Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,885 --> 00:00:13,722
- I can handle myself around
sexy, charming doctor.
2
00:00:13,763 --> 00:00:15,432
- I know, I know.
I'm just kidding.
3
00:00:15,473 --> 00:00:17,392
both:
You don't fuck your sources.
4
00:00:17,434 --> 00:00:20,311
- Hannah's gone.
She just kept getting worse.
5
00:00:20,353 --> 00:00:23,148
- Hey, how's that piece
coming along?
6
00:00:23,189 --> 00:00:25,608
- It's not.
It's supposed to be hopeful.
7
00:00:25,650 --> 00:00:26,985
- What about him?
8
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
Shift the focus
to him, you know?
9
00:00:28,611 --> 00:00:31,114
- It could cost me
my job, my reputation,
10
00:00:31,156 --> 00:00:32,782
but I think
it's worth the risk.
11
00:00:32,824 --> 00:00:34,534
- May I ask, is there
anything in particular
12
00:00:34,576 --> 00:00:37,078
that is concerning you?
- Oh, no, not at all.
13
00:00:37,120 --> 00:00:39,372
I have complete faith
in your research, Doctor,
14
00:00:39,414 --> 00:00:40,915
as well as my own.
15
00:00:40,957 --> 00:00:43,209
Maybe we can build
something together
16
00:00:43,251 --> 00:00:45,670
that will make it
all worthwhile.
17
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
- I think we can.
18
00:00:47,255 --> 00:00:48,840
- But we need more patients.
19
00:00:48,882 --> 00:00:51,885
- Then let's find
more patients.
20
00:00:51,926 --> 00:00:54,804
[dramatic music]
21
00:01:08,943 --> 00:01:11,905
[monitor beeping rapidly]
22
00:01:11,946 --> 00:01:13,865
* *
23
00:01:13,907 --> 00:01:17,911
[no audio]
24
00:01:17,952 --> 00:01:21,831
* *
25
00:01:21,873 --> 00:01:25,168
- I was raised to believe
that if you have a chance,
26
00:01:25,210 --> 00:01:28,505
even one, you should take it.
27
00:01:28,546 --> 00:01:31,216
- These are the brave
patients who are stepping up
28
00:01:31,257 --> 00:01:33,259
in the name of science,
29
00:01:33,301 --> 00:01:35,512
and he is the daring doctor
30
00:01:35,553 --> 00:01:39,391
who is determined
to give them that chance.
31
00:01:39,432 --> 00:01:41,226
- I think Hannah...
32
00:01:41,267 --> 00:01:44,354
[person speaking Korean]
33
00:01:54,989 --> 00:01:57,867
[person speaking Italian]
34
00:02:03,790 --> 00:02:07,502
All I need is to--
to help my patients.
35
00:02:07,544 --> 00:02:11,131
And even in the face
of failure,
36
00:02:11,172 --> 00:02:13,216
we should keep hope alive.
37
00:02:13,258 --> 00:02:16,344
[cheers and applause]
38
00:02:20,306 --> 00:02:23,977
- Thank you.
[cheers and applause continue]
39
00:02:24,019 --> 00:02:26,104
Thank you all so much
for coming tonight.
40
00:02:26,146 --> 00:02:27,689
It really means a lot.
41
00:02:27,731 --> 00:02:29,315
Um...
42
00:02:29,357 --> 00:02:31,526
[sighs] I think a speech
is in order.
43
00:02:31,568 --> 00:02:34,696
And since our protagonist is
in the house,
44
00:02:34,738 --> 00:02:37,949
Dr. Macchiarini, do you want
to come say a few words?
45
00:02:37,991 --> 00:02:39,993
Come on!
46
00:02:40,035 --> 00:02:43,329
Come on.
47
00:02:43,371 --> 00:02:47,709
[cheers and applause]
48
00:02:47,751 --> 00:02:50,712
- You must be tired
of listening to me already.
49
00:02:50,754 --> 00:02:54,716
Um, "A Leap of Faith" is about
the patients other doctors
50
00:02:54,758 --> 00:02:56,593
have given up on,
51
00:02:56,634 --> 00:02:59,929
patients like Hannah Warren.
52
00:02:59,971 --> 00:03:01,222
Her memory is the reason
53
00:03:01,264 --> 00:03:04,768
why I will never,
ever, ever give up this work.
54
00:03:04,809 --> 00:03:06,353
She is with me.
55
00:03:06,394 --> 00:03:09,689
She's always with me.
She's with us.
56
00:03:09,731 --> 00:03:13,401
She is this beautiful angel
on my shoulder.
57
00:03:14,986 --> 00:03:17,947
So many people think that...
58
00:03:17,989 --> 00:03:21,951
when you're exposed to death
and suffering every day,
59
00:03:21,993 --> 00:03:23,370
you become immune.
60
00:03:23,411 --> 00:03:25,789
But it's quite the opposite.
61
00:03:25,830 --> 00:03:30,669
Every time I lose a patient,
my heart breaks into pieces.
62
00:03:30,710 --> 00:03:32,796
But luckily,
63
00:03:32,837 --> 00:03:37,550
I met someone who
was able to take those pieces
64
00:03:37,592 --> 00:03:39,344
and put them back together.
65
00:03:39,386 --> 00:03:41,346
And on Christmas night,
66
00:03:41,388 --> 00:03:44,516
when I bent my knee,
she said yes.
67
00:03:44,557 --> 00:03:47,227
all: Aw.
[light laughter]
68
00:03:47,268 --> 00:03:49,813
- And, Benita,
I have to tell you,
69
00:03:49,854 --> 00:03:53,817
the title of this special
is so fitting,
70
00:03:53,858 --> 00:03:56,736
especially because
it brought us together--
71
00:03:56,778 --> 00:03:58,780
you and me.
72
00:03:58,822 --> 00:04:02,450
You made me whole again,
Benita.
73
00:04:02,492 --> 00:04:05,537
You have given me the strength
to continue to give hope
74
00:04:05,578 --> 00:04:07,080
to those who need hope
75
00:04:07,122 --> 00:04:10,083
and to continue to try to save
those who can be saved.
76
00:04:10,125 --> 00:04:12,502
And I thank you for that.
77
00:04:12,544 --> 00:04:14,087
And I love you.
78
00:04:14,129 --> 00:04:16,006
* *
79
00:04:16,047 --> 00:04:19,217
To "A Leap of Faith,"
and to you, my love.
80
00:04:19,259 --> 00:04:22,595
* *
81
00:04:22,637 --> 00:04:25,390
[laughs]
82
00:04:25,432 --> 00:04:28,101
- Welcome to the family.
- Thank you. Thank you.
83
00:04:28,143 --> 00:04:31,271
[indistinct chatter]
84
00:04:31,312 --> 00:04:33,815
- Kim, can I talk to you?
85
00:04:33,857 --> 00:04:36,901
[indistinct chatter continues]
- Thank you so much.
86
00:04:36,943 --> 00:04:42,699
* *
87
00:04:42,741 --> 00:04:45,368
- Thank you.
Ah.
88
00:04:49,581 --> 00:04:51,291
- Kim!
Come on.
89
00:04:51,332 --> 00:04:55,837
Wait a second. That is not
how I wanted you to find out.
90
00:04:55,879 --> 00:04:58,590
- How exactly did you
want me to find out?
91
00:04:58,631 --> 00:05:00,008
- I don't know. I don't know,
but not like that.
92
00:05:00,050 --> 00:05:01,926
- Yeah, seems like you've
really thought
93
00:05:01,968 --> 00:05:03,136
this all through.
94
00:05:03,178 --> 00:05:05,847
And I knew it!
I knew there was something.
95
00:05:05,889 --> 00:05:08,850
You've been MIA.
You've been evasive.
96
00:05:08,892 --> 00:05:11,478
I haven't seen
Lizzi in forever.
97
00:05:11,519 --> 00:05:13,605
I should have just--
98
00:05:13,646 --> 00:05:16,483
I feel so fucking stupid.
- Okay.
99
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
I don't want you
to think that--
100
00:05:18,318 --> 00:05:19,903
- I already think it.
101
00:05:21,780 --> 00:05:24,949
You are a mentor to half
those kids at 30 Rock.
102
00:05:24,991 --> 00:05:26,576
They look up to you.
103
00:05:26,618 --> 00:05:28,328
God damn it, Benita.
104
00:05:28,370 --> 00:05:30,663
What the hell
were you thinking?
105
00:05:30,705 --> 00:05:32,499
I never would have thought it,
not you, ever.
106
00:05:32,540 --> 00:05:34,334
- Okay, I get it.
I get that you're pissed.
107
00:05:34,376 --> 00:05:36,336
Believe me,
I've kicked the shit
108
00:05:36,378 --> 00:05:38,046
out of myself about it, too.
109
00:05:38,088 --> 00:05:39,631
I tried to deny it.
110
00:05:39,673 --> 00:05:44,302
I tried so hard to stay away,
but then I just thought, why?
111
00:05:44,344 --> 00:05:45,679
Why should I?
112
00:05:45,720 --> 00:05:47,514
- Because you don't cross
those lines!
113
00:05:47,555 --> 00:05:49,599
You don't make those mistakes!
114
00:05:49,641 --> 00:05:52,060
- It wasn't a mistake, Kim.
I'm telling you.
115
00:05:52,102 --> 00:05:56,064
It's not like I was just
fucking some source.
116
00:05:56,106 --> 00:05:58,900
He's...
[sighs]
117
00:05:58,942 --> 00:06:00,068
Oh, God.
118
00:06:00,110 --> 00:06:02,362
Kim, when--whenever
I get assigned
119
00:06:02,404 --> 00:06:04,864
some high-profile story
120
00:06:04,906 --> 00:06:07,534
or I win some very fancy award,
121
00:06:07,575 --> 00:06:10,578
everyone always tells me,
you really deserve it.
122
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
Well, then this good thing
comes into my world,
123
00:06:13,665 --> 00:06:15,125
the real thing,
124
00:06:15,166 --> 00:06:19,838
like, a real shot at
actually being fucking happy.
125
00:06:19,879 --> 00:06:22,882
Don't I deserve that, too?
126
00:06:22,924 --> 00:06:25,719
- Then why are you keeping it
a secret?
127
00:06:25,760 --> 00:06:27,971
Why are you hiding it
from everybody?
128
00:06:28,013 --> 00:06:29,305
From me?
129
00:06:29,347 --> 00:06:30,890
- Wouldn't you have been
more pissed
130
00:06:30,932 --> 00:06:32,475
if I dragged you
into all of this?
131
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
- No, Benita.
132
00:06:33,852 --> 00:06:35,687
There's not
a single scenario here
133
00:06:35,729 --> 00:06:38,606
where I'm not pissed...
134
00:06:38,648 --> 00:06:40,984
and disappointed.
135
00:06:42,652 --> 00:06:44,237
I got to go.
136
00:06:44,279 --> 00:06:51,161
* *
137
00:07:04,049 --> 00:07:07,427
[door closes]
138
00:07:07,469 --> 00:07:10,221
- Okay, these are clean, and
I'm just setting them up here
139
00:07:10,263 --> 00:07:11,931
'cause it's easier to reach.
140
00:07:11,973 --> 00:07:14,434
- They were fine
where they were.
141
00:07:14,476 --> 00:07:17,103
- Okay, you just let me know
where things should go,
142
00:07:17,145 --> 00:07:18,688
and I'll move heaven
and Earth--
143
00:07:18,730 --> 00:07:20,148
- Move heaven and Earth.
144
00:07:20,190 --> 00:07:22,442
Just don't touch the shit
in my kitchen, okay?
145
00:07:22,484 --> 00:07:24,277
- Okay.
146
00:07:24,319 --> 00:07:26,654
* *
147
00:07:26,696 --> 00:07:28,782
You need help with that bottle?
- No, I'm fine.
148
00:07:28,823 --> 00:07:30,325
- I think that you do.
- I got it!
149
00:07:30,367 --> 00:07:31,659
- Let me help you
with the bottle.
150
00:07:31,701 --> 00:07:33,161
Let me--please.
I'm sorry. I'm sorry.
151
00:07:33,203 --> 00:07:35,372
- Do you have any idea
what you just started?
152
00:07:35,413 --> 00:07:36,956
- The special aired, okay?
153
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
And we had already agreed
that after--
154
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
- No, no.
We did not agree to that.
155
00:07:40,502 --> 00:07:41,628
That in there was all you.
156
00:07:41,670 --> 00:07:43,505
You shouldn't have done it
like that.
157
00:07:43,546 --> 00:07:44,964
- It just--
158
00:07:45,006 --> 00:07:46,716
- My crew, my friends,
everybody that I work with,
159
00:07:46,758 --> 00:07:47,884
all in that room--
160
00:07:47,926 --> 00:07:49,135
- Your friends
should be happy for you.
161
00:07:49,177 --> 00:07:50,637
- Not when they find
out like that, no.
162
00:07:50,679 --> 00:07:51,971
You have to understand,
we were keeping
163
00:07:52,013 --> 00:07:53,515
this quiet for a reason--
you know that.
164
00:07:53,556 --> 00:07:54,808
- Keeping this quiet?
- Yes.
165
00:07:54,849 --> 00:07:56,393
- Why don't you
call it what it is? Hiding.
166
00:07:56,434 --> 00:07:57,644
- [sighs]
167
00:07:57,686 --> 00:07:58,937
- Keeping it quiet,
hiding things--
168
00:07:58,978 --> 00:08:00,522
that's what we've
been doing for months.
169
00:08:00,563 --> 00:08:01,648
Is that what this
relationship is to you?
170
00:08:01,690 --> 00:08:03,108
Something to hide?
- No.
171
00:08:03,149 --> 00:08:04,859
- Just let me know
so that I'm clear.
172
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
- That's not fair.
That's not what this is about.
173
00:08:06,945 --> 00:08:08,697
It's just complicated.
- Complicated.
174
00:08:08,738 --> 00:08:10,448
Being honest is not
complicated, Benita.
175
00:08:10,490 --> 00:08:12,701
You could have told Kim and
your friends on Christmas Day,
176
00:08:12,742 --> 00:08:13,993
but you chose not to.
177
00:08:14,035 --> 00:08:16,037
You chose to put the ring
back into the box.
178
00:08:16,079 --> 00:08:18,540
You have any idea
how humiliating that is?
179
00:08:18,581 --> 00:08:21,292
We've been living
in this fog for months,
180
00:08:21,334 --> 00:08:22,711
and it's suffocating.
181
00:08:22,752 --> 00:08:24,838
And, yeah, I know I shouldn't
have done it this way.
182
00:08:24,879 --> 00:08:28,341
But it's out.
It's done.
183
00:08:28,383 --> 00:08:30,927
At least we can breathe.
184
00:08:30,969 --> 00:08:34,305
- [sighs] You're right.
185
00:08:34,347 --> 00:08:38,351
You're right. I'm sorry.
I'm--I'm really sorry.
186
00:08:38,393 --> 00:08:39,978
This is not about you.
187
00:08:40,020 --> 00:08:44,482
This is--this is about my job,
my reputation,
188
00:08:44,524 --> 00:08:46,860
everything I've been working
for my entire life,
189
00:08:46,901 --> 00:08:48,361
my ethical code.
- Oh, my God, no.
190
00:08:48,403 --> 00:08:49,654
I know, I know, I know.
191
00:08:49,696 --> 00:08:52,407
You're right.
I'm sorry. I'm sorry.
192
00:08:52,449 --> 00:08:55,118
I should have not done it
this way.
193
00:08:55,160 --> 00:08:58,038
[sighs]
194
00:08:58,079 --> 00:09:00,874
But a wedding should be
a happy thing.
195
00:09:00,915 --> 00:09:02,834
It should be something
to celebrate.
196
00:09:02,876 --> 00:09:04,794
- It will be.
It will be.
197
00:09:04,836 --> 00:09:08,548
* *
198
00:09:08,590 --> 00:09:10,550
- You know what?
Let's take a trip.
199
00:09:10,592 --> 00:09:11,926
- No. What?
200
00:09:11,968 --> 00:09:14,804
- Yeah, Lizzi's
on school break, and...
201
00:09:14,846 --> 00:09:18,391
I think it's time for you
to meet my mother.
202
00:09:18,433 --> 00:09:20,894
- Your mother?
- Mm-hmm.
203
00:09:20,935 --> 00:09:24,147
- You want us to go to Italy?
- Mm-hmm.
204
00:09:24,189 --> 00:09:28,360
I think that a vacation
would do us good.
205
00:09:28,401 --> 00:09:29,944
It could--
206
00:09:29,986 --> 00:09:33,823
I don't know--
it could slow things down,
207
00:09:33,865 --> 00:09:36,534
put your mind at ease,
208
00:09:36,576 --> 00:09:38,953
your heart at ease.
209
00:09:38,995 --> 00:09:42,207
This city makes people crazy.
- Mm-hmm.
210
00:09:42,248 --> 00:09:43,500
- Let's go.
211
00:09:43,541 --> 00:09:44,834
What do you say?
212
00:09:44,876 --> 00:09:48,254
* *
213
00:09:48,296 --> 00:09:50,215
- I'll think about it.
214
00:09:50,256 --> 00:09:52,759
* *
215
00:09:52,801 --> 00:09:55,679
- [sighs, chuckles]
Okay.
216
00:09:55,720 --> 00:09:57,681
- I'll think about it.
217
00:09:57,722 --> 00:10:04,813
* *
218
00:10:07,482 --> 00:10:10,735
[indistinct chatter]
219
00:10:34,801 --> 00:10:37,470
[cheering on TV]
220
00:10:37,512 --> 00:10:40,515
[line trilling]
221
00:10:40,557 --> 00:10:44,436
[indistinct chatter]
222
00:10:44,477 --> 00:10:46,438
- Sorry.
This is taken.
223
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
[trilling continues]
224
00:10:52,485 --> 00:10:53,695
- Hi.
225
00:10:53,737 --> 00:10:56,239
- Oh, hi.
Uh, I'll have, uh, one--
226
00:10:56,281 --> 00:10:59,117
[clears throat]
Uh, Polar Bear, please.
227
00:10:59,159 --> 00:11:01,161
- Okay.
228
00:11:01,202 --> 00:11:03,621
- I'm sorry.
That's taken.
229
00:11:03,663 --> 00:11:05,999
Sorry.
230
00:11:06,041 --> 00:11:08,835
Oh.
Thank you.
231
00:11:08,877 --> 00:11:10,795
You'd think the umbrella
would be white,
232
00:11:10,837 --> 00:11:12,964
you know, because Polar Bear.
233
00:11:13,006 --> 00:11:15,759
- You don't sense a theme?
234
00:11:17,385 --> 00:11:20,305
- Right, right.
235
00:11:20,347 --> 00:11:23,016
- Uh, anything to drink
for your invisible friend?
236
00:11:23,058 --> 00:11:24,726
Real estate's
in high demand today.
237
00:11:24,768 --> 00:11:27,020
- I'm waiting on my wingman.
- Oh.
238
00:11:27,062 --> 00:11:28,813
- He wouldn't miss this game.
239
00:11:28,855 --> 00:11:30,648
- I always thought
you were the wingman.
240
00:11:30,690 --> 00:11:32,400
[chuckles]
- Are you saying...
241
00:11:32,442 --> 00:11:34,027
I'm not the handsome one?
242
00:11:34,069 --> 00:11:36,154
- I didn't say that.
243
00:11:38,073 --> 00:11:41,284
- I'm Nate, by the way,
Nate Gamelli.
244
00:11:41,326 --> 00:11:42,702
- I know.
245
00:11:42,744 --> 00:11:44,704
Tab open, closed?
246
00:11:44,746 --> 00:11:45,872
- Open.
247
00:11:45,914 --> 00:11:49,417
[indistinct chatter continues]
248
00:11:49,459 --> 00:11:52,545
- So what was the plan?
249
00:11:52,587 --> 00:11:56,007
Sit here alone staring
at your empty stool
250
00:11:56,049 --> 00:11:59,386
until I feel sorry enough
to take you to bed?
251
00:11:59,427 --> 00:12:02,889
- [stammering]
No. No, there's no plan.
252
00:12:04,557 --> 00:12:07,644
- American men are
so much braver in the movies.
253
00:12:07,686 --> 00:12:09,145
Hmm.
254
00:12:15,735 --> 00:12:21,449
* *
255
00:12:21,491 --> 00:12:23,618
[line trilling]
256
00:12:23,660 --> 00:12:26,579
[cell phone buzzing]
257
00:12:26,621 --> 00:12:33,795
* *
258
00:12:41,845 --> 00:12:44,973
[buzzing continues]
259
00:12:52,397 --> 00:12:54,274
- Hey.
260
00:12:54,315 --> 00:12:56,943
- Ana. [stammers]
You can't be here.
261
00:12:56,985 --> 00:12:59,362
Uh, come, come into my office.
262
00:13:01,531 --> 00:13:05,201
- Dr. Macchiarini is asking
what happened with your trials.
263
00:13:05,243 --> 00:13:06,953
- We're still working on it.
264
00:13:06,995 --> 00:13:09,873
You'll get a detailed report,
but I need time.
265
00:13:09,914 --> 00:13:12,876
- Anders, I've reviewed all
of his previous publications.
266
00:13:12,917 --> 00:13:15,045
He's never experienced
results like this,
267
00:13:15,086 --> 00:13:17,756
not with his patients or
the swine trials or in England.
268
00:13:17,797 --> 00:13:20,800
- So my trial is botched?
That's what you're implying?
269
00:13:20,842 --> 00:13:22,761
- All I'm saying is
that any mistakes
270
00:13:22,802 --> 00:13:24,596
could slow down our progress.
271
00:13:24,637 --> 00:13:28,099
So can you please make
sure that doesn't happen?
272
00:13:32,520 --> 00:13:34,814
[sighs]
273
00:13:34,856 --> 00:13:36,483
This trial was nominal.
274
00:13:36,524 --> 00:13:39,027
And in my opinion,
pretty damn unnecessary,
275
00:13:39,069 --> 00:13:41,988
given the success
with the larger-animal trials.
276
00:13:42,030 --> 00:13:43,698
And now it's a bloody bugger.
277
00:13:43,740 --> 00:13:46,743
- A bugger?
- A problem.
278
00:13:46,785 --> 00:13:49,120
- Mm.
279
00:13:49,162 --> 00:13:52,207
- We both have
a lot at stake here.
280
00:13:52,248 --> 00:13:54,501
If you find that,
for whatever reason,
281
00:13:54,542 --> 00:13:56,211
the study is invalid,
282
00:13:56,252 --> 00:13:59,130
that's better than setting us
all back unnecessarily.
283
00:14:04,719 --> 00:14:07,514
How's your son?
284
00:14:07,555 --> 00:14:10,100
- He's good.
We've seen progress lately.
285
00:14:10,141 --> 00:14:11,643
- I'm glad to hear it.
286
00:14:14,771 --> 00:14:16,564
I thought Sweden
was playing today?
287
00:14:16,606 --> 00:14:18,191
- They are, but I'm too busy
288
00:14:18,233 --> 00:14:21,444
for such an indulgence
at the moment.
289
00:14:21,486 --> 00:14:24,030
- I read Mag Hellstrom
isn't playing.
290
00:14:24,072 --> 00:14:26,241
- Not for
the national team, no.
291
00:14:26,282 --> 00:14:28,993
- Yeah, they transferred him
to that tiny shit town
292
00:14:29,035 --> 00:14:30,537
above the polar circle.
293
00:14:30,578 --> 00:14:33,373
Now he's sitting
on the reserve bench.
294
00:14:33,415 --> 00:14:37,460
- Ana, you're not going to end
up in the polar circle.
295
00:14:37,502 --> 00:14:40,880
- I better not.
296
00:14:40,922 --> 00:14:43,675
All right,
I'll leave you to it.
297
00:14:43,717 --> 00:14:45,677
Keep me updated.
298
00:14:45,719 --> 00:14:47,846
[door opens]
299
00:14:47,887 --> 00:14:50,974
[indistinct chatter]
300
00:14:59,566 --> 00:15:02,527
[relaxing music]
301
00:15:02,569 --> 00:15:09,492
* *
302
00:15:22,672 --> 00:15:24,174
- [laughing]
303
00:15:24,215 --> 00:15:27,135
- Ciao.
- Mama!
304
00:15:27,177 --> 00:15:31,806
Oh!
- [speaking Italian]
305
00:15:31,848 --> 00:15:35,226
[Paolo speaking Italian]
306
00:15:38,063 --> 00:15:40,148
Benita.
- Oh, Benita.
307
00:15:40,190 --> 00:15:42,150
- Ciao.
308
00:15:42,192 --> 00:15:43,526
- ELizzi.
309
00:15:43,568 --> 00:15:46,237
- Lovely to meet you.
- Thank you. Thank you.
310
00:15:46,279 --> 00:15:48,490
Your, uh...
[speaking Italian]
311
00:15:48,531 --> 00:15:51,242
- [speaking Italian]
- Oh, yes.
312
00:15:51,284 --> 00:15:53,411
- I love it.
- Oh, grazie, grazie.
313
00:15:53,453 --> 00:15:56,539
[Rosa speaking Italian]
314
00:16:01,461 --> 00:16:03,088
- Oh, prego, prego.
315
00:16:05,632 --> 00:16:07,801
- Whoa.
316
00:16:07,842 --> 00:16:10,553
- Oh, wow.
317
00:16:10,595 --> 00:16:12,138
[chuckles]
318
00:16:12,180 --> 00:16:14,391
Hey.
- This guy's got style.
319
00:16:14,432 --> 00:16:17,060
- Lizzi, that's, um--
that's the Pope.
320
00:16:17,102 --> 00:16:18,770
That's Pope Francis.
321
00:16:18,812 --> 00:16:22,524
With Paolo? What?
- [laughs] Si, si.
322
00:16:22,565 --> 00:16:26,986
[speaking Italian]
He love Paolo.
323
00:16:27,028 --> 00:16:30,323
- Uh, I'm sorry.
You know the Pope?
324
00:16:31,783 --> 00:16:33,618
- [chuckles]
325
00:16:33,660 --> 00:16:35,328
- San Luca...
326
00:16:35,370 --> 00:16:36,830
[speaking Italian]
327
00:16:36,871 --> 00:16:38,248
Uh, sur--surgeon?
328
00:16:38,289 --> 00:16:39,958
- Yeah, the patron saint
of surgeons.
329
00:16:40,000 --> 00:16:41,209
- Si.
- Yeah.
330
00:16:41,251 --> 00:16:44,004
- Paolo, he be
like, uh, San Luca.
331
00:16:44,045 --> 00:16:46,548
Mm-hmm.
Si.
332
00:16:46,589 --> 00:16:48,216
[light laughter]
333
00:16:48,258 --> 00:16:50,301
- Mmm.
- Mm-hmm.
334
00:16:50,343 --> 00:16:52,387
- This is so much
better than yours.
335
00:16:52,429 --> 00:16:55,181
- Ah, mothers always know.
336
00:16:55,223 --> 00:16:57,517
- How do you know
I do not make the food?
337
00:16:57,559 --> 00:17:00,103
- Ah, no, no, no.
I cooking food.
338
00:17:00,145 --> 00:17:01,438
Marco only vino.
339
00:17:01,479 --> 00:17:03,481
- No, he has his own vineyard.
- Oh.
340
00:17:03,523 --> 00:17:04,858
Molto bene.
- Hey, Mom.
341
00:17:04,899 --> 00:17:05,817
- Grazie.
- Yeah?
342
00:17:05,859 --> 00:17:07,110
- Can I try some?
343
00:17:07,152 --> 00:17:08,653
- Just a little, tiny sip.
344
00:17:08,695 --> 00:17:10,488
- The lips.
Just the lips.
345
00:17:13,074 --> 00:17:15,118
- Molto bene.
[laughter]
346
00:17:15,160 --> 00:17:17,454
- [speaking Italian]
Rosa happy.
347
00:17:17,495 --> 00:17:19,789
- Oh, si.
- Very, very happy.
348
00:17:19,831 --> 00:17:22,625
Last time this happy,
when Paolo come back
349
00:17:22,667 --> 00:17:24,753
after his stupido arresto.
350
00:17:24,794 --> 00:17:27,005
- Oh, basta.
- Arresto?
351
00:17:27,047 --> 00:17:28,340
- You got arrested?
- Si.
352
00:17:28,381 --> 00:17:30,967
- Oh, I didn't see that
on your background check.
353
00:17:31,009 --> 00:17:32,135
- No?
- Oh, si, si.
354
00:17:32,177 --> 00:17:34,179
- [speaking Italian]
355
00:17:34,220 --> 00:17:37,515
- [speaking Italian]
356
00:17:37,557 --> 00:17:39,851
Speed limits
are just suggestions to me.
357
00:17:39,893 --> 00:17:41,561
Let's leave it at that.
- Oh, okay.
358
00:17:41,603 --> 00:17:43,897
So you were trying to impress
girls on your motorcycle.
359
00:17:43,938 --> 00:17:46,107
- Girls?
What girls?
360
00:17:46,149 --> 00:17:47,650
There's only one girl.
361
00:17:47,692 --> 00:17:48,985
- Oh.
362
00:17:49,027 --> 00:17:51,154
[scattered laughter]
363
00:17:51,196 --> 00:17:53,740
- Saluti!
[laughter]
364
00:17:53,782 --> 00:17:54,741
- Cheers.
365
00:17:54,783 --> 00:17:57,786
Cheers.
- You like that, right?
366
00:17:57,827 --> 00:17:59,412
[laughter]
367
00:17:59,454 --> 00:18:02,374
[opera music]
368
00:18:02,415 --> 00:18:09,547
* *
369
00:18:21,643 --> 00:18:24,437
- It's like a cocoon of color.
370
00:18:24,479 --> 00:18:26,773
- A cocoon of color--
I love that.
371
00:18:26,815 --> 00:18:27,941
- Mm-hmm.
372
00:18:31,611 --> 00:18:34,948
It's the perfect place
to get married.
373
00:18:34,989 --> 00:18:38,368
- Can you imagine?
- I can.
374
00:18:38,410 --> 00:18:41,287
- Your mother would love that.
- Mm-hmm.
375
00:18:41,329 --> 00:18:42,706
Would you?
376
00:18:44,874 --> 00:18:47,335
Would you love it?
377
00:18:47,377 --> 00:18:48,837
- Are you serious?
378
00:18:48,878 --> 00:18:52,215
- Why do you think
I brought you here?
379
00:18:52,257 --> 00:18:54,050
- This is
a Catholic church, Paolo.
380
00:18:54,092 --> 00:18:56,428
- I know.
381
00:18:57,971 --> 00:19:02,267
- We're both divorced.
I'm not even Catholic.
382
00:19:02,308 --> 00:19:04,853
- This is going to be
the last wedding
383
00:19:04,894 --> 00:19:06,855
for both of us.
384
00:19:06,896 --> 00:19:09,065
[dramatic music]
385
00:19:09,107 --> 00:19:11,526
It should be like magic.
386
00:19:11,568 --> 00:19:13,486
- Who would even marry us?
387
00:19:13,528 --> 00:19:19,576
* *
388
00:19:19,617 --> 00:19:22,162
- [whispering]
The Pope.
389
00:19:22,203 --> 00:19:24,205
- Bullshit.
390
00:19:24,247 --> 00:19:26,207
* *
391
00:19:26,249 --> 00:19:27,834
No way.
392
00:19:30,253 --> 00:19:32,964
- If you want it...
393
00:19:33,006 --> 00:19:35,133
then, yes.
394
00:19:35,175 --> 00:19:41,848
* *
395
00:19:41,890 --> 00:19:44,059
- What's so funny about me
educating you on Pixar?
396
00:19:44,100 --> 00:19:45,560
- Stop geeking, okay?
- [laughs]
397
00:19:45,602 --> 00:19:46,978
- You are messing with her.
398
00:19:47,020 --> 00:19:50,899
- "Finding Chemo" is not Pixar.
It's gallows humor.
399
00:19:50,940 --> 00:19:53,360
Dr. Macchiarini, please
tell my son to stop it.
400
00:19:53,401 --> 00:19:54,736
- No, I'm not going
to interfere there.
401
00:19:54,778 --> 00:19:56,780
- See? See? Doc's on my side.
Thank you.
402
00:19:56,821 --> 00:19:58,907
- Oh, Lord save me.
I'm going to have to smack you.
403
00:19:58,948 --> 00:20:01,117
- Come on.
- I don't mean to interrupt.
404
00:20:01,159 --> 00:20:02,619
Hi, I'm Dr. Gamelli.
405
00:20:02,660 --> 00:20:04,204
I will be
your post-op care physician.
406
00:20:04,245 --> 00:20:05,288
- Hello.
407
00:20:05,330 --> 00:20:06,623
- Nice to meet you.
- Yes.
408
00:20:06,664 --> 00:20:08,208
- Ladies, I'm heading
to the cafeteria.
409
00:20:08,249 --> 00:20:09,626
Would you like to join me
for lunch?
410
00:20:09,668 --> 00:20:11,127
- Yes.
- Oh, we'd love to.
411
00:20:11,169 --> 00:20:12,837
Thank you, Dr. Macchiarini.
412
00:20:12,879 --> 00:20:14,881
You, behave.
413
00:20:17,509 --> 00:20:20,261
- Oh, I see you're
a fellow American.
414
00:20:20,303 --> 00:20:21,471
- Yeah.
415
00:20:21,513 --> 00:20:22,806
Baltimore.
416
00:20:22,847 --> 00:20:25,433
Ah, the irony--
I'm an American engineer.
417
00:20:25,475 --> 00:20:27,102
Came all the way here
to get American-made tech
418
00:20:27,143 --> 00:20:29,354
in my chest.
- Well, U.S. health care sucks.
419
00:20:29,396 --> 00:20:31,648
- And my mom had to dig
into her rainy-day piggy bank
420
00:20:31,690 --> 00:20:33,358
just to pay for this thing.
421
00:20:33,400 --> 00:20:36,444
She keeps saying, they call it
life savings for a reason.
422
00:20:36,486 --> 00:20:38,571
Mm.
- For what?
423
00:20:38,613 --> 00:20:40,657
It says here, all you got's
terminal throat cancer.
424
00:20:40,699 --> 00:20:43,326
- [laughs] My dad just say,
shake it off.
425
00:20:43,368 --> 00:20:44,661
Shake it off.
426
00:20:44,703 --> 00:20:46,663
- Well, at least you got
the Italian doctor
427
00:20:46,705 --> 00:20:48,415
to make this trip
worth your while.
428
00:20:48,456 --> 00:20:50,208
- What, you don't like
my miracle man?
429
00:20:50,250 --> 00:20:51,334
- Oh, no, no.
430
00:20:51,376 --> 00:20:52,669
You're in good hands.
- [scoffs]
431
00:20:52,711 --> 00:20:55,046
- As long as you stay away
from the Swedish food.
432
00:20:55,088 --> 00:20:57,340
- Ah, damn.
That fermented herring, though.
433
00:20:57,382 --> 00:20:58,883
- Surstromming?
434
00:20:58,925 --> 00:21:00,719
- I figured what doesn't kill
you makes you stronger.
435
00:21:00,760 --> 00:21:03,847
- That will kill you.
- [laughs] Got ya, Doc.
436
00:21:03,888 --> 00:21:06,349
No Swedish fish.
437
00:21:06,391 --> 00:21:08,476
But, uh...
438
00:21:08,518 --> 00:21:10,478
Swedish women, though?
439
00:21:10,520 --> 00:21:12,355
Any advice?
440
00:21:12,397 --> 00:21:14,107
- You're talking
to the wrong guy.
441
00:21:14,149 --> 00:21:17,694
- What, nobody?
- Well, there's one girl.
442
00:21:17,736 --> 00:21:20,363
- Of course there's one girl.
Come on.
443
00:21:20,405 --> 00:21:22,449
- I got shot down.
444
00:21:22,490 --> 00:21:25,452
She told me that American men
are so much braver in movies.
445
00:21:25,493 --> 00:21:28,663
- That just means she wants
you to yippee-ki-yay that ass.
446
00:21:28,705 --> 00:21:30,707
Sweep her up off her feet.
447
00:21:30,749 --> 00:21:33,043
You know, tomorrow I'm going
into a 14-hour surgery.
448
00:21:33,084 --> 00:21:35,253
They're going to replace
half of my chest.
449
00:21:35,295 --> 00:21:37,172
What are you doing?
450
00:21:37,213 --> 00:21:39,257
- [chuckles]
451
00:21:39,299 --> 00:21:42,218
Jack on queen.
- Yeah, I see it.
452
00:21:42,260 --> 00:21:43,803
I see it.
453
00:21:43,845 --> 00:21:46,681
- I'll see you
on the other side.
454
00:21:46,723 --> 00:21:49,517
- Hey, Doc, I mean it.
455
00:21:49,559 --> 00:21:52,437
Go see about that girl, hmm?
456
00:21:53,772 --> 00:21:56,524
[chuckles]
Jack on the queen.
457
00:21:56,566 --> 00:21:58,318
I know what's
going on over here.
458
00:21:58,360 --> 00:22:00,320
[scoffs]
459
00:22:00,362 --> 00:22:03,281
[pop music playing softly]
460
00:22:03,323 --> 00:22:08,495
* *
461
00:22:08,536 --> 00:22:10,121
- Polar Bear?
462
00:22:10,163 --> 00:22:12,457
- Would you like to have dinner
with me?
463
00:22:12,499 --> 00:22:14,501
- Are you asking me on a date?
464
00:22:14,542 --> 00:22:16,336
- Yes.
465
00:22:16,378 --> 00:22:17,504
- No.
466
00:22:19,255 --> 00:22:20,757
- Okay.
467
00:22:20,799 --> 00:22:22,884
Uh, in that case,
just give me a bottle
468
00:22:22,926 --> 00:22:25,095
of whatever's most likely
to cause a blackout.
469
00:22:25,136 --> 00:22:29,641
- [chuckles]
Dates are so American.
470
00:22:29,683 --> 00:22:33,520
In Sweden, we like to skip
unnecessary steps.
471
00:22:33,561 --> 00:22:36,356
* *
472
00:22:36,398 --> 00:22:39,067
My place...
473
00:22:39,109 --> 00:22:41,194
mm, 10:30.
474
00:22:42,946 --> 00:22:44,864
- Yeah.
475
00:22:44,906 --> 00:22:46,032
Okay.
476
00:22:47,659 --> 00:22:50,870
That works.
- Okay.
477
00:22:50,912 --> 00:22:53,498
* *
478
00:22:55,625 --> 00:22:58,545
[dramatic music]
479
00:22:58,586 --> 00:23:05,218
* *
480
00:23:25,947 --> 00:23:27,782
- Oh!
And you go like this.
481
00:23:27,824 --> 00:23:30,660
And then like that.
[Paolo speaking indistinctly]
482
00:23:30,702 --> 00:23:33,288
[Lizzi laughing]
483
00:23:33,329 --> 00:23:35,707
- Okay, call me anytime.
484
00:23:35,749 --> 00:23:39,461
- [giggles]
And ta-da.
485
00:23:39,502 --> 00:23:41,796
Hey, Paolo?
- [sighs] Yes?
486
00:23:41,838 --> 00:23:44,424
- What do I call you
after the wedding?
487
00:23:44,466 --> 00:23:46,551
- Mm, what's wrong with Paolo?
488
00:23:46,593 --> 00:23:48,261
- Too formal.
489
00:23:48,303 --> 00:23:52,432
- Mm, what about Papa?
490
00:23:52,474 --> 00:23:54,768
- Papa.
Okay.
491
00:23:54,809 --> 00:23:58,188
[laughs] Oh, bread.
492
00:23:58,229 --> 00:24:00,231
[giggles]
493
00:24:00,273 --> 00:24:03,234
[soft music]
494
00:24:03,276 --> 00:24:05,445
* *
495
00:24:05,487 --> 00:24:09,240
- [groans softly]
496
00:24:09,282 --> 00:24:11,576
- Look at her.
497
00:24:11,618 --> 00:24:14,788
I don't remember the last time
I saw her this happy.
498
00:24:14,829 --> 00:24:17,582
- There's so much
pain behind her.
499
00:24:17,624 --> 00:24:20,835
[Lizzie speaking indistinctly]
500
00:24:20,877 --> 00:24:24,631
Maybe it's time
to leave that pain behind.
501
00:24:24,673 --> 00:24:28,760
- [scoffs]
[Lizzi giggles]
502
00:24:28,802 --> 00:24:33,306
- What if we could continue
like this...
503
00:24:33,348 --> 00:24:35,141
at home in Barcelona...
504
00:24:35,183 --> 00:24:37,686
together?
505
00:24:37,727 --> 00:24:39,646
- You want us
to move to Barcelona?
506
00:24:39,688 --> 00:24:41,314
- It's warm and safe.
507
00:24:41,356 --> 00:24:44,150
We don't have to lock
our doors.
508
00:24:44,192 --> 00:24:46,903
It's an incredible place
to raise a child.
509
00:24:46,945 --> 00:24:48,363
[Lizzi giggles]
510
00:24:48,405 --> 00:24:50,365
I know you have
your work in New York,
511
00:24:50,407 --> 00:24:52,534
and I would never
ask you to leave it, but...
512
00:24:52,575 --> 00:24:56,579
but if you wanted, maybe
we could be a family there.
513
00:24:56,621 --> 00:24:58,081
Hmm?
514
00:24:58,123 --> 00:24:59,833
- We've never even been
to your house before.
515
00:24:59,874 --> 00:25:01,501
- Well, then we'll go.
516
00:25:01,543 --> 00:25:04,587
We'll go, you see if you like
it, and then you move in...
517
00:25:04,629 --> 00:25:06,297
with her.
518
00:25:06,339 --> 00:25:10,885
* *
519
00:25:10,927 --> 00:25:13,096
- I mean, it's free
to dream, right?
520
00:25:13,138 --> 00:25:13,930
- Mm-hmm.
521
00:25:13,972 --> 00:25:18,893
* *
522
00:25:26,359 --> 00:25:28,903
- You sound better
than I expected.
523
00:25:28,945 --> 00:25:32,240
There's a little fluid,
but we can clear that up.
524
00:25:32,282 --> 00:25:34,909
Maybe your man
performs miracles after all.
525
00:25:34,951 --> 00:25:37,037
- What, you don't call this
a miracle?
526
00:25:37,078 --> 00:25:40,373
Polyethylene terephthalate
pipe in my chest,
527
00:25:40,415 --> 00:25:41,499
fresh from the oven.
528
00:25:41,541 --> 00:25:44,669
[chuckles]
I'm a biosynthetic dude now.
529
00:25:44,711 --> 00:25:46,046
Those ladies better watch out.
530
00:25:46,087 --> 00:25:48,840
- [chuckles]
- [laughs] Oh, damn.
531
00:25:48,882 --> 00:25:51,426
Hey, Doc, uh...
[clears throat]
532
00:25:51,468 --> 00:25:53,720
You do what I tell you?
533
00:25:53,762 --> 00:25:56,139
[laughs] Oh, shit.
534
00:25:56,181 --> 00:25:57,891
I seen that smile.
No, I seen it.
535
00:25:57,932 --> 00:25:59,476
Don't try to hide it now.
536
00:25:59,517 --> 00:26:02,896
You did.
You got the girl.
537
00:26:02,937 --> 00:26:04,731
- This is your fault, Chris.
538
00:26:04,773 --> 00:26:06,483
You implanted me
with gallantry,
539
00:26:06,524 --> 00:26:08,568
and now I have to suffer
from serious consequences.
540
00:26:08,610 --> 00:26:10,904
You got me feeling like
a goddamn teenager again.
541
00:26:10,945 --> 00:26:12,822
- [laughs] Love, Doc.
542
00:26:12,864 --> 00:26:14,366
Trust.
543
00:26:14,407 --> 00:26:16,826
Life is good when you believe
good things can happen.
544
00:26:16,868 --> 00:26:18,453
You know,
when I get out of here,
545
00:26:18,495 --> 00:26:20,955
I want to start promoting
stem-cell research.
546
00:26:20,997 --> 00:26:24,167
It saved my life.
It's going to help save others.
547
00:26:24,209 --> 00:26:27,587
You know, before the op, it was
one day at a time, you know.
548
00:26:27,629 --> 00:26:29,422
But now...
549
00:26:29,464 --> 00:26:33,176
it's the horizon, man,
the horizon.
550
00:26:33,218 --> 00:26:35,845
- It's been a while since
I thought about the horizon.
551
00:26:35,887 --> 00:26:37,389
- Well, how can you
in this place?
552
00:26:37,430 --> 00:26:39,224
You get, like, three hours
of sunlight a day.
553
00:26:39,265 --> 00:26:40,600
- Yeah.
- [laughs]
554
00:26:40,642 --> 00:26:43,103
Makes me wonder how
Doc Nate Gamelli from Jersey
555
00:26:43,144 --> 00:26:45,355
ended up here.
- Work.
556
00:26:45,397 --> 00:26:48,233
- Oh, right, because people
don't get sick in America.
557
00:26:48,274 --> 00:26:50,568
- They do.
558
00:26:50,610 --> 00:26:53,113
They do.
559
00:26:53,154 --> 00:26:56,157
My little sister,
she was, uh...
560
00:26:56,199 --> 00:26:59,327
well, the only way to put it
is she was a victim.
561
00:26:59,369 --> 00:27:00,620
- Oh.
562
00:27:00,662 --> 00:27:02,414
- U.S. health care.
563
00:27:02,455 --> 00:27:04,124
She had lupus.
564
00:27:05,875 --> 00:27:10,463
Her symptoms dragged on for
years before diagnosis, and...
565
00:27:10,505 --> 00:27:14,009
She was just a kid.
She was 17.
566
00:27:14,050 --> 00:27:16,803
And then insurance
refused to pay, so...
567
00:27:16,845 --> 00:27:18,680
Yeah, yeah, people get sick.
568
00:27:18,722 --> 00:27:20,932
- Sorry, man.
569
00:27:20,974 --> 00:27:22,642
- Mm, I had my refuge.
570
00:27:22,684 --> 00:27:24,436
I spent hours in the garage,
571
00:27:24,477 --> 00:27:27,647
tinkering with the engine of my
old, rusty Plymouth Barracuda.
572
00:27:27,689 --> 00:27:30,150
- [laughs] Just when
I was starting to like you.
573
00:27:30,191 --> 00:27:32,027
- That was a great car.
- [chuckles]
574
00:27:32,068 --> 00:27:34,821
- I spent so much time
under that hood, I...
575
00:27:34,863 --> 00:27:38,158
I always thought that I would
become a mechanic, but...
576
00:27:38,199 --> 00:27:41,369
lo and behold,
I swapped the screwdriver
577
00:27:41,411 --> 00:27:42,787
for the scalpel.
578
00:27:42,829 --> 00:27:44,289
- And now look at you,
579
00:27:44,330 --> 00:27:47,500
tinkering with the most
intricate engine in all of us.
580
00:27:47,542 --> 00:27:50,545
[chuckles]
581
00:27:50,587 --> 00:27:53,256
You know...
582
00:27:53,298 --> 00:27:55,383
it seems like you spent so much
of your time working
583
00:27:55,425 --> 00:27:58,219
on other people's hearts,
you neglected your own.
584
00:28:01,639 --> 00:28:04,517
- [exhales sharply]
585
00:28:06,728 --> 00:28:09,522
[both exhale sharply]
586
00:28:09,564 --> 00:28:11,483
All right, got to go.
587
00:28:11,524 --> 00:28:13,777
- Good game, Doc.
- I'll check in with you later.
588
00:28:13,818 --> 00:28:16,279
- All right.
See you around.
589
00:28:19,074 --> 00:28:21,534
[chuckles]
590
00:28:21,576 --> 00:28:24,579
[wheezes, coughs]
591
00:28:24,621 --> 00:28:27,540
[dramatic music]
592
00:28:27,582 --> 00:28:31,544
* *
593
00:28:31,586 --> 00:28:33,546
[exhales deeply]
594
00:28:40,220 --> 00:28:44,516
[indistinct chatter,
bell tolling]
595
00:28:44,557 --> 00:28:46,518
- I just can't believe
your mom trusted us
596
00:28:46,559 --> 00:28:48,144
with the shopping list.
- Well, she trusted you.
597
00:28:48,186 --> 00:28:49,813
She's smitten with you.
- Ah.
598
00:28:49,854 --> 00:28:51,648
- No, she is.
599
00:28:51,690 --> 00:28:52,816
Ciao.
600
00:28:52,857 --> 00:28:54,234
- [speaking Italian]
601
00:28:54,275 --> 00:28:56,486
- Grazie.
602
00:28:56,528 --> 00:28:59,823
- [speaking Italian]
603
00:28:59,864 --> 00:29:01,825
- I think we should go.
604
00:29:01,866 --> 00:29:04,869
[speaking Italian]
605
00:29:04,911 --> 00:29:07,956
- [speaking angrily in Italian]
606
00:29:11,876 --> 00:29:13,670
- What was that about?
607
00:29:13,712 --> 00:29:16,089
- This is why I don't like
to come back to Italy.
608
00:29:16,131 --> 00:29:18,091
You know, the medical system
is so corrupt here.
609
00:29:18,133 --> 00:29:19,676
Everything is so corrupt.
610
00:29:19,718 --> 00:29:22,345
You try to help people, and
they think you're their enemy.
611
00:29:22,387 --> 00:29:23,304
- Is he Mafia?
612
00:29:23,346 --> 00:29:25,056
- The village doctor.
- Oh.
613
00:29:25,098 --> 00:29:27,142
- You know,
it's like Luke 4:30.
614
00:29:27,183 --> 00:29:29,394
When Jesus returned
to His hometown,
615
00:29:29,436 --> 00:29:31,563
an angry mob tried to throw Him
off the cliff,
616
00:29:31,604 --> 00:29:35,400
but He walked right through
the crowd and went on His way.
617
00:29:35,442 --> 00:29:38,111
- So in this scenario,
you're Jesus?
618
00:29:39,529 --> 00:29:41,698
- I walked right into that one.
- [laughs]
619
00:29:41,740 --> 00:29:42,991
- Yeah.
620
00:29:43,033 --> 00:29:45,952
[dramatic music]
621
00:29:45,994 --> 00:29:50,290
* *
622
00:29:50,331 --> 00:29:53,418
- Show me this market.
- Uh-huh. It's right here.
623
00:29:53,460 --> 00:29:54,419
- Ciao.
624
00:29:54,461 --> 00:29:57,422
[speaking Italian]
625
00:29:57,464 --> 00:29:59,424
Benita.
- Rosa.
626
00:29:59,466 --> 00:30:01,509
- Oh.
627
00:30:01,551 --> 00:30:05,638
[speaking Italian]
628
00:30:05,680 --> 00:30:09,225
Take good care of Paolo, si?
629
00:30:09,267 --> 00:30:11,895
- I promise.
630
00:30:11,936 --> 00:30:13,646
- Ciao.
- Ciao.
631
00:30:13,688 --> 00:30:15,815
Come on, sweetheart.
632
00:30:17,067 --> 00:30:18,860
- [speaking Italian]
633
00:30:18,902 --> 00:30:22,197
- Prego, prego.
- [speaking Italian]
634
00:30:22,238 --> 00:30:24,574
- Ti amo.
- Thank you.
635
00:30:24,616 --> 00:30:25,700
- Ciao.
636
00:30:25,742 --> 00:30:27,410
- [speaking Italian]
- Si.
637
00:30:27,452 --> 00:30:29,245
Ready?
- Ready.
638
00:30:29,287 --> 00:30:30,747
- Okay.
639
00:30:30,789 --> 00:30:33,750
[engine turning over]
640
00:30:33,792 --> 00:30:40,882
* *
641
00:30:59,984 --> 00:31:03,071
[indistinct chatter]
642
00:31:03,113 --> 00:31:07,575
* *
643
00:31:13,498 --> 00:31:15,250
[knock at door]
644
00:31:15,291 --> 00:31:18,044
- Sorry.
I didn't mean to frighten you.
645
00:31:18,086 --> 00:31:20,255
- You didn't frighten me.
646
00:31:20,296 --> 00:31:22,298
- You look like a painting--
647
00:31:22,340 --> 00:31:24,509
like Edgar Degas'
"Woman in Her Bath."
648
00:31:24,551 --> 00:31:27,262
- Did Degas' woman have
a knot in her neck?
649
00:31:39,399 --> 00:31:42,027
- What's making you so tense?
650
00:31:42,068 --> 00:31:45,280
- Nine hours on a plane.
- [chuckles]
651
00:31:51,077 --> 00:31:53,455
- And I decided on something.
652
00:31:54,914 --> 00:31:56,458
- Decided what?
653
00:31:58,418 --> 00:32:00,128
- Barcelona.
654
00:32:02,047 --> 00:32:03,965
I want to...
655
00:32:04,007 --> 00:32:05,383
go with you.
656
00:32:05,425 --> 00:32:07,719
I want to move there
and start a life together.
657
00:32:07,761 --> 00:32:09,512
- Do you?
- Yeah.
658
00:32:09,554 --> 00:32:12,182
[soft music]
659
00:32:12,223 --> 00:32:14,726
- What about your work?
660
00:32:14,768 --> 00:32:17,562
- I can find other work.
661
00:32:17,604 --> 00:32:22,484
But us being together,
a family, happy...
662
00:32:23,985 --> 00:32:25,945
That's all that matters.
663
00:32:25,987 --> 00:32:28,740
- I'm so happy
to hear you say that.
664
00:32:28,782 --> 00:32:30,492
So happy.
665
00:32:30,533 --> 00:32:32,619
- But, Paolo, this would be me
taking a really big chance.
666
00:32:32,660 --> 00:32:34,954
You know that, right?
- I know. I know. I know.
667
00:32:34,996 --> 00:32:37,707
- Giving up my whole life,
my career,
668
00:32:37,749 --> 00:32:40,377
taking Lizzi away from
everything she's ever known...
669
00:32:40,418 --> 00:32:42,379
- Mm-hmm.
670
00:32:43,963 --> 00:32:46,007
- It really terrifies me.
671
00:32:46,049 --> 00:32:48,051
* *
672
00:32:48,093 --> 00:32:50,512
You terrify me.
673
00:32:50,553 --> 00:32:52,472
- Me?
674
00:32:52,514 --> 00:32:53,973
Why?
675
00:32:54,015 --> 00:32:55,767
- I need to feel
like this is what
676
00:32:55,809 --> 00:32:58,019
I really think it is...
677
00:32:58,061 --> 00:33:00,689
you know?
678
00:33:00,730 --> 00:33:05,235
There's so much about you
I don't know...
679
00:33:05,276 --> 00:33:08,363
about your work and...
680
00:33:08,405 --> 00:33:10,907
your life.
- Mm-hmm.
681
00:33:10,949 --> 00:33:14,577
- And there's plenty
you don't know about me, too.
682
00:33:14,619 --> 00:33:16,454
- You feel this way
because we have been hiding
683
00:33:16,496 --> 00:33:19,082
from the world for so long.
- Mm-hmm.
684
00:33:19,124 --> 00:33:21,418
- Always apart.
685
00:33:21,459 --> 00:33:24,921
But when you share a roof
with a person,
686
00:33:24,963 --> 00:33:26,423
you share everything.
687
00:33:26,464 --> 00:33:28,883
- Then let's share everything.
688
00:33:28,925 --> 00:33:30,176
I mean it.
689
00:33:30,218 --> 00:33:33,722
I want to know you
better than anyone.
690
00:33:33,763 --> 00:33:36,141
I want to know
about the Pope, and...
691
00:33:36,182 --> 00:33:39,227
- [chuckles]
- The work stuff.
692
00:33:41,021 --> 00:33:44,315
The stupido arresto.
- [laughs]
693
00:33:44,357 --> 00:33:46,317
- The good, the bad, the ugly,
all of it.
694
00:33:46,359 --> 00:33:48,611
- That's all I ever wanted.
695
00:33:48,653 --> 00:33:55,577
* *
696
00:34:08,381 --> 00:34:11,259
[distant telephone ringing]
697
00:34:11,301 --> 00:34:14,262
[dramatic music]
698
00:34:14,304 --> 00:34:21,102
* *
699
00:34:21,144 --> 00:34:24,022
[indistinct chatter]
700
00:34:34,324 --> 00:34:35,617
- Bye.
- Bye.
701
00:34:35,658 --> 00:34:37,660
- Bye, you guys.
Bye.
702
00:34:37,702 --> 00:34:44,834
* *
703
00:34:54,803 --> 00:34:56,554
Ah, I don't have
to work tomorrow.
704
00:34:56,596 --> 00:35:00,433
- [laughs] Cheers to 30 years
of you bitching about 30 Rock.
705
00:35:00,475 --> 00:35:02,394
- [laughs]
- 30 years?
706
00:35:02,435 --> 00:35:04,312
Fuck you.
[laughter]
707
00:35:04,354 --> 00:35:06,314
God.
- Cheers.
708
00:35:06,356 --> 00:35:09,067
all:
Cheers.
709
00:35:09,109 --> 00:35:10,610
- Hey.
710
00:35:10,652 --> 00:35:12,654
- You came.
711
00:35:12,696 --> 00:35:14,656
- You said it was important.
712
00:35:17,575 --> 00:35:20,370
I'm sorry I wasn't there
this afternoon.
713
00:35:20,412 --> 00:35:22,455
- You're here now.
714
00:35:22,497 --> 00:35:24,124
Okay, okay.
715
00:35:24,165 --> 00:35:26,334
Hagan las paces.
716
00:35:26,376 --> 00:35:27,836
You two are such drama queens.
717
00:35:27,877 --> 00:35:30,380
I want to hear
the big hush-hush news.
718
00:35:30,422 --> 00:35:33,591
- Okay, okay, okay.
This is very hush-hush.
719
00:35:33,633 --> 00:35:35,385
We're not supposed
to tell anybody,
720
00:35:35,427 --> 00:35:38,680
but I never want to keep
anything from you ever again.
721
00:35:38,722 --> 00:35:41,474
We found a priest
for the wedding.
722
00:35:41,516 --> 00:35:43,852
- Mm-hmm.
We did.
723
00:35:43,893 --> 00:35:46,604
His name is
Jorge Mario Bergoglio.
724
00:35:48,064 --> 00:35:50,650
- Jorge Mario Ber--
- The Pope?
725
00:35:50,692 --> 00:35:53,153
Wait,
the Jorge Mario Bergoglio?
726
00:35:53,194 --> 00:35:55,196
- Yeah.
- As in Pope Francis?
727
00:35:55,238 --> 00:35:57,115
- Paolo still calls him Jorge.
[Paolo laughs]
728
00:35:57,157 --> 00:35:58,450
- Wait, what?
729
00:35:58,491 --> 00:36:01,161
- You mean the P--the Pope
is going to marry you?
730
00:36:01,202 --> 00:36:02,328
- The Pope.
731
00:36:02,370 --> 00:36:03,872
- Yeah, we've been friends
for a long time,
732
00:36:03,913 --> 00:36:05,248
long before he was ever a pope.
733
00:36:05,290 --> 00:36:06,875
- I mean, there are
pictures of Paolo and the Pope
734
00:36:06,916 --> 00:36:08,752
in his mother's
fucking living room.
735
00:36:08,793 --> 00:36:10,712
- My God.
- Wait, how does that work?
736
00:36:10,754 --> 00:36:12,881
You walk into the Sistine
Chapel
737
00:36:12,922 --> 00:36:15,300
with a six-pack--
Jorge, I need a favor?
738
00:36:15,342 --> 00:36:16,885
- Right?
[laughter]
739
00:36:16,926 --> 00:36:18,345
- Well, basically, we were
looking for a priest, right?
740
00:36:18,386 --> 00:36:20,347
A priest that would
marry us regardless
741
00:36:20,388 --> 00:36:21,723
of all the complications.
742
00:36:21,765 --> 00:36:24,934
And he offered
to do us the honors.
743
00:36:24,976 --> 00:36:26,686
- And he has married
people before.
744
00:36:26,728 --> 00:36:28,855
- I'm Googling this shit.
- I want to see this.
745
00:36:28,897 --> 00:36:30,523
- She didn't even believe me
at the beginning.
746
00:36:30,565 --> 00:36:31,649
- I didn't.
- Oh, my God.
747
00:36:31,691 --> 00:36:32,901
She's not lying.
748
00:36:32,942 --> 00:36:34,903
T-the Pope did
a group wedding ceremony.
749
00:36:34,944 --> 00:36:38,031
But this--Oh, my God.
This means the dress--
750
00:36:38,073 --> 00:36:39,908
- Has to be fit for a Pope.
751
00:36:39,949 --> 00:36:42,494
- Holy shit!
- Holy shit.
752
00:36:42,535 --> 00:36:44,287
[laughing]
Oh, my God, Paolo.
753
00:36:44,329 --> 00:36:47,374
You're like the--the guy--
the guy in the beer commercial.
754
00:36:47,415 --> 00:36:50,168
both: The most interesting man
in the world.
755
00:36:50,210 --> 00:36:52,170
[laughter]
756
00:36:52,212 --> 00:36:54,422
- We're just so glad
that you--that you're here,
757
00:36:54,464 --> 00:36:56,091
that you're sharing this
with us.
758
00:36:56,132 --> 00:36:58,760
You mean the world
to Benita, all of you.
759
00:36:58,802 --> 00:37:02,347
And now you mean
the world to me.
760
00:37:02,389 --> 00:37:06,726
And that is why there
is a last surprise.
761
00:37:06,768 --> 00:37:08,144
One more.
- What?
762
00:37:08,186 --> 00:37:10,814
- Because you just said
no more secrets, right?
763
00:37:10,855 --> 00:37:13,733
So I want to be
the man deserving of you.
764
00:37:13,775 --> 00:37:15,610
And although there
are certain things
765
00:37:15,652 --> 00:37:17,612
that not even
a miracle man can do,
766
00:37:17,654 --> 00:37:19,656
I can still learn, okay?
767
00:37:19,698 --> 00:37:22,283
Don't judge me.
Okay.
768
00:37:22,325 --> 00:37:25,286
[Eddie Palmieri's
"Vámonos pa'l monte" playing]
769
00:37:25,328 --> 00:37:27,372
- No!
- It's taken a few lessons.
770
00:37:27,414 --> 00:37:29,708
Far from perfect, but
let's see how it goes, okay?
771
00:37:29,749 --> 00:37:31,251
Maybe you can
give me some tips.
772
00:37:31,292 --> 00:37:32,669
- Oh, my goodness.
- Let me try to guide you.
773
00:37:32,711 --> 00:37:34,379
So...
774
00:37:34,421 --> 00:37:37,549
- What?
- This guy. This fucking guy.
775
00:37:37,590 --> 00:37:40,135
- I'm telling you--the most
interesting man in the world.
776
00:37:40,176 --> 00:37:41,970
[foreign accent]
I don't always dance.
777
00:37:42,012 --> 00:37:44,222
But when I do, I dance salsa.
778
00:37:44,264 --> 00:37:47,225
[laughter]
779
00:37:47,267 --> 00:37:52,814
* *
780
00:37:52,856 --> 00:37:55,108
- I have to admit,
I am impressed.
781
00:37:56,735 --> 00:37:58,069
You asked for it.
- Yes.
782
00:37:58,111 --> 00:37:59,529
- Okay.
- Be gentle.
783
00:37:59,571 --> 00:38:01,448
- You don't want to be judged.
- You're the salsa pro.
784
00:38:01,489 --> 00:38:03,867
No, I'm sure I cannot, but--
- You cannot, I'm telling you.
785
00:38:03,908 --> 00:38:06,661
- You can give me
all the tips, so...
786
00:38:06,703 --> 00:38:08,329
- You're very smooth.
- Am I?
787
00:38:08,371 --> 00:38:09,539
- Yeah.
788
00:38:09,581 --> 00:38:10,957
- I only know this step.
This one.
789
00:38:10,999 --> 00:38:12,083
I don't know the--
- Back and forth.
790
00:38:12,125 --> 00:38:13,585
- Yeah, not so much.
- Right?
791
00:38:13,626 --> 00:38:16,171
- You got it, Paolo!
- Make a spin as a couple.
792
00:38:16,212 --> 00:38:18,214
You go to the side.
- Yeah, let's turn around.
793
00:38:18,256 --> 00:38:21,843
* *
794
00:38:21,885 --> 00:38:25,972
[shouting in Russian]
795
00:38:35,523 --> 00:38:37,817
Okay.
[phone slams]
796
00:38:37,859 --> 00:38:41,279
[dramatic music]
797
00:38:41,321 --> 00:38:43,239
[groans]
798
00:38:43,281 --> 00:38:50,163
* *
799
00:39:03,218 --> 00:39:06,179
[intercom beeps, indistinct
announcement over PA]
800
00:39:13,978 --> 00:39:16,815
[dramatic music]
801
00:39:16,856 --> 00:39:24,030
* *
802
00:39:26,658 --> 00:39:28,118
- Hey.
803
00:39:28,159 --> 00:39:30,286
Where's Chris Lyles?
804
00:39:30,328 --> 00:39:32,664
- He passed away last night.
805
00:39:32,706 --> 00:39:33,915
- What?
806
00:39:33,957 --> 00:39:36,668
- I'm sorry.
807
00:39:36,710 --> 00:39:38,211
- He was doing fine.
808
00:39:38,253 --> 00:39:41,006
Post-op, he was fine.
- He was terminal.
809
00:39:41,047 --> 00:39:44,217
- He had six months, at least.
810
00:39:44,259 --> 00:39:47,053
Where's Macchiarini?
- He's out of the country.
811
00:39:47,095 --> 00:39:48,638
- What the hell happened?
812
00:39:48,680 --> 00:39:51,057
Were there complications
with the transplant?
813
00:39:51,099 --> 00:39:53,226
- No.
The transplant was successful.
814
00:39:53,268 --> 00:39:55,145
He was just sicker than
any of us expected.
815
00:39:55,186 --> 00:39:57,230
- But he--he wasn't.
816
00:39:57,272 --> 00:39:58,940
It must be something
to do with the trachea.
817
00:39:58,982 --> 00:40:01,568
- He was terminal!
818
00:40:01,609 --> 00:40:04,154
Nate, maybe you
should take it easy.
819
00:40:04,195 --> 00:40:06,031
You get too attached
to your patients.
820
00:40:06,072 --> 00:40:07,824
That won't lead anywhere good.
821
00:40:07,866 --> 00:40:09,325
[folder thuds]
822
00:40:09,367 --> 00:40:12,078
- Maybe you're too detached.
823
00:40:12,120 --> 00:40:14,414
God knows where the hell
that will lead you.
824
00:40:14,456 --> 00:40:21,421
* *
825
00:40:25,759 --> 00:40:28,928
[knock at door]
826
00:40:33,975 --> 00:40:35,226
- Hi.
- Hi.
827
00:40:35,268 --> 00:40:37,062
I'm so sorry.
I know it's late.
828
00:40:37,103 --> 00:40:39,064
- No, no, come on in.
- Okay.
829
00:40:39,105 --> 00:40:40,482
- [chuckles]
- Ooh, wow.
830
00:40:40,523 --> 00:40:42,233
- Yeah.
831
00:40:42,275 --> 00:40:44,778
Is everything all right?
- Well, I-I don't know.
832
00:40:44,819 --> 00:40:46,529
You tell me.
833
00:40:46,571 --> 00:40:48,490
Was there...
834
00:40:48,531 --> 00:40:51,701
Did you change
your plans for the wedding?
835
00:40:51,743 --> 00:40:55,080
- No. Why?
836
00:40:55,121 --> 00:40:59,167
- I, um--
I found something today.
837
00:41:01,378 --> 00:41:05,924
"Pope Francis will be traveling
to South America this summer,"
838
00:41:05,965 --> 00:41:08,301
all summer.
- And?
839
00:41:08,343 --> 00:41:11,096
- And? Benita, on your
wedding day,
840
00:41:11,137 --> 00:41:13,932
he's going to be
in Asunción, Paraguay,
841
00:41:13,973 --> 00:41:16,101
not Italy, not your wedding.
842
00:41:16,142 --> 00:41:17,644
- What?
No.
843
00:41:17,686 --> 00:41:20,063
- The schedule has been out
for months.
844
00:41:20,105 --> 00:41:23,108
- [sighs]
- You didn't know?
845
00:41:23,149 --> 00:41:25,777
- No, but...
846
00:41:25,819 --> 00:41:29,823
I mean, there has to be some
sort of explanation for this.
847
00:41:29,864 --> 00:41:32,534
Let me--
[sighs] Where's my phone?
848
00:41:36,121 --> 00:41:40,208
[sighs]
849
00:41:40,250 --> 00:41:42,085
[line trilling]
850
00:41:42,127 --> 00:41:43,586
- Hello.
Hi, my love.
851
00:41:43,628 --> 00:41:45,130
I was missing you.
- Hi.
852
00:41:45,171 --> 00:41:47,424
Yeah, me too.
Hey, Paolo?
853
00:41:47,465 --> 00:41:49,801
Um, Kim is here,
854
00:41:49,843 --> 00:41:53,763
and it looks like the Pope
is supposed to be traveling
855
00:41:53,805 --> 00:41:56,516
through South America
during our wedding.
856
00:41:56,558 --> 00:41:59,436
- [sighs]
857
00:41:59,477 --> 00:42:01,813
- Did you know about this?
858
00:42:01,855 --> 00:42:04,065
- I'm so sorry
you had to find out this way.
859
00:42:04,107 --> 00:42:05,817
- Found out what?
860
00:42:05,859 --> 00:42:08,028
- I didn't want to tell you
until I was back in New York.
861
00:42:08,069 --> 00:42:10,530
There were some complications
with the Vatican,
862
00:42:10,572 --> 00:42:12,407
some last-minute
scheduling conflicts.
863
00:42:12,449 --> 00:42:14,409
- Uh-huh.
Well, what does that mean?
864
00:42:14,451 --> 00:42:17,495
- I don't want to tell
you this on the phone, okay?
865
00:42:17,537 --> 00:42:19,622
I'm flying back
to New York tomorrow.
866
00:42:19,664 --> 00:42:22,334
I'll explain everything
in person, okay?
867
00:42:22,375 --> 00:42:23,835
Everything will be fine.
868
00:42:23,877 --> 00:42:25,337
Trust me.
- Mm-hmm.
869
00:42:25,378 --> 00:42:26,421
- Okay.
I'll see you soon.
870
00:42:26,463 --> 00:42:27,839
- Okay.
- I love you.
871
00:42:27,881 --> 00:42:29,424
- Yep.
All right.
872
00:42:29,466 --> 00:42:30,717
Bye.
873
00:42:33,553 --> 00:42:38,141
Yeah, I guess there is
some issue with the schedule,
874
00:42:38,183 --> 00:42:40,185
but...
875
00:42:40,226 --> 00:42:43,355
he doesn't really
sound worried, so...
876
00:42:43,396 --> 00:42:47,817
You just--you just found this?
- Yeah.
877
00:42:47,859 --> 00:42:50,195
- Doing what,
a-a casual confirmation
878
00:42:50,236 --> 00:42:52,030
of the Pope's schedule?
- Look, Benita--
879
00:42:52,072 --> 00:42:53,323
- No, no,
what I don't understand
880
00:42:53,365 --> 00:42:56,368
is why my best friend
can't be happy for me.
881
00:42:56,409 --> 00:42:58,536
- I wasn't trying
to find anything, okay?
882
00:42:58,578 --> 00:42:59,704
I was doing my due diligence--
883
00:42:59,746 --> 00:43:01,289
- Okay, you know what, Kim?
I'm done.
884
00:43:01,331 --> 00:43:02,874
I don't--I'm tired.
885
00:43:02,916 --> 00:43:04,417
I don't want to have
this conversation tonight.
886
00:43:04,459 --> 00:43:05,710
- Okay.
- Okay.
887
00:43:05,752 --> 00:43:07,629
- Okay.
- Yeah.
888
00:43:08,588 --> 00:43:11,549
- You know, we've been
through the shit together, B.
889
00:43:11,591 --> 00:43:14,803
You've always had
great instincts.
890
00:43:14,844 --> 00:43:16,888
I'm just saying...
891
00:43:16,930 --> 00:43:19,557
maybe you should trust them.
892
00:43:19,599 --> 00:43:25,438
* *
893
00:43:25,480 --> 00:43:27,273
[scoffs]
894
00:43:27,315 --> 00:43:32,987
* *
895
00:43:33,029 --> 00:43:36,616
[door opens]
896
00:43:36,658 --> 00:43:39,703
- [sighs]
897
00:43:39,744 --> 00:43:41,079
[door closes]
898
00:43:41,121 --> 00:43:48,253
* *
899
00:44:53,068 --> 00:44:55,195
[clicks tongue]
900
00:44:57,822 --> 00:45:04,746
* *
901
00:45:26,017 --> 00:45:27,352
- Padraic.
902
00:45:27,394 --> 00:45:30,063
Hey, it's Benita Alexander.
903
00:45:30,105 --> 00:45:33,692
So I need you to look
into someone for me--
904
00:45:33,733 --> 00:45:37,445
beyond our normal checks,
a deep dive...
905
00:45:37,487 --> 00:45:39,906
international.
906
00:45:39,948 --> 00:45:43,618
I don't think you're going
to find anything, but, um...
907
00:45:46,079 --> 00:45:49,040
The name is Paolo Macchiarini.
908
00:45:49,082 --> 00:45:53,253
* *
62329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.