Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:25,567 --> 00:00:27,527
Crowds have gathered
today to hear the verdict
3
00:00:27,569 --> 00:00:29,529
of the Swedish police investigation
4
00:00:29,571 --> 00:00:32,449
into celebrity surgeon
Paolo Macchiarini,
5
00:00:32,490 --> 00:00:34,784
who has been accused
of medical misconduct.
6
00:00:34,826 --> 00:00:36,870
Officials are hoping for an indictment
7
00:00:36,911 --> 00:00:38,788
to be issued today in the case
8
00:00:38,830 --> 00:00:42,292
that has taken the global
medical community by storm.
9
00:00:54,054 --> 00:00:56,056
Do you trust me?
10
00:01:24,959 --> 00:01:27,337
- Oh!
- Oh, my goodness!
11
00:01:50,068 --> 00:01:51,945
Hello, Keziah.
12
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
The recellularization
is complete, Doctor.
13
00:01:57,992 --> 00:01:59,369
Wonderful.
14
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
Now I need you to count back from 100.
15
00:02:12,590 --> 00:02:14,217
Knife.
16
00:02:19,973 --> 00:02:23,935
♪ She was the one, she was the one ♪
17
00:02:23,977 --> 00:02:26,146
♪ She was the one. she was the one ♪
18
00:02:29,983 --> 00:02:34,237
♪ She was the one, she was the one ♪
19
00:02:42,537 --> 00:02:45,457
I'm not here to talk about politics.
20
00:02:45,498 --> 00:02:47,125
- Benita?
- Yeah?
21
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Have you seen our girl?
22
00:02:48,877 --> 00:02:51,463
Shoot! Mm.
23
00:02:51,504 --> 00:02:54,174
- Happy birthday!
- Happy birthday!
24
00:02:58,428 --> 00:03:02,265
Oh. You're ringing.
25
00:03:02,307 --> 00:03:04,267
Oh.
26
00:03:04,309 --> 00:03:05,810
Hello?
27
00:03:15,570 --> 00:03:17,989
Always making such a racket, B.
28
00:03:18,031 --> 00:03:21,284
Says the guy dragging me
to the hospital at 1:00 a.m.
29
00:03:21,326 --> 00:03:23,870
What happened?
30
00:03:23,912 --> 00:03:25,163
Ask him.
31
00:03:25,205 --> 00:03:26,373
Hi.
32
00:03:26,414 --> 00:03:28,750
- Is he okay?
- Yes.
33
00:03:28,792 --> 00:03:31,169
- Uh, is this your wife?
- Ex.
34
00:03:31,211 --> 00:03:33,338
Okay, well, John was admitted
35
00:03:33,380 --> 00:03:35,548
after he was found
unconscious in his apartment.
36
00:03:35,590 --> 00:03:37,967
I've left word for your oncologist,
37
00:03:38,009 --> 00:03:41,137
but this is likely
caused by the brain tumor.
38
00:03:41,179 --> 00:03:43,640
So does that mean the
treatment is not working?
39
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
It doesn't mean anything for sure.
40
00:03:45,809 --> 00:03:49,562
But your doctor has
discussed your prognosis?
41
00:03:49,604 --> 00:03:51,648
Yeah, we know. My chances are slim.
42
00:03:51,690 --> 00:03:54,025
6%. 6%.
43
00:03:54,067 --> 00:03:56,569
That's the number they love
to throw around all the time,
44
00:03:56,611 --> 00:04:00,198
but someone's got to be the 6%, right?
45
00:04:00,240 --> 00:04:02,575
Right.
46
00:04:02,617 --> 00:04:04,661
Well, I'll go check your bloodwork.
47
00:04:04,703 --> 00:04:07,831
- Just, uh, sit tight.
- Yeah, I'll be right here.
48
00:04:11,251 --> 00:04:13,420
You look good, B.
49
00:04:15,296 --> 00:04:17,465
It was Kimmy's birthday tonight.
50
00:04:17,507 --> 00:04:19,592
Well, I saved you
from a wicked hangover.
51
00:04:19,634 --> 00:04:23,388
- Yeah.
- You're welcome.
52
00:04:23,430 --> 00:04:26,933
So what do we tell Lizzi?
53
00:04:26,975 --> 00:04:28,935
We wait.
54
00:04:28,977 --> 00:04:31,312
You just started this
round of treatment.
55
00:04:31,354 --> 00:04:32,689
We don't have any of the answers yet,
56
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
- so I think we wait.
- Okay.
57
00:04:35,316 --> 00:04:37,485
Okay. Yeah.
58
00:04:37,527 --> 00:04:40,363
But, Benita...
59
00:04:40,405 --> 00:04:43,324
I'm sick.
60
00:04:43,366 --> 00:04:46,244
Someone's got to be the 6%, John.
61
00:05:22,530 --> 00:05:24,783
- Morning, Benita.
- Morning, Larry.
62
00:05:24,824 --> 00:05:26,201
- This is for me, right?
- Yep.
63
00:05:26,242 --> 00:05:27,410
Thank you.
64
00:05:27,452 --> 00:05:29,329
- Morning, Benita.
- Good morning.
65
00:05:29,371 --> 00:05:30,997
- Oh, I have pitches for you.
- Great.
66
00:05:31,039 --> 00:05:32,374
- Lunch?
- Sure.
67
00:05:32,415 --> 00:05:34,584
- Meet you in the commissary?
- Yuck. See you then.
68
00:05:34,626 --> 00:05:36,628
- Oh, you have my fugitive story?
- Uh...
69
00:05:36,670 --> 00:05:38,880
Tomorrow. I mean it.
70
00:05:38,922 --> 00:05:42,217
- Ah, good morning to you.
- I did shots.
71
00:05:42,258 --> 00:05:43,843
Yeah, you did.
72
00:05:43,885 --> 00:05:46,137
- Sorry I had to take off.
- Oh, God, please.
73
00:05:46,179 --> 00:05:47,430
You don't need...
74
00:05:47,472 --> 00:05:49,140
I'm sorry.
75
00:05:49,182 --> 00:05:51,685
- How is he?
- The same.
76
00:05:51,726 --> 00:05:54,270
We can skip the condolences.
77
00:05:54,312 --> 00:05:56,564
Sure, whatever you need.
78
00:05:56,606 --> 00:05:58,441
Aw, that's pretty.
79
00:05:58,483 --> 00:06:00,026
Those are John's.
80
00:06:00,068 --> 00:06:02,654
He asked me to look after
them while he's, you know...
81
00:06:02,696 --> 00:06:04,114
Those are his favorite.
82
00:06:06,241 --> 00:06:09,327
Work is good. Work
is good. Work is good.
83
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
Copy that. Work is good.
84
00:06:11,121 --> 00:06:12,872
I've been trying to get an angle
85
00:06:12,914 --> 00:06:15,333
on this medical piece for
a TV special I'm producing.
86
00:06:15,375 --> 00:06:16,876
Generational medicine?
87
00:06:16,918 --> 00:06:18,878
- Regenerative medicine.
- Sure.
88
00:06:18,920 --> 00:06:20,630
I read this piece in "The Times"
89
00:06:20,672 --> 00:06:22,799
about this little girl
who needs a new windpipe,
90
00:06:22,841 --> 00:06:24,884
and her family's working
with this doctor in Europe
91
00:06:24,926 --> 00:06:27,053
who's developing artificial organs.
92
00:06:27,095 --> 00:06:28,555
Medical miracles?
93
00:06:28,726 --> 00:06:30,979
Ooh, I hate that word... "miracle."
94
00:06:31,020 --> 00:06:34,190
- I don't hate this guy.
- That's the doctor.
95
00:06:34,232 --> 00:06:36,192
He's actually got a
pretty impressive CV.
96
00:06:36,234 --> 00:06:37,944
He's worked all around the world,
97
00:06:37,986 --> 00:06:39,863
published in "The Lancet,"
98
00:06:39,904 --> 00:06:41,865
research grants out of Karolinska.
99
00:06:41,906 --> 00:06:43,700
It's where they give
out the Nobel Prize.
100
00:06:43,741 --> 00:06:45,702
- Hmm.
- And he's Italian.
101
00:06:45,743 --> 00:06:47,370
Mm. Roma or Olive Garden?
102
00:06:47,412 --> 00:06:48,955
I don't know.
103
00:06:48,997 --> 00:06:50,498
So...
104
00:06:50,540 --> 00:06:52,250
who are we today?
105
00:06:52,292 --> 00:06:54,878
Oh. Bina.
106
00:06:54,919 --> 00:06:57,755
- That's cute.
- So this little girl...
107
00:06:57,797 --> 00:07:00,717
she lives in this tiny town, Yongsan-gu.
108
00:07:00,758 --> 00:07:02,510
- Korea?
- Yeah.
109
00:07:02,552 --> 00:07:04,679
But she's coming to the States
for her surgery... that's her.
110
00:07:04,721 --> 00:07:06,431
That's Hannah Warren.
111
00:07:06,473 --> 00:07:09,392
This is a really good story, B.
112
00:07:09,434 --> 00:07:10,602
- It is, right?
- Mm-hmm.
113
00:07:10,643 --> 00:07:13,396
I like it. It's...
114
00:07:13,438 --> 00:07:15,190
it's really hopeful.
115
00:07:42,133 --> 00:07:45,094
Yeah, this is worth missing lunch for.
116
00:07:45,136 --> 00:07:46,846
Fuck off. This guy's brilliant.
117
00:07:46,888 --> 00:07:49,724
- Did you read the material?
- I'm getting there.
118
00:07:49,766 --> 00:07:52,268
It's really interesting.
119
00:07:52,310 --> 00:07:55,104
- You having trouble there?
- A little bit.
120
00:07:55,146 --> 00:07:57,357
- I think it's this one here.
- Ah, this one, yeah.
121
00:07:57,398 --> 00:07:58,775
- Okay.
- There you go.
122
00:07:58,817 --> 00:08:00,610
- All good?
- Yeah, all good, yeah.
123
00:08:00,652 --> 00:08:02,237
- It works.
- Awesome. Thank you.
124
00:08:02,278 --> 00:08:03,530
Okay, great.
125
00:08:03,571 --> 00:08:06,783
Uh, colleagues, good afternoon.
126
00:08:06,825 --> 00:08:08,660
It's great to see
127
00:08:08,701 --> 00:08:11,830
such a wide spectrum of
fields represented here today.
128
00:08:11,871 --> 00:08:13,198
I only wish some of my own lectures
129
00:08:13,240 --> 00:08:15,834
could get crowds like this.
130
00:08:15,875 --> 00:08:18,169
Now, I'm sure you're all eager to hear
131
00:08:18,211 --> 00:08:20,463
from Karolinska's newest addition.
132
00:08:20,505 --> 00:08:24,300
He is a professor, researcher,
and thoracic surgeon...
133
00:08:24,342 --> 00:08:27,262
Dr. Paolo Macchiarini.
134
00:08:32,934 --> 00:08:34,727
Thank you, Provost Hedley.
135
00:08:34,769 --> 00:08:36,855
I'm simply happy that
you will have me here
136
00:08:36,896 --> 00:08:39,691
working in this incredible institution.
137
00:08:41,901 --> 00:08:45,488
"God breathed into
Adam the breath of life,
138
00:08:45,530 --> 00:08:46,573
and he became man"...
139
00:08:46,614 --> 00:08:48,158
Genesis 2:7.
140
00:08:48,199 --> 00:08:51,161
Breath is the essence of life,
141
00:08:51,202 --> 00:08:53,329
the one thing that comes naturally
142
00:08:53,371 --> 00:08:57,292
to all of us from birth... to breathe.
143
00:08:57,333 --> 00:09:00,253
When a patient has a damaged trachea,
144
00:09:00,295 --> 00:09:03,548
our options, unfortunately,
have been very limited.
145
00:09:03,590 --> 00:09:08,511
Tracheostomies allow
patients to live, yes,
146
00:09:08,553 --> 00:09:10,889
but with what quality of life?
147
00:09:10,930 --> 00:09:13,850
The focus of my research
is tracheal transplants
148
00:09:13,892 --> 00:09:16,102
with the help of stem cells...
149
00:09:16,144 --> 00:09:19,397
"the God cells" as they
have been called recently.
150
00:09:19,439 --> 00:09:22,609
We harvest the donor
trachea from a cadaver
151
00:09:22,650 --> 00:09:25,195
and strip it of the donor cells.
152
00:09:25,236 --> 00:09:28,865
Then we reseed the organ
with the patient's stem cells,
153
00:09:28,907 --> 00:09:30,909
preparing it for implantation.
154
00:09:30,950 --> 00:09:33,828
I have successfully
applied this technique
155
00:09:33,870 --> 00:09:35,413
to multiple patients around the world...
156
00:09:35,455 --> 00:09:37,999
most recently to a 19-year-old patient
157
00:09:38,041 --> 00:09:40,585
named Keziah Shorten in London.
158
00:09:40,627 --> 00:09:45,131
She was diagnosed with
adenoid cystic carcinoma
159
00:09:45,173 --> 00:09:47,091
and only had months to live.
160
00:09:47,133 --> 00:09:49,677
Now, two months after the operation,
161
00:09:49,719 --> 00:09:52,430
she's healthy and happy
with her donor trachea.
162
00:09:55,433 --> 00:09:56,851
This is an exciting step,
163
00:09:56,893 --> 00:09:59,729
but it is still a very flawed process.
164
00:09:59,771 --> 00:10:01,606
Why? Because of the donors.
165
00:10:01,648 --> 00:10:05,235
We always have to wait for
the perfect-size trachea.
166
00:10:05,276 --> 00:10:08,988
So I thought, what if we skip that step?
167
00:10:10,990 --> 00:10:12,575
And so we did.
168
00:10:12,617 --> 00:10:15,453
We were able to eliminate
the donors altogether
169
00:10:15,495 --> 00:10:19,123
by developing biosynthetic tracheas...
170
00:10:19,165 --> 00:10:22,335
custom-designed to fit
the individual patient.
171
00:10:22,377 --> 00:10:25,922
Using the same process,
we seed the trachea
172
00:10:25,964 --> 00:10:28,466
with the patient's stem cells,
173
00:10:28,508 --> 00:10:31,553
transforming it into a living organ.
174
00:10:31,594 --> 00:10:35,431
We have conducted swine trials
with just incredible results.
175
00:10:35,473 --> 00:10:38,935
Look at those happy pigs.
176
00:10:38,977 --> 00:10:41,479
And that brings us here today,
177
00:10:41,521 --> 00:10:43,606
where I'm happy to announce
178
00:10:43,648 --> 00:10:46,985
the final phase of our work...
179
00:10:47,026 --> 00:10:51,823
the very first human
biosynthetic transplant
180
00:10:51,865 --> 00:10:56,244
to take place right here at Karolinska.
181
00:10:56,286 --> 00:10:58,163
Once we conquer the trachea,
182
00:10:58,204 --> 00:11:00,957
we'll be able to expand
our work to heart valves,
183
00:11:00,999 --> 00:11:04,294
blood vessels, even entire organs.
184
00:11:04,335 --> 00:11:07,380
The potential for this
technology is endless.
185
00:11:07,422 --> 00:11:11,634
Imagine for a moment
buying a 3D-printed organ
186
00:11:11,676 --> 00:11:13,470
off the shelf,
187
00:11:13,511 --> 00:11:16,222
like groceries from a supermarket.
188
00:11:16,264 --> 00:11:20,477
Imagine a world where no
human being will ever die
189
00:11:20,518 --> 00:11:22,937
while waiting for an organ donor.
190
00:11:22,979 --> 00:11:25,482
Imagine this...
191
00:11:25,523 --> 00:11:28,276
the future of medicine...
192
00:11:28,318 --> 00:11:31,446
the future that we will build together.
193
00:11:33,948 --> 00:11:35,283
Thank you.
194
00:11:52,550 --> 00:11:55,136
Ah, Dr. Lasbrey, let me introduce you.
195
00:11:55,178 --> 00:11:57,305
- Dr. Macchiarini.
- Oh, please call me Paolo.
196
00:11:57,347 --> 00:11:59,682
- Paolo, wonderful to meet you.
- Thank you.
197
00:11:59,724 --> 00:12:01,684
I've been following
your research closely,
198
00:12:01,726 --> 00:12:04,187
since your first bronchus
transplants in Barcelona.
199
00:12:04,229 --> 00:12:06,397
Oh, thank you. That's very flattering.
200
00:12:06,439 --> 00:12:08,691
Uh, Dr. Lasbrey's a
cardiothoracic surgeon.
201
00:12:08,733 --> 00:12:10,109
Uh, she's been working
202
00:12:10,151 --> 00:12:11,945
on some stem-cell-regeneration
research of her own.
203
00:12:11,986 --> 00:12:14,200
- Oh.
- My focus is vascular repair...
204
00:12:14,201 --> 00:12:15,490
blood vessel regeneration.
205
00:12:15,532 --> 00:12:17,534
I've had some progress,
but I never thought
206
00:12:17,575 --> 00:12:19,869
to recellularize a bioartificial graft.
207
00:12:19,911 --> 00:12:22,664
Do you build the scaffolds
to replicate the porousness
208
00:12:22,705 --> 00:12:25,208
- of real tracheal cartilage?
- Exactly.
209
00:12:25,250 --> 00:12:27,126
So you're basically tricking the body
210
00:12:27,168 --> 00:12:29,087
into thinking the implant's
already a part of you.
211
00:12:29,128 --> 00:12:30,630
Well, I haven't really thought
212
00:12:30,672 --> 00:12:33,133
about it that way, but,
yes, that's exactly it, yeah.
213
00:12:33,174 --> 00:12:34,634
- It's brilliant.
- Oh.
214
00:12:34,676 --> 00:12:37,053
The broad applications
for technology like this...
215
00:12:37,095 --> 00:12:39,514
How? H-h-how do you trick them?
216
00:12:39,556 --> 00:12:41,141
More specifically,
217
00:12:41,182 --> 00:12:43,977
h-how does a synthetic
cell create blood vessels,
218
00:12:44,018 --> 00:12:46,062
uh, basal layers, and fend off bacteria?
219
00:12:46,104 --> 00:12:48,064
And this is Dr. Gamelli,
220
00:12:48,106 --> 00:12:50,358
also one of our cardiothoracic surgeons.
221
00:12:50,400 --> 00:12:53,027
He'll be in charge
of post-operative care
222
00:12:53,069 --> 00:12:55,071
for any patients you
bring to Karolinska.
223
00:12:55,113 --> 00:12:57,323
- What's up?
- Very nice to meet you.
224
00:12:57,365 --> 00:13:01,828
Dr. Gamelli, I could walk you through
the research again, if you like.
225
00:13:01,870 --> 00:13:03,413
That's very thoughtful of you.
226
00:13:03,454 --> 00:13:05,582
Yes, well, we are hopeful
that Dr. Macchiarini's research
227
00:13:05,623 --> 00:13:06,833
will establish Karolinska
228
00:13:06,875 --> 00:13:09,502
as the world leader in
regenerative medicine.
229
00:13:09,544 --> 00:13:12,505
Perhaps he'll even bring the Nobel home.
230
00:13:12,547 --> 00:13:15,341
Oh, well, we're just at
the beginning of our work.
231
00:13:15,383 --> 00:13:17,427
But the implications
for future transplants
232
00:13:17,469 --> 00:13:18,469
are historic.
233
00:13:20,263 --> 00:13:23,308
Dr. Lasbrey, would you...
would you be interested
234
00:13:23,349 --> 00:13:26,686
in assisting on the
first transplant patient?
235
00:13:28,188 --> 00:13:30,607
"Interested" isn't
exactly how I'd put it.
236
00:13:30,648 --> 00:13:32,275
Then it's done.
237
00:13:32,317 --> 00:13:34,486
Oh, thank you, really. I-I'm honored.
238
00:13:34,527 --> 00:13:37,405
Welcome to the team.
239
00:13:38,698 --> 00:13:42,202
I do wonder, as it
relates to my research,
240
00:13:42,243 --> 00:13:44,954
how are the grafts
transformed into living cells?
241
00:13:44,996 --> 00:13:48,124
How do they come alive?
242
00:13:48,166 --> 00:13:51,503
It's, uh...
243
00:13:51,544 --> 00:13:53,797
it's like magic.
244
00:14:22,700 --> 00:14:24,828
Benita.
245
00:14:24,869 --> 00:14:27,413
You were supposed to be here
at 3:00, Dr. Macchiarini.
246
00:14:27,455 --> 00:14:30,416
I'm so sorry. I was riding,
and I went over a bridge
247
00:14:30,458 --> 00:14:32,293
that was supposed to
take me to Brooklyn,
248
00:14:32,335 --> 00:14:34,337
when, in fact, I was
already in Brooklyn.
249
00:14:34,379 --> 00:14:36,548
So that bridge took me to Staten Island,
250
00:14:36,589 --> 00:14:38,633
which was very interesting
but very far away.
251
00:14:38,675 --> 00:14:41,427
So I'm deeply, deeply
sorry to keep you waiting.
252
00:14:41,469 --> 00:14:43,138
I guess picturing you on that bike
253
00:14:43,179 --> 00:14:46,641
crossing the Verrazzano Bridge
might be punishment enough.
254
00:14:46,683 --> 00:14:49,519
Verrazzano Bridge is the name?
255
00:14:49,561 --> 00:14:52,397
- Can I get you something, sir?
- Um, an espresso with sugar.
256
00:14:52,438 --> 00:14:55,608
Regular sugar or, um...
257
00:14:55,650 --> 00:14:58,111
Uh, sorry.
258
00:14:58,153 --> 00:15:00,697
Ah, oui.
259
00:15:00,738 --> 00:15:05,076
Okay.
260
00:15:07,662 --> 00:15:09,956
I mean, sugar is sugar, as
long as it's sweet, okay?
261
00:15:09,998 --> 00:15:11,416
Merci beaucoup.
262
00:15:11,457 --> 00:15:14,460
How many languages do you
speak, Dr. Macchiarini?
263
00:15:14,502 --> 00:15:19,340
Um, one I speak okay, six very poorly.
264
00:15:19,382 --> 00:15:22,385
- Which one is okay?
- No one will tell me.
265
00:15:24,679 --> 00:15:26,639
Do you bring that everywhere you go?
266
00:15:26,681 --> 00:15:30,018
That is rented... guilty pleasure.
267
00:15:30,059 --> 00:15:31,144
Why guilty?
268
00:15:31,186 --> 00:15:32,395
Do you ride?
269
00:15:32,437 --> 00:15:35,190
Uh, I did, a long time ago.
270
00:15:35,231 --> 00:15:37,692
Well, maybe you will ride again.
271
00:15:39,861 --> 00:15:41,362
As I said on the phone,
272
00:15:41,404 --> 00:15:43,823
I'm producing a special
on regenerative medicine,
273
00:15:43,865 --> 00:15:45,366
and I'm very interested
274
00:15:45,408 --> 00:15:48,036
in your upcoming
operation on Hannah Warren.
275
00:15:48,077 --> 00:15:50,288
- Is this okay?
- Yeah.
276
00:15:50,330 --> 00:15:51,789
Tell me about it.
277
00:15:51,831 --> 00:15:54,000
She was born with a congenital anomaly
278
00:15:54,042 --> 00:15:55,919
called tracheal agenesis.
279
00:15:55,960 --> 00:15:57,879
- Very rare.
- Mm.
280
00:15:57,921 --> 00:16:00,673
Her windpipe never fully developed,
281
00:16:00,715 --> 00:16:03,635
so she's never been able
to breathe on her own.
282
00:16:03,676 --> 00:16:07,430
She's never been able to
even leave the hospital.
283
00:16:07,472 --> 00:16:08,723
It's a tragedy.
284
00:16:08,765 --> 00:16:11,476
She's stuck in a bed,
not being able to...
285
00:16:11,518 --> 00:16:14,187
to go outside, to play,
286
00:16:14,229 --> 00:16:18,024
to... to run, to eat lollipops...
287
00:16:18,066 --> 00:16:19,734
to be a kid.
288
00:16:21,194 --> 00:16:23,196
Do you have children?
289
00:16:23,238 --> 00:16:25,865
I have a 9-year-old daughter.
290
00:16:25,907 --> 00:16:27,200
Can you imagine
291
00:16:27,242 --> 00:16:29,953
if your daughter never
tasted a lollipop?
292
00:16:29,994 --> 00:16:34,958
- No. No, I can't.
- Yeah, that's... that's Hannah.
293
00:16:34,999 --> 00:16:36,543
Do you mind if we...
294
00:16:36,584 --> 00:16:38,920
Should we take a walk outside?
295
00:16:38,962 --> 00:16:39,963
- Sure.
- Yeah.
296
00:16:40,004 --> 00:16:41,756
- I think it's better, yeah.
- Okay.
297
00:16:41,798 --> 00:16:44,509
So this is the first artificial
trachea transplant in the U.S.,
298
00:16:44,551 --> 00:16:47,595
and you chose Chicago because
of Hannah's pediatrician?
299
00:16:47,637 --> 00:16:49,556
Yes. He works at a Catholic hospital,
300
00:16:49,597 --> 00:16:51,141
and they're funding the operation.
301
00:16:51,182 --> 00:16:54,894
The Catholic Church doesn't mind
supporting stem cell research?
302
00:16:54,936 --> 00:16:56,980
Well, actually there is, uh...
there is a high commission
303
00:16:57,021 --> 00:16:59,899
at the Vatican involved
in stem cell research.
304
00:16:59,941 --> 00:17:01,234
- Really?
- Yeah.
305
00:17:01,276 --> 00:17:02,569
It's not only that.
306
00:17:02,610 --> 00:17:05,196
They really want to help Hannah.
307
00:17:05,238 --> 00:17:08,241
They... they believe she's
been sent to us by God.
308
00:17:08,283 --> 00:17:12,036
Sent to you for a miracle?
309
00:17:12,078 --> 00:17:14,956
Is that what you want to be
known for... performing miracles?
310
00:17:14,998 --> 00:17:16,416
Well...
311
00:17:16,457 --> 00:17:18,793
That sounds a little... a little too...
312
00:17:18,835 --> 00:17:22,422
What's the word you
use here? Um, h-hokey?
313
00:17:22,464 --> 00:17:24,257
- Hokey, yeah.
- Hokey, yeah, sounds...
314
00:17:24,299 --> 00:17:25,842
Just a little hokey, Dr. Macchiarini.
315
00:17:25,884 --> 00:17:27,260
- Too much.
- So, even though
316
00:17:27,302 --> 00:17:28,928
you've performed this operation before,
317
00:17:28,970 --> 00:17:30,805
Hannah will be the
youngest patient of yours
318
00:17:30,847 --> 00:17:32,891
to ever receive a
biosynthetic transplant.
319
00:17:32,932 --> 00:17:34,392
That's correct.
320
00:17:34,434 --> 00:17:35,935
Does that give you pause?
321
00:17:35,977 --> 00:17:38,563
I've been thinking lately
that my entire career,
322
00:17:38,605 --> 00:17:41,024
maybe even my entire life
323
00:17:41,065 --> 00:17:43,401
has led me here...
324
00:17:43,443 --> 00:17:44,986
to this little girl,
325
00:17:45,028 --> 00:17:47,489
who definitely needs
this more than anyone.
326
00:17:47,530 --> 00:17:49,657
It's still an extremely
experimental procedure.
327
00:17:49,699 --> 00:17:51,743
Yeah, it is. It's new. It's complicated.
328
00:17:51,784 --> 00:17:53,495
It's a little controversial.
329
00:17:53,536 --> 00:17:55,747
We have to fight really
hard to get permission
330
00:17:55,788 --> 00:17:57,415
to operate here in the U.S.
331
00:17:57,457 --> 00:18:00,627
But without it, Hannah
will certainly die.
332
00:18:00,668 --> 00:18:03,797
So, if there's one
chance to save one person,
333
00:18:03,838 --> 00:18:05,924
I think it's worth the risk.
334
00:18:07,467 --> 00:18:09,135
So I'm doing a story,
335
00:18:09,177 --> 00:18:12,972
and I want Hannah's journey
to be the focus of the piece.
336
00:18:13,014 --> 00:18:15,642
Actually, I was hoping that
you might be able to put me
337
00:18:15,683 --> 00:18:18,478
in touch with the Warrens directly.
338
00:18:18,520 --> 00:18:21,064
- Okay, I'll see what I can do.
- Great.
339
00:18:22,816 --> 00:18:24,818
All right, Doctor, it's
officially after work hours.
340
00:18:24,859 --> 00:18:26,653
I have to go pick up my daughter.
341
00:18:26,694 --> 00:18:29,155
- What's her name?
- Her name is Lizzi.
342
00:18:29,197 --> 00:18:30,197
- Lizzi.
- Mm.
343
00:18:30,198 --> 00:18:31,491
Well, I hope I get to hear
344
00:18:31,533 --> 00:18:33,493
more about her next time we meet.
345
00:18:33,535 --> 00:18:35,745
I hope you're on time next time we meet.
346
00:18:35,787 --> 00:18:38,164
Okay.
347
00:19:03,565 --> 00:19:05,859
Huh.
348
00:19:05,900 --> 00:19:09,363
Okay, driving car, honking, beep, beep.
349
00:19:09,364 --> 00:19:12,282
Cars, uh, traffic? Traffic! Traffic.
350
00:19:12,323 --> 00:19:13,616
- Okay, traffic.
- Okay, okay.
351
00:19:13,658 --> 00:19:15,160
Wait, where'd we go?
352
00:19:15,201 --> 00:19:17,412
Butter bread? Toast?
353
00:19:17,453 --> 00:19:18,955
Peanut butter?
354
00:19:18,997 --> 00:19:20,999
Traffic... traffic peanut butter!
355
00:19:21,040 --> 00:19:22,542
Okay, time's up.
356
00:19:22,584 --> 00:19:25,086
- Traffic jam!
- Oh!
357
00:19:25,128 --> 00:19:27,130
Traffic jam!
358
00:19:27,172 --> 00:19:29,549
I love traffic peanut butter, though.
359
00:19:29,591 --> 00:19:32,051
But she was like, yes.
360
00:19:32,093 --> 00:19:34,846
All right, it's bedtime for one of us.
361
00:19:34,888 --> 00:19:36,014
Mom.
362
00:19:36,055 --> 00:19:38,475
No, I gave you an
extra half hour, kiddo.
363
00:19:38,516 --> 00:19:39,893
Come here.
364
00:19:39,934 --> 00:19:42,103
Mom, I can't breathe.
365
00:19:42,145 --> 00:19:43,897
I know, but I'm gonna be at the airport
366
00:19:43,938 --> 00:19:45,398
when you wake up in the morning,
367
00:19:45,440 --> 00:19:46,900
and Laura's gonna take you to school.
368
00:19:46,941 --> 00:19:48,067
Why can't Daddy just take me?
369
00:19:48,109 --> 00:19:50,153
'Cause he's still not feeling well.
370
00:19:50,195 --> 00:19:52,113
But we're gonna go visit
him as soon as I get back.
371
00:19:52,155 --> 00:19:54,240
I promise you, okay?
372
00:19:54,282 --> 00:19:57,952
All right, brush,
jammies, wash, bed, please.
373
00:19:57,994 --> 00:19:59,120
I'll be right in.
374
00:19:59,162 --> 00:20:00,288
Night.
375
00:20:00,330 --> 00:20:02,582
- I'm a monster.
- Stop it.
376
00:20:02,624 --> 00:20:04,334
How long are you gonna be in Chicago?
377
00:20:04,375 --> 00:20:05,668
Too long.
378
00:20:05,710 --> 00:20:07,879
You would think that
leaving would get easier,
379
00:20:07,921 --> 00:20:09,422
but it does not.
380
00:20:09,464 --> 00:20:13,760
Well, maybe you can distract
yourself by playing doctor.
381
00:20:13,802 --> 00:20:16,429
Oh, stop it.
382
00:20:16,471 --> 00:20:18,515
- Is he single?
- Divorced.
383
00:20:18,556 --> 00:20:21,142
Ah, see? Look at you checking his stats.
384
00:20:21,184 --> 00:20:23,478
Don't be ridiculous. He's a source.
385
00:20:23,520 --> 00:20:25,355
Not even a sexy, charming doctor source
386
00:20:25,396 --> 00:20:27,023
is worth getting fired over.
387
00:20:27,065 --> 00:20:29,943
Uh, if I can handle myself
around sexy, charming Obama,
388
00:20:29,984 --> 00:20:32,403
I can handle myself around
sexy, charming doctor.
389
00:20:32,445 --> 00:20:34,614
I know, I know. I'm just kidding.
390
00:20:34,656 --> 00:20:36,491
You don't fuck your sources.
391
00:20:36,533 --> 00:20:37,951
- Thank you.
- Well, he's not my source.
392
00:20:37,992 --> 00:20:40,411
So, if you need an Italian translator,
393
00:20:40,453 --> 00:20:42,121
just put in a good word for me.
394
00:20:42,163 --> 00:20:43,623
- Oh.
- If it comes up naturally.
395
00:20:43,665 --> 00:20:44,874
- If it comes up naturally.
- I'm just saying.
396
00:20:44,916 --> 00:20:46,000
Yeah.
397
00:20:47,293 --> 00:20:49,712
Hey, that doesn't sound
like brushing to me.
398
00:20:49,754 --> 00:20:51,256
Okay, okay.
399
00:20:54,717 --> 00:20:56,177
How's John?
400
00:20:58,972 --> 00:20:59,972
You know.
401
00:20:59,973 --> 00:21:01,141
Getting worse?
402
00:21:03,017 --> 00:21:04,936
I don't know what I'm gonna do, Kim.
403
00:21:04,978 --> 00:21:08,606
You're a great mother, B. Just...
404
00:21:08,648 --> 00:21:11,401
follow your instincts.
405
00:21:11,442 --> 00:21:12,819
I don't think I have instincts
406
00:21:12,861 --> 00:21:15,029
when it comes to something like this.
407
00:21:57,655 --> 00:21:59,908
Svensson... scientist.
408
00:21:59,949 --> 00:22:03,244
Macchiarini... genius.
409
00:22:04,746 --> 00:22:07,248
Well, that is an
interesting way to say hello.
410
00:22:07,290 --> 00:22:09,250
Hi, I'm Paolo.
411
00:22:09,292 --> 00:22:10,710
Not so much a genius.
412
00:22:10,752 --> 00:22:13,087
Anders Svensson, not so much scientist.
413
00:22:13,129 --> 00:22:15,048
He's a little shit.
414
00:22:15,089 --> 00:22:17,175
Oh, I'm delighted to
meet you, Dr. Macchiarini.
415
00:22:17,217 --> 00:22:18,718
Thank you.
416
00:22:18,760 --> 00:22:21,179
The whole building is... zzz...
buzzing about your arrival.
417
00:22:21,221 --> 00:22:22,889
I'm sorry to have missed your lecture.
418
00:22:22,931 --> 00:22:24,849
I've been busy with my
friends here, I'm afraid...
419
00:22:24,891 --> 00:22:26,893
- a heart study.
- Yeah, yeah, not at all.
420
00:22:26,935 --> 00:22:28,436
I'm actually very glad to meet you.
421
00:22:28,478 --> 00:22:31,314
I read your research on
progenitor cell functions
422
00:22:31,356 --> 00:22:32,816
in skin regeneration...
423
00:22:32,857 --> 00:22:35,026
- very interesting.
- Thank you.
424
00:22:35,068 --> 00:22:37,153
- So these are your friends.
- Yes.
425
00:22:37,195 --> 00:22:38,863
Eric, Gunnar.
426
00:22:38,905 --> 00:22:41,699
- So you give them names.
- Ah, busted!
427
00:22:41,741 --> 00:22:43,493
Well, I...
428
00:22:43,535 --> 00:22:45,495
I know maybe I shouldn't,
429
00:22:45,537 --> 00:22:47,121
but sitting in these labs all day,
430
00:22:47,163 --> 00:22:49,332
it all quickly become numbers,
gene strains in your head.
431
00:22:49,374 --> 00:22:52,669
It's easy to forget we deal
with real life and death.
432
00:22:52,710 --> 00:22:55,130
So I name the rats.
433
00:22:55,171 --> 00:22:58,216
So here's Mikael 7.
He's a bit of a rascal.
434
00:22:58,258 --> 00:23:00,051
Lost his appetite.
435
00:23:00,093 --> 00:23:02,095
So, Doctor, um, I'm very sorry
436
00:23:02,137 --> 00:23:04,806
to come to you right away
with a favor, but here I am.
437
00:23:04,848 --> 00:23:06,224
No, uh, please.
438
00:23:06,266 --> 00:23:08,226
I was wondering if
you would be interested
439
00:23:08,268 --> 00:23:11,563
in collaborating on rat
trials to test our tracheas.
440
00:23:11,604 --> 00:23:13,523
Wow. I...
441
00:23:13,565 --> 00:23:16,401
Ooh, I'd be honored. I...
442
00:23:16,442 --> 00:23:17,944
But if I've heard correctly,
443
00:23:17,986 --> 00:23:20,071
you've already completed swine trials.
444
00:23:20,113 --> 00:23:21,781
Yeah, and they went very well,
445
00:23:21,823 --> 00:23:23,700
but, you know, the
more trials, the better.
446
00:23:23,741 --> 00:23:24,909
I couldn't agree more.
447
00:23:24,951 --> 00:23:27,078
Ah, methodology is a lost art.
448
00:23:27,120 --> 00:23:29,831
So you will be interested
in conducting the trials?
449
00:23:29,873 --> 00:23:31,791
Ooh-cha-cha!
450
00:23:31,833 --> 00:23:33,334
Absolutely. I'd be honored.
451
00:23:33,376 --> 00:23:35,378
Yeah, fantastic. Welcome to the team.
452
00:23:35,420 --> 00:23:37,297
Ah.
453
00:23:53,438 --> 00:23:55,398
Hey.
454
00:23:55,440 --> 00:23:56,691
Hi.
455
00:23:58,485 --> 00:24:01,154
- My key card's not working.
- Mine neither.
456
00:24:01,196 --> 00:24:03,281
Well, the woman said
she'd be right back.
457
00:24:03,323 --> 00:24:04,530
I don't know... I thought I'd try
458
00:24:04,531 --> 00:24:06,784
to get a little work
done in the meantime.
459
00:24:06,826 --> 00:24:08,745
- Gambling?
- What?
460
00:24:08,786 --> 00:24:11,664
- Are you a gambler?
- Oh, no. No.
461
00:24:11,706 --> 00:24:14,751
These are... these
are conversation cards.
462
00:24:14,792 --> 00:24:16,085
What is that?
463
00:24:16,127 --> 00:24:18,463
They're kind of like
conversation starters.
464
00:24:18,505 --> 00:24:20,715
- May I?
- Yeah, yeah.
465
00:24:20,757 --> 00:24:23,092
I... I found them when I was young.
466
00:24:23,134 --> 00:24:25,637
They were my grandmother's, I think.
467
00:24:25,678 --> 00:24:27,222
My family's a little...
468
00:24:27,263 --> 00:24:30,850
But, uh, they're kind of my
secret weapon for interviews.
469
00:24:30,892 --> 00:24:33,102
- Mm, they are?
- Mm-hmm.
470
00:24:33,144 --> 00:24:35,146
Yeah, people get nervous when
they have to answer questions.
471
00:24:35,188 --> 00:24:36,481
Ah, of course.
472
00:24:36,523 --> 00:24:38,149
And this kind of makes
it like a little game.
473
00:24:38,191 --> 00:24:41,152
I just say, pick a card.
474
00:24:41,194 --> 00:24:42,654
I don't know. I think it works.
475
00:24:42,695 --> 00:24:43,822
Ah, I'm sure they do.
476
00:24:43,863 --> 00:24:45,365
Your subjects are so relaxed,
477
00:24:45,406 --> 00:24:47,700
it's like they're not even on camera.
478
00:24:47,742 --> 00:24:49,035
- Thank you.
- Yeah.
479
00:24:49,077 --> 00:24:51,788
You are very good on camera, you know.
480
00:24:51,830 --> 00:24:53,373
No, no, not at first.
481
00:24:53,414 --> 00:24:54,707
I could use your cards.
482
00:24:54,749 --> 00:24:57,168
Actually, I-I did.
483
00:24:57,210 --> 00:24:59,087
I did use one of them on you already.
484
00:24:59,128 --> 00:25:01,256
- You did?
- Mm-hmm.
485
00:25:01,297 --> 00:25:03,716
Mm, yeah.
486
00:25:08,263 --> 00:25:12,058
"If you could be famous for
one thing, what would it be"?
487
00:25:12,100 --> 00:25:13,893
And you never answered the question.
488
00:25:13,935 --> 00:25:15,937
- And I'm never going to.
- Okay.
489
00:25:15,979 --> 00:25:17,856
Well, then go ahead
and pick another card.
490
00:25:17,897 --> 00:25:19,440
Go for it.
491
00:25:23,069 --> 00:25:26,406
"Tell me a story about
your childhood fear."
492
00:25:26,447 --> 00:25:28,116
Okay.
493
00:25:29,909 --> 00:25:32,996
Well, life was difficult
when I was a boy.
494
00:25:33,037 --> 00:25:34,414
My mom is Italian,
495
00:25:34,455 --> 00:25:37,542
but I never really felt Italian myself.
496
00:25:37,584 --> 00:25:39,377
It was just the two of us.
497
00:25:39,419 --> 00:25:41,087
We moved very often.
498
00:25:41,129 --> 00:25:43,715
Spain, of course, but before
that, it was Switzerland.
499
00:25:43,756 --> 00:25:45,633
And that was lonely.
500
00:25:45,675 --> 00:25:48,553
That feeling, that was my fear...
501
00:25:48,595 --> 00:25:53,308
being an immigrant,
underestimated, isolated.
502
00:25:54,893 --> 00:25:57,729
I held on to that feeling
for a very long time,
503
00:25:57,770 --> 00:26:00,982
and... and I never wanted
to feel that way ever again.
504
00:26:03,151 --> 00:26:06,070
Miss, I'm so sorry for the delay.
505
00:26:06,112 --> 00:26:08,281
- Oh, thank you.
- You're welcome.
506
00:26:08,323 --> 00:26:11,075
Uh, miss, sorry, could
you help me, too, please?
507
00:26:11,117 --> 00:26:14,245
- Oh, yes, of course.
- Thank you.
508
00:26:14,287 --> 00:26:16,664
I thought you were gonna
say spiders or something.
509
00:26:16,706 --> 00:26:17,999
Mm.
510
00:26:21,252 --> 00:26:24,339
Yeah, here's the pink one.
511
00:26:26,007 --> 00:26:28,426
Or should we do that?
512
00:26:28,468 --> 00:26:33,014
She was, um... she was
blue when she came out.
513
00:26:34,265 --> 00:26:38,102
And, uh, we, uh... we
just... we begged her.
514
00:26:38,144 --> 00:26:42,148
We said, cry, baby girl, cry.
515
00:26:42,190 --> 00:26:46,569
And, um, they were able to
find a, uh... a tiny hole
516
00:26:46,611 --> 00:26:48,279
leading to her lungs there,
517
00:26:48,321 --> 00:26:51,658
but they said she would never
leave the hospital, you know,
518
00:26:51,699 --> 00:26:53,785
that she wouldn't survive.
519
00:26:53,827 --> 00:26:57,330
So I, um... I did a, uh, uh...
520
00:26:57,372 --> 00:27:00,834
I did... I did a Google search
on... on trachea surgeries,
521
00:27:00,875 --> 00:27:03,336
and I just started seeing more and more
522
00:27:03,378 --> 00:27:05,964
about Dr. Macchiarini's
groundbreaking transplants...
523
00:27:06,005 --> 00:27:08,883
you know, the Miracle Man.
524
00:27:11,177 --> 00:27:15,640
So she just needs one thing, right?
525
00:27:15,682 --> 00:27:16,975
Yeah.
526
00:27:17,016 --> 00:27:19,727
And that's a windpipe right there.
527
00:27:19,769 --> 00:27:23,148
And then everything's
going to be fine, okay?
528
00:27:23,189 --> 00:27:27,318
We will monitor her for a few more days
529
00:27:27,360 --> 00:27:29,404
while we prepare the trachea.
530
00:27:29,445 --> 00:27:31,990
We have discussed the details...
531
00:27:32,031 --> 00:27:34,659
at length, the risks.
532
00:27:34,701 --> 00:27:36,619
It is a very difficult surgery.
533
00:27:36,661 --> 00:27:39,289
We have tried everything.
534
00:27:39,330 --> 00:27:41,332
You were the only one willing.
535
00:27:41,374 --> 00:27:44,294
You were the only one who gave us hope.
536
00:27:44,335 --> 00:27:47,922
You are the one who will
give her a chance to live.
537
00:27:49,382 --> 00:27:51,384
Yeah.
538
00:27:51,426 --> 00:27:53,303
I will try my best.
539
00:27:53,344 --> 00:27:55,013
- Believe me.
- Okay.
540
00:27:55,054 --> 00:27:57,390
- Hmm.
- Yeah, thanks.
541
00:27:57,432 --> 00:27:59,100
Hmm?
542
00:27:59,142 --> 00:28:00,852
Hello, Hannah.
543
00:28:00,894 --> 00:28:03,646
Right? Hmm, Hannah?
544
00:28:03,688 --> 00:28:04,689
Hmm?
545
00:28:12,238 --> 00:28:15,033
I have sort of a
tradition when I travel.
546
00:28:15,074 --> 00:28:16,409
I like to eat paella.
547
00:28:16,451 --> 00:28:19,162
It's kind of like a good-luck thing.
548
00:28:19,204 --> 00:28:21,122
It reminds me of home.
549
00:28:21,164 --> 00:28:23,625
Anyway, there's a restaurant,
a good one, close by.
550
00:28:23,666 --> 00:28:24,959
Maybe you want to join me?
551
00:28:26,628 --> 00:28:27,629
Yeah.
552
00:28:27,670 --> 00:28:29,005
- Yeah?
- That... that sounds great.
553
00:28:29,047 --> 00:28:30,381
- Hey, guys?
- Hmm?
554
00:28:30,423 --> 00:28:32,592
You want to join the
doc for dinner tonight?
555
00:28:32,634 --> 00:28:34,385
- Sure, sounds good.
- Let's do it.
556
00:28:34,427 --> 00:28:37,013
Okay, yeah, just text me the address.
557
00:28:37,055 --> 00:28:38,723
- Okay.
- Yeah.
558
00:28:38,765 --> 00:28:41,100
All right, let's go.
559
00:29:56,009 --> 00:29:58,803
You didn't eat tonight.
560
00:29:58,845 --> 00:30:00,972
You were watching me eat?
561
00:30:01,014 --> 00:30:03,266
No, I was watching you not eat.
562
00:30:05,810 --> 00:30:07,145
Is there anything I can do
563
00:30:07,187 --> 00:30:09,230
about what is making you so sad?
564
00:30:09,272 --> 00:30:11,149
How do you know I'm so sad?
565
00:30:11,191 --> 00:30:14,027
Anyone who's really looking could see.
566
00:30:16,446 --> 00:30:19,491
It's my ex-husband, John.
567
00:30:19,532 --> 00:30:21,242
It started with the headaches
568
00:30:21,284 --> 00:30:25,914
and then the fainting
and forgetting, and...
569
00:30:25,955 --> 00:30:28,500
and then they started throwing
around the word "terminal."
570
00:30:28,541 --> 00:30:30,835
- Glioblastoma?
- Yeah.
571
00:30:30,877 --> 00:30:32,337
Is it operable?
572
00:30:32,378 --> 00:30:36,716
No, the... the tumor is too
deeply embedded in the...
573
00:30:36,758 --> 00:30:38,802
No, it's not.
574
00:30:38,843 --> 00:30:39,969
I'm sorry.
575
00:30:40,011 --> 00:30:42,013
And, you know, with our daughter...
576
00:30:42,055 --> 00:30:44,140
- Lizzi.
- Lizzi, yeah.
577
00:30:44,182 --> 00:30:46,017
You know, even though
we're not together,
578
00:30:46,059 --> 00:30:48,311
it's always been the three of us.
579
00:30:48,353 --> 00:30:50,146
Mm, I understand.
580
00:30:50,188 --> 00:30:51,689
I have two children.
581
00:30:51,731 --> 00:30:54,734
They're grown now, but when
their mother and I divorced,
582
00:30:54,776 --> 00:30:56,444
it was difficult.
583
00:30:56,486 --> 00:31:00,365
But, you know, children are
much stronger than we think.
584
00:31:00,406 --> 00:31:02,075
Look at Hannah.
585
00:31:03,409 --> 00:31:05,537
I just keep second-guessing myself...
586
00:31:05,578 --> 00:31:07,705
what to tell her, if I should tell her.
587
00:31:07,747 --> 00:31:09,290
And then I get pissed
588
00:31:09,332 --> 00:31:11,584
because I don't want to have
to tell her anything, you know?
589
00:31:11,626 --> 00:31:13,419
And then I think, maybe I shouldn't,
590
00:31:13,461 --> 00:31:15,672
because I've been doing
all of this research.
591
00:31:15,713 --> 00:31:18,341
And, you know, 6%...
592
00:31:18,383 --> 00:31:20,135
that's what they keep telling us, 6%.
593
00:31:20,176 --> 00:31:22,846
Someone's got to be the 6%, right?
594
00:31:22,887 --> 00:31:25,390
Benita...
595
00:31:25,431 --> 00:31:28,935
I have seen far too much death...
596
00:31:28,977 --> 00:31:31,437
sudden, expected, certain.
597
00:31:31,479 --> 00:31:35,525
You know your daughter,
so you know what's best.
598
00:31:35,567 --> 00:31:39,028
But to be able to say goodbye...
599
00:31:39,070 --> 00:31:40,780
that is a gift.
600
00:32:16,983 --> 00:32:19,402
- Hi.
- Hey, welcome back.
601
00:32:19,444 --> 00:32:21,070
She's in her room.
602
00:32:21,112 --> 00:32:22,864
Mom, you're home early!
603
00:32:22,906 --> 00:32:25,783
- Yeah. Just for the day.
I have to go back tomorrow.
604
00:32:25,825 --> 00:32:27,619
Oh, my God, so I have to tell you this,
605
00:32:27,660 --> 00:32:29,412
'cause I was going to
tell you this last night
606
00:32:29,454 --> 00:32:30,622
whenever we talked.
607
00:32:30,663 --> 00:32:32,290
But I wanted to see what happened today
608
00:32:32,332 --> 00:32:33,833
so I can tell you the whole story.
609
00:32:33,875 --> 00:32:36,002
I can't wait to hear all about it.
610
00:32:36,044 --> 00:32:38,922
But first, I wanted to
talk to you about your dad.
611
00:32:40,256 --> 00:32:41,716
Okay.
612
00:32:41,758 --> 00:32:43,092
Okay.
613
00:32:47,430 --> 00:32:49,766
It's that first door up here.
614
00:33:00,026 --> 00:33:02,237
Knock, knock.
615
00:33:06,157 --> 00:33:07,742
Hi, sweetheart.
616
00:33:14,541 --> 00:33:18,253
Vasilyev to Orlov, to Orlov again.
617
00:33:27,887 --> 00:33:30,223
- You losing?
- Hey, there you are.
618
00:33:30,265 --> 00:33:31,599
No, no, no, we're ahead.
619
00:33:31,641 --> 00:33:34,477
Those Russian bastards,
they can't stop Zlatan.
620
00:33:34,519 --> 00:33:36,229
- Skol.
- Cheers.
621
00:33:36,271 --> 00:33:39,023
- Happy Hump Day happy hour!
- You're embarrassing.
622
00:33:42,235 --> 00:33:44,362
Mm.
623
00:33:44,404 --> 00:33:45,905
Marja?
624
00:33:54,539 --> 00:33:56,958
You want me to ask her out for you?
625
00:33:57,000 --> 00:33:59,294
- No, don't...
- Hey, hey, hey.
626
00:33:59,335 --> 00:34:00,628
It would be nice
627
00:34:00,670 --> 00:34:02,505
for Wilma and I to
have couples for dinner.
628
00:34:02,547 --> 00:34:04,424
Well, I'm washing my
hair that night, so...
629
00:34:06,342 --> 00:34:08,303
Oh.
630
00:34:10,013 --> 00:34:12,432
I heard you joined
Macchiarini's research team.
631
00:34:12,474 --> 00:34:14,809
Yes, new rat trials.
632
00:34:14,851 --> 00:34:18,646
- Uh, he, uh... uh...
- What?
633
00:34:18,688 --> 00:34:20,482
Well, I thought the point of our...
634
00:34:20,523 --> 00:34:22,108
Hump Day happy hour...
635
00:34:22,150 --> 00:34:24,319
Is that you don't have
to talk about work.
636
00:34:24,360 --> 00:34:26,279
I'm a complicated man, Anders.
637
00:34:29,949 --> 00:34:32,577
Sorry. Apologize for that, my language.
638
00:34:32,619 --> 00:34:34,162
Macchiarini.
639
00:34:34,204 --> 00:34:36,748
Yeah, his work is exciting, no?
640
00:34:36,789 --> 00:34:38,166
Meh.
641
00:34:38,208 --> 00:34:40,585
"Meh"?
642
00:34:40,627 --> 00:34:43,338
Your lack of interest is
decidedly uninteresting.
643
00:34:43,379 --> 00:34:44,589
You think everyone is "meh."
644
00:34:44,631 --> 00:34:46,549
The science doesn't seem sound.
645
00:34:46,591 --> 00:34:48,343
Well, you know, it's not exactly
646
00:34:48,384 --> 00:34:50,178
your kind of science... no offense.
647
00:34:52,472 --> 00:34:53,640
I said, no offense.
648
00:34:53,681 --> 00:34:55,600
I will admit I don't get it.
649
00:34:55,642 --> 00:34:58,520
I don't understand
how a-a plastic trachea
650
00:34:58,561 --> 00:35:00,647
can produce its own blood supply.
651
00:35:00,688 --> 00:35:02,732
- Well, stem cells.
- That's just it.
652
00:35:02,774 --> 00:35:05,360
Stem cell research,
regenerative medicine...
653
00:35:05,401 --> 00:35:07,111
it's... it's like an arms race.
654
00:35:07,153 --> 00:35:10,573
Everybody's scrambling
for the most patents,
655
00:35:10,615 --> 00:35:12,492
the most grants, who
can make the most money.
656
00:35:12,534 --> 00:35:14,953
That's not how medicine works.
It's not how it should work.
657
00:35:14,994 --> 00:35:16,704
If I wanted that world, I
could have stayed in New Jersey.
658
00:35:19,457 --> 00:35:23,628
That's a penalty every day in the week.
659
00:35:23,670 --> 00:35:25,797
Oh, sorry, you were...
you... you were talking to me?
660
00:35:25,839 --> 00:35:27,549
Mm.
661
00:35:27,590 --> 00:35:30,135
Hey, I agree with you on the science.
662
00:35:30,176 --> 00:35:31,761
But this is the way it works.
663
00:35:31,803 --> 00:35:34,806
Competition fuels progress.
664
00:35:36,641 --> 00:35:38,768
Now a lovely play, through across...
665
00:35:40,895 --> 00:35:43,231
I-I... Hey, oh, oh, hey!
666
00:35:46,901 --> 00:35:48,153
All right.
667
00:35:48,194 --> 00:35:50,196
I'm cool.
668
00:35:52,115 --> 00:35:54,576
I'm going... I'm going to
make it warm because it's cold.
669
00:35:54,617 --> 00:35:57,829
See, it's cold.
670
00:35:59,289 --> 00:36:01,082
Okay, Hannah, breathe.
671
00:36:01,124 --> 00:36:04,419
Breathe in with me.
672
00:36:08,798 --> 00:36:11,009
You want me to check her, too?
673
00:36:11,050 --> 00:36:12,385
Yes?
674
00:36:17,265 --> 00:36:19,225
Mm.
675
00:36:19,267 --> 00:36:22,520
You want me to take that out?
676
00:36:22,562 --> 00:36:24,481
Hmm? Yeah?
677
00:36:24,522 --> 00:36:26,191
Hmm?
678
00:36:30,653 --> 00:36:33,698
We will tomorrow, yeah?
679
00:36:44,125 --> 00:36:45,376
Hi.
680
00:36:45,418 --> 00:36:47,670
Uh, could I get a glass of Malbec
681
00:36:47,712 --> 00:36:49,547
to take up to my room, please?
682
00:36:49,589 --> 00:36:51,257
- Thanks.
- Sure.
683
00:36:54,219 --> 00:36:56,429
- Hi.
- Hi.
684
00:36:56,471 --> 00:36:58,014
Is that Hannah's file?
685
00:36:58,056 --> 00:37:00,099
Yeah.
686
00:37:00,141 --> 00:37:02,477
Just going through the details again.
687
00:37:02,519 --> 00:37:04,896
You seem to have a lot of rituals.
688
00:37:04,938 --> 00:37:08,691
I didn't realize surgeons
were so superstitious.
689
00:37:08,733 --> 00:37:10,902
It's more like a prayer.
690
00:37:12,904 --> 00:37:14,405
It doesn't matter how many times
691
00:37:14,447 --> 00:37:16,950
I perform these operations,
I always get nervous.
692
00:37:16,991 --> 00:37:18,952
You think you're prepared,
693
00:37:18,993 --> 00:37:20,662
but there can always be
something that you miss
694
00:37:20,703 --> 00:37:23,122
that can cost a life.
695
00:37:23,164 --> 00:37:25,542
I...
696
00:37:25,583 --> 00:37:28,670
cannot imagine the stress.
697
00:37:28,711 --> 00:37:31,631
Someone's life in your hands...
698
00:37:33,883 --> 00:37:37,262
But I have watched you for a while now,
699
00:37:37,303 --> 00:37:39,722
and the people around
you, your patients...
700
00:37:39,764 --> 00:37:42,642
you really give them hope.
701
00:37:42,684 --> 00:37:44,394
They trust you.
702
00:37:44,435 --> 00:37:47,689
Maybe you should trust you.
703
00:37:54,070 --> 00:37:56,573
Good night, Doc.
704
00:39:00,595 --> 00:39:01,888
Knife.
705
00:41:16,731 --> 00:41:18,024
Hey.
706
00:41:18,066 --> 00:41:19,943
She's okay?
707
00:41:22,904 --> 00:41:24,197
The surgery went well.
708
00:41:24,239 --> 00:41:26,658
Oh.
709
00:41:26,699 --> 00:41:28,159
There were no complications,
710
00:41:28,201 --> 00:41:30,537
but she'll be asleep for a while longer.
711
00:41:30,578 --> 00:41:32,580
What do we do now?
712
00:41:33,832 --> 00:41:35,542
Now we wait.
713
00:41:42,882 --> 00:41:45,718
Okay, Hannah, you're going
to give us a deep breath.
714
00:41:50,014 --> 00:41:51,766
Another one.
715
00:41:58,690 --> 00:42:00,775
So how are you feeling, then, huh?
716
00:42:00,817 --> 00:42:04,571
Good!
717
00:42:04,612 --> 00:42:05,822
She's feeling good.
718
00:42:05,864 --> 00:42:08,533
We have a little present for you.
719
00:42:08,575 --> 00:42:10,535
Look, look.
720
00:42:12,579 --> 00:42:15,165
Ah, what's that?
721
00:42:16,749 --> 00:42:19,252
Oh, wow.
722
00:42:19,294 --> 00:42:21,462
Go ahead, honey. Yeah.
723
00:42:23,798 --> 00:42:25,258
Good.
724
00:42:25,300 --> 00:42:26,885
- It tastes good, yeah?
- Oh.
725
00:42:26,926 --> 00:42:29,596
She loves it.
726
00:42:29,637 --> 00:42:30,889
It tastes good.
727
00:42:38,354 --> 00:42:39,856
- Hey.
- Hi.
728
00:42:39,898 --> 00:42:41,441
Hi.
729
00:42:41,483 --> 00:42:45,195
- Got some ice, huh?
- Uh-huh, yeah.
730
00:42:45,236 --> 00:42:47,447
Today was...
731
00:42:47,489 --> 00:42:49,949
Unlike anything I've ever seen.
732
00:42:49,991 --> 00:42:51,451
I...
733
00:42:51,493 --> 00:42:53,745
So you're happy with
the ending of your story?
734
00:42:53,786 --> 00:42:57,790
It's hopeful, which is
what I was hoping for, yeah.
735
00:42:57,832 --> 00:43:00,710
What you did...
736
00:43:00,752 --> 00:43:02,712
It was a miracle.
737
00:43:06,007 --> 00:43:08,051
I wanted to say thank you...
738
00:43:09,928 --> 00:43:12,555
For what you said to me the
night before the operation.
739
00:43:14,682 --> 00:43:16,851
Those words...
740
00:43:16,893 --> 00:43:19,562
they were more important
than you could possibly know.
741
00:43:34,911 --> 00:43:36,830
Paolo, I shouldn't.
742
00:45:59,765 --> 00:46:04,765
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
52981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.