050
01:30:27,054 --> 01:30:28,972
y que ten�amos que vivir con esto.
1051
01:30:29,890 --> 01:30:32,767
Parte de lo que debe haber
querido decir fue,
1052
01:30:32,976 --> 01:30:35,687
"As� es como se siente ser quemado,
1053
01:30:35,895 --> 01:30:37,230
como quemamos a gente,
1054
01:30:37,605 --> 01:30:40,691
mujeres y ni�os... y hombres
todos los d�as".
1055
01:30:41,108 --> 01:30:44,611
Sab�a que norman era la clase
de persona dispuesta a hacer
1056
01:30:45,028 --> 01:30:47,948
un sacrificio por otros
si le parec�a necesario.
1057
01:30:48,407 --> 01:30:50,909
Actuar de otra forma le hubiese
sido insoportable.
1058
01:30:51,326 --> 01:30:54,787
Para algunos fue un acto
de incriminaci�n el que
1059
01:30:54,996 --> 01:31:00,251
a una persona pueda importarle tanto la
humanidad como para dar su vida.
1060
01:31:00,584 --> 01:31:05,422
Le cont� a los chicos lo
sucedido a la ma�ana siguiente,
1061
01:31:05,631 --> 01:31:09,718
y creo que lo entendieron mejor
que cualquier chico normal,
1062
01:31:09,926 --> 01:31:12,137
porque sab�an c�mo se sent�a Norman.
1063
01:31:12,345 --> 01:31:17,600
Tina dijo: "Papi ha muerto, pero
su amor se ha extendido".
1064
01:31:17,850 --> 01:31:20,811
Aquellos que hasta ahora dudaban,
1065
01:31:21,604 --> 01:31:25,357
despu�s de este acto pueden
tomar una posici�n m�s f�cilmente.
1066
01:31:26,108 --> 01:31:29,611
En ese sentido �l marc� el camino...
1067
01:31:30,070 --> 01:31:32,447
a aquellos que quieren ver la verdad,
1068
01:31:32,947 --> 01:31:34,782
que la quieren buscar.
1069
01:31:34,991 --> 01:31:40,413
Creo que todo lo que es justo y
verdadero terminar� por triunfar.
1070
01:31:40,663 --> 01:31:43,082
Pero yo s� una cosa,
1071
01:31:43,791 --> 01:31:48,086
estoy absolutamente segura
de que las vidas personales
1072
01:31:48,253 --> 01:31:50,213
han cambiado con esto...
1073
01:31:51,756 --> 01:31:55,510
cambiada, en algunos casos,
dram�ticamente, hacia...
1074
01:31:55,843 --> 01:31:58,804
una preocupaci�n por la sociedad,
1075
01:31:59,138 --> 01:32:01,432
y creo que ha valido la pena,
1076
01:32:02,057 --> 01:32:06,520
y creo que �l lo repetir�a
m�s de mil veces.
1077
01:32:19,653 --> 01:32:23,156
V�RTIGO
1078
01:32:27,827 --> 01:32:31,831
Amor, amor, amor, amor...
1079
01:32:33,374 --> 01:32:37,628
Paz, paz, paz, paz...
1080
01:32:40,672 --> 01:32:44,426
Estas manifestaciones antipatri�ticas
condenadas por el general Westmoreland
1081
01:32:44,634 --> 01:32:47,220
van a culminar el 15 de abril de 1967.
1082
01:32:48,763 --> 01:32:51,099
Desde el centro de Nueva York
hasta el edificio de la ONU
1083
01:32:51,349 --> 01:32:53,160
y en las calles de las grandes
ciudades americanas,
1084
01:32:53,184 --> 01:32:55,853
m�s de medio mill�n
de personas se manifiestan.
1085
01:32:56,353 --> 01:32:59,273
Est�n el Consejo Nacional
de Iglesias, el SNCC,
1086
01:32:59,565 --> 01:33:02,401
el contingente de Indios de Am�rica,
el Partido Comunista,
1087
01:33:02,609 --> 01:33:04,653
grupos de no-afiliados y muchos otros.
1088
01:33:09,449 --> 01:33:12,285
Es la mayor manifestaci�n masiva
en la historia de EE.UU.
1089
01:33:12,493 --> 01:33:14,537
Es tambi�n el fin de una �poca.
1090
01:33:16,580 --> 01:33:18,999
La sociedad americana
se desintegra a toda prisa
1091
01:33:19,208 --> 01:33:22,127
y el monolitismo del estado
no puede consolidarla.
1092
01:33:22,377 --> 01:33:25,755
Las fuerzas militares de
derecha, oficiales o no,
1093
01:33:26,256 --> 01:33:27,590
se arman como pueden,
1094
01:33:28,007 --> 01:33:31,886
pero comienzan a aparecer los que pasan
de la protesta a la resistencia.
1095
01:33:39,268 --> 01:33:42,187
Al desplegar la bandera del Frente
de Liberaci�n de Vietnam del Sur
1096
01:33:42,354 --> 01:33:44,674
se identifican abiertamente
con las fuerzas revolucionarias
1097
01:33:44,898 --> 01:33:47,138
que atacan al imperialismo
americano en tres continentes.
1098
01:33:48,193 --> 01:33:51,738
Las cartillas de reclutamiento que se
queman durante esta manifestaci�n
1099
01:33:51,946 --> 01:33:54,740
testimonia el movimiento de
resistencia a la movilizaci�n,
1100
01:33:54,949 --> 01:33:57,535
que engloba ya a varios miles
de j�venes americanos.
1101
01:33:58,202 --> 01:34:01,538
Tambi�n hay representantes
de la tendencia Black Power,
1102
01:34:01,997 --> 01:34:03,999
el poder para los negros.
1103
01:34:08,795 --> 01:34:10,546
Otros se han quedado en sus casas.
1104
01:34:10,838 --> 01:34:12,381
Se preparan para el verano.
1105
01:35:02,511 --> 01:35:04,846
- �Ir�is?
- �No, maldita sea!
1106
01:35:05,055 --> 01:35:06,556
- �A morir?
- �No, maldita sea!
1107
01:35:06,765 --> 01:35:08,683
- �Por el t�o Sam?
- �No, maldita sea!
1108
01:35:08,892 --> 01:35:10,476
- �Vietnam!
- �No, maldita sea!
1109
01:35:10,685 --> 01:35:12,186
- �Ir�n?
- �No, maldita sea!
1110
01:35:12,562 --> 01:35:13,980
- �Ir�n?
- �No, maldita sea!
1111
01:35:14,188 --> 01:35:15,898
- �M�s fuerte!
- �No, maldita sea!
1112
01:35:16,357 --> 01:35:17,983
- �Los negros!
- �No, maldita sea!
1113
01:35:18,192 --> 01:35:19,943
- �Los blancos!
- �No, maldita sea!
1114
01:35:20,152 --> 01:35:23,322
- �Ungowa, Poder Negro!
- �Beep, beep, bang, bang!
1115
01:35:23,530 --> 01:35:27,409
- �Ungowa, Poder Negro!
- �Beep, beep, bang, bang!
1116
01:35:32,705 --> 01:35:34,498
�Deber�an avergonzarse!
1117
01:35:35,750 --> 01:35:38,961
�Quieren que los rojos lleguen
hasta la puerta de nuestras casas?
1118
01:35:39,169 --> 01:35:41,755
Tenemos obligaciones morales y legales.
1119
01:35:41,964 --> 01:35:44,132
�Y Uds. las quieren tirar por el sumidero!
1120
01:35:44,341 --> 01:35:47,427
�Al sumidero los que molestan!
�Vayan y luchen!
1121
01:35:47,844 --> 01:35:50,763
�Me dan risa! �C�mo pueden hacer esto?
1122
01:35:50,972 --> 01:35:53,307
�Juntos podr�amos ganar la guerra ma�ana!
1123
01:35:53,516 --> 01:35:55,893
�Pero son unos maricas, eso es lo que son!
1124
01:35:58,937 --> 01:35:59,938
�Gallinas!
1125
01:36:02,566 --> 01:36:03,608
�Cobardes!
1126
01:36:03,817 --> 01:36:07,737
�Queremos la paz!
1127
01:36:15,911 --> 01:36:17,621
�Maricas!
1128
01:36:18,622 --> 01:36:20,124
�Maricas!
1129
01:36:20,791 --> 01:36:24,503
�Que se oigan vuestras voces
en contra de la agresi�n norvietnamita!
1130
01:36:24,711 --> 01:36:26,254
�Contra el reinado del terror!
1131
01:36:26,463 --> 01:36:29,591
�EE.UU. no es una naci�n
de agresores y asesinos!
1132
01:36:29,799 --> 01:36:32,718
�Lo saben de coraz�n,
todo el mundo lo sabe!
1133
01:36:33,135 --> 01:36:36,138
Si los norvietnamitas vienen
a la mesa de la conferencia
1134
01:36:36,347 --> 01:36:37,389
ma�ana por la ma�ana,
1135
01:36:37,598 --> 01:36:39,683
La guerra terminar� ma�ana por la ma�ana.
1136
01:36:39,892 --> 01:36:41,560
No protesten s�lo contra Am�rica.
1137
01:36:41,894 --> 01:36:45,355
NUESTROS HIJOS NO HAN
NACIDO PARA MORIR QUEMADOS.
1138
01:36:49,734 --> 01:36:52,111
PARTAMOS EL PAN
NO LOS CUERPOS.
1139
01:36:56,365 --> 01:36:58,075
NO M�S GUERRA.
1140
01:37:08,251 --> 01:37:10,962
�Dios bendiga Am�rica!
1141
01:37:13,089 --> 01:37:15,007
�Ego�stas! �Charlatanes! �Aventureros!
1142
01:37:26,643 --> 01:37:29,437
TERMINEN CON EL RECLUTAMIENTO.
DEJEN VIVIR A LOS J�VENES.
1143
01:37:29,646 --> 01:37:32,190
�Por qu� no pueden
pensar por ustedes mismos!
1144
01:37:32,648 --> 01:37:34,734
�A nuestros hermanos vietnamitas
1145
01:37:34,900 --> 01:37:36,777
no matar�n los portorrique�os!
1146
01:37:51,916 --> 01:37:58,881
�Paz, por favor!
1147
01:38:09,390 --> 01:38:14,979
�Paz!
�Ahora!
1148
01:38:28,158 --> 01:38:30,994
RESISTAN AL RECLUTAMIENTO.
TERMINEN CON EL RECLUTAMIENTO.
1149
01:38:33,371 --> 01:38:35,748
SALGAMOS YA, TRAIGAN A
NUESTROS MUCHACHOS A CASA.
1150
01:38:35,956 --> 01:38:38,125
LOS RICOS SE BENEFICIAN.
LOS POBRES MUEREN.
1151
01:38:40,043 --> 01:38:41,295
�Abajo el Vietcong!
1152
01:38:44,965 --> 01:38:47,467
�Si quieren la paz
deben luchar para conquistarla!
1153
01:39:00,896 --> 01:39:04,816
�Eh, Lyndon B. J.
cu�ntos ni�os has matado hoy?
1154
01:39:15,493 --> 01:39:18,829
�La historia no preguntar�
cu�nta gente estaba all�!
1155
01:39:19,079 --> 01:39:24,459
La historia preguntar�: �fue
la mayor manifestaci�n masiva
1156
01:39:24,960 --> 01:39:28,755
en territorio americano
y en todo el mundo contra la guerra!
1157
01:39:29,172 --> 01:39:30,715
�Y la respuesta ser�: s�!
1158
01:39:30,923 --> 01:39:35,886
Todo el problema est� en que
el poder del mundo occidental
1159
01:39:36,262 --> 01:39:41,183
quiere controlar a todo el mundo
con la supremac�a blanca del nacionalismo.
1160
01:39:41,517 --> 01:39:44,519
Ning�n negro debe ir porque es un genocidio
1161
01:39:44,978 --> 01:39:47,147
contra la historiar de
los negros americano.
1162
01:39:47,814 --> 01:39:52,276
Yo apoyo que matemos a los
vietnamitas cuando vengan a aqu�.
1163
01:39:52,735 --> 01:39:54,570
Ellos luchan por la liberaci�n,
1164
01:39:54,779 --> 01:39:58,490
la independencia, democracia
neutralidad y paz.
1165
01:39:58,699 --> 01:40:03,203
Y el Vietcong nunca se rendir�
ni entregar� su pa�s...
1166
01:40:04,287 --> 01:40:08,208
Am�rica es la responsable n�mero
uno de todos los problemas del mundo.
1167
01:40:08,708 --> 01:40:12,795
El difunto presidente
Kennedy, en una visita a Brasil dijo:
1168
01:40:13,212 --> 01:40:16,215
que no son los comunistas
quienes crean problemas,
1169
01:40:16,632 --> 01:40:19,510
son los alcahuetes capitalistas
quienes crean problemas.
1170
01:40:22,054 --> 01:40:24,097
�Tiene raz�n, as� es!
1171
01:40:25,056 --> 01:40:28,560
Si los ricos tuviesen que ir
desaparecer�an, quieren que vayas t�.
1172
01:40:28,768 --> 01:40:32,021
T� eres el tonto, el simpl�n,
hombre, t� eres el esclavo.
1173
01:40:34,440 --> 01:40:38,277
Bien, si vas a Vietnam y regresas
1174
01:40:38,611 --> 01:40:42,447
�qui�n te puede decir
no puedes hacer esto? �Por qu�?
1175
01:40:42,948 --> 01:40:47,535
Si puedo ir a pelear, entonces
puedo hacer lo que quiera en...
1176
01:40:48,161 --> 01:40:51,372
�Qu� demonios vamos a hacer?,
no tenemos el poder.
1177
01:40:51,956 --> 01:40:54,875
Dicen no a la violencia,
dicen paz, paz, paz...
1178
01:40:55,334 --> 01:40:57,461
pero van a otro pa�s y luchan, �por qu�?
1179
01:40:58,504 --> 01:41:00,297
Am�rica es violenta, muy violenta.
1180
01:41:00,756 --> 01:41:03,967
Vas y mueres all�.
Por qu�, �cu�l es la raz�n...?
1181
01:41:04,468 --> 01:41:06,469
�Qu� clase de guerra es esta de Vietnam?
1182
01:41:06,886 --> 01:41:09,806
- �Est�s de acuerdo con esta guerra?
- Bueno...
1183
01:41:10,014 --> 01:41:11,974
El mundo est� en contra.
1184
01:41:12,225 --> 01:41:17,021
En otras palabras, usted dice que
no combatir�a por su pa�s, �verdad?
1185
01:41:17,313 --> 01:41:21,024
Quiz� no se d� cuenta, pero no es contra
1186
01:41:21,483 --> 01:41:23,110
los norvietnamitas que peleamos,
1187
01:41:23,318 --> 01:41:24,945
luchamos contra los comunistas.
1188
01:41:25,111 --> 01:41:27,781
No entiendo por qu� todos
los EE.UU. sale a la calle
1189
01:41:28,114 --> 01:41:31,868
y se manifiesta para no luchar por su pa�s.
1190
01:41:32,034 --> 01:41:35,121
Quinientos mil manifestantes por la paz
1191
01:41:35,579 --> 01:41:37,331
y ustedes los llaman comunistas.
1192
01:41:37,498 --> 01:41:41,126
Los sudvietnamitas combaten
contra las tropas americanas...
1193
01:41:41,335 --> 01:41:43,462
los americanos no est�n seguros...
1194
01:41:43,962 --> 01:41:46,464
Habla como un hombre dado a la calumnia.
1195
01:41:46,923 --> 01:41:48,341
No acuso a nadie.
1196
01:41:48,842 --> 01:41:52,470
�Conocen el proverbio indio?
�Lo conoce?
1197
01:41:52,678 --> 01:41:54,805
"Usted habla con lengua de serpiente".
1198
01:41:56,182 --> 01:41:58,642
Ellos s�lo hacen su trabajo, Johnny.
1199
01:41:58,851 --> 01:41:59,893
No, se�or.
1200
01:42:00,102 --> 01:42:05,649
No necesitamos hacer un trabajo sucio
necesitamos un trabajo limpio.
1201
01:42:06,191 --> 01:42:10,528
Si los malditos vietnamitas estuviesen
aqu� usted no podr�a hablar as�...
1202
01:42:10,695 --> 01:42:12,363
�Qu� pasa con el trabajo limpio?
1203
01:42:12,572 --> 01:42:14,198
�Desde cu�ndo vive en este pa�s?
1204
01:42:14,407 --> 01:42:16,367
�Desde cu�ndo que vive en este pa�s?
1205
01:42:18,661 --> 01:42:22,497
�Por qu� grita?, se�or.
Como caballero puede impugnarme...
1206
01:42:22,998 --> 01:42:24,833
- �Impugnar?
- ...y aprender algo...
1207
01:42:25,041 --> 01:42:28,336
No me toque a m�,
ni al traje que me he comprado...
1208
01:42:28,670 --> 01:42:32,256
- Veo que est� usted un poco alterado...
- S�, soy un cabeza dura. No...
1209
01:42:32,465 --> 01:42:34,467
- C�lmese...
- Soy duro y estoy sobrio.
1210
01:42:34,967 --> 01:42:37,720
- �Desde cu�ndo est� en este pa�s?
- Desde esta ma�ana.
1211
01:42:37,928 --> 01:42:39,930
Oh, �no le gusta esto? V�yase.
1212
01:42:40,139 --> 01:42:41,974
- Es mi primer d�a...
- V�yase.
1213
01:42:42,349 --> 01:42:46,936
Me voy... pero �ustedes
se van de Vietnam? Yo me voy...
1214
01:42:47,145 --> 01:42:48,730
Yo estuve en Vietnam.
1215
01:43:20,425 --> 01:43:21,510
�Est� bien matar?
1216
01:43:21,718 --> 01:43:23,428
Si matan a mis hijos s�.
1217
01:43:24,012 --> 01:43:27,265
�Qu� tienen de especial sus hijos
con los del resto del mundo?
1218
01:43:27,682 --> 01:43:29,851
Que son m�os. Soy una persona...
1219
01:43:30,310 --> 01:43:34,313
�Porque quiere ver a sus hijos felices
destruye al resto de los ni�os del mundo?
1220
01:43:34,522 --> 01:43:36,148
�La supervivencia del m�s apto!
1221
01:43:36,357 --> 01:43:37,525
�Qu� madre tan ego�sta!
1222
01:43:39,234 --> 01:43:42,487
Si estuviesen en Han�i
les habr�an ejecutado a todos.
1223
01:43:42,904 --> 01:43:45,490
Estuve en China en 1944...
1224
01:43:46,032 --> 01:43:48,284
- Se�or, se�or...
- Si te cog�an con drogas...
1225
01:43:48,493 --> 01:43:51,204
Perdone... si te cog�an
con drogas... perdone...
1226
01:43:51,412 --> 01:43:55,207
�No lee los peri�dicos?
"Mi pa�s bueno o malo es mi pa�s".
1227
01:43:55,708 --> 01:43:59,169
Eso es s�lo la mitad: "Y si se
equivoca, por Dios d�jenme corregirlo".
1228
01:43:59,461 --> 01:44:02,547
�Puedo hacerle una pregunta?
�Qui�n tiene la ahora raz�n?
1229
01:44:02,923 --> 01:44:05,634
�Qui�n tiene raz�n?
�El vietcong, los rusos o nosotros?
1230
01:44:06,134 --> 01:44:09,220
�Qui�n tiene raz�n? Le hice una
pregunta deme una respuesta.
1231
01:44:09,679 --> 01:44:14,433
El que asesina est� mal, el que
empieza una guerra est� mal.
1232
01:44:14,600 --> 01:44:16,435
S�, pero, �qui�n se equivoca ahora?
1233
01:44:16,644 --> 01:44:18,771
Si matas en leg�tima defensa est� bien...
1234
01:44:18,979 --> 01:44:21,356
�Usted no me contesta!
�Qui�n tiene la raz�n?
1235
01:44:21,732 --> 01:44:23,567
Los Estados Unidos no tienen raz�n.
1236
01:44:23,775 --> 01:44:25,151
�Y los otros s� la tienen?
1237
01:44:25,360 --> 01:44:26,528
Por que... una cosa...
1238
01:44:26,987 --> 01:44:30,531
�Es s�lo gracias a las leyes
del Congreso que usted sigue vivo!
1239
01:44:30,740 --> 01:44:33,117
�D�nde va?, escuche mi opini�n...
1240
01:44:33,367 --> 01:44:35,911
�Me est� tomando el pelo?
�Estamos equivocados?
1241
01:44:36,579 --> 01:44:38,580
Cada d�a hay gente que muere en Vietnam,
1242
01:44:38,789 --> 01:44:40,850
y ustedes se quedan aqu�
como un mont�n de idiotas...
1243
01:44:40,874 --> 01:44:42,125
�No saben lo que es una bomba!
1244
01:44:42,334 --> 01:44:43,710
�Saben lo que es una bomba?
1245
01:44:45,629 --> 01:44:47,189
�Les voy a ense�ar lo que es una bomba!
1246
01:44:47,297 --> 01:44:48,339
�Esto es una bomba!
1247
01:44:48,548 --> 01:44:51,426
�El cielo y la tierra pasar�n,
1248
01:44:51,926 --> 01:44:54,887
pero mis palabras no pasar�n, dijo �l!
1249
01:44:55,388 --> 01:44:58,682
�Y seg�n esto, llega el Juicio Final!
1250
01:44:58,891 --> 01:44:59,975
�El Juicio Final!
1251
01:45:00,184 --> 01:45:03,520
�Es el fin! �Jes�s llegar� pronto!
1252
01:45:06,189 --> 01:45:08,149
�Na... palm!
1253
01:45:09,400 --> 01:45:12,278
�Naaa... palm!
1254
01:45:49,812 --> 01:45:50,897
�Vietnam!
1255
01:45:53,649 --> 01:45:54,900
�Vietnam!
1256
01:46:00,239 --> 01:46:01,823
Ahora lo entiendo.
1257
01:46:09,247 --> 01:46:10,540
�Qu� quiere decir napalm?
1258
01:46:11,999 --> 01:46:13,793
�Nadie sabe lo que es napalm?
1259
01:46:14,502 --> 01:46:15,544
No, yo no.
1260
01:46:24,052 --> 01:46:25,095
�Qu� es napalm?
1261
01:46:25,595 --> 01:46:28,890
Napalm es gelatina de gasolina
que se usa en Vietnam...
1262
01:46:29,390 --> 01:46:32,602
para quemar gente y pueblos...
1263
01:46:34,437 --> 01:46:35,521
�Qu� es napalm?
1264
01:46:35,730 --> 01:46:37,439
El napalm es gelatina de gasolina.
1265
01:46:37,648 --> 01:46:38,732
Gelatina de gasolina.
1266
01:46:43,737 --> 01:46:45,280
�Nunca oy� hablar del napalm?
1267
01:46:45,447 --> 01:46:48,283
S�, he visto fotos de personas
en llamas muchas veces...
1268
01:46:49,117 --> 01:46:51,702
Eh, soldado... �Qu� es napalm?
1269
01:46:52,161 --> 01:46:54,747
Ni�os como este han sido
quemados con napalm.
1270
01:46:55,539 --> 01:46:59,168
Ni�os como este... y gente como ustedes
1271
01:46:59,501 --> 01:47:03,839
gente adulta quemada sin motivo alguno...
1272
01:47:04,047 --> 01:47:06,800
Ni siquiera est� pasando algo
que cualquiera pueda ver.
1273
01:47:07,509 --> 01:47:11,846
Y por eso es...
que no paran esta guerra...
1274
01:47:12,054 --> 01:47:13,681
No habr� nada... nada...
1275
01:47:43,750 --> 01:47:46,127
Estoy en Vietnam peleando en la guerra.
1276
01:48:08,857 --> 01:48:13,444
Prueba documental... de que los
americanos han matado vietnamitas...
1277
01:48:13,653 --> 01:48:15,863
Grita, venga grita.
1278
01:48:32,003 --> 01:48:33,379
Estoy feliz de informar que
1279
01:48:34,380 --> 01:48:36,507
los campos del monstruo se han bombardeado
1280
01:48:36,799 --> 01:48:38,217
al menos en lo tocante a hoy.
1281
01:48:56,817 --> 01:48:58,694
S�, es un mundo sucio...
1282
01:48:58,944 --> 01:49:01,780
incluso el menor ara�azo puede infestarse.
1283
01:49:01,989 --> 01:49:04,157
Por eso necesita una curita,
1284
01:49:04,407 --> 01:49:07,535
mantiene la suciedad fuera
y deja que entre el aire que cura.
1285
01:49:07,952 --> 01:49:11,289
As� que proteja cualquier
ara�azo con una curita.
1286
01:49:11,706 --> 01:49:17,503
�Listo? Apunte, apret� el bot�n y
60 segundos despu�s...
1287
01:49:17,711 --> 01:49:19,713
es como abrir un regalo.
1288
01:49:20,005 --> 01:49:23,467
Carmichael repite su llamado
contra la guerra en Vietnam.
1289
01:49:23,675 --> 01:49:26,219
Hablan de que no quieren ser violentos
1290
01:49:26,386 --> 01:49:29,806
y el buf�n te agarra y te env�a a Vietnam.
1291
01:49:30,014 --> 01:49:33,476
Y luego regresas y dices:
"No creemos en la violencia".
1292
01:49:34,101 --> 01:49:36,061
Est� bien disparar a los amarillos,
1293
01:49:36,270 --> 01:49:38,230
est� bien dispararle a todos los dem�s,
1294
01:49:38,439 --> 01:49:40,524
pero Dios, no dispares a este blancucho.
1295
01:49:42,484 --> 01:49:46,029
Deben reconocer de qu� est�n hablando.
1296
01:49:46,237 --> 01:49:51,367
Lyndon B., Jackson K. te dicen
que la violencia nunca consigue nada.
1297
01:49:51,576 --> 01:49:55,496
Si toda la gente les hace caso, �por qu�
no usan ahora la no violencia en Vietnam?
1298
01:49:56,956 --> 01:50:01,668
La cuesti�n va a ser poner
la m�xima presi�n sobre el enemigo.
1299
01:50:01,877 --> 01:50:03,336
Tenemos que machacarlos.
1300
01:50:03,837 --> 01:50:05,922
De hecho, peleamos una guerra de desgaste
1301
01:50:06,172 --> 01:50:08,883
y la �nica alternativa
es una guerra de aniquilaci�n,
1302
01:50:09,050 --> 01:50:11,427
que creo hemos descartado
por razones pol�ticas.
1303
01:50:11,594 --> 01:50:14,847
Por tanto, no se ve el final,
debemos prepararnos
1304
01:50:15,056 --> 01:50:17,266
para luchar mejor en los d�as venideros.
1305
01:50:34,615 --> 01:50:39,578
Es cierto que aqu�,
muchos americanos dicen:
1306
01:50:40,079 --> 01:50:41,413
"Antes muerto que rojo".
1307
01:50:41,622 --> 01:50:44,749
No lo creen, de veras,
esta gente quiere vivir.
1308
01:50:45,250 --> 01:50:47,127
No les importa luchar en esta guerra
1309
01:50:47,293 --> 01:50:49,546
mientras est� a diez mil millas
de distancia.
1310
01:50:49,754 --> 01:50:53,507
Lo peor que podr�a sucederle
a la moral americana
1311
01:50:53,716 --> 01:50:58,137
es que hubiese da�os en una
ciudad de sus propias costas.
1312
01:50:58,387 --> 01:51:01,807
Los americano no saben
lo que es vivir bajo las bombas.
1313
01:51:02,099 --> 01:51:05,268
Se sienten muy felices
manteniendo una guerra
1314
01:51:05,685 --> 01:51:07,896
a diez mil millas de sus propias costas.
1315
01:51:08,354 --> 01:51:10,356
La guerra que los EE.UU. mantiene ahora
1316
01:51:10,565 --> 01:51:13,484
es una guerra para suprimir
los movimientos revolucionarios
1317
01:51:13,693 --> 01:51:14,944
en todas partes.
1318
01:51:39,883 --> 01:51:42,844
No podemos ganar la guerra de Vietnam.
1319
01:52:07,242 --> 01:52:09,953
En unos minutos esta pel�cula terminar�.
1320
01:52:12,246 --> 01:52:15,624
Ustedes saldr�n de la sala y la mayor�a
encontrar� un mundo sin guerra.
1321
01:52:16,625 --> 01:52:20,754
As� es el nuestro, y sabemos cuan
f�cil es olvidar algunas realidades.
1322
01:52:22,631 --> 01:52:24,257
Estamos lejos de Vietnam,
1323
01:52:25,467 --> 01:52:27,969
y el Vietnam de nuestras
emociones e indignaciones
1324
01:52:28,178 --> 01:52:30,096
est� tan lejos del aut�ntico Vietnam,
1325
01:52:30,263 --> 01:52:31,806
como lo est� la indiferencia.
1326
01:52:32,557 --> 01:52:36,310
Vivimos en una sociedad que llev�
muy lejos el arte de esconder sus l�mites,
1327
01:52:36,519 --> 01:52:39,146
su propio v�rtigo y, sobre todo,
su propia violencia.
1328
01:52:53,868 --> 01:52:55,953
Esta guerra no es un accidente hist�rico
1329
01:52:56,203 --> 01:52:58,497
ni la soluci�n tard�a
de un problema colonial,
1330
01:52:58,747 --> 01:53:01,500
est� ah�, a nuestro alrededor,
en nuestro interior.
1331
01:53:02,084 --> 01:53:06,046
Comienza cuando nos damos cuenta de que
los vietnamitas luchan por nosotros,
1332
01:53:07,047 --> 01:53:10,049
y al valorar nuestra deuda
con ellos al respecto.
1333
01:53:14,679 --> 01:53:16,388
Puesto que los vietnamitas dicen:
1334
01:53:16,597 --> 01:53:18,408
"Parar la guerra s�, pero no
a cualquier precio",
1335
01:53:18,432 --> 01:53:19,632
decimos que no son razonables.
1336
01:53:20,017 --> 01:53:21,828
Es cierto que los vietnamitas
no son razonables,
1337
01:53:21,852 --> 01:53:23,538
es cierto que est�n locos esos vietnamitas,
1338
01:53:23,562 --> 01:53:27,148
y que su intransigencia violenta
h�bitos ligados a nuestros privilegios.
1339
01:53:27,482 --> 01:53:29,150
Pero la locura vietnamita es, quiz�,
1340
01:53:29,275 --> 01:53:30,875
la sabidur�a pol�tica de nuestro tiempo.
1341
01:53:31,027 --> 01:53:33,863
Y el primer movimiento honesto
que podemos hacer hacia ellos,
1342
01:53:34,280 --> 01:53:37,032
es tratar de mirar su desaf�o de frente.
1343
01:53:38,450 --> 01:53:42,120
Ante este desaf�o la elecci�n de
la sociedad de los ricos es muy simple:
1344
01:53:42,829 --> 01:53:46,624
o bien esta sociedad deber� destruir
f�sicamente todo lo que se resiste.
1345
01:53:46,875 --> 01:53:50,169
Y es una tarea que se arriesga
a sobrepasar sus medios de destrucci�n,
1346
01:53:50,295 --> 01:53:52,547
o bien deber� lograr una
transformaci�n total.
1347
01:53:53,005 --> 01:53:56,550
Y quiz� eso es pedir demasiado
a una sociedad en el culmen de su poder.
1348
01:53:57,092 --> 01:53:58,927
Si reh�sa esta elecci�n,
1349
01:53:59,386 --> 01:53:58,699
tendr� que sacrificar las
ilusiones que le dan seguridad,
1350
01:53:58,723 --> 01:54:02,518
aceptar esta guerra de pobres
contra ricos como inevitable
1351
01:54:03,143 --> 01:54:04,603
y perderla.
1352
01:55:26,637 --> 01:55:31,391
Traducci�n y subtitulado:
jejenrique@hotmail.com
121747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.