Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,680
* Spannende Musik *
2
00:00:01,760 --> 00:00:04,720
Woher kommst du?
- Westfront, hinter Verdun.
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,960
Sie heisst Elli!
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,960
Vater?
- Du hast kein Kind.
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,600
Ihr habt mir meine Tochter
weggenommen!
6
00:00:11,680 --> 00:00:16,480
Du durftest zum Rotkreuz-Einsatz,
wenn du heiratest. Dabei bleibt es!
7
00:00:16,560 --> 00:00:21,040
An Weihnachten gibt es hier
auf neutralem Boden keine Nationen.
8
00:00:21,120 --> 00:00:23,720
Weder Briten,
Franzosen noch Deutsche.
9
00:00:23,800 --> 00:00:27,160
Dr. Mangold ist hier.
- Schwester Johanna, danke.
10
00:00:27,240 --> 00:00:30,680
Meine Lieblingsschwester,
die Tochter des Hauses.
11
00:00:30,760 --> 00:00:31,760
Eine Heilige.
12
00:00:31,840 --> 00:00:34,800
"Ich weiss, wo dein Kind ist.
GrÀfin."
13
00:00:34,880 --> 00:00:36,720
Sie wissen von meinem Kind?
14
00:00:36,800 --> 00:00:40,720
Wann beginnt die Mission
mit der Gabathuler? - Heute Nacht.
15
00:00:40,800 --> 00:00:43,320
Geh zum BĂŒro des Generals,
öffne den Tresor
16
00:00:43,400 --> 00:00:46,120
und fotografiere Taylors Kalender.
17
00:00:46,200 --> 00:00:49,200
Wir beobachten dich.
- Was ist passiert?
18
00:00:50,000 --> 00:00:53,440
"Deutsche Geheimagenten".
- Sie hat die Liste.
19
00:00:53,520 --> 00:00:55,760
Sie sind beim Geheimdienst.
20
00:00:55,840 --> 00:00:59,600
Sie bringen mich zu meiner Tochter,
und ich will 2'000 Fr.
21
00:00:59,680 --> 00:01:00,840
Ich muss zu ihr!
22
00:01:00,920 --> 00:01:04,000
Sie wĂŒrde dich deinem Vater
ans Messer liefern.
23
00:01:04,080 --> 00:01:05,760
Du hast nur eine Chance.
24
00:01:11,760 --> 00:01:13,760
* Wind pfeift. *
25
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
* Ruhige Musik *
26
00:01:30,440 --> 00:01:32,440
* Zittriges Atmen *
27
00:01:39,039 --> 00:01:41,039
* Angespannte Musik *
28
00:02:09,400 --> 00:02:12,400
(Schweizerdeutsch)
Elli, ich lasse dich nicht allein.
29
00:02:12,480 --> 00:02:13,680
Versprochen.
30
00:02:16,240 --> 00:02:18,560
* Spannende Titelmusik *
31
00:02:19,720 --> 00:02:21,480
Untertitelfarben:
32
00:02:21,560 --> 00:02:23,560
Johanna Gabathuler
33
00:02:25,600 --> 00:02:27,600
Ilse von Hausner
34
00:02:27,680 --> 00:02:30,160
Carl Mangold
35
00:02:35,160 --> 00:02:37,240
Mit Untertiteln von SWISS TXT
36
00:02:48,440 --> 00:02:49,880
Absetzen!
37
00:02:52,560 --> 00:02:54,400
Wo ist Dr. Weiss, verdammt?
38
00:02:54,480 --> 00:02:57,040
Die Triage ist gemacht. Er bleibt.
- Was?
39
00:02:57,120 --> 00:03:00,200
Hilfe! Hilfe! Bitte helfen Sie mir!
40
00:03:00,280 --> 00:03:02,840
Ohne Arzt
können wir nicht operieren.
41
00:03:02,920 --> 00:03:04,160
Bitte!
42
00:03:04,760 --> 00:03:07,000
Wie heissen Sie, Schwester?
43
00:03:07,080 --> 00:03:08,240
Johanna.
44
00:03:09,440 --> 00:03:12,360
Erich.
- Gib ihm Morphin. Wir mĂŒssen weg.
45
00:03:12,440 --> 00:03:15,320
Wenn wir sterben,
retten wir niemanden mehr.
46
00:03:15,400 --> 00:03:17,320
* Explosion *
47
00:03:19,760 --> 00:03:21,960
* Melancholische Musik *
48
00:03:22,040 --> 00:03:24,040
* Schmerzvolles Stöhnen *
49
00:03:24,120 --> 00:03:25,480
Skalpell!
- Was?
50
00:03:26,120 --> 00:03:28,720
Wir haben immer wieder zugesehen.
51
00:03:28,800 --> 00:03:30,880
Ohne Arzt? Das darfst du nicht.
52
00:03:30,960 --> 00:03:32,880
* Spannende Musik *
53
00:03:34,600 --> 00:03:36,480
(Leise) Wie schön Sie sind.
54
00:03:46,800 --> 00:03:48,280
Skalpell!
55
00:03:58,320 --> 00:04:00,320
* Angespannte Musik *
56
00:04:22,456 --> 00:04:24,536
* Explosion *
Nadel!
57
00:04:34,120 --> 00:04:36,440
Zum Henker, was tun Sie noch hier?
58
00:04:36,520 --> 00:04:38,240
Dr. Weiss, ich ...
59
00:04:42,960 --> 00:04:46,000
Ihr da, herkommen!
Der da kommt auch noch mit.
60
00:04:46,080 --> 00:04:48,840
Von jetzt an werden Sie operieren.
61
00:04:48,920 --> 00:04:50,040
Na los!
62
00:04:52,480 --> 00:04:55,040
* GefechtsgerÀusche im Hintergrund *
63
00:05:13,160 --> 00:05:15,880
(Schweizerdeutsch)
Schwester Johanna?
64
00:05:15,960 --> 00:05:17,560
Haben Sie bei der GrÀfin
65
00:05:17,640 --> 00:05:20,560
die zusÀtzliche Röntgenuntersuchung
angeordnet?
66
00:05:20,640 --> 00:05:24,080
Wissen Sie, was das kostet?
-Ja, Herr Professor.
67
00:05:24,160 --> 00:05:27,360
Sind Sie ein Mediziner?
- Nein, Herr Professor.
68
00:05:27,440 --> 00:05:31,680
Nein! Sicherlich hat Sie
dann jemand damit beauftragt?
69
00:05:32,520 --> 00:05:34,400
(Hochdeutsch) Ja, ich.
70
00:05:38,640 --> 00:05:39,720
Aha.
71
00:05:42,240 --> 00:05:43,600
Ja, dann ...
72
00:05:46,800 --> 00:05:47,880
Bitte!
73
00:05:59,800 --> 00:06:01,800
* Lautes Ausatmen *
74
00:06:07,480 --> 00:06:08,680
Was sehen Sie?
75
00:06:10,040 --> 00:06:12,560
Die Auskultation
hat sich bestÀtigt.
76
00:06:12,640 --> 00:06:15,200
Verdacht auf Lungenspitzenkatarrh.
77
00:06:15,280 --> 00:06:18,840
Geschlossene Tuberkulose.
Keine Bakterien im Sputum.
78
00:06:18,920 --> 00:06:22,920
Das wussten wir bereits.
Warum wollten Sie noch mal röntgen?
79
00:06:24,760 --> 00:06:28,560
Ich kann der GrÀfin nicht immer
trauen, was sie mir erzÀhlt.
80
00:06:28,640 --> 00:06:33,159
Wahr haben wollen es die Wenigsten,
wenn sie ernsthaft erkrankt sind.
81
00:06:42,000 --> 00:06:45,159
(Thanner, Schweizerdeutsch)
Ich soll Teilhaber
82
00:06:45,240 --> 00:06:47,960
eines verschuldeten Sanatoriums
werden.
83
00:06:48,040 --> 00:06:50,480
Sogar in Friedenszeiten ein Risiko.
84
00:06:51,360 --> 00:06:56,160
Die operative Kapitalrendite mag
85
00:06:56,240 --> 00:06:59,120
doch die Wirtschaft
ist ĂŒberall abgestĂŒrzt.
86
00:06:59,200 --> 00:07:03,760
Nach dem Krieg wird Davos wieder
ĂŒberrannt werden, Herr Grossrat.
87
00:07:05,200 --> 00:07:08,560
Bis es ein Heilmittel
gegen die Tuberkulose gibt.
88
00:07:10,200 --> 00:07:11,280
Was dann?
89
00:07:12,040 --> 00:07:15,040
Bleibt noch das Winterparadies.
- Ja, genau!
90
00:07:15,120 --> 00:07:16,160
Ja.
91
00:07:17,160 --> 00:07:18,280
Mhm.
92
00:07:19,000 --> 00:07:22,720
Den Vertrag lasse ich
von meinem Anwalt prĂŒfen.
93
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
* Angespannte Musik *
94
00:07:28,080 --> 00:07:30,080
* Heitere Kinderstimmen *
95
00:07:30,159 --> 00:07:32,720
Was wissen wir
ĂŒber Taylors Mission H?
96
00:07:32,800 --> 00:07:35,640
Laut Johanna will Taylor
jemanden namens "P.S."
97
00:07:35,720 --> 00:07:37,440
auf Belovas Ball treffen.
98
00:07:37,520 --> 00:07:42,800
Das ist keine Person, Pilot & Söhne.
Eine Uhrenmanufaktur in St. Gallen.
99
00:07:42,880 --> 00:07:46,680
Uhren? Was wollen die EnglÀnder
mit Schweizer Uhren?
100
00:07:46,760 --> 00:07:51,159
Hast du dazu mehr herausfinden
können? Einen Namen, ein Gesicht?
101
00:07:52,080 --> 00:07:54,159
Das ist verdammt wenig, Franz.
102
00:07:56,960 --> 00:07:58,040
GrÀfin?
103
00:08:02,720 --> 00:08:05,040
Die Antwort muss bei Taylor liegen.
104
00:08:05,120 --> 00:08:07,680
Setzen Sie Johanna
noch mal auf ihn an.
105
00:08:07,760 --> 00:08:09,760
* Angespannte Musik *
106
00:08:20,320 --> 00:08:23,440
* Eine TĂŒr knallt zu. *
Die GrÀfin will Sie sehen.
107
00:08:24,160 --> 00:08:25,200
Jetzt.
108
00:08:28,280 --> 00:08:30,120
Taylors Mission H.
109
00:08:31,760 --> 00:08:34,200
Wir brauchen mehr Informationen.
110
00:08:34,280 --> 00:08:38,600
Finde heraus, wann und wo
dazu das Treffen stattfinden wird.
111
00:08:38,679 --> 00:08:41,760
Im Kalender gab es
keine weiteren EintrÀge dazu.
112
00:08:41,840 --> 00:08:43,080
Horch Taylor aus.
113
00:08:44,400 --> 00:08:48,480
Durchsuche noch mal sein BĂŒro.
- Wie denn, bis heute Abend?
114
00:08:48,560 --> 00:08:51,280
Man hat mir abgeraten,
dich zu engagieren.
115
00:08:51,360 --> 00:08:53,920
Franz hÀlt dich
fĂŒr eine verwöhnte Göre.
116
00:08:56,800 --> 00:09:00,960
Nur ich glaube an dich und kann dir
ein neues Leben mit Elli bieten.
117
00:09:01,040 --> 00:09:03,280
Beweise mir, dass du es wert bist.
118
00:09:05,400 --> 00:09:06,800
Fabelhaft.
119
00:09:10,840 --> 00:09:12,440
Und wenn ich auffliege?
120
00:09:12,520 --> 00:09:15,600
Regel Nummer eins:
Wer auffliegt, stirbt.
121
00:09:15,680 --> 00:09:17,560
Entweder du oder der Feind.
122
00:09:18,600 --> 00:09:20,040
Aber einer stirbt.
123
00:09:20,120 --> 00:09:22,120
* DĂŒstere KlĂ€nge *
124
00:09:56,120 --> 00:09:57,800
Ich bin dann fertig.
125
00:09:57,880 --> 00:10:01,360
Mein Vater hat einige
Ăberraschungen am Ball geplant.
126
00:10:01,440 --> 00:10:03,760
Wann sind Sie heute Abend besetzt?
127
00:10:03,840 --> 00:10:06,800
Sie brauchen sich
nicht nach mir zu richten.
128
00:10:08,720 --> 00:10:11,200
Und dann
mĂŒsste der Concierge wissen,
129
00:10:11,280 --> 00:10:15,280
ob Sie einen auswÀrtigen Gast
verköstigt haben wollen. - Nein.
130
00:10:15,360 --> 00:10:19,200
FĂŒr den Rest des Tages
will ich nicht mehr gestört werden.
131
00:10:31,080 --> 00:10:32,480
Von General Taylor.
132
00:10:36,720 --> 00:10:38,720
* Spannende Musik *
133
00:10:45,280 --> 00:10:48,960
Goodbye, Schwester Johanna.
- Auf Wiedersehen, Zaire.
134
00:10:55,920 --> 00:10:58,560
(Schweizerdeutsch)
Ob Krieg oder nicht,
135
00:10:58,640 --> 00:11:01,880
beim Ball der Prinzessin
ist immer die Hölle los.
136
00:11:01,960 --> 00:11:04,240
Ja, so ist es, FrÀulein Gabathuler.
137
00:11:04,320 --> 00:11:06,960
Flurin,
ich muss sowieso in den Leseraum.
138
00:11:07,040 --> 00:11:08,880
Ich gebe den Brief fĂŒr Sie ab.
139
00:11:08,960 --> 00:11:11,040
Nein, nein, das ist nicht nötig.
140
00:11:11,120 --> 00:11:13,440
Kommen Sie, Flurin. Geben Sie her.
141
00:11:14,120 --> 00:11:16,120
* Spannende Musik *
142
00:11:36,240 --> 00:11:40,040
"Zur wirtschaftlichen Stellung
der Kolonien in Afrika
143
00:11:40,120 --> 00:11:44,840
hinsichtlich der wirtschaftlichen
Erörterung kolonialer Dinge ...
144
00:11:51,720 --> 00:11:53,720
* Nervöses Atmen *
145
00:11:59,480 --> 00:12:01,040
Warum mit Briefmarke?
146
00:12:01,120 --> 00:12:03,120
* Angespannte Musik *
147
00:12:27,320 --> 00:12:30,440
"23 Uhr, Roulettezimmer,
identifizieren."
148
00:12:31,320 --> 00:12:34,760
"Dann warten
auf Zustellung des Pakets."
149
00:12:47,400 --> 00:12:49,080
Entschuldigung.
- Ja?
150
00:12:49,160 --> 00:12:51,440
Ein Brief fĂŒr Sie.
- Danke.
151
00:12:55,880 --> 00:12:59,960
Ich habe den Brief verschlossen
und dem Mann zukommen lassen.
152
00:13:00,040 --> 00:13:02,520
Ein Kurier mit einem Koffer also.
153
00:13:02,600 --> 00:13:05,880
WĂŒrdest du den Mann wiedererkennen?
- NatĂŒrlich.
154
00:13:05,960 --> 00:13:07,000
Gut.
155
00:13:08,240 --> 00:13:10,640
Wo immer er hingeht,
wir folgen ihm.
156
00:13:10,720 --> 00:13:14,920
Wir mĂŒssen wissen, was in diesem
Koffer ist und was Taylor vorhat.
157
00:13:15,000 --> 00:13:16,360
Du lernst schnell.
158
00:13:28,200 --> 00:13:29,520
Hallo! Psst!
159
00:13:30,360 --> 00:13:32,800
Was machst du heute Abend?
- Arbeiten.
160
00:13:32,880 --> 00:13:36,480
(Schweizerdeutsch) Vreni!
- Entschuldigung.
161
00:13:36,560 --> 00:13:37,760
Noch mal waschen!
162
00:13:37,840 --> 00:13:41,280
Das wird dir vom Lohn abgezogen.
- Du Sklaventreiber.
163
00:13:41,360 --> 00:13:42,640
Georg, nicht!
164
00:13:44,520 --> 00:13:45,560
Was willst du?
165
00:13:46,920 --> 00:13:51,040
Verdammter deutscher Sauhund!
- (Gabathuler) Alle herhören!
166
00:13:51,720 --> 00:13:53,560
Vier von Ihnen dĂŒrfen heute
167
00:13:53,640 --> 00:13:57,640
bei Prinzessin Belovas Neujahrsball
mitwirken.
168
00:13:57,720 --> 00:14:00,440
Auch dieses Jahr
erwarten wir trotz Krieg
169
00:14:00,520 --> 00:14:03,000
hochrangige internationale GĂ€ste.
170
00:14:03,080 --> 00:14:05,080
Ich brauche krÀftige MÀnner.
171
00:14:05,160 --> 00:14:08,720
Nach getaner Arbeit
steht Ihnen die Bar offen.
172
00:14:08,800 --> 00:14:10,120
Was sollen wir tun?
173
00:14:15,760 --> 00:14:19,600
Dass Deutschland den Krieg
befeuert hat, war ein Verbrechen.
174
00:14:19,680 --> 00:14:24,160
GrossmÀchte und scheinheilige
Demokratien haben uns gezwungen.
175
00:14:24,240 --> 00:14:26,680
Was ist
mit dem kolonialen Franzosen,
176
00:14:26,760 --> 00:14:30,760
den Belgiern, die in Afrika
10 Mio. abgeschlachtet haben?
177
00:14:30,840 --> 00:14:34,440
England hÀlt sich vom Nord-
zum SĂŒdpol ein Söldnerheer,
178
00:14:34,520 --> 00:14:36,600
allein zum Zweck des Eroberns.
179
00:14:40,880 --> 00:14:42,720
Um die Augen etwas dunkler.
180
00:14:48,720 --> 00:14:52,960
Krieg hat nie etwas gelöst.
Am Ende wird der Pazifismus siegen.
181
00:14:53,040 --> 00:14:56,120
Die Schweiz
ist eine Demokratie ohne Kolonien.
182
00:14:56,200 --> 00:15:00,440
Eine, die mit allen Kriegsparteien
GeschÀfte macht. Hier.
183
00:15:01,120 --> 00:15:03,120
* GefĂŒhlvolle Musik *
184
00:15:06,720 --> 00:15:09,640
Ich bin auch ohne Mutter
gross geworden.
185
00:15:09,720 --> 00:15:12,760
Wo willst du mit deiner Elli
eigentlich hin?
186
00:15:17,840 --> 00:15:19,240
LĂ€chle, Liebes.
187
00:15:25,680 --> 00:15:27,800
Magnifique! Komm.
188
00:15:30,720 --> 00:15:34,160
In deiner Demokratie
haben Frauen so wenig zu sagen
189
00:15:34,240 --> 00:15:35,920
wie in meiner Monarchie.
190
00:15:37,080 --> 00:15:40,240
Nur bestimmen da keine Bauern
ĂŒber ihr Schicksal.
191
00:15:40,320 --> 00:15:43,840
Sondern gebildete Leute.
- Ich habe eigene Kleider.
192
00:15:43,920 --> 00:15:45,400
Nicht die richtigen.
193
00:15:46,640 --> 00:15:48,640
* GefĂŒhlvolle Musik *
194
00:16:00,720 --> 00:16:04,320
Thanner mag nicht,
dass ich so offenherzig herumlaufe.
195
00:16:04,400 --> 00:16:07,720
Was dein Verlobter sagt und denkt,
sind zweierlei.
196
00:16:07,800 --> 00:16:09,960
AttraktivitÀt bedeutet Macht.
197
00:16:10,600 --> 00:16:12,800
Und Macht bedeutet Kontrolle.
198
00:16:14,360 --> 00:16:16,760
Und die ĂŒbernehmen wir heute Nacht.
199
00:16:16,840 --> 00:16:18,840
* Spannungsgeladene Musik *
200
00:16:58,160 --> 00:17:01,200
Herr Brunner.
ZurĂŒck aus dem aktiven Dienst?
201
00:17:01,280 --> 00:17:04,079
Dieses Fest
lasse ich mir nicht entgehen.
202
00:17:06,319 --> 00:17:09,480
Guter Mann.
Verteidigt an der Grenze unser Land.
203
00:17:09,560 --> 00:17:12,040
Schön,
dass Sie zurĂŒck sind aus Chur.
204
00:17:13,079 --> 00:17:15,280
Ah, Herr Grossrat!
205
00:17:16,000 --> 00:17:22,000
Ein Foto fĂŒr den "Davoser Curier"
mit Ihrer bezaubernden Verlobten?
206
00:17:24,680 --> 00:17:28,400
Ihr Kleid, ein bisschen sehr gewagt,
finden Sie nicht?
207
00:17:31,400 --> 00:17:35,480
Gefalle ich Ihnen etwa nicht?
- Ein bisschen lÀcheln, bitte.
208
00:17:35,560 --> 00:17:36,840
Ja.
209
00:17:42,080 --> 00:17:44,640
(Gabathuler) Meine Damen und Herren,
210
00:17:44,720 --> 00:17:48,040
Ihre Gastgeberin,
Prinzessin Olga Belova!
211
00:17:48,120 --> 00:17:50,240
* Fanfaren *
212
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
* Orientalische Musik *
213
00:18:08,880 --> 00:18:13,200
(Russischer Akzent) Willkommen
zu Olga Belovas Neujahrsball!
214
00:18:16,520 --> 00:18:21,120
Wieder ist Vollmond,
und wieder ist ein Jahr vergangen.
215
00:18:21,720 --> 00:18:24,080
Asklepios' Nacht,
216
00:18:24,160 --> 00:18:27,680
der Gott der Heilkunst
atmet in Davos
217
00:18:27,760 --> 00:18:30,080
wie nirgendwo sonst auf der Welt.
218
00:18:31,760 --> 00:18:34,160
Der Industrielle aus Paris
219
00:18:34,240 --> 00:18:36,560
mit der russischen Adelstochter.
220
00:18:36,640 --> 00:18:41,880
Die Baronesse aus Konstantinopel
mit dem KĂŒnstler aus Danzig.
221
00:18:41,960 --> 00:18:45,680
Hier kommt
die europÀische Familie zusammen.
222
00:18:47,320 --> 00:18:50,840
Anima und Animus, krank oder gesund,
223
00:18:50,920 --> 00:18:55,320
Freund und Feind,
heute sind wir alle gleich.
224
00:18:56,520 --> 00:19:00,480
Tanzen wir den Schrecken
dieses Kriegs zurĂŒck in die Hölle
225
00:19:00,560 --> 00:19:04,120
und ertrÀnken das Grauen in Alkohol.
226
00:19:04,200 --> 00:19:08,520
* Jubel *
Der Ball ist hiermit eröffnet.
227
00:19:08,600 --> 00:19:11,320
Na sdorowje!
* Jubel *
228
00:19:12,520 --> 00:19:14,520
* Heitere Musik *
229
00:19:21,040 --> 00:19:22,600
Hallo.
- Hallo.
230
00:19:22,680 --> 00:19:26,640
All die edlen Menschen.
Mit Johanna war ich in der Schule.
231
00:19:26,720 --> 00:19:29,600
Lass uns mal zusammen ausgehen,
du und ich.
232
00:19:29,680 --> 00:19:31,480
Hm?
- Georg, du bist nett.
233
00:19:31,560 --> 00:19:33,720
Aber du hast noch weniger als ich.
234
00:19:33,800 --> 00:19:37,920
Ich will nicht enden wie meine
Mutter. Die Viecher, die Gören.
235
00:19:38,000 --> 00:19:40,080
Das da, das ist meine Welt.
236
00:19:40,160 --> 00:19:42,800
Das hier?
Aber du bist ein ZimmermÀdchen.
237
00:19:42,880 --> 00:19:45,480
Georg!
Der Prinz Harald von DĂ€nemark.
238
00:19:45,560 --> 00:19:50,160
DĂ€nemark, Deutschland, Frankreich.
Du sollst fĂŒrs Vaterland kĂ€mpfen.
239
00:19:50,240 --> 00:19:53,200
Aber hier gibt es keine Nationen,
nur Klassen.
240
00:19:53,280 --> 00:19:56,320
Hat der Prinz einen hĂŒbschen Sohn?
- Vergiss es.
241
00:19:56,400 --> 00:19:59,360
Die bleiben unter sich.
Das kann man nutzen.
242
00:19:59,440 --> 00:20:01,360
Wie meinst du das jetzt?
243
00:20:01,440 --> 00:20:05,440
Schau einfach, dass du Mitternacht
nicht mehr im Saal bist.
244
00:20:11,920 --> 00:20:16,520
Ein Kurhaus bringt in diesen Zeiten
keinen Gewinn mehr. - Ja, stimmt.
245
00:20:16,600 --> 00:20:18,720
Die Banken sind auch vorsichtig.
246
00:20:18,800 --> 00:20:21,960
Und Kriegsanleihen?
- Hören Sie doch auf, Jovin!
247
00:20:25,040 --> 00:20:28,720
RĂŒstung und Lebensmittel.
Da lohnt sich die Investition.
248
00:20:28,800 --> 00:20:31,040
Vergessen Sie die Medizin nicht.
249
00:20:31,120 --> 00:20:34,440
Wirtschaft interessiert Sie?
- Auf keinen Fall.
250
00:20:34,520 --> 00:20:37,720
Wirtschaftstheorie
ist ein schlechter Witz.
251
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
Wollen Sie einen guten hören?
252
00:20:39,880 --> 00:20:44,040
Sagt der Arzt zur Patientin:
"Ich verschreibe Ihnen MoorbÀder."
253
00:20:44,120 --> 00:20:46,680
Sie:
"Das hilft bei der Tuberkulose?"
254
00:20:46,760 --> 00:20:51,240
Der Arzt: "Nein, aber Sie gewöhnen
sich schon an die feuchte Erde."
255
00:20:51,320 --> 00:20:54,720
* Lachen *
Sie sind böse, GrÀfin.
256
00:20:55,840 --> 00:20:57,520
Die Welt ist böse.
257
00:20:57,600 --> 00:21:00,080
Und ich ... bin gleich wieder da.
258
00:21:07,600 --> 00:21:11,400
Gut siehst du aus, Schwesterherz.
Ein neues Kleid?
259
00:21:12,360 --> 00:21:13,920
(Angespannt) Mhm.
260
00:21:16,200 --> 00:21:18,400
Du spielst die Verlobte perfekt.
261
00:21:18,480 --> 00:21:21,080
Ich weiss nicht, wovon du sprichst.
262
00:21:24,360 --> 00:21:26,320
Mit dir stimmt etwas nicht.
263
00:21:26,400 --> 00:21:27,920
Und das gerade von dir.
264
00:21:28,000 --> 00:21:31,600
Es fehlen GĂ€ste, ich soll
wegen der Schulden heiraten,
265
00:21:31,680 --> 00:21:33,960
und ihr veranstaltet so einen Ball.
266
00:21:34,040 --> 00:21:38,800
Die Damen? Schwester Johanna?
Darf ich um diesen Tanz bitten?
267
00:21:42,680 --> 00:21:44,160
Dr. Mangold?
268
00:21:46,120 --> 00:21:48,280
Ich hoffe, das stört Sie nicht.
269
00:21:53,560 --> 00:21:54,680
Bitte schön.
270
00:21:59,080 --> 00:22:01,080
* Musik endet. *
271
00:22:01,160 --> 00:22:03,360
* Applaus *
272
00:22:03,440 --> 00:22:05,760
* Heitere Musik *
273
00:22:07,040 --> 00:22:08,920
Was zur Hölle tut sie da?
274
00:22:24,920 --> 00:22:28,440
Danke, dass Sie mich heute
in Schutz genommen haben.
275
00:22:28,520 --> 00:22:32,440
Der Professor mag Sie. Er meint,
keine putzt so gut wie Sie.
276
00:22:32,520 --> 00:22:36,360
Er muss es wissen.
Bei ihm gibt es die grösste Sauerei.
277
00:23:14,360 --> 00:23:16,360
* Musik endet. *
278
00:23:19,160 --> 00:23:21,280
* Nervöses Lachen *
279
00:23:22,160 --> 00:23:24,160
* Langsame Musik *
280
00:23:26,120 --> 00:23:27,160
Ich danke.
281
00:23:28,200 --> 00:23:29,360
Ja.
282
00:23:30,880 --> 00:23:32,400
Ich ... ich danke auch.
283
00:23:45,320 --> 00:23:48,560
Ăhm, ich muss mich
noch schnell frischmachen.
284
00:23:57,200 --> 00:23:58,360
Hm?
285
00:24:18,200 --> 00:24:21,480
Du bist spÀt.
Reiss dich ab jetzt zusammen, klar?
286
00:24:21,560 --> 00:24:23,800
* Angespannte Musik *
Ein Cognac.
287
00:24:23,880 --> 00:24:25,880
* Fröhliches Stimmengewirr *
288
00:24:31,320 --> 00:24:32,440
Da ist er.
289
00:24:35,600 --> 00:24:38,560
Na dann schauen wir mal,
was passiert.
290
00:24:41,920 --> 00:24:42,960
Na bitte.
291
00:24:44,320 --> 00:24:46,000
Folgen wir ihm.
292
00:25:19,400 --> 00:25:21,480
Franz, folge dem Kurier.
293
00:25:26,040 --> 00:25:28,200
Und lass ihn nicht aus den Augen.
294
00:25:39,280 --> 00:25:41,080
(Nervös) Und jetzt?
295
00:25:41,160 --> 00:25:42,240
Darf ich?
296
00:25:42,320 --> 00:25:44,320
* Spannende Musik *
297
00:25:48,960 --> 00:25:51,840
Nur unter Druck
wird aus Kohle ein Diamant.
298
00:25:56,960 --> 00:25:58,520
Finde den Widerstand.
299
00:26:00,040 --> 00:26:02,920
Und jetzt ist es
wie bei einer Operation.
300
00:26:03,000 --> 00:26:05,120
Mit etwas Geduld und GefĂŒhl ...
301
00:26:06,480 --> 00:26:08,480
* Klicken *
302
00:26:09,160 --> 00:26:12,760
... erzielt man wahre Wunder.
* Lautes Frauenlachen *
303
00:26:12,840 --> 00:26:14,280
Geh, ich lenke sie ab.
304
00:26:18,640 --> 00:26:20,080
Wie geht's der Lunge?
305
00:26:20,160 --> 00:26:22,520
Nicht gut. Gar nicht gut.
306
00:26:24,040 --> 00:26:26,400
* Spannungsgeladene Musik *
307
00:26:42,560 --> 00:26:44,560
* SchlĂŒsselgerĂ€usche *
308
00:26:47,960 --> 00:26:49,960
* Zittriges Atmen *
309
00:27:22,960 --> 00:27:25,000
* Nervöses Keuchen *
310
00:28:50,360 --> 00:28:52,360
* Angespannte Musik *
311
00:29:04,360 --> 00:29:06,720
* Dynamische Musik *
312
00:29:31,440 --> 00:29:33,560
* Applaus *
313
00:29:38,160 --> 00:29:40,320
* Klirren, Schreien *
314
00:29:40,400 --> 00:29:44,200
(Georg) Nieder mit der Bourgeoisie!
Nieder mit euch!
315
00:29:44,280 --> 00:29:46,400
Lauft, ihr Schmarotzer!
316
00:29:46,480 --> 00:29:48,920
* Aufgebrachtes Stimmengewirr *
317
00:29:49,000 --> 00:29:50,960
(Mann) Wir mĂŒssen raus hier!
318
00:29:58,560 --> 00:30:00,200
Bewahren Sie die Ruhe!
319
00:30:03,440 --> 00:30:06,680
* VerrĂŒcktes Lachen *
Raus mit der Bourgeoisie!
320
00:30:08,960 --> 00:30:10,640
Raus, ihr Schweine!
321
00:30:10,720 --> 00:30:13,600
Keine Sorge,
die Lage ist unter Kontrolle.
322
00:30:17,920 --> 00:30:19,800
* Stöhnen *
323
00:30:23,480 --> 00:30:24,840
Und?
324
00:30:24,920 --> 00:30:27,680
Was war das?
- Was hast du herausgefunden?
325
00:30:27,760 --> 00:30:31,440
Ich muss zu meiner Familie.
- Halt. Die Briten haben Franz.
326
00:30:31,520 --> 00:30:33,920
Sie foltern ihn, und er wird reden.
327
00:30:34,000 --> 00:30:36,600
Ăber mich, dich und deine Tochter.
328
00:30:36,680 --> 00:30:37,760
Denk an Elli.
329
00:30:38,680 --> 00:30:40,720
* Spannende Musik *
330
00:30:42,560 --> 00:30:44,080
Fick dich!
331
00:30:49,200 --> 00:30:51,200
Woher wusstet ihr vom Kurier?
332
00:30:52,840 --> 00:30:56,080
(Leise) Fahr zur ... Hölle!
333
00:31:03,760 --> 00:31:05,040
M-m.
334
00:31:10,400 --> 00:31:12,400
* SchnittgerÀusch, Schreie *
335
00:31:15,840 --> 00:31:18,040
Was, wenn Franz schon geredet hat?
336
00:31:18,120 --> 00:31:21,680
WĂŒrden sie ihn dann noch foltern?
Er hÀlt lange durch.
337
00:31:21,760 --> 00:31:24,080
Sein Vaterland bedeutet ihm viel.
338
00:31:24,160 --> 00:31:26,680
* Nervöses Keuchen *
Ich gehe jetzt rein.
339
00:31:27,920 --> 00:31:32,720
Franz da nicht retten können.
340
00:31:33,720 --> 00:31:35,800
Dann brauchen wir was anderes.
341
00:31:41,680 --> 00:31:43,840
Wer ist dein FĂŒhrungsoffizier?
342
00:31:56,080 --> 00:31:58,080
* Laute Alarmklingel *
343
00:32:04,760 --> 00:32:08,360
Wir haben zwei Minuten,
bis jemand kommt. Was jetzt?
344
00:32:08,440 --> 00:32:10,200
Was auch immer passiert,
345
00:32:11,200 --> 00:32:14,200
wir treffen uns
Promenade Ecke Alberti.
346
00:32:19,440 --> 00:32:21,120
* DĂŒstere Musik *
347
00:32:23,920 --> 00:32:26,640
* Schreien *
ZurĂŒck! ZurĂŒck.
348
00:32:26,720 --> 00:32:28,720
* Hastiges Keuchen *
349
00:32:38,880 --> 00:32:40,880
* DĂŒstere KlĂ€nge *
350
00:32:42,720 --> 00:32:46,080
Wie können Sie mich mit dem Arzt
vor allen demĂŒtigen?
351
00:32:46,160 --> 00:32:49,400
Aber Sie ...
- Wenn ich Nein gesagt hÀtte ...
352
00:32:49,480 --> 00:32:53,560
Wie wÀre ich dann dagestanden?
Das hĂ€tten Sie machen mĂŒssen.
353
00:32:58,200 --> 00:33:00,960
Nach der Hochzeit
weht ein anderer Wind.
354
00:33:01,040 --> 00:33:03,040
Da kannst du Gift darauf nehmen.
355
00:33:28,200 --> 00:33:31,880
(Gabathuler) Der Deutsche
mit der Augenklappe war dabei.
356
00:33:31,960 --> 00:33:34,000
(Belova) Das ist eine Sabotage!
357
00:33:34,080 --> 00:33:37,880
Mein Schwiegersohn
hat den Kommunisten festgenommen.
358
00:33:39,800 --> 00:33:42,040
Johanna! Wo warst du?
359
00:33:42,120 --> 00:33:44,320
Ich ... Bei den GĂ€sten.
- Johanna!
360
00:33:47,680 --> 00:33:49,240
Johanna!
361
00:33:49,320 --> 00:33:52,040
Schön sah sie heute Abend aus.
362
00:33:52,120 --> 00:33:55,880
Sie ist Ihrer Frau
wie aus dem Gesicht geschnitten.
363
00:33:56,960 --> 00:34:00,240
Ja, meine Frau ...
Gott habe sie selig.
364
00:34:00,320 --> 00:34:04,239
Wenn Johanna sich nur sonst
mehr an ihr orientieren wĂŒrde.
365
00:34:06,080 --> 00:34:08,080
Sie vermissen Ihre Frau.
366
00:34:08,159 --> 00:34:09,560
Ich auch.
367
00:34:09,639 --> 00:34:12,280
Aber seien Sie
nicht so hart zu Johanna.
368
00:34:13,280 --> 00:34:16,480
Kein Kind
möchte ohne Mutter aufwachsen.
369
00:34:23,520 --> 00:34:25,480
* Russisch *
370
00:34:26,719 --> 00:34:28,360
* Lautes Ausatmen *
371
00:34:37,400 --> 00:34:39,400
* GefĂŒhlvolle Musik *
372
00:34:58,200 --> 00:35:00,200
* Zittriges Atmen *
373
00:35:23,680 --> 00:35:24,920
Du bist gekommen.
374
00:35:28,800 --> 00:35:30,080
Ich will mein Geld.
375
00:35:31,400 --> 00:35:33,000
Jetzt komm erst mal mit.
376
00:35:38,200 --> 00:35:40,560
Sie hatten nie vor,
Franz zu retten.
377
00:35:40,640 --> 00:35:44,120
Ihren eigenen Partner.
- Ich habe getan, was nötig war.
378
00:35:44,200 --> 00:35:45,720
Auch fĂŒr dich und Elli.
379
00:35:45,800 --> 00:35:48,000
Franz kannte das Spiel.
- Spiel!
380
00:35:48,080 --> 00:35:51,520
Deswegen sind wir hier?
Ich habe keine Angst.
381
00:35:51,600 --> 00:35:53,400
Ich habe den Krieg gesehen.
382
00:35:53,480 --> 00:35:56,360
Und ich,
wie Dr. Mangold dich abgelenkt hat.
383
00:35:56,440 --> 00:35:59,600
Pass gut auf.
MĂ€nner vernebeln einem die Sicht.
384
00:35:59,680 --> 00:36:01,320
Ich habe genug von Ihnen.
385
00:36:01,400 --> 00:36:04,360
Ich will mein Geld,
dann bin ich mit Elli weg.
386
00:36:04,440 --> 00:36:06,960
Und was ist
mit deiner neuen IdentitÀt?
387
00:36:07,040 --> 00:36:09,400
Ohne die
wirst du nicht weit kommen.
388
00:36:09,480 --> 00:36:11,720
Franz war ein Verlust, zugegeben.
389
00:36:11,800 --> 00:36:15,320
Aber darĂŒber hinaus
war der Abend ein voller Erfolg.
390
00:36:15,400 --> 00:36:17,400
* Angespannte Musik *
391
00:36:18,600 --> 00:36:22,680
Wir mĂŒssen jetzt wohl lernen,
uns gegenseitig zu vertrauen.
392
00:36:24,240 --> 00:36:25,760
Deshalb sind wir hier.
393
00:36:25,840 --> 00:36:29,040
Immerhin hast du bewiesen,
dass du es wert bist.
394
00:36:29,120 --> 00:36:31,200
Nun musst du dich entscheiden.
395
00:36:36,720 --> 00:36:38,720
* Ruhige Musik *
396
00:37:04,040 --> 00:37:06,040
* Ticken *
397
00:37:13,880 --> 00:37:18,200
Von hier aus stehen wir in Kontakt
mit Berlin und der ganzen Welt.
398
00:37:28,080 --> 00:37:30,400
Du sagst, die Briten und Franzosen
399
00:37:30,480 --> 00:37:34,320
bestellen bei den Schweizern
neuartige DoppelzĂŒnder.
400
00:37:34,400 --> 00:37:36,080
FĂŒr schwere Artillerie.
401
00:37:37,720 --> 00:37:39,400
Eine halbe Million?
- Mhm.
402
00:37:41,000 --> 00:37:43,800
Mission H
muss eine Grossoffensive sein.
403
00:37:45,680 --> 00:37:46,800
Mit Giftgas.
404
00:37:48,160 --> 00:37:50,440
ZĂŒrich und Berlin sind informiert.
405
00:37:50,520 --> 00:37:53,480
Und in Bern sind wir
an Taylors Partner dran.
406
00:37:53,560 --> 00:37:55,000
Die Frage ist nun ...
407
00:37:55,080 --> 00:37:57,200
* DĂŒstere Musik *
408
00:37:59,960 --> 00:38:03,680
... wo genau sie
Deutschland angreifen wollen.
409
00:38:03,760 --> 00:38:06,240
Welche Bedeutung
könnte das H haben?
410
00:38:08,480 --> 00:38:12,560
Versuche, das wÀhrend
meiner Abwesenheit herauszufinden.
411
00:38:13,960 --> 00:38:17,760
Hör alle möglichen GesprÀche
und Telefonate von Taylor ab.
412
00:38:17,840 --> 00:38:22,760
Alles kann wichtig sein.
413
00:38:22,840 --> 00:38:24,800
Ich muss in die Heimat.
414
00:38:25,760 --> 00:38:27,960
Dein Geld lasse ich dir zukommen.
415
00:38:28,040 --> 00:38:30,320
* Spannende Musik *
416
00:38:33,000 --> 00:38:35,800
Ich will eine Waffe.
Zu meinem Schutz.
417
00:38:37,240 --> 00:38:38,880
Sie will eine Waffe.
418
00:38:55,000 --> 00:38:56,320
Eine als Ersatz.
419
00:39:06,760 --> 00:39:08,000
Zufrieden?
420
00:39:14,760 --> 00:39:16,400
Also noch mal, Kohlmann.
421
00:39:16,480 --> 00:39:19,760
Wer war beteiligt
bei Ihrer Attacke auf den Ball?
422
00:39:19,840 --> 00:39:21,440
Hure der Bourgeoisie!
423
00:39:21,520 --> 00:39:23,040
Wer hat mich verraten?
424
00:39:23,680 --> 00:39:25,120
Wer hat mich verraten?
425
00:39:26,800 --> 00:39:29,160
* Keuchen, Telefon klingelt. *
426
00:39:29,240 --> 00:39:33,000
Mein Schwiegervater hÀtte dich
niemals aufnehmen sollen.
427
00:39:33,080 --> 00:39:37,040
Wer war noch beteiligt?
Rede, oder du wirst hier verrotten.
428
00:39:37,120 --> 00:39:39,160
Gabathulers SchosshĂŒndchen!
429
00:39:39,240 --> 00:39:40,880
Wuff, wuff, wuff, wuff!
430
00:39:45,680 --> 00:39:47,760
Mich plagt ein ungutes GefĂŒhl.
431
00:39:47,840 --> 00:39:50,880
Man sollte Johanna
jetzt nicht allein lassen.
432
00:39:50,960 --> 00:39:53,280
(Konsul) Solange sie nicht abhaut.
433
00:39:53,360 --> 00:39:56,160
Es war ein Fehler,
ihr das Kind zu zeigen.
434
00:39:56,240 --> 00:39:58,240
* Röchelndes Husten *
435
00:40:06,880 --> 00:40:07,880
Und hier?
436
00:40:09,440 --> 00:40:11,120
Was ist mit der Lunge?
437
00:40:12,080 --> 00:40:14,880
Weit fortgeschrittene Tuberkulose.
438
00:40:14,960 --> 00:40:17,760
Ver...einzelte Pleuraschwarten?
439
00:40:18,520 --> 00:40:20,400
Faszinierend.
- In der Tat.
440
00:40:22,000 --> 00:40:24,320
Ihr Vater ist sicher stolz auf Sie.
441
00:40:28,000 --> 00:40:31,560
Und nach der Hochzeit
arbeiten Sie nicht mehr bei uns?
442
00:40:31,640 --> 00:40:33,040
Stört Sie das?
443
00:40:34,000 --> 00:40:35,360
Ehrlich gesagt, ja.
444
00:40:35,440 --> 00:40:37,560
* GefĂŒhlvolle Musik *
445
00:40:38,440 --> 00:40:42,040
(RĂ€uspernd) Ich muss ...
nach oben zur nÀchsten Visite.
446
00:40:42,120 --> 00:40:45,880
Machen Sie ihn wieder hĂŒbsch.
Sie wissen ja, wie es geht.
447
00:40:54,120 --> 00:40:56,120
* DĂŒstere Musik *
448
00:41:22,600 --> 00:41:24,600
* Spannende Musik *
449
00:42:12,040 --> 00:42:14,040
* Zittriges Atmen *
450
00:42:32,200 --> 00:42:33,680
Sie sind der Belgier.
451
00:42:34,680 --> 00:42:36,760
Ihr neuer Kontaktmann.
452
00:42:36,840 --> 00:42:38,440
Und Sie?
453
00:42:38,520 --> 00:42:41,320
Sie sind ein verdammter Mörder,
ein VerrÀter.
454
00:42:41,400 --> 00:42:45,880
(Schnaubt) Ich kenne Ihre Akte.
Die Deutschen wussten vom Koffer.
455
00:42:45,960 --> 00:42:49,960
Sie wussten von Taylors Treffen
mit den GenerÀlen. Von wem?
456
00:42:52,440 --> 00:42:56,440
Nicht von mir. Ihre Befehle
mögen aus London und Paris kommen.
457
00:42:56,520 --> 00:42:58,480
Aber ich bin Ihr Agent in Davos.
458
00:42:58,560 --> 00:43:01,440
Ihre einzige Quelle
in deutschen Kreisen.
459
00:43:16,800 --> 00:43:18,800
* Spannende Musik *
460
00:43:46,040 --> 00:43:49,360
Der Kellner kann es
nicht alleine gewesen sein.
461
00:43:49,440 --> 00:43:54,000
Die Deutschen wussten vom Kurier
und vom Treffen. Woher, verdammt?
462
00:43:54,080 --> 00:43:55,480
Was meinen Sie?
463
00:43:57,520 --> 00:43:59,320
Haben wir einen VerrÀter?
464
00:44:01,920 --> 00:44:03,560
Oder eine VerrÀterin.
465
00:44:06,080 --> 00:44:08,080
* LadegerÀusch *
466
00:44:14,880 --> 00:44:16,880
* Angespannte Musik *
467
00:44:20,600 --> 00:44:22,600
* SchĂŒsse *
468
00:44:24,440 --> 00:44:26,360
* Spannende Titelmusik *
469
00:44:26,440 --> 00:44:30,840
(Mann) Sie werden erkennen,
die einzige Chance fĂŒr Deutschland,
470
00:44:30,920 --> 00:44:33,720
diesen Krieg zu gewinnen,
ist Lenin.
471
00:44:44,920 --> 00:44:46,240
Warten Sie!
472
00:45:00,200 --> 00:45:02,720
Jetzt ist die Gabathuler wertlos.
473
00:45:03,400 --> 00:45:05,160
Sie muss weg.
474
00:45:17,120 --> 00:45:22,800
Untertitelung: Iyuno
im Auftrag von SWISS TXT - 2023
42760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.