All language subtitles for Englishhead2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,419 --> 00:01:13,073 This magnificent building, ladies and gentlemen, 4 00:01:13,116 --> 00:01:15,771 has just been completed at a cost of three million dollars. 5 00:01:15,814 --> 00:01:19,427 It houses the fast-growing station of WRF and... 6 00:01:19,470 --> 00:01:21,081 Well, here comes the president of the company, 7 00:01:21,124 --> 00:01:22,430 Miss Matilda Montgomery. 8 00:01:22,473 --> 00:01:24,127 The dialogue on the Fizz-Whiz hour 9 00:01:24,171 --> 00:01:25,389 is too biting and sarcastic. 10 00:01:25,433 --> 00:01:26,956 We do not want it to sting. 11 00:01:26,999 --> 00:01:28,479 That's S-T-I-N-G. 12 00:01:28,523 --> 00:01:30,307 Re: network morning programs. 13 00:01:30,351 --> 00:01:32,918 Switch Digesto tablets to follow ready-sliced cheese. 14 00:01:32,962 --> 00:01:34,094 Campbell, take a letter. 15 00:01:34,137 --> 00:01:36,487 "ACME Employment Agency, etc. etc. 16 00:01:36,531 --> 00:01:38,837 "Gentlemen, kindly send me a competent secretary 17 00:01:38,881 --> 00:01:40,012 "to replace Mr. Campbell 18 00:01:40,056 --> 00:01:41,623 "who's no longer in my employ.'" 19 00:01:41,666 --> 00:01:44,408 But, Miss Montgomery, I'm not resigning! 20 00:01:44,452 --> 00:01:45,931 That's quite correct. You're being fired. 21 00:01:45,975 --> 00:01:47,759 Oh, yes. But... 22 00:01:47,803 --> 00:01:50,110 It was your oversight that caused us the loss of the Larkin contract. 23 00:01:50,153 --> 00:01:51,153 That's all. 24 00:01:52,024 --> 00:01:53,156 Pardon me, Miss Montgomery, 25 00:01:53,200 --> 00:01:55,637 But they're on the air. Indeed! 26 00:01:57,508 --> 00:01:59,293 ♪ She put up a sign for a mad house 27 00:01:59,336 --> 00:02:01,295 ♪ Goodness sakes alive 28 00:02:01,338 --> 00:02:03,035 ♪ Goodness gapes a gibe 29 00:02:03,079 --> 00:02:04,733 ♪ Gotta get back to the lone prairie 30 00:02:04,776 --> 00:02:07,127 ♪ Where the bravest brave belongs to me 31 00:02:07,170 --> 00:02:08,824 ♪ Shoot the hatchet to me Brave boy 32 00:02:08,867 --> 00:02:10,782 ♪ That's the tale About the brave 33 00:02:10,826 --> 00:02:12,088 ♪ Called Minnehaha 34 00:02:12,132 --> 00:02:15,918 ♪ From the waters of the Minnetonka ♪ 35 00:02:26,146 --> 00:02:27,625 You have just heard The Sportsmen, 36 00:02:27,669 --> 00:02:30,541 a presentation of the Union Broadcasting System. 37 00:02:30,585 --> 00:02:33,979 We now continue our program as UBS proudly dedicates 38 00:02:34,023 --> 00:02:36,112 this magnificentnew structure. 39 00:02:36,156 --> 00:02:38,723 I'm sure you would like to hear a word from one of the gentlemen 40 00:02:38,767 --> 00:02:40,986 whose genius conceived this building. 41 00:02:41,030 --> 00:02:43,467 Third Vice President of UBS, 42 00:02:43,511 --> 00:02:45,861 Mr. Harold L. Montgomery Sr. 43 00:02:47,819 --> 00:02:49,299 Where's my brother? I don't know. 44 00:02:49,343 --> 00:02:50,996 Well, find him and get him in here. 45 00:02:51,040 --> 00:02:52,781 ...presenting the Chairman of the Board, 46 00:02:52,824 --> 00:02:54,739 Miss Matilda Montgomery. 47 00:03:12,627 --> 00:03:14,846 Mr. Harold, have you seen your father? 48 00:03:14,890 --> 00:03:15,978 My father? 49 00:03:16,021 --> 00:03:17,327 Oh, yes. Many times. 50 00:03:17,371 --> 00:03:18,894 Fine fellow. Fine fellow. 51 00:03:18,937 --> 00:03:22,158 Your aunt Matilda wants him, and she wants him now. 52 00:03:22,202 --> 00:03:24,116 Oh. Well, that's different. 53 00:03:24,160 --> 00:03:25,205 Excuse me, girls. 54 00:03:33,474 --> 00:03:34,562 Wait a minute, Papa. 55 00:03:34,605 --> 00:03:35,867 That'll have to wait until later. 56 00:03:35,911 --> 00:03:37,129 And Matilda wants to see you. 57 00:03:37,173 --> 00:03:39,306 Later may be too late. Take a look at this. 58 00:03:39,349 --> 00:03:41,525 They're the plans for this building, aren't they? So what? 59 00:03:41,569 --> 00:03:44,006 So this. They built 12 inches of our building 60 00:03:44,049 --> 00:03:46,661 on the property next door, which we do not own. 61 00:03:46,704 --> 00:03:50,055 It seems that I gave the builders an old deed with the wrong survey. 62 00:03:50,099 --> 00:03:51,840 I should have given them this one. 63 00:03:51,883 --> 00:03:53,015 Well, everybody makes mistakes. 64 00:03:53,058 --> 00:03:54,669 I've got it. 65 00:03:54,712 --> 00:03:56,453 We'll move the building, and at night. 66 00:03:56,497 --> 00:03:59,151 One brick at a time and no one will ever notice it. 67 00:03:59,195 --> 00:04:01,893 Why, I never thought of that. 68 00:04:01,937 --> 00:04:04,548 All right, we'll sue them for trespassing. 69 00:04:04,592 --> 00:04:05,897 Trespassing? 70 00:04:05,941 --> 00:04:08,160 Doesn't that mean that they are on our property? 71 00:04:08,204 --> 00:04:10,032 Why, with a legal department like ours, 72 00:04:10,075 --> 00:04:11,729 we can prove that they put their property 73 00:04:11,773 --> 00:04:12,991 under our building. 74 00:04:14,036 --> 00:04:16,168 You don't like it? No. 75 00:04:16,212 --> 00:04:18,823 Well, maybe we should have built this building on a sliding scale. 76 00:04:20,869 --> 00:04:23,437 Mr. Montgomery, do you realize that your sister is waiting 77 00:04:23,480 --> 00:04:24,742 and when your sister is waiting... 78 00:04:24,786 --> 00:04:25,917 Kincaid! 79 00:04:25,961 --> 00:04:27,136 What happens when you build 80 00:04:27,179 --> 00:04:28,833 a building on somebody else's lot? 81 00:04:28,877 --> 00:04:31,619 Supposing. Just supposing, you understand? 82 00:04:31,662 --> 00:04:33,534 Like this was a quiz program. 83 00:04:33,577 --> 00:04:36,885 And this is the $64 question. 84 00:04:36,928 --> 00:04:38,539 If this building were built 85 00:04:38,582 --> 00:04:40,715 a teeny bit on the lot next door, 86 00:04:40,758 --> 00:04:41,803 what would happen? 87 00:04:41,846 --> 00:04:43,544 Well, naturally, the owner of the lot 88 00:04:43,587 --> 00:04:45,502 could make you tear the building down 1or move it. 89 00:04:45,546 --> 00:04:47,852 Unless you bought the ground from him. 90 00:04:47,896 --> 00:04:49,289 Say, what are you two talking about? 91 00:04:49,332 --> 00:04:51,247 Kincaid, who owns the property next door? 92 00:04:51,291 --> 00:04:53,641 Oh, I don't know offhand. Some, uh... 93 00:04:53,684 --> 00:04:56,731 Some hillbilly persons down in the Ozarks, I believe. 94 00:04:56,774 --> 00:04:58,428 It's part of an estate they, uh... 95 00:05:00,169 --> 00:05:02,780 Say, you don't mean that... 96 00:05:03,868 --> 00:05:08,090 Oh... 97 00:05:34,464 --> 00:05:36,988 Where's them pesky glasses of mine? 98 00:05:40,296 --> 00:05:42,037 "L-E-M 99 00:05:42,907 --> 00:05:47,912 "G-O-O-B-E-R." 100 00:05:47,956 --> 00:05:49,349 Hey, that's me. 101 00:05:49,871 --> 00:05:51,481 Oh, shucks. 102 00:05:51,525 --> 00:05:53,440 Why, you don't know nobody can write. 103 00:05:57,792 --> 00:05:59,533 That picture on top there 104 00:05:59,576 --> 00:06:02,623 looks like some newfangled clothesline. 105 00:06:02,666 --> 00:06:05,626 Can't see a dang thing. Must be small print. 106 00:06:14,809 --> 00:06:16,854 Hey, come on. We'll get Judy to read it. 107 00:06:23,905 --> 00:06:26,386 She just fixing to do her broadcast. 108 00:06:27,038 --> 00:06:28,605 Hello, folks. 109 00:06:28,649 --> 00:06:31,521 This is station JUDY. 110 00:06:31,565 --> 00:06:33,610 When you hear the sound of the chimes, 111 00:06:33,654 --> 00:06:36,178 please call me up and tell me what time it is. 112 00:06:36,221 --> 00:06:38,615 I've got a brand new song for you this morning. 113 00:06:38,659 --> 00:06:41,270 And I've been practicing up on it all day. 114 00:06:41,313 --> 00:06:42,489 So here it goes. 115 00:06:47,711 --> 00:06:50,366 ♪ Puddin' head 116 00:06:50,410 --> 00:06:54,588 ♪ My mother used to call me puddin' head 117 00:06:54,631 --> 00:06:57,895 ♪ I never had a string of steady beaus 118 00:06:57,939 --> 00:07:00,637 ♪ Oh, goodness knows 119 00:07:00,681 --> 00:07:02,726 ♪ I tried and tried 120 00:07:02,770 --> 00:07:04,206 ♪ But everyone cried 121 00:07:04,249 --> 00:07:06,643 ♪ Hey, puddin' head 122 00:07:07,992 --> 00:07:10,647 ♪ You're just a silly dilly puddin' head 123 00:07:11,953 --> 00:07:14,999 ♪ You'll never hear the parson asking you 124 00:07:15,043 --> 00:07:17,567 ♪ To say, "I do" 125 00:07:17,611 --> 00:07:19,830 ♪ No honeymoon 126 00:07:19,874 --> 00:07:21,397 ♪ No wedding in June 127 00:07:21,441 --> 00:07:24,313 ♪ I never alibi 128 00:07:24,356 --> 00:07:26,402 ♪ Always tried 129 00:07:26,446 --> 00:07:30,232 ♪ Working for my daily bread 130 00:07:30,275 --> 00:07:32,321 ♪ My mother used to say 131 00:07:32,930 --> 00:07:34,932 ♪ On your way 132 00:07:34,976 --> 00:07:37,021 ♪ 'Cause if you don't shake a leg and try to get ahead 133 00:07:37,065 --> 00:07:39,241 ♪ I'm gonna slap your face till it's good and red 134 00:07:39,284 --> 00:07:41,809 ♪ Puddin' head 135 00:07:41,852 --> 00:07:46,248 ♪ I guess I'll always be a wooden head 136 00:07:46,291 --> 00:07:50,078 ♪ Until the day I find a guy for me 137 00:07:50,121 --> 00:07:52,167 ♪ Who'll sigh for me 138 00:07:52,210 --> 00:07:54,343 ♪ He'll have to be 139 00:07:54,386 --> 00:07:56,432 ♪ A puddin' head 140 00:07:56,476 --> 00:07:59,609 Uh, I want to interrupt the program just a few minutes 141 00:07:59,653 --> 00:08:02,090 to give you a couple of news bulletins. 142 00:08:02,133 --> 00:08:04,571 Flash. 143 00:08:04,614 --> 00:08:07,704 It's a bull calf for Ed Lester's prized Guernsey. 144 00:08:07,748 --> 00:08:10,881 Ed's passing out the cigars, 'cause it weighs 34 pounds. 145 00:08:10,925 --> 00:08:13,057 That's sure a lot of bull. 146 00:08:13,101 --> 00:08:15,712 ♪ What's that noise? Ho-ho 147 00:08:15,756 --> 00:08:17,235 ♪ It's the boys 148 00:08:17,279 --> 00:08:20,021 ♪ Working for their daily bread 149 00:08:21,326 --> 00:08:23,154 ♪ On your feet 150 00:08:23,198 --> 00:08:25,374 ♪ I repeat 151 00:08:25,417 --> 00:08:27,289 ♪ 'Cause if you don't shake a leg and try to get ahead 152 00:08:27,332 --> 00:08:29,944 ♪ I'm gonna slap your face till it's good and red 153 00:08:29,987 --> 00:08:32,033 ♪ Puddin' head 154 00:08:32,076 --> 00:08:36,124 ♪ I guess I'll always be a wooden head 155 00:08:36,167 --> 00:08:39,431 ♪ Until the day I find a guy for me 156 00:08:39,475 --> 00:08:42,130 ♪ Who'll sigh for me 157 00:08:42,173 --> 00:08:44,306 ♪ He'll have to be 158 00:08:44,349 --> 00:08:46,438 ♪ A puddin' head ♪ 159 00:09:08,896 --> 00:09:11,246 Father, there's been a massacre. 160 00:09:13,161 --> 00:09:14,597 Come on, they can't all be dead. 161 00:09:18,166 --> 00:09:20,429 Say... Oh, pardon me. 162 00:09:20,472 --> 00:09:22,997 Say, do you know Lem Goober? 163 00:09:23,040 --> 00:09:25,565 I ain't saying I do and I ain't saying I don't. 164 00:09:25,608 --> 00:09:26,740 Well, uh... 165 00:09:26,783 --> 00:09:28,524 Is he around here anyways? 166 00:09:28,568 --> 00:09:30,657 I ain't saying he is and I ain't saying he ain't. 167 00:09:30,700 --> 00:09:31,745 Well, what are you saying? 168 00:09:31,788 --> 00:09:32,876 I ain't saying! 169 00:09:34,661 --> 00:09:35,749 Missed me, pal. 170 00:09:35,792 --> 00:09:37,272 Too bad, ain't it? 171 00:09:37,315 --> 00:09:38,621 Come on, Father. 172 00:09:38,665 --> 00:09:40,014 There's no use getting tough with these people. 173 00:09:40,057 --> 00:09:41,798 Remember the old saying, 174 00:09:41,842 --> 00:09:43,452 "You can catch more vinegar with flies than you can with honey." 175 00:09:43,495 --> 00:09:45,628 No, no, Junior, you got that all wrong. 176 00:09:45,672 --> 00:09:47,630 You can fly more vinegar 177 00:09:47,674 --> 00:09:50,285 than you can with fly, honey... 178 00:09:50,328 --> 00:09:51,678 Oh, Father. 179 00:09:51,721 --> 00:09:54,115 That's the nicest name you've called me all week. 180 00:09:54,158 --> 00:09:55,377 Oh! 181 00:10:01,122 --> 00:10:03,124 Well, another sit-down strike. 182 00:10:03,167 --> 00:10:04,952 How do you do? Howdy. 183 00:10:04,995 --> 00:10:06,475 Mr. Goober? 184 00:10:06,518 --> 00:10:08,129 That's me, Lem Goober. 185 00:10:08,172 --> 00:10:09,565 The Panther Creek branch of the Goobers. 186 00:10:09,609 --> 00:10:11,436 My pappy married one of the Sassafras sisters. 187 00:10:11,480 --> 00:10:12,699 What can I do for you? 188 00:10:12,742 --> 00:10:14,483 My name is Montgomery and this is my son. 189 00:10:14,526 --> 00:10:15,876 Howdy. Oh. 190 00:10:15,919 --> 00:10:17,312 I see you received my letter. 191 00:10:17,355 --> 00:10:18,966 Uh, I thought so. 192 00:10:19,009 --> 00:10:20,794 Don't let him sell you nothing, Lem. 193 00:10:24,232 --> 00:10:25,581 I don't reckon I'm in the market 194 00:10:25,625 --> 00:10:27,539 for any clothesline this morning. 195 00:10:27,583 --> 00:10:29,367 You're passing up a mighty fine opportunity. 196 00:10:29,411 --> 00:10:31,326 Our clothesline business... 197 00:10:31,369 --> 00:10:32,762 Tell me, Father, 198 00:10:32,806 --> 00:10:33,937 we're not in the clothesline business, are we? 199 00:10:33,981 --> 00:10:35,243 No, we're not. 200 00:10:35,286 --> 00:10:36,940 That's what I thought. 201 00:10:36,984 --> 00:10:38,376 Now, how about that letter, Mr. Goober. 202 00:10:38,420 --> 00:10:39,943 I meant just what I said. 203 00:10:40,640 --> 00:10:42,337 Oh, you did, huh? 204 00:10:42,380 --> 00:10:43,947 Well, now, uh... 205 00:10:43,991 --> 00:10:45,035 Judy! 206 00:10:49,474 --> 00:10:50,824 Oh! 207 00:10:56,438 --> 00:10:58,005 Judy, what this here say? 208 00:11:00,834 --> 00:11:03,140 That's the girl who owns the property we're trying to buy 209 00:11:03,184 --> 00:11:04,881 so you'd better be nice to her. 210 00:11:04,925 --> 00:11:06,013 Don't worry, Father. 211 00:11:06,056 --> 00:11:07,188 I'll treat her like a sister. 212 00:11:07,231 --> 00:11:08,493 No, no. Nicer than that. 213 00:11:09,320 --> 00:11:10,800 Shut my mouth wide open, 214 00:11:10,844 --> 00:11:12,889 we done come into a inheritance. 215 00:11:12,933 --> 00:11:13,977 We can't afford it. 216 00:11:15,370 --> 00:11:17,459 Mr. Montgomery, this is my niece, Miss Goober. 217 00:11:17,502 --> 00:11:18,939 How do you do, Miss Goober? 218 00:11:18,982 --> 00:11:20,070 Howdy. 219 00:11:20,114 --> 00:11:21,855 This is my son, Junior. 220 00:11:21,898 --> 00:11:23,421 Hello, you gorgeous creature. 221 00:11:23,465 --> 00:11:25,293 Pleased to meet you. 222 00:11:25,336 --> 00:11:27,469 Oh, excuse me. I didn't mean to squeeze so hard. 223 00:11:27,512 --> 00:11:29,297 Reckon it's force of habit. 224 00:11:29,340 --> 00:11:31,821 This is the hand I always use for milking. 225 00:11:31,865 --> 00:11:33,954 Boy, the cows up here could sure take it. 226 00:11:33,997 --> 00:11:35,912 Miss Goober, did anybody ever tell you 227 00:11:35,956 --> 00:11:37,914 you're a very pretty girl? 228 00:11:37,958 --> 00:11:40,700 Only folks that was trying to sell me something. 229 00:11:40,743 --> 00:11:42,179 On the contrary, Miss Goober, 230 00:11:42,223 --> 00:11:43,703 we're not trying to sell you anything. 231 00:11:43,746 --> 00:11:45,356 We want to buy your property. 232 00:11:45,400 --> 00:11:47,750 Would you be interested in selling? 233 00:11:47,794 --> 00:11:50,057 Oh, we ain't never thought much about it. 234 00:11:50,100 --> 00:11:52,363 But, reckon as how we might, 235 00:11:52,407 --> 00:11:53,756 how much would you be willing to pay? 236 00:11:53,800 --> 00:11:55,671 Well, uh, seeing it's you, Miss Goober, 237 00:11:55,715 --> 00:11:57,629 uh, what would you say to 20 thou... 238 00:11:58,369 --> 00:11:59,457 Ow! 239 00:12:00,807 --> 00:12:02,112 Junior always likes to bite my hand. 240 00:12:02,156 --> 00:12:04,114 You know, it's a habit he had since he was a boy. 241 00:12:04,158 --> 00:12:06,813 I like ladyfingers myself. 242 00:12:06,856 --> 00:12:10,120 Yay! That's very good for dunking. 243 00:12:10,164 --> 00:12:12,166 But, getting back to the property, Miss Goober, 244 00:12:12,209 --> 00:12:14,908 I am prepared to offer you a 15 thou... 245 00:12:14,951 --> 00:12:16,910 I think 1,800'd be closer to it. 246 00:12:16,953 --> 00:12:18,215 It's a deal. 247 00:12:18,259 --> 00:12:20,391 You sure do make up your mind mighty quick. 248 00:12:20,435 --> 00:12:21,958 You positive you want it for 1,800? 249 00:12:22,002 --> 00:12:23,786 You just make out the bill of sale. 250 00:12:23,830 --> 00:12:26,136 Hey! Just a minute. Just a minute. 251 00:12:26,180 --> 00:12:27,877 Hold everything. Come here. 252 00:12:34,666 --> 00:12:35,929 You fellas pay the sales tax? 253 00:12:35,972 --> 00:12:37,234 Well, that's agreed. 254 00:12:37,278 --> 00:12:38,583 I got the deed to it someplace, 255 00:12:38,627 --> 00:12:40,227 I'll get it and I'll sign it over to you. 256 00:12:44,067 --> 00:12:46,548 - Sixteen hundred. - Seventeen hundred. 257 00:12:46,591 --> 00:12:48,115 And 1,800. 258 00:12:48,811 --> 00:12:49,856 There you are. 259 00:12:50,857 --> 00:12:52,206 Uncle Lem, it's happened. 260 00:12:52,249 --> 00:12:53,468 We're going to New York. 261 00:12:53,511 --> 00:12:56,688 Drat my granny's old gray cat. 262 00:12:56,732 --> 00:12:58,821 Well, now that you fellas done bought the store, 263 00:12:58,865 --> 00:13:00,431 when do you plan on moving in? 264 00:13:00,475 --> 00:13:01,650 Bought the sto... 265 00:13:01,693 --> 00:13:02,782 You mean this? 266 00:13:03,434 --> 00:13:04,522 Show me that deed. 267 00:13:05,828 --> 00:13:08,004 One hundred... You bird brain! 268 00:13:08,048 --> 00:13:10,615 I didn't come down here to buys this store! 269 00:13:11,747 --> 00:13:13,575 I didn't mean to buy this store! 270 00:13:13,618 --> 00:13:15,185 I have never in all my life... 271 00:13:41,081 --> 00:13:42,386 Well, here we are. 272 00:13:44,040 --> 00:13:45,825 This here looks like the main street. 273 00:13:45,868 --> 00:13:47,435 You reckon this is the right place? 274 00:13:47,478 --> 00:13:48,828 This is it, all right. 275 00:13:48,871 --> 00:13:50,551 I remember seeing pictures of the old house. 276 00:13:52,266 --> 00:13:53,441 They're here! 277 00:13:53,484 --> 00:13:54,485 Oh! 278 00:13:55,660 --> 00:13:56,705 Why, you nearly fell out. 279 00:13:56,748 --> 00:13:58,098 I was trying to jump! 280 00:13:58,141 --> 00:13:59,621 What's the idea of holding me back? 281 00:13:59,664 --> 00:14:01,318 I wasn't holding you back. 282 00:14:01,362 --> 00:14:02,580 I was pushing you. 283 00:14:09,283 --> 00:14:11,720 Oh, they're liable to get runned over. Get back in here! 284 00:14:11,763 --> 00:14:14,679 Come here. Judy, there goes some more, get 'em. 285 00:14:17,682 --> 00:14:19,075 Trying to steal my chicken? 286 00:14:19,119 --> 00:14:20,772 Come back here. Come on. 287 00:14:20,816 --> 00:14:22,949 Hey, gimme my chickens back. 288 00:14:39,052 --> 00:14:40,880 Don't stand there laughing, go catch it. 289 00:14:46,320 --> 00:14:48,017 Here! Come back here. 290 00:14:48,061 --> 00:14:49,061 Come back here! 291 00:14:50,977 --> 00:14:52,195 Here, give that to me. 292 00:14:52,239 --> 00:14:54,154 No, you don't. That's my possum. 293 00:14:54,197 --> 00:14:56,069 Possum, you imbecile? That's a silver fox. 294 00:14:56,112 --> 00:14:58,462 Well, possum or fox, my hound caught it and it's mine. 295 00:14:59,115 --> 00:15:00,247 Oh! You... 296 00:15:00,290 --> 00:15:02,423 Now, look what you done. You done ruined it. 297 00:15:02,466 --> 00:15:04,904 You clown! I'll have you arrested. 298 00:15:04,947 --> 00:15:06,818 Hey, hey, hey. What's going on? 299 00:15:06,862 --> 00:15:09,125 This person's trying to steal my fur. 300 00:15:09,169 --> 00:15:10,474 I ain't did nothing of the sort. 301 00:15:10,518 --> 00:15:11,911 My hound caught it and it's mine. 302 00:15:11,954 --> 00:15:13,564 Officer, I saw the whole thing. 303 00:15:13,608 --> 00:15:15,305 I'm standing there in the corner minding my own business... 304 00:15:15,349 --> 00:15:16,785 Don't touch that, it's propaganda. 305 00:15:16,828 --> 00:15:18,047 And all of a sudden I heard a growl in back of me. 306 00:15:18,091 --> 00:15:19,788 I looked in back of me and there was a wolf. 307 00:15:19,831 --> 00:15:20,876 He bit me and I bit him back. Pull up a chair and sit down, will ya? 308 00:15:20,920 --> 00:15:22,360 I'll be your witness for ten dollars. 309 00:15:22,834 --> 00:15:24,140 Yes, yes, but I... 310 00:15:24,184 --> 00:15:25,750 Hey, hey, wait. Come here! 311 00:15:25,794 --> 00:15:27,056 Hey, hey! 312 00:15:28,318 --> 00:15:29,929 Oh, Harold! 313 00:15:30,407 --> 00:15:32,235 Harold! 314 00:15:33,062 --> 00:15:34,759 Harold! 315 00:15:35,543 --> 00:15:37,284 Give it to me. 316 00:15:37,327 --> 00:15:39,025 Harold! 317 00:16:02,657 --> 00:16:05,225 ♪ Hey, Junior 318 00:16:05,268 --> 00:16:07,140 ♪ Junior 319 00:16:07,183 --> 00:16:10,099 ♪ I'll be with you in a jiffy 320 00:16:11,231 --> 00:16:13,189 ♪ Junior 321 00:16:13,233 --> 00:16:15,104 ♪ Junior 322 00:16:15,148 --> 00:16:18,803 ♪ Bet you're looking Sharp and spiffy 323 00:16:18,847 --> 00:16:21,110 ♪ I only have to cut the grass 324 00:16:21,154 --> 00:16:23,069 ♪ And wash a dish or three 325 00:16:23,112 --> 00:16:25,071 ♪ And scrub the floors And Papa's drawers 326 00:16:25,114 --> 00:16:27,377 ♪ But take it easy, Junior, Junior 327 00:16:27,421 --> 00:16:31,207 ♪ Junior, oh, Junior 328 00:16:31,251 --> 00:16:35,429 ♪ Soon you're gonna hold me, Junior ♪ 329 00:16:36,908 --> 00:16:40,216 'Twas back in Withering Heights, it was. 330 00:16:40,260 --> 00:16:42,610 The skies was blue above. 331 00:16:42,653 --> 00:16:46,266 A beautiful wonderful friendship began 332 00:16:46,309 --> 00:16:49,138 that rotted into love. 333 00:16:49,182 --> 00:16:52,098 It seems like only yesterday... 334 00:16:52,141 --> 00:16:54,535 Or was it the day before? 335 00:16:54,578 --> 00:16:57,581 I found my own Prince Charming 336 00:16:57,625 --> 00:17:00,497 and that's who I'm a-calling for. 337 00:17:00,541 --> 00:17:03,196 ♪ Hey, Junior 338 00:17:03,239 --> 00:17:05,459 ♪ Junior... 339 00:17:05,502 --> 00:17:07,852 If that Ozark nightingale keeps up that singing, 340 00:17:07,896 --> 00:17:09,811 she'll empty this building in 30 days. 341 00:17:09,854 --> 00:17:10,899 That's right. 342 00:17:10,942 --> 00:17:12,770 ♪ Junior 343 00:17:12,814 --> 00:17:16,383 ♪ If you do, you know it will greet me 344 00:17:16,426 --> 00:17:18,515 ♪ I only have to bake a cake 345 00:17:18,559 --> 00:17:20,561 ♪ And cook a stew or two 346 00:17:20,604 --> 00:17:22,780 ♪ There's lots of ants In Papa's plants 347 00:17:22,824 --> 00:17:24,826 ♪ And Papa says It's got to stop 348 00:17:24,869 --> 00:17:28,134 ♪ Oh, Junior, hold tight 349 00:17:28,177 --> 00:17:32,703 ♪ I'll be with you in a minute 350 00:17:32,747 --> 00:17:37,795 ♪ Even if it takes all night 351 00:17:58,294 --> 00:18:00,644 ♪ Junior 352 00:18:00,688 --> 00:18:02,690 ♪ Junior 353 00:18:02,733 --> 00:18:04,866 ♪ I'll be with you in a... ♪ 354 00:18:04,909 --> 00:18:05,954 Hello, Uncle Lem. 355 00:18:05,997 --> 00:18:07,086 You hungry? 356 00:18:07,129 --> 00:18:08,696 I could deal with a little snort... 357 00:18:08,739 --> 00:18:09,871 Snack. 358 00:18:09,914 --> 00:18:12,003 Well, I'll get you some vittles ready. 359 00:18:12,047 --> 00:18:13,353 Here, your tea's all fixed. 360 00:18:16,138 --> 00:18:17,661 Ain't you having tea? 361 00:18:17,705 --> 00:18:19,402 No, I'm gonna have some milk. 362 00:18:20,621 --> 00:18:22,144 Hey, Judy, your pig's out again. 363 00:18:23,014 --> 00:18:24,799 Oh, I know where he went. 364 00:18:24,842 --> 00:18:26,192 There's a restaurant next door 365 00:18:26,235 --> 00:18:28,281 that usually puts out the garbage this time of day. 366 00:18:28,324 --> 00:18:30,152 I reckon he dropped over for lunch. 367 00:18:30,196 --> 00:18:31,196 I'll go get him. 368 00:19:05,840 --> 00:19:08,059 Piggy, piggy, piggy. 369 00:19:12,020 --> 00:19:13,848 Are you hurt bad, mister? 370 00:19:13,891 --> 00:19:17,112 Oh, if that ain't ketchup, I'm bleeding. 371 00:19:17,156 --> 00:19:18,896 I guess your tea pots broke. 372 00:19:18,940 --> 00:19:20,463 Look, it ain't broke bad. 373 00:19:20,507 --> 00:19:21,812 Maybe we could stick it together. 374 00:19:21,856 --> 00:19:23,249 I got some glue in the house. 375 00:19:23,292 --> 00:19:24,815 Gee, maybe we could. 376 00:19:27,383 --> 00:19:28,428 Here's your pig, lady. 377 00:19:28,471 --> 00:19:30,125 Thanks. Just throw him inside. 378 00:19:30,169 --> 00:19:31,300 Come on in, mister. 379 00:19:31,996 --> 00:19:33,389 Thanks. 380 00:19:33,433 --> 00:19:35,348 I'll close the gate, that'll keep him in. 381 00:19:49,188 --> 00:19:50,189 Come on. 382 00:19:51,494 --> 00:19:54,410 Uncle Lem, our pig just broke this feller's teapot 383 00:19:54,454 --> 00:19:56,282 and I think we'd oughta try and help him fix it. 384 00:19:56,325 --> 00:19:57,370 Hi, young feller. 385 00:19:57,413 --> 00:19:58,545 How do you do? 386 00:19:58,588 --> 00:20:00,155 Where was you taking the tea? 387 00:20:00,199 --> 00:20:02,026 Old lady Montgomery's next door. 388 00:20:02,070 --> 00:20:03,506 The one that owns that big building. 389 00:20:04,594 --> 00:20:06,379 You know, she's awful rich. 390 00:20:06,422 --> 00:20:08,119 I' saw her send a telegram once, 391 00:20:08,163 --> 00:20:09,773 and she didn't even count the words. 392 00:20:09,817 --> 00:20:11,949 Mmm, maybe she can't count. 393 00:20:11,993 --> 00:20:13,037 Well, if she's our neighbor 394 00:20:13,081 --> 00:20:14,441 maybe she'll be calling on us soon. 395 00:20:17,041 --> 00:20:19,783 That glue sure is sticky stuff. 396 00:20:19,827 --> 00:20:22,221 I worked in a glue factory once. 397 00:20:22,264 --> 00:20:26,137 Do you know that one horse makes fifty bottles of glue? 398 00:20:26,181 --> 00:20:27,835 Sure is wonderful what they can teach 399 00:20:27,878 --> 00:20:29,750 a horse to do these days. 400 00:20:29,793 --> 00:20:31,186 Yes, sir, it certainly... 401 00:20:33,188 --> 00:20:35,930 There now. Looks just as good as new. 402 00:20:35,973 --> 00:20:38,280 I'll fill her up with tea and nobody'll know the difference. 403 00:20:38,324 --> 00:20:40,021 Gee, thanks a million. 404 00:20:40,064 --> 00:20:41,849 It's lucky you happen to be nearby. 405 00:20:43,590 --> 00:20:44,590 There you are. 406 00:20:46,897 --> 00:20:49,683 Well, see you around some time. 407 00:20:49,726 --> 00:20:51,250 Sure, don't be a stranger. 408 00:20:52,251 --> 00:20:53,382 So long. 409 00:20:53,426 --> 00:20:55,384 Goodbye. 410 00:20:55,428 --> 00:20:57,908 I hope I don't run into that pig again. 411 00:21:00,302 --> 00:21:02,304 Miss Montgomery ordered this tea. 412 00:21:02,348 --> 00:21:04,001 Thank you. I'll see that she gets it. 413 00:21:05,133 --> 00:21:06,917 Here you are. Keep the change. 414 00:21:06,961 --> 00:21:07,962 Thank you. 415 00:21:09,746 --> 00:21:13,315 Our net fiscal gain for the year 1941 416 00:21:13,359 --> 00:21:16,318 will $1,300,000. 417 00:21:16,362 --> 00:21:19,442 We'll all have some tea before we continue with the financial reports. 418 00:21:33,466 --> 00:21:35,163 What a sucker I've been. 419 00:21:35,206 --> 00:21:36,926 I've been drinking malted milks all my life. 420 00:21:55,357 --> 00:21:57,054 Are you ill, Mr. Kincaid? 421 00:21:57,098 --> 00:21:58,621 Ah, I never felt better in my life. 422 00:21:58,665 --> 00:22:01,058 But I would like another cup of tea. 423 00:22:03,800 --> 00:22:05,454 Okay, Matilda. 424 00:22:08,892 --> 00:22:10,590 Okay, Matilda, okay. 425 00:22:14,245 --> 00:22:15,551 And now, Mr. Kincaid, 426 00:22:15,595 --> 00:22:17,336 the financial statements again, please. 427 00:22:17,379 --> 00:22:18,859 Whoa. 428 00:22:20,164 --> 00:22:21,165 Our, uh... 429 00:22:21,905 --> 00:22:23,907 Our net fiscal gain 430 00:22:23,951 --> 00:22:28,477 for the 1941 dollars will be, uh, 431 00:22:28,521 --> 00:22:31,959 1,300,000 years. 432 00:22:32,002 --> 00:22:33,961 That's, uh... 433 00:22:34,004 --> 00:22:36,224 Two years better than we did last dollar. 434 00:22:37,704 --> 00:22:41,925 Mr. Kincaid, was that one or two million fiscals? 435 00:22:41,969 --> 00:22:43,710 One million. 436 00:22:43,753 --> 00:22:45,668 Gesundheit. 437 00:22:47,844 --> 00:22:50,369 It's very gratifying, Mr. Kincaid. 438 00:22:50,412 --> 00:22:52,806 How are the rentals in the building progressing? 439 00:22:52,849 --> 00:22:54,242 The rentals? 440 00:22:54,285 --> 00:22:56,418 Oh, well, I'm glad you brought that up. 441 00:22:56,462 --> 00:22:57,854 Ah, it gives me... 442 00:22:59,073 --> 00:23:00,161 The rentals. 443 00:23:02,337 --> 00:23:04,905 Our building is rented 100% 444 00:23:04,948 --> 00:23:07,037 except for the vacancies and they're empty 445 00:23:07,081 --> 00:23:08,691 because they haven't been rented. 446 00:23:08,735 --> 00:23:11,564 And why haven't those vacancies been rented? 447 00:23:11,607 --> 00:23:15,350 Because that's the property that faces on the Goobers. 448 00:23:15,394 --> 00:23:17,352 Pay attention, Mr. Kincaid. 449 00:23:18,397 --> 00:23:19,963 That'll be all, Miss Jenkins. 450 00:23:20,007 --> 00:23:21,356 Thank you, Miss Montgomery. 451 00:23:24,315 --> 00:23:25,447 Kincaid. 452 00:23:25,491 --> 00:23:27,057 Have you been drinking? 453 00:23:27,101 --> 00:23:29,103 Most certainly not. 454 00:23:30,539 --> 00:23:33,629 I could have sworn I smelled liquor. 455 00:23:33,673 --> 00:23:36,327 I have a suggestion about the Goobers. 456 00:23:36,371 --> 00:23:39,156 We could buy that property next door. 457 00:23:39,200 --> 00:23:40,419 Wonderful idea. 458 00:23:41,332 --> 00:23:43,770 Coming from you, Junior. 459 00:23:43,813 --> 00:23:46,250 It came to me just like an inspiration. 460 00:23:46,294 --> 00:23:48,122 That calls for another drink. 461 00:23:51,473 --> 00:23:53,736 We must de-Gooberize. 462 00:23:53,780 --> 00:23:55,521 Yes, we must de-Gooberize. 463 00:23:55,564 --> 00:23:58,045 The meeting's adjourned. 464 00:23:58,088 --> 00:23:59,525 Aunt Matilda's right. 465 00:24:00,047 --> 00:24:01,265 Ooh. 466 00:24:16,455 --> 00:24:17,717 Attention, everybody. 467 00:24:17,760 --> 00:24:19,283 I' want to speak to you. 468 00:24:20,937 --> 00:24:23,853 Onery, twoery, zickery, zen, 469 00:24:23,897 --> 00:24:26,987 hollow bone, crack a bone, ninery, ten. 470 00:24:27,030 --> 00:24:30,294 Spits pocket must be done. 471 00:24:30,338 --> 00:24:33,950 Twiddledum, twaddledum, twenty-one. 472 00:24:43,917 --> 00:24:47,398 Oh! Oh, my beautiful painting. 473 00:24:49,879 --> 00:24:51,620 Well, gentlemen, our hillbilly neighbors 474 00:24:51,664 --> 00:24:53,230 have turned down every unreasonable offer 475 00:24:53,274 --> 00:24:54,318 we've made them to date. 476 00:24:54,362 --> 00:24:55,885 There's only one thing to do, 477 00:24:55,929 --> 00:24:58,192 Make a clean breast of it and tell Matilda the truth. 478 00:24:58,235 --> 00:24:59,498 What? And go on relief? 479 00:24:59,541 --> 00:25:01,151 We must use diplomacy, tact. 480 00:25:01,195 --> 00:25:02,979 Yeah! Yes, I am. 481 00:25:03,023 --> 00:25:04,677 I think I've got something there. 482 00:25:04,720 --> 00:25:07,157 All big deals are consummated on a golf course. 483 00:25:07,201 --> 00:25:08,245 Or over a luncheon table. 484 00:25:08,289 --> 00:25:09,682 That reminds me, I'm hungry. 485 00:25:09,725 --> 00:25:12,032 Or against some social background. 486 00:25:12,075 --> 00:25:14,730 We'll invite the Goobers down to the country place for a weekend. 487 00:25:14,774 --> 00:25:17,777 You know a well-entertained guest is a pushover. 488 00:25:24,871 --> 00:25:26,786 Have the... Have the Goobers arrived yet? 489 00:25:26,829 --> 00:25:28,048 Not yet, Papa. 490 00:25:28,091 --> 00:25:29,571 I sent the car for them. 491 00:25:29,615 --> 00:25:30,964 They should be here any minute. 492 00:25:31,007 --> 00:25:32,182 What have you got there? 493 00:25:32,226 --> 00:25:33,532 An olive. 494 00:25:33,575 --> 00:25:35,621 What, why are you tying a string around it? 495 00:25:35,664 --> 00:25:36,796 I may not like it. 496 00:25:36,839 --> 00:25:38,449 Oh, what's the matter with everybody? 497 00:25:38,493 --> 00:25:39,886 And now the Goobers arriving. 498 00:25:39,929 --> 00:25:41,322 Wait'll Aunt Matilda sees them. 499 00:25:41,365 --> 00:25:42,845 Will her face drop! 500 00:25:42,889 --> 00:25:44,760 If it does, she'll have to pick it up herself. 501 00:25:44,804 --> 00:25:46,806 And I suppose I'll have to tell her myself. 502 00:25:59,819 --> 00:26:01,560 I, um... I sent the car 503 00:26:01,603 --> 00:26:02,691 for some friends of mine. 504 00:26:02,735 --> 00:26:03,823 Oh, here they are! 505 00:26:20,143 --> 00:26:21,405 Oh, here they are! 506 00:26:25,671 --> 00:26:28,151 Welcome, welcome, Miss Goober. 507 00:26:28,195 --> 00:26:29,413 Mr. Goober. 508 00:26:29,457 --> 00:26:31,459 This is my sister, Miss Matilda Montgomery. 509 00:26:31,502 --> 00:26:33,026 Howdy, ma'am. How do you do? 510 00:26:33,069 --> 00:26:34,593 All three of you. 511 00:26:34,636 --> 00:26:36,246 I'm sorry about my hound dog 512 00:26:36,290 --> 00:26:37,508 bothering you the other day. 513 00:26:37,552 --> 00:26:39,293 Ever since Uncle Lem trained him for hunting 514 00:26:39,336 --> 00:26:42,122 he's always running after anything that looks like a skunk. 515 00:26:42,165 --> 00:26:43,689 I'll see you later about this. 516 00:26:43,732 --> 00:26:46,126 Yes, yes, of course, much later. 517 00:26:46,169 --> 00:26:48,041 I'm supposed to be nice to you. 518 00:26:48,084 --> 00:26:50,521 You'll excuse me while I go to the gym and train for it? 519 00:26:50,565 --> 00:26:52,349 Don't make a move till you hear from me. 520 00:26:53,524 --> 00:26:55,831 Now, you stop. 521 00:26:55,875 --> 00:26:57,964 You know, we almost didn't make it up here. 522 00:26:58,007 --> 00:26:59,879 When we stopped down there to come through the gate, 523 00:26:59,922 --> 00:27:01,794 this here 'un, and he flew out and lit for home. 524 00:27:01,837 --> 00:27:03,143 And when we went for him, 525 00:27:03,186 --> 00:27:04,753 I guess your coachman thought we was still there 526 00:27:04,797 --> 00:27:06,494 'cause he drove off without us. 527 00:27:06,537 --> 00:27:09,497 We didn't know what else to bring you for a present, 528 00:27:09,540 --> 00:27:12,108 so we decided to give you a goose. 529 00:27:12,152 --> 00:27:13,806 Well, that... 530 00:27:13,849 --> 00:27:16,765 That's very thoughtful of you, I suppose. 531 00:27:16,809 --> 00:27:18,114 Hudson. 532 00:27:18,158 --> 00:27:19,725 Will you see that they are made comfortable. 533 00:27:19,768 --> 00:27:21,378 Uh, yes, madam. 534 00:27:21,422 --> 00:27:23,859 Just how does one make a goose comfortable? 535 00:27:45,054 --> 00:27:47,970 Oh, I'm sorry, I didn't know you was undressed. 536 00:27:48,014 --> 00:27:49,189 Oh, that's all right. 537 00:27:49,232 --> 00:27:50,538 This is my gym suit. Come on in. 538 00:27:51,713 --> 00:27:53,454 I was just wandering around. 539 00:27:53,497 --> 00:27:54,673 What you doing? 540 00:27:54,716 --> 00:27:56,109 Oh, my daily dozen. 541 00:27:56,152 --> 00:27:57,632 This is how I keep in shape. 542 00:27:57,676 --> 00:27:59,329 Now, just watch me. 543 00:28:06,032 --> 00:28:08,774 Gee, that's a wonderful trick, Mr. Junior. 544 00:28:08,817 --> 00:28:10,645 Can you do it again? 545 00:28:10,689 --> 00:28:12,865 No, I only do one of those a day. 546 00:28:12,908 --> 00:28:14,736 Now... Oof. 547 00:28:14,780 --> 00:28:15,955 Now, for some boxing. 548 00:28:16,477 --> 00:28:17,521 Do you ever box? 549 00:28:17,565 --> 00:28:19,872 Mmm-mmm. You never... 550 00:28:19,915 --> 00:28:22,222 You ought to be ashamed of yourself. 551 00:28:22,265 --> 00:28:24,572 Supposing you're out some time with your boyfriend. 552 00:28:24,615 --> 00:28:25,921 And at night too, 553 00:28:25,965 --> 00:28:28,010 and some wise guy comes up and insults him. 554 00:28:28,054 --> 00:28:30,665 Look at the spot you'd be in if you didn't know how to box. 555 00:28:30,709 --> 00:28:32,232 Gee, that's right. 556 00:28:32,275 --> 00:28:33,929 I reckon I'd oughta learn. 557 00:28:33,973 --> 00:28:34,973 I'll teach you. 558 00:28:38,238 --> 00:28:39,674 Through that door, 559 00:28:39,718 --> 00:28:41,328 you'll find some gym bloomers. 560 00:28:41,371 --> 00:28:43,199 Put 'em on, I'll teach you how to box. 561 00:28:43,243 --> 00:28:44,635 Thanks, Mister Junior. 562 00:28:45,985 --> 00:28:47,247 I'll be ready in a minute. 563 00:28:47,290 --> 00:28:48,291 Okay. 564 00:29:00,608 --> 00:29:02,044 Sorry to keep you waiting. 565 00:29:04,743 --> 00:29:06,135 Well, you're pretty fast. 566 00:29:06,179 --> 00:29:08,094 You oughta make a swell boxer. 567 00:29:08,137 --> 00:29:09,835 Now, the most important thing 568 00:29:09,878 --> 00:29:12,402 about boxing is the footwork. 569 00:29:12,446 --> 00:29:14,709 Remember that now, the footwork. 570 00:29:14,753 --> 00:29:16,058 Like this, see? 571 00:29:16,102 --> 00:29:17,930 Going as fast as you can. 572 00:29:17,973 --> 00:29:19,627 You know, they can't hit you if you're not there. 573 00:29:19,670 --> 00:29:20,759 Put those gloves on. 574 00:29:21,760 --> 00:29:24,284 No, no, no. On your hands. 575 00:29:24,327 --> 00:29:26,634 Here, let me help you. 576 00:29:26,677 --> 00:29:30,333 In boxing, you know, there's left hooks. There's right hooks. 577 00:29:30,377 --> 00:29:31,770 That's it. 578 00:29:31,813 --> 00:29:33,423 There's jabs and all that sort of thing 579 00:29:33,467 --> 00:29:34,642 but keep your feet moving. 580 00:29:34,685 --> 00:29:36,078 Keep moving all the time. 581 00:29:36,122 --> 00:29:37,601 Help me with these will you? 582 00:29:37,645 --> 00:29:39,429 That's it. 583 00:29:39,473 --> 00:29:41,257 That's it. 584 00:29:41,301 --> 00:29:43,390 I see... I got it. 585 00:29:43,433 --> 00:29:45,131 Now, let me get this one on. 586 00:29:45,174 --> 00:29:47,176 Now, just a little bit. That's it. 587 00:29:47,916 --> 00:29:49,439 That's it. 588 00:29:49,483 --> 00:29:51,137 Just like they do in stores. In there. 589 00:29:51,180 --> 00:29:52,660 I ain't never been in a store. 590 00:29:52,703 --> 00:29:53,879 Yeah? 591 00:29:53,922 --> 00:29:55,010 Now, we go. 592 00:29:56,098 --> 00:29:58,405 It's... That's your stance. 593 00:29:58,448 --> 00:29:59,972 Now, I'm gonna show you a left hook. 594 00:30:01,538 --> 00:30:02,801 This is a left hook. 595 00:30:04,063 --> 00:30:05,978 No. 596 00:30:06,021 --> 00:30:07,240 Well, that's wrong. You... 597 00:30:07,283 --> 00:30:09,111 Your feet are all out of position. 598 00:30:09,155 --> 00:30:12,114 Now, this is a right cross. 599 00:30:14,160 --> 00:30:16,031 No, no. Get up on your toes more. 600 00:30:16,075 --> 00:30:17,293 Up on your toes! 601 00:30:17,337 --> 00:30:19,382 Now, a right uppercut. 602 00:30:25,171 --> 00:30:26,955 Keep your hands down. 603 00:30:28,174 --> 00:30:29,653 Oh, you don't get it. 604 00:30:29,697 --> 00:30:32,308 Now, you try and hit me with an uppercut but watch my feet. 605 00:30:32,352 --> 00:30:33,657 See, I keep dancing all the time. 606 00:30:33,701 --> 00:30:35,268 One, two, three... 607 00:30:38,924 --> 00:30:39,968 Ow. 608 00:30:40,969 --> 00:30:42,841 You don't seem to understand. 609 00:30:44,451 --> 00:30:46,322 Your footwork is all wrong. 610 00:30:47,106 --> 00:30:48,324 Now watch me. 611 00:30:48,368 --> 00:30:49,760 It's the footwork. 612 00:30:49,804 --> 00:30:50,936 Now watch. 613 00:30:52,502 --> 00:30:53,982 See, like that. 614 00:30:54,026 --> 00:30:55,114 Like this? 615 00:30:59,640 --> 00:31:00,684 No. 616 00:31:00,728 --> 00:31:02,469 You still don't understand. 617 00:31:03,296 --> 00:31:05,124 Your footwork is all wrong. 618 00:31:07,039 --> 00:31:09,345 Now, I'll... Where are ya? 619 00:31:09,389 --> 00:31:10,520 Here I am. 620 00:31:10,564 --> 00:31:12,000 Oh. 621 00:31:12,044 --> 00:31:13,523 You'll never make a boxer. 622 00:31:13,567 --> 00:31:16,178 Gee, Mr. Junior, I'm awful sorry. 623 00:31:16,222 --> 00:31:17,963 I sure did wanna learn how to box. 624 00:31:18,006 --> 00:31:19,486 Well... 625 00:31:19,529 --> 00:31:20,704 I'll tell you what I'll do with you. 626 00:31:20,748 --> 00:31:22,054 I'll teach you some jiujitsu. 627 00:31:22,097 --> 00:31:23,577 What's that? 628 00:31:23,620 --> 00:31:25,231 That's Japanese wrestling. 629 00:31:25,274 --> 00:31:27,581 Shucks, I don't wanna wrestle with no Japs. 630 00:31:27,624 --> 00:31:29,452 Ah, you can try this on anybody. 631 00:31:32,194 --> 00:31:33,761 I take your left hand like this, 632 00:31:33,804 --> 00:31:35,458 and I put my right hand like this. 633 00:31:35,502 --> 00:31:36,503 And I go like this. 634 00:31:38,113 --> 00:31:39,114 I go like this. 635 00:31:42,030 --> 00:31:43,814 Are you nailed to the floor? 636 00:31:43,858 --> 00:31:46,382 No. You don't seem to catch on. 637 00:31:46,426 --> 00:31:47,906 You mean like this? 638 00:31:52,780 --> 00:31:54,390 Oh. You see how I did that? 639 00:31:54,434 --> 00:31:55,565 Uh-huh. 640 00:31:55,609 --> 00:31:57,306 The idea is to always land on the mat. 641 00:32:00,266 --> 00:32:01,441 You'll never get hurt. 642 00:32:03,182 --> 00:32:05,749 Gee, Mr. Junior, you sure do know all the tricks. 643 00:32:07,142 --> 00:32:08,665 What's that? 644 00:32:08,709 --> 00:32:10,232 That's the footwork. 645 00:32:10,276 --> 00:32:12,626 No. I mean, what's this over here on the wall? 646 00:32:12,669 --> 00:32:14,323 Haven't quite got the... Oh. 647 00:32:15,585 --> 00:32:17,457 Funny-looking thing, ain't it? 648 00:32:17,500 --> 00:32:19,024 Oh, that's an Australian boomerang. 649 00:32:19,067 --> 00:32:20,329 No matter how far you throw it, 650 00:32:20,373 --> 00:32:21,461 it'll always come back to you. 651 00:32:21,504 --> 00:32:23,158 That's just like my Uncle R.P., 652 00:32:23,202 --> 00:32:25,291 we never could get rid of him. 653 00:32:25,334 --> 00:32:26,422 How do you throw it? 654 00:32:26,466 --> 00:32:28,381 Oh, just take it by the end and fling it. 655 00:32:28,424 --> 00:32:29,512 Go ahead. Try it. 656 00:32:29,556 --> 00:32:30,644 All right. 657 00:32:34,822 --> 00:32:36,563 Shucks. 658 00:32:36,606 --> 00:32:38,260 Now I done went and lost it. 659 00:32:38,304 --> 00:32:40,349 Ah, never mind. Somebody'll get it. 660 00:32:40,393 --> 00:32:41,960 Here, come here. 661 00:32:44,440 --> 00:32:46,442 Now, these things build the shoulder muscles. 662 00:32:47,922 --> 00:32:49,576 Oh, watch me very closely. 663 00:32:56,191 --> 00:32:58,498 I must be a little tired today. 664 00:32:58,541 --> 00:32:59,673 You, uh... 665 00:32:59,716 --> 00:33:00,935 You better try that one there, 666 00:33:00,979 --> 00:33:02,415 this is a little heavy for you. 667 00:33:11,815 --> 00:33:13,774 Careful now, you might strain yourself. 668 00:33:17,821 --> 00:33:18,822 Here. 669 00:33:19,475 --> 00:33:20,563 Try this. 670 00:33:24,089 --> 00:33:26,134 What kind of a critter is that? 671 00:33:26,178 --> 00:33:27,788 That's a mechanical horse. 672 00:33:27,831 --> 00:33:29,050 Would you like to ride it? 673 00:33:29,094 --> 00:33:30,573 Sure. 674 00:33:30,617 --> 00:33:32,657 I ain't never rid a horse with a saddle on it before. 675 00:33:34,969 --> 00:33:36,129 Put your foot right in there. 676 00:33:36,884 --> 00:33:37,928 Hold these. 677 00:33:41,410 --> 00:33:44,500 Yee-haw! Whoo-hoo! 678 00:33:44,544 --> 00:33:45,762 Wow, this is fun. 679 00:33:50,289 --> 00:33:51,289 See you later. 680 00:33:58,079 --> 00:33:59,776 Didn't I tell you somebody'd get it? 681 00:33:59,820 --> 00:34:02,214 Hey, somebody stop this animal! 682 00:34:02,257 --> 00:34:03,563 Somebody stop this thing! 683 00:34:03,606 --> 00:34:05,608 Whoa, boy! Whoa. 684 00:34:28,805 --> 00:34:31,025 This is Mr. Lem Goober, Mrs. Smythe. 685 00:34:31,069 --> 00:34:32,287 How do, Miss Smythe? 686 00:34:32,331 --> 00:34:33,810 Goober? What an odd name. 687 00:34:33,854 --> 00:34:35,856 And I almost thought a goober with a peanut. 688 00:34:35,899 --> 00:34:36,987 Well, it is sorta. 689 00:34:37,031 --> 00:34:38,815 Just a highfalutin way of saying it. 690 00:34:38,859 --> 00:34:40,730 Like saying Smythe for Smith. 691 00:34:40,774 --> 00:34:42,341 Mr. Goober, I'll have you know 692 00:34:42,384 --> 00:34:46,475 my name has been Smythe for the last 400 years. 693 00:34:46,519 --> 00:34:49,043 Ma'am, you sure look good for your age. 694 00:34:49,087 --> 00:34:50,958 My dear, 695 00:34:51,001 --> 00:34:53,830 is it true your brother has a real Austrian prince as his house guest? 696 00:34:53,874 --> 00:34:55,658 Yes, he's been spending the weekend with us. 697 00:34:55,702 --> 00:34:57,834 But his year is up today. 698 00:34:57,878 --> 00:35:00,402 I hear he's fascinating, I should love to meet him. 699 00:35:00,446 --> 00:35:01,447 Is he single? 700 00:35:01,490 --> 00:35:02,752 I think so. 701 00:35:02,796 --> 00:35:04,841 But he eats enough for two people. 702 00:35:22,555 --> 00:35:23,773 Hudson. 703 00:35:23,817 --> 00:35:25,384 What you doing with new trousers? 704 00:35:25,427 --> 00:35:26,646 I just pressed them, sir. 705 00:35:26,689 --> 00:35:28,256 But they didn't pressing. 706 00:35:28,300 --> 00:35:29,953 Prince Karl thought they did, sir. 707 00:35:29,997 --> 00:35:31,172 Oh, I suppose he asked you 708 00:35:31,216 --> 00:35:33,087 to press my new coat for him as well. 709 00:35:33,131 --> 00:35:35,524 No, sir. But he suggested that you go on a diet. 710 00:35:35,568 --> 00:35:36,656 A diet? 711 00:35:36,699 --> 00:35:38,484 Yes, he said that your new suits 712 00:35:38,527 --> 00:35:40,442 were getting too large for his waist. 713 00:35:40,486 --> 00:35:43,880 Well, uh, how much does he suggest that I... 714 00:35:45,012 --> 00:35:46,666 Well, now, that's too bad. 715 00:35:57,372 --> 00:35:59,026 Look at that guest of yours, that hillbilly girl. 716 00:35:59,069 --> 00:36:00,332 You have to do something about her. 717 00:36:00,375 --> 00:36:01,550 She's going crazy. 718 00:36:06,816 --> 00:36:07,948 Ah, Miss Goober. 719 00:36:07,991 --> 00:36:09,341 I believe that this is our dance 720 00:36:09,384 --> 00:36:10,559 or are you dancing? 721 00:36:11,169 --> 00:36:12,779 Oh, I see. 722 00:36:33,887 --> 00:36:35,367 Thanks, Mr. Montgomery. 723 00:36:35,410 --> 00:36:36,890 That dance sure straightened me out. 724 00:36:36,933 --> 00:36:39,109 Yes, I... I think it fixed me up too. 725 00:36:39,153 --> 00:36:40,502 Yeah, sit right down. 726 00:36:41,808 --> 00:36:43,157 I've... 727 00:36:43,201 --> 00:36:45,028 Have you got chilblains or something? 728 00:36:45,072 --> 00:36:47,553 I think I'm getting ready for a nervous breakdown. 729 00:36:50,599 --> 00:36:52,079 You know, we used to have picnics 730 00:36:52,122 --> 00:36:54,081 like this back home in Withering Heights. 731 00:36:54,124 --> 00:36:55,691 Indeed. 732 00:36:55,735 --> 00:36:57,693 Don't you get homesick if your farm in the country? 733 00:36:57,737 --> 00:36:59,956 No, we like it in the city. 734 00:37:00,000 --> 00:37:02,176 Just like I was telling Uncle Lem this morning, 735 00:37:02,220 --> 00:37:04,396 lots of good soil, lots of land here, 736 00:37:04,439 --> 00:37:05,614 and a good milk cow. 737 00:37:05,658 --> 00:37:07,703 And all in walking distance of the subway. 738 00:37:07,747 --> 00:37:09,618 Sure. Maybe you'd like to come down 739 00:37:09,662 --> 00:37:11,403 spend the weekend with us sometime. 740 00:37:12,447 --> 00:37:14,232 Well, here's how. Good luck. 741 00:37:15,494 --> 00:37:17,060 Oh, careful of that tie, old man. 742 00:37:17,104 --> 00:37:18,148 I just had it cleaned. 743 00:37:18,192 --> 00:37:19,585 Oh, it's not important. 744 00:37:19,628 --> 00:37:21,500 I'll switch to your father's tie tomorrow. 745 00:37:25,547 --> 00:37:27,114 What's that? 746 00:37:27,157 --> 00:37:29,247 Animal, mineral, or vegetable? 747 00:37:29,290 --> 00:37:30,335 She's a Goober. 748 00:37:30,378 --> 00:37:31,858 Ah, vegetable. 749 00:37:33,163 --> 00:37:34,563 And she's an heiress, Your Highness. 750 00:37:35,601 --> 00:37:37,472 Oh, delightful. 751 00:37:38,125 --> 00:37:39,213 And single too. 752 00:37:40,127 --> 00:37:41,650 Quite a catch, eh? 753 00:37:41,694 --> 00:37:44,697 Why, yes, now I see she has a certain subtle charm. 754 00:37:44,740 --> 00:37:47,700 A certain Rocky Mountain ruggedness. 755 00:37:47,743 --> 00:37:50,790 What's her pedigree? I mean, her legacy? 756 00:37:50,833 --> 00:37:52,574 Manhattan real estate. 757 00:37:52,618 --> 00:37:54,010 Oh. 758 00:37:54,054 --> 00:37:56,752 She must have the honor of meeting me. 759 00:37:57,971 --> 00:38:00,713 They'd make quite a pair, right, Pop? 760 00:38:00,756 --> 00:38:03,759 Do you think the prince will marry a commoner? 761 00:38:03,803 --> 00:38:05,723 Why not? They don't come any commoner than he is. 762 00:38:07,459 --> 00:38:09,417 My charming hostess, 763 00:38:09,461 --> 00:38:10,940 would you please do me the honor 764 00:38:10,984 --> 00:38:13,508 to introduce me to this delightful child? 765 00:38:13,552 --> 00:38:15,902 Judy Goober, Prince Karl. 766 00:38:15,945 --> 00:38:19,297 Prince Karl Franz Josef Hodenhagen von der Habsburg. 767 00:38:19,340 --> 00:38:21,081 Your most humble servant. 768 00:38:21,124 --> 00:38:22,524 You mean, you're one of the waiters? 769 00:38:23,083 --> 00:38:24,389 Well... 770 00:38:24,432 --> 00:38:26,347 I have been waiting, yes. 771 00:38:26,391 --> 00:38:29,045 And waiting all these days of my life. 772 00:38:29,089 --> 00:38:31,439 You are so, so distingue. 773 00:38:32,832 --> 00:38:35,225 You don't look so hot yourself. 774 00:38:35,269 --> 00:38:37,880 Oh, no. You don't understand. 775 00:38:37,924 --> 00:38:39,186 I mean, you're so different. 776 00:38:39,229 --> 00:38:41,754 You're out of this world. 777 00:38:41,797 --> 00:38:43,712 Gee, you sure do talk purdy. 778 00:38:43,756 --> 00:38:46,628 You talk just like one of them vacuum cleaner salesmen. 779 00:38:46,672 --> 00:38:48,108 Oh. 780 00:38:48,151 --> 00:38:50,415 Would you do me the honor to show you the garden? 781 00:38:55,420 --> 00:38:56,508 Excuse me, ma'am. 782 00:38:57,335 --> 00:38:58,336 See you later. 783 00:39:11,261 --> 00:39:13,612 Judy... May I call you Judy? 784 00:39:14,308 --> 00:39:15,657 Why, sure, Prince. 785 00:39:15,701 --> 00:39:17,180 Now, don't call me Prince. 786 00:39:17,224 --> 00:39:18,530 That sounds like a dog. 787 00:39:18,573 --> 00:39:19,879 Call me Karl. 788 00:39:19,922 --> 00:39:21,837 We once had a pig named Karl. 789 00:39:21,881 --> 00:39:23,926 Well, then call me Prince. 790 00:39:23,970 --> 00:39:26,494 You see, our meeting is no mere accident. 791 00:39:26,538 --> 00:39:29,149 It was written in the stars that we should meet. 792 00:39:29,192 --> 00:39:32,239 Tell me, under which sign were you born? 793 00:39:32,282 --> 00:39:33,980 "Butter and eggs, for sale cheap." 794 00:39:34,023 --> 00:39:37,549 Oh, no. I mean, in which month have you been born? 795 00:39:37,592 --> 00:39:39,507 Oh... August. 796 00:39:39,551 --> 00:39:42,031 Well, no wonder we are attracted to each other. 797 00:39:42,075 --> 00:39:44,077 You see our signs are in harmony. 798 00:39:44,120 --> 00:39:46,340 I was born in the month of May. 799 00:39:46,384 --> 00:39:47,602 Does that mean anything? 800 00:39:47,646 --> 00:39:49,256 Why, naturally, you see. 801 00:39:49,299 --> 00:39:51,954 You were born under the sign of Leo, the lion. 802 00:39:51,998 --> 00:39:54,566 And I was born under the sign of Taurus. 803 00:39:54,609 --> 00:39:55,697 The bull. 804 00:39:57,960 --> 00:39:59,962 Were you frightened? 805 00:40:00,006 --> 00:40:01,181 I guess I was. 806 00:40:01,224 --> 00:40:03,226 I almost felt like singing. 807 00:40:03,270 --> 00:40:05,228 Do you always feel like singing 808 00:40:05,272 --> 00:40:06,491 when you get frightened? 809 00:40:06,534 --> 00:40:07,796 Well, you see, back home 810 00:40:07,840 --> 00:40:09,319 when I used to go after the cows at night, 811 00:40:09,363 --> 00:40:10,582 I had to pass the cemetery, 812 00:40:10,625 --> 00:40:13,236 and so used to sing to keep my spirits up. 813 00:40:13,280 --> 00:40:14,629 Now every time I get scared, 814 00:40:14,673 --> 00:40:16,326 I just wanna sing. 815 00:40:16,370 --> 00:40:17,806 Then come along with me. 816 00:40:17,850 --> 00:40:19,025 We'll split a duet. 817 00:40:37,347 --> 00:40:39,524 ♪ I've met a lot of people in my time 818 00:40:39,567 --> 00:40:42,309 ♪ So I'm blase 819 00:40:42,352 --> 00:40:44,659 ♪ I'm basically as smart as most 820 00:40:44,703 --> 00:40:47,749 ♪ I boast, I'm that way 821 00:40:47,793 --> 00:40:50,230 ♪ The fundamental things in life appeal 822 00:40:50,273 --> 00:40:53,059 ♪ Like love and such... 823 00:40:53,102 --> 00:40:56,454 ♪ So who am I to seek the why or wherefore 824 00:40:56,497 --> 00:41:00,849 ♪ It's you I care for so much 825 00:41:02,590 --> 00:41:06,725 ♪ 'Cause you're the sweetest The nicest, the loveliest 826 00:41:06,768 --> 00:41:09,858 ♪ You're a fella's ideal 827 00:41:09,902 --> 00:41:12,557 ♪ And strictly between us You're better than Venus 828 00:41:12,600 --> 00:41:15,037 ♪ I'm betting you set a new high 829 00:41:15,081 --> 00:41:17,823 ♪ You're telling I 830 00:41:18,998 --> 00:41:20,608 ♪ And you're the cutest 831 00:41:20,652 --> 00:41:23,132 ♪ The smartest, the prettiest 832 00:41:23,176 --> 00:41:26,266 ♪ Are you honestly real? 833 00:41:26,309 --> 00:41:29,095 ♪ You're strictly perfection The choicest selection 834 00:41:29,138 --> 00:41:31,401 ♪ I'm betting that you're getting by 835 00:41:31,445 --> 00:41:34,622 ♪ You're telling I 836 00:41:34,666 --> 00:41:36,885 ♪ Oh, gee... 837 00:41:37,756 --> 00:41:39,888 ♪ What a voca-beulary 838 00:41:39,932 --> 00:41:42,717 ♪ "Vocabulary" ♪ Vocabulary 839 00:41:42,761 --> 00:41:45,285 ♪ You know your hyphens and commas 840 00:41:45,328 --> 00:41:47,026 ♪ But I want your promise 841 00:41:47,069 --> 00:41:50,246 ♪ To marry me 842 00:41:50,290 --> 00:41:51,944 ♪ Oh, baby 843 00:41:51,987 --> 00:41:53,511 ♪ And may I tell you 844 00:41:53,554 --> 00:41:55,687 ♪ I think you're adorable 845 00:41:55,730 --> 00:41:56,775 ♪ Uh-huh 846 00:41:56,818 --> 00:41:58,516 ♪ Now you know how I feel 847 00:41:58,559 --> 00:41:59,821 ♪ How do you feel? 848 00:41:59,865 --> 00:42:01,867 ♪ You're Hedy Lamarr You're a stroke under par 849 00:42:01,910 --> 00:42:04,434 ♪ You're as bright as the star in the sky 850 00:42:04,478 --> 00:42:07,350 ♪ You're telling I 851 00:42:08,526 --> 00:42:10,876 ♪ Your manner's charming Disarming 852 00:42:10,919 --> 00:42:12,442 ♪ What savoir-faire 853 00:42:13,269 --> 00:42:14,967 That's for peeking, you cad! 854 00:42:16,142 --> 00:42:17,404 ♪ You're one in a thousand 855 00:42:17,447 --> 00:42:18,710 ♪ I'll quit my carousing 856 00:42:18,753 --> 00:42:21,016 ♪ If you'll give the creature a try 857 00:42:21,060 --> 00:42:24,106 ♪ You're a-telling I 858 00:42:25,064 --> 00:42:26,500 ♪ If I were worthy 859 00:42:26,544 --> 00:42:29,634 ♪ I'd say that You're tres charmant 860 00:42:29,677 --> 00:42:30,809 ♪ Is that good? 861 00:42:30,852 --> 00:42:31,852 ♪ It ain't bad 862 00:42:32,898 --> 00:42:34,116 ♪ I'm living in hope 863 00:42:34,160 --> 00:42:35,335 ♪ I feel like a dope 864 00:42:35,378 --> 00:42:37,685 ♪ And I act like the clumsiest guy 865 00:42:37,729 --> 00:42:40,993 ♪ You're telling I 866 00:42:41,036 --> 00:42:44,039 ♪ S'il vous plait 867 00:42:44,083 --> 00:42:46,912 ♪ Donnez-moi un kiss petit 868 00:42:46,955 --> 00:42:48,957 ♪ Oh, sweet 869 00:42:49,001 --> 00:42:51,090 ♪ Let me tell you again 870 00:42:51,133 --> 00:42:54,093 ♪ It was so tres bien 871 00:42:58,271 --> 00:42:59,838 ♪ And we're as graceful 872 00:42:59,881 --> 00:43:02,754 ♪ As Ginger and Fred Astaire 873 00:43:02,797 --> 00:43:05,844 ♪ What a wonderful pair 874 00:43:05,887 --> 00:43:08,150 ♪ If nobody's peeking I think that I'll wink 875 00:43:08,194 --> 00:43:10,979 ♪ And then go cheek-to-cheek And then high, oh 876 00:43:11,023 --> 00:43:13,895 ♪ You're telling I 877 00:43:37,136 --> 00:43:38,746 Oh, be careful what you're doing! 878 00:44:02,378 --> 00:44:05,512 ♪ You're telling I ♪ 879 00:44:08,384 --> 00:44:10,952 Judy! Judy! 880 00:44:10,996 --> 00:44:12,258 Judy, gimme your hand. 881 00:44:12,301 --> 00:44:13,346 Are you all right? 882 00:44:19,047 --> 00:44:20,788 You blithering idiot. 883 00:44:20,832 --> 00:44:22,616 Miss Montgomery, I want you to know 884 00:44:22,660 --> 00:44:24,270 that I love this... This idiot. 885 00:44:24,313 --> 00:44:26,054 Well, then take her away from here for good. 886 00:44:26,098 --> 00:44:27,621 Yes, and don't get my coat wet. 887 00:44:27,665 --> 00:44:28,840 Well, that's done it. 888 00:44:28,883 --> 00:44:30,319 I shall not stay in this house another year. 889 00:44:30,363 --> 00:44:33,105 Prince Karl Franz Josef Hodenhagen von der Habsburg 890 00:44:33,148 --> 00:44:35,673 will not stand by and let the woman he loves be insulted. 891 00:44:35,716 --> 00:44:37,936 Judy, I shall become now your house guest. 892 00:44:37,979 --> 00:44:39,111 You will? 893 00:44:39,154 --> 00:44:41,330 Come on, let's find Uncle Lem. 894 00:45:04,005 --> 00:45:05,485 Hudson, have you my bags? Yes, Miss. 895 00:45:05,528 --> 00:45:07,443 Then have James bring the town car round to the front door. 896 00:45:07,487 --> 00:45:09,271 Very good, Miss. 897 00:45:09,315 --> 00:45:10,969 Well, you, uh, going someplace? 898 00:45:11,012 --> 00:45:13,014 I am. I'm going to Chicago for two weeks. 899 00:45:13,058 --> 00:45:14,842 Oh, that's a splendid idea, Aunt Matilda. 900 00:45:14,886 --> 00:45:16,061 I was just telling Papa 901 00:45:16,104 --> 00:45:17,715 I thought you look like you needed a rest. 902 00:45:17,758 --> 00:45:20,456 I'm not going for a rest, I'm going on business. 903 00:45:20,500 --> 00:45:22,241 But I don't understand. 904 00:45:22,284 --> 00:45:23,982 Perhaps if you devote more time 905 00:45:24,025 --> 00:45:25,331 in the interest of our organization, 906 00:45:25,374 --> 00:45:26,724 you would understand that we're negotiating 907 00:45:26,767 --> 00:45:28,334 the sale of UBS. 908 00:45:28,377 --> 00:45:30,902 That's why it says here for me to go to Chicago. 909 00:45:30,945 --> 00:45:32,381 Does that mean, my dear sister, 910 00:45:32,425 --> 00:45:34,079 that we may also sell our new building? 911 00:45:34,122 --> 00:45:36,081 Our, uh... Our nice new building? 912 00:45:36,124 --> 00:45:37,647 Well, naturally. 913 00:45:39,954 --> 00:45:41,434 Now we don't have to worry, do we, Papa? 914 00:45:41,477 --> 00:45:43,784 Not worry? 915 00:45:43,828 --> 00:45:46,178 Don't you realize before anyone buys the building, 916 00:45:46,221 --> 00:45:47,657 they'll first survey the grounds? 917 00:45:47,701 --> 00:45:48,746 That's right. 918 00:45:48,789 --> 00:45:50,312 And it's a foot too wide, isn't it? 919 00:45:50,356 --> 00:45:51,792 Sell the building. 920 00:45:51,836 --> 00:45:53,663 Could anything worse happen to us at this moment? 921 00:45:53,707 --> 00:45:56,449 His Highness, Prince Karl, is awaiting you in the study. 922 00:45:56,492 --> 00:45:58,233 There you are. In my trousers? 923 00:45:58,277 --> 00:46:00,061 No, Junior's. 924 00:46:09,462 --> 00:46:10,985 My friends, I'm in trouble. 925 00:46:11,029 --> 00:46:12,857 He's in trouble. Yeah, you've got trouble. 926 00:46:12,900 --> 00:46:14,772 Oh, but for you the solution is simple. 927 00:46:14,815 --> 00:46:18,384 Imagine, $2,300 stand between me 928 00:46:18,427 --> 00:46:20,734 and my becoming the houseguest of the county jail. 929 00:46:20,778 --> 00:46:23,302 $2,300, and he calls that trouble. 930 00:46:23,345 --> 00:46:25,391 Oh, I knew you were my friends. 931 00:46:25,434 --> 00:46:27,045 Here. Here's the pen. 932 00:46:27,088 --> 00:46:28,350 Thank you very much. Oh. 933 00:46:28,394 --> 00:46:29,874 No, you don't understand. 934 00:46:29,917 --> 00:46:31,963 I've got to have a check for $2,300. 935 00:46:32,006 --> 00:46:33,051 Now, just a moment, please. 936 00:46:33,094 --> 00:46:34,661 I think I have an idea. 937 00:46:34,704 --> 00:46:36,881 How would you like to make $5,000? 938 00:46:36,924 --> 00:46:38,404 No, no, listen. 939 00:46:38,447 --> 00:46:40,232 I don't want to go to any more bank nights. 940 00:46:40,275 --> 00:46:42,887 Now, listen, Karl. We've got to buy that Goober farm. 941 00:46:42,930 --> 00:46:44,062 If you can persuade them to sell, 942 00:46:44,105 --> 00:46:46,064 there'll be $5,000 in it for you. 943 00:46:46,107 --> 00:46:47,587 But you must do it in two weeks. 944 00:46:47,630 --> 00:46:50,024 Two weeks? I've got to do it by Tuesday. 945 00:46:50,068 --> 00:46:52,287 You mean to say, I'm to be a wolf in sheep's clothing? 946 00:46:52,331 --> 00:46:53,462 No, my clothing. 947 00:46:53,506 --> 00:46:54,812 What? Uh, same as usual. 948 00:46:54,855 --> 00:46:57,118 Gentlemen, I accept your clothing. 949 00:46:57,162 --> 00:46:58,816 I mean, your proposition. 950 00:46:58,859 --> 00:47:00,078 So long, chums. 951 00:47:00,121 --> 00:47:01,166 So long. 952 00:47:03,951 --> 00:47:04,996 Did he say, "chumps?" 953 00:47:05,039 --> 00:47:07,215 Junior! 954 00:47:07,259 --> 00:47:08,564 If he puts this over, 955 00:47:08,608 --> 00:47:10,349 he can even have your other suit of clothes. 956 00:48:28,906 --> 00:48:30,124 Uncle Lem! 957 00:48:30,168 --> 00:48:31,299 Uncle Lem! 958 00:48:31,343 --> 00:48:32,779 Judy! 959 00:48:34,085 --> 00:48:35,129 Judy! 960 00:48:39,090 --> 00:48:40,178 Oh! 961 00:48:41,005 --> 00:48:42,093 Oh! 962 00:48:42,789 --> 00:48:43,833 Cut it out. 963 00:48:45,270 --> 00:48:46,706 Leave me alone, will you? 964 00:49:26,180 --> 00:49:28,661 Help me, Uncle Lem! Help me. 965 00:49:28,704 --> 00:49:31,229 Oh, Lem! 966 00:49:31,272 --> 00:49:33,013 I'm coming, Judy. I'm coming. 967 00:49:47,593 --> 00:49:49,551 Oh, Uncle Lem, I'm glad you came. 968 00:49:49,595 --> 00:49:51,553 I've been chased by a ghostie. 969 00:50:04,131 --> 00:50:05,611 Uh, what is it? 970 00:50:05,654 --> 00:50:06,786 Did something happen? 971 00:50:06,829 --> 00:50:08,092 Has something happened? 972 00:50:08,135 --> 00:50:09,745 This place is full of hands. 973 00:50:09,789 --> 00:50:11,008 We've seen 'em with our own eyes. 974 00:50:11,051 --> 00:50:12,922 Oh, nonsense. You must've been dreaming. 975 00:50:12,966 --> 00:50:14,576 Come, let's have a look around, huh? 976 00:50:35,641 --> 00:50:37,904 Nice pipes you got there, kid. 977 00:50:41,516 --> 00:50:44,258 What's the matter? You scared? 978 00:50:44,302 --> 00:50:47,348 I ain't purposely wearing my hair up this season. 979 00:50:47,392 --> 00:50:48,871 Lemme shake your hand. 980 00:50:48,915 --> 00:50:50,525 It's shaking already. 981 00:50:50,569 --> 00:50:52,179 Lemme hear you sing. 982 00:50:52,223 --> 00:50:55,139 I'll be down to get you in a coffin, honey. 983 00:50:55,182 --> 00:50:58,142 Or I don't stand a ghost of a chance with you. 984 00:51:00,187 --> 00:51:03,147 Cheerful like that, I'll accompany you. 985 00:51:04,061 --> 00:51:05,975 Music tickles my ribs. 986 00:51:11,372 --> 00:51:12,678 Hey... Psst. 987 00:51:12,721 --> 00:51:14,506 But Judy's alone in there with a ghost. 988 00:51:38,660 --> 00:51:39,748 Be careful. 989 00:51:45,232 --> 00:51:47,974 ♪ I ain't a-scared of a single thing 990 00:51:48,017 --> 00:51:50,933 ♪ I ain't a-scared 'cause I always sing 991 00:51:50,977 --> 00:51:53,632 ♪ La, la-la, la-la, la-la 992 00:51:57,853 --> 00:52:00,726 ♪ I ain't a-scared of your silly groans 993 00:52:00,769 --> 00:52:03,729 ♪ I ain't a-scared of your clinky bones 994 00:52:03,772 --> 00:52:06,819 ♪ They're not bones They're xylophones 995 00:52:11,432 --> 00:52:14,392 Keep your spirits up, Judy. Keep singing. 996 00:52:18,396 --> 00:52:21,964 ♪ La, la-la, ha, I'm getting brave 997 00:52:22,008 --> 00:52:24,924 ♪ I'll take you back to your little grave 998 00:52:25,664 --> 00:52:27,753 ♪ I'd like to say 999 00:52:27,796 --> 00:52:30,886 ♪ I'm on my way ♪ 1000 00:52:43,769 --> 00:52:44,944 Ah, guten... 1001 00:52:44,987 --> 00:52:46,380 What are you doing? 1002 00:52:46,424 --> 00:52:47,903 We're getting out of here. 1003 00:52:47,947 --> 00:52:49,383 Gosh, Mr. Prince, we couldn't stay 1004 00:52:49,427 --> 00:52:50,645 in this here house another minute. 1005 00:52:50,689 --> 00:52:52,386 Not after what happened last night. 1006 00:52:52,430 --> 00:52:54,693 You mean, you want to go back to the country? 1007 00:52:54,736 --> 00:52:56,608 Well, what are you going to do with the house? 1008 00:52:56,651 --> 00:52:58,653 We're gonna sell it, or give it away if we have to. 1009 00:53:00,742 --> 00:53:02,222 Hiya, Karl here? 1010 00:53:03,702 --> 00:53:04,746 Oh, you moving out? 1011 00:53:04,790 --> 00:53:05,965 Uh, see here, my man, 1012 00:53:06,008 --> 00:53:07,314 I'm going to get in touch with you later. 1013 00:53:07,358 --> 00:53:08,533 Yeah, but you may not be here later. 1014 00:53:08,576 --> 00:53:10,361 You remember me? I'm Herman, your pal. 1015 00:53:10,404 --> 00:53:11,971 How about my 25 smackeroos? 1016 00:53:12,014 --> 00:53:13,973 I told you... Now, wait a minute, charm. 1017 00:53:14,016 --> 00:53:15,888 I did my job and I want my dough. 1018 00:53:15,931 --> 00:53:17,281 This skeleton costume has to go back. 1019 00:53:17,324 --> 00:53:19,196 And if you think I'm gonna play human fly, 1020 00:53:19,239 --> 00:53:20,588 walking around on ceilings with these, for nothing, 1021 00:53:20,632 --> 00:53:22,111 why, then, you're a mental case. 1022 00:53:22,155 --> 00:53:24,723 And I don't go around haunting houses for the love of it. 1023 00:53:24,766 --> 00:53:26,507 What was that, bub, about haunting houses? 1024 00:53:26,551 --> 00:53:28,509 Uh, no. He meant hunting houses. 1025 00:53:28,553 --> 00:53:30,076 You see, he's in the real estate business. 1026 00:53:30,119 --> 00:53:31,338 What are you talking about? 1027 00:53:31,382 --> 00:53:32,992 Real estate business? 1028 00:53:33,035 --> 00:53:34,820 Say, you've got a swell set of pipes, kid. 1029 00:53:39,085 --> 00:53:40,521 So, that's it, huh? 1030 00:53:40,565 --> 00:53:42,262 Now, wait a minute, Judy, I can explain. 1031 00:53:42,306 --> 00:53:43,742 Hey, hold it, hold it, will you? 1032 00:53:43,785 --> 00:53:45,222 Look, fella, no shooting. I was deferred. 1033 00:53:45,265 --> 00:53:46,745 Send me a check. 1034 00:53:46,788 --> 00:53:47,789 A traveler's check. 1035 00:53:49,182 --> 00:53:50,488 Judy, I swear to you, 1036 00:53:50,531 --> 00:53:52,141 not as a Prince to a commoner, 1037 00:53:52,185 --> 00:53:53,621 but as one man to another. 1038 00:53:53,665 --> 00:53:55,188 What? 1039 00:53:55,232 --> 00:53:57,016 I have prepared a great career for you on the radio. 1040 00:53:57,059 --> 00:53:59,061 Is this the appreciation I get for arranging 1041 00:53:59,105 --> 00:54:01,281 an audition for her at UBS? 1042 00:54:01,325 --> 00:54:04,632 Gosh, Uncle Lem, wait a minute. Yeah... 1043 00:54:04,676 --> 00:54:08,245 Uh, isn't it true that Judy sings her best when she's frightened? 1044 00:54:08,288 --> 00:54:10,116 Yeah. But what's that got to do with it? 1045 00:54:10,159 --> 00:54:13,337 This. I wanted to hear her voice at its greatest. 1046 00:54:13,380 --> 00:54:14,468 Did you like my voice? 1047 00:54:14,512 --> 00:54:15,817 Did I like it? 1048 00:54:15,861 --> 00:54:19,908 Why your crescendo was positively diminuendo. 1049 00:54:19,952 --> 00:54:22,607 Your pianissimo was fortissimo. 1050 00:54:22,650 --> 00:54:25,958 Your pizzicato, huh, it's largo. 1051 00:54:26,001 --> 00:54:27,568 Well, I thought I was losing weight. 1052 00:54:27,612 --> 00:54:29,744 No, Judy, you don't understand. 1053 00:54:29,788 --> 00:54:31,703 I mean, your voice is terrific. 1054 00:54:31,746 --> 00:54:34,401 Well, why didn't you tell me so in the first place? 1055 00:54:34,445 --> 00:54:36,273 Can you imagine, I'm going to put her 1056 00:54:36,316 --> 00:54:37,709 on a coast-to-coast hook up. 1057 00:54:38,666 --> 00:54:40,059 Gee, Judy, 1058 00:54:40,102 --> 00:54:41,887 you're gonna reach millions. 1059 00:54:41,930 --> 00:54:43,236 Ain't you scared? 1060 00:54:43,280 --> 00:54:45,804 No. Not so long as they can't reach me. 1061 00:54:45,847 --> 00:54:47,022 And that's nothing, Judy. 1062 00:54:47,066 --> 00:54:48,894 I'm going to make you a star abroad. 1063 00:54:48,937 --> 00:54:51,418 I'm going to make you the sensation of Hollywood. 1064 00:54:51,462 --> 00:54:54,160 And furthermore, the Goobers need money to pay their debts. 1065 00:54:54,203 --> 00:54:55,596 But they don't owe a cent. 1066 00:54:55,640 --> 00:54:57,598 Why, they don't even know how to get in debt. 1067 00:54:57,642 --> 00:55:00,645 Listen, when Judy thinks that she'll have a five-year contract 1068 00:55:00,688 --> 00:55:01,950 with a $1,000 a week, 1069 00:55:01,994 --> 00:55:03,212 she'll spend money so fast, 1070 00:55:03,256 --> 00:55:04,562 she will be in debt up to my neck. 1071 00:55:04,605 --> 00:55:05,998 I shall see to it personally. 1072 00:55:06,041 --> 00:55:07,304 Say, what are you talking about? 1073 00:55:07,347 --> 00:55:09,523 What fool is gonna pay her $1,000 a week? 1074 00:55:09,567 --> 00:55:11,003 You. Oh, no, no. 1075 00:55:11,046 --> 00:55:14,267 Not me. You'll have to find some other fool. 1076 00:55:14,311 --> 00:55:16,617 You know, it's just fantastic enough to work. 1077 00:55:16,661 --> 00:55:18,880 Well, I'm not against anything fantastic. 1078 00:55:18,924 --> 00:55:21,230 On second thought, I think it would work. 1079 00:55:21,274 --> 00:55:22,536 Well, that's what I just said. 1080 00:55:22,580 --> 00:55:24,146 All right, all right. 1081 00:55:24,190 --> 00:55:26,410 You know, I think I've got something there. 1082 00:55:36,811 --> 00:55:37,899 Charge it. 1083 00:55:38,639 --> 00:55:39,684 Charge it. 1084 00:55:43,949 --> 00:55:44,950 Charge it. 1085 00:55:48,519 --> 00:55:49,519 Charge it. 1086 00:55:50,564 --> 00:55:51,565 Charge it. 1087 00:55:53,828 --> 00:55:55,830 Uh, charge it to Miss Goober. 1088 00:55:58,964 --> 00:56:00,095 Charge it. 1089 00:56:02,359 --> 00:56:06,275 The Hour of Song, a new musical feature of station WRF. 1090 00:56:06,319 --> 00:56:08,321 And this afternoon, ladies and gentlemen, 1091 00:56:08,365 --> 00:56:10,932 we have the honor to present a new star of the air. 1092 00:56:10,976 --> 00:56:12,325 Who I'm sure is destined... 1093 00:56:12,369 --> 00:56:14,022 You're sure this is not going out over the air? 1094 00:56:14,066 --> 00:56:15,850 Positively, positively. 1095 00:56:15,894 --> 00:56:17,417 Miss Judy Goober. 1096 00:56:19,724 --> 00:56:22,727 As her first selection, Miss Goober will sing, "Puddin' Head." 1097 00:56:27,209 --> 00:56:30,474 ♪ When a feller's name is William 1098 00:56:30,517 --> 00:56:33,041 ♪ Sure enough They call him Bill 1099 00:56:33,085 --> 00:56:34,608 Hello there, Bill. 1100 00:56:34,652 --> 00:56:38,699 ♪ When a feller's name is Phillip 1101 00:56:38,743 --> 00:56:40,179 ♪ Sure enough They call him Phil 1102 00:56:40,222 --> 00:56:42,007 Oh, hiya, Phil. 1103 00:56:42,050 --> 00:56:45,837 ♪ But gosh, oh, gee 1104 00:56:45,880 --> 00:56:49,275 ♪ They're not so sure of me 1105 00:56:49,318 --> 00:56:52,713 ♪ I wonder who's to blame 1106 00:56:54,019 --> 00:56:57,979 ♪ For my funny name 1107 00:57:00,068 --> 00:57:02,462 ♪ Puddin' head 1108 00:57:02,506 --> 00:57:04,290 ♪ My mother used to call me 1109 00:57:04,333 --> 00:57:06,640 ♪ Puddin' head Puddin' head 1110 00:57:06,684 --> 00:57:09,600 ♪ I never had a string of steady beaus 1111 00:57:09,643 --> 00:57:12,080 ♪ Oh, goodness knows 1112 00:57:12,124 --> 00:57:14,126 ♪ I tried and tried 1113 00:57:14,169 --> 00:57:15,475 ♪ But everyone cried 1114 00:57:15,519 --> 00:57:18,609 ♪ Hey, puddin' head 1115 00:57:18,652 --> 00:57:21,525 ♪ You're just a silly dilly puddin' head 1116 00:57:22,787 --> 00:57:24,353 ♪ You'll never hear the parson 1117 00:57:24,397 --> 00:57:27,574 ♪ Asking you to say, "I do" 1118 00:57:28,227 --> 00:57:30,272 ♪ No honeymoon 1119 00:57:30,316 --> 00:57:32,013 ♪ No wedding in June 1120 00:57:32,057 --> 00:57:34,363 ♪ Never alibied 1121 00:57:34,407 --> 00:57:36,453 ♪ I've always tried 1122 00:57:36,496 --> 00:57:39,673 ♪ Working for my daily bread 1123 00:57:39,717 --> 00:57:41,849 ♪ My mother used to say 1124 00:57:41,893 --> 00:57:44,286 ♪ Get, get, get on your way 1125 00:57:44,330 --> 00:57:46,288 ♪ 'Cause if you don't shake a leg and try to get ahead 1126 00:57:46,332 --> 00:57:48,160 ♪ I'm gonna slap your face till it's good and red 1127 00:57:48,203 --> 00:57:50,858 ♪ Puddin' head 1128 00:57:50,902 --> 00:57:53,992 ♪ I guess I'll always be a wooden head 1129 00:57:55,297 --> 00:57:58,039 ♪ Until the day I find a guy for me 1130 00:57:58,083 --> 00:58:00,389 ♪ Who'll sigh for me 1131 00:58:00,433 --> 00:58:02,522 ♪ Just wait and see 1132 00:58:02,566 --> 00:58:04,698 ♪ He'll have to be 1133 00:58:04,742 --> 00:58:07,266 ♪ A pu-uh-uh ♪ 1134 00:58:11,052 --> 00:58:12,793 The window! 1135 00:58:21,846 --> 00:58:23,108 Oh, dear, this is terrible. 1136 00:58:30,419 --> 00:58:31,943 Yes? 1137 00:58:31,986 --> 00:58:32,944 Miss Montgomery would like to see you at once. 1138 00:58:32,987 --> 00:58:34,685 Mr. Harvey has arrived. 1139 00:58:34,728 --> 00:58:36,208 Very well, thank you. 1140 00:58:36,251 --> 00:58:38,036 Matilda's back. She wants to see us. 1141 00:58:38,079 --> 00:58:40,342 Harvey is here from Chicago to buy the building. 1142 00:58:40,386 --> 00:58:41,996 Courage, Father. Courage. 1143 00:58:43,955 --> 00:58:45,434 Naturally, Miss Montgomery, 1144 00:58:45,478 --> 00:58:47,219 there will be certain preliminaries. 1145 00:58:47,262 --> 00:58:49,482 A survey of your properties and so forth 1146 00:58:49,526 --> 00:58:51,484 before we can close a deal this size. 1147 00:58:51,528 --> 00:58:53,704 My brother will co-operate with you in every way. 1148 00:58:53,747 --> 00:58:55,357 He can probably give you more information 1149 00:58:55,401 --> 00:58:56,924 than I can about this building. 1150 00:58:56,968 --> 00:58:59,753 He was, in a way, connected with its construction. 1151 00:58:59,797 --> 00:59:01,625 Of course, there's no hurry about that. 1152 00:59:01,668 --> 00:59:02,930 Maybe Mr. Harvey would like to see 1153 00:59:02,974 --> 00:59:04,584 a little of the town while he's here. 1154 00:59:04,628 --> 00:59:05,716 You know what I mean? 1155 00:59:05,759 --> 00:59:06,847 Hotspots and everything. 1156 00:59:06,891 --> 00:59:09,110 Yes, well, why not, eh? 1157 00:59:09,154 --> 00:59:11,983 Well, I had hoped to make this trip one of, uh... 1158 00:59:12,026 --> 00:59:14,681 Well, combined pleasure and business. 1159 00:59:16,248 --> 00:59:17,641 Well, what happened? 1160 00:59:17,684 --> 00:59:19,904 I just broke a double date with a pal of mine. 1161 00:59:19,947 --> 00:59:21,383 I left him holding two bags. 1162 00:59:21,427 --> 00:59:23,821 Too bad. 1163 00:59:25,779 --> 00:59:26,998 Alley-oop. 1164 00:59:27,041 --> 00:59:28,216 Well, here we go. 1165 00:59:46,713 --> 00:59:48,280 Not so loud! 1166 01:00:01,510 --> 01:00:03,600 That's better. 1167 01:00:03,643 --> 01:00:06,428 Oh, wait a minute. Surprise. 1168 01:00:14,219 --> 01:00:15,612 Did you have an accident, eh? 1169 01:00:18,136 --> 01:00:20,312 Come on, Junior, get up. 1170 01:00:20,355 --> 01:00:21,879 Get up, Junior. 1171 01:00:21,922 --> 01:00:23,794 Come on, Junior, come on. Get up. 1172 01:00:23,837 --> 01:00:25,622 You're all right, get up. Get up. 1173 01:00:26,405 --> 01:00:27,449 Why, Junior. 1174 01:00:29,669 --> 01:00:31,453 Your face is all cold. 1175 01:00:32,672 --> 01:00:34,979 Well, you're... You're all cold. 1176 01:00:36,894 --> 01:00:37,982 Get up, get up. 1177 01:00:38,025 --> 01:00:39,505 We'll have some coffee. 1178 01:00:39,548 --> 01:00:41,638 We'll have some coffee... We... 1179 01:00:44,031 --> 01:00:45,337 Ju... Oh! 1180 01:00:45,380 --> 01:00:48,253 Oh, my poor boy. Oh! 1181 01:00:48,296 --> 01:00:50,081 Oh, dear! 1182 01:00:50,124 --> 01:00:53,780 If I've ever said anything to you I'm sorry for, 1183 01:00:53,824 --> 01:00:55,260 I still mean it. 1184 01:00:56,304 --> 01:00:57,566 Who's your friend? 1185 01:00:57,610 --> 01:00:58,916 Oh! 1186 01:00:58,959 --> 01:01:01,788 That was a silly thing to do. 1187 01:01:02,397 --> 01:01:03,877 Ooh. Psst! 1188 01:01:03,921 --> 01:01:04,922 My head. 1189 01:01:09,927 --> 01:01:11,145 Very funny. 1190 01:01:12,973 --> 01:01:14,279 Oh, that's my phone ringing. 1191 01:01:14,322 --> 01:01:15,802 Won't you come in, Mr. Harvey, please? 1192 01:01:22,287 --> 01:01:23,375 Hello. 1193 01:01:23,418 --> 01:01:25,116 Now, listen, Yvonne, for... 1194 01:01:25,159 --> 01:01:26,726 Well, for certain reasons, you understand, 1195 01:01:26,770 --> 01:01:29,381 we've got to keep our friend Harvey out of circulation 1196 01:01:29,424 --> 01:01:30,599 for several days. 1197 01:01:30,643 --> 01:01:31,775 Well... 1198 01:01:31,818 --> 01:01:34,429 Well, I... I, uh... 1199 01:01:34,473 --> 01:01:36,388 What's the matter, can't you talk now? 1200 01:01:36,431 --> 01:01:38,085 Oh, just a moment. 1201 01:01:38,129 --> 01:01:39,608 Oh, Mr. Harvey. 1202 01:01:39,652 --> 01:01:42,176 Would you come in and turn on the lights? 1203 01:01:42,220 --> 01:01:44,091 Well, yes, Miss Jones, I think I could have 1204 01:01:44,135 --> 01:01:45,614 my hair done in the morning. 1205 01:01:49,140 --> 01:01:50,358 Wait a minute! 1206 01:02:00,194 --> 01:02:01,674 Oh, Mr. Harvey? 1207 01:02:11,858 --> 01:02:14,992 You want him kept out of circulation for several days? 1208 01:02:15,035 --> 01:02:17,342 Supposing we say $100 a day, 1209 01:02:17,385 --> 01:02:20,040 for every day that he's, uh, out. 1210 01:02:21,346 --> 01:02:23,696 Okay. Good night. 1211 01:02:26,917 --> 01:02:28,483 Oh, good morning. Good morning. 1212 01:02:28,527 --> 01:02:29,746 Good morning. Won't you come in? 1213 01:02:29,789 --> 01:02:31,182 Yes, thank you. Thank you. 1214 01:02:31,225 --> 01:02:34,707 And, uh, how... How is the, uh, patient this morning? 1215 01:02:34,751 --> 01:02:36,448 Oh, he's doing nicely, thank you. 1216 01:02:36,491 --> 01:02:38,624 The doctor's with him right now. 1217 01:02:46,545 --> 01:02:48,025 Oh, Mr. Harvey. 1218 01:02:48,068 --> 01:02:50,114 Well, this is terrible, terrible. 1219 01:02:51,071 --> 01:02:52,420 Is it serious, Doctor? 1220 01:02:52,464 --> 01:02:54,771 Yes, quite serious. 1221 01:02:54,814 --> 01:02:57,077 Yes, yes. I might say it's very serious. 1222 01:02:59,558 --> 01:03:00,951 It seems that he has 1223 01:03:00,994 --> 01:03:03,736 a double inverted fracture of the bipedic incidica. 1224 01:03:03,780 --> 01:03:06,695 His sacroiliac and femur are all wound up into a snerd. 1225 01:03:06,739 --> 01:03:08,610 Oh, how awful. 1226 01:03:08,654 --> 01:03:10,699 How did it happen, Mr. Harvey? 1227 01:03:10,743 --> 01:03:11,962 Well, I don't know. 1228 01:03:12,005 --> 01:03:13,267 You see, the lights were out. 1229 01:03:13,311 --> 01:03:14,486 I went to turn them on. 1230 01:03:14,529 --> 01:03:16,749 And the next thing I knew, I was out. 1231 01:03:16,793 --> 01:03:19,665 Say, how long am I gonna be hung up like this? 1232 01:03:19,708 --> 01:03:21,710 Quite a while ought to be long enough, 1233 01:03:21,754 --> 01:03:23,887 don't you think, Papa? 1234 01:03:23,930 --> 01:03:28,065 Oh, it'll be much longer than that, won't it, Doctor? 1235 01:03:28,108 --> 01:03:29,327 Oh, at least. 1236 01:03:29,370 --> 01:03:30,719 Dreadful. 1237 01:03:33,200 --> 01:03:34,593 What a wonderful contraption. 1238 01:03:34,636 --> 01:03:36,203 What'll they think of next? 1239 01:03:36,247 --> 01:03:38,205 Little thing I dreamed up myself. 1240 01:03:38,249 --> 01:03:39,990 Very clever. Very clever. 1241 01:03:40,033 --> 01:03:41,252 Yes, I learned this rope trick 1242 01:03:41,295 --> 01:03:42,557 from an Indian faker. 1243 01:03:42,601 --> 01:03:44,081 You know, the fakers do it best. 1244 01:03:44,124 --> 01:03:45,169 You're telling I. 1245 01:03:45,212 --> 01:03:46,372 Thank you. 1246 01:03:51,871 --> 01:03:52,959 Have you the time? 1247 01:03:53,003 --> 01:03:54,047 It's quarter past. 1248 01:03:54,091 --> 01:03:55,135 I'm a little fast. 1249 01:03:55,179 --> 01:03:57,398 You see, with this type of cast, 1250 01:03:57,442 --> 01:03:59,357 we can mark the joints thus. 1251 01:03:59,400 --> 01:04:01,968 Well, isn't it true that the shin bone 1252 01:04:02,012 --> 01:04:05,102 has a definite connection that runs from here to here? 1253 01:04:05,145 --> 01:04:06,538 No, no, son. You're wrong, you're wrong. 1254 01:04:06,581 --> 01:04:09,236 The starting point is right here. 1255 01:04:09,280 --> 01:04:10,281 Oh, no, no. You're wrong. 1256 01:04:10,324 --> 01:04:11,630 It's right here. 1257 01:04:11,673 --> 01:04:13,719 I insist, my dear doctor, that it starts here. 1258 01:04:13,762 --> 01:04:15,416 Oh, no, no. It's right there. 1259 01:04:15,460 --> 01:04:17,244 Ah, you both wrong. 1260 01:04:17,288 --> 01:04:18,550 There it is. Oh, no. 1261 01:04:18,593 --> 01:04:19,856 You're both wrong. 1262 01:04:21,205 --> 01:04:22,815 Ha! I won. 1263 01:04:22,859 --> 01:04:24,425 You certainly did. 1264 01:04:24,469 --> 01:04:25,687 Ow! 1265 01:04:28,299 --> 01:04:30,083 My goodness! You're sub-normal. 1266 01:04:32,390 --> 01:04:33,695 Now to continue, 1267 01:04:33,739 --> 01:04:34,740 you will notice that the weight 1268 01:04:34,783 --> 01:04:36,568 is evenly distributed thus. 1269 01:04:38,048 --> 01:04:39,571 - Thus? - Thus... 1270 01:04:39,614 --> 01:04:40,615 Thus. 1271 01:04:41,747 --> 01:04:43,531 Stop it, you idiots! 1272 01:04:43,575 --> 01:04:45,316 Oh, the poor man's suffering. 1273 01:04:45,359 --> 01:04:47,100 We must get him out of here and into a hospital. 1274 01:04:47,144 --> 01:04:48,797 No, you can't move the patient. 1275 01:04:48,841 --> 01:04:51,757 Do you want his ileocecal fold to fold and gasperasillis to set in? 1276 01:04:51,800 --> 01:04:52,889 I forbid it! 1277 01:04:52,932 --> 01:04:55,065 I'll see to that he gets every attention. 1278 01:04:55,108 --> 01:04:56,501 Well, of course. 1279 01:04:56,544 --> 01:04:58,633 Well, if there's anything we can do for you, Mr. Harvey, 1280 01:04:58,677 --> 01:05:00,418 don't hesitate to call on us. 1281 01:05:00,461 --> 01:05:02,463 I will. Thank you. 1282 01:05:02,507 --> 01:05:03,812 It's all right. It's all right. 1283 01:05:07,468 --> 01:05:09,228 Take some of these, they'll make you nervous. 1284 01:05:11,385 --> 01:05:13,065 I'll see you the first thing in the morning. 1285 01:05:24,529 --> 01:05:25,791 Judy, 1286 01:05:25,834 --> 01:05:27,488 it's beautiful. 1287 01:05:27,532 --> 01:05:30,013 How did you know it was my birthday? 1288 01:05:30,056 --> 01:05:31,405 Oh, Mr. Prince. 1289 01:05:31,449 --> 01:05:32,841 This ain't your birthday. 1290 01:05:32,885 --> 01:05:34,365 This ain't your cake neither. 1291 01:05:34,408 --> 01:05:36,019 This is for the folks from back home 1292 01:05:36,062 --> 01:05:38,891 that's coming to help me celebrate my success. 1293 01:05:38,935 --> 01:05:40,849 And you're the one that's done it all for me. 1294 01:05:40,893 --> 01:05:43,287 I? Sure. 1295 01:05:43,330 --> 01:05:45,071 Without you believing in me, 1296 01:05:45,115 --> 01:05:46,812 I wouldn't be where I am right now. 1297 01:05:48,074 --> 01:05:50,120 Oh, Judy, I guess you wouldn't. 1298 01:05:50,947 --> 01:05:52,035 You know, 1299 01:05:52,078 --> 01:05:54,211 you sure have been swell to all of us. 1300 01:05:55,168 --> 01:05:57,083 I want you to know 1301 01:05:57,127 --> 01:06:00,130 that I think you're just about the most wonderfullest feller I ever met. 1302 01:06:01,435 --> 01:06:03,872 Judy, you mustn't say that, 1303 01:06:03,916 --> 01:06:06,136 you make feel quite embarrassed. 1304 01:06:06,179 --> 01:06:09,878 Well, I've got some things to do, I'll see you later. 1305 01:06:09,922 --> 01:06:12,272 All right, but don't forget to come back for the party. 1306 01:06:12,316 --> 01:06:13,534 No, I won't. 1307 01:06:22,979 --> 01:06:24,197 Howdy, folks. 1308 01:06:24,241 --> 01:06:25,285 - Howdy. - How are you? 1309 01:06:25,329 --> 01:06:26,504 Well, come on in. 1310 01:06:26,547 --> 01:06:28,071 Just getting set for some big doings. 1311 01:06:28,114 --> 01:06:29,420 Folks from down home. 1312 01:06:29,463 --> 01:06:30,943 Sit down, Mr. Montgomery, make yourself at home. 1313 01:06:30,987 --> 01:06:32,205 Thank you very much. 1314 01:06:32,249 --> 01:06:34,033 I'll only detain you a moment, Judy. 1315 01:06:34,077 --> 01:06:35,992 It's about your contract. 1316 01:06:36,035 --> 01:06:38,037 Yes, sir. Well, uh, 1317 01:06:38,081 --> 01:06:39,778 you see, things haven't turned out exactly 1318 01:06:39,821 --> 01:06:43,042 as we'd hoped and, well, 1319 01:06:43,086 --> 01:06:44,565 we're canceling our agreement. 1320 01:06:45,914 --> 01:06:47,090 Canceling it? 1321 01:06:47,133 --> 01:06:48,352 You mean, you don't want me to sing 1322 01:06:48,395 --> 01:06:49,788 on the air for you anymore? 1323 01:06:51,050 --> 01:06:53,400 Well, to be perfectly truthful with you, Judy, 1324 01:06:53,444 --> 01:06:54,662 you were never on the air. 1325 01:06:54,706 --> 01:06:57,013 You were singing into a dead microphone. 1326 01:06:57,752 --> 01:06:59,450 I don't understand. 1327 01:06:59,493 --> 01:07:00,712 You hired me, didn't you? 1328 01:07:00,755 --> 01:07:03,802 You said you wanted me to sing on your radio. 1329 01:07:03,845 --> 01:07:05,891 I couldn't have been as bad as all that. 1330 01:07:05,934 --> 01:07:07,806 And... 1331 01:07:07,849 --> 01:07:09,895 Besides, I've got a contract. 1332 01:07:09,938 --> 01:07:11,636 There's a clause in that contract 1333 01:07:11,679 --> 01:07:12,898 which gives us the right 1334 01:07:12,941 --> 01:07:15,335 to cancel with 24 hours' notice. 1335 01:07:15,379 --> 01:07:18,382 We're exercising that privilege now. 1336 01:07:18,425 --> 01:07:20,819 Look, mister, I don't know what you fellers are up to, 1337 01:07:20,862 --> 01:07:22,908 but there's something funny about this whole thing. 1338 01:07:22,951 --> 01:07:24,301 Judy here's gone out and spent money 1339 01:07:24,344 --> 01:07:25,606 for things she couldn't afford to 1340 01:07:25,650 --> 01:07:27,739 without her salary coming in to pay for 'em. 1341 01:07:27,782 --> 01:07:29,088 Well, maybe selling the property 1342 01:07:29,132 --> 01:07:30,829 will get you out of this difficulty, Mr. Goober. 1343 01:07:30,872 --> 01:07:32,526 So, that's it, huh? 1344 01:07:32,570 --> 01:07:35,007 You figured if I thought I was gonna make money, I'd spend money. 1345 01:07:35,051 --> 01:07:36,661 Buy a lot of things and when I couldn't pay for 'em, 1346 01:07:36,704 --> 01:07:37,792 we'd lose this place. 1347 01:07:37,836 --> 01:07:39,011 Well, you have to lose it anyway, 1348 01:07:39,055 --> 01:07:40,752 so you might as well let us buy it, eh? 1349 01:07:40,795 --> 01:07:42,971 Why? You low-down bunch of ornery... 1350 01:07:43,015 --> 01:07:44,408 Now, now, no levity. No levity. 1351 01:07:45,539 --> 01:07:47,889 It don't make no matter, Uncle Lem. 1352 01:07:47,933 --> 01:07:50,631 I guess we's just took in, that's all. 1353 01:07:50,675 --> 01:07:52,633 Mr. Kincaid, me and Uncle Lem 1354 01:07:52,677 --> 01:07:54,766 will be down in your office tomorrow morning. 1355 01:07:54,809 --> 01:07:56,724 I guess we might as well sell the place to you. 1356 01:07:57,638 --> 01:07:58,639 Now, get out of here! 1357 01:07:58,683 --> 01:07:59,901 Both of you, get! 1358 01:08:05,211 --> 01:08:06,256 I'm sorry, Judy. 1359 01:08:06,299 --> 01:08:07,953 Believe me, I'm sorry. 1360 01:08:07,996 --> 01:08:10,434 That's alright, Mr. Prince. 1361 01:08:10,477 --> 01:08:11,739 You did what you could. 1362 01:08:12,827 --> 01:08:14,307 I guess you're about the only friend 1363 01:08:14,351 --> 01:08:16,266 we got left in the city. 1364 01:08:16,309 --> 01:08:19,399 Well, gal, what are we gonna do now? 1365 01:08:19,443 --> 01:08:21,358 Go back to Withering Heights, where we belong, I suppose. 1366 01:08:32,499 --> 01:08:33,544 Hey, look. 1367 01:08:41,029 --> 01:08:42,640 We better tell them the truth. 1368 01:08:42,683 --> 01:08:44,032 Tell 'em we're getting out of this town and going back home. 1369 01:08:44,076 --> 01:08:45,121 No, we ain't. 1370 01:08:45,164 --> 01:08:46,426 This city ain't licked us yet 1371 01:08:46,470 --> 01:08:47,862 and it ain't a-going to, Uncle Lem. 1372 01:08:47,906 --> 01:08:49,821 Those folks come all the way over here to see us 1373 01:08:49,864 --> 01:08:51,344 and hear me sing on the radio, 1374 01:08:51,388 --> 01:08:53,259 and by hickory, they're gonna hear me sing on the radio 1375 01:08:53,303 --> 01:08:54,521 like I've never sung before. 1376 01:08:54,565 --> 01:08:56,393 How're you gonna do it? 1377 01:08:56,436 --> 01:08:58,569 We got a radio in here, ain't we? 1378 01:08:58,612 --> 01:08:59,918 We got some wire and stuff in the barn 1379 01:08:59,961 --> 01:09:01,093 and you can get a microphone. 1380 01:09:01,137 --> 01:09:02,616 Yeah. Well, 1381 01:09:02,660 --> 01:09:04,140 so long as my voice is coming out of that there box, 1382 01:09:04,183 --> 01:09:05,532 they ain't a-gonna know whether I'm singin' 1383 01:09:05,576 --> 01:09:07,186 from a radio station or a barn, are they? 1384 01:09:07,230 --> 01:09:08,666 All right, Uncle Lem, get going! 1385 01:09:08,709 --> 01:09:10,711 I'll have her rigged in a minute. 1386 01:09:10,755 --> 01:09:12,452 If Withering Heights thinks I'm big stuff, 1387 01:09:12,496 --> 01:09:13,714 then I'll be big stuff. 1388 01:09:13,758 --> 01:09:15,194 Now, you're talking, Judy. 1389 01:09:15,238 --> 01:09:17,022 When we'll get through, they'll think you are something. 1390 01:09:17,065 --> 01:09:20,286 Personal friends with everybody of importance in this town. 1391 01:09:20,330 --> 01:09:22,245 But we ain't. We will be. 1392 01:09:22,288 --> 01:09:24,160 If this handful of nickels holds out. 1393 01:09:26,553 --> 01:09:28,033 Oh, hello. 1394 01:09:28,076 --> 01:09:29,295 How are you? How are you? 1395 01:09:34,953 --> 01:09:36,172 Oh... 1396 01:09:37,477 --> 01:09:39,610 Hello there, Judy. How are you? 1397 01:09:39,653 --> 01:09:40,959 Come on in, folks. 1398 01:09:41,002 --> 01:09:42,961 Come on in and shake hands with a celebrity. 1399 01:09:47,487 --> 01:09:50,664 I'd like to speak to Mrs. Krandall, please. 1400 01:09:50,708 --> 01:09:53,885 Well, just tell her, it's his Highness Prince Karl. 1401 01:09:53,928 --> 01:09:55,669 Well, I'd have to speak to my husband. 1402 01:09:55,713 --> 01:09:57,541 Uh, he might have an engagement. 1403 01:09:58,672 --> 01:09:59,891 Well... 1404 01:10:00,239 --> 01:10:01,284 Well... 1405 01:10:01,936 --> 01:10:04,504 Karl, you wouldn't! 1406 01:10:05,810 --> 01:10:08,160 Well, um... 1407 01:10:08,769 --> 01:10:09,944 Yes, Karl. 1408 01:10:11,163 --> 01:10:12,251 Yes... 1409 01:10:14,122 --> 01:10:15,515 Uh, yes, Karl. 1410 01:10:16,081 --> 01:10:17,169 Yes. 1411 01:10:22,522 --> 01:10:24,481 Karl! 1412 01:10:24,524 --> 01:10:26,657 Tonight? Oh, I'm terribly sorry, 1413 01:10:26,700 --> 01:10:28,833 we're having guest for dinner, Judge and Mrs. Fitzroy. 1414 01:10:29,573 --> 01:10:31,052 No, no. I'm sorry. 1415 01:10:31,966 --> 01:10:33,838 Karl, please. 1416 01:10:33,881 --> 01:10:36,144 Even the walls have ears. 1417 01:10:36,188 --> 01:10:38,321 Well, very well, you monster, you. 1418 01:10:38,930 --> 01:10:40,148 See you later. 1419 01:10:44,109 --> 01:10:45,197 Come in. 1420 01:10:49,288 --> 01:10:52,465 Mr. Joseph Hafelin and, uh... 1421 01:10:52,509 --> 01:10:54,467 Mrs. Hafelin. 1422 01:10:54,511 --> 01:10:56,295 My dear, Mrs. Hafelin. 1423 01:10:56,339 --> 01:10:58,123 How charming of you to come. 1424 01:10:58,166 --> 01:11:00,081 We were delighted to come, Your Highness. 1425 01:11:00,125 --> 01:11:01,996 Oh, I don't believe you've ever met my husband. 1426 01:11:02,040 --> 01:11:04,651 No, he has just missed me a few times. 1427 01:11:04,695 --> 01:11:06,392 How do you do? How do you do? 1428 01:11:06,436 --> 01:11:09,003 May I introduce Miss Judy Goober. 1429 01:11:09,047 --> 01:11:12,398 Judge Andrew Krandall and, uh... 1430 01:11:12,442 --> 01:11:14,182 Mrs. Krandall. 1431 01:11:14,966 --> 01:11:16,794 My dear, Mrs. Krandall 1432 01:11:17,925 --> 01:11:19,013 We're honored. 1433 01:11:19,057 --> 01:11:20,319 Thank you, Your Highness. 1434 01:11:20,363 --> 01:11:21,929 My husband Andrew. 1435 01:11:21,973 --> 01:11:24,192 His Highness Prince Karl. 1436 01:11:24,236 --> 01:11:26,630 Strange, we have never met before. 1437 01:11:26,673 --> 01:11:28,806 You mustn't feel strange, Your Highness. 1438 01:11:28,849 --> 01:11:31,243 Why, Andrew knows all about you. 1439 01:11:31,287 --> 01:11:33,201 Yes, only I can't get any evidence. 1440 01:11:35,682 --> 01:11:38,990 Well, may I introduce Miss Judy Goober. 1441 01:11:43,342 --> 01:11:44,474 Yes, sir. 1442 01:11:44,517 --> 01:11:46,476 Ever since I can remember, 1443 01:11:46,519 --> 01:11:49,130 why, the McRorys and the Carruthers has been a battling. 1444 01:11:49,174 --> 01:11:52,569 Why, it's been going on for over 200 years. 1445 01:11:52,612 --> 01:11:55,136 Beginning to look like it was leading up into a feud. 1446 01:11:55,180 --> 01:11:56,703 How did you get into this fight? 1447 01:11:56,747 --> 01:11:57,791 What you say? 1448 01:11:57,835 --> 01:11:59,837 I said, how did you get into this fight? 1449 01:11:59,880 --> 01:12:01,404 Well, I'll tell you how it was. 1450 01:12:01,447 --> 01:12:03,319 I'm gonna... Come on up here, what's the matter? 1451 01:12:05,669 --> 01:12:07,975 One day I says to Pete McRory, 1452 01:12:08,019 --> 01:12:12,153 I says, "Pete, how many hairs are there in a pig's face?" 1453 01:12:12,197 --> 01:12:13,503 So Pete says to me, he says, 1454 01:12:13,546 --> 01:12:15,592 "Next time you shave, you count 'em." 1455 01:12:16,767 --> 01:12:18,682 Why, that low-down welp. 1456 01:12:18,725 --> 01:12:20,597 He knows I couldn't count. 1457 01:12:22,512 --> 01:12:24,557 You ain't got a monkey wrench in your pocket, have you? 1458 01:12:24,601 --> 01:12:25,819 Go over there. 1459 01:12:28,126 --> 01:12:30,215 Um, Judy, uh... 1460 01:12:30,258 --> 01:12:33,000 Shouldn't you be leaving for the broadcasting station, 1461 01:12:33,044 --> 01:12:35,394 it's almost time for your broadcast. 1462 01:12:35,438 --> 01:12:37,831 Oh. Oh, yeah. I reckon it is. 1463 01:12:37,875 --> 01:12:40,138 It's too bad the studio is too small 1464 01:12:40,181 --> 01:12:41,400 to accommodate such a crowd, 1465 01:12:41,444 --> 01:12:43,141 but we'll be all listening to you here. 1466 01:12:43,184 --> 01:12:44,360 - Oh, of course, we will. - Yeah. 1467 01:12:44,403 --> 01:12:46,449 All right. Well, I'll see you folks later. 1468 01:12:46,492 --> 01:12:47,624 Goodbye. Goodbye, Judy. 1469 01:12:47,667 --> 01:12:49,190 Bye, Judy. Good luck, Judy. 1470 01:12:55,458 --> 01:12:56,981 Come on, Judy, I'm all set. 1471 01:13:03,988 --> 01:13:05,381 Gee, I hope it works. 1472 01:13:05,424 --> 01:13:08,384 It'll work all right. I tried it. 1473 01:13:08,427 --> 01:13:10,821 We're supposed to be on the air in about four minutes. 1474 01:13:10,864 --> 01:13:12,562 All I got to do is hook up this ground wire 1475 01:13:12,605 --> 01:13:13,737 and we're ready to go. 1476 01:13:40,372 --> 01:13:42,156 Hey, something's gone wrong. 1477 01:13:42,200 --> 01:13:45,377 Well, that's tough. We can't stop now, we're going on the air. 1478 01:13:46,596 --> 01:13:48,075 Good evening, ladies and gentlemen. 1479 01:13:48,119 --> 01:13:49,729 Once again we bring you a program 1480 01:13:49,773 --> 01:13:51,905 sponsored by Puddin' Head Baking Powder. 1481 01:13:51,949 --> 01:13:54,342 That essential to perfect baking. 1482 01:13:54,386 --> 01:13:55,605 Six seconds to go. 1483 01:13:57,824 --> 01:14:00,610 And now, the Puddin' Head hour of music. 1484 01:14:03,743 --> 01:14:05,658 ♪ Oh, neighbor 1485 01:14:05,702 --> 01:14:07,399 ♪ Neighbor 1486 01:14:07,443 --> 01:14:09,706 ♪ How you like it in the city? 1487 01:14:09,749 --> 01:14:11,795 Wait a minute! That isn't my program. 1488 01:14:11,838 --> 01:14:13,927 Why, something must have gone wrong. 1489 01:14:13,971 --> 01:14:15,189 ♪ What you brewing? 1490 01:14:15,233 --> 01:14:16,582 ♪ What you putting? 1491 01:14:16,626 --> 01:14:17,714 Who's that singing? 1492 01:14:19,455 --> 01:14:21,805 ♪ La-la, la-la 1493 01:14:21,848 --> 01:14:23,154 My ears are ringing. 1494 01:14:24,851 --> 01:14:26,636 ♪ La, la-la, la 1495 01:14:28,594 --> 01:14:30,553 ♪ Oh, neighbor 1496 01:14:30,596 --> 01:14:32,206 ♪ Neighbor 1497 01:14:32,250 --> 01:14:35,340 ♪ How you like it here in the city? 1498 01:14:35,383 --> 01:14:36,863 ♪ What you saying? 1499 01:14:36,907 --> 01:14:38,517 ♪ What you knowing? 1500 01:14:38,561 --> 01:14:40,040 ♪ Where you staying? 1501 01:14:40,084 --> 01:14:41,520 ♪ Where you going? 1502 01:14:41,564 --> 01:14:42,826 Stop that program! 1503 01:14:44,349 --> 01:14:46,699 ♪ La-la, la-la 1504 01:14:46,743 --> 01:14:48,266 Stop that program. 1505 01:14:49,659 --> 01:14:51,574 ♪ La, la-la, la 1506 01:14:55,447 --> 01:15:00,104 ♪ A, E, I, O, U... 1507 01:15:01,932 --> 01:15:04,195 Miss Montgomery, something's gone wrong with our line. 1508 01:15:04,238 --> 01:15:05,631 Well, do something about it. 1509 01:15:05,675 --> 01:15:06,980 Call the chief engineer. 1510 01:15:16,773 --> 01:15:18,078 What's the meaning of this? 1511 01:15:18,122 --> 01:15:19,863 I wish I knew. 1512 01:15:21,734 --> 01:15:25,433 ♪ Just forget you're a country Babbitt 1513 01:15:25,477 --> 01:15:28,915 ♪ Come on Get into the Broadway habit 1514 01:15:32,615 --> 01:15:35,052 That sounds like the police, something must have gone wrong. 1515 01:15:35,095 --> 01:15:36,357 Come on, we're getting out of here. 1516 01:15:36,401 --> 01:15:37,445 But don't stop singing. 1517 01:15:41,798 --> 01:15:44,409 ♪ This New York town might try to get you down 1518 01:15:44,452 --> 01:15:45,845 ♪ Don't let it 1519 01:15:45,889 --> 01:15:47,673 ♪ Listen, stranger There's no danger 1520 01:15:47,717 --> 01:15:49,370 ♪ Just forget it 1521 01:15:49,414 --> 01:15:51,198 ♪ You'll never fall as long as 1522 01:15:51,242 --> 01:15:53,418 ♪ You've got something on the ball 1523 01:15:53,461 --> 01:15:57,074 ♪ Have a phone installed And learn the lingo 1524 01:15:57,117 --> 01:16:00,120 ♪ When your numbers called Just holler, "Bingo!" 1525 01:16:00,164 --> 01:16:01,861 ♪ And while you're waking 1526 01:16:01,905 --> 01:16:03,907 ♪ And debating 1527 01:16:03,950 --> 01:16:07,998 ♪ Come along and see a Manhattan holiday 1528 01:16:08,041 --> 01:16:10,348 ♪ When Broadway starts to play 1529 01:16:10,391 --> 01:16:11,958 ♪ What a street to be on 1530 01:16:12,002 --> 01:16:15,396 ♪ With its neon sunlight 1531 01:16:15,440 --> 01:16:17,616 ♪ There is no garden 1532 01:16:17,660 --> 01:16:20,271 ♪ With roses so fair 1533 01:16:20,314 --> 01:16:25,189 ♪ The only garden is Madison Square 1534 01:16:25,232 --> 01:16:26,451 That voice is everywhere. 1535 01:16:26,494 --> 01:16:28,148 We'll have to trace it along the main cable. 1536 01:16:28,192 --> 01:16:29,410 ♪ You and me 1537 01:16:29,454 --> 01:16:30,934 ♪ Won't you clap your hands 1538 01:16:30,977 --> 01:16:33,545 ♪ For what she stands for Mister 1539 01:16:33,589 --> 01:16:34,981 Find out what's wrong, you idiot. 1540 01:16:35,025 --> 01:16:36,548 Do you realize that voice is going out 1541 01:16:36,592 --> 01:16:38,506 over our network to every station in the country? 1542 01:16:38,550 --> 01:16:40,857 Miss Montgomery, that girl's voice is terrific. 1543 01:16:40,900 --> 01:16:42,423 She'd be a big help to my program. 1544 01:16:42,467 --> 01:16:44,121 Who is she? I don't know. 1545 01:16:44,164 --> 01:16:45,383 You don't know? 1546 01:16:45,426 --> 01:16:47,298 I think I've located it. 1547 01:16:47,341 --> 01:16:49,300 The instruments indicate it's in the main cable right outside this building. 1548 01:16:49,343 --> 01:16:50,388 What? 1549 01:16:51,781 --> 01:16:53,434 ♪ Get in the spirit 1550 01:16:53,478 --> 01:16:55,175 ♪ And cheer it, shout hooray 1551 01:16:55,219 --> 01:16:57,830 ♪ Hooray for Broadway at midnight 1552 01:16:57,874 --> 01:17:02,661 ♪ Manhattan's holiday ♪ 1553 01:17:16,022 --> 01:17:17,110 Here it is. 1554 01:17:21,462 --> 01:17:22,855 Come on, girls. Here it is. 1555 01:17:22,899 --> 01:17:24,074 Pull it out. 1556 01:17:24,117 --> 01:17:25,466 Wait a minute here. 1557 01:17:25,510 --> 01:17:27,512 Did you find it? The most outlandish thing! 1558 01:17:27,555 --> 01:17:29,340 I'll report this to the law. I'll tell you-- 1559 01:17:29,383 --> 01:17:30,689 What is it? What is it? 1560 01:17:30,733 --> 01:17:31,777 Have you found something? 1561 01:17:31,821 --> 01:17:32,865 Yes, Matilda, we found it. 1562 01:17:32,909 --> 01:17:33,953 Look at that. 1563 01:17:33,997 --> 01:17:35,259 Well, pull it out. Pull it out. 1564 01:17:37,304 --> 01:17:38,479 What's the matter? 1565 01:17:38,523 --> 01:17:40,438 Miss Montgomery, where's the girl who sang? 1566 01:17:40,481 --> 01:17:42,396 I'll make her the biggest thing on radio. 1567 01:17:42,440 --> 01:17:44,320 Just don't go away, I'll bring here right to you. 1568 01:17:46,705 --> 01:17:48,402 Lem. Yes, Matilda. 1569 01:17:48,446 --> 01:17:51,362 About that encroachment of our property on your farm. 1570 01:17:51,405 --> 01:17:52,842 Oh, shucks, Tilly. 1571 01:17:52,885 --> 01:17:54,757 Twelve inches of dirt ain't no good to us. 1572 01:17:54,800 --> 01:17:56,497 Judy and I have decided to give it to you. 1573 01:17:56,541 --> 01:17:59,152 Sort of repaying your favor for putting on this broadcast. 1574 01:17:59,196 --> 01:18:00,937 That's sweet of you, Lem. 1575 01:18:00,980 --> 01:18:03,156 Oh, shucks. T'ain't nothing. 1576 01:18:03,200 --> 01:18:05,202 Well, all's well that ends well. 1577 01:18:05,245 --> 01:18:06,986 No, Papa, you've got that wrong. 1578 01:18:07,030 --> 01:18:09,206 All ends, that's all's well. 1579 01:18:09,902 --> 01:18:11,164 Gimme that paper, son. 1580 01:18:13,776 --> 01:18:15,778 Quiet, everybody. Judy's gonna sing. 1581 01:18:18,389 --> 01:18:20,608 ♪ Hey, Junior 1582 01:18:20,652 --> 01:18:22,567 ♪ Junior 1583 01:18:22,610 --> 01:18:25,265 ♪ Take a look at what I'm making 1584 01:18:26,353 --> 01:18:28,138 ♪ Junior 1585 01:18:28,181 --> 01:18:29,922 ♪ Junior 1586 01:18:29,966 --> 01:18:33,317 ♪ Here's a recipe for baking 1587 01:18:33,360 --> 01:18:36,494 ♪ To start, you take A box of eggs 1588 01:18:36,537 --> 01:18:39,323 ♪ Say when 1589 01:18:39,366 --> 01:18:42,282 ♪ Our bag of baking powder 1590 01:18:42,326 --> 01:18:43,893 ♪ Stir and then 1591 01:18:45,982 --> 01:18:47,418 ♪ A dab of cream 1592 01:18:47,461 --> 01:18:50,595 ♪ You'll want to beat again 1593 01:18:52,118 --> 01:18:53,772 ♪ And then you beat it 1594 01:18:56,949 --> 01:18:58,385 ♪ Then you eat it 1595 01:19:03,434 --> 01:19:06,480 ♪ Junior, hold tight 1596 01:19:06,524 --> 01:19:08,091 ♪ I'll be with you 1597 01:19:08,134 --> 01:19:10,876 ♪ In a minute 1598 01:19:10,920 --> 01:19:15,141 ♪ Even if it takes all night ♪ 104886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.