Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,419 --> 00:01:13,073
This magnificent building,
ladies and gentlemen,
4
00:01:13,116 --> 00:01:15,771
has just been
completed at a cost
of three million dollars.
5
00:01:15,814 --> 00:01:19,427
It houses the fast-growing
station of WRF and...
6
00:01:19,470 --> 00:01:21,081
Well, here comes
the president
of the company,
7
00:01:21,124 --> 00:01:22,430
Miss Matilda Montgomery.
8
00:01:22,473 --> 00:01:24,127
The dialogue
on the Fizz-Whiz hour
9
00:01:24,171 --> 00:01:25,389
is too biting and sarcastic.
10
00:01:25,433 --> 00:01:26,956
We do not want it to sting.
11
00:01:26,999 --> 00:01:28,479
That's S-T-I-N-G.
12
00:01:28,523 --> 00:01:30,307
Re: network
morning programs.
13
00:01:30,351 --> 00:01:32,918
Switch Digesto tablets
to follow ready-sliced cheese.
14
00:01:32,962 --> 00:01:34,094
Campbell, take a letter.
15
00:01:34,137 --> 00:01:36,487
"ACME Employment
Agency, etc. etc.
16
00:01:36,531 --> 00:01:38,837
"Gentlemen, kindly send me
a competent secretary
17
00:01:38,881 --> 00:01:40,012
"to replace Mr. Campbell
18
00:01:40,056 --> 00:01:41,623
"who's no longer
in my employ.'"
19
00:01:41,666 --> 00:01:44,408
But, Miss Montgomery,
I'm not resigning!
20
00:01:44,452 --> 00:01:45,931
That's quite correct.
You're being fired.
21
00:01:45,975 --> 00:01:47,759
Oh, yes. But...
22
00:01:47,803 --> 00:01:50,110
It was your oversight
that caused us the loss
of the Larkin contract.
23
00:01:50,153 --> 00:01:51,153
That's all.
24
00:01:52,024 --> 00:01:53,156
Pardon me, Miss Montgomery,
25
00:01:53,200 --> 00:01:55,637
But they're on the air.
Indeed!
26
00:01:57,508 --> 00:01:59,293
♪ She put up a sign
for a mad house
27
00:01:59,336 --> 00:02:01,295
♪ Goodness sakes alive
28
00:02:01,338 --> 00:02:03,035
♪ Goodness gapes a gibe
29
00:02:03,079 --> 00:02:04,733
♪ Gotta get back
to the lone prairie
30
00:02:04,776 --> 00:02:07,127
♪ Where the bravest brave
belongs to me
31
00:02:07,170 --> 00:02:08,824
♪ Shoot the hatchet to me
Brave boy
32
00:02:08,867 --> 00:02:10,782
♪ That's the tale
About the brave
33
00:02:10,826 --> 00:02:12,088
♪ Called Minnehaha
34
00:02:12,132 --> 00:02:15,918
♪ From the waters
of the Minnetonka ♪
35
00:02:26,146 --> 00:02:27,625
You have just heard
The Sportsmen,
36
00:02:27,669 --> 00:02:30,541
a presentation of
the Union Broadcasting System.
37
00:02:30,585 --> 00:02:33,979
We now continue
our program as
UBS proudly dedicates
38
00:02:34,023 --> 00:02:36,112
this magnificentnew structure.
39
00:02:36,156 --> 00:02:38,723
I'm sure you would like
to hear a word from
one of the gentlemen
40
00:02:38,767 --> 00:02:40,986
whose genius
conceived this building.
41
00:02:41,030 --> 00:02:43,467
Third Vice President of UBS,
42
00:02:43,511 --> 00:02:45,861
Mr. Harold L. Montgomery Sr.
43
00:02:47,819 --> 00:02:49,299
Where's my brother?
I don't know.
44
00:02:49,343 --> 00:02:50,996
Well, find him
and get him in here.
45
00:02:51,040 --> 00:02:52,781
...presenting
the Chairman of the Board,
46
00:02:52,824 --> 00:02:54,739
Miss Matilda Montgomery.
47
00:03:12,627 --> 00:03:14,846
Mr. Harold, have you
seen your father?
48
00:03:14,890 --> 00:03:15,978
My father?
49
00:03:16,021 --> 00:03:17,327
Oh, yes. Many times.
50
00:03:17,371 --> 00:03:18,894
Fine fellow. Fine fellow.
51
00:03:18,937 --> 00:03:22,158
Your aunt Matilda wants him,
and she wants him now.
52
00:03:22,202 --> 00:03:24,116
Oh. Well,
that's different.
53
00:03:24,160 --> 00:03:25,205
Excuse me, girls.
54
00:03:33,474 --> 00:03:34,562
Wait a minute, Papa.
55
00:03:34,605 --> 00:03:35,867
That'll have to wait
until later.
56
00:03:35,911 --> 00:03:37,129
And Matilda wants to see you.
57
00:03:37,173 --> 00:03:39,306
Later may be too late.
Take a look at this.
58
00:03:39,349 --> 00:03:41,525
They're the plans
for this building,
aren't they? So what?
59
00:03:41,569 --> 00:03:44,006
So this.
They built 12 inches
of our building
60
00:03:44,049 --> 00:03:46,661
on the property next door,
which we do not own.
61
00:03:46,704 --> 00:03:50,055
It seems that I gave
the builders an old deed
with the wrong survey.
62
00:03:50,099 --> 00:03:51,840
I should have given
them this one.
63
00:03:51,883 --> 00:03:53,015
Well, everybody makes mistakes.
64
00:03:53,058 --> 00:03:54,669
I've got it.
65
00:03:54,712 --> 00:03:56,453
We'll move the building,
and at night.
66
00:03:56,497 --> 00:03:59,151
One brick at a time
and no one will
ever notice it.
67
00:03:59,195 --> 00:04:01,893
Why, I never thought of that.
68
00:04:01,937 --> 00:04:04,548
All right, we'll sue them
for trespassing.
69
00:04:04,592 --> 00:04:05,897
Trespassing?
70
00:04:05,941 --> 00:04:08,160
Doesn't that mean that
they are on our property?
71
00:04:08,204 --> 00:04:10,032
Why, with a legal
department like ours,
72
00:04:10,075 --> 00:04:11,729
we can prove that
they put their property
73
00:04:11,773 --> 00:04:12,991
under our building.
74
00:04:14,036 --> 00:04:16,168
You don't like it?
No.
75
00:04:16,212 --> 00:04:18,823
Well, maybe we should
have built this building
on a sliding scale.
76
00:04:20,869 --> 00:04:23,437
Mr. Montgomery,
do you realize that
your sister is waiting
77
00:04:23,480 --> 00:04:24,742
and when your sister
is waiting...
78
00:04:24,786 --> 00:04:25,917
Kincaid!
79
00:04:25,961 --> 00:04:27,136
What happens when you build
80
00:04:27,179 --> 00:04:28,833
a building on
somebody else's lot?
81
00:04:28,877 --> 00:04:31,619
Supposing.
Just supposing,
you understand?
82
00:04:31,662 --> 00:04:33,534
Like this was a quiz program.
83
00:04:33,577 --> 00:04:36,885
And this is the $64 question.
84
00:04:36,928 --> 00:04:38,539
If this building were built
85
00:04:38,582 --> 00:04:40,715
a teeny bit
on the lot next door,
86
00:04:40,758 --> 00:04:41,803
what would happen?
87
00:04:41,846 --> 00:04:43,544
Well, naturally,
the owner of the lot
88
00:04:43,587 --> 00:04:45,502
could make you
tear the building down
1or move it.
89
00:04:45,546 --> 00:04:47,852
Unless you bought
the ground from him.
90
00:04:47,896 --> 00:04:49,289
Say, what are you two
talking about?
91
00:04:49,332 --> 00:04:51,247
Kincaid, who owns
the property next door?
92
00:04:51,291 --> 00:04:53,641
Oh, I don't know offhand.
Some, uh...
93
00:04:53,684 --> 00:04:56,731
Some hillbilly persons
down in the Ozarks,
I believe.
94
00:04:56,774 --> 00:04:58,428
It's part of an estate
they, uh...
95
00:05:00,169 --> 00:05:02,780
Say, you don't mean that...
96
00:05:03,868 --> 00:05:08,090
Oh...
97
00:05:34,464 --> 00:05:36,988
Where's them
pesky glasses of mine?
98
00:05:40,296 --> 00:05:42,037
"L-E-M
99
00:05:42,907 --> 00:05:47,912
"G-O-O-B-E-R."
100
00:05:47,956 --> 00:05:49,349
Hey, that's me.
101
00:05:49,871 --> 00:05:51,481
Oh, shucks.
102
00:05:51,525 --> 00:05:53,440
Why, you don't know
nobody can write.
103
00:05:57,792 --> 00:05:59,533
That picture on top there
104
00:05:59,576 --> 00:06:02,623
looks like some
newfangled clothesline.
105
00:06:02,666 --> 00:06:05,626
Can't see a dang thing.
Must be small print.
106
00:06:14,809 --> 00:06:16,854
Hey, come on.
We'll get Judy
to read it.
107
00:06:23,905 --> 00:06:26,386
She just fixing
to do her broadcast.
108
00:06:27,038 --> 00:06:28,605
Hello, folks.
109
00:06:28,649 --> 00:06:31,521
This is station JUDY.
110
00:06:31,565 --> 00:06:33,610
When you hear
the sound of the chimes,
111
00:06:33,654 --> 00:06:36,178
please call me up
and tell me
what time it is.
112
00:06:36,221 --> 00:06:38,615
I've got a brand new song
for you this morning.
113
00:06:38,659 --> 00:06:41,270
And I've been
practicing up
on it all day.
114
00:06:41,313 --> 00:06:42,489
So here it goes.
115
00:06:47,711 --> 00:06:50,366
♪ Puddin' head
116
00:06:50,410 --> 00:06:54,588
♪ My mother used to
call me puddin' head
117
00:06:54,631 --> 00:06:57,895
♪ I never had a string
of steady beaus
118
00:06:57,939 --> 00:07:00,637
♪ Oh, goodness knows
119
00:07:00,681 --> 00:07:02,726
♪ I tried and tried
120
00:07:02,770 --> 00:07:04,206
♪ But everyone cried
121
00:07:04,249 --> 00:07:06,643
♪ Hey, puddin' head
122
00:07:07,992 --> 00:07:10,647
♪ You're just a silly
dilly puddin' head
123
00:07:11,953 --> 00:07:14,999
♪ You'll never hear
the parson asking you
124
00:07:15,043 --> 00:07:17,567
♪ To say, "I do"
125
00:07:17,611 --> 00:07:19,830
♪ No honeymoon
126
00:07:19,874 --> 00:07:21,397
♪ No wedding in June
127
00:07:21,441 --> 00:07:24,313
♪ I never alibi
128
00:07:24,356 --> 00:07:26,402
♪ Always tried
129
00:07:26,446 --> 00:07:30,232
♪ Working for my daily bread
130
00:07:30,275 --> 00:07:32,321
♪ My mother used to say
131
00:07:32,930 --> 00:07:34,932
♪ On your way
132
00:07:34,976 --> 00:07:37,021
♪ 'Cause if you don't shake
a leg and try to get ahead
133
00:07:37,065 --> 00:07:39,241
♪ I'm gonna slap your face
till it's good and red
134
00:07:39,284 --> 00:07:41,809
♪ Puddin' head
135
00:07:41,852 --> 00:07:46,248
♪ I guess I'll always
be a wooden head
136
00:07:46,291 --> 00:07:50,078
♪ Until the day I find
a guy for me
137
00:07:50,121 --> 00:07:52,167
♪ Who'll sigh for me
138
00:07:52,210 --> 00:07:54,343
♪ He'll have to be
139
00:07:54,386 --> 00:07:56,432
♪ A puddin' head
140
00:07:56,476 --> 00:07:59,609
Uh, I want to interrupt
the program just a few minutes
141
00:07:59,653 --> 00:08:02,090
to give you a couple
of news bulletins.
142
00:08:02,133 --> 00:08:04,571
Flash.
143
00:08:04,614 --> 00:08:07,704
It's a bull calf for
Ed Lester's prized Guernsey.
144
00:08:07,748 --> 00:08:10,881
Ed's passing out the cigars,
'cause it weighs 34 pounds.
145
00:08:10,925 --> 00:08:13,057
That's sure a lot of bull.
146
00:08:13,101 --> 00:08:15,712
♪ What's that noise?
Ho-ho
147
00:08:15,756 --> 00:08:17,235
♪ It's the boys
148
00:08:17,279 --> 00:08:20,021
♪ Working for
their daily bread
149
00:08:21,326 --> 00:08:23,154
♪ On your feet
150
00:08:23,198 --> 00:08:25,374
♪ I repeat
151
00:08:25,417 --> 00:08:27,289
♪ 'Cause if you don't shake
a leg and try to get ahead
152
00:08:27,332 --> 00:08:29,944
♪ I'm gonna slap your face
till it's good and red
153
00:08:29,987 --> 00:08:32,033
♪ Puddin' head
154
00:08:32,076 --> 00:08:36,124
♪ I guess I'll always
be a wooden head
155
00:08:36,167 --> 00:08:39,431
♪ Until the day
I find a guy for me
156
00:08:39,475 --> 00:08:42,130
♪ Who'll sigh for me
157
00:08:42,173 --> 00:08:44,306
♪ He'll have to be
158
00:08:44,349 --> 00:08:46,438
♪ A puddin' head ♪
159
00:09:08,896 --> 00:09:11,246
Father, there's been a massacre.
160
00:09:13,161 --> 00:09:14,597
Come on, they can't all be dead.
161
00:09:18,166 --> 00:09:20,429
Say... Oh, pardon me.
162
00:09:20,472 --> 00:09:22,997
Say, do you know Lem Goober?
163
00:09:23,040 --> 00:09:25,565
I ain't saying I do
and I ain't saying I don't.
164
00:09:25,608 --> 00:09:26,740
Well, uh...
165
00:09:26,783 --> 00:09:28,524
Is he around here anyways?
166
00:09:28,568 --> 00:09:30,657
I ain't saying he is
and I ain't saying he ain't.
167
00:09:30,700 --> 00:09:31,745
Well, what are you saying?
168
00:09:31,788 --> 00:09:32,876
I ain't saying!
169
00:09:34,661 --> 00:09:35,749
Missed me, pal.
170
00:09:35,792 --> 00:09:37,272
Too bad, ain't it?
171
00:09:37,315 --> 00:09:38,621
Come on, Father.
172
00:09:38,665 --> 00:09:40,014
There's no use getting
tough with these people.
173
00:09:40,057 --> 00:09:41,798
Remember the old saying,
174
00:09:41,842 --> 00:09:43,452
"You can catch more
vinegar with flies than
you can with honey."
175
00:09:43,495 --> 00:09:45,628
No, no, Junior,
you got that all wrong.
176
00:09:45,672 --> 00:09:47,630
You can fly more vinegar
177
00:09:47,674 --> 00:09:50,285
than you can with fly, honey...
178
00:09:50,328 --> 00:09:51,678
Oh, Father.
179
00:09:51,721 --> 00:09:54,115
That's the nicest name
you've called me all week.
180
00:09:54,158 --> 00:09:55,377
Oh!
181
00:10:01,122 --> 00:10:03,124
Well, another sit-down strike.
182
00:10:03,167 --> 00:10:04,952
How do you do?
Howdy.
183
00:10:04,995 --> 00:10:06,475
Mr. Goober?
184
00:10:06,518 --> 00:10:08,129
That's me, Lem Goober.
185
00:10:08,172 --> 00:10:09,565
The Panther Creek
branch of the Goobers.
186
00:10:09,609 --> 00:10:11,436
My pappy married one
of the Sassafras sisters.
187
00:10:11,480 --> 00:10:12,699
What can I do for you?
188
00:10:12,742 --> 00:10:14,483
My name is Montgomery
and this is my son.
189
00:10:14,526 --> 00:10:15,876
Howdy.
Oh.
190
00:10:15,919 --> 00:10:17,312
I see you received my letter.
191
00:10:17,355 --> 00:10:18,966
Uh, I thought so.
192
00:10:19,009 --> 00:10:20,794
Don't let him sell
you nothing, Lem.
193
00:10:24,232 --> 00:10:25,581
I don't reckon I'm in the market
194
00:10:25,625 --> 00:10:27,539
for any clothesline
this morning.
195
00:10:27,583 --> 00:10:29,367
You're passing up
a mighty fine
opportunity.
196
00:10:29,411 --> 00:10:31,326
Our clothesline business...
197
00:10:31,369 --> 00:10:32,762
Tell me, Father,
198
00:10:32,806 --> 00:10:33,937
we're not
in the clothesline
business, are we?
199
00:10:33,981 --> 00:10:35,243
No, we're not.
200
00:10:35,286 --> 00:10:36,940
That's what I thought.
201
00:10:36,984 --> 00:10:38,376
Now, how about that
letter, Mr. Goober.
202
00:10:38,420 --> 00:10:39,943
I meant just what I said.
203
00:10:40,640 --> 00:10:42,337
Oh, you did, huh?
204
00:10:42,380 --> 00:10:43,947
Well, now, uh...
205
00:10:43,991 --> 00:10:45,035
Judy!
206
00:10:49,474 --> 00:10:50,824
Oh!
207
00:10:56,438 --> 00:10:58,005
Judy, what this here say?
208
00:11:00,834 --> 00:11:03,140
That's the girl
who owns the property
we're trying to buy
209
00:11:03,184 --> 00:11:04,881
so you'd better be nice to her.
210
00:11:04,925 --> 00:11:06,013
Don't worry, Father.
211
00:11:06,056 --> 00:11:07,188
I'll treat her like a sister.
212
00:11:07,231 --> 00:11:08,493
No, no.
Nicer than that.
213
00:11:09,320 --> 00:11:10,800
Shut my mouth wide open,
214
00:11:10,844 --> 00:11:12,889
we done come into a inheritance.
215
00:11:12,933 --> 00:11:13,977
We can't afford it.
216
00:11:15,370 --> 00:11:17,459
Mr. Montgomery,
this is my niece,
Miss Goober.
217
00:11:17,502 --> 00:11:18,939
How do you do, Miss Goober?
218
00:11:18,982 --> 00:11:20,070
Howdy.
219
00:11:20,114 --> 00:11:21,855
This is my son, Junior.
220
00:11:21,898 --> 00:11:23,421
Hello, you gorgeous creature.
221
00:11:23,465 --> 00:11:25,293
Pleased to meet you.
222
00:11:25,336 --> 00:11:27,469
Oh, excuse me.
I didn't mean
to squeeze so hard.
223
00:11:27,512 --> 00:11:29,297
Reckon it's force of habit.
224
00:11:29,340 --> 00:11:31,821
This is the hand
I always use for milking.
225
00:11:31,865 --> 00:11:33,954
Boy, the cows up here
could sure take it.
226
00:11:33,997 --> 00:11:35,912
Miss Goober, did anybody
ever tell you
227
00:11:35,956 --> 00:11:37,914
you're a very pretty girl?
228
00:11:37,958 --> 00:11:40,700
Only folks that was trying
to sell me something.
229
00:11:40,743 --> 00:11:42,179
On the contrary, Miss Goober,
230
00:11:42,223 --> 00:11:43,703
we're not trying
to sell you anything.
231
00:11:43,746 --> 00:11:45,356
We want to buy your property.
232
00:11:45,400 --> 00:11:47,750
Would you be
interested in selling?
233
00:11:47,794 --> 00:11:50,057
Oh, we ain't never
thought much about it.
234
00:11:50,100 --> 00:11:52,363
But, reckon as how we might,
235
00:11:52,407 --> 00:11:53,756
how much would
you be willing to pay?
236
00:11:53,800 --> 00:11:55,671
Well, uh, seeing
it's you, Miss Goober,
237
00:11:55,715 --> 00:11:57,629
uh, what would
you say to 20 thou...
238
00:11:58,369 --> 00:11:59,457
Ow!
239
00:12:00,807 --> 00:12:02,112
Junior always likes
to bite my hand.
240
00:12:02,156 --> 00:12:04,114
You know, it's a habit
he had since he was a boy.
241
00:12:04,158 --> 00:12:06,813
I like ladyfingers myself.
242
00:12:06,856 --> 00:12:10,120
Yay! That's very good
for dunking.
243
00:12:10,164 --> 00:12:12,166
But, getting back
to the property,
Miss Goober,
244
00:12:12,209 --> 00:12:14,908
I am prepared
to offer you
a 15 thou...
245
00:12:14,951 --> 00:12:16,910
I think 1,800'd be closer to it.
246
00:12:16,953 --> 00:12:18,215
It's a deal.
247
00:12:18,259 --> 00:12:20,391
You sure do make up
your mind mighty quick.
248
00:12:20,435 --> 00:12:21,958
You positive
you want it for 1,800?
249
00:12:22,002 --> 00:12:23,786
You just make out
the bill of sale.
250
00:12:23,830 --> 00:12:26,136
Hey! Just a minute.
Just a minute.
251
00:12:26,180 --> 00:12:27,877
Hold everything.
Come here.
252
00:12:34,666 --> 00:12:35,929
You fellas pay the sales tax?
253
00:12:35,972 --> 00:12:37,234
Well, that's agreed.
254
00:12:37,278 --> 00:12:38,583
I got the deed to it someplace,
255
00:12:38,627 --> 00:12:40,227
I'll get it and
I'll sign it over to you.
256
00:12:44,067 --> 00:12:46,548
- Sixteen hundred.
- Seventeen hundred.
257
00:12:46,591 --> 00:12:48,115
And 1,800.
258
00:12:48,811 --> 00:12:49,856
There you are.
259
00:12:50,857 --> 00:12:52,206
Uncle Lem, it's happened.
260
00:12:52,249 --> 00:12:53,468
We're going to New York.
261
00:12:53,511 --> 00:12:56,688
Drat my granny's old gray cat.
262
00:12:56,732 --> 00:12:58,821
Well, now that you fellas
done bought the store,
263
00:12:58,865 --> 00:13:00,431
when do you plan on moving in?
264
00:13:00,475 --> 00:13:01,650
Bought the sto...
265
00:13:01,693 --> 00:13:02,782
You mean this?
266
00:13:03,434 --> 00:13:04,522
Show me that deed.
267
00:13:05,828 --> 00:13:08,004
One hundred...
You bird brain!
268
00:13:08,048 --> 00:13:10,615
I didn't come down here
to buys this store!
269
00:13:11,747 --> 00:13:13,575
I didn't mean to buy this store!
270
00:13:13,618 --> 00:13:15,185
I have never in all my life...
271
00:13:41,081 --> 00:13:42,386
Well, here we are.
272
00:13:44,040 --> 00:13:45,825
This here looks like
the main street.
273
00:13:45,868 --> 00:13:47,435
You reckon this
is the right place?
274
00:13:47,478 --> 00:13:48,828
This is it, all right.
275
00:13:48,871 --> 00:13:50,551
I remember
seeing pictures
of the old house.
276
00:13:52,266 --> 00:13:53,441
They're here!
277
00:13:53,484 --> 00:13:54,485
Oh!
278
00:13:55,660 --> 00:13:56,705
Why, you nearly fell out.
279
00:13:56,748 --> 00:13:58,098
I was trying to jump!
280
00:13:58,141 --> 00:13:59,621
What's the idea
of holding me back?
281
00:13:59,664 --> 00:14:01,318
I wasn't holding you back.
282
00:14:01,362 --> 00:14:02,580
I was pushing you.
283
00:14:09,283 --> 00:14:11,720
Oh, they're liable
to get runned over.
Get back in here!
284
00:14:11,763 --> 00:14:14,679
Come here. Judy, there goes
some more, get 'em.
285
00:14:17,682 --> 00:14:19,075
Trying to steal my chicken?
286
00:14:19,119 --> 00:14:20,772
Come back here.
Come on.
287
00:14:20,816 --> 00:14:22,949
Hey, gimme my chickens back.
288
00:14:39,052 --> 00:14:40,880
Don't stand there
laughing, go catch it.
289
00:14:46,320 --> 00:14:48,017
Here! Come back here.
290
00:14:48,061 --> 00:14:49,061
Come back here!
291
00:14:50,977 --> 00:14:52,195
Here, give that to me.
292
00:14:52,239 --> 00:14:54,154
No, you don't.
That's my possum.
293
00:14:54,197 --> 00:14:56,069
Possum, you imbecile?
That's a silver fox.
294
00:14:56,112 --> 00:14:58,462
Well, possum or fox,
my hound caught it
and it's mine.
295
00:14:59,115 --> 00:15:00,247
Oh! You...
296
00:15:00,290 --> 00:15:02,423
Now, look what you done.
You done ruined it.
297
00:15:02,466 --> 00:15:04,904
You clown!
I'll have you arrested.
298
00:15:04,947 --> 00:15:06,818
Hey, hey, hey.
What's going on?
299
00:15:06,862 --> 00:15:09,125
This person's trying
to steal my fur.
300
00:15:09,169 --> 00:15:10,474
I ain't did nothing of the sort.
301
00:15:10,518 --> 00:15:11,911
My hound caught it
and it's mine.
302
00:15:11,954 --> 00:15:13,564
Officer, I saw the whole thing.
303
00:15:13,608 --> 00:15:15,305
I'm standing there
in the corner minding
my own business...
304
00:15:15,349 --> 00:15:16,785
Don't touch that,
it's propaganda.
305
00:15:16,828 --> 00:15:18,047
And all of a sudden
I heard a growl
in back of me.
306
00:15:18,091 --> 00:15:19,788
I looked in back of me
and there was a wolf.
307
00:15:19,831 --> 00:15:20,876
He bit me and I bit him back.
Pull up a chair and sit down,
will ya?
308
00:15:20,920 --> 00:15:22,360
I'll be your witness
for ten dollars.
309
00:15:22,834 --> 00:15:24,140
Yes, yes, but I...
310
00:15:24,184 --> 00:15:25,750
Hey, hey, wait.
Come here!
311
00:15:25,794 --> 00:15:27,056
Hey, hey!
312
00:15:28,318 --> 00:15:29,929
Oh, Harold!
313
00:15:30,407 --> 00:15:32,235
Harold!
314
00:15:33,062 --> 00:15:34,759
Harold!
315
00:15:35,543 --> 00:15:37,284
Give it to me.
316
00:15:37,327 --> 00:15:39,025
Harold!
317
00:16:02,657 --> 00:16:05,225
♪ Hey, Junior
318
00:16:05,268 --> 00:16:07,140
♪ Junior
319
00:16:07,183 --> 00:16:10,099
♪ I'll be with you in a jiffy
320
00:16:11,231 --> 00:16:13,189
♪ Junior
321
00:16:13,233 --> 00:16:15,104
♪ Junior
322
00:16:15,148 --> 00:16:18,803
♪ Bet you're looking
Sharp and spiffy
323
00:16:18,847 --> 00:16:21,110
♪ I only have to cut the grass
324
00:16:21,154 --> 00:16:23,069
♪ And wash a dish or three
325
00:16:23,112 --> 00:16:25,071
♪ And scrub the floors
And Papa's drawers
326
00:16:25,114 --> 00:16:27,377
♪ But take it easy,
Junior, Junior
327
00:16:27,421 --> 00:16:31,207
♪ Junior, oh, Junior
328
00:16:31,251 --> 00:16:35,429
♪ Soon you're gonna
hold me, Junior ♪
329
00:16:36,908 --> 00:16:40,216
'Twas back in
Withering Heights, it was.
330
00:16:40,260 --> 00:16:42,610
The skies was blue above.
331
00:16:42,653 --> 00:16:46,266
A beautiful wonderful
friendship began
332
00:16:46,309 --> 00:16:49,138
that rotted into love.
333
00:16:49,182 --> 00:16:52,098
It seems like only yesterday...
334
00:16:52,141 --> 00:16:54,535
Or was it the day before?
335
00:16:54,578 --> 00:16:57,581
I found my own Prince Charming
336
00:16:57,625 --> 00:17:00,497
and that's who
I'm a-calling for.
337
00:17:00,541 --> 00:17:03,196
♪ Hey, Junior
338
00:17:03,239 --> 00:17:05,459
♪ Junior...
339
00:17:05,502 --> 00:17:07,852
If that Ozark nightingale
keeps up that singing,
340
00:17:07,896 --> 00:17:09,811
she'll empty this
building in 30 days.
341
00:17:09,854 --> 00:17:10,899
That's right.
342
00:17:10,942 --> 00:17:12,770
♪ Junior
343
00:17:12,814 --> 00:17:16,383
♪ If you do, you know
it will greet me
344
00:17:16,426 --> 00:17:18,515
♪ I only have to bake a cake
345
00:17:18,559 --> 00:17:20,561
♪ And cook a stew or two
346
00:17:20,604 --> 00:17:22,780
♪ There's lots of ants
In Papa's plants
347
00:17:22,824 --> 00:17:24,826
♪ And Papa says
It's got to stop
348
00:17:24,869 --> 00:17:28,134
♪ Oh, Junior, hold tight
349
00:17:28,177 --> 00:17:32,703
♪ I'll be with you in a minute
350
00:17:32,747 --> 00:17:37,795
♪ Even if it takes all night
351
00:17:58,294 --> 00:18:00,644
♪ Junior
352
00:18:00,688 --> 00:18:02,690
♪ Junior
353
00:18:02,733 --> 00:18:04,866
♪ I'll be with you in a... ♪
354
00:18:04,909 --> 00:18:05,954
Hello, Uncle Lem.
355
00:18:05,997 --> 00:18:07,086
You hungry?
356
00:18:07,129 --> 00:18:08,696
I could deal
with a little snort...
357
00:18:08,739 --> 00:18:09,871
Snack.
358
00:18:09,914 --> 00:18:12,003
Well, I'll get you
some vittles ready.
359
00:18:12,047 --> 00:18:13,353
Here, your tea's all fixed.
360
00:18:16,138 --> 00:18:17,661
Ain't you having tea?
361
00:18:17,705 --> 00:18:19,402
No, I'm gonna
have some milk.
362
00:18:20,621 --> 00:18:22,144
Hey, Judy, your pig's out again.
363
00:18:23,014 --> 00:18:24,799
Oh, I know where he went.
364
00:18:24,842 --> 00:18:26,192
There's a restaurant next door
365
00:18:26,235 --> 00:18:28,281
that usually puts out
the garbage this time
of day.
366
00:18:28,324 --> 00:18:30,152
I reckon he dropped
over for lunch.
367
00:18:30,196 --> 00:18:31,196
I'll go get him.
368
00:19:05,840 --> 00:19:08,059
Piggy, piggy, piggy.
369
00:19:12,020 --> 00:19:13,848
Are you hurt bad, mister?
370
00:19:13,891 --> 00:19:17,112
Oh, if that ain't ketchup,
I'm bleeding.
371
00:19:17,156 --> 00:19:18,896
I guess your tea pots broke.
372
00:19:18,940 --> 00:19:20,463
Look, it ain't broke bad.
373
00:19:20,507 --> 00:19:21,812
Maybe we could
stick it together.
374
00:19:21,856 --> 00:19:23,249
I got some glue in the house.
375
00:19:23,292 --> 00:19:24,815
Gee, maybe we could.
376
00:19:27,383 --> 00:19:28,428
Here's your pig, lady.
377
00:19:28,471 --> 00:19:30,125
Thanks. Just throw
him inside.
378
00:19:30,169 --> 00:19:31,300
Come on in, mister.
379
00:19:31,996 --> 00:19:33,389
Thanks.
380
00:19:33,433 --> 00:19:35,348
I'll close the gate,
that'll keep him in.
381
00:19:49,188 --> 00:19:50,189
Come on.
382
00:19:51,494 --> 00:19:54,410
Uncle Lem,
our pig just broke
this feller's teapot
383
00:19:54,454 --> 00:19:56,282
and I think we'd
oughta try and
help him fix it.
384
00:19:56,325 --> 00:19:57,370
Hi, young feller.
385
00:19:57,413 --> 00:19:58,545
How do you do?
386
00:19:58,588 --> 00:20:00,155
Where was you taking the tea?
387
00:20:00,199 --> 00:20:02,026
Old lady Montgomery's next door.
388
00:20:02,070 --> 00:20:03,506
The one that owns
that big building.
389
00:20:04,594 --> 00:20:06,379
You know, she's awful rich.
390
00:20:06,422 --> 00:20:08,119
I' saw her send a telegram once,
391
00:20:08,163 --> 00:20:09,773
and she didn't even
count the words.
392
00:20:09,817 --> 00:20:11,949
Mmm, maybe she can't count.
393
00:20:11,993 --> 00:20:13,037
Well, if she's our neighbor
394
00:20:13,081 --> 00:20:14,441
maybe she'll be
calling on us soon.
395
00:20:17,041 --> 00:20:19,783
That glue sure is sticky stuff.
396
00:20:19,827 --> 00:20:22,221
I worked in a glue factory once.
397
00:20:22,264 --> 00:20:26,137
Do you know that
one horse makes
fifty bottles of glue?
398
00:20:26,181 --> 00:20:27,835
Sure is wonderful
what they can teach
399
00:20:27,878 --> 00:20:29,750
a horse to do these days.
400
00:20:29,793 --> 00:20:31,186
Yes, sir, it certainly...
401
00:20:33,188 --> 00:20:35,930
There now. Looks
just as good as new.
402
00:20:35,973 --> 00:20:38,280
I'll fill her up with tea
and nobody'll know
the difference.
403
00:20:38,324 --> 00:20:40,021
Gee, thanks a million.
404
00:20:40,064 --> 00:20:41,849
It's lucky you happen
to be nearby.
405
00:20:43,590 --> 00:20:44,590
There you are.
406
00:20:46,897 --> 00:20:49,683
Well, see you around some time.
407
00:20:49,726 --> 00:20:51,250
Sure, don't be a stranger.
408
00:20:52,251 --> 00:20:53,382
So long.
409
00:20:53,426 --> 00:20:55,384
Goodbye.
410
00:20:55,428 --> 00:20:57,908
I hope
I don't run into
that pig again.
411
00:21:00,302 --> 00:21:02,304
Miss Montgomery
ordered this tea.
412
00:21:02,348 --> 00:21:04,001
Thank you. I'll see
that she gets it.
413
00:21:05,133 --> 00:21:06,917
Here you are.
Keep the change.
414
00:21:06,961 --> 00:21:07,962
Thank you.
415
00:21:09,746 --> 00:21:13,315
Our net fiscal gain
for the year 1941
416
00:21:13,359 --> 00:21:16,318
will $1,300,000.
417
00:21:16,362 --> 00:21:19,442
We'll all have
some tea before we continue
with the financial reports.
418
00:21:33,466 --> 00:21:35,163
What a sucker I've been.
419
00:21:35,206 --> 00:21:36,926
I've been drinking
malted milks all my life.
420
00:21:55,357 --> 00:21:57,054
Are you ill,
Mr. Kincaid?
421
00:21:57,098 --> 00:21:58,621
Ah, I never felt
better in my life.
422
00:21:58,665 --> 00:22:01,058
But I would like
another cup of tea.
423
00:22:03,800 --> 00:22:05,454
Okay, Matilda.
424
00:22:08,892 --> 00:22:10,590
Okay, Matilda, okay.
425
00:22:14,245 --> 00:22:15,551
And now, Mr. Kincaid,
426
00:22:15,595 --> 00:22:17,336
the financial statements
again, please.
427
00:22:17,379 --> 00:22:18,859
Whoa.
428
00:22:20,164 --> 00:22:21,165
Our, uh...
429
00:22:21,905 --> 00:22:23,907
Our net fiscal gain
430
00:22:23,951 --> 00:22:28,477
for the 1941 dollars
will be, uh,
431
00:22:28,521 --> 00:22:31,959
1,300,000 years.
432
00:22:32,002 --> 00:22:33,961
That's, uh...
433
00:22:34,004 --> 00:22:36,224
Two years better than
we did last dollar.
434
00:22:37,704 --> 00:22:41,925
Mr. Kincaid, was that
one or two million fiscals?
435
00:22:41,969 --> 00:22:43,710
One million.
436
00:22:43,753 --> 00:22:45,668
Gesundheit.
437
00:22:47,844 --> 00:22:50,369
It's very gratifying,
Mr. Kincaid.
438
00:22:50,412 --> 00:22:52,806
How are the rentals
in the building progressing?
439
00:22:52,849 --> 00:22:54,242
The rentals?
440
00:22:54,285 --> 00:22:56,418
Oh, well, I'm glad
you brought that up.
441
00:22:56,462 --> 00:22:57,854
Ah, it gives me...
442
00:22:59,073 --> 00:23:00,161
The rentals.
443
00:23:02,337 --> 00:23:04,905
Our building is rented 100%
444
00:23:04,948 --> 00:23:07,037
except for the vacancies
and they're empty
445
00:23:07,081 --> 00:23:08,691
because they haven't
been rented.
446
00:23:08,735 --> 00:23:11,564
And why haven't
those vacancies
been rented?
447
00:23:11,607 --> 00:23:15,350
Because that's
the property that
faces on the Goobers.
448
00:23:15,394 --> 00:23:17,352
Pay attention,
Mr. Kincaid.
449
00:23:18,397 --> 00:23:19,963
That'll be all, Miss Jenkins.
450
00:23:20,007 --> 00:23:21,356
Thank you, Miss Montgomery.
451
00:23:24,315 --> 00:23:25,447
Kincaid.
452
00:23:25,491 --> 00:23:27,057
Have you been drinking?
453
00:23:27,101 --> 00:23:29,103
Most certainly not.
454
00:23:30,539 --> 00:23:33,629
I could have sworn
I smelled liquor.
455
00:23:33,673 --> 00:23:36,327
I have a suggestion
about the Goobers.
456
00:23:36,371 --> 00:23:39,156
We could buy
that property next door.
457
00:23:39,200 --> 00:23:40,419
Wonderful idea.
458
00:23:41,332 --> 00:23:43,770
Coming from you, Junior.
459
00:23:43,813 --> 00:23:46,250
It came to me
just like an inspiration.
460
00:23:46,294 --> 00:23:48,122
That calls for another drink.
461
00:23:51,473 --> 00:23:53,736
We must de-Gooberize.
462
00:23:53,780 --> 00:23:55,521
Yes, we must
de-Gooberize.
463
00:23:55,564 --> 00:23:58,045
The meeting's adjourned.
464
00:23:58,088 --> 00:23:59,525
Aunt Matilda's right.
465
00:24:00,047 --> 00:24:01,265
Ooh.
466
00:24:16,455 --> 00:24:17,717
Attention, everybody.
467
00:24:17,760 --> 00:24:19,283
I' want to speak to you.
468
00:24:20,937 --> 00:24:23,853
Onery, twoery, zickery, zen,
469
00:24:23,897 --> 00:24:26,987
hollow bone, crack a bone,
ninery, ten.
470
00:24:27,030 --> 00:24:30,294
Spits pocket must be done.
471
00:24:30,338 --> 00:24:33,950
Twiddledum, twaddledum,
twenty-one.
472
00:24:43,917 --> 00:24:47,398
Oh! Oh, my
beautiful painting.
473
00:24:49,879 --> 00:24:51,620
Well, gentlemen,
our hillbilly neighbors
474
00:24:51,664 --> 00:24:53,230
have turned down
every unreasonable offer
475
00:24:53,274 --> 00:24:54,318
we've made them to date.
476
00:24:54,362 --> 00:24:55,885
There's only one thing to do,
477
00:24:55,929 --> 00:24:58,192
Make a clean breast
of it and tell
Matilda the truth.
478
00:24:58,235 --> 00:24:59,498
What? And go
on relief?
479
00:24:59,541 --> 00:25:01,151
We must use diplomacy, tact.
480
00:25:01,195 --> 00:25:02,979
Yeah! Yes, I am.
481
00:25:03,023 --> 00:25:04,677
I think I've got
something there.
482
00:25:04,720 --> 00:25:07,157
All big deals
are consummated
on a golf course.
483
00:25:07,201 --> 00:25:08,245
Or over a luncheon table.
484
00:25:08,289 --> 00:25:09,682
That reminds me, I'm hungry.
485
00:25:09,725 --> 00:25:12,032
Or against some
social background.
486
00:25:12,075 --> 00:25:14,730
We'll invite the Goobers
down to the country place
for a weekend.
487
00:25:14,774 --> 00:25:17,777
You know a well-entertained
guest is a pushover.
488
00:25:24,871 --> 00:25:26,786
Have the...
Have the Goobers
arrived yet?
489
00:25:26,829 --> 00:25:28,048
Not yet, Papa.
490
00:25:28,091 --> 00:25:29,571
I sent the car for them.
491
00:25:29,615 --> 00:25:30,964
They should be here any minute.
492
00:25:31,007 --> 00:25:32,182
What have you got there?
493
00:25:32,226 --> 00:25:33,532
An olive.
494
00:25:33,575 --> 00:25:35,621
What, why are you
tying a string
around it?
495
00:25:35,664 --> 00:25:36,796
I may not like it.
496
00:25:36,839 --> 00:25:38,449
Oh, what's the matter
with everybody?
497
00:25:38,493 --> 00:25:39,886
And now the Goobers arriving.
498
00:25:39,929 --> 00:25:41,322
Wait'll Aunt Matilda sees them.
499
00:25:41,365 --> 00:25:42,845
Will her face drop!
500
00:25:42,889 --> 00:25:44,760
If it does, she'll have
to pick it up herself.
501
00:25:44,804 --> 00:25:46,806
And I suppose I'll have
to tell her myself.
502
00:25:59,819 --> 00:26:01,560
I, um...
I sent the car
503
00:26:01,603 --> 00:26:02,691
for some friends of mine.
504
00:26:02,735 --> 00:26:03,823
Oh, here they are!
505
00:26:20,143 --> 00:26:21,405
Oh, here they are!
506
00:26:25,671 --> 00:26:28,151
Welcome, welcome, Miss Goober.
507
00:26:28,195 --> 00:26:29,413
Mr. Goober.
508
00:26:29,457 --> 00:26:31,459
This is my sister,
Miss Matilda Montgomery.
509
00:26:31,502 --> 00:26:33,026
Howdy, ma'am.
How do you do?
510
00:26:33,069 --> 00:26:34,593
All three of you.
511
00:26:34,636 --> 00:26:36,246
I'm sorry about my hound dog
512
00:26:36,290 --> 00:26:37,508
bothering you the other day.
513
00:26:37,552 --> 00:26:39,293
Ever since Uncle Lem
trained him for hunting
514
00:26:39,336 --> 00:26:42,122
he's always running
after anything that
looks like a skunk.
515
00:26:42,165 --> 00:26:43,689
I'll see you later about this.
516
00:26:43,732 --> 00:26:46,126
Yes, yes, of course, much later.
517
00:26:46,169 --> 00:26:48,041
I'm supposed to be nice to you.
518
00:26:48,084 --> 00:26:50,521
You'll excuse me
while I go to the gym
and train for it?
519
00:26:50,565 --> 00:26:52,349
Don't make a move
till you hear from me.
520
00:26:53,524 --> 00:26:55,831
Now, you stop.
521
00:26:55,875 --> 00:26:57,964
You know, we almost
didn't make it up here.
522
00:26:58,007 --> 00:26:59,879
When we stopped
down there to come
through the gate,
523
00:26:59,922 --> 00:27:01,794
this here 'un,
and he flew out
and lit for home.
524
00:27:01,837 --> 00:27:03,143
And when we went for him,
525
00:27:03,186 --> 00:27:04,753
I guess your coachman
thought we was still there
526
00:27:04,797 --> 00:27:06,494
'cause he drove off without us.
527
00:27:06,537 --> 00:27:09,497
We didn't
know what else to bring
you for a present,
528
00:27:09,540 --> 00:27:12,108
so we decided to give
you a goose.
529
00:27:12,152 --> 00:27:13,806
Well, that...
530
00:27:13,849 --> 00:27:16,765
That's very thoughtful
of you, I suppose.
531
00:27:16,809 --> 00:27:18,114
Hudson.
532
00:27:18,158 --> 00:27:19,725
Will you see that
they are made
comfortable.
533
00:27:19,768 --> 00:27:21,378
Uh, yes, madam.
534
00:27:21,422 --> 00:27:23,859
Just how does one
make a goose comfortable?
535
00:27:45,054 --> 00:27:47,970
Oh, I'm sorry, I didn't know
you was undressed.
536
00:27:48,014 --> 00:27:49,189
Oh, that's all right.
537
00:27:49,232 --> 00:27:50,538
This is my gym suit.
Come on in.
538
00:27:51,713 --> 00:27:53,454
I was just wandering around.
539
00:27:53,497 --> 00:27:54,673
What you doing?
540
00:27:54,716 --> 00:27:56,109
Oh, my daily dozen.
541
00:27:56,152 --> 00:27:57,632
This is how I keep in shape.
542
00:27:57,676 --> 00:27:59,329
Now, just watch me.
543
00:28:06,032 --> 00:28:08,774
Gee, that's a wonderful
trick, Mr. Junior.
544
00:28:08,817 --> 00:28:10,645
Can you do it again?
545
00:28:10,689 --> 00:28:12,865
No, I only do
one of those a day.
546
00:28:12,908 --> 00:28:14,736
Now... Oof.
547
00:28:14,780 --> 00:28:15,955
Now, for some boxing.
548
00:28:16,477 --> 00:28:17,521
Do you ever box?
549
00:28:17,565 --> 00:28:19,872
Mmm-mmm.
You never...
550
00:28:19,915 --> 00:28:22,222
You ought to be
ashamed of yourself.
551
00:28:22,265 --> 00:28:24,572
Supposing you're out
some time with your boyfriend.
552
00:28:24,615 --> 00:28:25,921
And at night too,
553
00:28:25,965 --> 00:28:28,010
and some wise guy
comes up and
insults him.
554
00:28:28,054 --> 00:28:30,665
Look at the spot
you'd be in if you
didn't know how to box.
555
00:28:30,709 --> 00:28:32,232
Gee, that's right.
556
00:28:32,275 --> 00:28:33,929
I reckon I'd oughta learn.
557
00:28:33,973 --> 00:28:34,973
I'll teach you.
558
00:28:38,238 --> 00:28:39,674
Through that door,
559
00:28:39,718 --> 00:28:41,328
you'll find some gym bloomers.
560
00:28:41,371 --> 00:28:43,199
Put 'em on,
I'll teach you
how to box.
561
00:28:43,243 --> 00:28:44,635
Thanks, Mister Junior.
562
00:28:45,985 --> 00:28:47,247
I'll be ready in a minute.
563
00:28:47,290 --> 00:28:48,291
Okay.
564
00:29:00,608 --> 00:29:02,044
Sorry to keep you waiting.
565
00:29:04,743 --> 00:29:06,135
Well, you're pretty fast.
566
00:29:06,179 --> 00:29:08,094
You oughta make a swell boxer.
567
00:29:08,137 --> 00:29:09,835
Now, the most important thing
568
00:29:09,878 --> 00:29:12,402
about boxing is the footwork.
569
00:29:12,446 --> 00:29:14,709
Remember that now, the footwork.
570
00:29:14,753 --> 00:29:16,058
Like this, see?
571
00:29:16,102 --> 00:29:17,930
Going as fast as you can.
572
00:29:17,973 --> 00:29:19,627
You know, they can't hit you
if you're not there.
573
00:29:19,670 --> 00:29:20,759
Put those gloves on.
574
00:29:21,760 --> 00:29:24,284
No, no, no.
On your hands.
575
00:29:24,327 --> 00:29:26,634
Here, let me help you.
576
00:29:26,677 --> 00:29:30,333
In boxing, you know,
there's left hooks.
There's right hooks.
577
00:29:30,377 --> 00:29:31,770
That's it.
578
00:29:31,813 --> 00:29:33,423
There's jabs and all
that sort of thing
579
00:29:33,467 --> 00:29:34,642
but keep your feet moving.
580
00:29:34,685 --> 00:29:36,078
Keep moving all the time.
581
00:29:36,122 --> 00:29:37,601
Help me with these will you?
582
00:29:37,645 --> 00:29:39,429
That's it.
583
00:29:39,473 --> 00:29:41,257
That's it.
584
00:29:41,301 --> 00:29:43,390
I see... I got it.
585
00:29:43,433 --> 00:29:45,131
Now, let me get this one on.
586
00:29:45,174 --> 00:29:47,176
Now, just a little bit.
That's it.
587
00:29:47,916 --> 00:29:49,439
That's it.
588
00:29:49,483 --> 00:29:51,137
Just like they do
in stores. In there.
589
00:29:51,180 --> 00:29:52,660
I ain't never been
in a store.
590
00:29:52,703 --> 00:29:53,879
Yeah?
591
00:29:53,922 --> 00:29:55,010
Now, we go.
592
00:29:56,098 --> 00:29:58,405
It's... That's your stance.
593
00:29:58,448 --> 00:29:59,972
Now, I'm gonna show
you a left hook.
594
00:30:01,538 --> 00:30:02,801
This is a left hook.
595
00:30:04,063 --> 00:30:05,978
No.
596
00:30:06,021 --> 00:30:07,240
Well, that's wrong. You...
597
00:30:07,283 --> 00:30:09,111
Your feet are
all out of position.
598
00:30:09,155 --> 00:30:12,114
Now, this is a right cross.
599
00:30:14,160 --> 00:30:16,031
No, no. Get up
on your toes more.
600
00:30:16,075 --> 00:30:17,293
Up on your toes!
601
00:30:17,337 --> 00:30:19,382
Now, a right uppercut.
602
00:30:25,171 --> 00:30:26,955
Keep your hands down.
603
00:30:28,174 --> 00:30:29,653
Oh, you don't get it.
604
00:30:29,697 --> 00:30:32,308
Now, you try and hit me
with an uppercut
but watch my feet.
605
00:30:32,352 --> 00:30:33,657
See, I keep dancing
all the time.
606
00:30:33,701 --> 00:30:35,268
One, two, three...
607
00:30:38,924 --> 00:30:39,968
Ow.
608
00:30:40,969 --> 00:30:42,841
You don't seem to understand.
609
00:30:44,451 --> 00:30:46,322
Your footwork is all wrong.
610
00:30:47,106 --> 00:30:48,324
Now watch me.
611
00:30:48,368 --> 00:30:49,760
It's the footwork.
612
00:30:49,804 --> 00:30:50,936
Now watch.
613
00:30:52,502 --> 00:30:53,982
See, like that.
614
00:30:54,026 --> 00:30:55,114
Like this?
615
00:30:59,640 --> 00:31:00,684
No.
616
00:31:00,728 --> 00:31:02,469
You still don't understand.
617
00:31:03,296 --> 00:31:05,124
Your footwork is all wrong.
618
00:31:07,039 --> 00:31:09,345
Now, I'll... Where are ya?
619
00:31:09,389 --> 00:31:10,520
Here I am.
620
00:31:10,564 --> 00:31:12,000
Oh.
621
00:31:12,044 --> 00:31:13,523
You'll never make a boxer.
622
00:31:13,567 --> 00:31:16,178
Gee, Mr. Junior,
I'm awful sorry.
623
00:31:16,222 --> 00:31:17,963
I sure did wanna
learn how to box.
624
00:31:18,006 --> 00:31:19,486
Well...
625
00:31:19,529 --> 00:31:20,704
I'll tell you what
I'll do with you.
626
00:31:20,748 --> 00:31:22,054
I'll teach you some jiujitsu.
627
00:31:22,097 --> 00:31:23,577
What's that?
628
00:31:23,620 --> 00:31:25,231
That's Japanese wrestling.
629
00:31:25,274 --> 00:31:27,581
Shucks, I don't wanna
wrestle with no Japs.
630
00:31:27,624 --> 00:31:29,452
Ah, you can try this on anybody.
631
00:31:32,194 --> 00:31:33,761
I take your left hand like this,
632
00:31:33,804 --> 00:31:35,458
and I put my right
hand like this.
633
00:31:35,502 --> 00:31:36,503
And I go like this.
634
00:31:38,113 --> 00:31:39,114
I go like this.
635
00:31:42,030 --> 00:31:43,814
Are you nailed to the floor?
636
00:31:43,858 --> 00:31:46,382
No. You don't
seem to catch on.
637
00:31:46,426 --> 00:31:47,906
You mean like this?
638
00:31:52,780 --> 00:31:54,390
Oh. You see
how I did that?
639
00:31:54,434 --> 00:31:55,565
Uh-huh.
640
00:31:55,609 --> 00:31:57,306
The idea is to always
land on the mat.
641
00:32:00,266 --> 00:32:01,441
You'll never get hurt.
642
00:32:03,182 --> 00:32:05,749
Gee, Mr. Junior,
you sure do know
all the tricks.
643
00:32:07,142 --> 00:32:08,665
What's that?
644
00:32:08,709 --> 00:32:10,232
That's the footwork.
645
00:32:10,276 --> 00:32:12,626
No. I mean, what's this
over here on the wall?
646
00:32:12,669 --> 00:32:14,323
Haven't quite got the... Oh.
647
00:32:15,585 --> 00:32:17,457
Funny-looking thing, ain't it?
648
00:32:17,500 --> 00:32:19,024
Oh, that's
an Australian
boomerang.
649
00:32:19,067 --> 00:32:20,329
No matter how far you throw it,
650
00:32:20,373 --> 00:32:21,461
it'll always come back to you.
651
00:32:21,504 --> 00:32:23,158
That's just like
my Uncle R.P.,
652
00:32:23,202 --> 00:32:25,291
we never could get rid of him.
653
00:32:25,334 --> 00:32:26,422
How do you throw it?
654
00:32:26,466 --> 00:32:28,381
Oh, just take it
by the end and fling it.
655
00:32:28,424 --> 00:32:29,512
Go ahead. Try it.
656
00:32:29,556 --> 00:32:30,644
All right.
657
00:32:34,822 --> 00:32:36,563
Shucks.
658
00:32:36,606 --> 00:32:38,260
Now I done went and lost it.
659
00:32:38,304 --> 00:32:40,349
Ah, never mind.
Somebody'll get it.
660
00:32:40,393 --> 00:32:41,960
Here, come here.
661
00:32:44,440 --> 00:32:46,442
Now, these things build
the shoulder muscles.
662
00:32:47,922 --> 00:32:49,576
Oh, watch me very closely.
663
00:32:56,191 --> 00:32:58,498
I must be
a little tired today.
664
00:32:58,541 --> 00:32:59,673
You, uh...
665
00:32:59,716 --> 00:33:00,935
You better try that one there,
666
00:33:00,979 --> 00:33:02,415
this is a little heavy for you.
667
00:33:11,815 --> 00:33:13,774
Careful now,
you might strain yourself.
668
00:33:17,821 --> 00:33:18,822
Here.
669
00:33:19,475 --> 00:33:20,563
Try this.
670
00:33:24,089 --> 00:33:26,134
What kind of a critter is that?
671
00:33:26,178 --> 00:33:27,788
That's a mechanical horse.
672
00:33:27,831 --> 00:33:29,050
Would you like to ride it?
673
00:33:29,094 --> 00:33:30,573
Sure.
674
00:33:30,617 --> 00:33:32,657
I ain't never rid
a horse with
a saddle on it before.
675
00:33:34,969 --> 00:33:36,129
Put your foot right in there.
676
00:33:36,884 --> 00:33:37,928
Hold these.
677
00:33:41,410 --> 00:33:44,500
Yee-haw!
Whoo-hoo!
678
00:33:44,544 --> 00:33:45,762
Wow, this is fun.
679
00:33:50,289 --> 00:33:51,289
See you later.
680
00:33:58,079 --> 00:33:59,776
Didn't I tell you
somebody'd get it?
681
00:33:59,820 --> 00:34:02,214
Hey, somebody stop this animal!
682
00:34:02,257 --> 00:34:03,563
Somebody stop this thing!
683
00:34:03,606 --> 00:34:05,608
Whoa, boy! Whoa.
684
00:34:28,805 --> 00:34:31,025
This is Mr. Lem Goober,
Mrs. Smythe.
685
00:34:31,069 --> 00:34:32,287
How do, Miss Smythe?
686
00:34:32,331 --> 00:34:33,810
Goober?
What an odd name.
687
00:34:33,854 --> 00:34:35,856
And I almost thought
a goober with a peanut.
688
00:34:35,899 --> 00:34:36,987
Well, it is sorta.
689
00:34:37,031 --> 00:34:38,815
Just a highfalutin
way of saying it.
690
00:34:38,859 --> 00:34:40,730
Like saying Smythe for Smith.
691
00:34:40,774 --> 00:34:42,341
Mr. Goober,
I'll have you know
692
00:34:42,384 --> 00:34:46,475
my name has been Smythe
for the last 400 years.
693
00:34:46,519 --> 00:34:49,043
Ma'am, you sure look
good for your age.
694
00:34:49,087 --> 00:34:50,958
My dear,
695
00:34:51,001 --> 00:34:53,830
is it true your brother has
a real Austrian prince
as his house guest?
696
00:34:53,874 --> 00:34:55,658
Yes, he's been spending
the weekend with us.
697
00:34:55,702 --> 00:34:57,834
But his year is up today.
698
00:34:57,878 --> 00:35:00,402
I hear he's fascinating,
I should love to meet him.
699
00:35:00,446 --> 00:35:01,447
Is he single?
700
00:35:01,490 --> 00:35:02,752
I think so.
701
00:35:02,796 --> 00:35:04,841
But he eats enough
for two people.
702
00:35:22,555 --> 00:35:23,773
Hudson.
703
00:35:23,817 --> 00:35:25,384
What you doing
with new trousers?
704
00:35:25,427 --> 00:35:26,646
I just pressed them, sir.
705
00:35:26,689 --> 00:35:28,256
But they didn't pressing.
706
00:35:28,300 --> 00:35:29,953
Prince Karl thought
they did, sir.
707
00:35:29,997 --> 00:35:31,172
Oh, I suppose he asked you
708
00:35:31,216 --> 00:35:33,087
to press my new coat
for him as well.
709
00:35:33,131 --> 00:35:35,524
No, sir. But he suggested
that you go on a diet.
710
00:35:35,568 --> 00:35:36,656
A diet?
711
00:35:36,699 --> 00:35:38,484
Yes, he said that your new suits
712
00:35:38,527 --> 00:35:40,442
were getting too large
for his waist.
713
00:35:40,486 --> 00:35:43,880
Well, uh, how much
does he suggest
that I...
714
00:35:45,012 --> 00:35:46,666
Well, now, that's too bad.
715
00:35:57,372 --> 00:35:59,026
Look at that guest of yours,
that hillbilly girl.
716
00:35:59,069 --> 00:36:00,332
You have to do
something about her.
717
00:36:00,375 --> 00:36:01,550
She's going crazy.
718
00:36:06,816 --> 00:36:07,948
Ah, Miss Goober.
719
00:36:07,991 --> 00:36:09,341
I believe that this is our dance
720
00:36:09,384 --> 00:36:10,559
or are you dancing?
721
00:36:11,169 --> 00:36:12,779
Oh, I see.
722
00:36:33,887 --> 00:36:35,367
Thanks, Mr. Montgomery.
723
00:36:35,410 --> 00:36:36,890
That dance sure
straightened me out.
724
00:36:36,933 --> 00:36:39,109
Yes, I... I think
it fixed me up too.
725
00:36:39,153 --> 00:36:40,502
Yeah, sit right down.
726
00:36:41,808 --> 00:36:43,157
I've...
727
00:36:43,201 --> 00:36:45,028
Have you got
chilblains
or something?
728
00:36:45,072 --> 00:36:47,553
I think I'm getting ready
for a nervous breakdown.
729
00:36:50,599 --> 00:36:52,079
You know, we used
to have picnics
730
00:36:52,122 --> 00:36:54,081
like this back home
in Withering Heights.
731
00:36:54,124 --> 00:36:55,691
Indeed.
732
00:36:55,735 --> 00:36:57,693
Don't you get homesick
if your farm in the country?
733
00:36:57,737 --> 00:36:59,956
No, we like it in the city.
734
00:37:00,000 --> 00:37:02,176
Just like I was telling
Uncle Lem this morning,
735
00:37:02,220 --> 00:37:04,396
lots of good soil,
lots of land here,
736
00:37:04,439 --> 00:37:05,614
and a good milk cow.
737
00:37:05,658 --> 00:37:07,703
And all in walking distance
of the subway.
738
00:37:07,747 --> 00:37:09,618
Sure. Maybe you'd
like to come down
739
00:37:09,662 --> 00:37:11,403
spend the weekend
with us sometime.
740
00:37:12,447 --> 00:37:14,232
Well, here's how.
Good luck.
741
00:37:15,494 --> 00:37:17,060
Oh, careful
of that tie, old man.
742
00:37:17,104 --> 00:37:18,148
I just had it cleaned.
743
00:37:18,192 --> 00:37:19,585
Oh, it's not important.
744
00:37:19,628 --> 00:37:21,500
I'll switch to your
father's tie tomorrow.
745
00:37:25,547 --> 00:37:27,114
What's that?
746
00:37:27,157 --> 00:37:29,247
Animal, mineral, or vegetable?
747
00:37:29,290 --> 00:37:30,335
She's a Goober.
748
00:37:30,378 --> 00:37:31,858
Ah, vegetable.
749
00:37:33,163 --> 00:37:34,563
And she's an heiress,
Your Highness.
750
00:37:35,601 --> 00:37:37,472
Oh, delightful.
751
00:37:38,125 --> 00:37:39,213
And single too.
752
00:37:40,127 --> 00:37:41,650
Quite a catch, eh?
753
00:37:41,694 --> 00:37:44,697
Why, yes, now I see
she has a certain
subtle charm.
754
00:37:44,740 --> 00:37:47,700
A certain Rocky Mountain
ruggedness.
755
00:37:47,743 --> 00:37:50,790
What's her pedigree?
I mean, her legacy?
756
00:37:50,833 --> 00:37:52,574
Manhattan real estate.
757
00:37:52,618 --> 00:37:54,010
Oh.
758
00:37:54,054 --> 00:37:56,752
She must have the honor
of meeting me.
759
00:37:57,971 --> 00:38:00,713
They'd make quite
a pair, right, Pop?
760
00:38:00,756 --> 00:38:03,759
Do you think the prince
will marry a commoner?
761
00:38:03,803 --> 00:38:05,723
Why not? They don't come
any commoner than he is.
762
00:38:07,459 --> 00:38:09,417
My charming hostess,
763
00:38:09,461 --> 00:38:10,940
would you please do me the honor
764
00:38:10,984 --> 00:38:13,508
to introduce me
to this delightful child?
765
00:38:13,552 --> 00:38:15,902
Judy Goober, Prince Karl.
766
00:38:15,945 --> 00:38:19,297
Prince Karl Franz
Josef Hodenhagen
von der Habsburg.
767
00:38:19,340 --> 00:38:21,081
Your most humble servant.
768
00:38:21,124 --> 00:38:22,524
You mean, you're one
of the waiters?
769
00:38:23,083 --> 00:38:24,389
Well...
770
00:38:24,432 --> 00:38:26,347
I have been waiting, yes.
771
00:38:26,391 --> 00:38:29,045
And waiting all these
days of my life.
772
00:38:29,089 --> 00:38:31,439
You are so, so distingue.
773
00:38:32,832 --> 00:38:35,225
You don't look so hot yourself.
774
00:38:35,269 --> 00:38:37,880
Oh, no.
You don't understand.
775
00:38:37,924 --> 00:38:39,186
I mean, you're so different.
776
00:38:39,229 --> 00:38:41,754
You're out of this world.
777
00:38:41,797 --> 00:38:43,712
Gee, you sure do talk purdy.
778
00:38:43,756 --> 00:38:46,628
You talk just like one of them
vacuum cleaner salesmen.
779
00:38:46,672 --> 00:38:48,108
Oh.
780
00:38:48,151 --> 00:38:50,415
Would you do me
the honor to show
you the garden?
781
00:38:55,420 --> 00:38:56,508
Excuse me, ma'am.
782
00:38:57,335 --> 00:38:58,336
See you later.
783
00:39:11,261 --> 00:39:13,612
Judy... May I call
you Judy?
784
00:39:14,308 --> 00:39:15,657
Why, sure, Prince.
785
00:39:15,701 --> 00:39:17,180
Now, don't call me Prince.
786
00:39:17,224 --> 00:39:18,530
That sounds like a dog.
787
00:39:18,573 --> 00:39:19,879
Call me Karl.
788
00:39:19,922 --> 00:39:21,837
We once had a pig named Karl.
789
00:39:21,881 --> 00:39:23,926
Well, then call me Prince.
790
00:39:23,970 --> 00:39:26,494
You see, our meeting
is no mere accident.
791
00:39:26,538 --> 00:39:29,149
It was written in the stars
that we should meet.
792
00:39:29,192 --> 00:39:32,239
Tell me, under which
sign were you born?
793
00:39:32,282 --> 00:39:33,980
"Butter and eggs,
for sale cheap."
794
00:39:34,023 --> 00:39:37,549
Oh, no.
I mean, in which month
have you been born?
795
00:39:37,592 --> 00:39:39,507
Oh... August.
796
00:39:39,551 --> 00:39:42,031
Well, no wonder
we are attracted
to each other.
797
00:39:42,075 --> 00:39:44,077
You see our signs
are in harmony.
798
00:39:44,120 --> 00:39:46,340
I was born in the month of May.
799
00:39:46,384 --> 00:39:47,602
Does that mean anything?
800
00:39:47,646 --> 00:39:49,256
Why, naturally, you see.
801
00:39:49,299 --> 00:39:51,954
You were born
under the sign
of Leo, the lion.
802
00:39:51,998 --> 00:39:54,566
And I was born
under the sign
of Taurus.
803
00:39:54,609 --> 00:39:55,697
The bull.
804
00:39:57,960 --> 00:39:59,962
Were you frightened?
805
00:40:00,006 --> 00:40:01,181
I guess I was.
806
00:40:01,224 --> 00:40:03,226
I almost felt like singing.
807
00:40:03,270 --> 00:40:05,228
Do you always
feel like singing
808
00:40:05,272 --> 00:40:06,491
when you get frightened?
809
00:40:06,534 --> 00:40:07,796
Well, you see, back home
810
00:40:07,840 --> 00:40:09,319
when I used to go
after the cows at night,
811
00:40:09,363 --> 00:40:10,582
I had to pass the cemetery,
812
00:40:10,625 --> 00:40:13,236
and so used to sing
to keep my spirits up.
813
00:40:13,280 --> 00:40:14,629
Now every time I get scared,
814
00:40:14,673 --> 00:40:16,326
I just wanna sing.
815
00:40:16,370 --> 00:40:17,806
Then come along with me.
816
00:40:17,850 --> 00:40:19,025
We'll split a duet.
817
00:40:37,347 --> 00:40:39,524
♪ I've met a lot
of people in my time
818
00:40:39,567 --> 00:40:42,309
♪ So I'm blase
819
00:40:42,352 --> 00:40:44,659
♪ I'm basically
as smart as most
820
00:40:44,703 --> 00:40:47,749
♪ I boast, I'm that way
821
00:40:47,793 --> 00:40:50,230
♪ The fundamental things
in life appeal
822
00:40:50,273 --> 00:40:53,059
♪ Like love and such...
823
00:40:53,102 --> 00:40:56,454
♪ So who am I to seek
the why or wherefore
824
00:40:56,497 --> 00:41:00,849
♪ It's you I care
for so much
825
00:41:02,590 --> 00:41:06,725
♪ 'Cause you're the sweetest
The nicest, the loveliest
826
00:41:06,768 --> 00:41:09,858
♪ You're a fella's ideal
827
00:41:09,902 --> 00:41:12,557
♪ And strictly between us
You're better than Venus
828
00:41:12,600 --> 00:41:15,037
♪ I'm betting you set a new high
829
00:41:15,081 --> 00:41:17,823
♪ You're telling I
830
00:41:18,998 --> 00:41:20,608
♪ And you're the cutest
831
00:41:20,652 --> 00:41:23,132
♪ The smartest, the prettiest
832
00:41:23,176 --> 00:41:26,266
♪ Are you honestly real?
833
00:41:26,309 --> 00:41:29,095
♪ You're strictly perfection
The choicest selection
834
00:41:29,138 --> 00:41:31,401
♪ I'm betting that
you're getting by
835
00:41:31,445 --> 00:41:34,622
♪ You're telling I
836
00:41:34,666 --> 00:41:36,885
♪ Oh, gee...
837
00:41:37,756 --> 00:41:39,888
♪ What a voca-beulary
838
00:41:39,932 --> 00:41:42,717
♪ "Vocabulary"
♪ Vocabulary
839
00:41:42,761 --> 00:41:45,285
♪ You know your hyphens
and commas
840
00:41:45,328 --> 00:41:47,026
♪ But I want your promise
841
00:41:47,069 --> 00:41:50,246
♪ To marry me
842
00:41:50,290 --> 00:41:51,944
♪ Oh, baby
843
00:41:51,987 --> 00:41:53,511
♪ And may I tell you
844
00:41:53,554 --> 00:41:55,687
♪ I think you're adorable
845
00:41:55,730 --> 00:41:56,775
♪ Uh-huh
846
00:41:56,818 --> 00:41:58,516
♪ Now you know how I feel
847
00:41:58,559 --> 00:41:59,821
♪ How do you feel?
848
00:41:59,865 --> 00:42:01,867
♪ You're Hedy Lamarr
You're a stroke under par
849
00:42:01,910 --> 00:42:04,434
♪ You're as bright
as the star in the sky
850
00:42:04,478 --> 00:42:07,350
♪ You're telling I
851
00:42:08,526 --> 00:42:10,876
♪ Your manner's charming Disarming
852
00:42:10,919 --> 00:42:12,442
♪ What savoir-faire
853
00:42:13,269 --> 00:42:14,967
That's for peeking, you cad!
854
00:42:16,142 --> 00:42:17,404
♪ You're one in a thousand
855
00:42:17,447 --> 00:42:18,710
♪ I'll quit my carousing
856
00:42:18,753 --> 00:42:21,016
♪ If you'll give
the creature a try
857
00:42:21,060 --> 00:42:24,106
♪ You're a-telling I
858
00:42:25,064 --> 00:42:26,500
♪ If I were worthy
859
00:42:26,544 --> 00:42:29,634
♪ I'd say that You're tres charmant
860
00:42:29,677 --> 00:42:30,809
♪ Is that good?
861
00:42:30,852 --> 00:42:31,852
♪ It ain't bad
862
00:42:32,898 --> 00:42:34,116
♪ I'm living in hope
863
00:42:34,160 --> 00:42:35,335
♪ I feel like a dope
864
00:42:35,378 --> 00:42:37,685
♪ And I act like
the clumsiest guy
865
00:42:37,729 --> 00:42:40,993
♪ You're telling I
866
00:42:41,036 --> 00:42:44,039
♪ S'il vous plait
867
00:42:44,083 --> 00:42:46,912
♪ Donnez-moi un kiss petit
868
00:42:46,955 --> 00:42:48,957
♪ Oh, sweet
869
00:42:49,001 --> 00:42:51,090
♪ Let me tell you again
870
00:42:51,133 --> 00:42:54,093
♪ It was so tres bien
871
00:42:58,271 --> 00:42:59,838
♪ And we're as graceful
872
00:42:59,881 --> 00:43:02,754
♪ As Ginger and Fred Astaire
873
00:43:02,797 --> 00:43:05,844
♪ What a wonderful pair
874
00:43:05,887 --> 00:43:08,150
♪ If nobody's peeking
I think that I'll wink
875
00:43:08,194 --> 00:43:10,979
♪ And then go cheek-to-cheek
And then high, oh
876
00:43:11,023 --> 00:43:13,895
♪ You're telling I
877
00:43:37,136 --> 00:43:38,746
Oh, be careful
what you're doing!
878
00:44:02,378 --> 00:44:05,512
♪ You're telling I ♪
879
00:44:08,384 --> 00:44:10,952
Judy! Judy!
880
00:44:10,996 --> 00:44:12,258
Judy, gimme your hand.
881
00:44:12,301 --> 00:44:13,346
Are you all right?
882
00:44:19,047 --> 00:44:20,788
You blithering idiot.
883
00:44:20,832 --> 00:44:22,616
Miss Montgomery,
I want you to know
884
00:44:22,660 --> 00:44:24,270
that I love this...
This idiot.
885
00:44:24,313 --> 00:44:26,054
Well, then take her
away from here for good.
886
00:44:26,098 --> 00:44:27,621
Yes, and don't get my coat wet.
887
00:44:27,665 --> 00:44:28,840
Well, that's done it.
888
00:44:28,883 --> 00:44:30,319
I shall not stay
in this house
another year.
889
00:44:30,363 --> 00:44:33,105
Prince Karl Franz
Josef Hodenhagen
von der Habsburg
890
00:44:33,148 --> 00:44:35,673
will not stand by
and let the woman
he loves be insulted.
891
00:44:35,716 --> 00:44:37,936
Judy, I shall become
now your house guest.
892
00:44:37,979 --> 00:44:39,111
You will?
893
00:44:39,154 --> 00:44:41,330
Come on, let's find
Uncle Lem.
894
00:45:04,005 --> 00:45:05,485
Hudson, have
you my bags? Yes, Miss.
895
00:45:05,528 --> 00:45:07,443
Then have James bring
the town car round
to the front door.
896
00:45:07,487 --> 00:45:09,271
Very good, Miss.
897
00:45:09,315 --> 00:45:10,969
Well, you, uh, going someplace?
898
00:45:11,012 --> 00:45:13,014
I am. I'm going
to Chicago for
two weeks.
899
00:45:13,058 --> 00:45:14,842
Oh, that's a splendid
idea, Aunt Matilda.
900
00:45:14,886 --> 00:45:16,061
I was just telling Papa
901
00:45:16,104 --> 00:45:17,715
I thought you look
like you needed a rest.
902
00:45:17,758 --> 00:45:20,456
I'm not going for a rest,
I'm going on business.
903
00:45:20,500 --> 00:45:22,241
But I don't understand.
904
00:45:22,284 --> 00:45:23,982
Perhaps if you devote more time
905
00:45:24,025 --> 00:45:25,331
in the interest
of our organization,
906
00:45:25,374 --> 00:45:26,724
you would understand
that we're negotiating
907
00:45:26,767 --> 00:45:28,334
the sale of UBS.
908
00:45:28,377 --> 00:45:30,902
That's why it says here
for me to go to Chicago.
909
00:45:30,945 --> 00:45:32,381
Does that mean, my dear sister,
910
00:45:32,425 --> 00:45:34,079
that we may also sell
our new building?
911
00:45:34,122 --> 00:45:36,081
Our, uh...
Our nice new building?
912
00:45:36,124 --> 00:45:37,647
Well, naturally.
913
00:45:39,954 --> 00:45:41,434
Now we don't
have to worry,
do we, Papa?
914
00:45:41,477 --> 00:45:43,784
Not worry?
915
00:45:43,828 --> 00:45:46,178
Don't you realize
before anyone
buys the building,
916
00:45:46,221 --> 00:45:47,657
they'll first
survey the grounds?
917
00:45:47,701 --> 00:45:48,746
That's right.
918
00:45:48,789 --> 00:45:50,312
And it's a foot
too wide, isn't it?
919
00:45:50,356 --> 00:45:51,792
Sell the building.
920
00:45:51,836 --> 00:45:53,663
Could anything worse
happen to us
at this moment?
921
00:45:53,707 --> 00:45:56,449
His Highness, Prince Karl,
is awaiting you in the study.
922
00:45:56,492 --> 00:45:58,233
There you are.
In my trousers?
923
00:45:58,277 --> 00:46:00,061
No, Junior's.
924
00:46:09,462 --> 00:46:10,985
My friends, I'm in trouble.
925
00:46:11,029 --> 00:46:12,857
He's in trouble.
Yeah, you've
got trouble.
926
00:46:12,900 --> 00:46:14,772
Oh, but for you
the solution is simple.
927
00:46:14,815 --> 00:46:18,384
Imagine, $2,300 stand between me
928
00:46:18,427 --> 00:46:20,734
and my becoming
the houseguest
of the county jail.
929
00:46:20,778 --> 00:46:23,302
$2,300, and he calls
that trouble.
930
00:46:23,345 --> 00:46:25,391
Oh, I knew
you were my friends.
931
00:46:25,434 --> 00:46:27,045
Here. Here's the pen.
932
00:46:27,088 --> 00:46:28,350
Thank you very much.
Oh.
933
00:46:28,394 --> 00:46:29,874
No, you don't understand.
934
00:46:29,917 --> 00:46:31,963
I've got to have
a check for $2,300.
935
00:46:32,006 --> 00:46:33,051
Now, just a moment, please.
936
00:46:33,094 --> 00:46:34,661
I think I have an idea.
937
00:46:34,704 --> 00:46:36,881
How would you like
to make $5,000?
938
00:46:36,924 --> 00:46:38,404
No, no, listen.
939
00:46:38,447 --> 00:46:40,232
I don't want to go
to any more bank nights.
940
00:46:40,275 --> 00:46:42,887
Now, listen, Karl.
We've got to buy
that Goober farm.
941
00:46:42,930 --> 00:46:44,062
If you can persuade
them to sell,
942
00:46:44,105 --> 00:46:46,064
there'll be $5,000
in it for you.
943
00:46:46,107 --> 00:46:47,587
But you must do it in two weeks.
944
00:46:47,630 --> 00:46:50,024
Two weeks?
I've got to do
it by Tuesday.
945
00:46:50,068 --> 00:46:52,287
You mean to say,
I'm to be a wolf
in sheep's clothing?
946
00:46:52,331 --> 00:46:53,462
No, my clothing.
947
00:46:53,506 --> 00:46:54,812
What?
Uh, same as usual.
948
00:46:54,855 --> 00:46:57,118
Gentlemen, I accept
your clothing.
949
00:46:57,162 --> 00:46:58,816
I mean, your proposition.
950
00:46:58,859 --> 00:47:00,078
So long, chums.
951
00:47:00,121 --> 00:47:01,166
So long.
952
00:47:03,951 --> 00:47:04,996
Did he say, "chumps?"
953
00:47:05,039 --> 00:47:07,215
Junior!
954
00:47:07,259 --> 00:47:08,564
If he puts this over,
955
00:47:08,608 --> 00:47:10,349
he can even have
your other suit
of clothes.
956
00:48:28,906 --> 00:48:30,124
Uncle Lem!
957
00:48:30,168 --> 00:48:31,299
Uncle Lem!
958
00:48:31,343 --> 00:48:32,779
Judy!
959
00:48:34,085 --> 00:48:35,129
Judy!
960
00:48:39,090 --> 00:48:40,178
Oh!
961
00:48:41,005 --> 00:48:42,093
Oh!
962
00:48:42,789 --> 00:48:43,833
Cut it out.
963
00:48:45,270 --> 00:48:46,706
Leave me alone, will you?
964
00:49:26,180 --> 00:49:28,661
Help me, Uncle Lem!
Help me.
965
00:49:28,704 --> 00:49:31,229
Oh, Lem!
966
00:49:31,272 --> 00:49:33,013
I'm coming, Judy.
I'm coming.
967
00:49:47,593 --> 00:49:49,551
Oh, Uncle Lem,
I'm glad you came.
968
00:49:49,595 --> 00:49:51,553
I've been chased by a ghostie.
969
00:50:04,131 --> 00:50:05,611
Uh, what is it?
970
00:50:05,654 --> 00:50:06,786
Did something happen?
971
00:50:06,829 --> 00:50:08,092
Has something happened?
972
00:50:08,135 --> 00:50:09,745
This place is full of hands.
973
00:50:09,789 --> 00:50:11,008
We've seen 'em
with our own eyes.
974
00:50:11,051 --> 00:50:12,922
Oh, nonsense.
You must've been dreaming.
975
00:50:12,966 --> 00:50:14,576
Come, let's have
a look around, huh?
976
00:50:35,641 --> 00:50:37,904
Nice pipes
you got there, kid.
977
00:50:41,516 --> 00:50:44,258
What's the matter?
You scared?
978
00:50:44,302 --> 00:50:47,348
I ain't purposely
wearing my hair up
this season.
979
00:50:47,392 --> 00:50:48,871
Lemme shake your hand.
980
00:50:48,915 --> 00:50:50,525
It's shaking already.
981
00:50:50,569 --> 00:50:52,179
Lemme hear you sing.
982
00:50:52,223 --> 00:50:55,139
I'll be down to get you
in a coffin, honey.
983
00:50:55,182 --> 00:50:58,142
Or I don't stand
a ghost of a chance
with you.
984
00:51:00,187 --> 00:51:03,147
Cheerful like that,
I'll accompany you.
985
00:51:04,061 --> 00:51:05,975
Music tickles my ribs.
986
00:51:11,372 --> 00:51:12,678
Hey... Psst.
987
00:51:12,721 --> 00:51:14,506
But Judy's alone
in there with a ghost.
988
00:51:38,660 --> 00:51:39,748
Be careful.
989
00:51:45,232 --> 00:51:47,974
♪ I ain't a-scared
of a single thing
990
00:51:48,017 --> 00:51:50,933
♪ I ain't a-scared
'cause I always sing
991
00:51:50,977 --> 00:51:53,632
♪ La, la-la, la-la, la-la
992
00:51:57,853 --> 00:52:00,726
♪ I ain't a-scared of your silly groans
993
00:52:00,769 --> 00:52:03,729
♪ I ain't a-scared of your clinky bones
994
00:52:03,772 --> 00:52:06,819
♪ They're not bones
They're xylophones
995
00:52:11,432 --> 00:52:14,392
Keep your spirits up,
Judy. Keep singing.
996
00:52:18,396 --> 00:52:21,964
♪ La, la-la, ha,
I'm getting brave
997
00:52:22,008 --> 00:52:24,924
♪ I'll take you back
to your little grave
998
00:52:25,664 --> 00:52:27,753
♪ I'd like to say
999
00:52:27,796 --> 00:52:30,886
♪ I'm on my way ♪
1000
00:52:43,769 --> 00:52:44,944
Ah, guten...
1001
00:52:44,987 --> 00:52:46,380
What are you doing?
1002
00:52:46,424 --> 00:52:47,903
We're getting out of here.
1003
00:52:47,947 --> 00:52:49,383
Gosh, Mr. Prince,
we couldn't stay
1004
00:52:49,427 --> 00:52:50,645
in this here house
another minute.
1005
00:52:50,689 --> 00:52:52,386
Not after what
happened last night.
1006
00:52:52,430 --> 00:52:54,693
You mean, you want to go
back to the country?
1007
00:52:54,736 --> 00:52:56,608
Well, what are you
going to do with the house?
1008
00:52:56,651 --> 00:52:58,653
We're gonna sell it,
or give it away
if we have to.
1009
00:53:00,742 --> 00:53:02,222
Hiya, Karl here?
1010
00:53:03,702 --> 00:53:04,746
Oh, you moving out?
1011
00:53:04,790 --> 00:53:05,965
Uh, see here, my man,
1012
00:53:06,008 --> 00:53:07,314
I'm going to get in touch
with you later.
1013
00:53:07,358 --> 00:53:08,533
Yeah, but you may
not be here later.
1014
00:53:08,576 --> 00:53:10,361
You remember me?
I'm Herman, your pal.
1015
00:53:10,404 --> 00:53:11,971
How about my 25 smackeroos?
1016
00:53:12,014 --> 00:53:13,973
I told you...
Now, wait a minute, charm.
1017
00:53:14,016 --> 00:53:15,888
I did my job
and I want my dough.
1018
00:53:15,931 --> 00:53:17,281
This skeleton costume
has to go back.
1019
00:53:17,324 --> 00:53:19,196
And if you think
I'm gonna play human fly,
1020
00:53:19,239 --> 00:53:20,588
walking around on ceilings
with these, for nothing,
1021
00:53:20,632 --> 00:53:22,111
why, then, you're a mental case.
1022
00:53:22,155 --> 00:53:24,723
And I don't go around
haunting houses
for the love of it.
1023
00:53:24,766 --> 00:53:26,507
What was that, bub,
about haunting houses?
1024
00:53:26,551 --> 00:53:28,509
Uh, no. He meant
hunting houses.
1025
00:53:28,553 --> 00:53:30,076
You see,
he's in the real
estate business.
1026
00:53:30,119 --> 00:53:31,338
What are you talking about?
1027
00:53:31,382 --> 00:53:32,992
Real estate business?
1028
00:53:33,035 --> 00:53:34,820
Say, you've got a swell
set of pipes, kid.
1029
00:53:39,085 --> 00:53:40,521
So, that's it, huh?
1030
00:53:40,565 --> 00:53:42,262
Now, wait a minute,
Judy, I can explain.
1031
00:53:42,306 --> 00:53:43,742
Hey, hold it, hold it, will you?
1032
00:53:43,785 --> 00:53:45,222
Look, fella, no shooting.
I was deferred.
1033
00:53:45,265 --> 00:53:46,745
Send me a check.
1034
00:53:46,788 --> 00:53:47,789
A traveler's check.
1035
00:53:49,182 --> 00:53:50,488
Judy, I swear to you,
1036
00:53:50,531 --> 00:53:52,141
not as a Prince to a commoner,
1037
00:53:52,185 --> 00:53:53,621
but as one man to another.
1038
00:53:53,665 --> 00:53:55,188
What?
1039
00:53:55,232 --> 00:53:57,016
I have prepared
a great career
for you on the radio.
1040
00:53:57,059 --> 00:53:59,061
Is this the appreciation
I get for arranging
1041
00:53:59,105 --> 00:54:01,281
an audition for her at UBS?
1042
00:54:01,325 --> 00:54:04,632
Gosh, Uncle Lem,
wait a minute.
Yeah...
1043
00:54:04,676 --> 00:54:08,245
Uh, isn't it true that
Judy sings her best
when she's frightened?
1044
00:54:08,288 --> 00:54:10,116
Yeah. But what's that
got to do with it?
1045
00:54:10,159 --> 00:54:13,337
This. I wanted
to hear her voice
at its greatest.
1046
00:54:13,380 --> 00:54:14,468
Did you like my voice?
1047
00:54:14,512 --> 00:54:15,817
Did I like it?
1048
00:54:15,861 --> 00:54:19,908
Why your crescendo
was positively diminuendo.
1049
00:54:19,952 --> 00:54:22,607
Your pianissimo was fortissimo.
1050
00:54:22,650 --> 00:54:25,958
Your pizzicato, huh, it's largo.
1051
00:54:26,001 --> 00:54:27,568
Well, I thought
I was losing weight.
1052
00:54:27,612 --> 00:54:29,744
No, Judy,
you don't understand.
1053
00:54:29,788 --> 00:54:31,703
I mean, your voice is terrific.
1054
00:54:31,746 --> 00:54:34,401
Well, why didn't
you tell me so
in the first place?
1055
00:54:34,445 --> 00:54:36,273
Can you imagine,
I'm going to put her
1056
00:54:36,316 --> 00:54:37,709
on a coast-to-coast hook up.
1057
00:54:38,666 --> 00:54:40,059
Gee, Judy,
1058
00:54:40,102 --> 00:54:41,887
you're gonna reach millions.
1059
00:54:41,930 --> 00:54:43,236
Ain't you scared?
1060
00:54:43,280 --> 00:54:45,804
No. Not so long
as they can't reach me.
1061
00:54:45,847 --> 00:54:47,022
And that's nothing, Judy.
1062
00:54:47,066 --> 00:54:48,894
I'm going to make
you a star abroad.
1063
00:54:48,937 --> 00:54:51,418
I'm going to make
you the sensation
of Hollywood.
1064
00:54:51,462 --> 00:54:54,160
And furthermore,
the Goobers need money
to pay their debts.
1065
00:54:54,203 --> 00:54:55,596
But they don't owe a cent.
1066
00:54:55,640 --> 00:54:57,598
Why, they don't even
know how to get in debt.
1067
00:54:57,642 --> 00:55:00,645
Listen, when Judy thinks
that she'll have
a five-year contract
1068
00:55:00,688 --> 00:55:01,950
with a $1,000 a week,
1069
00:55:01,994 --> 00:55:03,212
she'll spend money so fast,
1070
00:55:03,256 --> 00:55:04,562
she will be in debt
up to my neck.
1071
00:55:04,605 --> 00:55:05,998
I shall see to it personally.
1072
00:55:06,041 --> 00:55:07,304
Say, what are you talking about?
1073
00:55:07,347 --> 00:55:09,523
What fool is gonna
pay her $1,000 a week?
1074
00:55:09,567 --> 00:55:11,003
You.
Oh, no, no.
1075
00:55:11,046 --> 00:55:14,267
Not me. You'll have
to find some other fool.
1076
00:55:14,311 --> 00:55:16,617
You know, it's just
fantastic enough
to work.
1077
00:55:16,661 --> 00:55:18,880
Well, I'm not against
anything fantastic.
1078
00:55:18,924 --> 00:55:21,230
On second thought,
I think it would work.
1079
00:55:21,274 --> 00:55:22,536
Well, that's what I just said.
1080
00:55:22,580 --> 00:55:24,146
All right, all right.
1081
00:55:24,190 --> 00:55:26,410
You know, I think
I've got something there.
1082
00:55:36,811 --> 00:55:37,899
Charge it.
1083
00:55:38,639 --> 00:55:39,684
Charge it.
1084
00:55:43,949 --> 00:55:44,950
Charge it.
1085
00:55:48,519 --> 00:55:49,519
Charge it.
1086
00:55:50,564 --> 00:55:51,565
Charge it.
1087
00:55:53,828 --> 00:55:55,830
Uh, charge it to Miss Goober.
1088
00:55:58,964 --> 00:56:00,095
Charge it.
1089
00:56:02,359 --> 00:56:06,275
The Hour of Song,
a new musical feature
of station WRF.
1090
00:56:06,319 --> 00:56:08,321
And this afternoon,
ladies and gentlemen,
1091
00:56:08,365 --> 00:56:10,932
we have the honor
to present a new star
of the air.
1092
00:56:10,976 --> 00:56:12,325
Who I'm sure is destined...
1093
00:56:12,369 --> 00:56:14,022
You're sure this is not
going out over the air?
1094
00:56:14,066 --> 00:56:15,850
Positively, positively.
1095
00:56:15,894 --> 00:56:17,417
Miss Judy Goober.
1096
00:56:19,724 --> 00:56:22,727
As her first selection,
Miss Goober will sing,
"Puddin' Head."
1097
00:56:27,209 --> 00:56:30,474
♪ When a feller's name
is William
1098
00:56:30,517 --> 00:56:33,041
♪ Sure enough
They call him Bill
1099
00:56:33,085 --> 00:56:34,608
Hello there, Bill.
1100
00:56:34,652 --> 00:56:38,699
♪ When a feller's name is Phillip
1101
00:56:38,743 --> 00:56:40,179
♪ Sure enough
They call him Phil
1102
00:56:40,222 --> 00:56:42,007
Oh, hiya, Phil.
1103
00:56:42,050 --> 00:56:45,837
♪ But gosh, oh, gee
1104
00:56:45,880 --> 00:56:49,275
♪ They're not so sure of me
1105
00:56:49,318 --> 00:56:52,713
♪ I wonder who's to blame
1106
00:56:54,019 --> 00:56:57,979
♪ For my funny name
1107
00:57:00,068 --> 00:57:02,462
♪ Puddin' head
1108
00:57:02,506 --> 00:57:04,290
♪ My mother used to call me
1109
00:57:04,333 --> 00:57:06,640
♪ Puddin' head
Puddin' head
1110
00:57:06,684 --> 00:57:09,600
♪ I never had a string
of steady beaus
1111
00:57:09,643 --> 00:57:12,080
♪ Oh, goodness knows
1112
00:57:12,124 --> 00:57:14,126
♪ I tried and tried
1113
00:57:14,169 --> 00:57:15,475
♪ But everyone cried
1114
00:57:15,519 --> 00:57:18,609
♪ Hey, puddin' head
1115
00:57:18,652 --> 00:57:21,525
♪ You're just a silly
dilly puddin' head
1116
00:57:22,787 --> 00:57:24,353
♪ You'll never hear the parson
1117
00:57:24,397 --> 00:57:27,574
♪ Asking you to say, "I do"
1118
00:57:28,227 --> 00:57:30,272
♪ No honeymoon
1119
00:57:30,316 --> 00:57:32,013
♪ No wedding in June
1120
00:57:32,057 --> 00:57:34,363
♪ Never alibied
1121
00:57:34,407 --> 00:57:36,453
♪ I've always tried
1122
00:57:36,496 --> 00:57:39,673
♪ Working for my daily bread
1123
00:57:39,717 --> 00:57:41,849
♪ My mother used to say
1124
00:57:41,893 --> 00:57:44,286
♪ Get, get, get on your way
1125
00:57:44,330 --> 00:57:46,288
♪ 'Cause if you don't shake
a leg and try to get ahead
1126
00:57:46,332 --> 00:57:48,160
♪ I'm gonna slap your face
till it's good and red
1127
00:57:48,203 --> 00:57:50,858
♪ Puddin' head
1128
00:57:50,902 --> 00:57:53,992
♪ I guess I'll always
be a wooden head
1129
00:57:55,297 --> 00:57:58,039
♪ Until the day I find
a guy for me
1130
00:57:58,083 --> 00:58:00,389
♪ Who'll sigh for me
1131
00:58:00,433 --> 00:58:02,522
♪ Just wait and see
1132
00:58:02,566 --> 00:58:04,698
♪ He'll have to be
1133
00:58:04,742 --> 00:58:07,266
♪ A pu-uh-uh ♪
1134
00:58:11,052 --> 00:58:12,793
The window!
1135
00:58:21,846 --> 00:58:23,108
Oh, dear, this is terrible.
1136
00:58:30,419 --> 00:58:31,943
Yes?
1137
00:58:31,986 --> 00:58:32,944
Miss Montgomery would like
to see you at once.
1138
00:58:32,987 --> 00:58:34,685
Mr. Harvey has arrived.
1139
00:58:34,728 --> 00:58:36,208
Very well, thank you.
1140
00:58:36,251 --> 00:58:38,036
Matilda's back.
She wants to see us.
1141
00:58:38,079 --> 00:58:40,342
Harvey is here from Chicago
to buy the building.
1142
00:58:40,386 --> 00:58:41,996
Courage, Father.
Courage.
1143
00:58:43,955 --> 00:58:45,434
Naturally, Miss Montgomery,
1144
00:58:45,478 --> 00:58:47,219
there will be
certain preliminaries.
1145
00:58:47,262 --> 00:58:49,482
A survey of your
properties and so forth
1146
00:58:49,526 --> 00:58:51,484
before we can close
a deal this size.
1147
00:58:51,528 --> 00:58:53,704
My brother will
co-operate with
you in every way.
1148
00:58:53,747 --> 00:58:55,357
He can probably give
you more information
1149
00:58:55,401 --> 00:58:56,924
than I can about this building.
1150
00:58:56,968 --> 00:58:59,753
He was, in a way,
connected with
its construction.
1151
00:58:59,797 --> 00:59:01,625
Of course, there's
no hurry about that.
1152
00:59:01,668 --> 00:59:02,930
Maybe Mr. Harvey
would like to see
1153
00:59:02,974 --> 00:59:04,584
a little of the town
while he's here.
1154
00:59:04,628 --> 00:59:05,716
You know what I mean?
1155
00:59:05,759 --> 00:59:06,847
Hotspots and everything.
1156
00:59:06,891 --> 00:59:09,110
Yes, well, why not, eh?
1157
00:59:09,154 --> 00:59:11,983
Well, I had hoped
to make this trip
one of, uh...
1158
00:59:12,026 --> 00:59:14,681
Well, combined pleasure
and business.
1159
00:59:16,248 --> 00:59:17,641
Well, what happened?
1160
00:59:17,684 --> 00:59:19,904
I just broke
a double date
with a pal of mine.
1161
00:59:19,947 --> 00:59:21,383
I left him holding two bags.
1162
00:59:21,427 --> 00:59:23,821
Too bad.
1163
00:59:25,779 --> 00:59:26,998
Alley-oop.
1164
00:59:27,041 --> 00:59:28,216
Well, here we go.
1165
00:59:46,713 --> 00:59:48,280
Not so loud!
1166
01:00:01,510 --> 01:00:03,600
That's better.
1167
01:00:03,643 --> 01:00:06,428
Oh, wait a minute.
Surprise.
1168
01:00:14,219 --> 01:00:15,612
Did you have an accident, eh?
1169
01:00:18,136 --> 01:00:20,312
Come on, Junior,
get up.
1170
01:00:20,355 --> 01:00:21,879
Get up, Junior.
1171
01:00:21,922 --> 01:00:23,794
Come on, Junior,
come on. Get up.
1172
01:00:23,837 --> 01:00:25,622
You're all right,
get up. Get up.
1173
01:00:26,405 --> 01:00:27,449
Why, Junior.
1174
01:00:29,669 --> 01:00:31,453
Your face is all cold.
1175
01:00:32,672 --> 01:00:34,979
Well, you're...
You're all cold.
1176
01:00:36,894 --> 01:00:37,982
Get up, get up.
1177
01:00:38,025 --> 01:00:39,505
We'll have some coffee.
1178
01:00:39,548 --> 01:00:41,638
We'll have some coffee...
We...
1179
01:00:44,031 --> 01:00:45,337
Ju... Oh!
1180
01:00:45,380 --> 01:00:48,253
Oh, my poor boy. Oh!
1181
01:00:48,296 --> 01:00:50,081
Oh, dear!
1182
01:00:50,124 --> 01:00:53,780
If I've ever said anything
to you I'm sorry for,
1183
01:00:53,824 --> 01:00:55,260
I still mean it.
1184
01:00:56,304 --> 01:00:57,566
Who's your friend?
1185
01:00:57,610 --> 01:00:58,916
Oh!
1186
01:00:58,959 --> 01:01:01,788
That was a silly thing to do.
1187
01:01:02,397 --> 01:01:03,877
Ooh.
Psst!
1188
01:01:03,921 --> 01:01:04,922
My head.
1189
01:01:09,927 --> 01:01:11,145
Very funny.
1190
01:01:12,973 --> 01:01:14,279
Oh, that's my phone ringing.
1191
01:01:14,322 --> 01:01:15,802
Won't you come in,
Mr. Harvey, please?
1192
01:01:22,287 --> 01:01:23,375
Hello.
1193
01:01:23,418 --> 01:01:25,116
Now, listen, Yvonne, for...
1194
01:01:25,159 --> 01:01:26,726
Well, for certain reasons,
you understand,
1195
01:01:26,770 --> 01:01:29,381
we've got to keep
our friend Harvey
out of circulation
1196
01:01:29,424 --> 01:01:30,599
for several days.
1197
01:01:30,643 --> 01:01:31,775
Well...
1198
01:01:31,818 --> 01:01:34,429
Well, I... I, uh...
1199
01:01:34,473 --> 01:01:36,388
What's the matter,
can't you talk now?
1200
01:01:36,431 --> 01:01:38,085
Oh, just a moment.
1201
01:01:38,129 --> 01:01:39,608
Oh, Mr. Harvey.
1202
01:01:39,652 --> 01:01:42,176
Would you come in
and turn on the lights?
1203
01:01:42,220 --> 01:01:44,091
Well, yes, Miss Jones,
I think I could have
1204
01:01:44,135 --> 01:01:45,614
my hair done in the morning.
1205
01:01:49,140 --> 01:01:50,358
Wait a minute!
1206
01:02:00,194 --> 01:02:01,674
Oh, Mr. Harvey?
1207
01:02:11,858 --> 01:02:14,992
You want him kept
out of circulation
for several days?
1208
01:02:15,035 --> 01:02:17,342
Supposing we say $100 a day,
1209
01:02:17,385 --> 01:02:20,040
for every day
that he's, uh, out.
1210
01:02:21,346 --> 01:02:23,696
Okay. Good night.
1211
01:02:26,917 --> 01:02:28,483
Oh, good morning.
Good morning.
1212
01:02:28,527 --> 01:02:29,746
Good morning.
Won't you come in?
1213
01:02:29,789 --> 01:02:31,182
Yes, thank you.
Thank you.
1214
01:02:31,225 --> 01:02:34,707
And, uh, how...
How is the, uh, patient
this morning?
1215
01:02:34,751 --> 01:02:36,448
Oh, he's doing nicely,
thank you.
1216
01:02:36,491 --> 01:02:38,624
The doctor's with him right now.
1217
01:02:46,545 --> 01:02:48,025
Oh, Mr. Harvey.
1218
01:02:48,068 --> 01:02:50,114
Well, this is
terrible, terrible.
1219
01:02:51,071 --> 01:02:52,420
Is it serious, Doctor?
1220
01:02:52,464 --> 01:02:54,771
Yes, quite serious.
1221
01:02:54,814 --> 01:02:57,077
Yes, yes. I might say
it's very serious.
1222
01:02:59,558 --> 01:03:00,951
It seems that he has
1223
01:03:00,994 --> 01:03:03,736
a double inverted fracture
of the bipedic incidica.
1224
01:03:03,780 --> 01:03:06,695
His sacroiliac and femur
are all wound up into a snerd.
1225
01:03:06,739 --> 01:03:08,610
Oh, how awful.
1226
01:03:08,654 --> 01:03:10,699
How did it happen,
Mr. Harvey?
1227
01:03:10,743 --> 01:03:11,962
Well, I don't know.
1228
01:03:12,005 --> 01:03:13,267
You see, the lights were out.
1229
01:03:13,311 --> 01:03:14,486
I went to turn them on.
1230
01:03:14,529 --> 01:03:16,749
And the next thing
I knew, I was out.
1231
01:03:16,793 --> 01:03:19,665
Say, how long
am I gonna be
hung up like this?
1232
01:03:19,708 --> 01:03:21,710
Quite a while ought
to be long enough,
1233
01:03:21,754 --> 01:03:23,887
don't you think, Papa?
1234
01:03:23,930 --> 01:03:28,065
Oh, it'll be much longer
than that, won't it, Doctor?
1235
01:03:28,108 --> 01:03:29,327
Oh, at least.
1236
01:03:29,370 --> 01:03:30,719
Dreadful.
1237
01:03:33,200 --> 01:03:34,593
What a wonderful contraption.
1238
01:03:34,636 --> 01:03:36,203
What'll they think of next?
1239
01:03:36,247 --> 01:03:38,205
Little thing
I dreamed up myself.
1240
01:03:38,249 --> 01:03:39,990
Very clever.
Very clever.
1241
01:03:40,033 --> 01:03:41,252
Yes, I learned this rope trick
1242
01:03:41,295 --> 01:03:42,557
from an Indian faker.
1243
01:03:42,601 --> 01:03:44,081
You know, the fakers do it best.
1244
01:03:44,124 --> 01:03:45,169
You're telling I.
1245
01:03:45,212 --> 01:03:46,372
Thank you.
1246
01:03:51,871 --> 01:03:52,959
Have you the time?
1247
01:03:53,003 --> 01:03:54,047
It's quarter past.
1248
01:03:54,091 --> 01:03:55,135
I'm a little fast.
1249
01:03:55,179 --> 01:03:57,398
You see, with this type of cast,
1250
01:03:57,442 --> 01:03:59,357
we can mark the joints thus.
1251
01:03:59,400 --> 01:04:01,968
Well, isn't it true
that the shin bone
1252
01:04:02,012 --> 01:04:05,102
has a definite connection
that runs from here to here?
1253
01:04:05,145 --> 01:04:06,538
No, no, son.
You're wrong,
you're wrong.
1254
01:04:06,581 --> 01:04:09,236
The starting point
is right here.
1255
01:04:09,280 --> 01:04:10,281
Oh, no, no.
You're wrong.
1256
01:04:10,324 --> 01:04:11,630
It's right here.
1257
01:04:11,673 --> 01:04:13,719
I insist, my dear doctor,
that it starts here.
1258
01:04:13,762 --> 01:04:15,416
Oh, no, no.
It's right there.
1259
01:04:15,460 --> 01:04:17,244
Ah, you both wrong.
1260
01:04:17,288 --> 01:04:18,550
There it is.
Oh, no.
1261
01:04:18,593 --> 01:04:19,856
You're both wrong.
1262
01:04:21,205 --> 01:04:22,815
Ha! I won.
1263
01:04:22,859 --> 01:04:24,425
You certainly did.
1264
01:04:24,469 --> 01:04:25,687
Ow!
1265
01:04:28,299 --> 01:04:30,083
My goodness!
You're sub-normal.
1266
01:04:32,390 --> 01:04:33,695
Now to continue,
1267
01:04:33,739 --> 01:04:34,740
you will notice that the weight
1268
01:04:34,783 --> 01:04:36,568
is evenly distributed thus.
1269
01:04:38,048 --> 01:04:39,571
- Thus?
- Thus...
1270
01:04:39,614 --> 01:04:40,615
Thus.
1271
01:04:41,747 --> 01:04:43,531
Stop it, you idiots!
1272
01:04:43,575 --> 01:04:45,316
Oh, the poor man's suffering.
1273
01:04:45,359 --> 01:04:47,100
We must get him out of here
and into a hospital.
1274
01:04:47,144 --> 01:04:48,797
No, you can't move the patient.
1275
01:04:48,841 --> 01:04:51,757
Do you want his ileocecal
fold to fold and
gasperasillis to set in?
1276
01:04:51,800 --> 01:04:52,889
I forbid it!
1277
01:04:52,932 --> 01:04:55,065
I'll see to that
he gets every attention.
1278
01:04:55,108 --> 01:04:56,501
Well, of course.
1279
01:04:56,544 --> 01:04:58,633
Well, if there's
anything we can do
for you, Mr. Harvey,
1280
01:04:58,677 --> 01:05:00,418
don't hesitate to call on us.
1281
01:05:00,461 --> 01:05:02,463
I will.
Thank you.
1282
01:05:02,507 --> 01:05:03,812
It's all right.
It's all right.
1283
01:05:07,468 --> 01:05:09,228
Take some of these,
they'll make you nervous.
1284
01:05:11,385 --> 01:05:13,065
I'll see you
the first thing
in the morning.
1285
01:05:24,529 --> 01:05:25,791
Judy,
1286
01:05:25,834 --> 01:05:27,488
it's beautiful.
1287
01:05:27,532 --> 01:05:30,013
How did you know
it was my birthday?
1288
01:05:30,056 --> 01:05:31,405
Oh, Mr. Prince.
1289
01:05:31,449 --> 01:05:32,841
This ain't your birthday.
1290
01:05:32,885 --> 01:05:34,365
This ain't your cake neither.
1291
01:05:34,408 --> 01:05:36,019
This is for the folks
from back home
1292
01:05:36,062 --> 01:05:38,891
that's coming to help me
celebrate my success.
1293
01:05:38,935 --> 01:05:40,849
And you're the one
that's done it all for me.
1294
01:05:40,893 --> 01:05:43,287
I?
Sure.
1295
01:05:43,330 --> 01:05:45,071
Without you believing in me,
1296
01:05:45,115 --> 01:05:46,812
I wouldn't be
where I am right now.
1297
01:05:48,074 --> 01:05:50,120
Oh, Judy, I guess you wouldn't.
1298
01:05:50,947 --> 01:05:52,035
You know,
1299
01:05:52,078 --> 01:05:54,211
you sure have been
swell to all of us.
1300
01:05:55,168 --> 01:05:57,083
I want you to know
1301
01:05:57,127 --> 01:06:00,130
that I think you're just
about the most wonderfullest
feller I ever met.
1302
01:06:01,435 --> 01:06:03,872
Judy, you mustn't say that,
1303
01:06:03,916 --> 01:06:06,136
you make feel quite embarrassed.
1304
01:06:06,179 --> 01:06:09,878
Well, I've got some things
to do, I'll see you later.
1305
01:06:09,922 --> 01:06:12,272
All right, but don't
forget to come back
for the party.
1306
01:06:12,316 --> 01:06:13,534
No, I won't.
1307
01:06:22,979 --> 01:06:24,197
Howdy, folks.
1308
01:06:24,241 --> 01:06:25,285
- Howdy.
- How are you?
1309
01:06:25,329 --> 01:06:26,504
Well, come on in.
1310
01:06:26,547 --> 01:06:28,071
Just getting set
for some big doings.
1311
01:06:28,114 --> 01:06:29,420
Folks from down home.
1312
01:06:29,463 --> 01:06:30,943
Sit down, Mr. Montgomery,
make yourself at home.
1313
01:06:30,987 --> 01:06:32,205
Thank you very much.
1314
01:06:32,249 --> 01:06:34,033
I'll only detain
you a moment, Judy.
1315
01:06:34,077 --> 01:06:35,992
It's about your contract.
1316
01:06:36,035 --> 01:06:38,037
Yes, sir.
Well, uh,
1317
01:06:38,081 --> 01:06:39,778
you see, things haven't
turned out exactly
1318
01:06:39,821 --> 01:06:43,042
as we'd hoped and, well,
1319
01:06:43,086 --> 01:06:44,565
we're canceling our agreement.
1320
01:06:45,914 --> 01:06:47,090
Canceling it?
1321
01:06:47,133 --> 01:06:48,352
You mean, you don't
want me to sing
1322
01:06:48,395 --> 01:06:49,788
on the air for you anymore?
1323
01:06:51,050 --> 01:06:53,400
Well, to be perfectly
truthful with you, Judy,
1324
01:06:53,444 --> 01:06:54,662
you were never on the air.
1325
01:06:54,706 --> 01:06:57,013
You were singing
into a dead microphone.
1326
01:06:57,752 --> 01:06:59,450
I don't understand.
1327
01:06:59,493 --> 01:07:00,712
You hired me, didn't you?
1328
01:07:00,755 --> 01:07:03,802
You said you wanted me
to sing on your radio.
1329
01:07:03,845 --> 01:07:05,891
I couldn't have been
as bad as all that.
1330
01:07:05,934 --> 01:07:07,806
And...
1331
01:07:07,849 --> 01:07:09,895
Besides, I've got a contract.
1332
01:07:09,938 --> 01:07:11,636
There's a clause
in that contract
1333
01:07:11,679 --> 01:07:12,898
which gives us the right
1334
01:07:12,941 --> 01:07:15,335
to cancel with 24 hours' notice.
1335
01:07:15,379 --> 01:07:18,382
We're exercising
that privilege now.
1336
01:07:18,425 --> 01:07:20,819
Look, mister, I don't know
what you fellers are up to,
1337
01:07:20,862 --> 01:07:22,908
but there's something
funny about this whole thing.
1338
01:07:22,951 --> 01:07:24,301
Judy here's gone out
and spent money
1339
01:07:24,344 --> 01:07:25,606
for things
she couldn't afford to
1340
01:07:25,650 --> 01:07:27,739
without her salary coming in
to pay for 'em.
1341
01:07:27,782 --> 01:07:29,088
Well, maybe selling the property
1342
01:07:29,132 --> 01:07:30,829
will get you out of this
difficulty, Mr. Goober.
1343
01:07:30,872 --> 01:07:32,526
So, that's it, huh?
1344
01:07:32,570 --> 01:07:35,007
You figured if I thought
I was gonna make money,
I'd spend money.
1345
01:07:35,051 --> 01:07:36,661
Buy a lot of things
and when I couldn't
pay for 'em,
1346
01:07:36,704 --> 01:07:37,792
we'd lose this place.
1347
01:07:37,836 --> 01:07:39,011
Well, you have
to lose it anyway,
1348
01:07:39,055 --> 01:07:40,752
so you might as well
let us buy it, eh?
1349
01:07:40,795 --> 01:07:42,971
Why? You low-down
bunch of ornery...
1350
01:07:43,015 --> 01:07:44,408
Now, now, no levity.
No levity.
1351
01:07:45,539 --> 01:07:47,889
It don't make
no matter, Uncle Lem.
1352
01:07:47,933 --> 01:07:50,631
I guess we's just
took in, that's all.
1353
01:07:50,675 --> 01:07:52,633
Mr. Kincaid,
me and Uncle Lem
1354
01:07:52,677 --> 01:07:54,766
will be down in your office
tomorrow morning.
1355
01:07:54,809 --> 01:07:56,724
I guess we might
as well sell
the place to you.
1356
01:07:57,638 --> 01:07:58,639
Now, get out of here!
1357
01:07:58,683 --> 01:07:59,901
Both of you, get!
1358
01:08:05,211 --> 01:08:06,256
I'm sorry, Judy.
1359
01:08:06,299 --> 01:08:07,953
Believe me, I'm sorry.
1360
01:08:07,996 --> 01:08:10,434
That's alright,
Mr. Prince.
1361
01:08:10,477 --> 01:08:11,739
You did what you could.
1362
01:08:12,827 --> 01:08:14,307
I guess you're
about the only friend
1363
01:08:14,351 --> 01:08:16,266
we got left in the city.
1364
01:08:16,309 --> 01:08:19,399
Well, gal, what are
we gonna do now?
1365
01:08:19,443 --> 01:08:21,358
Go back to Withering Heights,
where we belong, I suppose.
1366
01:08:32,499 --> 01:08:33,544
Hey, look.
1367
01:08:41,029 --> 01:08:42,640
We better tell them the truth.
1368
01:08:42,683 --> 01:08:44,032
Tell 'em we're getting
out of this town and
going back home.
1369
01:08:44,076 --> 01:08:45,121
No, we ain't.
1370
01:08:45,164 --> 01:08:46,426
This city ain't licked us yet
1371
01:08:46,470 --> 01:08:47,862
and it ain't a-going to,
Uncle Lem.
1372
01:08:47,906 --> 01:08:49,821
Those folks come
all the way over
here to see us
1373
01:08:49,864 --> 01:08:51,344
and hear me sing on the radio,
1374
01:08:51,388 --> 01:08:53,259
and by hickory, they're gonna
hear me sing on the radio
1375
01:08:53,303 --> 01:08:54,521
like I've never sung before.
1376
01:08:54,565 --> 01:08:56,393
How're you gonna do it?
1377
01:08:56,436 --> 01:08:58,569
We got a radio
in here, ain't we?
1378
01:08:58,612 --> 01:08:59,918
We got some wire
and stuff in the barn
1379
01:08:59,961 --> 01:09:01,093
and you can get a microphone.
1380
01:09:01,137 --> 01:09:02,616
Yeah.
Well,
1381
01:09:02,660 --> 01:09:04,140
so long as my voice
is coming out of that
there box,
1382
01:09:04,183 --> 01:09:05,532
they ain't a-gonna know
whether I'm singin'
1383
01:09:05,576 --> 01:09:07,186
from a radio station
or a barn, are they?
1384
01:09:07,230 --> 01:09:08,666
All right, Uncle Lem, get going!
1385
01:09:08,709 --> 01:09:10,711
I'll have her rigged
in a minute.
1386
01:09:10,755 --> 01:09:12,452
If Withering Heights
thinks I'm big stuff,
1387
01:09:12,496 --> 01:09:13,714
then I'll be big stuff.
1388
01:09:13,758 --> 01:09:15,194
Now, you're talking, Judy.
1389
01:09:15,238 --> 01:09:17,022
When we'll get through,
they'll think
you are something.
1390
01:09:17,065 --> 01:09:20,286
Personal friends with
everybody of importance
in this town.
1391
01:09:20,330 --> 01:09:22,245
But we ain't.
We will be.
1392
01:09:22,288 --> 01:09:24,160
If this handful
of nickels holds out.
1393
01:09:26,553 --> 01:09:28,033
Oh, hello.
1394
01:09:28,076 --> 01:09:29,295
How are you?
How are you?
1395
01:09:34,953 --> 01:09:36,172
Oh...
1396
01:09:37,477 --> 01:09:39,610
Hello there, Judy.
How are you?
1397
01:09:39,653 --> 01:09:40,959
Come on in, folks.
1398
01:09:41,002 --> 01:09:42,961
Come on in and shake hands
with a celebrity.
1399
01:09:47,487 --> 01:09:50,664
I'd like to speak
to Mrs. Krandall, please.
1400
01:09:50,708 --> 01:09:53,885
Well, just tell her,
it's his Highness
Prince Karl.
1401
01:09:53,928 --> 01:09:55,669
Well, I'd have to speak
to my husband.
1402
01:09:55,713 --> 01:09:57,541
Uh, he might have an engagement.
1403
01:09:58,672 --> 01:09:59,891
Well...
1404
01:10:00,239 --> 01:10:01,284
Well...
1405
01:10:01,936 --> 01:10:04,504
Karl, you wouldn't!
1406
01:10:05,810 --> 01:10:08,160
Well, um...
1407
01:10:08,769 --> 01:10:09,944
Yes, Karl.
1408
01:10:11,163 --> 01:10:12,251
Yes...
1409
01:10:14,122 --> 01:10:15,515
Uh, yes, Karl.
1410
01:10:16,081 --> 01:10:17,169
Yes.
1411
01:10:22,522 --> 01:10:24,481
Karl!
1412
01:10:24,524 --> 01:10:26,657
Tonight? Oh,
I'm terribly sorry,
1413
01:10:26,700 --> 01:10:28,833
we're having
guest for dinner,
Judge and Mrs. Fitzroy.
1414
01:10:29,573 --> 01:10:31,052
No, no. I'm sorry.
1415
01:10:31,966 --> 01:10:33,838
Karl, please.
1416
01:10:33,881 --> 01:10:36,144
Even the walls have ears.
1417
01:10:36,188 --> 01:10:38,321
Well, very well,
you monster, you.
1418
01:10:38,930 --> 01:10:40,148
See you later.
1419
01:10:44,109 --> 01:10:45,197
Come in.
1420
01:10:49,288 --> 01:10:52,465
Mr. Joseph Hafelin
and, uh...
1421
01:10:52,509 --> 01:10:54,467
Mrs. Hafelin.
1422
01:10:54,511 --> 01:10:56,295
My dear, Mrs. Hafelin.
1423
01:10:56,339 --> 01:10:58,123
How charming of you to come.
1424
01:10:58,166 --> 01:11:00,081
We were delighted
to come, Your Highness.
1425
01:11:00,125 --> 01:11:01,996
Oh, I don't believe
you've ever met
my husband.
1426
01:11:02,040 --> 01:11:04,651
No, he has just missed me
a few times.
1427
01:11:04,695 --> 01:11:06,392
How do you do?
How do you do?
1428
01:11:06,436 --> 01:11:09,003
May I introduce
Miss Judy Goober.
1429
01:11:09,047 --> 01:11:12,398
Judge Andrew Krandall and, uh...
1430
01:11:12,442 --> 01:11:14,182
Mrs. Krandall.
1431
01:11:14,966 --> 01:11:16,794
My dear, Mrs. Krandall
1432
01:11:17,925 --> 01:11:19,013
We're honored.
1433
01:11:19,057 --> 01:11:20,319
Thank you, Your Highness.
1434
01:11:20,363 --> 01:11:21,929
My husband Andrew.
1435
01:11:21,973 --> 01:11:24,192
His Highness Prince Karl.
1436
01:11:24,236 --> 01:11:26,630
Strange, we have
never met before.
1437
01:11:26,673 --> 01:11:28,806
You mustn't feel strange,
Your Highness.
1438
01:11:28,849 --> 01:11:31,243
Why, Andrew knows all about you.
1439
01:11:31,287 --> 01:11:33,201
Yes, only I can't
get any evidence.
1440
01:11:35,682 --> 01:11:38,990
Well, may I introduce
Miss Judy Goober.
1441
01:11:43,342 --> 01:11:44,474
Yes, sir.
1442
01:11:44,517 --> 01:11:46,476
Ever since I can remember,
1443
01:11:46,519 --> 01:11:49,130
why, the McRorys
and the Carruthers
has been a battling.
1444
01:11:49,174 --> 01:11:52,569
Why, it's been going on
for over 200 years.
1445
01:11:52,612 --> 01:11:55,136
Beginning to look like
it was leading up
into a feud.
1446
01:11:55,180 --> 01:11:56,703
How did you get into this fight?
1447
01:11:56,747 --> 01:11:57,791
What you say?
1448
01:11:57,835 --> 01:11:59,837
I said, how did you get
into this fight?
1449
01:11:59,880 --> 01:12:01,404
Well, I'll tell you how it was.
1450
01:12:01,447 --> 01:12:03,319
I'm gonna...
Come on up here,
what's the matter?
1451
01:12:05,669 --> 01:12:07,975
One day I says to Pete McRory,
1452
01:12:08,019 --> 01:12:12,153
I says, "Pete, how many
hairs are there
in a pig's face?"
1453
01:12:12,197 --> 01:12:13,503
So Pete says to me, he says,
1454
01:12:13,546 --> 01:12:15,592
"Next time you shave,
you count 'em."
1455
01:12:16,767 --> 01:12:18,682
Why, that low-down welp.
1456
01:12:18,725 --> 01:12:20,597
He knows I couldn't count.
1457
01:12:22,512 --> 01:12:24,557
You ain't got a monkey wrench
in your pocket, have you?
1458
01:12:24,601 --> 01:12:25,819
Go over there.
1459
01:12:28,126 --> 01:12:30,215
Um, Judy, uh...
1460
01:12:30,258 --> 01:12:33,000
Shouldn't you be leaving
for the broadcasting station,
1461
01:12:33,044 --> 01:12:35,394
it's almost time
for your broadcast.
1462
01:12:35,438 --> 01:12:37,831
Oh. Oh, yeah.
I reckon it is.
1463
01:12:37,875 --> 01:12:40,138
It's too bad
the studio is too small
1464
01:12:40,181 --> 01:12:41,400
to accommodate such a crowd,
1465
01:12:41,444 --> 01:12:43,141
but we'll be all listening
to you here.
1466
01:12:43,184 --> 01:12:44,360
- Oh, of course, we will.
- Yeah.
1467
01:12:44,403 --> 01:12:46,449
All right. Well,
I'll see you folks later.
1468
01:12:46,492 --> 01:12:47,624
Goodbye.
Goodbye, Judy.
1469
01:12:47,667 --> 01:12:49,190
Bye, Judy.
Good luck, Judy.
1470
01:12:55,458 --> 01:12:56,981
Come on, Judy, I'm all set.
1471
01:13:03,988 --> 01:13:05,381
Gee, I hope it works.
1472
01:13:05,424 --> 01:13:08,384
It'll work all right.
I tried it.
1473
01:13:08,427 --> 01:13:10,821
We're supposed to be
on the air in about
four minutes.
1474
01:13:10,864 --> 01:13:12,562
All I got to do is
hook up this ground wire
1475
01:13:12,605 --> 01:13:13,737
and we're ready to go.
1476
01:13:40,372 --> 01:13:42,156
Hey, something's gone wrong.
1477
01:13:42,200 --> 01:13:45,377
Well, that's tough.
We can't stop now,
we're going on the air.
1478
01:13:46,596 --> 01:13:48,075
Good evening,
ladies and gentlemen.
1479
01:13:48,119 --> 01:13:49,729
Once again we bring
you a program
1480
01:13:49,773 --> 01:13:51,905
sponsored by
Puddin' Head
Baking Powder.
1481
01:13:51,949 --> 01:13:54,342
That essential
to perfect baking.
1482
01:13:54,386 --> 01:13:55,605
Six seconds to go.
1483
01:13:57,824 --> 01:14:00,610
And now, the Puddin' Head
hour of music.
1484
01:14:03,743 --> 01:14:05,658
♪ Oh, neighbor
1485
01:14:05,702 --> 01:14:07,399
♪ Neighbor
1486
01:14:07,443 --> 01:14:09,706
♪ How you like it
in the city?
1487
01:14:09,749 --> 01:14:11,795
Wait a minute!
That isn't my program.
1488
01:14:11,838 --> 01:14:13,927
Why, something
must have gone wrong.
1489
01:14:13,971 --> 01:14:15,189
♪ What you brewing?
1490
01:14:15,233 --> 01:14:16,582
♪ What you putting?
1491
01:14:16,626 --> 01:14:17,714
Who's that singing?
1492
01:14:19,455 --> 01:14:21,805
♪ La-la, la-la
1493
01:14:21,848 --> 01:14:23,154
My ears are ringing.
1494
01:14:24,851 --> 01:14:26,636
♪ La, la-la, la
1495
01:14:28,594 --> 01:14:30,553
♪ Oh, neighbor
1496
01:14:30,596 --> 01:14:32,206
♪ Neighbor
1497
01:14:32,250 --> 01:14:35,340
♪ How you like it
here in the city?
1498
01:14:35,383 --> 01:14:36,863
♪ What you saying?
1499
01:14:36,907 --> 01:14:38,517
♪ What you knowing?
1500
01:14:38,561 --> 01:14:40,040
♪ Where you staying?
1501
01:14:40,084 --> 01:14:41,520
♪ Where you going?
1502
01:14:41,564 --> 01:14:42,826
Stop that program!
1503
01:14:44,349 --> 01:14:46,699
♪ La-la, la-la
1504
01:14:46,743 --> 01:14:48,266
Stop that program.
1505
01:14:49,659 --> 01:14:51,574
♪ La, la-la, la
1506
01:14:55,447 --> 01:15:00,104
♪ A, E, I, O, U...
1507
01:15:01,932 --> 01:15:04,195
Miss Montgomery,
something's gone wrong
with our line.
1508
01:15:04,238 --> 01:15:05,631
Well, do something about it.
1509
01:15:05,675 --> 01:15:06,980
Call the chief engineer.
1510
01:15:16,773 --> 01:15:18,078
What's the meaning of this?
1511
01:15:18,122 --> 01:15:19,863
I wish I knew.
1512
01:15:21,734 --> 01:15:25,433
♪ Just forget you're
a country Babbitt
1513
01:15:25,477 --> 01:15:28,915
♪ Come on
Get into the Broadway habit
1514
01:15:32,615 --> 01:15:35,052
That sounds like the police,
something must have
gone wrong.
1515
01:15:35,095 --> 01:15:36,357
Come on, we're getting
out of here.
1516
01:15:36,401 --> 01:15:37,445
But don't stop singing.
1517
01:15:41,798 --> 01:15:44,409
♪ This New York town
might try to get you down
1518
01:15:44,452 --> 01:15:45,845
♪ Don't let it
1519
01:15:45,889 --> 01:15:47,673
♪ Listen, stranger
There's no danger
1520
01:15:47,717 --> 01:15:49,370
♪ Just forget it
1521
01:15:49,414 --> 01:15:51,198
♪ You'll never fall as long as
1522
01:15:51,242 --> 01:15:53,418
♪ You've got something
on the ball
1523
01:15:53,461 --> 01:15:57,074
♪ Have a phone installed
And learn the lingo
1524
01:15:57,117 --> 01:16:00,120
♪ When your numbers called
Just holler, "Bingo!"
1525
01:16:00,164 --> 01:16:01,861
♪ And while you're waking
1526
01:16:01,905 --> 01:16:03,907
♪ And debating
1527
01:16:03,950 --> 01:16:07,998
♪ Come along and see
a Manhattan holiday
1528
01:16:08,041 --> 01:16:10,348
♪ When Broadway starts to play
1529
01:16:10,391 --> 01:16:11,958
♪ What a street to be on
1530
01:16:12,002 --> 01:16:15,396
♪ With its neon sunlight
1531
01:16:15,440 --> 01:16:17,616
♪ There is no garden
1532
01:16:17,660 --> 01:16:20,271
♪ With roses so fair
1533
01:16:20,314 --> 01:16:25,189
♪ The only garden is
Madison Square
1534
01:16:25,232 --> 01:16:26,451
That voice is everywhere.
1535
01:16:26,494 --> 01:16:28,148
We'll have to trace it
along the main cable.
1536
01:16:28,192 --> 01:16:29,410
♪ You and me
1537
01:16:29,454 --> 01:16:30,934
♪ Won't you clap your hands
1538
01:16:30,977 --> 01:16:33,545
♪ For what she stands for
Mister
1539
01:16:33,589 --> 01:16:34,981
Find out what's
wrong, you idiot.
1540
01:16:35,025 --> 01:16:36,548
Do you realize
that voice is going out
1541
01:16:36,592 --> 01:16:38,506
over our network
to every station
in the country?
1542
01:16:38,550 --> 01:16:40,857
Miss Montgomery,
that girl's voice
is terrific.
1543
01:16:40,900 --> 01:16:42,423
She'd be a big help
to my program.
1544
01:16:42,467 --> 01:16:44,121
Who is she?
I don't know.
1545
01:16:44,164 --> 01:16:45,383
You don't know?
1546
01:16:45,426 --> 01:16:47,298
I think I've located it.
1547
01:16:47,341 --> 01:16:49,300
The instruments indicate
it's in the main cable
right outside this building.
1548
01:16:49,343 --> 01:16:50,388
What?
1549
01:16:51,781 --> 01:16:53,434
♪ Get in the spirit
1550
01:16:53,478 --> 01:16:55,175
♪ And cheer it, shout hooray
1551
01:16:55,219 --> 01:16:57,830
♪ Hooray for Broadway
at midnight
1552
01:16:57,874 --> 01:17:02,661
♪ Manhattan's holiday ♪
1553
01:17:16,022 --> 01:17:17,110
Here it is.
1554
01:17:21,462 --> 01:17:22,855
Come on, girls.
Here it is.
1555
01:17:22,899 --> 01:17:24,074
Pull it out.
1556
01:17:24,117 --> 01:17:25,466
Wait a minute here.
1557
01:17:25,510 --> 01:17:27,512
Did you find it?
The most outlandish thing!
1558
01:17:27,555 --> 01:17:29,340
I'll report this
to the law.
I'll tell you--
1559
01:17:29,383 --> 01:17:30,689
What is it?
What is it?
1560
01:17:30,733 --> 01:17:31,777
Have you found something?
1561
01:17:31,821 --> 01:17:32,865
Yes, Matilda, we found it.
1562
01:17:32,909 --> 01:17:33,953
Look at that.
1563
01:17:33,997 --> 01:17:35,259
Well, pull it out.
Pull it out.
1564
01:17:37,304 --> 01:17:38,479
What's the matter?
1565
01:17:38,523 --> 01:17:40,438
Miss Montgomery,
where's the girl
who sang?
1566
01:17:40,481 --> 01:17:42,396
I'll make her
the biggest thing
on radio.
1567
01:17:42,440 --> 01:17:44,320
Just don't go away,
I'll bring here
right to you.
1568
01:17:46,705 --> 01:17:48,402
Lem.
Yes, Matilda.
1569
01:17:48,446 --> 01:17:51,362
About that encroachment
of our property
on your farm.
1570
01:17:51,405 --> 01:17:52,842
Oh, shucks, Tilly.
1571
01:17:52,885 --> 01:17:54,757
Twelve inches of dirt
ain't no good to us.
1572
01:17:54,800 --> 01:17:56,497
Judy and I have decided
to give it to you.
1573
01:17:56,541 --> 01:17:59,152
Sort of repaying your favor
for putting on this broadcast.
1574
01:17:59,196 --> 01:18:00,937
That's sweet of you, Lem.
1575
01:18:00,980 --> 01:18:03,156
Oh, shucks.
T'ain't nothing.
1576
01:18:03,200 --> 01:18:05,202
Well, all's well that ends well.
1577
01:18:05,245 --> 01:18:06,986
No, Papa, you've got that wrong.
1578
01:18:07,030 --> 01:18:09,206
All ends, that's all's well.
1579
01:18:09,902 --> 01:18:11,164
Gimme that paper, son.
1580
01:18:13,776 --> 01:18:15,778
Quiet, everybody.
Judy's gonna sing.
1581
01:18:18,389 --> 01:18:20,608
♪ Hey, Junior
1582
01:18:20,652 --> 01:18:22,567
♪ Junior
1583
01:18:22,610 --> 01:18:25,265
♪ Take a look
at what I'm making
1584
01:18:26,353 --> 01:18:28,138
♪ Junior
1585
01:18:28,181 --> 01:18:29,922
♪ Junior
1586
01:18:29,966 --> 01:18:33,317
♪ Here's a recipe for baking
1587
01:18:33,360 --> 01:18:36,494
♪ To start, you take
A box of eggs
1588
01:18:36,537 --> 01:18:39,323
♪ Say when
1589
01:18:39,366 --> 01:18:42,282
♪ Our bag of baking powder
1590
01:18:42,326 --> 01:18:43,893
♪ Stir and then
1591
01:18:45,982 --> 01:18:47,418
♪ A dab of cream
1592
01:18:47,461 --> 01:18:50,595
♪ You'll want to beat again
1593
01:18:52,118 --> 01:18:53,772
♪ And then you beat it
1594
01:18:56,949 --> 01:18:58,385
♪ Then you eat it
1595
01:19:03,434 --> 01:19:06,480
♪ Junior, hold tight
1596
01:19:06,524 --> 01:19:08,091
♪ I'll be with you
1597
01:19:08,134 --> 01:19:10,876
♪ In a minute
1598
01:19:10,920 --> 01:19:15,141
♪ Even if it takes all night ♪
104886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.