All language subtitles for Dream-Scenario-2023-WEB-ARABIC.SUB.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:21,560 ‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&} 2 00:00:43,430 --> 00:00:47,200 || تصوّر الأحلام || 3 00:01:38,930 --> 00:01:41,200 ‫أبي، أبي. 4 00:01:43,070 --> 00:01:44,870 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. 5 00:01:49,010 --> 00:01:52,270 ‫أبي! ساعدني يا أبي! 6 00:01:52,370 --> 00:01:54,040 ‫أبي، أرجوك ساعدني! 7 00:01:54,140 --> 00:01:55,780 ‫أرجوك ساعدني، أرجوك! 8 00:01:56,850 --> 00:02:00,780 ‫وأعتقد... 9 00:02:00,880 --> 00:02:02,920 ‫نعم، وثم استيقظت. 10 00:02:03,020 --> 00:02:06,290 ‫ـ لماذا لم أتصرف؟ ‫ـ لا أعلم. 11 00:02:06,390 --> 00:02:09,360 ‫إنها كانت المرة الثالثة. 12 00:02:09,460 --> 00:02:13,430 ‫لمَ دومًا أقف هناك؟ 13 00:02:13,530 --> 00:02:16,630 .(‫لا تلومها على أحلامها يا (بول 14 00:02:17,570 --> 00:02:19,130 ‫أنّكِ لا تحسبيني هكذا، صحيح؟ 15 00:02:19,230 --> 00:02:21,940 ‫ليس هكذا تخاليني أتفاعل ‫ في الحياة الواقعية. 16 00:02:22,040 --> 00:02:23,470 ‫إذا كنت عائمة؟ 17 00:02:23,570 --> 00:02:25,340 ‫هل تتذكّرين تلك المرة ‫التي كدت تغرقين فيها؟ 18 00:02:25,440 --> 00:02:27,140 ‫مدى سرعة رد فعلي. 19 00:02:27,240 --> 00:02:28,410 ‫كان عمرها أربع أعوام. 20 00:02:28,510 --> 00:02:30,110 ‫أتذكّر أنكِ أخبرتني بذلك. 21 00:02:30,210 --> 00:02:32,280 ‫- وداعًا. ‫- (هانا)! 22 00:02:32,380 --> 00:02:34,320 ‫تذكّري أنه عليك مجالسة (صوفي) الليلة. 23 00:02:34,420 --> 00:02:36,090 ‫لا، إنها ليلة الغد. 24 00:02:36,180 --> 00:02:38,450 ‫لا، المسرحية الليلة. ‫لقد كانت دومًا هذه الليلة. 25 00:02:38,550 --> 00:02:41,120 ‫لا يمكنها البقاء بمفردها ‫لبضع ساعات؟ 26 00:02:41,220 --> 00:02:42,160 ‫لا أمانع إذا بقيت وحدي. 27 00:02:42,260 --> 00:02:43,730 ‫لقد وافقتِ فعلاً على هذا. 28 00:02:44,330 --> 00:02:45,660 ‫حسنًا، إتفقنا. وداعًا. 29 00:02:46,430 --> 00:02:47,460 "جامعة مندونا" "بول ماثيوز). دكتوراه في العلوم)" 30 00:02:47,500 --> 00:02:49,230 ‫إذن هل يجب أن أقابلك هناك أم... 31 00:02:49,330 --> 00:02:50,600 ‫أجل، من الممكن. 32 00:02:50,700 --> 00:02:53,000 ‫لست واثقًا كم سيستغرق ‫اللقاء مع (شيلا)، لذا... 33 00:02:53,100 --> 00:02:55,070 ‫- أأنت متوتر؟ ‫- لا، ليس تمامًا. 34 00:02:55,170 --> 00:02:56,770 ‫أعتقد أنه سيكون كل شيء بخير. 35 00:02:56,870 --> 00:03:01,110 ‫أعتقد أنها ستتفهم الأمر ‫وآمل أن تعتذر وتنحل المشكلة. 36 00:03:01,210 --> 00:03:02,750 ‫هل يمكنك تسجيل اللقاء؟ 37 00:03:02,850 --> 00:03:04,010 ‫- أأنت جادة؟ ‫- نعم. 38 00:03:04,110 --> 00:03:05,880 ‫فقط تسجيل الصوت بهاتفك. 39 00:03:05,980 --> 00:03:07,180 ‫أريد أن أسمع رد فعلها. 40 00:03:07,280 --> 00:03:09,350 ‫عجباه. 41 00:03:09,450 --> 00:03:11,750 ‫هذا قصاصي جدًا يا (جانيت). 42 00:03:13,020 --> 00:03:15,190 ‫نعم، سأفكر في الأمر. 43 00:03:15,290 --> 00:03:17,830 ‫ـ لكن عليك أن تذهب، سوف تتأخر. ‫ـ لا، لن أتأخر. 44 00:03:19,260 --> 00:03:21,830 ‫- أتمنى لك يومًا رائعًا. ‫- ولكِ أيضاً. 45 00:03:22,530 --> 00:03:26,470 ‫لذا عند الحديث عن ‫الاستراتيجيات التكيفية، 46 00:03:26,570 --> 00:03:29,300 ‫لمَ يبدو الحمار الوحشي هكذا؟ 47 00:03:30,170 --> 00:03:34,440 ‫إذ يمكن رصده على بعد أميال، لذا إنه ليس فعالاً للغاية، صحيح؟ 48 00:03:34,540 --> 00:03:38,780 ‫هل هناك أيّ نظرية حول فائدة ‫الخطوط السوداء والبيضاء؟ 49 00:03:41,750 --> 00:03:42,750 ‫لا أحد يعرف؟ 50 00:03:46,590 --> 00:03:51,660 ‫ مما نعلمه أن التمويه ليس فعالاً ‫من حيث الاندماج مع البيئة. 51 00:03:51,760 --> 00:03:54,260 ‫بل فعالاً بالاندماج مع القطيع. 52 00:03:54,360 --> 00:03:56,700 ‫كما ترون، يجب على الحيوانات ‫المفترسة التعرف على فرائسها. 53 00:03:56,800 --> 00:03:58,770 ‫لا يمكنها مهاجمة قطيع كامل فحسب. 54 00:03:58,920 --> 00:04:02,510 ،لذا إذا حاول الحيوان أن يلفت الانتباه .فسيكون هدفًا 55 00:04:02,610 --> 00:04:05,040 ‫- نعم. ‫- هل هذا منطقي؟ 56 00:04:06,510 --> 00:04:09,280 ‫أنتما، ركّزا. 57 00:04:09,380 --> 00:04:11,550 ‫- هل هكذا سار الأمر؟ ‫- لا، إنه مختلف الآن. 58 00:04:11,650 --> 00:04:14,020 ‫هل تريدين مشاركة حواركِ مع الفصل؟ 59 00:04:14,120 --> 00:04:15,380 ‫آسفة. لا. 60 00:04:15,480 --> 00:04:18,760 ‫حسنًا، لأنكما جعلتما أنفسكما هدفًا .بالتحدث معًا حين يفترض ألّا تفعلا ذلك 61 00:04:18,860 --> 00:04:21,290 ‫ـ هل فهمتِ التشبيه؟ ‫ـ فهمت التشبيه. 62 00:04:21,390 --> 00:04:23,430 ‫جيّد. لذا، في المقابل، 63 00:04:23,530 --> 00:04:27,460 ‫ يمكن لأيّ أحد هنا أن يذكّر الحالات حيث لفت الأنتباه 64 00:04:27,560 --> 00:04:30,300 ‫يمكن أن يكون فائدة تطورية؟ 65 00:04:30,400 --> 00:04:31,570 ‫- نعم. ‫- التزاوج؟ 66 00:04:31,670 --> 00:04:32,470 ‫التزاوج. 67 00:04:32,570 --> 00:04:37,340 ‫ـ مرحبًا بك في مطعم "مادري". ‫ـ مرحبًا، لديّ حجز باسم (بول). 68 00:04:41,210 --> 00:04:42,510 ‫ماذا؟ 69 00:04:42,610 --> 00:04:45,750 ‫ـ عفوًا، ألّا أعرفك؟ ‫ـ لا أعرف، هل تعرفيني؟ 70 00:04:46,950 --> 00:04:48,420 ‫نعم، أنا... 71 00:04:48,520 --> 00:04:51,120 ‫ربما من جامعة "أوسلر". ‫أنا أعمل أستاذ هناك. 72 00:04:51,220 --> 00:04:53,120 ‫لا، لم ألتحق بها. 73 00:04:53,220 --> 00:04:55,390 ‫- هل زرت مطعمنا في الآونة الأخيرة؟ ‫- لا. 74 00:04:55,490 --> 00:04:59,330 ‫نعم، آسفة. أنا فقط... 75 00:04:59,430 --> 00:05:02,970 ‫إنها ظاهرة "سبق الرؤية" أو... 76 00:05:03,070 --> 00:05:05,000 ‫- (براين)، صحيح؟ ‫- (بول). 77 00:05:26,490 --> 00:05:28,520 ‫مرحبًا يا (بول). 78 00:05:28,620 --> 00:05:30,230 ‫سررت برؤيتك. 79 00:05:30,330 --> 00:05:32,260 ‫نعم، لقد مر وقت طويل جدًا يا (شيلا). 80 00:05:32,360 --> 00:05:34,530 ‫بالكاد تعرفت عليك. عجباه. 81 00:05:34,630 --> 00:05:36,430 ‫حقًا؟ ربما اللحية؟ 82 00:05:36,530 --> 00:05:40,000 ‫لا، كل شيء، كما تعلم... 83 00:05:45,310 --> 00:05:46,710 ‫إذن كم ستمكثين في البلدة؟ 84 00:05:46,810 --> 00:05:49,550 ‫بضعة أيام فقط، لغرض زيارة أخي. 85 00:05:49,650 --> 00:05:50,950 ‫كيف أحوالك؟ 86 00:05:51,050 --> 00:05:54,220 ‫- لا تزال في جامعة "أوسلر"، صحيح؟ ‫- نعم. 87 00:05:57,950 --> 00:06:00,060 ‫سمعت أنكم ستنشرون مقال آخر. 88 00:06:00,160 --> 00:06:04,130 ‫نعم، أننا نجري عليه ‫المراجعات النهائية الآن. 89 00:06:04,230 --> 00:06:05,330 ‫لذا إنه يبدو جيدًا. 90 00:06:05,430 --> 00:06:07,760 ‫على ماذا وقع أختياركم؟ أيّ منشور؟ 91 00:06:07,860 --> 00:06:10,430 ‫هل يجب أن نتفقد قائمة الطعام أولاً؟ 92 00:06:10,530 --> 00:06:12,840 ‫نعم. أيّ منشور؟ 93 00:06:12,940 --> 00:06:14,770 ‫"الطبيعة". 94 00:06:14,870 --> 00:06:16,170 ‫"طبيعة"؟ 95 00:06:16,270 --> 00:06:17,540 ‫نعم. أننا سعداء بذلك. 96 00:06:17,640 --> 00:06:19,940 ‫لقد استغرق منا وقتًا طويلاً، لذا، نعم. 97 00:06:31,720 --> 00:06:33,520 ‫لماذا لم تتواصلوا معي؟ 98 00:06:33,620 --> 00:06:36,660 ‫ ـ لماذا لمَ ينسب ليّ ذلك؟ ‫ـ ماذا تقصد؟ 99 00:06:36,760 --> 00:06:39,200 ‫بحقكِ، "سرب الأذكياء"؟ 100 00:06:39,300 --> 00:06:41,130 ‫"خوارزميات مستعمرة النمل"؟ 101 00:06:41,230 --> 00:06:42,270 ‫نعم. 102 00:06:42,370 --> 00:06:44,370 ‫يبدو مشابهًا جدًا لبحثي. 103 00:06:44,470 --> 00:06:47,370 ‫هل تقصد بحثك من الدراسات العليا؟ 104 00:06:47,470 --> 00:06:50,240 ‫نعم. لم تكوني مهتمة ‫بالشبكات في ذلك الوقت. 105 00:06:50,340 --> 00:06:52,070 ‫كنت مهتمة بمواضيع الشيخوخة. 106 00:06:52,170 --> 00:06:56,850 ‫نعم، لقد وسّعت اهتماماتي ‫خلال الثلاثين عامًا الماضية. 107 00:06:56,950 --> 00:07:00,380 ‫هل تستخدمين مصطلح "ذكاء"؟ ‫تعلمين أنّي صغت هذا، صحيح؟ 108 00:07:00,480 --> 00:07:02,620 ‫أنا لا أستخدم مصطلح "ذكاء". 109 00:07:02,720 --> 00:07:07,660 ‫أسمع، هناك فرق كبير بين الحديث ‫عن فكرة وأنجاز العمل كله فعليًا. 110 00:07:07,760 --> 00:07:10,760 ‫لا، لقد كنت أعمل. .لديّ كتاب أعمل عليه 111 00:07:10,860 --> 00:07:14,200 ‫هل لديك ناشر؟ 112 00:07:14,300 --> 00:07:17,300 ‫أريد إنهاءه قبل أن أنشره. 113 00:07:17,400 --> 00:07:20,540 ‫لا أريد أن أتأثر بأيّ نوع ‫من أجندات الشركات. 114 00:07:20,640 --> 00:07:22,710 ‫- هل يمكنني قراءة المسودة أو... ‫- لماذا؟ 115 00:07:22,810 --> 00:07:25,610 ‫- هل تريدين جمع المزيد من المعلومات؟ ‫- بحقك يا (بول). 116 00:07:25,710 --> 00:07:27,380 ‫لنتصرف كبالغين هنا. 117 00:07:27,480 --> 00:07:29,280 ‫إلى أيّ مدى وصلت بالكتاب؟ 118 00:07:29,380 --> 00:07:34,680 ‫لم أصل حقًا إلى مرحلة الجلوس ‫وكتابة جزء منه بعد، لكن... 119 00:07:34,780 --> 00:07:37,020 لذا أن هذا سيدمر كل ‫ما أصبو إليه يا (شيلا). 120 00:07:37,120 --> 00:07:39,860 ..إنه إستيلاء فكري تمامًا. أعني 121 00:07:40,890 --> 00:07:43,060 ‫هل يمكنك أقلها نسبه إليّ؟ 122 00:07:43,160 --> 00:07:45,860 ‫لا عيب في أن تكون ‫مجرد أستاذ يا (بول). 123 00:07:45,960 --> 00:07:47,760 ‫لا تحتاج إلى أن تكون باحثًا أيضًا. 124 00:07:49,630 --> 00:07:52,400 ‫أرجوكِ يا (شيلا). أحتاج هذا. 125 00:08:19,230 --> 00:08:20,530 ‫- (بول). ‫- (جان). 126 00:08:20,630 --> 00:08:22,130 ‫- مرحبًا. ‫- هل اشتريتِ التذاكّر؟ 127 00:08:22,230 --> 00:08:23,770 ‫نعم. كيف سار الأمر؟ 128 00:08:23,870 --> 00:08:26,540 ‫ـ ماذا، تقصدين مع (شيلا)؟ ‫ـ نعم. 129 00:08:26,640 --> 00:08:27,570 ‫نعم، كما تعلمين، إنها مشكلة تقنية. 130 00:08:27,670 --> 00:08:32,010 ‫أعني، إنها فهمت حجتي تمامًا، .لكننا لم نصل إلى حل بعد 131 00:08:32,110 --> 00:08:34,410 ‫حقًا؟ إذن ما الخطوة التالية؟ 132 00:08:34,510 --> 00:08:35,540 ‫سأجد حلاً. 133 00:08:35,640 --> 00:08:37,350 ‫حسنًا، هل كانت دفاعية؟ 134 00:08:37,450 --> 00:08:39,780 ‫- هل سجلت اللقاء؟ ‫- لا، لا. 135 00:08:39,880 --> 00:08:44,350 ‫بدا الأمر غير أخلاقيًا أو ما شابه. 136 00:08:44,450 --> 00:08:46,620 ‫- هل تريدين الدخول؟ ‫- نعم. 137 00:09:07,240 --> 00:09:09,910 ‫(بول). (بول)! 138 00:09:10,450 --> 00:09:12,950 ‫اعتقدتك أنت. 139 00:09:13,050 --> 00:09:14,320 ‫- (كلير)؟ ‫- نعم. 140 00:09:14,420 --> 00:09:16,020 ‫مرحبًا! يا إلهي. 141 00:09:16,120 --> 00:09:18,090 ‫سررت برؤيتك. 142 00:09:18,190 --> 00:09:19,590 ‫هل شاهدتِ المسرحية للتو؟ 143 00:09:19,690 --> 00:09:21,620 ‫أجل، بالطبع. 144 00:09:21,720 --> 00:09:24,160 ‫- هذه زوجتي (جانيت). ‫- مرحبًا. 145 00:09:24,260 --> 00:09:25,800 .ـ مرحبًا ‫- أنا (كلير). 146 00:09:25,900 --> 00:09:27,560 ‫- مرحبًا يا (جانيت). ‫- متى تزوجت؟ 147 00:09:27,660 --> 00:09:30,530 ..عجباه. منذ.. لنرى 148 00:09:30,630 --> 00:09:32,900 ‫- 15 عامًا. ‫- نعم، منذ 15 عامًا. 149 00:09:33,000 --> 00:09:34,900 ‫سعيدة للغاية لأنّي صادفتك. 150 00:09:35,000 --> 00:09:36,810 ‫لقد كنت في ذهني كثيرًا ‫في الآونة الأخيرة. 151 00:09:36,910 --> 00:09:38,670 ‫عفوًا، كيف تعرفان بعضكما الآخر؟ 152 00:09:38,770 --> 00:09:41,550 ‫لقد اعتدنا أنا و(كلير) على المواعدة. 153 00:09:41,640 --> 00:09:43,250 ‫نعم. 154 00:09:43,350 --> 00:09:45,010 ‫هذلا جامح، صحيح؟ 155 00:09:45,110 --> 00:09:47,250 ‫على أيّ حال، لقد كنت ‫في ذهني مؤخرًا. 156 00:09:47,350 --> 00:09:51,590 ‫حقًا؟ لم أفكر فيكِ منذ فترة. 157 00:09:51,690 --> 00:09:55,090 ‫حسنًا. أعتقد إنه من الجيد .معرفة ذلك 158 00:09:55,190 --> 00:09:57,090 ‫على أيّ حال، سبب وجودك ..في ذهني 159 00:09:57,190 --> 00:09:59,760 ‫هو أنك تظهر باستمرار في أحلامي. 160 00:09:59,860 --> 00:10:01,400 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 161 00:10:01,500 --> 00:10:03,000 ‫تظهر كثيرًا في الأسابيع ‫القليلة الماضية. 162 00:10:03,730 --> 00:10:04,870 ‫هذا غريب حقًا. 163 00:10:04,970 --> 00:10:06,740 .أنّك لا تفعل أيّ شيء ‫مجرد تظهر في الحلم، 164 00:10:06,840 --> 00:10:10,110 ‫حتى لو كان الحلم لا صلة بك تمامًا. 165 00:10:10,210 --> 00:10:13,880 ‫مثل تلك الليلة، وجدت صديق ‫مقرب ليّ مستلقيًا على الشارع، 166 00:10:13,980 --> 00:10:17,210 ‫صدمته سيارة وكان ينزف ويحتضر بين ذراعي، حسنًا؟ 167 00:10:17,310 --> 00:10:19,650 ‫وبعدها... هذا في الحلم بالطبع. 168 00:10:19,750 --> 00:10:25,120 .وبعدها فجأةً أراك تتجول هناك 169 00:10:28,060 --> 00:10:31,730 ‫عجباه، هذا غريب حقًا. 170 00:10:31,830 --> 00:10:34,860 ‫أنّي في العادة لا أتدخّل؟ ‫ لا أميل إلى تقديم العون؟ 171 00:10:34,960 --> 00:10:36,770 ‫هل ما زلت تفعل ذلك؟ 172 00:10:36,870 --> 00:10:39,500 ‫- ماذا؟ ‫- تتعمد الإهانة. 173 00:10:39,600 --> 00:10:42,100 ‫لا، أنت لا تفعل أيّ شيء، ‫لكن ليس كأنّي ألومك. 174 00:10:42,200 --> 00:10:45,910 ‫كنت سأقول أن معالجي النفسي ‫اقترح عليّ التواصل. 175 00:10:46,010 --> 00:10:50,910 ‫أنه ربما أنت وأنا بحاجة ‫إلى تسوية شيء ما، 176 00:10:51,010 --> 00:10:52,450 ‫كما تعلم، دون وعي. 177 00:10:52,550 --> 00:10:55,250 ‫هل كنت تعلمين أنه كان هنا؟ 178 00:10:55,350 --> 00:10:58,150 ‫لا، لا، لقد صادفت رؤيتكما هنا، 179 00:10:58,250 --> 00:11:00,460 ‫والذي يبدو كأنه علامة على التزامن. 180 00:11:00,560 --> 00:11:02,830 ‫حسنًا. نعم. 181 00:11:02,930 --> 00:11:04,760 ‫هل تعتقد أنه يمكننا احتساء ‫القهوة أو ما شابه؟ 182 00:11:04,860 --> 00:11:07,260 مجرد نتبادل الأخبار أو ما شابه؟ 183 00:11:07,360 --> 00:11:09,730 ‫نعم، يمكننا فعل ذلك بالطبع. ما المانع؟ 184 00:11:09,830 --> 00:11:11,540 ‫أعني، كما تعلمين... 185 00:11:11,640 --> 00:11:13,500 ‫هل يجب أن آخذ رقمك؟ 186 00:11:15,800 --> 00:11:17,440 ‫- حسنًا، نعم. ‫- حسنًا. 187 00:11:17,540 --> 00:11:19,810 ‫اكتب رقمك هناك. 188 00:11:20,980 --> 00:11:23,980 ‫- هل أعجبتكِ المسرحية؟ ‫- نعم. 189 00:11:27,480 --> 00:11:28,780 ‫ماذا، هل غيرت لقب عائلتك؟ 190 00:11:28,880 --> 00:11:30,920 ‫نعم، أخذت لقبها. ‫اعتقدنا أنه... 191 00:11:31,020 --> 00:11:34,720 ‫اعتقدت أنه مناسبًا. أردت ذلك. 192 00:11:34,820 --> 00:11:35,990 ‫صحيح. 193 00:11:36,090 --> 00:11:40,000 ‫ـ لماذا أحمررت خجلاً؟ ‫ـ لأنّي فوجئت بالموقف برمته. 194 00:11:40,100 --> 00:11:44,900 ‫ألن يكن هذا رد فعلكِ إذا احرجكِ صديق قديم هكذا؟ 195 00:11:45,000 --> 00:11:46,940 ‫لا أعتقد أنّي كنت اتصرف بحماقة وأتعلثم. 196 00:11:47,040 --> 00:11:48,670 ‫لا أعتقد أنّي كنت أتلعثم. 197 00:11:48,770 --> 00:11:50,140 ‫لقد بدت سعيدة حقًا برؤيتك. 198 00:11:50,240 --> 00:11:53,710 ‫نعم لكن ليس بسبب... ‫إنه بسبب تلك الأحلام. 199 00:11:53,810 --> 00:11:55,210 ‫لماذا تدافع عنها؟ 200 00:11:55,310 --> 00:11:58,010 ‫هل تحاولين خوض شجار معي الآن؟ 201 00:11:58,110 --> 00:12:00,820 ‫لا، أنا فقط متوترة مما ‫ستفعله هذه الامرأة بكِ 202 00:12:00,920 --> 00:12:03,550 ‫- أثناء غيابي. ‫- تفعله بيّ؟ 203 00:12:03,650 --> 00:12:05,190 ‫ماذا ستفعل بيّ؟ 204 00:12:07,260 --> 00:12:08,190 ‫تهاجمني؟ 205 00:12:08,290 --> 00:12:10,990 ‫لماذا سألتها إذا كانت متزوجة؟ 206 00:12:11,090 --> 00:12:14,360 ‫كنت أجري محادثة. 207 00:12:14,460 --> 00:12:17,370 ‫حسنًا، ربما أنّي أبالغ قليلاً، 208 00:12:17,470 --> 00:12:20,500 ‫لكني أكذب عليك إذا قلت إنّي ‫لم أكن قلقة على الإطلاق. 209 00:12:20,600 --> 00:12:22,400 ‫هذا منصف. 210 00:12:23,070 --> 00:12:26,040 ‫لكنني سأقابلها لاحتساء ‫القهوة فقط، لا أكثر. 211 00:12:27,310 --> 00:12:28,440 ‫أحبّك. 212 00:12:30,250 --> 00:12:33,420 ‫هل سبق أن روادتك تخيلات ‫عن نساء أخريات؟ 213 00:12:36,750 --> 00:12:38,790 ‫نعم، بالطبع. 214 00:12:38,890 --> 00:12:40,990 ‫- لكن لم تخنّي أبدًا؟ ‫- رباه يا (جانيت). 215 00:12:41,090 --> 00:12:42,560 ‫هل تعتقدين حقًا أنّي بتلك الروعة؟ 216 00:12:42,660 --> 00:12:46,260 ‫هل تعتقدين أنّي أستطيع تحمل ‫العبء العاطفي لعلاقة غرامية؟ 217 00:12:46,360 --> 00:12:48,900 ‫لا، أنت محق. 218 00:12:49,000 --> 00:12:51,870 ‫فقط لا تدعي عصابيتكِ تتغلب عليكِ. 219 00:12:51,970 --> 00:12:55,170 ‫بحقك، كفاك هراء علم ‫النفس الجنسي مجددًا. 220 00:12:55,270 --> 00:12:57,440 ‫كلانا يعلم أنّكِ تبلغين ذروة العصابية. 221 00:12:57,540 --> 00:12:59,980 ‫من الأفضل أن تتقبلي الأمر .وتعامليه بطرق عملية 222 00:13:00,080 --> 00:13:05,550 ‫نعم وأنت تبلغ ذروة "الحماقة". 223 00:13:06,150 --> 00:13:08,020 أبلغ ذروة "الحماقة"؟ 224 00:13:08,120 --> 00:13:11,790 ‫نعم. عليك تقبل هذا. ‫وكن عمليًا حياله. 225 00:13:15,260 --> 00:13:16,260 ‫ما رأيكِ بهذا؟ 226 00:13:16,360 --> 00:13:19,560 ‫سأعاملها بطريقة رسمية حين أقابلها. 227 00:13:19,660 --> 00:13:21,160 ‫لن أبتسم حتى. 228 00:13:22,160 --> 00:13:24,130 ‫- ربما يعجبها ذلك. ‫- ماذا؟ 229 00:13:24,230 --> 00:13:25,600 ‫- ربما يعجبها ذلك. ‫- لا. 230 00:13:25,700 --> 00:13:28,940 ‫نعم، إنه انفعالي جدًا، هل تعلم؟ 231 00:13:29,040 --> 00:13:31,040 ‫عادةً لا أتذكّر أحلامي حتى. 232 00:13:31,140 --> 00:13:37,350 ‫عجباه، أشعر أنّي أريد الأعتذار .لتسلل إلى ذهنك هكذا 233 00:13:37,450 --> 00:13:40,780 ‫لا، لا عليك. ‫إنه غريب فحسب، هل تعلم؟ 234 00:13:40,880 --> 00:13:42,820 ‫على أيّ حال، شكرًا لمقابلتي. 235 00:13:42,920 --> 00:13:44,020 ‫بالطبع. 236 00:13:44,120 --> 00:13:47,660 ‫هناك في الواقع شيء .أريد أن أسألك عنه 237 00:13:47,760 --> 00:13:49,430 حقًا؟ 238 00:13:49,530 --> 00:13:50,860 ‫ما هو؟ 239 00:13:50,960 --> 00:13:53,330 ‫هل سيكون مناسبًا لو كتبت عن هذا؟ 240 00:13:53,430 --> 00:13:55,400 ‫ماذا تقصدين؟ بأيّ طريقة؟ 241 00:13:55,500 --> 00:13:57,970 ‫أنّي أكتب لمجلة تدعى "ذا نيو إنكويري". 242 00:13:58,070 --> 00:14:00,370 ‫حقًا؟ هل تنشرين المقالات؟ 243 00:14:00,470 --> 00:14:01,470 ‫إنه فقط على الإنترنت. 244 00:14:01,570 --> 00:14:04,410 ‫إنها أشبه بالمدونة. ‫لا أحد مهتم بقراءتها حقًا. 245 00:14:04,510 --> 00:14:06,940 ما المواضيع التي تكتبين عنها؟ 246 00:14:07,040 --> 00:14:09,210 ‫علم النفس في الغالب. ‫المواضيع اليونجية. 247 00:14:09,310 --> 00:14:10,580 ‫نعم، حسنًا. 248 00:14:10,680 --> 00:14:13,750 ‫ـ عرفت أنّك ستسخر من ذلك. ‫ـ آسف، لم أقصد ذلك. 249 00:14:13,850 --> 00:14:15,950 ‫ماذا، هل تريدي أن تكتبين عني؟ 250 00:14:16,050 --> 00:14:18,120 ‫لا، أريد أن أكتب عن الأحلام. 251 00:14:18,220 --> 00:14:20,390 ‫بخصوص رؤيتك بشكل عشوائي، فقط هذا. 252 00:14:20,490 --> 00:14:22,960 ‫إنه فقط يتوافق مع أعمالي. 253 00:14:23,060 --> 00:14:25,490 ‫أوافق في حال إذا لم تصوريني.. 254 00:14:25,600 --> 00:14:29,230 ‫على أنّي فاشل عاجز، ‫كما أظهر في أحلامكِ. 255 00:14:29,330 --> 00:14:30,830 ‫لقد أهنت نفسك حقًا. 256 00:14:30,930 --> 00:14:34,240 ‫لا بالطبع لا. أنا أمزح. 257 00:14:34,340 --> 00:14:35,540 ‫إذن أأنت موافق على ذلك؟ 258 00:14:35,640 --> 00:14:38,270 ‫- نعم. افعليها. ‫-نعم. 259 00:14:38,370 --> 00:14:39,740 ‫شكرًا. نعم. 260 00:14:46,080 --> 00:14:47,180 ‫- ماذا؟ ‫- لا، إنه... 261 00:14:47,280 --> 00:14:52,390 ‫فقط زوجتي اشتبهت ‫أن لديكِ دوافع خفية. 262 00:14:52,490 --> 00:14:53,890 ‫مثل ماذا؟ 263 00:14:53,990 --> 00:14:59,660 ‫أنكِ لا تزالين تحملين ‫مشاعر تجاهي وتفتقديني. 264 00:14:59,760 --> 00:15:01,770 ‫مهلاً... حقًا؟ 265 00:15:01,870 --> 00:15:04,270 ‫هذا مضحك حقًا. لمَ عساها تقول ذلك؟ 266 00:15:04,370 --> 00:15:07,540 ‫لا أعرف، أنا... 267 00:15:07,640 --> 00:15:10,070 ‫بئسًا، يجب عليّ الذهاب. 268 00:15:10,170 --> 00:15:12,880 ‫حسنًا، شكرًا. 269 00:15:12,980 --> 00:15:16,480 ‫- شكرًا لفعلك هذا، حقًا. ‫- بالطبع. 270 00:15:16,580 --> 00:15:20,380 ‫أظن أنّي سوف أراك في أحلامي. 271 00:15:20,480 --> 00:15:23,490 ‫نعم، بالطبع لا. 272 00:15:24,150 --> 00:15:25,390 ‫شكرًا. 273 00:15:29,790 --> 00:15:30,960 ‫هل هذا هو؟ 274 00:15:31,060 --> 00:15:32,930 ‫- إنه (بول) بالتأكيد. ‫- هذا غريب حقًا. 275 00:15:33,030 --> 00:15:34,460 ‫أننا أساسًا راودنا ذات الحلم. 276 00:15:34,560 --> 00:15:38,970 ‫أعلم إنه عشوائي جدًا. .الحلم بـ (بول) كل ليلة لسببًا ما 277 00:15:39,070 --> 00:15:40,970 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 278 00:15:41,070 --> 00:15:42,170 ‫أأنتم بخير؟ 279 00:15:42,270 --> 00:15:43,970 ‫- نعم. وأنت؟ ‫- نعم. 280 00:15:48,580 --> 00:15:49,880 ‫رائع حقًا. 281 00:15:58,860 --> 00:15:59,990 ‫ماذا؟ 282 00:16:00,090 --> 00:16:01,260 ‫هل كنت تحلم بيّ؟ 283 00:16:01,360 --> 00:16:03,260 ‫هل كنت أحلم بك؟ 284 00:16:03,360 --> 00:16:04,930 ‫نعم. 285 00:16:05,030 --> 00:16:06,600 ‫تقصد طيلة حياتي؟ 286 00:16:06,700 --> 00:16:08,600 ‫لا، في الآونة الأخيرة. 287 00:16:08,700 --> 00:16:11,370 ‫لا أعلم. لست مطلعًا بأشياء كهذه. 288 00:16:13,600 --> 00:16:16,070 ‫أنّك تخيفني. ما الذي يجري؟ 289 00:16:16,470 --> 00:16:17,470 ‫لا شيء. 290 00:16:20,280 --> 00:16:24,280 ‫هل يمكننا أن نضع هواتفنا ‫جانبًا ونجري محادثة حقيقية؟ 291 00:16:26,350 --> 00:16:29,520 ‫إذن كيف كانت المدرسة اليوم يا (صوفي)؟ 292 00:16:31,860 --> 00:16:34,520 ‫- أبي. .ـ لا يهم، سأتصل بهم لاحقًا 293 00:16:34,620 --> 00:16:37,260 ‫ـ اخبريني عن يومكِ. ‫ـ هل يمكنك إيقاف الصوت أقلها؟ 294 00:16:37,360 --> 00:16:40,260 ‫ـ نعم، سأفعلها في المرة القادمة. ‫ـ سوف يتوقف قريبًا. 295 00:16:42,500 --> 00:16:45,170 ‫(صوفي)، ألم تقرروا في المدرسة ‫الشخصية التي ستمثلونها؟ 296 00:16:45,270 --> 00:16:47,740 ‫- في المسرحية أو... ‫- نعم. 297 00:16:50,710 --> 00:16:51,740 ‫اسمحوا ليّ أن اغلق الهاتف. 298 00:16:54,280 --> 00:16:56,480 ‫يجب عليّ الرد على هذه المكالمة. 299 00:16:56,580 --> 00:16:57,610 ‫هذا غير مسموح. 300 00:16:57,710 --> 00:16:59,050 ‫(ريتشارد)، مرحبًا. 301 00:16:59,150 --> 00:17:00,950 ‫هل الوقت مناسب؟ ‫هل لديك دقيقة للتحدث؟ 302 00:17:01,050 --> 00:17:02,850 ‫نعم. ما الذي يجري؟ 303 00:17:02,950 --> 00:17:05,620 ‫إذن من أين أبدأ؟ 304 00:17:05,720 --> 00:17:07,490 ‫عجباه، يبدو الأمر جديًا. 305 00:17:07,590 --> 00:17:08,860 ‫لا، إنه غريب. 306 00:17:08,960 --> 00:17:12,160 ‫تعلم أنّي أحيانًا أقيم ‫حفلات عشاء، صحيح؟ 307 00:17:12,260 --> 00:17:14,860 ‫نعم. هل هذه دعوة ليّ أخيرًا؟ 308 00:17:14,960 --> 00:17:17,800 ‫لا، إنه.. لقد اقمت حفلة مؤخرًا. 309 00:17:17,900 --> 00:17:20,040 ‫حسنًا، و؟ 310 00:17:20,140 --> 00:17:23,010 ‫لقد أخبرت زوجي بهذا لدرجة مملة، 311 00:17:23,110 --> 00:17:25,240 ‫إنه يتعلق بحلم يراودني بأستمرار، 312 00:17:25,340 --> 00:17:29,210 ‫أو ليس حلم محدد بل شخصًا ‫محددًا أظل أحلم به. 313 00:17:29,310 --> 00:17:32,020 ‫انه يبدو عاديًا تمامًا. 314 00:17:32,110 --> 00:17:35,320 ‫إنه يظهر بطريقة ملفتة للنظر. 315 00:17:35,420 --> 00:17:41,220 ‫إنه يشغل المكان كضيف غريب ‫في حفلة لا يعرفها أحد حقًا. 316 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 ‫تقصدين مثل (سيدني)؟ 317 00:17:42,660 --> 00:17:45,060 ‫نعم. 318 00:17:45,160 --> 00:17:46,860 ‫لا، أعني... 319 00:17:46,960 --> 00:17:50,270 ‫لقد مررت بهذه التجربة أيضًا. 320 00:17:50,370 --> 00:17:51,630 ‫لقد أخبرت (ريتشارد) بذلك فعلاً. 321 00:17:51,730 --> 00:17:54,700 ‫- لقد أخبرتك بذلك... ‫-نعم، وأنا منزعج قليلاً.. 322 00:17:54,800 --> 00:17:56,140 ‫لأخبركم الحقيقة. 323 00:17:56,240 --> 00:17:57,940 ‫إنها تحلم برجل آخر. 324 00:17:58,040 --> 00:17:59,810 ‫نعم، مشابه لحلمكِ كثيرًا يا (ناعومي). 325 00:17:59,910 --> 00:18:03,180 ‫عدا إنه في حلمي نعرف ذلك الرجل. 326 00:18:03,280 --> 00:18:05,110 ‫إنه صديق قديم لـ (ريتشارد)، (بول). 327 00:18:05,210 --> 00:18:07,920 ‫لقد ارتدنا ذات الجامعة. 328 00:18:08,020 --> 00:18:10,850 ‫إنه في الواقع ليس بارزرًا. 329 00:18:10,950 --> 00:18:12,590 ‫إنه رجل ممل نوعًا ما. 330 00:18:12,690 --> 00:18:15,120 ‫لا أفهم سبب اهتمامكِ ‫به إلى هذا الحد. 331 00:18:15,220 --> 00:18:16,690 ‫أنا لست مهتمة به. 332 00:18:16,790 --> 00:18:18,130 ‫إذن ما أوصافه؟ 333 00:18:18,230 --> 00:18:21,130 ‫إنه في الواقع يشبه (سيدني) نوعًا ما. 334 00:18:23,230 --> 00:18:24,770 ‫هل لديك صورة له؟ 335 00:18:45,960 --> 00:18:47,260 ‫(بول)؟ 336 00:18:49,090 --> 00:18:50,660 ‫يا إلهي. 337 00:18:50,760 --> 00:18:52,860 ‫- (بول). (بول)! .ـ مرحبًا 338 00:18:52,960 --> 00:18:54,330 ‫يا إلهي. 339 00:18:54,430 --> 00:18:56,870 ـ هل تسمعني؟ ‫ـ ماذا حدث؟ 340 00:18:57,830 --> 00:18:58,840 ‫مرحبًا. 341 00:18:59,520 --> 00:19:01,560 "ماذا يدور في بالك يا (بول)؟" 342 00:19:01,630 --> 00:19:05,100 "ليام براون): لمَ أحلمك بك؟ مَن أنت؟)" "روث ووكر): أأنت حقيقي؟)" 343 00:19:05,110 --> 00:19:06,230 تشارلوت جونسون): روادني ذات)" ."الحلم الشهر الماضي 344 00:19:06,240 --> 00:19:07,540 "جاريد جونسون): كيف تفعل ذلك؟)" ."ديلورس): لا أحب الذهاب للسرير الآن)" 345 00:19:07,600 --> 00:19:08,340 "سيسيليا ماي): كم مرة أخرى؟)" 346 00:19:11,250 --> 00:19:12,580 ‫(جانيت)! 347 00:19:12,680 --> 00:19:16,220 ‫ثمّة نحو مائة رسالة هنا. 348 00:19:16,320 --> 00:19:17,550 ‫ربما بسبب مقالة (كلير). 349 00:19:17,650 --> 00:19:21,360 ‫لا بد أنها ربطته بملفي ‫الشخصي أو ما شابه. 350 00:19:21,460 --> 00:19:23,360 ‫ثمّة أحد يريد أجراء مقابلة معي. 351 00:19:23,460 --> 00:19:24,830 ‫لمَ أنت متحمس جدًا؟ 352 00:19:24,930 --> 00:19:28,160 ‫- لماذا؟ ما الخطب؟ ‫- هذا غريب يا (بول). 353 00:19:28,260 --> 00:19:32,500 ‫ربما يجب عليك أن تستريح ‫وتفكر قبل أن تفعل أيّ شيء صارم. 354 00:19:38,370 --> 00:19:41,310 ‫لماذا أنا؟ لا أعلم، 355 00:19:41,410 --> 00:19:42,980 ‫أنا مميز على ما أعتقد. 356 00:19:43,080 --> 00:19:47,780 ‫وجد أحد المحليين نفسه وسط أحلام غريبة منتشرة 357 00:19:47,880 --> 00:19:50,720 ‫التي يكافح العلماء لفهمها. 358 00:19:50,820 --> 00:19:53,660 ‫لذا أننا في الواقع لا نعرف سبب ذلك، 359 00:19:53,760 --> 00:19:57,930 ‫لكنها تشبه إلى حد ما نسخة ‫أحلام ظاهرة "تأثير مانديلا"، 360 00:19:58,030 --> 00:20:00,330 ‫الذي يحدث حين يبلغ عدة ‫أشخاص عن مساورتهم... 361 00:20:00,430 --> 00:20:02,530 ‫ذاكرة زائفة متشابهة .دون أي تفسير منطقي 362 00:20:02,630 --> 00:20:04,030 ‫الآن هناك شيء يسمى... 363 00:20:04,130 --> 00:20:07,370 ‫ـ "الإسقاط النجمي"، حسنًا؟ ‫- لا يا أمي، لا أعرف. 364 00:20:07,470 --> 00:20:09,440 ‫إنه نوع روحي لزيارة الأحلام. 365 00:20:09,540 --> 00:20:11,470 إنها حالة مريبة من الناحية ،العلمية بالطبع 366 00:20:11,570 --> 00:20:13,380 ‫ـ لكن تم الإبلاغ عنها. ‫- لم أفعل أيّ شيء. 367 00:20:13,480 --> 00:20:16,580 ‫إنها فترة مثيرة جدًا ‫للاهتمام في مجالي.. 368 00:20:16,680 --> 00:20:18,750 ‫سيكون من الغريب جدًا ‫شرح ذلك في المدرسة. 369 00:20:18,850 --> 00:20:21,480 ‫تظهر استطلاعنا عبر الإنترنت عن ‫آلاف التقارير بشأن هذه الظاهرة. 370 00:20:21,580 --> 00:20:24,950 ‫لمَ أنت مستاءة يا أمي؟ أنا بخير. 371 00:20:25,050 --> 00:20:26,990 .أنا مشوش الآن 372 00:20:27,090 --> 00:20:29,790 ‫لكني أميل دومًا إلى التفكير بعقلانية 373 00:20:29,890 --> 00:20:32,730 ‫أن أيّ شيء خارق للطبيعة ‫يجب أن يتم بناؤه اجتماعيًا. 374 00:20:32,830 --> 00:20:36,900 ‫لكني أجد هذا غامض حتى. 375 00:20:53,180 --> 00:20:57,390 ‫هدوء رجاءً. 376 00:20:57,920 --> 00:20:58,890 ‫هدوء. 377 00:20:58,990 --> 00:21:00,420 ‫شكرًا. 378 00:21:00,520 --> 00:21:02,160 ‫مَن الحاضرين هنا من أجل ‫ محاضرة "اختيار الأقارب"؟ 379 00:21:02,260 --> 00:21:03,930 ‫يرفع يده. 380 00:21:04,030 --> 00:21:07,860 ‫حسنًا، سأمنح البقية 5 دقائق ‫قبل أن أبدأ المحاضرة، حسنًا؟ 381 00:21:07,960 --> 00:21:09,130 ‫اسألوني ايّ شيء. 382 00:21:09,230 --> 00:21:10,200 ‫نعم، أنت؟ 383 00:21:10,300 --> 00:21:11,730 ‫ما الشعور أن تكون منتشرًا في كل مكان؟ 384 00:21:13,370 --> 00:21:16,040 ‫يمكننا مناقشة ذلك حين .."نصل إلى موضوع "الميم 385 00:21:16,140 --> 00:21:17,410 ‫لاحقًا من هذا العام. 386 00:21:17,510 --> 00:21:19,780 ‫- نعم، انتِ؟ ‫- لماذا يحدث هذا؟ 387 00:21:19,880 --> 00:21:21,210 ‫ليس لدي أيّ فكرة. 388 00:21:21,310 --> 00:21:23,050 ‫تخميني سيكون جيدًا مثل تخمينكِ. 389 00:21:23,150 --> 00:21:26,750 (‫هل ستكون مثل (ستيفن كولبيرت أو ما شابه؟ 390 00:21:26,850 --> 00:21:28,480 ‫محال. 391 00:21:28,580 --> 00:21:31,750 ‫أنّي أفضل حقًا إخفاء هويتي، ‫إذا أمكنك تصديق ذلك. 392 00:21:31,850 --> 00:21:33,490 ‫حسنًا. أنت! 393 00:21:33,590 --> 00:21:35,560 ‫أعتقد أنه ربما حلمت بك 394 00:21:35,660 --> 00:21:39,900 ‫لكنه كان حلمًا ضبابيًا للغاية، .وأود أن أتذكّر الأحلام جيّدًا 395 00:21:40,000 --> 00:21:43,300 ‫- كيف أفعل ذلك؟ ‫- أنا لست خبيرًا هنا. 396 00:21:43,400 --> 00:21:46,700 ‫تدوين الأحلام في المذكرات ،تعد ممارسة شائعة 397 00:21:46,800 --> 00:21:48,940 ‫لكن ألّا تكفيك رؤيتي في الفصل؟ 398 00:21:50,570 --> 00:21:53,380 مَن حلم بيّ بشكل مؤكد؟ 399 00:21:54,340 --> 00:21:56,150 ‫حسنًا، لنكتشف هذا. 400 00:21:56,250 --> 00:21:58,110 ‫قد يوصلنا هذا إلى نقطة مثيرة للاهتمام. 401 00:21:58,210 --> 00:22:00,650 ‫هل يرغب أحدكم في ‫مشاركة محتوى حلمه؟ 402 00:22:00,750 --> 00:22:03,920 ‫- نعم، أنت؟ ‫- حسنًا. 403 00:22:04,020 --> 00:22:05,350 ‫حلمت أنّي في غابة، 404 00:22:05,450 --> 00:22:09,130 ‫أتجول وأكل فطر غريب 405 00:22:09,230 --> 00:22:12,700 ‫وأرتدي بدلة رسمية لسبب ما. 406 00:22:12,800 --> 00:22:15,460 ‫وهناك أيضًا أشخاص ‫آخرون يرتدون بدلات.. 407 00:22:15,570 --> 00:22:20,570 ‫لكنهم جميعًا خائفون، ‫هامدون من الخوف. 408 00:22:20,670 --> 00:22:24,710 ‫ثم أدركت أن السبب هو أن ‫رجل طويل جدًا يركض نحوي. 409 00:22:47,730 --> 00:22:48,760 ‫اختبئ. 410 00:22:50,630 --> 00:22:52,130 ‫هل تتحدث إليّ؟ 411 00:22:52,240 --> 00:22:54,740 ‫نعم يا (بول)، سوف يقتلنا. 412 00:22:54,840 --> 00:22:55,570 ‫(بول)! 413 00:22:55,670 --> 00:22:57,370 ‫لم يسبق ليّ أن رأيت هذه قبلاً. 414 00:22:58,110 --> 00:22:59,370 ‫إنه فطر جميل. 415 00:23:00,040 --> 00:23:02,380 ‫لا! لا! 416 00:23:02,480 --> 00:23:05,980 ‫وهذا كل ما أتذكّره. 417 00:23:06,080 --> 00:23:07,750 ‫حلم مثير للاهتمام. 418 00:23:07,850 --> 00:23:11,520 ‫إذن أنّي أنظر إلى الفطر 419 00:23:11,620 --> 00:23:14,760 ‫- بدلاً من مساعدتك؟ ‫- أعتقد ذلك، نعم. 420 00:23:14,860 --> 00:23:17,890 ‫لنسمع حلم آخر. أيّ أحد؟ 421 00:23:43,690 --> 00:23:47,320 ‫حسنًا، كنت أقف متفرجًا مرة أخرى. 422 00:23:47,720 --> 00:23:49,190 ‫لكنه حلم غريب. 423 00:23:49,290 --> 00:23:51,030 ‫حلم مثير للاهتمام. 424 00:23:51,130 --> 00:23:52,600 ‫أيّ أحد آخر؟ 425 00:24:13,220 --> 00:24:15,280 ‫- وينتهي الحلم هكذا؟ ‫- نعم. 426 00:24:15,380 --> 00:24:17,720 ‫هذا كل ما أستطيع أن أتذكّره. 427 00:24:17,820 --> 00:24:20,560 هل راود أحدكم حلم أصلي أكثر؟ 428 00:24:20,660 --> 00:24:23,930 ‫ربما حلم حيث أتدخّل فيه. 429 00:24:26,130 --> 00:24:28,000 ‫لا أحد؟ 430 00:24:28,100 --> 00:24:29,830 ‫لنستمع إلى بقية الأحلام ‫على أيّ حال. 431 00:24:29,930 --> 00:24:32,700 ‫مَن التالي؟ 432 00:24:42,450 --> 00:24:43,980 ‫أبي. 433 00:24:44,080 --> 00:24:45,850 ‫رباه، احذفي هذه. 434 00:24:45,950 --> 00:24:47,720 ‫لا، لا بأس. ‫سأرسلها إلى (كايل). 435 00:24:47,820 --> 00:24:49,650 ‫- مَن (كايل)؟ ‫- صديق (تامي). 436 00:24:49,750 --> 00:24:51,620 ‫إنه لا يصدق أنّك والدي لسبب ما. 437 00:24:51,720 --> 00:24:54,020 ‫هل أنتما تتغازلاون؟ 438 00:24:54,120 --> 00:24:57,390 ‫لا، كان يسأل عنك فقط. 439 00:24:57,490 --> 00:24:59,700 ‫إذن أخيرًا أصبحت رائعًا. 440 00:24:59,800 --> 00:25:01,530 ‫لن أصل إلى هذا الحد. 441 00:25:01,630 --> 00:25:04,170 ‫هل سمعتِ ذلك يا (جانيت)؟ ‫تقول أنّي أب رائع الآن. 442 00:25:04,270 --> 00:25:06,240 ‫لم أقل ذلك. 443 00:25:06,340 --> 00:25:07,700 ‫هل يمكنك أن توصلني ‫إلى المدرسة اليوم؟ 444 00:25:07,800 --> 00:25:10,410 ‫هل تريديني أن أوصلكِ؟ 445 00:25:10,510 --> 00:25:11,610 ‫أعتقد أني يمكنني فعلها. 446 00:25:11,710 --> 00:25:14,180 ‫- (جانيت)، هل هذا مناسبًا؟ ‫- نعم، اصطحبها. 447 00:25:15,540 --> 00:25:18,010 ‫هذا جنوني حقًا. 448 00:25:18,110 --> 00:25:20,780 ‫كيف يتعامل مع كل هذا؟ 449 00:25:20,880 --> 00:25:24,150 ‫أننا لسنا حتى من النوع ‫الذي يحب الاهتمام، 450 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 ‫- هل تعرف؟ ‫- صحيح. 451 00:25:25,350 --> 00:25:27,490 ‫لذا الأمر برمته غريب جدًا. 452 00:25:27,590 --> 00:25:29,560 ‫غريب جدًا. 453 00:25:29,660 --> 00:25:34,760 ‫أختي في الواقع مندهشة ‫لأنّي أعرفكِ، هل تعلمين؟ 454 00:25:34,860 --> 00:25:37,630 ‫لقد أرسلت ليّ هذا المقال قائلة: ‫"تفقد هذا الرجل، (بول)". 455 00:25:37,730 --> 00:25:40,670 ‫فقلت: "هذا هو (بول ماثيوز)". 456 00:25:40,770 --> 00:25:41,870 ‫"أنّي أعرف زوجته". 457 00:25:41,970 --> 00:25:44,240 ‫- هذا غريب جدًا. ‫-نعم. كنت أستمع أيضًا... 458 00:25:44,340 --> 00:25:45,880 ‫إلى بودكاست أحبّه. 459 00:25:45,980 --> 00:25:47,610 ‫لقد كانوا يتحدثون عن (بول). 460 00:25:47,710 --> 00:25:49,110 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 461 00:25:49,210 --> 00:25:52,680 ‫لقد كانوا يربطون (بول) ‫بـ "ميم" إنترنت قديم. 462 00:25:52,780 --> 00:25:56,650 ‫وبعدها تحدثوا حول كيف أن ‫كل الميمات ستصبح أحلامًا 463 00:25:56,750 --> 00:25:58,720 ‫- أو ما شابه. ‫- هذا مثير للاهتمام. 464 00:25:58,820 --> 00:25:59,890 ‫هذا مثير للاهتمام. 465 00:25:59,990 --> 00:26:02,160 ‫كيف وضع المتحف بالمناسبة؟ 466 00:26:02,260 --> 00:26:03,360 ‫- ماذا؟ ‫- المتحف. 467 00:26:03,460 --> 00:26:05,930 ‫نعم، نعم. ‫لا، إنه يسير بخير. 468 00:26:06,030 --> 00:26:07,660 ‫أشعر أن هناك بعض التحديات 469 00:26:07,760 --> 00:26:09,730 ‫‫التي يتعين علينا إنهاؤها، .لكن عمومًا كل شيء بخير 470 00:26:09,830 --> 00:26:11,000 ‫شكرًا على السؤال. 471 00:26:11,100 --> 00:26:12,000 ‫رائع. 472 00:26:12,100 --> 00:26:13,940 ‫أعلم أنه ليس مشروعي... 473 00:26:14,040 --> 00:26:17,170 ‫...لكنّي أحب أن أشارك ‫بطريقة أو بأخرى. 474 00:26:17,270 --> 00:26:18,610 ‫نعم. 475 00:26:18,710 --> 00:26:22,040 ‫ًلا، شكرًا. أشعر أن وضعنا جيّد. 476 00:26:22,140 --> 00:26:26,550 ‫نعم. في حال إذا أردت تبادل ‫الأفكار أو سماع بعض التعليقات. 477 00:26:27,880 --> 00:26:31,920 ‫نعم. لا، نعم، ‫أعتقد، نعم، نعم. 478 00:26:32,020 --> 00:26:35,720 ‫أنّكِ تريدين طرح بعض ‫الأفكار وربما.. نعم. 479 00:26:35,830 --> 00:26:37,660 ‫اعتقدت أنّك لستِ ‫ضمن ذلك المشروع. 480 00:26:37,760 --> 00:26:39,660 ‫لم أكن كذلك، ‫لكن (كريس) يريدني الآن. 481 00:26:39,760 --> 00:26:41,000 ‫هذا رائع. 482 00:26:41,100 --> 00:26:43,000 ‫- سعيد من أجلكِ. ‫- شكرًا. 483 00:26:43,100 --> 00:26:46,300 ‫لقد تلقينا أيضًا دعوة لحضور إحدى ‫حفلات العشاء الشهيرة لـ (ريتشارد). 484 00:26:46,400 --> 00:26:49,470 ‫-حقًا؟ متى؟ ‫- في اليوم الخامس. 485 00:26:49,570 --> 00:26:52,780 ‫هل تصدقين ذلك بعد كل هذه السنوات؟ 486 00:26:52,880 --> 00:26:56,780 ‫لقد شعرت برغبة شديدة بالرفض، ‫لكن أعتقد أننا يجب أن نذهب. 487 00:26:56,880 --> 00:26:59,250 ‫- (بول). ‫- نعم؟ 488 00:26:59,350 --> 00:27:01,720 ‫ما تفسيرك عن عدم ‫ظهورك في أحلامي؟ 489 00:27:01,820 --> 00:27:03,950 ‫لأنّي موجود في حياتكِ الواقعية. 490 00:27:04,050 --> 00:27:05,860 ‫لن يكون من العدل أن ‫أظهر لكِ في كليهما. 491 00:27:07,220 --> 00:27:10,060 ‫- هل أنت غيورة؟ ‫- لا أعلم. أعني.. 492 00:27:10,160 --> 00:27:12,560 ‫- عقلانيًا أنّي لست غيورة لكن... ‫- إذن ربما ينبغي عليّ 493 00:27:12,660 --> 00:27:14,030 ‫الظهور في أحلامكِ. 494 00:27:14,760 --> 00:27:16,600 ‫ماذا تريديني أن أفعل؟ 495 00:27:16,700 --> 00:27:19,470 ‫ماذا تريدين أن تري في حلمكِ؟ 496 00:27:19,570 --> 00:27:24,940 ‫عجباه، أريد أن أراك... 497 00:27:27,010 --> 00:27:30,510 ‫هل تتذكّر حين ارتديت بدلة ‫"المذيع" الفضاضة في عيد الهالوين؟ 498 00:27:30,610 --> 00:27:31,650 ‫نعم. 499 00:27:31,750 --> 00:27:33,420 ‫كان هناك شيء حيالها. 500 00:27:33,520 --> 00:27:35,820 ‫شيء غريب ومثير. 501 00:27:35,920 --> 00:27:40,660 ‫يجب أن ترتديها وتنقذني ‫من موقف ما. 502 00:27:42,860 --> 00:27:44,590 ‫هل هذا خيالكِ الجنسي؟ 503 00:27:44,698 --> 00:27:46,066 .لا تحدنا الحدود هنا 504 00:27:46,167 --> 00:27:49,069 وأنتِ تحاولين إقناعي بأن أرتدي بدلة .كبيرة مُضحكة 505 00:27:49,170 --> 00:27:51,839 .لا أعلم، أنا لستُ بارعةً تحت الضغط 506 00:27:51,939 --> 00:27:55,943 تظهر عاريًا وحسب، ممتطيًا حصان .بقضيب ضخم 507 00:27:56,043 --> 00:27:57,845 هل هذا أفضل؟ - من الذي لديه قضيب ضخم؟ - 508 00:27:57,945 --> 00:27:59,747 أنا أم الحصان؟ - .أنت - 509 00:27:59,847 --> 00:28:01,115 .سأرتدي بدلة (ديفيد بيرن) 510 00:28:01,215 --> 00:28:03,150 .لقد حُسم الأمر - .كلا، دعنّي أفكر في الأمر - 511 00:28:03,250 --> 00:28:04,084 .لا، لا، لا 512 00:28:04,185 --> 00:28:05,620 لقد طلبتِ بدلة على الفور 513 00:28:05,719 --> 00:28:06,921 .وهذا ما ستحصلينَ عليه - .حسنًا - 514 00:28:09,723 --> 00:28:11,292 هل تعتقد أن الأشخاص الآخرين 515 00:28:11,392 --> 00:28:14,094 يرونكَ عاريًا في أحلامهم؟ 516 00:28:14,728 --> 00:28:16,230 هل يُثيركِ ذلك؟ 517 00:28:17,532 --> 00:28:19,300 هل يُثيرني؟ 518 00:28:19,400 --> 00:28:21,936 .ربما شخص ما أراودهُ في الحلم الآن 519 00:28:23,037 --> 00:28:25,139 .أجل - ،ربما مجموعة من الأشخاص - 520 00:28:25,806 --> 00:28:27,341 .في ذات الوقت 521 00:28:28,577 --> 00:28:29,611 كم عددهم؟ 522 00:28:29,710 --> 00:28:32,514 المئات؟ ربما الآلاف؟ 523 00:28:32,614 --> 00:28:35,849 .هذا قولٌ غير مسؤول منك 524 00:28:35,950 --> 00:28:37,552 .لا يُمكنني القبول بذلك 525 00:28:37,652 --> 00:28:39,588 ماذا ستفعلينَ بشأن هذا الأمر؟ 526 00:28:39,688 --> 00:28:43,891 .سأتأكد من بقائك هنا 527 00:29:50,024 --> 00:29:52,293 .(يجب أن أقتلك يا (بول 528 00:29:53,628 --> 00:29:54,862 !يجب أن أقتلك 529 00:29:54,962 --> 00:29:56,731 ما الذي... ما الذي تفعله؟ 530 00:29:56,830 --> 00:29:58,299 مَن أنت؟ 531 00:29:58,399 --> 00:29:59,601 .اتصلي بالشرطة 532 00:29:59,701 --> 00:30:00,769 ما الذي تفعله في منزلنا؟ 533 00:30:00,868 --> 00:30:02,737 .أنا آسف، أنا آسف - !اخرج - 534 00:30:02,836 --> 00:30:04,104 .يا إلهي 535 00:30:04,204 --> 00:30:06,173 !هانا)، (صوفي)، ابقيا في الخلف) 536 00:30:06,273 --> 00:30:07,074 !أمي! أمي 537 00:30:07,174 --> 00:30:08,543 !افعل شيئًا ما - ...(هانا) - 538 00:30:08,643 --> 00:30:11,412 (هانا)، اصطحبي (صوفي) .إلى غرفتكِ واغلقي الباب 539 00:30:11,513 --> 00:30:13,113 .أنا آسف 540 00:30:13,213 --> 00:30:15,983 .ضع السكين جانبًا - .لا أستطيع، عليّ أن أقتلك - 541 00:30:16,083 --> 00:30:17,217 !(افعل شيئًا يا (بول 542 00:30:17,318 --> 00:30:19,453 .لا بُد ليّ من قتلِك .لا بُد ليّ من قتلِك 543 00:30:19,554 --> 00:30:21,121 ...إنه في غرفة نومنا 544 00:30:21,221 --> 00:30:22,956 .لا بُد ليّ من قتلِك 545 00:30:25,859 --> 00:30:28,829 لقد كان يعاني من نوبات .هوس في الماضي 546 00:30:28,929 --> 00:30:31,566 .ويبدو أنه إمتنع عن تناول أدويته 547 00:30:32,266 --> 00:30:33,967 إذن... ماذا سيحدث له؟ 548 00:30:34,068 --> 00:30:36,937 ،سيخضع لتقييمٍ نفسي ،وموعدٌ مع المحكمة 549 00:30:37,037 --> 00:30:38,606 .وبعد ذلك سيقررّ القاضي 550 00:30:38,707 --> 00:30:40,240 إذن، ربما قد يخرج؟ 551 00:30:41,442 --> 00:30:44,845 .بعد قضاءه العقوبة، بالطبع 552 00:30:47,682 --> 00:30:51,952 الشهرة قد تصاحبها آثارٌ جانبية .غير مرغوب فيها 553 00:30:52,052 --> 00:30:54,288 ،قد يودّ الغرباء التحدث معك 554 00:30:54,388 --> 00:30:56,990 .وقد يكون بعضهم غير مستقر عقليًا 555 00:30:57,091 --> 00:30:58,660 .ينبغي أن تكون متأهبًا لذلك 556 00:30:58,760 --> 00:30:59,893 .لن أقتني سلاحًا 557 00:30:59,993 --> 00:31:02,564 .أنا لا أتحدث بالضرورة عن الأسلحة 558 00:31:02,664 --> 00:31:04,131 .ليس لديك جهاز إنذار في المنزل 559 00:31:04,231 --> 00:31:06,133 .لديكَ أماكن يسهل الدخول منها 560 00:31:06,568 --> 00:31:07,968 .وهذا يجعلك عرضةً للخطر 561 00:31:08,902 --> 00:31:11,872 .يمكنك أن تفكر في إقتناء كلب 562 00:31:11,972 --> 00:31:15,109 .صوفي)، ابنتنا تعاني من الحساسية) 563 00:31:15,209 --> 00:31:19,046 إذن قد ترغب في التفكير بالإنتقال .إلى منزلٍ جديد 564 00:31:19,146 --> 00:31:20,582 .ليكن رقم هاتفك وعنوانك غير مدرجين 565 00:31:20,682 --> 00:31:23,250 ،لا، لن ننتقل من هنا .لقد نشأتُ في هذا المنزل 566 00:31:23,350 --> 00:31:26,821 ضع كاميرات مراقبة، استخدم مسدسات الصعق الكهربائي 567 00:31:26,920 --> 00:31:28,455 ،احرص على تقوية أقفالك 568 00:31:28,556 --> 00:31:32,326 وتأكد من تأمين النوافذ، احصل على .دروس في الدفاع عن النفس 569 00:31:32,426 --> 00:31:35,530 يبدو أنك كنت عاجزًا جدًا .في هذه الحالة 570 00:31:37,532 --> 00:31:39,433 .ربما يجب علينا تهدئة الأمور 571 00:31:39,534 --> 00:31:42,302 .لهذا السبب كنت متشككةً في المقام الأول 572 00:31:42,403 --> 00:31:44,739 هل كنتِ تعلمينَ أن هذا سيحدث؟ 573 00:31:44,839 --> 00:31:48,075 .(هذا النوع من الأمور يا (بول .لهُ عواقب غريبة 574 00:31:51,478 --> 00:31:52,946 .أعتقد أنها مُحقة 575 00:31:53,046 --> 00:31:55,315 .إعتبره بمثابة تحذير 576 00:31:55,416 --> 00:31:57,852 .أشعر وكأنك تلعب بالنار هنا 577 00:31:57,951 --> 00:31:59,453 ماذا تقصد؟ ما الذي أفعله؟ 578 00:31:59,554 --> 00:32:02,489 .تظهر على شاشات التلفاز .تتحدث بشأن قصتك 579 00:32:02,590 --> 00:32:05,894 .يبدو أن هذا الأمر يثير إهتمام المجانين 580 00:32:05,993 --> 00:32:08,162 ما الذي تعنيه بقولك؟ 581 00:32:08,262 --> 00:32:10,497 هل تعتقد فعلا أن الأشخاص 582 00:32:10,598 --> 00:32:11,833 يحلمونَ بكَ بشكلٍ عشوائي؟ 583 00:32:11,932 --> 00:32:13,333 ألا تعتقد أن السبب هو ظهورك 584 00:32:13,434 --> 00:32:15,469 في نشرات الأخبار وعلى الإنترنت؟ 585 00:32:15,570 --> 00:32:17,304 ،أجل، ربما هذا يفسر بعضًا منه 586 00:32:17,404 --> 00:32:19,373 .لكنه لا يفسر كل شيء 587 00:32:19,473 --> 00:32:22,109 حسنًا، هل تعتقد أن شيئًا سحريًا يحدث؟ 588 00:32:22,209 --> 00:32:23,477 لماذا أنا وحسب؟ 589 00:32:23,578 --> 00:32:25,780 لمَ لا تكون أنت أو أي شخصٍ آخر؟ 590 00:32:25,880 --> 00:32:29,717 إذًا، أنت تؤمن بالغيبيات إذا ما أثبتت أنك مميز؟ 591 00:32:30,518 --> 00:32:31,586 .كلا 592 00:32:33,521 --> 00:32:35,890 .لا أعلم، ما زلتُ أعالج الأمر 593 00:32:35,989 --> 00:32:39,226 لكن ذلك الرجل كان مجرد .رجل موهوم بأفكاره الجامحة 594 00:32:39,326 --> 00:32:41,995 .لا أعتقد أن هذا سيكون حدثًا متكررًا 595 00:32:42,095 --> 00:32:43,464 ولكن لمَ المخاطرة به؟ 596 00:32:43,565 --> 00:32:46,366 ،حسنًا، إذا عرف الناس من أنا فمن الأسهل بالنسبة لي 597 00:32:46,467 --> 00:32:48,202 فسيكون من السهل عليّ أن أخطو .خطوة نحوَ الأمام 598 00:32:48,302 --> 00:32:50,572 عن أي خطوة نتحدث هنا يا (بول)؟ 599 00:32:52,439 --> 00:32:55,710 أن أصبح ناشرًا للكتاب الذي .أريد كتابته 600 00:32:55,810 --> 00:32:58,412 .حسنًا 601 00:32:58,513 --> 00:33:01,716 هل أشعر بأزمة منتصف العمر هنا؟ 602 00:33:01,816 --> 00:33:04,151 .بحقك 603 00:33:04,251 --> 00:33:07,020 أنت الشخص الذي اشترى للتو !دراجة "كاواساكي" اللعينة 604 00:33:07,120 --> 00:33:08,690 .حسنًا. اهدأ 605 00:33:26,808 --> 00:33:28,475 بول)؟) - .مرحبًا، أجل - 606 00:33:28,576 --> 00:33:30,545 مرحبًا، أنا (مولي). إنهم بإنتظارك .في الطابق العلوي 607 00:33:30,645 --> 00:33:31,613 .رائع 608 00:33:34,314 --> 00:33:36,316 ماذا؟ - .لا شيء - 609 00:33:36,818 --> 00:33:38,218 .لا، بحقكِ 610 00:33:38,318 --> 00:33:40,655 .من الغريب حقًا رؤيتك على أرض الواقع 611 00:33:40,755 --> 00:33:42,489 ...لقد كنتِ 612 00:33:42,590 --> 00:33:44,057 .بلا توقف كل ليلة 613 00:33:44,157 --> 00:33:46,861 .إنهُ أمرٌ جنونيٌ يا رجل 614 00:33:46,961 --> 00:33:50,330 رائع. حسنًا، أتمنى أن أكون .قد أحسنتُ التصرف 615 00:33:50,430 --> 00:33:54,334 .كلا، لم تُحسن التصرف .لا، على الإطلاق 616 00:33:54,636 --> 00:33:56,103 .(بول) هنا 617 00:33:56,203 --> 00:33:58,405 .ها أنت ذا - .ها أنا ذا - 618 00:33:58,506 --> 00:34:00,307 .(بول). أنا (ترينت) 619 00:34:00,407 --> 00:34:02,010 .لقد كنت أحلم بهذا اللقاء 620 00:34:02,109 --> 00:34:04,177 .أجل، وأنا أيضاً - حقًا؟ - 621 00:34:04,278 --> 00:34:06,380 أتقصد حلمًا فعليًا؟ 622 00:34:06,480 --> 00:34:08,482 .لقد حلمت فعلاً بهذا الاجتماع بالذات 623 00:34:08,583 --> 00:34:10,484 أعني، أعتقد أنها كانت .مجرد أحلام عادية 624 00:34:10,585 --> 00:34:13,721 ليس جزءًا من تلك الأحلام، مَن هذا الرجل غريب الأطوار في أحلامي؟ 625 00:34:13,821 --> 00:34:15,990 أنا غريبُ الأطوار؟ 626 00:34:16,089 --> 00:34:18,560 ،لا، أعني أنك لست كذلك. لا الأمرُ برمته غريب، أليس كذلك؟ 627 00:34:18,660 --> 00:34:19,761 أعني، أحلام (مولي) كانت ...مجنونة 628 00:34:19,861 --> 00:34:21,428 ترينت)! إذا كنت تريد التحدث) .عما هو غريب 629 00:34:21,529 --> 00:34:23,330 .(لكن هذه زميلتي، (ماري ويجينز 630 00:34:23,430 --> 00:34:25,700 .مرحبًا - .(مرحبًا يا (بول - 631 00:34:25,800 --> 00:34:26,834 .اجلس 632 00:34:26,935 --> 00:34:28,335 هنا؟ - .أينما تريد - 633 00:34:28,435 --> 00:34:29,403 .أجل 634 00:34:30,337 --> 00:34:32,072 كيف حالك؟ كيف الحياة معك؟ 635 00:34:32,172 --> 00:34:36,276 حسنًا، لقد كانت الأمور مختلفة 636 00:34:36,376 --> 00:34:38,445 .منذ أن بدأت الأحلام 637 00:34:38,546 --> 00:34:39,681 ما مدى متعة ذلك؟ 638 00:34:39,781 --> 00:34:42,016 أعني، أتمنى أن أكون الشخص .الذي يحلُم به الناس 639 00:34:42,115 --> 00:34:43,216 .أنا أيضاً - .أجل - 640 00:34:43,317 --> 00:34:45,419 .لا، إنه... إنه أمرٌ مُمتع 641 00:34:45,520 --> 00:34:48,488 حسنًا، نحنُ... نحنُ متحمسون .جدًا لوجودك هنا 642 00:34:48,590 --> 00:34:50,157 .أجل، نحنُ متحمسونَ حقًا 643 00:34:50,257 --> 00:34:51,893 ربما يكون الدخول إلى 644 00:34:51,993 --> 00:34:53,327 .غرفة كهذه أمرًا مرهقًا حقًا 645 00:34:53,427 --> 00:34:54,762 الأمر أشبه "من هم هؤلاء الناس؟ 646 00:34:54,862 --> 00:34:55,964 "ما الذي أفعلهُ هنا؟ 647 00:34:56,064 --> 00:34:58,398 ربما ينبغي لنا أن نتراجع .ونتحدث فقط عما نفعله 648 00:34:58,498 --> 00:35:00,935 أجل، أجل، لقد بدأنا "ثوتس" في ،وقتٍ سابقٍ من هذا العام 649 00:35:01,035 --> 00:35:02,537 .لذلك نحنُ وكالة جديدة 650 00:35:02,637 --> 00:35:04,706 ،ونحن نركز في الغالب على الإنترنت 651 00:35:04,806 --> 00:35:07,842 ونحاول نوعًا ما الدمج الشامل ..ما بين العلامات التجارية 652 00:35:07,942 --> 00:35:11,111 ،بالإضافة، هل يمكننا القول المشاهير غير التقليديين 653 00:35:11,211 --> 00:35:12,479 إذا كان ذلكَ منطقيًا؟ 654 00:35:12,580 --> 00:35:15,817 وأنا أفكر بك الآن، في هذه ،)اللحظة يا (بول 655 00:35:15,917 --> 00:35:19,887 باعتبارك الشخص الأكثر إثارة .للإهتمام في العالم 656 00:35:19,988 --> 00:35:21,188 ماذا؟ 657 00:35:21,288 --> 00:35:22,322 ،أنا أعني ذلك .أنا أعني ذلك 658 00:35:22,422 --> 00:35:23,591 .لا، نحنُ لا نعني ذلكَ فحسب 659 00:35:23,691 --> 00:35:25,927 .لا، نحن حقًا لا نعني ذلك 660 00:35:26,027 --> 00:35:28,096 (أعني، الميزة التي تتمتع بها يا (بول 661 00:35:28,195 --> 00:35:32,567 هي أن تأثيرك... لا يرتبط .بأي منصة تواصلٍ إجتماعية 662 00:35:32,667 --> 00:35:34,602 أعني، أنت لست مشهورًا فقط "للأشخاص الذين يستخدمون "تيك توك 663 00:35:34,702 --> 00:35:37,071 ،أو الأشخاص الذين يقرؤون .مجلة "نيو يوركر" مثلاً 664 00:35:37,170 --> 00:35:40,407 .بل أنت في أذهان الناس حين ينامون 665 00:35:40,508 --> 00:35:43,310 ،مما يعني أن أي شخص يحلم 666 00:35:43,410 --> 00:35:45,212 .يمكن أن يكون من جمهورك 667 00:35:45,312 --> 00:35:46,714 كم هذا مذهل؟ 668 00:35:46,814 --> 00:35:47,782 من يمكنه تخيلّ ذلك؟ 669 00:35:49,349 --> 00:35:50,818 هل هذا جمهورٌ كبيرٌ كفاية؟ 670 00:35:50,918 --> 00:35:52,086 .أجل 671 00:35:52,185 --> 00:35:53,220 لذا، عندما تبادلنا الأفكار 672 00:35:53,320 --> 00:35:56,156 مجموعة من الأفكار الرائعة .التي نريد التحدث عنها معك 673 00:35:56,256 --> 00:35:57,592 ،لكن قبل أن نخوض في أي منها 674 00:35:57,692 --> 00:35:59,727 كان لدينا فضول نوعًا ما ،بشأن ما تفكر فيه 675 00:35:59,827 --> 00:36:01,729 إلى أين تريد الذهاب؟ وماذا تريد تحقيقه؟ 676 00:36:01,829 --> 00:36:03,698 ما هي أحلامك؟ - ما هي أحلامك؟ - 677 00:36:03,798 --> 00:36:08,368 حسنًا، كنت أنوي تأليف كتاب .منذُ عدة سنوات 678 00:36:08,468 --> 00:36:10,138 ...لكنني لم أجد الوقت أبداً، لذا 679 00:36:10,237 --> 00:36:11,773 حسنًا، أنت كاتب؟ 680 00:36:11,873 --> 00:36:13,306 .هذا رائع 681 00:36:13,407 --> 00:36:17,545 لقد تحدثنا عن بيع حقوق حياتك .لأستوديو أفلام، في الواقع 682 00:36:17,645 --> 00:36:19,446 ،لأنه مع كل هذه الضجة بشأن الأمر 683 00:36:19,547 --> 00:36:21,916 أعتقد أنه من الممكن أن نتوصل .إلى صفقة لا تقل عن 100 ألف 684 00:36:22,016 --> 00:36:23,216 .وهذه مجرد حقوق لمدى الحياة 685 00:36:23,316 --> 00:36:24,519 حقًا؟ - .أجل - 686 00:36:24,619 --> 00:36:25,987 حقوق مدى الحياة؟ - .أجل - 687 00:36:26,087 --> 00:36:27,387 .الحقوق لحياتك 688 00:36:27,487 --> 00:36:29,657 على أية حال، إليك مكان رائع 689 00:36:29,757 --> 00:36:32,426 .اعتقدنا أنه قد يكون مكانًا جيدًا للبدء 690 00:36:33,795 --> 00:36:34,829 ."سبرايت" 691 00:36:34,929 --> 00:36:36,229 ."سبرايت" 692 00:36:36,329 --> 00:36:37,464 سبرايت"؟" - .أجل - 693 00:36:37,565 --> 00:36:39,767 أجل. إنهم يريدون منا أن ندير .منصات تواصلهم الإجتماعية 694 00:36:39,867 --> 00:36:42,003 أعتقد أن شخصًا ما هناك قد فقد صوابه 695 00:36:42,103 --> 00:36:44,539 أو ما شابه، لكنهم على وشك .التعامل مع الأمر بشكلٍ غريب 696 00:36:44,639 --> 00:36:48,676 لذا، اعتقدنا أنه يمكن أن يكون ممتعًا ...إذا ما قاموا بنشر صورة جديدة لك 697 00:36:48,776 --> 00:36:50,343 ،كل ليلة وأنت تحمل علبة 698 00:36:50,444 --> 00:36:51,612 ،بتعليقٍ صغيرٍ ملفت للانظار عليها 699 00:36:51,713 --> 00:36:53,715 فقط لإظهار هذا الإرتباط 700 00:36:53,815 --> 00:36:57,652 في أذهان الناس ونأمل في تغيير ،هذه الظاهرة، على الأقل مؤقتًا 701 00:36:57,752 --> 00:37:01,388 .لجعل الناس يحلمون بك وبالمنتج معًا 702 00:37:01,488 --> 00:37:03,490 كم سيكون ذلك مذهلاً، صحيح؟ 703 00:37:03,591 --> 00:37:05,193 ،وإن لم نتمكن من النجاح 704 00:37:05,292 --> 00:37:08,062 فيمكننا حينها الإدعاء بأن الأمر قد نجح 705 00:37:08,162 --> 00:37:09,396 .ويمكننا كتابة القصص بشأن ذلك 706 00:37:09,496 --> 00:37:10,598 .أجل، قطعًا 707 00:37:10,698 --> 00:37:12,166 اعني أننا إذا ما فشلنا تمامًا ...فنحنُ حينها 708 00:37:12,265 --> 00:37:13,467 .وهذه رواية مضحكة أيضًا 709 00:37:13,568 --> 00:37:15,268 "حاولنا أن نجعل الناس يحلمون بـ"سبرايت 710 00:37:15,368 --> 00:37:17,171 .لكن الأمر لم يُفلح 711 00:37:17,270 --> 00:37:18,539 ...أعني، أنه أمرٌ غبيٌ حقًا - .يروق لي ذلك - 712 00:37:18,639 --> 00:37:20,775 ،لكنه أمرٌ رائع نوعًا ما .سيجدي نفعًا 713 00:37:20,875 --> 00:37:22,176 ...هل يمكنني فقط - .أجل - 714 00:37:22,275 --> 00:37:24,212 هل يمكننا العودة إلى موضوع الكتاب؟ 715 00:37:24,679 --> 00:37:25,913 أيّ كتاب؟ - .الكتاب - 716 00:37:26,013 --> 00:37:27,181 الكتاب الذي أودّ كتابته؟ 717 00:37:27,280 --> 00:37:28,549 .أريد فقط أن أوضح أمرًا 718 00:37:28,649 --> 00:37:32,520 لا أريد أن تكون هذه الظاهرة .هي سبب شهرتي 719 00:37:32,620 --> 00:37:36,356 لا أريدها أن تكون الشيء الأساسي المعرف عني في "ويكيبيديا"، أتعلم؟ 720 00:37:36,456 --> 00:37:41,095 حسنًا، بماذا تفكر؟ 721 00:37:41,195 --> 00:37:43,263 .أنا عالم في الأحياء التطورية 722 00:37:43,363 --> 00:37:44,832 .وهذا ما كرستّ حياتي له 723 00:37:44,932 --> 00:37:47,635 لذا مهما كان ما سنفعله أريده أن يكون مرتبطًا 724 00:37:47,735 --> 00:37:48,836 .بالدكتوراه خاصتي 725 00:37:48,936 --> 00:37:50,303 ...حسنًا، أفهمك، أنا 726 00:37:50,403 --> 00:37:51,471 .لم أكن أعلم بشأن ذلك على الإطلاق 727 00:37:51,572 --> 00:37:52,673 أنت مشهور بسبب الأحلام، صحيح؟ 728 00:37:52,774 --> 00:37:54,407 .أعني، ذلك سبب إهتمام أي شخص بك 729 00:37:54,509 --> 00:37:57,879 لذا قد يكون من الصعب نوعًا ما .أن ننقلك إلى مجالٍ مختلف قليلاً 730 00:37:57,979 --> 00:37:59,547 .أجل 731 00:37:59,647 --> 00:38:03,450 ."أنا أستاذٌ دائم في هذا "المجال 732 00:38:03,551 --> 00:38:06,854 حسنًا، فقط لإعطائنا فكرة ،بشأن ما نتحدث عنه 733 00:38:06,954 --> 00:38:09,090 ما الأسماء البارزة التي تحبّها 734 00:38:09,190 --> 00:38:10,224 في هذا المجال؟ - .أجل - 735 00:38:10,323 --> 00:38:12,392 هنالك مجموعة من الاسماء .(روبرت سابولسكي) 736 00:38:12,492 --> 00:38:14,195 والذي كانت مسيرته رائعةً جدًا 737 00:38:14,294 --> 00:38:15,563 ...هل هو 738 00:38:17,098 --> 00:38:19,432 .لا، لا أعتقد بأنني أعرفه بالواقع 739 00:38:19,534 --> 00:38:21,068 ربما (هيرمان تيغ)؟ 740 00:38:21,169 --> 00:38:22,737 مَن؟ - .(هيرمان تيغ) - 741 00:38:23,604 --> 00:38:25,305 .أجل، لا، أنا أعرف هذا الاسم 742 00:38:25,405 --> 00:38:26,707 أحقًا تعرفه؟ - .أجل - 743 00:38:26,808 --> 00:38:28,910 .أظن أن هؤلاء ليسوا مشاهير 744 00:38:29,010 --> 00:38:31,145 لا، وهذا هو بيت القصيد .لا تهمني الشهرة 745 00:38:31,245 --> 00:38:34,447 أنا فقط أرى أن هذه فرصة .لنيل بعض التقدير لعملي 746 00:38:34,549 --> 00:38:36,884 الفشل ربما يفتح لك بابًا للنجاح؟ 747 00:38:36,984 --> 00:38:37,785 .أجل، أفهم ذلك 748 00:38:37,885 --> 00:38:40,288 أنت تتحدث عن تأثير الجمهور .والذي أعتقد أنه ذكيٌ للغاية 749 00:38:40,387 --> 00:38:44,125 لا أعلم ما إذا بإمكانك التأثر بشدة .دون الإنحدار بمستواك 750 00:38:44,225 --> 00:38:45,526 أعني، كتاب يتحدث عن ماذا؟ النباتات؟ 751 00:38:45,626 --> 00:38:47,995 أجل، أنا لستُ مهتمًا حقًا ."بتأدية إعلانات لـ"سبرايت 752 00:38:48,095 --> 00:38:50,131 .لا، هذا مُجرد مثال يا (بول) 753 00:38:50,231 --> 00:38:51,566 .اعني أن لدينا العديد من الأفكار 754 00:38:51,666 --> 00:38:54,135 .وهذا مجرد جزء صغير من هذه الأفكار 755 00:38:54,235 --> 00:38:55,269 .لدينا الكثير من الأفكار 756 00:38:55,368 --> 00:39:00,641 إحدى الأفكار التي كانت لدينا .هي جعل (أوباما) يحلم بك 757 00:39:00,741 --> 00:39:03,410 سيؤدي هذا لدخولك لبعض الأماكن ذات الثقافة العالية 758 00:39:03,511 --> 00:39:04,879 .والتي ذكرتها 759 00:39:04,979 --> 00:39:07,915 أعرف (ماليا)، لذا يمكننا فعلُ ذلك 760 00:39:08,015 --> 00:39:10,151 .ربما ليس هذا ما أبحث عنه 761 00:39:10,251 --> 00:39:11,450 .لا أعتقد أننا نفهم بعضنا الآخر هنا 762 00:39:11,451 --> 00:39:13,087 .لا يا (بول) 763 00:39:13,187 --> 00:39:15,890 ،إذا كان هذا ما تشعر به فأنا فاشل، حسنًا؟ 764 00:39:15,990 --> 00:39:18,626 هل يمكننا البدء من جديد؟ 765 00:39:46,888 --> 00:39:49,323 أعتقد إنه يمكنكم مساعدتي .في العثور على ناشر 766 00:39:49,422 --> 00:39:50,423 ...أنا - ،أولاً - 767 00:39:50,524 --> 00:39:51,759 .أود أن أعتذر 768 00:39:53,027 --> 00:39:55,495 .لقد كذبتُ قبل قليل .أنا لم أحلُم بك قطّ 769 00:39:55,596 --> 00:39:58,332 ظننتُ أن هذه ستكون طريقة ممتعة لبدء الإجتماع، حسنًا؟ 770 00:39:58,431 --> 00:40:02,770 لكن ما هو حقيقيٌ تمامًا هو أنني كنتُ أفكر بكَ كثيرًا 771 00:40:02,870 --> 00:40:06,574 وأنا أشعر حقًا بأننا سنفعل .شيئًا مميز للغاية سويًا 772 00:40:06,674 --> 00:40:09,243 لذا، لنقُل أننا سنمضي قِدمًا .بشأن كتابك عن النباتات 773 00:40:09,343 --> 00:40:11,646 .لم أقل أي شيء عن النباتات 774 00:40:11,746 --> 00:40:14,949 ...لا، كتابك بشأن تطور 775 00:40:15,049 --> 00:40:16,918 .النباتات - .إنه عن النمل - 776 00:40:17,018 --> 00:40:18,219 .النمل - .النمل - 777 00:40:18,319 --> 00:40:19,787 .حسنًا، رائع 778 00:40:19,887 --> 00:40:22,023 .لنقُل أننا سنمضي قِدمًا بشأن ذلك 779 00:40:22,123 --> 00:40:23,257 .سنساعدك في إعداد ذلك 780 00:40:23,357 --> 00:40:25,359 حقًا؟ - ...أجل، أنا فقط - 781 00:40:25,458 --> 00:40:26,894 .أنا حقًا أريد العمل معك يا (بول) 782 00:40:27,595 --> 00:40:28,663 ،مثلما قُلت 783 00:40:28,763 --> 00:40:30,798 .أنت الشخص الأكثر إثارة للإهتمام في العالم 784 00:40:32,733 --> 00:40:35,603 ."لكن بلا إعلانات، ولا "سبرايت 785 00:40:35,703 --> 00:40:37,104 .سنركّز على الكتاب 786 00:40:38,139 --> 00:40:39,740 ،أجل، وكما تعلم 787 00:40:39,840 --> 00:40:42,843 "إن كنتَ لا تود العمل لصالح "سبرايت .سنحترم ذلك 788 00:40:42,944 --> 00:40:44,879 أود فقط أن أطلب منك في المقابل 789 00:40:44,979 --> 00:40:47,181 أن تستمع إلى عروضنا .وتبقي عقلك منفتحًا 790 00:40:47,281 --> 00:40:50,685 خاصة مع "سبرايت" لأنه وكما تعلم ...باب النجاح مفتوحٌ هناك 791 00:40:50,785 --> 00:40:51,919 .أجل - .الآن - 792 00:40:52,019 --> 00:40:54,288 هم على إستعداد لإجراء .هذه المحادثة معك 793 00:40:54,388 --> 00:40:55,756 .وهذا الباب سوف يُغلق، للعلم فقط 794 00:41:01,295 --> 00:41:02,730 .أجل، حسنًا 795 00:41:04,332 --> 00:41:06,466 هل لديك أي خطط الليلة؟ 796 00:41:06,567 --> 00:41:10,204 ..لا، لدي رحلة عودة مبكرة، لذا 797 00:41:15,576 --> 00:41:17,578 ،إن كنت ترغب بتناول مشروب .اعلمني فحسب 798 00:41:17,678 --> 00:41:19,814 يمكنني إحضاره لك، إن كان هذا أسهل 799 00:41:19,914 --> 00:41:21,415 إنهم بارعون فيما يفعلونه، صحيح؟ 800 00:41:21,515 --> 00:41:23,150 .أجل، لقد كانوا رائعين 801 00:41:23,250 --> 00:41:24,585 .إنهم يعرفون حقًا ما يفعلونه 802 00:41:24,685 --> 00:41:27,955 سوف يمضون عقدًا بيني وبين ناشر .وسينشرون الكتاب 803 00:41:28,055 --> 00:41:29,423 !هذا رائع 804 00:41:29,523 --> 00:41:30,925 .الآن عليك فقط كتابة الكتاب 805 00:41:31,659 --> 00:41:33,294 .أجل، بالطبع 806 00:41:33,394 --> 00:41:34,528 إذن ماذا قالوا؟ 807 00:41:34,628 --> 00:41:38,699 لقد وصفوني بأنني الشخص .الأكثر إثارة للإهتمام في العالم 808 00:41:41,369 --> 00:41:42,737 ما الأمر؟ - .لا، لا شيء - 809 00:41:42,837 --> 00:41:44,305 .أنا واثقة من أنه كان إطراءًا 810 00:41:44,405 --> 00:41:47,441 لا، لقد قالوا على وجه التحديد .إنهم لم يقولوا ذلك من باب الإطراء 811 00:41:47,541 --> 00:41:48,876 .حسنًا 812 00:41:48,976 --> 00:41:52,013 لا أعتقد أنهم كانوا يقولون ذلك فقط ليجعلوني أشعر بالإرتياح يا (جانيت) 813 00:41:52,113 --> 00:41:55,516 إنهم يتحدثون بالفعل عن عملاء .كبار يرغبون بالعمل معي 814 00:41:55,616 --> 00:41:57,184 مثل من؟ 815 00:41:57,284 --> 00:42:00,488 مثل... حسنًا، وهذا مجرد مثال واحد 816 00:42:00,588 --> 00:42:02,757 ."لكنهم قد ذكروا شركة "سبرايت 817 00:42:02,857 --> 00:42:05,960 سبرايت"؟" هل ستعمل مع شركة "سبرايت"؟ 818 00:42:06,060 --> 00:42:07,862 .(جانيت) - .سأعود على الفور - 819 00:42:07,962 --> 00:42:08,896 من هناك؟ 820 00:42:08,996 --> 00:42:10,197 .(كريس) 821 00:42:10,297 --> 00:42:11,766 .موعدنا غدًا 822 00:42:11,866 --> 00:42:13,167 .لذا نحنُ هنا لننتهي من الأمر 823 00:42:13,901 --> 00:42:15,269 .صحيح 824 00:42:15,369 --> 00:42:16,437 أين الأطفال؟ 825 00:42:16,537 --> 00:42:18,172 إنهم في الخارج، يلعبون .خدعة أم حلوى" مع (كايل)" 826 00:42:18,272 --> 00:42:20,374 .(كايل) 827 00:42:20,474 --> 00:42:21,876 .حسنًا 828 00:42:21,976 --> 00:42:24,879 .أجل، تهانينا يا (بول) 829 00:42:24,979 --> 00:42:26,414 .سأراك غدًا إذن 830 00:42:26,515 --> 00:42:27,815 .أجل، حسنًا 831 00:42:27,915 --> 00:42:29,550 .لقد تحدثوا عن (أوباما) كذلك 832 00:42:29,650 --> 00:42:31,619 .وأنه ربما سوف يحلُم بي 833 00:42:32,153 --> 00:42:33,187 .حسنًا 834 00:42:33,287 --> 00:42:36,525 أنا فقط أقول أن الأمر لا يتعلق .بشركة "سبرايت" وحسب 835 00:42:36,624 --> 00:42:38,125 .ليس عليك أن تُثير إعجابي يا (بول) 836 00:42:38,225 --> 00:42:40,761 .أنا أحبك - .أنا أحبكِ أيضًا - 837 00:42:40,861 --> 00:42:43,397 .حسنًا .أراك غدًا 838 00:42:43,497 --> 00:42:45,166 .أجل، وداعًا 839 00:42:50,638 --> 00:42:53,808 هل قرأت هذا المقال عن الأشخاص الذين يحلمون بالعكس في "أستراليا"؟ 840 00:42:53,908 --> 00:42:55,376 .كلا - إنه بسبب الجاذبية - 841 00:42:55,476 --> 00:42:56,911 .أو ما شابه 842 00:42:57,011 --> 00:42:58,679 ...لقد ذكروك فيها، لذا 843 00:42:58,779 --> 00:43:00,481 كيف يحلمون في "الصين" إذن؟ 844 00:43:00,581 --> 00:43:02,817 رأسًا على عقِب؟ 845 00:43:04,785 --> 00:43:06,887 إذن منذ متى وأنت أستاذ؟ 846 00:43:06,987 --> 00:43:12,493 ،أعتقد منذ نحو 20 عامًا .منذ العام 1996 847 00:43:12,593 --> 00:43:14,428 .لقد ولدتُ في ذلك العام 848 00:43:14,529 --> 00:43:15,830 !الحساب من فضلك 849 00:43:16,430 --> 00:43:17,532 .لا، أنا أمزح 850 00:43:17,631 --> 00:43:20,234 .وكأنكِ يافعة جدًا لكي تكوني برفقتي 851 00:43:20,334 --> 00:43:23,237 ألستِ متزوجًا؟ - ...كلا، لم أكن أقصد - 852 00:43:23,337 --> 00:43:24,573 .إنها مُزحة 853 00:43:24,672 --> 00:43:26,474 .أجل، لا، أعني، لقد فهمت 854 00:43:26,575 --> 00:43:28,442 .حسنًا 855 00:43:28,543 --> 00:43:30,344 .لكن أجل، أنا متزوج 856 00:43:31,212 --> 00:43:32,279 ماذا عنكِ؟ - .لستُ متزوجة - 857 00:43:32,379 --> 00:43:34,682 .أنا لا أواعد أي شخص أو ما شابه 858 00:43:34,782 --> 00:43:36,317 .أنا أركز على مسيرتي المهنية الآن 859 00:43:36,417 --> 00:43:37,384 كما تعلم؟ - .أجل - 860 00:43:37,485 --> 00:43:38,752 تقصدين مع الوكالة؟ 861 00:43:38,853 --> 00:43:40,855 لقد كرهتها كثيرًا، أليس كذلك؟ 862 00:43:40,955 --> 00:43:44,725 ...كلا، أنا فقط، شعرت وكأنها 863 00:43:45,192 --> 00:43:46,260 .أشبه بالطائفة 864 00:43:46,360 --> 00:43:48,462 .اجل، نوعًا ما 865 00:43:48,563 --> 00:43:50,599 ،أعني، لقد حاولت إخبارهم 866 00:43:50,698 --> 00:43:52,500 ."إنه أستاذٌ ذكيٌ للغاية" 867 00:43:52,601 --> 00:43:54,235 ."إنه سيخوض هذا الهراء" 868 00:43:54,335 --> 00:43:58,573 لكن وبصراحة، أعتقد أن .موضوع "سبرايت" رائع 869 00:43:58,672 --> 00:43:59,974 .عليك أن تفعل ذلك - حقًا؟ - 870 00:44:00,074 --> 00:44:01,876 .أجل - أجد صعوبة في تخيل 871 00:44:01,976 --> 00:44:05,179 أن أي شخص يرى وجهي سيرغب .بتناول مشروب "سبرايت" على الفور 872 00:44:05,279 --> 00:44:06,280 .لرغبتُ بذلك 873 00:44:13,254 --> 00:44:14,455 أيمكنني سؤالكِ شيئًا؟ 874 00:44:14,556 --> 00:44:15,856 أجل، ماذا؟ 875 00:44:15,956 --> 00:44:17,925 شعرتُ أنكِ تلمحين إلى شيءٍ ما 876 00:44:18,025 --> 00:44:20,728 .في وقتٍ سابق عن أحلامكِ 877 00:44:21,596 --> 00:44:22,730 .إنه أمرٌ مُحرج 878 00:44:22,830 --> 00:44:25,299 ماذا؟ هل أتصرف بغرابة أو ما شابه؟ 879 00:44:25,399 --> 00:44:26,901 .لا أعرف ما إذا كان ينبغي قول ذلك 880 00:44:27,001 --> 00:44:29,370 .إنها مجرد أحلام، لن أحكم بناءً عليها 881 00:44:29,470 --> 00:44:32,306 لا يمكنكِ أن تقرري ما سيحدث ...لذا 882 00:44:32,406 --> 00:44:34,275 ...حسنًا 883 00:44:35,577 --> 00:44:36,810 .لقد مارسنا الجنس 884 00:44:37,546 --> 00:44:38,746 حقًا؟ 885 00:44:38,846 --> 00:44:42,783 .راودتني أحلامٌ جنسية شديدة 886 00:44:42,883 --> 00:44:46,287 تكون عادة، أنني في المنزل والوقت متأخر 887 00:44:46,387 --> 00:44:49,456 وأنني بمفردي أشاهد التلفاز .أو ما شابه 888 00:44:49,558 --> 00:44:50,791 ...وبعد ذلك 889 00:44:54,395 --> 00:44:55,396 هل من أحد هنا؟ 890 00:44:59,668 --> 00:45:00,901 من أنت؟ 891 00:45:05,640 --> 00:45:06,907 مرحبًا؟ 892 00:45:13,147 --> 00:45:14,114 من أنت؟ 893 00:45:15,716 --> 00:45:17,151 كيف دخلت إلى هنا؟ 894 00:45:22,591 --> 00:45:24,024 .أرجوك لا تؤذيني 895 00:45:33,702 --> 00:45:35,102 .أنا أشعر بالإثارة 896 00:45:39,641 --> 00:45:40,941 أنا آسفة، لقد تناولتُ كأسًا واحدًا 897 00:45:41,041 --> 00:45:43,077 .وأنا أتحدث بلا تردد 898 00:45:43,177 --> 00:45:45,112 .كلا، لا بأس، لا بأس 899 00:45:45,212 --> 00:45:46,780 .كلا، إنه أمرٌ واضح، أنا آسفة 900 00:45:46,880 --> 00:45:47,982 .أنا سعيدٌ لأنكِ أخبرتِني 901 00:45:48,082 --> 00:45:49,684 عادةً، ما أسمعه هو أنني 902 00:45:49,783 --> 00:45:51,352 .أتسكع بشكلٍ سلبي 903 00:45:51,452 --> 00:45:53,921 من الجميل أن أسمع بأنني .أفعل شيئًا ما 904 00:45:54,021 --> 00:45:55,122 .حسنًا، أعتقد أنني محظوظة 905 00:45:55,222 --> 00:45:56,625 .لا أعلم بشأن ذلك 906 00:45:56,725 --> 00:46:00,227 .كلا، لقد كان جيدًا جدًا .ثقّ بي 907 00:46:01,862 --> 00:46:03,831 أترغبين بشراب آخر؟ .أريد شرابًا آخر 908 00:46:03,931 --> 00:46:05,266 مارتيني"، صحيح؟" - .قذر - 909 00:46:13,073 --> 00:46:14,808 هل يمكنني الحصول على ...مشروب "كابرينيت" آخر و 910 00:46:14,908 --> 00:46:16,511 مارتيني" من فضلك؟" 911 00:46:28,355 --> 00:46:30,157 .وهذا ما يميز الحمير الوحشية 912 00:46:30,257 --> 00:46:32,826 التمويه مخصص للإندماج مع القطيع 913 00:46:32,926 --> 00:46:35,396 .لأن الأسد لا يستطيع إصطياد القطيع كله 914 00:46:35,496 --> 00:46:38,533 يجب أن يحدد هدفًا معينًا، حسنًا؟ 915 00:46:39,099 --> 00:46:40,100 ماذا؟ 916 00:46:40,200 --> 00:46:42,604 .آسفة، هؤلاء الأشخاص يحدقون بنا 917 00:46:42,704 --> 00:46:43,871 .اعني، يحدقون عليك 918 00:46:43,971 --> 00:46:45,205 يا إلهي، لا يجدر بنا التواجد هنا 919 00:46:45,306 --> 00:46:47,007 ...ربما ينبغي علينا - لماذا؟ ما المشكلة؟ - 920 00:46:47,107 --> 00:46:48,842 ...كلا، أعني... أنا فقط 921 00:46:48,942 --> 00:46:51,178 لا أريد أي شائعات إن كنت .سألتقي بـ (أوباما) 922 00:46:51,278 --> 00:46:53,548 ماذا تعني؟ - ،لا، أنا أعني - 923 00:46:53,648 --> 00:46:56,016 .أنا لم أعتد على ذلك 924 00:46:56,116 --> 00:46:58,185 ...هل يجب علينا - ماذا؟ - 925 00:46:59,486 --> 00:47:01,355 لا يمكنني التغاضي عن الأمر 926 00:47:01,455 --> 00:47:03,257 .وأنا جالسة هنا برفقتك، تبًا لذلك، حسنًا 927 00:47:04,091 --> 00:47:05,459 هل يمكنك أن تسديني خدمة؟ 928 00:47:34,288 --> 00:47:36,223 .أجل، هذه شقتي 929 00:47:41,328 --> 00:47:45,533 .إنها شقة صغيرة ولطيفة 930 00:47:45,633 --> 00:47:47,669 ..أجل، والداي ليسا ثريان لذا 931 00:47:47,769 --> 00:47:49,370 .لا، إنها ليست سيئة 932 00:47:49,470 --> 00:47:50,904 .أعني، إنها مريحة 933 00:47:51,639 --> 00:47:53,073 .لقد قمتِ بعملٍ جيد 934 00:47:55,876 --> 00:47:57,211 .اجلس 935 00:48:11,925 --> 00:48:17,097 ...إذن - .إذن... هذا جنون - 936 00:48:17,197 --> 00:48:20,234 لا فكرة لديك عن مدى جنون .هذا الأمر بالنسبة لي 937 00:48:20,334 --> 00:48:23,203 .لا يجدر بيّ التواجد هنا - .لا، لا تغادر - 938 00:48:23,303 --> 00:48:25,807 .أعتقد أنني ثملٌ نوعًا ما 939 00:48:25,906 --> 00:48:27,107 .أنا كذل، ابقَ فحسب 940 00:48:27,207 --> 00:48:29,209 ،لقد أتيتَ إلى هنا .ابقَ لوقتٍ قصير 941 00:48:34,915 --> 00:48:36,283 هل تلك دراجة بعدة سرعات؟ 942 00:48:37,184 --> 00:48:41,121 .لا، إنها دراجة عادية 943 00:48:45,959 --> 00:48:48,028 إذن كيف سنفعلها؟ 944 00:48:51,833 --> 00:48:54,134 .أشعر بأنني أود تغيير ملابسي 945 00:48:54,234 --> 00:48:56,571 أيناسبك ذلك؟ - .بالطبع - 946 00:48:56,671 --> 00:48:58,972 .حسنًا، حسنًا، انتظر قليلاً 947 00:49:33,808 --> 00:49:35,242 أكل شيء بخير؟ 948 00:49:36,744 --> 00:49:38,613 .اجل 949 00:49:38,713 --> 00:49:44,017 إذن أين تريدينني أن أقف؟ 950 00:49:44,985 --> 00:49:46,521 هل يمكنك نزع سترتك؟ 951 00:49:48,989 --> 00:49:50,324 .بالطبع 952 00:49:54,662 --> 00:49:57,599 الآن هل يمكنك الوقوف في تلك الزاوية هناك؟ 953 00:49:58,867 --> 00:50:00,434 هناك؟ - .أجل - 954 00:50:12,346 --> 00:50:14,516 .يمكنك الوقوف بجانب الحائط 955 00:50:38,640 --> 00:50:40,642 ...حسنًا، إذن، هل نجح هذا - .آسفة، اصمت - 956 00:50:40,742 --> 00:50:44,044 فقط... هل يمكنك مواصلة فعل ذلك لوقت قصير؟ 957 00:50:44,144 --> 00:50:47,015 .لعلمكِ... أنا متزوج 958 00:50:47,114 --> 00:50:48,583 .أعلم، يمكننا التوقف متى ما تشاء 959 00:50:48,683 --> 00:50:51,251 .فقط من فضلك، استمر لوقت أطول 960 00:50:54,822 --> 00:50:57,291 هذه المرة لا تتكلم من فضلك .لنؤدي الحلم وحسب 961 00:51:13,541 --> 00:51:15,108 من أنت؟ 962 00:51:20,949 --> 00:51:22,215 .أرجوك لا تؤذني 963 00:51:30,658 --> 00:51:31,693 .المسني 964 00:51:43,470 --> 00:51:44,471 ماذا؟ 965 00:51:44,572 --> 00:51:47,909 ...في الحلم، كنت قد 966 00:51:48,009 --> 00:51:49,544 .توليت زمام المبادرة بالعادة 967 00:51:50,143 --> 00:51:51,411 .أجل 968 00:51:52,145 --> 00:51:53,548 ماذا تريدين؟ 969 00:52:11,866 --> 00:52:14,234 .أنا آسف، إنني متوتر وحسب 970 00:52:14,334 --> 00:52:16,504 .لا بأس، لا تقلق 971 00:52:16,604 --> 00:52:19,172 ...في بعض الأحيان الجسد - .أجل، لا بأس - 972 00:52:19,272 --> 00:52:20,842 من الناحية البايلوجية ...في الواقع 973 00:52:20,942 --> 00:52:23,711 .لا بأس، استرخي - .إنه أمرٌ صحي - 974 00:52:23,811 --> 00:52:26,213 .حسنًا - .حسنًا - 975 00:52:56,944 --> 00:52:58,178 هل إستمنيت للتو؟ 976 00:54:54,996 --> 00:54:56,030 !سحقًا 977 00:54:57,231 --> 00:54:58,465 !سحقًا 978 00:54:59,667 --> 00:55:00,668 !سحقًا 979 00:55:01,836 --> 00:55:03,336 !سحقًا 980 00:55:03,436 --> 00:55:06,974 نظرية الذكاء لـ (شيلا هاربر)" "تغير كيفية رؤيتنا لعقل الخلية 981 00:55:11,746 --> 00:55:13,413 !سحقًا 982 00:55:21,989 --> 00:55:23,691 ما الذي يجري أيها الأستاذ؟ 983 00:55:23,791 --> 00:55:26,359 هل يمكنني الدخول؟ - لماذا؟ - 984 00:55:26,459 --> 00:55:28,830 .أنا بحاجة للمساعدة في أمرٍ ما - .حسنًا - 985 00:55:31,732 --> 00:55:33,935 ماذا؟ - لا أريد الوقوف هنا - 986 00:55:34,035 --> 00:55:35,435 .في الرواق وأشرح لكِ 987 00:55:35,536 --> 00:55:37,370 أيمكن للأمر الإنتظار؟ .أنا هنا في خضم أمرٍ ما 988 00:55:37,470 --> 00:55:38,773 .خمس دقائق وحسب 989 00:55:39,941 --> 00:55:41,309 .سأخرج 990 00:55:41,408 --> 00:55:43,443 .سيكون من الأفضل لو جلسنا 991 00:55:58,192 --> 00:55:59,760 ما الذي يجري؟ 992 00:56:00,828 --> 00:56:04,497 .تلك كانت غلطة - ما الذي تعنيه؟ - 993 00:56:04,599 --> 00:56:06,399 .ما حدث للتو، كان غلطة 994 00:56:08,435 --> 00:56:09,670 .لم يجدر بكِ فعل ذلك 995 00:56:09,770 --> 00:56:11,739 .أنا لا أفهم 996 00:56:11,839 --> 00:56:13,808 .تكونين غبية جدًا في بعض الأحيان 997 00:56:13,908 --> 00:56:17,511 أتعلمين ذلك؟ هل أخبركِ أحد بذلك من قبل؟ 998 00:56:20,948 --> 00:56:22,250 .حسنًا .حسنًا 999 00:56:22,350 --> 00:56:23,684 .غادر من فضلك 1000 00:57:06,127 --> 00:57:07,094 أين الجميع؟ 1001 00:57:07,662 --> 00:57:09,096 .لستُ واثقًا 1002 00:57:11,532 --> 00:57:14,535 .انا مصدوم - .أجل، وإزداد الأمر سوءًا - 1003 00:57:14,635 --> 00:57:17,138 بعضها ذات طبيعة جنسية 1004 00:57:17,238 --> 00:57:20,808 لذا هم لا يشعرون بالإرتياح .لتواجدهم في درسك الآن 1005 00:57:20,908 --> 00:57:23,411 يا إلهي، راودتهم بعض الأحلام المزعجة 1006 00:57:23,511 --> 00:57:25,680 .ولا يريدون حضور الدرس؟ 1007 00:57:25,780 --> 00:57:28,015 .أعني، لا يمكننا تقبل ذلك 1008 00:57:28,115 --> 00:57:30,718 لا أعرف ماذا أفعل هنا ،أعني، من الواضح 1009 00:57:30,818 --> 00:57:33,486 أني علي آن آخذ مخاوف الطلاب .على محمل الجد أيضًا 1010 00:57:33,587 --> 00:57:34,822 .أجل، بالطبع 1011 00:57:34,922 --> 00:57:38,292 لكن أليس هذا رد فعلٍ مبالغٌ فيه قليلاً؟ 1012 00:57:38,392 --> 00:57:39,961 .إنها مجرد أحلام .إنها ليست حقيقية 1013 00:57:40,061 --> 00:57:42,697 .أنا لا أتسبب بضرر لهم في الواقع 1014 00:57:42,797 --> 00:57:45,099 كما قلتُ من قبل .إنها منطقة جديدة 1015 00:57:45,199 --> 00:57:48,501 أعتقد أنني بحاجة للتشاور .مع قسم الموارد البشرية 1016 00:57:52,606 --> 00:57:54,875 أتعتقد يا (بريت)، بصفتك صديقي 1017 00:57:54,976 --> 00:57:57,345 "ولا أتحدث بصفتك عميد "أوسلر 1018 00:57:57,445 --> 00:57:58,913 أن علينا أيقاف هذا الفصل 1019 00:57:59,013 --> 00:58:01,481 لان بعض الطلاب راودتهم كوابيس؟ 1020 00:58:01,582 --> 00:58:03,617 ‫لم يرادوني حلمٌ من هذه الأحلام سلفًا 1021 00:58:03,718 --> 00:58:05,019 ‫فلا يُمكنني التحدّث مع... 1022 00:58:05,119 --> 00:58:07,989 ‫لا، لا تقل أنّها تجربة حقيقيّة. 1023 00:58:08,089 --> 00:58:10,558 ‫ولكنّهم واقعًا يبدو أنّهم ‫تعرّضوا لصدمةٍ نفسيّة. 1024 00:58:10,658 --> 00:58:12,827 ‫الصدمة تُعدّ موضة هذه الأيّام. 1025 00:58:12,927 --> 00:58:15,329 ‫إنّها مزحة. ‫فكلّ شيءٍ يُعدّ صدمة. 1026 00:58:15,429 --> 00:58:16,797 ‫نقاشكَ مع صديقٍ يُعدّ صدمة 1027 00:58:16,897 --> 00:58:18,432 ‫حصولكَ على درجةٍ متدنّية يُعدّ صدمة 1028 00:58:18,532 --> 00:58:20,267 ‫إنّهم بحاجةٍ للنضج. 1029 00:58:24,572 --> 00:58:27,608 ‫- مرحبًا. ‫- (ريتشارد)، لقد مرّ وقتٌ طويل. 1030 00:58:28,676 --> 00:58:30,478 ‫هل نحن أوّل النّاس؟ 1031 00:58:30,578 --> 00:58:33,214 ‫واقعًا لن يأتي أحدٌ غيرنا. 1032 00:58:33,314 --> 00:58:37,184 ‫حقًا؟ حسبتُ أنّ هذا سيكون ‫ أحد أشهر حفلاتكَ لجمع النّاس سويًا. 1033 00:58:37,284 --> 00:58:40,521 ‫فكّرنا في أنّه سيكون ‫أكثر روعةً لنا نحن الأربعة. 1034 00:58:41,522 --> 00:58:44,158 ‫حسنًا، صحيح، مزيدٌ من النبيذ لنا. 1035 00:58:48,529 --> 00:58:51,232 ‫- بصحتكم يا رفاق. ‫- بصحتكم. 1036 00:58:57,071 --> 00:58:59,640 ‫إذن يا (كارلوتا)، سمعتُ ‫أنّكِ تمارسين مهنةً جديدة حاليًا. 1037 00:59:00,307 --> 00:59:03,110 ‫- أجل، صحيح. ‫- حقًا؟ 1038 00:59:04,513 --> 00:59:05,980 ‫أجل. 1039 00:59:10,785 --> 00:59:12,987 ‫هذا طبقٌ لذيذ بالمناسبة. 1040 00:59:13,087 --> 00:59:15,524 ‫يا ربّاه، إنّ لفائف الكرنب هذه رائعة. 1041 00:59:15,623 --> 00:59:17,892 ‫أجل، حصلنا عليهم عند ... 1042 00:59:20,594 --> 00:59:22,229 ‫منزل (شيلي). 1043 00:59:26,400 --> 00:59:31,739 ‫فبدأتُ أفكّر أنّ (نيك بوستروم) ‫ربّما كان محقًا بشأن "نظريّة المحاكاة". 1044 00:59:31,839 --> 00:59:34,408 ‫ويقينًا أنّ هذه النظريّة ستفسّر ‫أمورًا جمّة بشأن حالتي. 1045 00:59:34,509 --> 00:59:36,744 ‫صحيح، أتتذكرين (نيك) يا (كارلوتا)؟ 1046 00:59:36,844 --> 00:59:39,548 ‫الفيلسوف السويديّ في جامعة "أكسفورد". 1047 00:59:39,647 --> 00:59:41,715 ‫- هل كان هنا؟ ‫- أجل، مرّة أو اثنتان. 1048 00:59:41,816 --> 00:59:43,851 ‫يجب أن توجّها دعوةً لكلينا المرّة القادمة. 1049 00:59:43,951 --> 00:59:46,555 ‫فلعلّ يروقه التحدّث معي. 1050 00:59:46,647 --> 00:59:49,316 ‫ألستُ أنا من أخبرتكما بشأنه؟ 1051 00:59:50,191 --> 00:59:51,959 ‫كلّا، لا أعتقد ذلك. 1052 00:59:58,666 --> 01:00:00,535 ‫(كارلوتا)، أما زلتِ تمارسين فنّ الخزف؟ 1053 01:00:06,640 --> 01:00:08,109 ‫- لا تكُن قاسيًا للغاية. ‫- ماذا؟ 1054 01:00:08,209 --> 01:00:09,743 ‫إنّكَ تضرب ظهري. 1055 01:00:11,145 --> 01:00:14,148 ‫- آسف. ‫- هل الأمور طيّبة؟ 1056 01:00:14,248 --> 01:00:17,618 ‫لقد مرّت اليوم بيوم عصيبٍ في عملها. 1057 01:00:17,718 --> 01:00:19,086 ‫ولهذا... 1058 01:00:19,186 --> 01:00:20,354 ‫حسنًا. 1059 01:00:26,026 --> 01:00:28,662 ‫يا للهول، ما الأمر؟ 1060 01:00:30,798 --> 01:00:32,867 ‫آسفة، لا يُمكنني إتمام العشاء. ‫لا يُمكنني. 1061 01:00:39,574 --> 01:00:41,208 ‫ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ 1062 01:00:41,308 --> 01:00:42,676 ‫لا أدري. 1063 01:00:44,979 --> 01:00:48,082 ‫- (ريتشارد). ‫- (ريتشارد)، ما المشكلة؟ 1064 01:00:48,182 --> 01:00:52,219 ‫يا رفاق، أظنّ علينا إنهاء هذا العشاء. 1065 01:00:52,319 --> 01:00:54,121 ‫(كارلوتا) لا تشعر بصحّة جيدة. 1066 01:00:54,226 --> 01:00:57,496 ‫يا للهول، هل هي مريضة؟ 1067 01:01:00,185 --> 01:01:01,695 ‫هذا بسببكَ يا (بول). 1068 01:01:02,897 --> 01:01:06,934 ‫لقد راودها بضع كوابيسٍ وحشيّة مؤخرًا. 1069 01:01:07,034 --> 01:01:11,172 ‫عجبًا، لقد عجزتُ... 1070 01:01:11,272 --> 01:01:13,642 ‫آسفة، كان بوسعكَ إبلاغنا. 1071 01:01:13,741 --> 01:01:15,644 ‫أقنعتُها بعدم إلغاء الدعوة. 1072 01:01:15,743 --> 01:01:18,279 ‫ما كان عليّ فعلها. 1073 01:01:18,379 --> 01:01:21,115 ‫ألا ينبغي لنا إنهاء العشاء نحن الثلاثة؟ 1074 01:01:21,215 --> 01:01:25,019 ‫- سيكون الأمر مضيعةً... ‫- كلّا، عليكما المغادرة. 1075 01:01:26,153 --> 01:01:28,956 ‫- حقًا؟ ‫- أجل، حقًا. 1076 01:01:29,056 --> 01:01:31,258 ‫لمَ تعتقدان أنّ ما من أحدٍ غيرنا هنا؟ 1077 01:01:35,496 --> 01:01:43,070 ‫إنّ الفكرة الأساسيّة في العلاج السلوكي ‫المعرفيّ هي أنّنا سنتعرّض تدريجيًا 1078 01:01:43,170 --> 01:01:45,072 ‫لما نشعر بأنّه يشكلّ تهديدًا علينا 1079 01:01:45,172 --> 01:01:48,242 ‫لنعتاد عليه عوضًا عن خشيتهِ. 1080 01:01:48,342 --> 01:01:51,045 ‫فما لا يقتلنا يعزّز قوّتنا، أليس هكذا؟ 1081 01:01:51,779 --> 01:01:56,383 ‫أعلم أنّ كثيرًا منكم راودتهم ‫أحلامٌ مُزعجة بشأن أستاذكم. 1082 01:01:58,786 --> 01:02:03,057 ‫وتشير هذه الأحلام إلى أنّ ‫(بول ماثيوز) هو شخص مؤذٍ. 1083 01:02:04,191 --> 01:02:11,265 ‫فإنّ عقلكم يحاول حمايتكم ويؤمّن ‫عليكم بإنتاجه محفّزات عاطفيّة معيّنة. 1084 01:02:12,079 --> 01:02:14,114 ‫ويحفّزكم لتتجنّبوا الأستاذ. 1085 01:02:15,507 --> 01:02:17,910 ‫أودّ أن أخفّف من تلك المحفّزات 1086 01:02:18,005 --> 01:02:24,845 ‫وذلك أنّني سأريكم أنّ (بول) في الحقيقة ‫شخصٌ طيّب ومحبوب وغير مؤذٍ. 1087 01:02:51,539 --> 01:02:57,044 ‫حسنًا، سأدعو (بول) إلى القاعة 1088 01:02:58,580 --> 01:03:02,049 ‫سيدخل من ذلك الباب البعيد جدًا. 1089 01:03:02,149 --> 01:03:05,754 ‫وإنّه سيبقى عند تلك المسافة الآمنة 1090 01:03:05,853 --> 01:03:08,289 ‫حتّى يشعر الجميع بالرّاحة 1091 01:03:08,389 --> 01:03:10,057 ‫لدعوتِه لمسافةٍ أقرب. 1092 01:03:10,157 --> 01:03:14,194 ‫إن كان أيّ شخصٍ لا يشعر ...بأمانٍ فليقُل بهدوء 1093 01:03:14,295 --> 01:03:17,298 ‫"(كانديس)، إنّني لا أشعر بأمانٍ حاليًا" 1094 01:03:18,966 --> 01:03:20,769 ‫فهل يفهم الجميع ذلك؟ 1095 01:03:20,868 --> 01:03:22,436 ‫أجل. 1096 01:03:26,373 --> 01:03:29,043 ‫لا بأس، (بول)! 1097 01:03:44,124 --> 01:03:46,994 ‫حسنًا، لم يكُن الوضع سيئًا، أليس هكذا؟ 1098 01:03:47,995 --> 01:03:49,798 ‫دعونا نسمح له بالتقدّم. 1099 01:03:49,897 --> 01:03:51,932 ‫اقترب قليلًا فقط. 1100 01:03:52,767 --> 01:03:54,101 ‫(بول). 1101 01:04:06,748 --> 01:04:08,182 ‫لن يُلحق (بول) بكم الأذى. 1102 01:04:09,316 --> 01:04:11,418 ‫أيمكننا أن نسمح له بالإقتراب قليلًا؟ 1103 01:04:17,091 --> 01:04:19,059 ‫(بول)، اقترب قليلًا من فضلكَ. 1104 01:04:33,835 --> 01:04:35,335 ‫إذن... 1105 01:04:35,442 --> 01:04:36,611 ‫مهلًا يا (ليا). 1106 01:04:36,711 --> 01:04:38,513 ‫انظري لما فعلتِ... 1107 01:05:15,517 --> 01:05:17,251 ‫اسمعوا! 1108 01:05:18,452 --> 01:05:19,654 ‫من فعل ذلك؟ 1109 01:05:21,321 --> 01:05:22,489 ‫أخبروني فورًا. 1110 01:05:23,957 --> 01:05:26,059 ‫كفّوا عن التصرّف كأطفالٍ أشقياء. 1111 01:05:27,928 --> 01:05:29,930 ‫من السافل الذي فعل ذلك؟ 1112 01:05:31,999 --> 01:05:34,435 ‫- سحقًا لكَ يا (ماثيوز). ‫- اذهب إلى دياركَ. 1113 01:05:34,536 --> 01:05:36,437 ‫لمَ لا تستقيل يا (بول)؟ 1114 01:05:36,538 --> 01:05:37,906 ‫- وداعًا يا (بول). ‫- وداعًا. 1115 01:05:38,005 --> 01:05:39,473 ‫وداعًا. 1116 01:05:39,574 --> 01:05:41,275 ‫فما الذي قاله (بريت)؟ 1117 01:05:41,374 --> 01:05:43,911 ‫ينظرُ إليها باعتبارها إجازة قصيرة. 1118 01:05:44,011 --> 01:05:46,046 ‫أتصدّقون ذلك؟ 1119 01:05:46,133 --> 01:05:48,436 ‫إنّني أستاذ ذو خبرةٍ وإنّهم بشكلٍ أساسيّ 1120 01:05:48,550 --> 01:05:51,084 ‫يسمحون للطلّاب بإدارة شؤون المدرسة. 1121 01:05:51,185 --> 01:05:52,520 ‫فإلى متى لن تمارس عملكَ؟ 1122 01:05:52,620 --> 01:05:55,055 ‫لا أدري حتّى إن كنتُ راغبًا في العودة حاليًا. 1123 01:05:55,155 --> 01:05:57,357 ‫عليّ أن اركّز تمامًا في الكتاب. 1124 01:06:00,127 --> 01:06:02,429 ‫إذن، ما الذي فعلتَه؟ ‫لمَ تغيّرت الأمور كلّها؟ 1125 01:06:02,523 --> 01:06:04,659 ‫- لم أفعل شيئًا يا (هانا). ‫- لا بدّ وأنّكَ فعلتَ شيئًا. 1126 01:06:04,766 --> 01:06:08,402 ‫- لم أفعل شيئًا، لهذا... ‫- ألم ترَ "تويتر" مؤخرًا؟ 1127 01:06:08,976 --> 01:06:11,947 ‫- كلّا. ‫- ثمّة الآلاف من النّاس 1128 01:06:12,039 --> 01:06:13,373 ‫يشاركون كوابيسًا بشأن... 1129 01:06:13,474 --> 01:06:16,711 ‫- كالتعذيب والاغتصاب و... ‫- كفاكِ، مفهوم؟ 1130 01:06:17,579 --> 01:06:18,847 ‫قاعدة جديد. 1131 01:06:18,947 --> 01:06:25,085 ‫يُمنع وضع الهواتف على الطاولة ‫والمناقشة بشأن الأحلام، مفهوم؟ 1132 01:06:25,185 --> 01:06:27,087 ‫إنّني أقول، إنّني أتفهم... 1133 01:06:27,187 --> 01:06:28,890 ‫حسنًا، كسرتِ القاعدة فعليًا يا (هانا). 1134 01:06:28,989 --> 01:06:30,525 ‫ولهذا دعينا نشرع من جديد. 1135 01:06:30,625 --> 01:06:35,730 ‫يُمنع ذكر ذلك عند الطاولة مرّة أخرى، رجاءً. 1136 01:06:39,466 --> 01:06:41,603 ‫هل ستنظّف السيّارة من تلك الأشياء؟ 1137 01:06:44,304 --> 01:06:46,440 ‫هل سيطردونني من المشروع؟ 1138 01:06:46,541 --> 01:06:50,143 ‫أظنّهم يريدون توخّي ‫الحذر الشديد عند الإنتقال 1139 01:06:50,244 --> 01:06:53,548 ‫إلى المراحل النهائيّة كإجراء احترازيّ. 1140 01:06:53,640 --> 01:06:56,008 ‫وهذا بسبب (بول)؟ 1141 01:06:56,116 --> 01:07:00,387 ‫أجل، أنّني أعارض ثقافة إخراج النّاس ‫من مهنهم وكلّ هذه الأمور، حقًا أنا هكذا. 1142 01:07:00,487 --> 01:07:04,124 ‫ولكنّي أعتقد أنّ في الوقت ‫الراهن ربّما سيُفضّل لكِ 1143 01:07:04,224 --> 01:07:07,327 ‫أن تحافظي على عدم ظهوركِ، أتعلمين؟ 1144 01:07:07,427 --> 01:07:11,599 ‫فقط حتّى تنتهي إشانة السمعة كلّها. 1145 01:07:14,234 --> 01:07:16,538 ‫أهذا أمرٌ منطقيّ؟ 1146 01:07:21,009 --> 01:07:24,746 ‫يسمّونكَ (فريدي كروغر) في المدرسة. 1147 01:07:24,846 --> 01:07:27,682 ‫أتعلمين من يكون هذا الشخص؟ 1148 01:07:27,782 --> 01:07:29,283 ‫بحثتُ عنه في "غوغل". 1149 01:07:29,389 --> 01:07:31,859 ‫أجل، إنّهم يحاولون إغاظتكِ. 1150 01:07:31,953 --> 01:07:36,658 ‫قال (جوليان) إنّكَ ربطتَه ‫وقطعتَ أصابع قدميه ثمّ أكلتهم. 1151 01:07:36,758 --> 01:07:40,528 ‫وهل تعتقدين أنّني سأقطع أصابع أحدٍ ما؟ 1152 01:07:43,598 --> 01:07:44,832 ‫كلّا. 1153 01:07:51,606 --> 01:07:54,509 ‫إنّ الحلم كالإضطراب العقليّ يا (صوفي). 1154 01:07:54,609 --> 01:07:59,346 ‫يقرّر دماغنا أن يشرع بالهلوسة أثناء النوم. 1155 01:07:59,446 --> 01:08:02,617 ‫وهذا جزءٌ من عمليّة تنظيف الدماغ. 1156 01:08:02,717 --> 01:08:06,688 ‫ولبضعة أسبابٍ نحتاج أن يحدث ذلك. 1157 01:08:08,690 --> 01:08:10,758 ‫ولكن لمَ أنتَ منحطّ في الأحلام؟ 1158 01:08:10,858 --> 01:08:14,862 ‫إنّها أحلامهم ولا علاقة لي بهذا الشأن. 1159 01:08:15,863 --> 01:08:18,131 ‫إنّكِ تتفهمين ذلك، صحيح؟ 1160 01:08:18,900 --> 01:08:20,200 ‫أظنّني أتفهّم. 1161 01:08:21,301 --> 01:08:23,470 ‫أظنّني سأبقى في المنزل غدًا. 1162 01:08:23,571 --> 01:08:26,273 ‫فإن أردتِني أن أطهو لكِ ونحو ذلك... 1163 01:08:27,709 --> 01:08:30,712 ‫- من هي (مولي)؟ ‫- ماذا؟ 1164 01:08:30,812 --> 01:08:33,514 ‫لديكَ رسائلٌ نصيّة من شخصٍ يُدعى (مولي)؟ 1165 01:08:35,188 --> 01:08:37,891 ‫إنّها المساعدة في الوكالة. 1166 01:08:37,986 --> 01:08:39,854 ‫إنّها تُجهّز مكالمةً. 1167 01:08:41,889 --> 01:08:43,524 ‫لم تذكرها قط. 1168 01:08:55,770 --> 01:08:57,304 ‫مرحبًا، أنا (بول). 1169 01:08:58,606 --> 01:09:01,341 ‫اتصلتُ لألقي عليكِ التحيّة. 1170 01:09:04,211 --> 01:09:05,613 ‫حسنًا، يمكننا إتمامها في وقتٍ آخر. 1171 01:09:05,713 --> 01:09:08,916 ‫أردتُ الوقوف على آخر التطوّرات، أجل. 1172 01:09:09,017 --> 01:09:10,652 ‫لا تقلقي، حسنًا، إلى اللقاء. 1173 01:09:10,752 --> 01:09:12,185 ‫إلى اللقاء. 1174 01:09:20,327 --> 01:09:21,829 ‫ثانيتان يا (بول). 1175 01:09:21,929 --> 01:09:23,731 ‫إنّني أحاول ربط (ماري) بالمكالمة. 1176 01:09:23,831 --> 01:09:25,533 ‫أجل، لا مشكلة. 1177 01:09:25,639 --> 01:09:28,474 ‫- مرحبًا يا (بول). ‫- من المتحدّث؟ 1178 01:09:28,569 --> 01:09:31,204 ‫أنا (مولي)، وإنّني أنصتُ فحسب. 1179 01:09:32,205 --> 01:09:36,410 ‫مرحبًا يا (مولي)، كيف حالكِ؟ 1180 01:09:36,511 --> 01:09:38,211 ‫مرحبًا؟ هل من أحدٍ في المكالمة؟ 1181 01:09:38,304 --> 01:09:39,740 ‫إنّني هنا يا (ترينت). 1182 01:09:39,847 --> 01:09:42,884 ‫- (ماري)، هل أنتِ في المكالمة؟ ‫- (ترينت). 1183 01:09:42,984 --> 01:09:45,053 ‫آسفة، راسلتني (ماري) للتو ولديها الرابط الخطأ. 1184 01:09:45,153 --> 01:09:47,522 ‫أينبغي علينا لبدء؟ 1185 01:09:47,622 --> 01:09:49,757 ‫- أجل. ‫- مرحبًا؟ 1186 01:09:49,857 --> 01:09:51,693 ‫- مرحبًا، ها قد جئتِ. ‫- أتسمعونني يا رفاق؟ 1187 01:09:51,793 --> 01:09:54,294 ‫أجل. (بول)؟ 1188 01:09:54,400 --> 01:09:57,571 ‫أجل، أسمعكِ. ‫ما الذي يجري يا رفاق؟ 1189 01:09:57,665 --> 01:09:59,667 ‫حسنًا، مرحبًا. ‫إنّه أسبوع جنونيّ، صحيح؟ 1190 01:09:59,767 --> 01:10:04,404 ‫فواضح أنّ علينا تغيير الستراتيجيّات ‫هنا للتكيّف مع الوضع الراهن. 1191 01:10:04,511 --> 01:10:05,946 ‫أما يزال (أوباما) موجودًا؟ 1192 01:10:06,040 --> 01:10:07,240 ‫قد يكون ذلك نافعًا حاليًا، صحيح؟ 1193 01:10:07,340 --> 01:10:08,643 ‫ماذا؟ 1194 01:10:08,743 --> 01:10:11,879 ‫قلتِ أنّكم كنتم تتحدّثون ‫بشأن (أوباما)، أليس هكذا؟ 1195 01:10:11,979 --> 01:10:15,650 ‫إنّ (أوباما) لم يعُد خيارًا بعد الآن يا (بول). 1196 01:10:15,750 --> 01:10:17,484 ‫أجل، فيا (بول) لقد كنّا نتحدّث بشأن 1197 01:10:17,585 --> 01:10:19,654 ‫أمر عكس ذلك تمامًا. ‫علينا أن نفكّر بشكلٍ جديد. 1198 01:10:19,754 --> 01:10:22,757 ‫ثقافة الشركات لن تمسّ ذلك. ‫فهذه مخاطرة كبيرة. 1199 01:10:22,857 --> 01:10:24,759 ‫أجل، ولكنّنا نتلقّى إشاراتٍ إيجابيّة 1200 01:10:24,859 --> 01:10:27,128 ‫من مكانٍ مختلف، وإنّ كلّه... 1201 01:10:27,220 --> 01:10:28,589 ‫لا أودّ القول إنّها حركة "اليمين البديل" 1202 01:10:28,696 --> 01:10:30,898 ‫ولكنّها نوعًا ما مساحة مناهضة للسلطة 1203 01:10:30,998 --> 01:10:33,034 ‫شيءٌ من مسلكِ (جوردن بيترسون). 1204 01:10:33,134 --> 01:10:35,837 ‫أجل، يُمكننا أن نوصلكَ ‫بالإعلاميّ (روغان) أو نحو ذلك 1205 01:10:35,937 --> 01:10:39,040 ‫تشارك تجربتكَ في إخراجكَ من المهنة مثلًا 1206 01:10:39,140 --> 01:10:41,308 ‫ثمّ غيّر محور النقاش إلى كتاب النباتات. 1207 01:10:41,414 --> 01:10:44,818 ‫لا يا رفاق، إنّني أمقتُ هذه الفكرة. 1208 01:10:44,912 --> 01:10:47,715 ‫فحتّى نتمكّن من فهمكَ بشكلٍ أفضل 1209 01:10:47,815 --> 01:10:49,483 ‫ما الذي تعارضه بالضبط؟ 1210 01:10:49,584 --> 01:10:52,285 ‫لا أودّ أن أكون شخصًا ‫يشارك في حربٍ ثقافيّة. 1211 01:10:52,385 --> 01:10:56,190 ‫لا أودّ أن أكون مثيرًا للجدل. 1212 01:10:56,289 --> 01:10:57,859 ‫حسنًا، أجل. 1213 01:10:57,959 --> 01:11:00,561 ‫هذا سيتعارض مع ما تقوله حاليًا. 1214 01:11:00,661 --> 01:11:02,530 ‫ولكن ثمّة فرصة ونفكّر أن نوصلكَ 1215 01:11:02,630 --> 01:11:04,165 ‫- مع (توكر كارلسون) هذا الأسبوع. ‫- (توكر). 1216 01:11:04,264 --> 01:11:05,833 ‫فهذا جمهورٌ غفير. 1217 01:11:05,933 --> 01:11:07,400 ‫فكّر في ذلك ولا تعطِنا إجابةً حاليًا. 1218 01:11:07,501 --> 01:11:10,204 ‫ومن ثمّ هنالك فرنسيّون يا (بول) 1219 01:11:10,303 --> 01:11:11,906 ‫فهم لعدّة أسبابٍ يرغبون ‫في وجودكَ هناك. 1220 01:11:12,012 --> 01:11:13,914 ‫حتّى مع الكوابيس، فهم يحبّون ذلك. 1221 01:11:14,008 --> 01:11:15,843 ‫أجل، إنّكَ تبني قاعدةً جماهيريّة هناك. 1222 01:11:15,943 --> 01:11:19,346 ‫هل يوجد عمل خيريّ يُمكننه فعله ربّما؟ 1223 01:11:19,446 --> 01:11:21,115 ‫كلّا، هذا أمرٌ رائع ولكن لا يوجد. 1224 01:11:21,215 --> 01:11:22,950 ‫قد يبدو ذلك اعتذارًا. 1225 01:11:30,525 --> 01:11:33,393 ‫- مرحبًا. ‫- لا أحتاج شيئًا، أشكركِ. 1226 01:11:36,296 --> 01:11:38,331 ‫- ماذا؟ ‫- آسفة للغاية يا سيّدي. 1227 01:11:38,431 --> 01:11:43,571 ‫لا أحبّ فعل ذلك ولكن ثمّة أناس ‫ منزعجون من حقيقة تواجدكَ هنا. 1228 01:11:47,842 --> 01:11:49,677 ‫- حسنًا. ‫- أجل. 1229 01:11:49,777 --> 01:11:52,680 ‫إن كانوا منزعجين فيتعيّن عليهم المغادرة. 1230 01:11:52,780 --> 01:11:54,215 ‫أجل، ولكن... 1231 01:11:54,314 --> 01:11:55,550 ‫إنّني أستمتع بوجبتي. 1232 01:11:55,650 --> 01:11:57,151 ‫لم أقل أو أفعل شيئًا. 1233 01:11:57,251 --> 01:11:59,419 ‫حسنًا، أظنّني بوسعي إبلاغهم 1234 01:11:59,520 --> 01:12:01,789 ‫- إنّكَ على وشك المغادرة أو... ‫- ولمَ عليّ المغادرة؟ 1235 01:12:01,889 --> 01:12:04,225 ‫لم أنتهكَ أيًا من قوانينكم، ألستُ هكذا؟ 1236 01:12:04,324 --> 01:12:05,927 ‫- كلّا. ‫- رائع. 1237 01:12:06,027 --> 01:12:09,931 ‫- إذن هذا كلّ شيء. ‫- أجل، حسبما أظن. 1238 01:12:10,031 --> 01:12:11,431 ‫حسنًا. 1239 01:12:13,031 --> 01:12:16,431 ترجمة: الدكتور علي طلال" "محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي 1240 01:12:22,143 --> 01:12:24,879 ‫مرحبًا. 1241 01:12:24,979 --> 01:12:27,715 ‫هلّا أسديتَنا معروفًا وأنهيتَ وجبتكَ؟ 1242 01:12:28,481 --> 01:12:29,984 ‫ما من أحدٍ يريدكَ هنا يا رجل. 1243 01:12:30,084 --> 01:12:32,653 ‫إنّني باقٍ هنا. 1244 01:12:32,753 --> 01:12:34,722 ‫- أانتَ واثق من ذلك؟ ‫- أجل، سأستمتع 1245 01:12:34,822 --> 01:12:37,725 ‫بوجبة طعامي ومن ثمّ أغادر ‫وقتما أنتهي، مفهوم؟ 1246 01:12:38,993 --> 01:12:39,961 ‫حسنًا. 1247 01:13:26,374 --> 01:13:29,644 ‫اسمع، ربّما يلزمكَ أن تكون أكثر ‫استباقيّة بشأن ذلك. 1248 01:13:30,311 --> 01:13:32,513 ‫ماذا تقصدين؟ 1249 01:13:32,613 --> 01:13:36,183 ‫الإدلاء ببيانٍ عام أو نحو ذلك؟ 1250 01:13:36,284 --> 01:13:39,287 ‫- ربّما عليكَ أن تعتذر. ‫- عليّ أن أعتذر؟ 1251 01:13:39,387 --> 01:13:41,756 ‫إلقي نظرةً على وجهي حبًا بالربّ. 1252 01:13:41,856 --> 01:13:45,026 ‫فقط لإبعاد النّاس عنكَ وعنّا. 1253 01:13:45,126 --> 01:13:47,460 ‫كلّا، هذا أمرٌ سخيف. ‫لن أفعل ذلك. 1254 01:13:47,561 --> 01:13:50,298 ‫لستَ وحدكَ في ذلك. ‫إنّي على وشك أن أخسر وظيفتي. 1255 01:13:50,398 --> 01:13:53,567 ‫وهذا أمرٌ غير مبرّر تمامًا. 1256 01:13:53,668 --> 01:13:55,937 ‫تتعرّض (صوفي) لمضايقاتٍ في مدرستها. 1257 01:13:56,037 --> 01:13:57,872 ‫(هانا) مكتئبة. 1258 01:13:57,972 --> 01:14:00,908 ‫تردنا مكالماتٌ غريبة في منتصف الليل. 1259 01:14:01,008 --> 01:14:03,010 ‫شخصٌ ما اقتحم منزلنا. 1260 01:14:03,110 --> 01:14:05,713 ‫فهل سنترك الإرهابيّين ينتصرون؟ 1261 01:14:05,819 --> 01:14:08,655 ‫ومن يقول أنّ الأمور ‫ستغدو مختلفةً إن اعتذرتُ؟ 1262 01:14:08,749 --> 01:14:11,385 ‫فأساسًا أنتَ تختار لنا أن نكون أكثر تعاسةً. 1263 01:14:11,484 --> 01:14:13,621 ‫هلّا توقفتِ؟ 1264 01:17:00,427 --> 01:17:03,997 ‫يبدو أنّ هنالك إتفاق بين أولياء الأمور 1265 01:17:04,091 --> 01:17:06,595 ‫وإن لم يكُن طلبًا تعجيزيًا عليكما 1266 01:17:06,727 --> 01:17:08,729 ‫نودّ منكما الإبتعاد عن الحفل. 1267 01:17:08,829 --> 01:17:11,165 ‫ولكنّه طلبٌ تعجيزيّ. 1268 01:17:11,265 --> 01:17:14,068 ‫إنّه طلبٌ سخيف. ‫فهذه لحظةٌ عظيمة لها. 1269 01:17:14,168 --> 01:17:15,669 ‫وبالتأكيد سأكون حاضرًا هناك. 1270 01:17:15,769 --> 01:17:16,937 ‫- أرجوكَ يا (بول). ‫- ماذا؟ 1271 01:17:17,037 --> 01:17:18,372 ‫إنّهم يفرضون عليّ الإبعاد. 1272 01:17:18,472 --> 01:17:19,440 ‫أيُفترض عليّ تقبّل ذلك؟ 1273 01:17:19,541 --> 01:17:20,774 ‫لا تكُن دراميًا بزيادة. 1274 01:17:20,875 --> 01:17:21,742 ‫سنُحضر شخصًا ليصوّره، اتفقنا؟ 1275 01:17:21,842 --> 01:17:23,077 ‫إنّكما ستريان الحفل. 1276 01:17:23,177 --> 01:17:25,679 ‫ولكن ليس في القاعة في ليلًا. 1277 01:17:27,248 --> 01:17:29,250 ‫أتعلمين أنّ لديّ شهادة دكتوراه؟ 1278 01:17:30,651 --> 01:17:32,953 ‫- أجل. ‫- ولديكِ بالكالوريوس؟ 1279 01:17:33,053 --> 01:17:35,055 ‫- لديّ ماجستير. ‫- إنّ ما أقوله... 1280 01:17:35,156 --> 01:17:37,592 ‫إنّني لا أحتاج رأيكِ في طرائق التدريس. 1281 01:17:37,691 --> 01:17:39,528 ‫حسنًا، أتفهّم أنّكَ تودّ الحضور هناك. 1282 01:17:39,628 --> 01:17:42,196 ‫ولكن حاليًا غالبيّة الآباء لا يودّون ذلك. 1283 01:17:42,296 --> 01:17:45,299 ‫إنّهم قلقون بشأن أطفالهم على أنّهم ‫سيشعرون بعدم الأمان وواضحٌ... 1284 01:17:45,399 --> 01:17:48,202 ‫هذا أمرٌ غير مبرّر إطلاقًا. 1285 01:17:48,302 --> 01:17:50,371 ‫لمَ لا نسهّل الأمر على الجميع وإنّك... 1286 01:17:50,471 --> 01:17:51,672 ‫لمَ لا تنحازين إلى جانبي يا (جانيت)؟ 1287 01:17:51,765 --> 01:17:53,033 ‫لا ينبغي أن تُعاقب (صوفي) 1288 01:17:53,140 --> 01:17:55,644 ‫لمجرّد أنّكَ تحرص على فعل شيءٍ. 1289 01:17:55,743 --> 01:17:57,211 ‫لا تجعلنا نتكبّد العناء في قضيتكَ. 1290 01:17:57,311 --> 01:18:00,948 ‫مرحبًا، آسفة على إزعاجكم. 1291 01:18:01,048 --> 01:18:03,150 ‫هل تملك السيّارة التي تقول "فاشل"؟ 1292 01:18:04,385 --> 01:18:05,352 ‫أجل. 1293 01:18:09,156 --> 01:18:10,724 ‫من أين أبدأ؟ 1294 01:18:12,993 --> 01:18:14,995 ‫دعوني ابدأ من ذلك. 1295 01:18:15,095 --> 01:18:17,031 ‫إنّني آسف. 1296 01:18:17,131 --> 01:18:20,267 ‫آسف، لم اتطرّق لذلك سلفًا. 1297 01:18:20,373 --> 01:18:24,978 ‫إنّني آسف لكلّ من راوده ‫كابوسًا من تلك الكوابيس المرعبة. 1298 01:18:27,274 --> 01:18:31,111 ‫والسبب في أنّني أشعر بضيقٍ عاطفيّ 1299 01:18:31,212 --> 01:18:34,048 ‫حاليًا هو لأنّني رادوني كابوسًا بنفسي. 1300 01:18:34,148 --> 01:18:38,018 ‫لقد مررتُ بما مرّ به الكثير منكم... 1301 01:18:39,887 --> 01:18:45,259 ‫أتعرّض لإساءةٍ وهجومٍ عنيف ‫على يد رجلٍ يشبهني. 1302 01:18:45,359 --> 01:18:48,162 ‫عليّ أن أؤكّد أنّ ذلك الرجل ليس أنا. 1303 01:18:50,064 --> 01:18:53,934 ‫وإنّني أتحدّث حاليًا من واقع تجربةٍ حقيقيّة. 1304 01:18:56,470 --> 01:18:57,871 ‫إنّني فردٌ منكم. 1305 01:19:02,876 --> 01:19:09,950 ‫لقد شُوّهت سمعتي وأطَارد في أحلامي. 1306 01:19:10,057 --> 01:19:12,226 ‫وجودي بحدّ ذاته يُزعج النّاس 1307 01:19:12,319 --> 01:19:15,289 ‫ليس لأنّني اقترفتُ شيئًا في الحقيقة. 1308 01:19:17,491 --> 01:19:21,095 ‫بل لأنّ النّاس يعتقدون أنّني اقترفتُ أشياءً. 1309 01:19:22,463 --> 01:19:26,033 ‫فهل من العدل أن أعاقب على ذلك حقًا؟ 1310 01:19:28,335 --> 01:19:33,040 ‫ألستُ الضحيّة الأكبر في هذه الظاهرة برمّتها؟ 1311 01:19:34,375 --> 01:19:37,077 ‫فقط أنظروا كيف يؤثّر ذلك على حياتي! 1312 01:19:37,177 --> 01:19:40,281 ‫بل لأنّ النّاس يعتقدون أنّني اقترفتُ أشياءً. 1313 01:19:40,381 --> 01:19:41,815 ‫واقعًا سأضطّر إلى قتل نفسي. 1314 01:19:41,901 --> 01:19:44,437 ‫فهل من العدل أن أعاقب على ذلك حقًا؟ 1315 01:19:44,545 --> 01:19:46,295 ‫- ما الذي يفعله؟ ‫- ألستُ الضحيّة 1316 01:19:46,346 --> 01:19:48,115 ‫الأكبر في هذه الظاهرة برمّتها؟ 1317 01:19:48,228 --> 01:19:49,329 ‫سحقًا. 1318 01:19:49,416 --> 01:19:52,553 ‫كان البيان كاذبًا تمامًا ‫ويخدم مصالحكَ الشخصيّة. 1319 01:19:52,661 --> 01:19:54,763 ‫ماذا؟ في أيّ جزئيّة؟ 1320 01:19:54,862 --> 01:19:56,397 ‫البيان كلّه. 1321 01:19:57,431 --> 01:19:58,932 ‫إنّه أمر يُحرجني يا (بول). 1322 01:19:59,033 --> 01:20:01,435 ‫أمرٌ يُحرجني أن أكون زوجتكَ حاليًا. 1323 01:20:08,082 --> 01:20:09,850 ‫أشكركَ على سماحكَ لي بالمكوث. 1324 01:20:09,943 --> 01:20:12,279 ‫عفوًا. ‫إنّه مجرّد تنبيه. 1325 01:20:12,379 --> 01:20:14,248 ‫إنّ زوجتي لا تُعجبها الفكرة 1326 01:20:14,348 --> 01:20:18,553 ‫فأعتقد أنّ مكانكَ سيكون ‫في القبو إنّ كان مقبولًا عندك. 1327 01:20:18,653 --> 01:20:19,887 ‫ما هذه الرائحة؟ 1328 01:20:19,987 --> 01:20:21,756 ‫أظنّها رائحة خزّان غاز "بروبان". 1329 01:20:21,855 --> 01:20:23,357 ‫سأفتح نافذة. 1330 01:20:23,457 --> 01:20:26,460 ‫ألا يُمكنني النوم على الأريكة ‫في الطابق العلويّ؟ 1331 01:20:26,561 --> 01:20:28,162 ‫آسفٌ يا رجل. 1332 01:20:29,631 --> 01:20:33,535 ‫إن احتجتَ شيئًا راسلني وسأنزل إليكَ. 1333 01:20:33,635 --> 01:20:35,436 ‫- أشكركَ. ‫- حسنًا. 1334 01:22:05,952 --> 01:22:08,321 ‫معذرةً، سيّدي. 1335 01:22:08,429 --> 01:22:10,532 ‫سأرى ابنتي، إنّها ترتقي المسرح. 1336 01:22:10,632 --> 01:22:12,901 ‫أنتَ سيّد (ماثيوز) صحيح؟ 1337 01:22:13,000 --> 01:22:15,402 ‫- كلّا. ‫- ألستَ (بول ماثيوز)؟ 1338 01:22:15,502 --> 01:22:17,070 ‫كلّا. 1339 01:22:19,541 --> 01:22:20,642 ‫اتّصلي بالأمن. 1340 01:22:36,825 --> 01:22:38,992 ‫لا يُمكنكَ التواجد هنا يا (بول). 1341 01:22:39,092 --> 01:22:40,961 ‫دعيني أشاهد فقط وسأغادر ‫قبل أن ينتهي الحفل. 1342 01:22:41,047 --> 01:22:42,783 ‫- أعتقد أنّ بيننا اتفاق. ‫- أرجوكِ. 1343 01:22:42,897 --> 01:22:44,498 ‫أودّ المشاهدة لبضع دقائق. 1344 01:22:44,599 --> 01:22:46,868 ‫- احترم حدودنا. ‫- هذا أمرٌ سخيف. 1345 01:22:46,967 --> 01:22:49,002 ‫- دعيني أدخل. ‫- (بول)! 1346 01:23:05,118 --> 01:23:06,621 ‫لقد هاجمني. 1347 01:23:08,556 --> 01:23:11,124 ‫إنّه (ماثيوز) لقد هاجمني. 1348 01:23:11,225 --> 01:23:13,193 ‫كان حادثًا. 1349 01:23:13,634 --> 01:23:15,301 ‫ما كانت لتسمح لي بالدخول. 1350 01:23:15,763 --> 01:23:17,331 ‫أودّ أن أرى ابنتي. 1351 01:23:19,634 --> 01:23:22,002 ‫ما كانت لتسمح لي بالدخول. 1352 01:23:22,102 --> 01:23:23,638 ‫كان حادثًا. 1353 01:23:26,173 --> 01:23:28,275 ‫أودّ أن أرى ابنتي. 1354 01:23:28,375 --> 01:23:31,144 ‫- مهلًا، توقّف. ‫- كلّا، لقد كان حادثُا. 1355 01:23:31,237 --> 01:23:34,674 ‫لقد كان حادثًا يا (صوفي)، كان حادثًا. 1356 01:23:34,782 --> 01:23:36,149 ‫توقّف! 1357 01:23:36,250 --> 01:23:38,318 ‫(صوفي)، لقد كان حادثُا. 1358 01:23:39,888 --> 01:23:42,657 ‫ابتعدوا عنّي! 1359 01:23:59,306 --> 01:24:00,975 ‫رجلٌ عاديّ 1360 01:24:01,074 --> 01:24:03,176 ‫مؤثّر ثقافيًا 1361 01:24:03,283 --> 01:24:05,853 ‫حلمٌ تحوّل إلى كابوس. 1362 01:24:05,947 --> 01:24:10,018 ‫لفترةٍ من الزمن، كان النوم يُعدّ مخاطرةً ‫جرّاء تعرّضكَ للإساءة من هذا الرجل. 1363 01:24:10,117 --> 01:24:14,789 ‫مع إنّنا ما زلنا نجهل كيف بدأت هذه ‫الظاهرة وكيف توقّفت على حين غرّة 1364 01:24:14,889 --> 01:24:19,226 ‫يُمكننا أن نطمئن لأنّه بعد مهاجمتهِ ‫لمعلّمة في مدرسةٍ متوسّطة الخريف الماضي 1365 01:24:19,326 --> 01:24:21,529 ‫توارى (بول ماثيوز) عن أعين النّاس 1366 01:24:21,629 --> 01:24:23,665 ‫وعن أحلامنا المشتركة جميعًا. 1367 01:24:23,765 --> 01:24:27,200 ‫ولكن من خلال قضيّة (بول) ظهر جانبٌ إيجابيّ 1368 01:24:27,301 --> 01:24:29,671 ‫ثورةٌ في علم الأحلام. 1369 01:24:29,771 --> 01:24:35,510 ‫والآن انسوا الكوابيس واستمتعوا ‫بتجربةٍ إيجابيّة لسفر الأحلام مع "نوريو". 1370 01:24:35,610 --> 01:24:37,444 ‫أهلًا بكم في بيت الأحلام. 1371 01:24:37,545 --> 01:24:39,446 ‫هذا هو بيت الأحلام. 1372 01:24:39,547 --> 01:24:43,017 ‫على قمّة "تلال هوليود" ‫حيث يحدث الأمر المهم القادم 1373 01:24:43,116 --> 01:24:45,152 ‫الإعلانات في أحلامكَ. 1374 01:24:45,252 --> 01:24:47,922 ‫"مؤثرو الأحلام"، أو مثلًا "معلنو الأحلام". 1375 01:24:49,489 --> 01:24:51,291 ‫لا أعتقد أنّ هنالك عنوان رسميّ بعد. 1376 01:24:51,391 --> 01:24:53,795 ‫أعتقد أنّ مواقع التواصل الإجتماعي انتهت. 1377 01:24:53,895 --> 01:24:57,932 ‫مثلًا لو كان بمقدروكَ أن تروّج ‫ أغنية أو منتجًا واقعًا 1378 01:24:58,032 --> 01:25:01,803 ‫في ذهن شخصٍ ما فهذا أمرٌ أكثر تأثيرًا. 1379 01:25:01,903 --> 01:25:06,074 ‫إن كان بمقدور رجلٍ واحد أن يدخل ‫أحلام النّاس ألا يُمكن لأيّ منّا فعلها؟ 1380 01:25:06,173 --> 01:25:07,609 ‫شرع أحد العلماء باكتشاف طريقة. 1381 01:25:07,709 --> 01:25:10,177 ‫كان علينا أن نُعيد النظر في المجال برمّته. 1382 01:25:10,277 --> 01:25:14,348 ‫إنّ "الوعي" أكثر تعقيدًا ممّا كنّا نعتقد. 1383 01:25:14,448 --> 01:25:17,384 ‫"ثنائية العقل والجسد" كانت صحيحة. ‫العالم النفسيّ (يونغ) كان محقًا. 1384 01:25:17,484 --> 01:25:19,787 ‫ثمّة "لا وعي جمعيّ". 1385 01:25:19,887 --> 01:25:23,925 ‫أثبت (بول ماثيوز) ذلك ‫حتّى لو كان عن طريق الصدفة. 1386 01:25:24,025 --> 01:25:27,996 ‫فلولاه يقينًا لن يكون لـ "نوريو" أيّ وجود. 1387 01:25:28,096 --> 01:25:31,198 ‫(براين بيرغ) هو مخترع "نوريو" 1388 01:25:31,298 --> 01:25:34,902 ‫جهاز يجعل السفر في الأحلام ممكنًا. 1389 01:25:35,003 --> 01:25:38,138 ‫إنّه أشبه بالتأمّل أو الإسقاط النجميّ. 1390 01:25:38,238 --> 01:25:43,176 ‫باستخدام التقنيّة العصبيّة يُمكن ‫لـ "نوريو" زيارة أيّ شخص في أحلامه. 1391 01:25:43,276 --> 01:25:45,513 ‫ربّما يبدو وكأنّه يستريح. 1392 01:25:45,613 --> 01:25:47,815 ‫ولكنّ الآن (براين) في داخل حلم 1393 01:25:47,915 --> 01:25:51,485 ‫صبيّ عشوائيّ عمره 19 عامًا ‫من "كوريا الجنوبيّة". 1394 01:25:52,020 --> 01:25:53,220 ‫إنّه شعورٌ منعش. 1395 01:25:53,320 --> 01:25:56,824 ‫أشعر وكأنّ النّاس اذا حكموا ‫على الجهاز فإنّهم لا يفهمونه. 1396 01:25:56,924 --> 01:25:58,092 ‫وهو ليس بأمرٍ غريب. 1397 01:25:58,191 --> 01:26:00,394 ‫يبدو الأمر وكأنّنا سنكون في حلمكم 1398 01:26:00,494 --> 01:26:05,232 ‫للحظةٍ قصيرة. سنعرض بعض السلع أو نعزف ‫مقطوعة موسيقيّة جديدة أو نقول أشياءً 1399 01:26:05,316 --> 01:26:06,833 ‫ومن ثمّ نخرج. ‫هذا كلّ ما في الأمر. 1400 01:26:06,934 --> 01:26:10,203 ‫ترك (بول ماثيوز) مشكّكين ‫كثر بشأن سفر الأحلام. 1401 01:26:10,303 --> 01:26:12,807 ‫ولكنّ "نوريو" يضمن عدم وجود أيّ كوابيس. 1402 01:26:12,907 --> 01:26:16,443 ‫بدون موافقةٍ حماسيّة سيُنهى الحلم ببساطة. 1403 01:26:16,537 --> 01:26:20,473 ‫إنّ النّاس يستخدمون (بول ماثيوز) ‫دومًا كحكايةٍ تحذيريّة. 1404 01:26:20,574 --> 01:26:23,811 ‫حسنًا، وربّما لولاه ما كان لهذه الصناعة أيّ وجود. 1405 01:26:23,918 --> 01:26:26,486 ‫ولكنّه تركَ بصمة سلبيّة عليها. 1406 01:26:26,587 --> 01:26:30,190 ‫أمرٌ جنونيّ أنّه استثمر كلّ هذه القوّة 1407 01:26:30,290 --> 01:26:32,927 ‫فقط حتّى يتمكّن من إخافة النّاس. 1408 01:26:35,863 --> 01:26:36,898 ‫حسنًا. 1409 01:26:40,898 --> 01:26:41,936 ‫رائع. 1410 01:26:43,571 --> 01:26:47,274 ‫حسنًا أيّتها الفتاتان، أتودّان إلقاء نظرةٍ ‫على غرف النّوم ومعرفة أيّ منهم تفضّلان؟ 1411 01:26:48,214 --> 01:26:49,449 ‫لا يُعجبني. 1412 01:26:49,544 --> 01:26:51,244 ‫اذهبا والقيا نظرةً على الغرف من فضلكما. 1413 01:27:00,454 --> 01:27:03,256 ‫فواقعًا كانت هذه الأحلام تراود صديقتي. 1414 01:27:03,349 --> 01:27:05,853 ‫أو أقلّها هكذا ادّعت. 1415 01:27:06,688 --> 01:27:07,662 ‫أجل. 1416 01:27:18,740 --> 01:27:22,510 ‫فما الذي حدث؟ ‫مثلًا، توقّفت الأحلام أم... 1417 01:27:22,610 --> 01:27:25,113 ‫أشعر وكأنّني لم أسمع عن الأحلام منذ فترة. 1418 01:27:25,213 --> 01:27:26,446 ‫أجل، لا أعرف شيئًا. 1419 01:27:26,547 --> 01:27:28,916 ‫توقّفت النّاس عن رؤيتهم حسبما أعتقد. 1420 01:27:29,016 --> 01:27:31,485 ‫فإن سمعتُ شيئًا حاليًا ‫فهو أمرٌ خارج البلاد غالبًا. 1421 01:27:33,087 --> 01:27:34,421 ‫ما هذه الرائحة؟ 1422 01:27:34,522 --> 01:27:38,358 ‫أبلِغتُ أنّ المالكين السابقين ‫كانوا من محبّي الحيوانات الكبيرة. 1423 01:27:38,458 --> 01:27:40,260 ‫واثقة من أنّ التهوية ‫ستُعالج مع مرور الوقت. 1424 01:27:40,928 --> 01:27:43,396 ‫مهلًا، قبل مغادرتكما 1425 01:27:43,497 --> 01:27:47,001 ‫هل رأيتما الرجل (كريس) حول المنزل مؤخرًا؟ 1426 01:27:47,935 --> 01:27:49,971 ‫أجل. 1427 01:27:50,071 --> 01:27:51,539 ‫ربّما منذ اسبوع حسبما أعتقد. 1428 01:27:51,639 --> 01:27:54,642 ‫- هل يتردّد كثيرًا إلى هنا؟ ‫- ليس كثيرًا. 1429 01:27:55,475 --> 01:27:56,911 ‫هل يقضي الليل خارج المنزل؟ 1430 01:27:57,845 --> 01:27:59,046 ‫لا أعتقد ذلك. 1431 01:28:00,081 --> 01:28:01,749 ‫(هانا)، هل يقضي الليل خارج المنزل؟ 1432 01:28:01,849 --> 01:28:02,817 ‫لا أدري. 1433 01:28:05,385 --> 01:28:07,320 ‫- إلى اللقاء يا أبي. ‫-إلى اللقاء. 1434 01:28:07,420 --> 01:28:08,990 ‫- أحبّكِ. ‫- أحبّكَ. 1435 01:28:09,090 --> 01:28:11,424 ‫سأحضر لكِ شيئًا رائعًا من "فرسنا". 1436 01:28:11,526 --> 01:28:13,227 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 1437 01:28:13,326 --> 01:28:14,862 ‫كيف كان المنزل؟ 1438 01:28:14,962 --> 01:28:17,265 ‫أجل، كان رائعًا. 1439 01:28:17,364 --> 01:28:19,700 ‫- موقعٌ جيّد. ‫- ممتاز. 1440 01:28:19,801 --> 01:28:21,736 ‫ولا أعتقد أنّ (صوفي) أحبّته. 1441 01:28:21,836 --> 01:28:26,339 ‫استمرّت بسؤالها "لمَ لا تعود معنا"؟ 1442 01:28:26,439 --> 01:28:28,341 ‫أجل. 1443 01:28:28,441 --> 01:28:29,977 ‫وهل هو جيّد من حيث الكلفة؟ 1444 01:28:30,077 --> 01:28:34,715 ‫بين تسوية "أوسلر" وصفقة الكتاب ‫يجب أن يكون لديّ ما يكفي. 1445 01:28:35,783 --> 01:28:39,419 ‫- أكثر ممّا يكفي واقعًا. ‫- حسنًا، رائع. 1446 01:28:40,855 --> 01:28:44,959 ‫بالمناسبة، هل رأيتِني في أحلامكِ مؤخرًا؟ 1447 01:28:45,059 --> 01:28:47,795 ‫كلّا، لمَ تستمرّ بالسؤال؟ 1448 01:28:48,095 --> 01:28:49,564 ‫إنّني فضوليّ. 1449 01:28:50,497 --> 01:28:53,000 ‫- سحقًا، إنّني متأخّر. ‫- إلى أين ستذهب؟ 1450 01:28:53,100 --> 01:28:55,236 ‫لديّ مكالمة "زوم" مع ناشر الكتاب. 1451 01:28:55,335 --> 01:28:57,337 ‫فهم يحاولون توسعة الجولة. 1452 01:28:57,437 --> 01:29:00,407 ‫وقد أقضي شهرًا بأكمله في "باريس". 1453 01:29:00,508 --> 01:29:02,543 ‫- أمرٌ جنونيّ. ‫- هذا مشوّق. 1454 01:29:04,111 --> 01:29:08,583 ‫إذن أعتقد أنّني لن أراكَ قبل مغادرتكَ؟ 1455 01:29:08,683 --> 01:29:11,384 ‫أغادر في غضون أربعة أيّام. ‫يُمكني زيارتكم. 1456 01:29:33,641 --> 01:29:35,776 ‫كلّا، لا بأس. ‫سأراكَ وقتما تعود. 1457 01:29:38,478 --> 01:29:40,548 ‫أجل، حسنًا. 1458 01:29:44,685 --> 01:29:45,920 ‫إلى اللقاء. 1459 01:29:47,788 --> 01:29:49,023 ‫إلى اللقاء يا (بول). 1460 01:30:21,789 --> 01:30:24,091 ‫مرحبًا يا (بول). 1461 01:30:24,191 --> 01:30:25,726 ‫يُعجبني ارتداؤكَ الحذاء. 1462 01:30:27,094 --> 01:30:29,496 ‫هيّا، جرّبها، ارقص معي. 1463 01:30:30,398 --> 01:30:31,799 ‫أخرج. 1464 01:30:31,899 --> 01:30:34,434 ‫- أخرج! ‫- لا، جرّب الرقص. 1465 01:30:38,706 --> 01:30:40,574 ‫أرجوكَ لا تضرب (ديلان). 1466 01:30:41,776 --> 01:30:48,015 ‫لأنّ لكماتكَ ستعزّز من الحرارة مع مكمّلات ‫"كيتو" اللذيذة من "ألفا مونستر غينز". 1467 01:30:48,115 --> 01:30:49,617 ‫سحقًا، اسمحا لي بتكرار الجملة، آسف. 1468 01:30:49,710 --> 01:30:55,215 ‫لأنّ لكماتكَ ستعزّز من الحرارة مع مكمّلات ‫ "كيتو" اللذيذة من "أولترا يامي"... 1469 01:30:55,323 --> 01:30:56,824 ‫- سحقًا. ‫- مهلًا دقيقة. 1470 01:30:56,924 --> 01:30:58,592 ‫أين الـ... 1471 01:31:22,183 --> 01:31:24,352 ‫إذن أوّل مجلّة تُدعى "رو مورغ". 1472 01:31:24,452 --> 01:31:27,621 ‫يكتبون عن الخرافات والطوائف ‫الدينيّة وأفلام الرعب وأشياء نحو ذلك. 1473 01:31:27,722 --> 01:31:29,357 ‫هل أحضرتَ نسخة من الكتاب؟ 1474 01:31:29,457 --> 01:31:32,793 ‫كلّا، سيُرسل إلى المتاجر مباشرةً وسنراه هناك. 1475 01:31:44,572 --> 01:31:46,374 ‫هل يمكنكَ أن ترتديه من أجلي؟ 1476 01:31:46,474 --> 01:31:48,209 ‫أفضّل ألّا أرتديه. 1477 01:31:51,112 --> 01:31:53,514 ‫كلّا، مجرّد أنّني لا أودّ ذلك. 1478 01:31:53,614 --> 01:31:55,049 ‫لا تودّ ذلك؟ 1479 01:31:55,149 --> 01:31:58,152 ‫القفّاز رائع وأعتقد أنّ عليكَ أن ترتديه. 1480 01:31:58,252 --> 01:31:59,553 ‫وهل يُمكنني الرفض؟ 1481 01:31:59,660 --> 01:32:01,396 ‫أرجوكَ، إنّه أمرٌ منطقيّ. 1482 01:32:01,489 --> 01:32:03,591 ‫إنّكَ رجل الكوابيس. ‫إنّه أمرٌ رائع تمامًا. 1483 01:32:18,806 --> 01:32:20,374 ‫صفّ ذهنكَ. 1484 01:32:20,474 --> 01:32:22,410 ‫وهذه الخطوة الأكثر أهميّة. 1485 01:32:22,518 --> 01:32:25,353 ‫حدّد هدفًا لزيارتكَ. 1486 01:32:25,446 --> 01:32:26,680 ‫كلّا، إنّه ما يزال في المتجر. 1487 01:32:26,781 --> 01:32:28,582 ‫أعتقد أنّهم غيّروا المكان أو نحو ذلك. 1488 01:32:29,483 --> 01:32:30,851 ‫ربّما احتاجوا مكانًا أكبر. 1489 01:32:30,951 --> 01:32:35,890 ‫إنّ نجاحكَ بدخول حلم شخصٍ ‫سيتطلّب الكثير من الممارسة. 1490 01:32:35,990 --> 01:32:38,459 ‫حصولكَ على جهاز "نوريو" هي أوّل خطوة. 1491 01:32:38,559 --> 01:32:40,261 ‫صباح الخير يا (بول). 1492 01:32:42,296 --> 01:32:45,433 ‫صباح الخير. ‫عجبًا، إنّه إقبال واسع. 1493 01:32:45,534 --> 01:32:48,502 ‫كلّا، هذا الإقبال لحدثٍ آخر. 1494 01:32:48,602 --> 01:32:50,237 ‫إنّني آسف للغاية. 1495 01:32:50,337 --> 01:32:51,540 ‫حدث نزاعٌ. 1496 01:32:51,639 --> 01:32:53,641 ‫اضطرّوا لنقلكَ إلى الطابق السفليّ 1497 01:32:53,741 --> 01:32:55,876 ‫ولكن، تعال، من هذا الإتّجاه. 1498 01:32:58,813 --> 01:33:00,781 ‫ها هو مكانكَ. 1499 01:33:01,749 --> 01:33:04,018 ‫هل ذلك هو الكتاب؟ 1500 01:33:04,118 --> 01:33:06,921 ‫حقيقةً لم أرَ منه نسخةً ورقيّة لغاية الآن. 1501 01:33:12,052 --> 01:33:13,253 ‫حسنًا. 1502 01:33:13,366 --> 01:33:15,035 ‫عجبًا، إنّه نحيفٌ للغاية. 1503 01:33:15,129 --> 01:33:18,165 ‫لا بدّ أنّه صار موجزًا في الترجمة. 1504 01:33:20,000 --> 01:33:22,203 ‫هل غيّروا العنوان أيضًا؟ 1505 01:33:22,303 --> 01:33:23,804 ‫"أنا كابوسكَ". 1506 01:33:23,904 --> 01:33:27,475 ‫- أليس هذا العنوان؟ ‫- كلّا. 1507 01:33:27,576 --> 01:33:29,810 ‫كان يُفترض أن يكون عنوانه ‫"تصوّر الأحلام". 1508 01:33:31,045 --> 01:33:34,014 ‫ولكنّ هذا العنوان لا بأس به حسبما أظن. 1509 01:33:35,216 --> 01:33:37,552 ‫أجل، لا بأس به. 1510 01:33:37,651 --> 01:33:40,087 ‫ربّما ينفع بشكلٍ أفضل للتركيبة الديموغرافيّة. 1511 01:33:46,093 --> 01:33:47,928 ‫لمن أوقّع الكتاب؟ 1512 01:33:53,568 --> 01:33:55,102 ‫سحقًا! 1513 01:33:55,202 --> 01:33:56,704 ‫اللعنة، سحقًا. 1514 01:33:56,804 --> 01:33:59,740 ‫أانتَ بخير؟ (جون). 1515 01:33:59,840 --> 01:34:02,076 ‫سحقًا، أين ذهب؟ (جون). 1516 01:34:03,711 --> 01:34:05,179 ‫سحقًا. 1517 01:34:15,524 --> 01:34:17,958 ‫مرحبًا يا رفاق، أنا (ليام). ‫اليوم سأعلّمكم 1518 01:34:18,058 --> 01:34:22,597 ‫كيفيّة دخول حلم شخصٍ آخر باستخدام "نوريو". 1519 01:34:22,702 --> 01:34:24,539 ‫فكّروا في الأمر على أنّه تأمّل. 1520 01:34:24,626 --> 01:34:27,629 ‫أغمضوا أعينكم، أريحوا أجسادكم. 1521 01:34:27,735 --> 01:34:33,707 ‫وركّزوا بتمعّن على الشخص ‫الذي تحاولون دخول حلمه. 1522 01:34:33,807 --> 01:34:36,243 ‫حاولوا اختيار شخصٍ يرحّب بحضوركم 1523 01:34:37,378 --> 01:34:40,948 ‫وإلّا ستكون هذه العمليّة ‫مُحالة إلى حدّ كبير. 1524 01:34:41,048 --> 01:34:45,986 ‫فبمجرّد أن تؤمّن على حالمكَ ‫سيؤدّي "نوريو" الأمور المتبقيّة... 1525 01:35:58,892 --> 01:36:00,662 ‫ليتَ هذا كان حقيقيًا. 1526 01:36:14,461 --> 01:36:37,215 ‫‫تـرجـمـة وتـعـديـل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28} ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}144433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.