All language subtitles for Dr. Death - 02x01 - Like Magic.ETHEL.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:25,567 --> 00:00:27,527 Crowds have gathered today to hear the verdict 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,529 of the Swedish police investigation 4 00:00:29,571 --> 00:00:32,449 into celebrity surgeon Paolo Macchiarini, 5 00:00:32,490 --> 00:00:34,784 who has been accused of medical misconduct. 6 00:00:34,826 --> 00:00:36,870 Officials are hoping for an indictment 7 00:00:36,911 --> 00:00:38,788 to be issued today in the case 8 00:00:38,830 --> 00:00:42,292 that has taken the global medical community by storm. 9 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 Do you trust me? 10 00:01:24,959 --> 00:01:27,337 - Oh! - Oh, my goodness! 11 00:01:50,068 --> 00:01:51,945 Hello, Keziah. 12 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 The recellularization is complete, Doctor. 13 00:01:57,992 --> 00:01:59,369 Wonderful. 14 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 Now I need you to count back from 100. 15 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Knife. 16 00:02:19,973 --> 00:02:23,935 ♪ She was the one, she was the one ♪ 17 00:02:23,977 --> 00:02:26,146 ♪ She was the one. she was the one ♪ 18 00:02:29,983 --> 00:02:34,237 ♪ She was the one, she was the one ♪ 19 00:02:42,537 --> 00:02:45,457 I'm not here to talk about politics. 20 00:02:45,498 --> 00:02:47,125 - Benita? - Yeah? 21 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Have you seen our girl? 22 00:02:48,877 --> 00:02:51,463 Shoot! Mm. 23 00:02:51,504 --> 00:02:54,174 - Happy birthday! - Happy birthday! 24 00:02:58,428 --> 00:03:02,265 Oh. You're ringing. 25 00:03:02,307 --> 00:03:04,267 Oh. 26 00:03:04,309 --> 00:03:05,810 Hello? 27 00:03:15,570 --> 00:03:17,989 Always making such a racket, B. 28 00:03:18,031 --> 00:03:21,284 Says the guy dragging me to the hospital at 1:00 a.m. 29 00:03:21,326 --> 00:03:23,870 What happened? 30 00:03:23,912 --> 00:03:25,163 Ask him. 31 00:03:25,205 --> 00:03:26,373 Hi. 32 00:03:26,414 --> 00:03:28,750 - Is he okay? - Yes. 33 00:03:28,792 --> 00:03:31,169 - Uh, is this your wife? - Ex. 34 00:03:31,211 --> 00:03:33,338 Okay, well, John was admitted 35 00:03:33,380 --> 00:03:35,548 after he was found unconscious in his apartment. 36 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 I've left word for your oncologist, 37 00:03:38,009 --> 00:03:41,137 but this is likely caused by the brain tumor. 38 00:03:41,179 --> 00:03:43,640 So does that mean the treatment is not working? 39 00:03:43,682 --> 00:03:45,767 It doesn't mean anything for sure. 40 00:03:45,809 --> 00:03:49,562 But your doctor has discussed your prognosis? 41 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 Yeah, we know. My chances are slim. 42 00:03:51,690 --> 00:03:54,025 6%. 6%. 43 00:03:54,067 --> 00:03:56,569 That's the number they love to throw around all the time, 44 00:03:56,611 --> 00:04:00,198 but someone's got to be the 6%, right? 45 00:04:00,240 --> 00:04:02,575 Right. 46 00:04:02,617 --> 00:04:04,661 Well, I'll go check your bloodwork. 47 00:04:04,703 --> 00:04:07,831 - Just, uh, sit tight. - Yeah, I'll be right here. 48 00:04:11,251 --> 00:04:13,420 You look good, B. 49 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 It was Kimmy's birthday tonight. 50 00:04:17,507 --> 00:04:19,592 Well, I saved you from a wicked hangover. 51 00:04:19,634 --> 00:04:23,388 - Yeah. - You're welcome. 52 00:04:23,430 --> 00:04:26,933 So what do we tell Lizzi? 53 00:04:26,975 --> 00:04:28,935 We wait. 54 00:04:28,977 --> 00:04:31,312 You just started this round of treatment. 55 00:04:31,354 --> 00:04:32,689 We don't have any of the answers yet, 56 00:04:32,731 --> 00:04:35,275 - so I think we wait. - Okay. 57 00:04:35,316 --> 00:04:37,485 Okay. Yeah. 58 00:04:37,527 --> 00:04:40,363 But, Benita... 59 00:04:40,405 --> 00:04:43,324 I'm sick. 60 00:04:43,366 --> 00:04:46,244 Someone's got to be the 6%, John. 61 00:05:22,530 --> 00:05:24,783 - Morning, Benita. - Morning, Larry. 62 00:05:24,824 --> 00:05:26,201 - This is for me, right? - Yep. 63 00:05:26,242 --> 00:05:27,410 Thank you. 64 00:05:27,452 --> 00:05:29,329 - Morning, Benita. - Good morning. 65 00:05:29,371 --> 00:05:30,997 - Oh, I have pitches for you. - Great. 66 00:05:31,039 --> 00:05:32,374 - Lunch? - Sure. 67 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 - Meet you in the commissary? - Yuck. See you then. 68 00:05:34,626 --> 00:05:36,628 - Oh, you have my fugitive story? - Uh... 69 00:05:36,670 --> 00:05:38,880 Tomorrow. I mean it. 70 00:05:38,922 --> 00:05:42,217 - Ah, good morning to you. - I did shots. 71 00:05:42,258 --> 00:05:43,843 Yeah, you did. 72 00:05:43,885 --> 00:05:46,137 - Sorry I had to take off. - Oh, God, please. 73 00:05:46,179 --> 00:05:47,430 You don't need... 74 00:05:47,472 --> 00:05:49,140 I'm sorry. 75 00:05:49,182 --> 00:05:51,685 - How is he? - The same. 76 00:05:51,726 --> 00:05:54,270 We can skip the condolences. 77 00:05:54,312 --> 00:05:56,564 Sure, whatever you need. 78 00:05:56,606 --> 00:05:58,441 Aw, that's pretty. 79 00:05:58,483 --> 00:06:00,026 Those are John's. 80 00:06:00,068 --> 00:06:02,654 He asked me to look after them while he's, you know... 81 00:06:02,696 --> 00:06:04,114 Those are his favorite. 82 00:06:06,241 --> 00:06:09,327 Work is good. Work is good. Work is good. 83 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 Copy that. Work is good. 84 00:06:11,121 --> 00:06:12,872 I've been trying to get an angle 85 00:06:12,914 --> 00:06:15,333 on this medical piece for a TV special I'm producing. 86 00:06:15,375 --> 00:06:16,876 Generational medicine? 87 00:06:16,918 --> 00:06:18,878 - Regenerative medicine. - Sure. 88 00:06:18,920 --> 00:06:20,630 I read this piece in "The Times" 89 00:06:20,672 --> 00:06:22,799 about this little girl who needs a new windpipe, 90 00:06:22,841 --> 00:06:24,884 and her family's working with this doctor in Europe 91 00:06:24,926 --> 00:06:27,053 who's developing artificial organs. 92 00:06:27,095 --> 00:06:28,555 Medical miracles? 93 00:06:28,726 --> 00:06:30,979 Ooh, I hate that word... "miracle." 94 00:06:31,020 --> 00:06:34,190 - I don't hate this guy. - That's the doctor. 95 00:06:34,232 --> 00:06:36,192 He's actually got a pretty impressive CV. 96 00:06:36,234 --> 00:06:37,944 He's worked all around the world, 97 00:06:37,986 --> 00:06:39,863 published in "The Lancet," 98 00:06:39,904 --> 00:06:41,865 research grants out of Karolinska. 99 00:06:41,906 --> 00:06:43,700 It's where they give out the Nobel Prize. 100 00:06:43,741 --> 00:06:45,702 - Hmm. - And he's Italian. 101 00:06:45,743 --> 00:06:47,370 Mm. Roma or Olive Garden? 102 00:06:47,412 --> 00:06:48,955 I don't know. 103 00:06:48,997 --> 00:06:50,498 So... 104 00:06:50,540 --> 00:06:52,250 who are we today? 105 00:06:52,292 --> 00:06:54,878 Oh. Bina. 106 00:06:54,919 --> 00:06:57,755 - That's cute. - So this little girl... 107 00:06:57,797 --> 00:07:00,717 she lives in this tiny town, Yongsan-gu. 108 00:07:00,758 --> 00:07:02,510 - Korea? - Yeah. 109 00:07:02,552 --> 00:07:04,679 But she's coming to the States for her surgery... that's her. 110 00:07:04,721 --> 00:07:06,431 That's Hannah Warren. 111 00:07:06,473 --> 00:07:09,392 This is a really good story, B. 112 00:07:09,434 --> 00:07:10,602 - It is, right? - Mm-hmm. 113 00:07:10,643 --> 00:07:13,396 I like it. It's... 114 00:07:13,438 --> 00:07:15,190 it's really hopeful. 115 00:07:42,133 --> 00:07:45,094 Yeah, this is worth missing lunch for. 116 00:07:45,136 --> 00:07:46,846 Fuck off. This guy's brilliant. 117 00:07:46,888 --> 00:07:49,724 - Did you read the material? - I'm getting there. 118 00:07:49,766 --> 00:07:52,268 It's really interesting. 119 00:07:52,310 --> 00:07:55,104 - You having trouble there? - A little bit. 120 00:07:55,146 --> 00:07:57,357 - I think it's this one here. - Ah, this one, yeah. 121 00:07:57,398 --> 00:07:58,775 - Okay. - There you go. 122 00:07:58,817 --> 00:08:00,610 - All good? - Yeah, all good, yeah. 123 00:08:00,652 --> 00:08:02,237 - It works. - Awesome. Thank you. 124 00:08:02,278 --> 00:08:03,530 Okay, great. 125 00:08:03,571 --> 00:08:06,783 Uh, colleagues, good afternoon. 126 00:08:06,825 --> 00:08:08,660 It's great to see 127 00:08:08,701 --> 00:08:11,830 such a wide spectrum of fields represented here today. 128 00:08:11,871 --> 00:08:13,198 I only wish some of my own lectures 129 00:08:13,240 --> 00:08:15,834 could get crowds like this. 130 00:08:15,875 --> 00:08:18,169 Now, I'm sure you're all eager to hear 131 00:08:18,211 --> 00:08:20,463 from Karolinska's newest addition. 132 00:08:20,505 --> 00:08:24,300 He is a professor, researcher, and thoracic surgeon... 133 00:08:24,342 --> 00:08:27,262 Dr. Paolo Macchiarini. 134 00:08:32,934 --> 00:08:34,727 Thank you, Provost Hedley. 135 00:08:34,769 --> 00:08:36,855 I'm simply happy that you will have me here 136 00:08:36,896 --> 00:08:39,691 working in this incredible institution. 137 00:08:41,901 --> 00:08:45,488 "God breathed into Adam the breath of life, 138 00:08:45,530 --> 00:08:46,573 and he became man"... 139 00:08:46,614 --> 00:08:48,158 Genesis 2:7. 140 00:08:48,199 --> 00:08:51,161 Breath is the essence of life, 141 00:08:51,202 --> 00:08:53,329 the one thing that comes naturally 142 00:08:53,371 --> 00:08:57,292 to all of us from birth... to breathe. 143 00:08:57,333 --> 00:09:00,253 When a patient has a damaged trachea, 144 00:09:00,295 --> 00:09:03,548 our options, unfortunately, have been very limited. 145 00:09:03,590 --> 00:09:08,511 Tracheostomies allow patients to live, yes, 146 00:09:08,553 --> 00:09:10,889 but with what quality of life? 147 00:09:10,930 --> 00:09:13,850 The focus of my research is tracheal transplants 148 00:09:13,892 --> 00:09:16,102 with the help of stem cells... 149 00:09:16,144 --> 00:09:19,397 "the God cells" as they have been called recently. 150 00:09:19,439 --> 00:09:22,609 We harvest the donor trachea from a cadaver 151 00:09:22,650 --> 00:09:25,195 and strip it of the donor cells. 152 00:09:25,236 --> 00:09:28,865 Then we reseed the organ with the patient's stem cells, 153 00:09:28,907 --> 00:09:30,909 preparing it for implantation. 154 00:09:30,950 --> 00:09:33,828 I have successfully applied this technique 155 00:09:33,870 --> 00:09:35,413 to multiple patients around the world... 156 00:09:35,455 --> 00:09:37,999 most recently to a 19-year-old patient 157 00:09:38,041 --> 00:09:40,585 named Keziah Shorten in London. 158 00:09:40,627 --> 00:09:45,131 She was diagnosed with adenoid cystic carcinoma 159 00:09:45,173 --> 00:09:47,091 and only had months to live. 160 00:09:47,133 --> 00:09:49,677 Now, two months after the operation, 161 00:09:49,719 --> 00:09:52,430 she's healthy and happy with her donor trachea. 162 00:09:55,433 --> 00:09:56,851 This is an exciting step, 163 00:09:56,893 --> 00:09:59,729 but it is still a very flawed process. 164 00:09:59,771 --> 00:10:01,606 Why? Because of the donors. 165 00:10:01,648 --> 00:10:05,235 We always have to wait for the perfect-size trachea. 166 00:10:05,276 --> 00:10:08,988 So I thought, what if we skip that step? 167 00:10:10,990 --> 00:10:12,575 And so we did. 168 00:10:12,617 --> 00:10:15,453 We were able to eliminate the donors altogether 169 00:10:15,495 --> 00:10:19,123 by developing biosynthetic tracheas... 170 00:10:19,165 --> 00:10:22,335 custom-designed to fit the individual patient. 171 00:10:22,377 --> 00:10:25,922 Using the same process, we seed the trachea 172 00:10:25,964 --> 00:10:28,466 with the patient's stem cells, 173 00:10:28,508 --> 00:10:31,553 transforming it into a living organ. 174 00:10:31,594 --> 00:10:35,431 We have conducted swine trials with just incredible results. 175 00:10:35,473 --> 00:10:38,935 Look at those happy pigs. 176 00:10:38,977 --> 00:10:41,479 And that brings us here today, 177 00:10:41,521 --> 00:10:43,606 where I'm happy to announce 178 00:10:43,648 --> 00:10:46,985 the final phase of our work... 179 00:10:47,026 --> 00:10:51,823 the very first human biosynthetic transplant 180 00:10:51,865 --> 00:10:56,244 to take place right here at Karolinska. 181 00:10:56,286 --> 00:10:58,163 Once we conquer the trachea, 182 00:10:58,204 --> 00:11:00,957 we'll be able to expand our work to heart valves, 183 00:11:00,999 --> 00:11:04,294 blood vessels, even entire organs. 184 00:11:04,335 --> 00:11:07,380 The potential for this technology is endless. 185 00:11:07,422 --> 00:11:11,634 Imagine for a moment buying a 3D-printed organ 186 00:11:11,676 --> 00:11:13,470 off the shelf, 187 00:11:13,511 --> 00:11:16,222 like groceries from a supermarket. 188 00:11:16,264 --> 00:11:20,477 Imagine a world where no human being will ever die 189 00:11:20,518 --> 00:11:22,937 while waiting for an organ donor. 190 00:11:22,979 --> 00:11:25,482 Imagine this... 191 00:11:25,523 --> 00:11:28,276 the future of medicine... 192 00:11:28,318 --> 00:11:31,446 the future that we will build together. 193 00:11:33,948 --> 00:11:35,283 Thank you. 194 00:11:52,550 --> 00:11:55,136 Ah, Dr. Lasbrey, let me introduce you. 195 00:11:55,178 --> 00:11:57,305 - Dr. Macchiarini. - Oh, please call me Paolo. 196 00:11:57,347 --> 00:11:59,682 - Paolo, wonderful to meet you. - Thank you. 197 00:11:59,724 --> 00:12:01,684 I've been following your research closely, 198 00:12:01,726 --> 00:12:04,187 since your first bronchus transplants in Barcelona. 199 00:12:04,229 --> 00:12:06,397 Oh, thank you. That's very flattering. 200 00:12:06,439 --> 00:12:08,691 Uh, Dr. Lasbrey's a cardiothoracic surgeon. 201 00:12:08,733 --> 00:12:10,109 Uh, she's been working 202 00:12:10,151 --> 00:12:11,945 on some stem-cell-regeneration research of her own. 203 00:12:11,986 --> 00:12:14,200 - Oh. - My focus is vascular repair... 204 00:12:14,201 --> 00:12:15,490 blood vessel regeneration. 205 00:12:15,532 --> 00:12:17,534 I've had some progress, but I never thought 206 00:12:17,575 --> 00:12:19,869 to recellularize a bioartificial graft. 207 00:12:19,911 --> 00:12:22,664 Do you build the scaffolds to replicate the porousness 208 00:12:22,705 --> 00:12:25,208 - of real tracheal cartilage? - Exactly. 209 00:12:25,250 --> 00:12:27,126 So you're basically tricking the body 210 00:12:27,168 --> 00:12:29,087 into thinking the implant's already a part of you. 211 00:12:29,128 --> 00:12:30,630 Well, I haven't really thought 212 00:12:30,672 --> 00:12:33,133 about it that way, but, yes, that's exactly it, yeah. 213 00:12:33,174 --> 00:12:34,634 - It's brilliant. - Oh. 214 00:12:34,676 --> 00:12:37,053 The broad applications for technology like this... 215 00:12:37,095 --> 00:12:39,514 How? H-h-how do you trick them? 216 00:12:39,556 --> 00:12:41,141 More specifically, 217 00:12:41,182 --> 00:12:43,977 h-how does a synthetic cell create blood vessels, 218 00:12:44,018 --> 00:12:46,062 uh, basal layers, and fend off bacteria? 219 00:12:46,104 --> 00:12:48,064 And this is Dr. Gamelli, 220 00:12:48,106 --> 00:12:50,358 also one of our cardiothoracic surgeons. 221 00:12:50,400 --> 00:12:53,027 He'll be in charge of post-operative care 222 00:12:53,069 --> 00:12:55,071 for any patients you bring to Karolinska. 223 00:12:55,113 --> 00:12:57,323 - What's up? - Very nice to meet you. 224 00:12:57,365 --> 00:13:01,828 Dr. Gamelli, I could walk you through the research again, if you like. 225 00:13:01,870 --> 00:13:03,413 That's very thoughtful of you. 226 00:13:03,454 --> 00:13:05,582 Yes, well, we are hopeful that Dr. Macchiarini's research 227 00:13:05,623 --> 00:13:06,833 will establish Karolinska 228 00:13:06,875 --> 00:13:09,502 as the world leader in regenerative medicine. 229 00:13:09,544 --> 00:13:12,505 Perhaps he'll even bring the Nobel home. 230 00:13:12,547 --> 00:13:15,341 Oh, well, we're just at the beginning of our work. 231 00:13:15,383 --> 00:13:17,427 But the implications for future transplants 232 00:13:17,469 --> 00:13:18,469 are historic. 233 00:13:20,263 --> 00:13:23,308 Dr. Lasbrey, would you... would you be interested 234 00:13:23,349 --> 00:13:26,686 in assisting on the first transplant patient? 235 00:13:28,188 --> 00:13:30,607 "Interested" isn't exactly how I'd put it. 236 00:13:30,648 --> 00:13:32,275 Then it's done. 237 00:13:32,317 --> 00:13:34,486 Oh, thank you, really. I-I'm honored. 238 00:13:34,527 --> 00:13:37,405 Welcome to the team. 239 00:13:38,698 --> 00:13:42,202 I do wonder, as it relates to my research, 240 00:13:42,243 --> 00:13:44,954 how are the grafts transformed into living cells? 241 00:13:44,996 --> 00:13:48,124 How do they come alive? 242 00:13:48,166 --> 00:13:51,503 It's, uh... 243 00:13:51,544 --> 00:13:53,797 it's like magic. 244 00:14:22,700 --> 00:14:24,828 Benita. 245 00:14:24,869 --> 00:14:27,413 You were supposed to be here at 3:00, Dr. Macchiarini. 246 00:14:27,455 --> 00:14:30,416 I'm so sorry. I was riding, and I went over a bridge 247 00:14:30,458 --> 00:14:32,293 that was supposed to take me to Brooklyn, 248 00:14:32,335 --> 00:14:34,337 when, in fact, I was already in Brooklyn. 249 00:14:34,379 --> 00:14:36,548 So that bridge took me to Staten Island, 250 00:14:36,589 --> 00:14:38,633 which was very interesting but very far away. 251 00:14:38,675 --> 00:14:41,427 So I'm deeply, deeply sorry to keep you waiting. 252 00:14:41,469 --> 00:14:43,138 I guess picturing you on that bike 253 00:14:43,179 --> 00:14:46,641 crossing the Verrazzano Bridge might be punishment enough. 254 00:14:46,683 --> 00:14:49,519 Verrazzano Bridge is the name? 255 00:14:49,561 --> 00:14:52,397 - Can I get you something, sir? - Um, an espresso with sugar. 256 00:14:52,438 --> 00:14:55,608 Regular sugar or, um... 257 00:14:55,650 --> 00:14:58,111 Uh, sorry. 258 00:14:58,153 --> 00:15:00,697 Ah, oui. 259 00:15:00,738 --> 00:15:05,076 Okay. 260 00:15:07,662 --> 00:15:09,956 I mean, sugar is sugar, as long as it's sweet, okay? 261 00:15:09,998 --> 00:15:11,416 Merci beaucoup. 262 00:15:11,457 --> 00:15:14,460 How many languages do you speak, Dr. Macchiarini? 263 00:15:14,502 --> 00:15:19,340 Um, one I speak okay, six very poorly. 264 00:15:19,382 --> 00:15:22,385 - Which one is okay? - No one will tell me. 265 00:15:24,679 --> 00:15:26,639 Do you bring that everywhere you go? 266 00:15:26,681 --> 00:15:30,018 That is rented... guilty pleasure. 267 00:15:30,059 --> 00:15:31,144 Why guilty? 268 00:15:31,186 --> 00:15:32,395 Do you ride? 269 00:15:32,437 --> 00:15:35,190 Uh, I did, a long time ago. 270 00:15:35,231 --> 00:15:37,692 Well, maybe you will ride again. 271 00:15:39,861 --> 00:15:41,362 As I said on the phone, 272 00:15:41,404 --> 00:15:43,823 I'm producing a special on regenerative medicine, 273 00:15:43,865 --> 00:15:45,366 and I'm very interested 274 00:15:45,408 --> 00:15:48,036 in your upcoming operation on Hannah Warren. 275 00:15:48,077 --> 00:15:50,288 - Is this okay? - Yeah. 276 00:15:50,330 --> 00:15:51,789 Tell me about it. 277 00:15:51,831 --> 00:15:54,000 She was born with a congenital anomaly 278 00:15:54,042 --> 00:15:55,919 called tracheal agenesis. 279 00:15:55,960 --> 00:15:57,879 - Very rare. - Mm. 280 00:15:57,921 --> 00:16:00,673 Her windpipe never fully developed, 281 00:16:00,715 --> 00:16:03,635 so she's never been able to breathe on her own. 282 00:16:03,676 --> 00:16:07,430 She's never been able to even leave the hospital. 283 00:16:07,472 --> 00:16:08,723 It's a tragedy. 284 00:16:08,765 --> 00:16:11,476 She's stuck in a bed, not being able to... 285 00:16:11,518 --> 00:16:14,187 to go outside, to play, 286 00:16:14,229 --> 00:16:18,024 to... to run, to eat lollipops... 287 00:16:18,066 --> 00:16:19,734 to be a kid. 288 00:16:21,194 --> 00:16:23,196 Do you have children? 289 00:16:23,238 --> 00:16:25,865 I have a 9-year-old daughter. 290 00:16:25,907 --> 00:16:27,200 Can you imagine 291 00:16:27,242 --> 00:16:29,953 if your daughter never tasted a lollipop? 292 00:16:29,994 --> 00:16:34,958 - No. No, I can't. - Yeah, that's... that's Hannah. 293 00:16:34,999 --> 00:16:36,543 Do you mind if we... 294 00:16:36,584 --> 00:16:38,920 Should we take a walk outside? 295 00:16:38,962 --> 00:16:39,963 - Sure. - Yeah. 296 00:16:40,004 --> 00:16:41,756 - I think it's better, yeah. - Okay. 297 00:16:41,798 --> 00:16:44,509 So this is the first artificial trachea transplant in the U.S., 298 00:16:44,551 --> 00:16:47,595 and you chose Chicago because of Hannah's pediatrician? 299 00:16:47,637 --> 00:16:49,556 Yes. He works at a Catholic hospital, 300 00:16:49,597 --> 00:16:51,141 and they're funding the operation. 301 00:16:51,182 --> 00:16:54,894 The Catholic Church doesn't mind supporting stem cell research? 302 00:16:54,936 --> 00:16:56,980 Well, actually there is, uh... there is a high commission 303 00:16:57,021 --> 00:16:59,899 at the Vatican involved in stem cell research. 304 00:16:59,941 --> 00:17:01,234 - Really? - Yeah. 305 00:17:01,276 --> 00:17:02,569 It's not only that. 306 00:17:02,610 --> 00:17:05,196 They really want to help Hannah. 307 00:17:05,238 --> 00:17:08,241 They... they believe she's been sent to us by God. 308 00:17:08,283 --> 00:17:12,036 Sent to you for a miracle? 309 00:17:12,078 --> 00:17:14,956 Is that what you want to be known for... performing miracles? 310 00:17:14,998 --> 00:17:16,416 Well... 311 00:17:16,457 --> 00:17:18,793 That sounds a little... a little too... 312 00:17:18,835 --> 00:17:22,422 What's the word you use here? Um, h-hokey? 313 00:17:22,464 --> 00:17:24,257 - Hokey, yeah. - Hokey, yeah, sounds... 314 00:17:24,299 --> 00:17:25,842 Just a little hokey, Dr. Macchiarini. 315 00:17:25,884 --> 00:17:27,260 - Too much. - So, even though 316 00:17:27,302 --> 00:17:28,928 you've performed this operation before, 317 00:17:28,970 --> 00:17:30,805 Hannah will be the youngest patient of yours 318 00:17:30,847 --> 00:17:32,891 to ever receive a biosynthetic transplant. 319 00:17:32,932 --> 00:17:34,392 That's correct. 320 00:17:34,434 --> 00:17:35,935 Does that give you pause? 321 00:17:35,977 --> 00:17:38,563 I've been thinking lately that my entire career, 322 00:17:38,605 --> 00:17:41,024 maybe even my entire life 323 00:17:41,065 --> 00:17:43,401 has led me here... 324 00:17:43,443 --> 00:17:44,986 to this little girl, 325 00:17:45,028 --> 00:17:47,489 who definitely needs this more than anyone. 326 00:17:47,530 --> 00:17:49,657 It's still an extremely experimental procedure. 327 00:17:49,699 --> 00:17:51,743 Yeah, it is. It's new. It's complicated. 328 00:17:51,784 --> 00:17:53,495 It's a little controversial. 329 00:17:53,536 --> 00:17:55,747 We have to fight really hard to get permission 330 00:17:55,788 --> 00:17:57,415 to operate here in the U.S. 331 00:17:57,457 --> 00:18:00,627 But without it, Hannah will certainly die. 332 00:18:00,668 --> 00:18:03,797 So, if there's one chance to save one person, 333 00:18:03,838 --> 00:18:05,924 I think it's worth the risk. 334 00:18:07,467 --> 00:18:09,135 So I'm doing a story, 335 00:18:09,177 --> 00:18:12,972 and I want Hannah's journey to be the focus of the piece. 336 00:18:13,014 --> 00:18:15,642 Actually, I was hoping that you might be able to put me 337 00:18:15,683 --> 00:18:18,478 in touch with the Warrens directly. 338 00:18:18,520 --> 00:18:21,064 - Okay, I'll see what I can do. - Great. 339 00:18:22,816 --> 00:18:24,818 All right, Doctor, it's officially after work hours. 340 00:18:24,859 --> 00:18:26,653 I have to go pick up my daughter. 341 00:18:26,694 --> 00:18:29,155 - What's her name? - Her name is Lizzi. 342 00:18:29,197 --> 00:18:30,197 - Lizzi. - Mm. 343 00:18:30,198 --> 00:18:31,491 Well, I hope I get to hear 344 00:18:31,533 --> 00:18:33,493 more about her next time we meet. 345 00:18:33,535 --> 00:18:35,745 I hope you're on time next time we meet. 346 00:18:35,787 --> 00:18:38,164 Okay. 347 00:19:03,565 --> 00:19:05,859 Huh. 348 00:19:05,900 --> 00:19:09,363 Okay, driving car, honking, beep, beep. 349 00:19:09,364 --> 00:19:12,282 Cars, uh, traffic? Traffic! Traffic. 350 00:19:12,323 --> 00:19:13,616 - Okay, traffic. - Okay, okay. 351 00:19:13,658 --> 00:19:15,160 Wait, where'd we go? 352 00:19:15,201 --> 00:19:17,412 Butter bread? Toast? 353 00:19:17,453 --> 00:19:18,955 Peanut butter? 354 00:19:18,997 --> 00:19:20,999 Traffic... traffic peanut butter! 355 00:19:21,040 --> 00:19:22,542 Okay, time's up. 356 00:19:22,584 --> 00:19:25,086 - Traffic jam! - Oh! 357 00:19:25,128 --> 00:19:27,130 Traffic jam! 358 00:19:27,172 --> 00:19:29,549 I love traffic peanut butter, though. 359 00:19:29,591 --> 00:19:32,051 But she was like, yes. 360 00:19:32,093 --> 00:19:34,846 All right, it's bedtime for one of us. 361 00:19:34,888 --> 00:19:36,014 Mom. 362 00:19:36,055 --> 00:19:38,475 No, I gave you an extra half hour, kiddo. 363 00:19:38,516 --> 00:19:39,893 Come here. 364 00:19:39,934 --> 00:19:42,103 Mom, I can't breathe. 365 00:19:42,145 --> 00:19:43,897 I know, but I'm gonna be at the airport 366 00:19:43,938 --> 00:19:45,398 when you wake up in the morning, 367 00:19:45,440 --> 00:19:46,900 and Laura's gonna take you to school. 368 00:19:46,941 --> 00:19:48,067 Why can't Daddy just take me? 369 00:19:48,109 --> 00:19:50,153 'Cause he's still not feeling well. 370 00:19:50,195 --> 00:19:52,113 But we're gonna go visit him as soon as I get back. 371 00:19:52,155 --> 00:19:54,240 I promise you, okay? 372 00:19:54,282 --> 00:19:57,952 All right, brush, jammies, wash, bed, please. 373 00:19:57,994 --> 00:19:59,120 I'll be right in. 374 00:19:59,162 --> 00:20:00,288 Night. 375 00:20:00,330 --> 00:20:02,582 - I'm a monster. - Stop it. 376 00:20:02,624 --> 00:20:04,334 How long are you gonna be in Chicago? 377 00:20:04,375 --> 00:20:05,668 Too long. 378 00:20:05,710 --> 00:20:07,879 You would think that leaving would get easier, 379 00:20:07,921 --> 00:20:09,422 but it does not. 380 00:20:09,464 --> 00:20:13,760 Well, maybe you can distract yourself by playing doctor. 381 00:20:13,802 --> 00:20:16,429 Oh, stop it. 382 00:20:16,471 --> 00:20:18,515 - Is he single? - Divorced. 383 00:20:18,556 --> 00:20:21,142 Ah, see? Look at you checking his stats. 384 00:20:21,184 --> 00:20:23,478 Don't be ridiculous. He's a source. 385 00:20:23,520 --> 00:20:25,355 Not even a sexy, charming doctor source 386 00:20:25,396 --> 00:20:27,023 is worth getting fired over. 387 00:20:27,065 --> 00:20:29,943 Uh, if I can handle myself around sexy, charming Obama, 388 00:20:29,984 --> 00:20:32,403 I can handle myself around sexy, charming doctor. 389 00:20:32,445 --> 00:20:34,614 I know, I know. I'm just kidding. 390 00:20:34,656 --> 00:20:36,491 You don't fuck your sources. 391 00:20:36,533 --> 00:20:37,951 - Thank you. - Well, he's not my source. 392 00:20:37,992 --> 00:20:40,411 So, if you need an Italian translator, 393 00:20:40,453 --> 00:20:42,121 just put in a good word for me. 394 00:20:42,163 --> 00:20:43,623 - Oh. - If it comes up naturally. 395 00:20:43,665 --> 00:20:44,874 - If it comes up naturally. - I'm just saying. 396 00:20:44,916 --> 00:20:46,000 Yeah. 397 00:20:47,293 --> 00:20:49,712 Hey, that doesn't sound like brushing to me. 398 00:20:49,754 --> 00:20:51,256 Okay, okay. 399 00:20:54,717 --> 00:20:56,177 How's John? 400 00:20:58,972 --> 00:20:59,972 You know. 401 00:20:59,973 --> 00:21:01,141 Getting worse? 402 00:21:03,017 --> 00:21:04,936 I don't know what I'm gonna do, Kim. 403 00:21:04,978 --> 00:21:08,606 You're a great mother, B. Just... 404 00:21:08,648 --> 00:21:11,401 follow your instincts. 405 00:21:11,442 --> 00:21:12,819 I don't think I have instincts 406 00:21:12,861 --> 00:21:15,029 when it comes to something like this. 407 00:21:57,655 --> 00:21:59,908 Svensson... scientist. 408 00:21:59,949 --> 00:22:03,244 Macchiarini... genius. 409 00:22:04,746 --> 00:22:07,248 Well, that is an interesting way to say hello. 410 00:22:07,290 --> 00:22:09,250 Hi, I'm Paolo. 411 00:22:09,292 --> 00:22:10,710 Not so much a genius. 412 00:22:10,752 --> 00:22:13,087 Anders Svensson, not so much scientist. 413 00:22:13,129 --> 00:22:15,048 He's a little shit. 414 00:22:15,089 --> 00:22:17,175 Oh, I'm delighted to meet you, Dr. Macchiarini. 415 00:22:17,217 --> 00:22:18,718 Thank you. 416 00:22:18,760 --> 00:22:21,179 The whole building is... zzz... buzzing about your arrival. 417 00:22:21,221 --> 00:22:22,889 I'm sorry to have missed your lecture. 418 00:22:22,931 --> 00:22:24,849 I've been busy with my friends here, I'm afraid... 419 00:22:24,891 --> 00:22:26,893 - a heart study. - Yeah, yeah, not at all. 420 00:22:26,935 --> 00:22:28,436 I'm actually very glad to meet you. 421 00:22:28,478 --> 00:22:31,314 I read your research on progenitor cell functions 422 00:22:31,356 --> 00:22:32,816 in skin regeneration... 423 00:22:32,857 --> 00:22:35,026 - very interesting. - Thank you. 424 00:22:35,068 --> 00:22:37,153 - So these are your friends. - Yes. 425 00:22:37,195 --> 00:22:38,863 Eric, Gunnar. 426 00:22:38,905 --> 00:22:41,699 - So you give them names. - Ah, busted! 427 00:22:41,741 --> 00:22:43,493 Well, I... 428 00:22:43,535 --> 00:22:45,495 I know maybe I shouldn't, 429 00:22:45,537 --> 00:22:47,121 but sitting in these labs all day, 430 00:22:47,163 --> 00:22:49,332 it all quickly become numbers, gene strains in your head. 431 00:22:49,374 --> 00:22:52,669 It's easy to forget we deal with real life and death. 432 00:22:52,710 --> 00:22:55,130 So I name the rats. 433 00:22:55,171 --> 00:22:58,216 So here's Mikael 7. He's a bit of a rascal. 434 00:22:58,258 --> 00:23:00,051 Lost his appetite. 435 00:23:00,093 --> 00:23:02,095 So, Doctor, um, I'm very sorry 436 00:23:02,137 --> 00:23:04,806 to come to you right away with a favor, but here I am. 437 00:23:04,848 --> 00:23:06,224 No, uh, please. 438 00:23:06,266 --> 00:23:08,226 I was wondering if you would be interested 439 00:23:08,268 --> 00:23:11,563 in collaborating on rat trials to test our tracheas. 440 00:23:11,604 --> 00:23:13,523 Wow. I... 441 00:23:13,565 --> 00:23:16,401 Ooh, I'd be honored. I... 442 00:23:16,442 --> 00:23:17,944 But if I've heard correctly, 443 00:23:17,986 --> 00:23:20,071 you've already completed swine trials. 444 00:23:20,113 --> 00:23:21,781 Yeah, and they went very well, 445 00:23:21,823 --> 00:23:23,700 but, you know, the more trials, the better. 446 00:23:23,741 --> 00:23:24,909 I couldn't agree more. 447 00:23:24,951 --> 00:23:27,078 Ah, methodology is a lost art. 448 00:23:27,120 --> 00:23:29,831 So you will be interested in conducting the trials? 449 00:23:29,873 --> 00:23:31,791 Ooh-cha-cha! 450 00:23:31,833 --> 00:23:33,334 Absolutely. I'd be honored. 451 00:23:33,376 --> 00:23:35,378 Yeah, fantastic. Welcome to the team. 452 00:23:35,420 --> 00:23:37,297 Ah. 453 00:23:53,438 --> 00:23:55,398 Hey. 454 00:23:55,440 --> 00:23:56,691 Hi. 455 00:23:58,485 --> 00:24:01,154 - My key card's not working. - Mine neither. 456 00:24:01,196 --> 00:24:03,281 Well, the woman said she'd be right back. 457 00:24:03,323 --> 00:24:04,530 I don't know... I thought I'd try 458 00:24:04,531 --> 00:24:06,784 to get a little work done in the meantime. 459 00:24:06,826 --> 00:24:08,745 - Gambling? - What? 460 00:24:08,786 --> 00:24:11,664 - Are you a gambler? - Oh, no. No. 461 00:24:11,706 --> 00:24:14,751 These are... these are conversation cards. 462 00:24:14,792 --> 00:24:16,085 What is that? 463 00:24:16,127 --> 00:24:18,463 They're kind of like conversation starters. 464 00:24:18,505 --> 00:24:20,715 - May I? - Yeah, yeah. 465 00:24:20,757 --> 00:24:23,092 I... I found them when I was young. 466 00:24:23,134 --> 00:24:25,637 They were my grandmother's, I think. 467 00:24:25,678 --> 00:24:27,222 My family's a little... 468 00:24:27,263 --> 00:24:30,850 But, uh, they're kind of my secret weapon for interviews. 469 00:24:30,892 --> 00:24:33,102 - Mm, they are? - Mm-hmm. 470 00:24:33,144 --> 00:24:35,146 Yeah, people get nervous when they have to answer questions. 471 00:24:35,188 --> 00:24:36,481 Ah, of course. 472 00:24:36,523 --> 00:24:38,149 And this kind of makes it like a little game. 473 00:24:38,191 --> 00:24:41,152 I just say, pick a card. 474 00:24:41,194 --> 00:24:42,654 I don't know. I think it works. 475 00:24:42,695 --> 00:24:43,822 Ah, I'm sure they do. 476 00:24:43,863 --> 00:24:45,365 Your subjects are so relaxed, 477 00:24:45,406 --> 00:24:47,700 it's like they're not even on camera. 478 00:24:47,742 --> 00:24:49,035 - Thank you. - Yeah. 479 00:24:49,077 --> 00:24:51,788 You are very good on camera, you know. 480 00:24:51,830 --> 00:24:53,373 No, no, not at first. 481 00:24:53,414 --> 00:24:54,707 I could use your cards. 482 00:24:54,749 --> 00:24:57,168 Actually, I-I did. 483 00:24:57,210 --> 00:24:59,087 I did use one of them on you already. 484 00:24:59,128 --> 00:25:01,256 - You did? - Mm-hmm. 485 00:25:01,297 --> 00:25:03,716 Mm, yeah. 486 00:25:08,263 --> 00:25:12,058 "If you could be famous for one thing, what would it be"? 487 00:25:12,100 --> 00:25:13,893 And you never answered the question. 488 00:25:13,935 --> 00:25:15,937 - And I'm never going to. - Okay. 489 00:25:15,979 --> 00:25:17,856 Well, then go ahead and pick another card. 490 00:25:17,897 --> 00:25:19,440 Go for it. 491 00:25:23,069 --> 00:25:26,406 "Tell me a story about your childhood fear." 492 00:25:26,447 --> 00:25:28,116 Okay. 493 00:25:29,909 --> 00:25:32,996 Well, life was difficult when I was a boy. 494 00:25:33,037 --> 00:25:34,414 My mom is Italian, 495 00:25:34,455 --> 00:25:37,542 but I never really felt Italian myself. 496 00:25:37,584 --> 00:25:39,377 It was just the two of us. 497 00:25:39,419 --> 00:25:41,087 We moved very often. 498 00:25:41,129 --> 00:25:43,715 Spain, of course, but before that, it was Switzerland. 499 00:25:43,756 --> 00:25:45,633 And that was lonely. 500 00:25:45,675 --> 00:25:48,553 That feeling, that was my fear... 501 00:25:48,595 --> 00:25:53,308 being an immigrant, underestimated, isolated. 502 00:25:54,893 --> 00:25:57,729 I held on to that feeling for a very long time, 503 00:25:57,770 --> 00:26:00,982 and... and I never wanted to feel that way ever again. 504 00:26:03,151 --> 00:26:06,070 Miss, I'm so sorry for the delay. 505 00:26:06,112 --> 00:26:08,281 - Oh, thank you. - You're welcome. 506 00:26:08,323 --> 00:26:11,075 Uh, miss, sorry, could you help me, too, please? 507 00:26:11,117 --> 00:26:14,245 - Oh, yes, of course. - Thank you. 508 00:26:14,287 --> 00:26:16,664 I thought you were gonna say spiders or something. 509 00:26:16,706 --> 00:26:17,999 Mm. 510 00:26:21,252 --> 00:26:24,339 Yeah, here's the pink one. 511 00:26:26,007 --> 00:26:28,426 Or should we do that? 512 00:26:28,468 --> 00:26:33,014 She was, um... she was blue when she came out. 513 00:26:34,265 --> 00:26:38,102 And, uh, we, uh... we just... we begged her. 514 00:26:38,144 --> 00:26:42,148 We said, cry, baby girl, cry. 515 00:26:42,190 --> 00:26:46,569 And, um, they were able to find a, uh... a tiny hole 516 00:26:46,611 --> 00:26:48,279 leading to her lungs there, 517 00:26:48,321 --> 00:26:51,658 but they said she would never leave the hospital, you know, 518 00:26:51,699 --> 00:26:53,785 that she wouldn't survive. 519 00:26:53,827 --> 00:26:57,330 So I, um... I did a, uh, uh... 520 00:26:57,372 --> 00:27:00,834 I did... I did a Google search on... on trachea surgeries, 521 00:27:00,875 --> 00:27:03,336 and I just started seeing more and more 522 00:27:03,378 --> 00:27:05,964 about Dr. Macchiarini's groundbreaking transplants... 523 00:27:06,005 --> 00:27:08,883 you know, the Miracle Man. 524 00:27:11,177 --> 00:27:15,640 So she just needs one thing, right? 525 00:27:15,682 --> 00:27:16,975 Yeah. 526 00:27:17,016 --> 00:27:19,727 And that's a windpipe right there. 527 00:27:19,769 --> 00:27:23,148 And then everything's going to be fine, okay? 528 00:27:23,189 --> 00:27:27,318 We will monitor her for a few more days 529 00:27:27,360 --> 00:27:29,404 while we prepare the trachea. 530 00:27:29,445 --> 00:27:31,990 We have discussed the details... 531 00:27:32,031 --> 00:27:34,659 at length, the risks. 532 00:27:34,701 --> 00:27:36,619 It is a very difficult surgery. 533 00:27:36,661 --> 00:27:39,289 We have tried everything. 534 00:27:39,330 --> 00:27:41,332 You were the only one willing. 535 00:27:41,374 --> 00:27:44,294 You were the only one who gave us hope. 536 00:27:44,335 --> 00:27:47,922 You are the one who will give her a chance to live. 537 00:27:49,382 --> 00:27:51,384 Yeah. 538 00:27:51,426 --> 00:27:53,303 I will try my best. 539 00:27:53,344 --> 00:27:55,013 - Believe me. - Okay. 540 00:27:55,054 --> 00:27:57,390 - Hmm. - Yeah, thanks. 541 00:27:57,432 --> 00:27:59,100 Hmm? 542 00:27:59,142 --> 00:28:00,852 Hello, Hannah. 543 00:28:00,894 --> 00:28:03,646 Right? Hmm, Hannah? 544 00:28:03,688 --> 00:28:04,689 Hmm? 545 00:28:12,238 --> 00:28:15,033 I have sort of a tradition when I travel. 546 00:28:15,074 --> 00:28:16,409 I like to eat paella. 547 00:28:16,451 --> 00:28:19,162 It's kind of like a good-luck thing. 548 00:28:19,204 --> 00:28:21,122 It reminds me of home. 549 00:28:21,164 --> 00:28:23,625 Anyway, there's a restaurant, a good one, close by. 550 00:28:23,666 --> 00:28:24,959 Maybe you want to join me? 551 00:28:26,628 --> 00:28:27,629 Yeah. 552 00:28:27,670 --> 00:28:29,005 - Yeah? - That... that sounds great. 553 00:28:29,047 --> 00:28:30,381 - Hey, guys? - Hmm? 554 00:28:30,423 --> 00:28:32,592 You want to join the doc for dinner tonight? 555 00:28:32,634 --> 00:28:34,385 - Sure, sounds good. - Let's do it. 556 00:28:34,427 --> 00:28:37,013 Okay, yeah, just text me the address. 557 00:28:37,055 --> 00:28:38,723 - Okay. - Yeah. 558 00:28:38,765 --> 00:28:41,100 All right, let's go. 559 00:29:56,009 --> 00:29:58,803 You didn't eat tonight. 560 00:29:58,845 --> 00:30:00,972 You were watching me eat? 561 00:30:01,014 --> 00:30:03,266 No, I was watching you not eat. 562 00:30:05,810 --> 00:30:07,145 Is there anything I can do 563 00:30:07,187 --> 00:30:09,230 about what is making you so sad? 564 00:30:09,272 --> 00:30:11,149 How do you know I'm so sad? 565 00:30:11,191 --> 00:30:14,027 Anyone who's really looking could see. 566 00:30:16,446 --> 00:30:19,491 It's my ex-husband, John. 567 00:30:19,532 --> 00:30:21,242 It started with the headaches 568 00:30:21,284 --> 00:30:25,914 and then the fainting and forgetting, and... 569 00:30:25,955 --> 00:30:28,500 and then they started throwing around the word "terminal." 570 00:30:28,541 --> 00:30:30,835 - Glioblastoma? - Yeah. 571 00:30:30,877 --> 00:30:32,337 Is it operable? 572 00:30:32,378 --> 00:30:36,716 No, the... the tumor is too deeply embedded in the... 573 00:30:36,758 --> 00:30:38,802 No, it's not. 574 00:30:38,843 --> 00:30:39,969 I'm sorry. 575 00:30:40,011 --> 00:30:42,013 And, you know, with our daughter... 576 00:30:42,055 --> 00:30:44,140 - Lizzi. - Lizzi, yeah. 577 00:30:44,182 --> 00:30:46,017 You know, even though we're not together, 578 00:30:46,059 --> 00:30:48,311 it's always been the three of us. 579 00:30:48,353 --> 00:30:50,146 Mm, I understand. 580 00:30:50,188 --> 00:30:51,689 I have two children. 581 00:30:51,731 --> 00:30:54,734 They're grown now, but when their mother and I divorced, 582 00:30:54,776 --> 00:30:56,444 it was difficult. 583 00:30:56,486 --> 00:31:00,365 But, you know, children are much stronger than we think. 584 00:31:00,406 --> 00:31:02,075 Look at Hannah. 585 00:31:03,409 --> 00:31:05,537 I just keep second-guessing myself... 586 00:31:05,578 --> 00:31:07,705 what to tell her, if I should tell her. 587 00:31:07,747 --> 00:31:09,290 And then I get pissed 588 00:31:09,332 --> 00:31:11,584 because I don't want to have to tell her anything, you know? 589 00:31:11,626 --> 00:31:13,419 And then I think, maybe I shouldn't, 590 00:31:13,461 --> 00:31:15,672 because I've been doing all of this research. 591 00:31:15,713 --> 00:31:18,341 And, you know, 6%... 592 00:31:18,383 --> 00:31:20,135 that's what they keep telling us, 6%. 593 00:31:20,176 --> 00:31:22,846 Someone's got to be the 6%, right? 594 00:31:22,887 --> 00:31:25,390 Benita... 595 00:31:25,431 --> 00:31:28,935 I have seen far too much death... 596 00:31:28,977 --> 00:31:31,437 sudden, expected, certain. 597 00:31:31,479 --> 00:31:35,525 You know your daughter, so you know what's best. 598 00:31:35,567 --> 00:31:39,028 But to be able to say goodbye... 599 00:31:39,070 --> 00:31:40,780 that is a gift. 600 00:32:16,983 --> 00:32:19,402 - Hi. - Hey, welcome back. 601 00:32:19,444 --> 00:32:21,070 She's in her room. 602 00:32:21,112 --> 00:32:22,864 Mom, you're home early! 603 00:32:22,906 --> 00:32:25,783 - Yeah. Just for the day. I have to go back tomorrow. 604 00:32:25,825 --> 00:32:27,619 Oh, my God, so I have to tell you this, 605 00:32:27,660 --> 00:32:29,412 'cause I was going to tell you this last night 606 00:32:29,454 --> 00:32:30,622 whenever we talked. 607 00:32:30,663 --> 00:32:32,290 But I wanted to see what happened today 608 00:32:32,332 --> 00:32:33,833 so I can tell you the whole story. 609 00:32:33,875 --> 00:32:36,002 I can't wait to hear all about it. 610 00:32:36,044 --> 00:32:38,922 But first, I wanted to talk to you about your dad. 611 00:32:40,256 --> 00:32:41,716 Okay. 612 00:32:41,758 --> 00:32:43,092 Okay. 613 00:32:47,430 --> 00:32:49,766 It's that first door up here. 614 00:33:00,026 --> 00:33:02,237 Knock, knock. 615 00:33:06,157 --> 00:33:07,742 Hi, sweetheart. 616 00:33:14,541 --> 00:33:18,253 Vasilyev to Orlov, to Orlov again. 617 00:33:27,887 --> 00:33:30,223 - You losing? - Hey, there you are. 618 00:33:30,265 --> 00:33:31,599 No, no, no, we're ahead. 619 00:33:31,641 --> 00:33:34,477 Those Russian bastards, they can't stop Zlatan. 620 00:33:34,519 --> 00:33:36,229 - Skol. - Cheers. 621 00:33:36,271 --> 00:33:39,023 - Happy Hump Day happy hour! - You're embarrassing. 622 00:33:42,235 --> 00:33:44,362 Mm. 623 00:33:44,404 --> 00:33:45,905 Marja? 624 00:33:54,539 --> 00:33:56,958 You want me to ask her out for you? 625 00:33:57,000 --> 00:33:59,294 - No, don't... - Hey, hey, hey. 626 00:33:59,335 --> 00:34:00,628 It would be nice 627 00:34:00,670 --> 00:34:02,505 for Wilma and I to have couples for dinner. 628 00:34:02,547 --> 00:34:04,424 Well, I'm washing my hair that night, so... 629 00:34:06,342 --> 00:34:08,303 Oh. 630 00:34:10,013 --> 00:34:12,432 I heard you joined Macchiarini's research team. 631 00:34:12,474 --> 00:34:14,809 Yes, new rat trials. 632 00:34:14,851 --> 00:34:18,646 - Uh, he, uh... uh... - What? 633 00:34:18,688 --> 00:34:20,482 Well, I thought the point of our... 634 00:34:20,523 --> 00:34:22,108 Hump Day happy hour... 635 00:34:22,150 --> 00:34:24,319 Is that you don't have to talk about work. 636 00:34:24,360 --> 00:34:26,279 I'm a complicated man, Anders. 637 00:34:29,949 --> 00:34:32,577 Sorry. Apologize for that, my language. 638 00:34:32,619 --> 00:34:34,162 Macchiarini. 639 00:34:34,204 --> 00:34:36,748 Yeah, his work is exciting, no? 640 00:34:36,789 --> 00:34:38,166 Meh. 641 00:34:38,208 --> 00:34:40,585 "Meh"? 642 00:34:40,627 --> 00:34:43,338 Your lack of interest is decidedly uninteresting. 643 00:34:43,379 --> 00:34:44,589 You think everyone is "meh." 644 00:34:44,631 --> 00:34:46,549 The science doesn't seem sound. 645 00:34:46,591 --> 00:34:48,343 Well, you know, it's not exactly 646 00:34:48,384 --> 00:34:50,178 your kind of science... no offense. 647 00:34:52,472 --> 00:34:53,640 I said, no offense. 648 00:34:53,681 --> 00:34:55,600 I will admit I don't get it. 649 00:34:55,642 --> 00:34:58,520 I don't understand how a-a plastic trachea 650 00:34:58,561 --> 00:35:00,647 can produce its own blood supply. 651 00:35:00,688 --> 00:35:02,732 - Well, stem cells. - That's just it. 652 00:35:02,774 --> 00:35:05,360 Stem cell research, regenerative medicine... 653 00:35:05,401 --> 00:35:07,111 it's... it's like an arms race. 654 00:35:07,153 --> 00:35:10,573 Everybody's scrambling for the most patents, 655 00:35:10,615 --> 00:35:12,492 the most grants, who can make the most money. 656 00:35:12,534 --> 00:35:14,953 That's not how medicine works. It's not how it should work. 657 00:35:14,994 --> 00:35:16,704 If I wanted that world, I could have stayed in New Jersey. 658 00:35:19,457 --> 00:35:23,628 That's a penalty every day in the week. 659 00:35:23,670 --> 00:35:25,797 Oh, sorry, you were... you... you were talking to me? 660 00:35:25,839 --> 00:35:27,549 Mm. 661 00:35:27,590 --> 00:35:30,135 Hey, I agree with you on the science. 662 00:35:30,176 --> 00:35:31,761 But this is the way it works. 663 00:35:31,803 --> 00:35:34,806 Competition fuels progress. 664 00:35:36,641 --> 00:35:38,768 Now a lovely play, through across... 665 00:35:40,895 --> 00:35:43,231 I-I... Hey, oh, oh, hey! 666 00:35:46,901 --> 00:35:48,153 All right. 667 00:35:48,194 --> 00:35:50,196 I'm cool. 668 00:35:52,115 --> 00:35:54,576 I'm going... I'm going to make it warm because it's cold. 669 00:35:54,617 --> 00:35:57,829 See, it's cold. 670 00:35:59,289 --> 00:36:01,082 Okay, Hannah, breathe. 671 00:36:01,124 --> 00:36:04,419 Breathe in with me. 672 00:36:08,798 --> 00:36:11,009 You want me to check her, too? 673 00:36:11,050 --> 00:36:12,385 Yes? 674 00:36:17,265 --> 00:36:19,225 Mm. 675 00:36:19,267 --> 00:36:22,520 You want me to take that out? 676 00:36:22,562 --> 00:36:24,481 Hmm? Yeah? 677 00:36:24,522 --> 00:36:26,191 Hmm? 678 00:36:30,653 --> 00:36:33,698 We will tomorrow, yeah? 679 00:36:44,125 --> 00:36:45,376 Hi. 680 00:36:45,418 --> 00:36:47,670 Uh, could I get a glass of Malbec 681 00:36:47,712 --> 00:36:49,547 to take up to my room, please? 682 00:36:49,589 --> 00:36:51,257 - Thanks. - Sure. 683 00:36:54,219 --> 00:36:56,429 - Hi. - Hi. 684 00:36:56,471 --> 00:36:58,014 Is that Hannah's file? 685 00:36:58,056 --> 00:37:00,099 Yeah. 686 00:37:00,141 --> 00:37:02,477 Just going through the details again. 687 00:37:02,519 --> 00:37:04,896 You seem to have a lot of rituals. 688 00:37:04,938 --> 00:37:08,691 I didn't realize surgeons were so superstitious. 689 00:37:08,733 --> 00:37:10,902 It's more like a prayer. 690 00:37:12,904 --> 00:37:14,405 It doesn't matter how many times 691 00:37:14,447 --> 00:37:16,950 I perform these operations, I always get nervous. 692 00:37:16,991 --> 00:37:18,952 You think you're prepared, 693 00:37:18,993 --> 00:37:20,662 but there can always be something that you miss 694 00:37:20,703 --> 00:37:23,122 that can cost a life. 695 00:37:23,164 --> 00:37:25,542 I... 696 00:37:25,583 --> 00:37:28,670 cannot imagine the stress. 697 00:37:28,711 --> 00:37:31,631 Someone's life in your hands... 698 00:37:33,883 --> 00:37:37,262 But I have watched you for a while now, 699 00:37:37,303 --> 00:37:39,722 and the people around you, your patients... 700 00:37:39,764 --> 00:37:42,642 you really give them hope. 701 00:37:42,684 --> 00:37:44,394 They trust you. 702 00:37:44,435 --> 00:37:47,689 Maybe you should trust you. 703 00:37:54,070 --> 00:37:56,573 Good night, Doc. 704 00:39:00,595 --> 00:39:01,888 Knife. 705 00:41:16,731 --> 00:41:18,024 Hey. 706 00:41:18,066 --> 00:41:19,943 She's okay? 707 00:41:22,904 --> 00:41:24,197 The surgery went well. 708 00:41:24,239 --> 00:41:26,658 Oh. 709 00:41:26,699 --> 00:41:28,159 There were no complications, 710 00:41:28,201 --> 00:41:30,537 but she'll be asleep for a while longer. 711 00:41:30,578 --> 00:41:32,580 What do we do now? 712 00:41:33,832 --> 00:41:35,542 Now we wait. 713 00:41:42,882 --> 00:41:45,718 Okay, Hannah, you're going to give us a deep breath. 714 00:41:50,014 --> 00:41:51,766 Another one. 715 00:41:58,690 --> 00:42:00,775 So how are you feeling, then, huh? 716 00:42:00,817 --> 00:42:04,571 Good! 717 00:42:04,612 --> 00:42:05,822 She's feeling good. 718 00:42:05,864 --> 00:42:08,533 We have a little present for you. 719 00:42:08,575 --> 00:42:10,535 Look, look. 720 00:42:12,579 --> 00:42:15,165 Ah, what's that? 721 00:42:16,749 --> 00:42:19,252 Oh, wow. 722 00:42:19,294 --> 00:42:21,462 Go ahead, honey. Yeah. 723 00:42:23,798 --> 00:42:25,258 Good. 724 00:42:25,300 --> 00:42:26,885 - It tastes good, yeah? - Oh. 725 00:42:26,926 --> 00:42:29,596 She loves it. 726 00:42:29,637 --> 00:42:30,889 It tastes good. 727 00:42:38,354 --> 00:42:39,856 - Hey. - Hi. 728 00:42:39,898 --> 00:42:41,441 Hi. 729 00:42:41,483 --> 00:42:45,195 - Got some ice, huh? - Uh-huh, yeah. 730 00:42:45,236 --> 00:42:47,447 Today was... 731 00:42:47,489 --> 00:42:49,949 Unlike anything I've ever seen. 732 00:42:49,991 --> 00:42:51,451 I... 733 00:42:51,493 --> 00:42:53,745 So you're happy with the ending of your story? 734 00:42:53,786 --> 00:42:57,790 It's hopeful, which is what I was hoping for, yeah. 735 00:42:57,832 --> 00:43:00,710 What you did... 736 00:43:00,752 --> 00:43:02,712 It was a miracle. 737 00:43:06,007 --> 00:43:08,051 I wanted to say thank you... 738 00:43:09,928 --> 00:43:12,555 For what you said to me the night before the operation. 739 00:43:14,682 --> 00:43:16,851 Those words... 740 00:43:16,893 --> 00:43:19,562 they were more important than you could possibly know. 741 00:43:34,911 --> 00:43:36,830 Paolo, I shouldn't. 742 00:45:59,765 --> 00:46:04,765 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 52981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.