All language subtitles for D D S02E03 1080p WEB h264-ETHEL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:13,722 - I can handle myself around sexy, charming doctor. 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,432 - I know, I know. I'm just kidding. 3 00:00:15,473 --> 00:00:17,392 both: You don't fuck your sources. 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,311 - Hannah's gone. She just kept getting worse. 5 00:00:20,353 --> 00:00:23,148 - Hey, how's that piece coming along? 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,608 - It's not. It's supposed to be hopeful. 7 00:00:25,650 --> 00:00:26,985 - What about him? 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 Shift the focus to him, you know? 9 00:00:28,611 --> 00:00:31,114 - It could cost me my job, my reputation, 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,782 but I think it's worth the risk. 11 00:00:32,824 --> 00:00:34,534 - May I ask, is there anything in particular 12 00:00:34,576 --> 00:00:37,078 that is concerning you? - Oh, no, not at all. 13 00:00:37,120 --> 00:00:39,372 I have complete faith in your research, Doctor, 14 00:00:39,414 --> 00:00:40,915 as well as my own. 15 00:00:40,957 --> 00:00:43,209 Maybe we can build something together 16 00:00:43,251 --> 00:00:45,670 that will make it all worthwhile. 17 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 - I think we can. 18 00:00:47,255 --> 00:00:48,840 - But we need more patients. 19 00:00:48,882 --> 00:00:51,885 - Then let's find more patients. 20 00:00:51,926 --> 00:00:54,804 [dramatic music] 21 00:01:08,943 --> 00:01:11,905 [monitor beeping rapidly] 22 00:01:11,946 --> 00:01:13,865 * * 23 00:01:13,907 --> 00:01:17,911 [no audio] 24 00:01:17,952 --> 00:01:21,831 * * 25 00:01:21,873 --> 00:01:25,168 - I was raised to believe that if you have a chance, 26 00:01:25,210 --> 00:01:28,505 even one, you should take it. 27 00:01:28,546 --> 00:01:31,216 - These are the brave patients who are stepping up 28 00:01:31,257 --> 00:01:33,259 in the name of science, 29 00:01:33,301 --> 00:01:35,512 and he is the daring doctor 30 00:01:35,553 --> 00:01:39,391 who is determined to give them that chance. 31 00:01:39,432 --> 00:01:41,226 - I think Hannah... 32 00:01:41,267 --> 00:01:44,354 [person speaking Korean] 33 00:01:54,989 --> 00:01:57,867 [person speaking Italian] 34 00:02:03,790 --> 00:02:07,502 All I need is to-- to help my patients. 35 00:02:07,544 --> 00:02:11,131 And even in the face of failure, 36 00:02:11,172 --> 00:02:13,216 we should keep hope alive. 37 00:02:13,258 --> 00:02:16,344 [cheers and applause] 38 00:02:20,306 --> 00:02:23,977 - Thank you. [cheers and applause continue] 39 00:02:24,019 --> 00:02:26,104 Thank you all so much for coming tonight. 40 00:02:26,146 --> 00:02:27,689 It really means a lot. 41 00:02:27,731 --> 00:02:29,315 Um... 42 00:02:29,357 --> 00:02:31,526 [sighs] I think a speech is in order. 43 00:02:31,568 --> 00:02:34,696 And since our protagonist is in the house, 44 00:02:34,738 --> 00:02:37,949 Dr. Macchiarini, do you want to come say a few words? 45 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 Come on! 46 00:02:40,035 --> 00:02:43,329 Come on. 47 00:02:43,371 --> 00:02:47,709 [cheers and applause] 48 00:02:47,751 --> 00:02:50,712 - You must be tired of listening to me already. 49 00:02:50,754 --> 00:02:54,716 Um, "A Leap of Faith" is about the patients other doctors 50 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 have given up on, 51 00:02:56,634 --> 00:02:59,929 patients like Hannah Warren. 52 00:02:59,971 --> 00:03:01,222 Her memory is the reason 53 00:03:01,264 --> 00:03:04,768 why I will never, ever, ever give up this work. 54 00:03:04,809 --> 00:03:06,353 She is with me. 55 00:03:06,394 --> 00:03:09,689 She's always with me. She's with us. 56 00:03:09,731 --> 00:03:13,401 She is this beautiful angel on my shoulder. 57 00:03:14,986 --> 00:03:17,947 So many people think that... 58 00:03:17,989 --> 00:03:21,951 when you're exposed to death and suffering every day, 59 00:03:21,993 --> 00:03:23,370 you become immune. 60 00:03:23,411 --> 00:03:25,789 But it's quite the opposite. 61 00:03:25,830 --> 00:03:30,669 Every time I lose a patient, my heart breaks into pieces. 62 00:03:30,710 --> 00:03:32,796 But luckily, 63 00:03:32,837 --> 00:03:37,550 I met someone who was able to take those pieces 64 00:03:37,592 --> 00:03:39,344 and put them back together. 65 00:03:39,386 --> 00:03:41,346 And on Christmas night, 66 00:03:41,388 --> 00:03:44,516 when I bent my knee, she said yes. 67 00:03:44,557 --> 00:03:47,227 all: Aw. [light laughter] 68 00:03:47,268 --> 00:03:49,813 - And, Benita, I have to tell you, 69 00:03:49,854 --> 00:03:53,817 the title of this special is so fitting, 70 00:03:53,858 --> 00:03:56,736 especially because it brought us together-- 71 00:03:56,778 --> 00:03:58,780 you and me. 72 00:03:58,822 --> 00:04:02,450 You made me whole again, Benita. 73 00:04:02,492 --> 00:04:05,537 You have given me the strength to continue to give hope 74 00:04:05,578 --> 00:04:07,080 to those who need hope 75 00:04:07,122 --> 00:04:10,083 and to continue to try to save those who can be saved. 76 00:04:10,125 --> 00:04:12,502 And I thank you for that. 77 00:04:12,544 --> 00:04:14,087 And I love you. 78 00:04:14,129 --> 00:04:16,006 * * 79 00:04:16,047 --> 00:04:19,217 To "A Leap of Faith," and to you, my love. 80 00:04:19,259 --> 00:04:22,595 * * 81 00:04:22,637 --> 00:04:25,390 [laughs] 82 00:04:25,432 --> 00:04:28,101 - Welcome to the family. - Thank you. Thank you. 83 00:04:28,143 --> 00:04:31,271 [indistinct chatter] 84 00:04:31,312 --> 00:04:33,815 - Kim, can I talk to you? 85 00:04:33,857 --> 00:04:36,901 [indistinct chatter continues] - Thank you so much. 86 00:04:36,943 --> 00:04:42,699 * * 87 00:04:42,741 --> 00:04:45,368 - Thank you. Ah. 88 00:04:49,581 --> 00:04:51,291 - Kim! Come on. 89 00:04:51,332 --> 00:04:55,837 Wait a second. That is not how I wanted you to find out. 90 00:04:55,879 --> 00:04:58,590 - How exactly did you want me to find out? 91 00:04:58,631 --> 00:05:00,008 - I don't know. I don't know, but not like that. 92 00:05:00,050 --> 00:05:01,926 - Yeah, seems like you've really thought 93 00:05:01,968 --> 00:05:03,136 this all through. 94 00:05:03,178 --> 00:05:05,847 And I knew it! I knew there was something. 95 00:05:05,889 --> 00:05:08,850 You've been MIA. You've been evasive. 96 00:05:08,892 --> 00:05:11,478 I haven't seen Lizzi in forever. 97 00:05:11,519 --> 00:05:13,605 I should have just-- 98 00:05:13,646 --> 00:05:16,483 I feel so fucking stupid. - Okay. 99 00:05:16,524 --> 00:05:18,276 I don't want you to think that-- 100 00:05:18,318 --> 00:05:19,903 - I already think it. 101 00:05:21,780 --> 00:05:24,949 You are a mentor to half those kids at 30 Rock. 102 00:05:24,991 --> 00:05:26,576 They look up to you. 103 00:05:26,618 --> 00:05:28,328 God damn it, Benita. 104 00:05:28,370 --> 00:05:30,663 What the hell were you thinking? 105 00:05:30,705 --> 00:05:32,499 I never would have thought it, not you, ever. 106 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 - Okay, I get it. I get that you're pissed. 107 00:05:34,376 --> 00:05:36,336 Believe me, I've kicked the shit 108 00:05:36,378 --> 00:05:38,046 out of myself about it, too. 109 00:05:38,088 --> 00:05:39,631 I tried to deny it. 110 00:05:39,673 --> 00:05:44,302 I tried so hard to stay away, but then I just thought, why? 111 00:05:44,344 --> 00:05:45,679 Why should I? 112 00:05:45,720 --> 00:05:47,514 - Because you don't cross those lines! 113 00:05:47,555 --> 00:05:49,599 You don't make those mistakes! 114 00:05:49,641 --> 00:05:52,060 - It wasn't a mistake, Kim. I'm telling you. 115 00:05:52,102 --> 00:05:56,064 It's not like I was just fucking some source. 116 00:05:56,106 --> 00:05:58,900 He's... [sighs] 117 00:05:58,942 --> 00:06:00,068 Oh, God. 118 00:06:00,110 --> 00:06:02,362 Kim, when--whenever I get assigned 119 00:06:02,404 --> 00:06:04,864 some high-profile story 120 00:06:04,906 --> 00:06:07,534 or I win some very fancy award, 121 00:06:07,575 --> 00:06:10,578 everyone always tells me, you really deserve it. 122 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Well, then this good thing comes into my world, 123 00:06:13,665 --> 00:06:15,125 the real thing, 124 00:06:15,166 --> 00:06:19,838 like, a real shot at actually being fucking happy. 125 00:06:19,879 --> 00:06:22,882 Don't I deserve that, too? 126 00:06:22,924 --> 00:06:25,719 - Then why are you keeping it a secret? 127 00:06:25,760 --> 00:06:27,971 Why are you hiding it from everybody? 128 00:06:28,013 --> 00:06:29,305 From me? 129 00:06:29,347 --> 00:06:30,890 - Wouldn't you have been more pissed 130 00:06:30,932 --> 00:06:32,475 if I dragged you into all of this? 131 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 - No, Benita. 132 00:06:33,852 --> 00:06:35,687 There's not a single scenario here 133 00:06:35,729 --> 00:06:38,606 where I'm not pissed... 134 00:06:38,648 --> 00:06:40,984 and disappointed. 135 00:06:42,652 --> 00:06:44,237 I got to go. 136 00:06:44,279 --> 00:06:51,161 * * 137 00:07:04,049 --> 00:07:07,427 [door closes] 138 00:07:07,469 --> 00:07:10,221 - Okay, these are clean, and I'm just setting them up here 139 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 'cause it's easier to reach. 140 00:07:11,973 --> 00:07:14,434 - They were fine where they were. 141 00:07:14,476 --> 00:07:17,103 - Okay, you just let me know where things should go, 142 00:07:17,145 --> 00:07:18,688 and I'll move heaven and Earth-- 143 00:07:18,730 --> 00:07:20,148 - Move heaven and Earth. 144 00:07:20,190 --> 00:07:22,442 Just don't touch the shit in my kitchen, okay? 145 00:07:22,484 --> 00:07:24,277 - Okay. 146 00:07:24,319 --> 00:07:26,654 * * 147 00:07:26,696 --> 00:07:28,782 You need help with that bottle? - No, I'm fine. 148 00:07:28,823 --> 00:07:30,325 - I think that you do. - I got it! 149 00:07:30,367 --> 00:07:31,659 - Let me help you with the bottle. 150 00:07:31,701 --> 00:07:33,161 Let me--please. I'm sorry. I'm sorry. 151 00:07:33,203 --> 00:07:35,372 - Do you have any idea what you just started? 152 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 - The special aired, okay? 153 00:07:36,998 --> 00:07:38,875 And we had already agreed that after-- 154 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 - No, no. We did not agree to that. 155 00:07:40,502 --> 00:07:41,628 That in there was all you. 156 00:07:41,670 --> 00:07:43,505 You shouldn't have done it like that. 157 00:07:43,546 --> 00:07:44,964 - It just-- 158 00:07:45,006 --> 00:07:46,716 - My crew, my friends, everybody that I work with, 159 00:07:46,758 --> 00:07:47,884 all in that room-- 160 00:07:47,926 --> 00:07:49,135 - Your friends should be happy for you. 161 00:07:49,177 --> 00:07:50,637 - Not when they find out like that, no. 162 00:07:50,679 --> 00:07:51,971 You have to understand, we were keeping 163 00:07:52,013 --> 00:07:53,515 this quiet for a reason-- you know that. 164 00:07:53,556 --> 00:07:54,808 - Keeping this quiet? - Yes. 165 00:07:54,849 --> 00:07:56,393 - Why don't you call it what it is? Hiding. 166 00:07:56,434 --> 00:07:57,644 - [sighs] 167 00:07:57,686 --> 00:07:58,937 - Keeping it quiet, hiding things-- 168 00:07:58,978 --> 00:08:00,522 that's what we've been doing for months. 169 00:08:00,563 --> 00:08:01,648 Is that what this relationship is to you? 170 00:08:01,690 --> 00:08:03,108 Something to hide? - No. 171 00:08:03,149 --> 00:08:04,859 - Just let me know so that I'm clear. 172 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 - That's not fair. That's not what this is about. 173 00:08:06,945 --> 00:08:08,697 It's just complicated. - Complicated. 174 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 Being honest is not complicated, Benita. 175 00:08:10,490 --> 00:08:12,701 You could have told Kim and your friends on Christmas Day, 176 00:08:12,742 --> 00:08:13,993 but you chose not to. 177 00:08:14,035 --> 00:08:16,037 You chose to put the ring back into the box. 178 00:08:16,079 --> 00:08:18,540 You have any idea how humiliating that is? 179 00:08:18,581 --> 00:08:21,292 We've been living in this fog for months, 180 00:08:21,334 --> 00:08:22,711 and it's suffocating. 181 00:08:22,752 --> 00:08:24,838 And, yeah, I know I shouldn't have done it this way. 182 00:08:24,879 --> 00:08:28,341 But it's out. It's done. 183 00:08:28,383 --> 00:08:30,927 At least we can breathe. 184 00:08:30,969 --> 00:08:34,305 - [sighs] You're right. 185 00:08:34,347 --> 00:08:38,351 You're right. I'm sorry. I'm--I'm really sorry. 186 00:08:38,393 --> 00:08:39,978 This is not about you. 187 00:08:40,020 --> 00:08:44,482 This is--this is about my job, my reputation, 188 00:08:44,524 --> 00:08:46,860 everything I've been working for my entire life, 189 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 my ethical code. - Oh, my God, no. 190 00:08:48,403 --> 00:08:49,654 I know, I know, I know. 191 00:08:49,696 --> 00:08:52,407 You're right. I'm sorry. I'm sorry. 192 00:08:52,449 --> 00:08:55,118 I should have not done it this way. 193 00:08:55,160 --> 00:08:58,038 [sighs] 194 00:08:58,079 --> 00:09:00,874 But a wedding should be a happy thing. 195 00:09:00,915 --> 00:09:02,834 It should be something to celebrate. 196 00:09:02,876 --> 00:09:04,794 - It will be. It will be. 197 00:09:04,836 --> 00:09:08,548 * * 198 00:09:08,590 --> 00:09:10,550 - You know what? Let's take a trip. 199 00:09:10,592 --> 00:09:11,926 - No. What? 200 00:09:11,968 --> 00:09:14,804 - Yeah, Lizzi's on school break, and... 201 00:09:14,846 --> 00:09:18,391 I think it's time for you to meet my mother. 202 00:09:18,433 --> 00:09:20,894 - Your mother? - Mm-hmm. 203 00:09:20,935 --> 00:09:24,147 - You want us to go to Italy? - Mm-hmm. 204 00:09:24,189 --> 00:09:28,360 I think that a vacation would do us good. 205 00:09:28,401 --> 00:09:29,944 It could-- 206 00:09:29,986 --> 00:09:33,823 I don't know-- it could slow things down, 207 00:09:33,865 --> 00:09:36,534 put your mind at ease, 208 00:09:36,576 --> 00:09:38,953 your heart at ease. 209 00:09:38,995 --> 00:09:42,207 This city makes people crazy. - Mm-hmm. 210 00:09:42,248 --> 00:09:43,500 - Let's go. 211 00:09:43,541 --> 00:09:44,834 What do you say? 212 00:09:44,876 --> 00:09:48,254 * * 213 00:09:48,296 --> 00:09:50,215 - I'll think about it. 214 00:09:50,256 --> 00:09:52,759 * * 215 00:09:52,801 --> 00:09:55,679 - [sighs, chuckles] Okay. 216 00:09:55,720 --> 00:09:57,681 - I'll think about it. 217 00:09:57,722 --> 00:10:04,813 * * 218 00:10:07,482 --> 00:10:10,735 [indistinct chatter] 219 00:10:34,801 --> 00:10:37,470 [cheering on TV] 220 00:10:37,512 --> 00:10:40,515 [line trilling] 221 00:10:40,557 --> 00:10:44,436 [indistinct chatter] 222 00:10:44,477 --> 00:10:46,438 - Sorry. This is taken. 223 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 [trilling continues] 224 00:10:52,485 --> 00:10:53,695 - Hi. 225 00:10:53,737 --> 00:10:56,239 - Oh, hi. Uh, I'll have, uh, one-- 226 00:10:56,281 --> 00:10:59,117 [clears throat] Uh, Polar Bear, please. 227 00:10:59,159 --> 00:11:01,161 - Okay. 228 00:11:01,202 --> 00:11:03,621 - I'm sorry. That's taken. 229 00:11:03,663 --> 00:11:05,999 Sorry. 230 00:11:06,041 --> 00:11:08,835 Oh. Thank you. 231 00:11:08,877 --> 00:11:10,795 You'd think the umbrella would be white, 232 00:11:10,837 --> 00:11:12,964 you know, because Polar Bear. 233 00:11:13,006 --> 00:11:15,759 - You don't sense a theme? 234 00:11:17,385 --> 00:11:20,305 - Right, right. 235 00:11:20,347 --> 00:11:23,016 - Uh, anything to drink for your invisible friend? 236 00:11:23,058 --> 00:11:24,726 Real estate's in high demand today. 237 00:11:24,768 --> 00:11:27,020 - I'm waiting on my wingman. - Oh. 238 00:11:27,062 --> 00:11:28,813 - He wouldn't miss this game. 239 00:11:28,855 --> 00:11:30,648 - I always thought you were the wingman. 240 00:11:30,690 --> 00:11:32,400 [chuckles] - Are you saying... 241 00:11:32,442 --> 00:11:34,027 I'm not the handsome one? 242 00:11:34,069 --> 00:11:36,154 - I didn't say that. 243 00:11:38,073 --> 00:11:41,284 - I'm Nate, by the way, Nate Gamelli. 244 00:11:41,326 --> 00:11:42,702 - I know. 245 00:11:42,744 --> 00:11:44,704 Tab open, closed? 246 00:11:44,746 --> 00:11:45,872 - Open. 247 00:11:45,914 --> 00:11:49,417 [indistinct chatter continues] 248 00:11:49,459 --> 00:11:52,545 - So what was the plan? 249 00:11:52,587 --> 00:11:56,007 Sit here alone staring at your empty stool 250 00:11:56,049 --> 00:11:59,386 until I feel sorry enough to take you to bed? 251 00:11:59,427 --> 00:12:02,889 - [stammering] No. No, there's no plan. 252 00:12:04,557 --> 00:12:07,644 - American men are so much braver in the movies. 253 00:12:07,686 --> 00:12:09,145 Hmm. 254 00:12:15,735 --> 00:12:21,449 * * 255 00:12:21,491 --> 00:12:23,618 [line trilling] 256 00:12:23,660 --> 00:12:26,579 [cell phone buzzing] 257 00:12:26,621 --> 00:12:33,795 * * 258 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 [buzzing continues] 259 00:12:52,397 --> 00:12:54,274 - Hey. 260 00:12:54,315 --> 00:12:56,943 - Ana. [stammers] You can't be here. 261 00:12:56,985 --> 00:12:59,362 Uh, come, come into my office. 262 00:13:01,531 --> 00:13:05,201 - Dr. Macchiarini is asking what happened with your trials. 263 00:13:05,243 --> 00:13:06,953 - We're still working on it. 264 00:13:06,995 --> 00:13:09,873 You'll get a detailed report, but I need time. 265 00:13:09,914 --> 00:13:12,876 - Anders, I've reviewed all of his previous publications. 266 00:13:12,917 --> 00:13:15,045 He's never experienced results like this, 267 00:13:15,086 --> 00:13:17,756 not with his patients or the swine trials or in England. 268 00:13:17,797 --> 00:13:20,800 - So my trial is botched? That's what you're implying? 269 00:13:20,842 --> 00:13:22,761 - All I'm saying is that any mistakes 270 00:13:22,802 --> 00:13:24,596 could slow down our progress. 271 00:13:24,637 --> 00:13:28,099 So can you please make sure that doesn't happen? 272 00:13:32,520 --> 00:13:34,814 [sighs] 273 00:13:34,856 --> 00:13:36,483 This trial was nominal. 274 00:13:36,524 --> 00:13:39,027 And in my opinion, pretty damn unnecessary, 275 00:13:39,069 --> 00:13:41,988 given the success with the larger-animal trials. 276 00:13:42,030 --> 00:13:43,698 And now it's a bloody bugger. 277 00:13:43,740 --> 00:13:46,743 - A bugger? - A problem. 278 00:13:46,785 --> 00:13:49,120 - Mm. 279 00:13:49,162 --> 00:13:52,207 - We both have a lot at stake here. 280 00:13:52,248 --> 00:13:54,501 If you find that, for whatever reason, 281 00:13:54,542 --> 00:13:56,211 the study is invalid, 282 00:13:56,252 --> 00:13:59,130 that's better than setting us all back unnecessarily. 283 00:14:04,719 --> 00:14:07,514 How's your son? 284 00:14:07,555 --> 00:14:10,100 - He's good. We've seen progress lately. 285 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 - I'm glad to hear it. 286 00:14:14,771 --> 00:14:16,564 I thought Sweden was playing today? 287 00:14:16,606 --> 00:14:18,191 - They are, but I'm too busy 288 00:14:18,233 --> 00:14:21,444 for such an indulgence at the moment. 289 00:14:21,486 --> 00:14:24,030 - I read Mag Hellstrom isn't playing. 290 00:14:24,072 --> 00:14:26,241 - Not for the national team, no. 291 00:14:26,282 --> 00:14:28,993 - Yeah, they transferred him to that tiny shit town 292 00:14:29,035 --> 00:14:30,537 above the polar circle. 293 00:14:30,578 --> 00:14:33,373 Now he's sitting on the reserve bench. 294 00:14:33,415 --> 00:14:37,460 - Ana, you're not going to end up in the polar circle. 295 00:14:37,502 --> 00:14:40,880 - I better not. 296 00:14:40,922 --> 00:14:43,675 All right, I'll leave you to it. 297 00:14:43,717 --> 00:14:45,677 Keep me updated. 298 00:14:45,719 --> 00:14:47,846 [door opens] 299 00:14:47,887 --> 00:14:50,974 [indistinct chatter] 300 00:14:59,566 --> 00:15:02,527 [relaxing music] 301 00:15:02,569 --> 00:15:09,492 * * 302 00:15:22,672 --> 00:15:24,174 - [laughing] 303 00:15:24,215 --> 00:15:27,135 - Ciao. - Mama! 304 00:15:27,177 --> 00:15:31,806 Oh! - [speaking Italian] 305 00:15:31,848 --> 00:15:35,226 [Paolo speaking Italian] 306 00:15:38,063 --> 00:15:40,148 Benita. - Oh, Benita. 307 00:15:40,190 --> 00:15:42,150 - Ciao. 308 00:15:42,192 --> 00:15:43,526 - ELizzi. 309 00:15:43,568 --> 00:15:46,237 - Lovely to meet you. - Thank you. Thank you. 310 00:15:46,279 --> 00:15:48,490 Your, uh... [speaking Italian] 311 00:15:48,531 --> 00:15:51,242 - [speaking Italian] - Oh, yes. 312 00:15:51,284 --> 00:15:53,411 - I love it. - Oh, grazie, grazie. 313 00:15:53,453 --> 00:15:56,539 [Rosa speaking Italian] 314 00:16:01,461 --> 00:16:03,088 - Oh, prego, prego. 315 00:16:05,632 --> 00:16:07,801 - Whoa. 316 00:16:07,842 --> 00:16:10,553 - Oh, wow. 317 00:16:10,595 --> 00:16:12,138 [chuckles] 318 00:16:12,180 --> 00:16:14,391 Hey. - This guy's got style. 319 00:16:14,432 --> 00:16:17,060 - Lizzi, that's, um-- that's the Pope. 320 00:16:17,102 --> 00:16:18,770 That's Pope Francis. 321 00:16:18,812 --> 00:16:22,524 With Paolo? What? - [laughs] Si, si. 322 00:16:22,565 --> 00:16:26,986 [speaking Italian] He love Paolo. 323 00:16:27,028 --> 00:16:30,323 - Uh, I'm sorry. You know the Pope? 324 00:16:31,783 --> 00:16:33,618 - [chuckles] 325 00:16:33,660 --> 00:16:35,328 - San Luca... 326 00:16:35,370 --> 00:16:36,830 [speaking Italian] 327 00:16:36,871 --> 00:16:38,248 Uh, sur--surgeon? 328 00:16:38,289 --> 00:16:39,958 - Yeah, the patron saint of surgeons. 329 00:16:40,000 --> 00:16:41,209 - Si. - Yeah. 330 00:16:41,251 --> 00:16:44,004 - Paolo, he be like, uh, San Luca. 331 00:16:44,045 --> 00:16:46,548 Mm-hmm. Si. 332 00:16:46,589 --> 00:16:48,216 [light laughter] 333 00:16:48,258 --> 00:16:50,301 - Mmm. - Mm-hmm. 334 00:16:50,343 --> 00:16:52,387 - This is so much better than yours. 335 00:16:52,429 --> 00:16:55,181 - Ah, mothers always know. 336 00:16:55,223 --> 00:16:57,517 - How do you know I do not make the food? 337 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 - Ah, no, no, no. I cooking food. 338 00:17:00,145 --> 00:17:01,438 Marco only vino. 339 00:17:01,479 --> 00:17:03,481 - No, he has his own vineyard. - Oh. 340 00:17:03,523 --> 00:17:04,858 Molto bene. - Hey, Mom. 341 00:17:04,899 --> 00:17:05,817 - Grazie. - Yeah? 342 00:17:05,859 --> 00:17:07,110 - Can I try some? 343 00:17:07,152 --> 00:17:08,653 - Just a little, tiny sip. 344 00:17:08,695 --> 00:17:10,488 - The lips. Just the lips. 345 00:17:13,074 --> 00:17:15,118 - Molto bene. [laughter] 346 00:17:15,160 --> 00:17:17,454 - [speaking Italian] Rosa happy. 347 00:17:17,495 --> 00:17:19,789 - Oh, si. - Very, very happy. 348 00:17:19,831 --> 00:17:22,625 Last time this happy, when Paolo come back 349 00:17:22,667 --> 00:17:24,753 after his stupido arresto. 350 00:17:24,794 --> 00:17:27,005 - Oh, basta. - Arresto? 351 00:17:27,047 --> 00:17:28,340 - You got arrested? - Si. 352 00:17:28,381 --> 00:17:30,967 - Oh, I didn't see that on your background check. 353 00:17:31,009 --> 00:17:32,135 - No? - Oh, si, si. 354 00:17:32,177 --> 00:17:34,179 - [speaking Italian] 355 00:17:34,220 --> 00:17:37,515 - [speaking Italian] 356 00:17:37,557 --> 00:17:39,851 Speed limits are just suggestions to me. 357 00:17:39,893 --> 00:17:41,561 Let's leave it at that. - Oh, okay. 358 00:17:41,603 --> 00:17:43,897 So you were trying to impress girls on your motorcycle. 359 00:17:43,938 --> 00:17:46,107 - Girls? What girls? 360 00:17:46,149 --> 00:17:47,650 There's only one girl. 361 00:17:47,692 --> 00:17:48,985 - Oh. 362 00:17:49,027 --> 00:17:51,154 [scattered laughter] 363 00:17:51,196 --> 00:17:53,740 - Saluti! [laughter] 364 00:17:53,782 --> 00:17:54,741 - Cheers. 365 00:17:54,783 --> 00:17:57,786 Cheers. - You like that, right? 366 00:17:57,827 --> 00:17:59,412 [laughter] 367 00:17:59,454 --> 00:18:02,374 [opera music] 368 00:18:02,415 --> 00:18:09,547 * * 369 00:18:21,643 --> 00:18:24,437 - It's like a cocoon of color. 370 00:18:24,479 --> 00:18:26,773 - A cocoon of color-- I love that. 371 00:18:26,815 --> 00:18:27,941 - Mm-hmm. 372 00:18:31,611 --> 00:18:34,948 It's the perfect place to get married. 373 00:18:34,989 --> 00:18:38,368 - Can you imagine? - I can. 374 00:18:38,410 --> 00:18:41,287 - Your mother would love that. - Mm-hmm. 375 00:18:41,329 --> 00:18:42,706 Would you? 376 00:18:44,874 --> 00:18:47,335 Would you love it? 377 00:18:47,377 --> 00:18:48,837 - Are you serious? 378 00:18:48,878 --> 00:18:52,215 - Why do you think I brought you here? 379 00:18:52,257 --> 00:18:54,050 - This is a Catholic church, Paolo. 380 00:18:54,092 --> 00:18:56,428 - I know. 381 00:18:57,971 --> 00:19:02,267 - We're both divorced. I'm not even Catholic. 382 00:19:02,308 --> 00:19:04,853 - This is going to be the last wedding 383 00:19:04,894 --> 00:19:06,855 for both of us. 384 00:19:06,896 --> 00:19:09,065 [dramatic music] 385 00:19:09,107 --> 00:19:11,526 It should be like magic. 386 00:19:11,568 --> 00:19:13,486 - Who would even marry us? 387 00:19:13,528 --> 00:19:19,576 * * 388 00:19:19,617 --> 00:19:22,162 - [whispering] The Pope. 389 00:19:22,203 --> 00:19:24,205 - Bullshit. 390 00:19:24,247 --> 00:19:26,207 * * 391 00:19:26,249 --> 00:19:27,834 No way. 392 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 - If you want it... 393 00:19:33,006 --> 00:19:35,133 then, yes. 394 00:19:35,175 --> 00:19:41,848 * * 395 00:19:41,890 --> 00:19:44,059 - What's so funny about me educating you on Pixar? 396 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 - Stop geeking, okay? - [laughs] 397 00:19:45,602 --> 00:19:46,978 - You are messing with her. 398 00:19:47,020 --> 00:19:50,899 - "Finding Chemo" is not Pixar. It's gallows humor. 399 00:19:50,940 --> 00:19:53,360 Dr. Macchiarini, please tell my son to stop it. 400 00:19:53,401 --> 00:19:54,736 - No, I'm not going to interfere there. 401 00:19:54,778 --> 00:19:56,780 - See? See? Doc's on my side. Thank you. 402 00:19:56,821 --> 00:19:58,907 - Oh, Lord save me. I'm going to have to smack you. 403 00:19:58,948 --> 00:20:01,117 - Come on. - I don't mean to interrupt. 404 00:20:01,159 --> 00:20:02,619 Hi, I'm Dr. Gamelli. 405 00:20:02,660 --> 00:20:04,204 I will be your post-op care physician. 406 00:20:04,245 --> 00:20:05,288 - Hello. 407 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 - Nice to meet you. - Yes. 408 00:20:06,664 --> 00:20:08,208 - Ladies, I'm heading to the cafeteria. 409 00:20:08,249 --> 00:20:09,626 Would you like to join me for lunch? 410 00:20:09,668 --> 00:20:11,127 - Yes. - Oh, we'd love to. 411 00:20:11,169 --> 00:20:12,837 Thank you, Dr. Macchiarini. 412 00:20:12,879 --> 00:20:14,881 You, behave. 413 00:20:17,509 --> 00:20:20,261 - Oh, I see you're a fellow American. 414 00:20:20,303 --> 00:20:21,471 - Yeah. 415 00:20:21,513 --> 00:20:22,806 Baltimore. 416 00:20:22,847 --> 00:20:25,433 Ah, the irony-- I'm an American engineer. 417 00:20:25,475 --> 00:20:27,102 Came all the way here to get American-made tech 418 00:20:27,143 --> 00:20:29,354 in my chest. - Well, U.S. health care sucks. 419 00:20:29,396 --> 00:20:31,648 - And my mom had to dig into her rainy-day piggy bank 420 00:20:31,690 --> 00:20:33,358 just to pay for this thing. 421 00:20:33,400 --> 00:20:36,444 She keeps saying, they call it life savings for a reason. 422 00:20:36,486 --> 00:20:38,571 Mm. - For what? 423 00:20:38,613 --> 00:20:40,657 It says here, all you got's terminal throat cancer. 424 00:20:40,699 --> 00:20:43,326 - [laughs] My dad just say, shake it off. 425 00:20:43,368 --> 00:20:44,661 Shake it off. 426 00:20:44,703 --> 00:20:46,663 - Well, at least you got the Italian doctor 427 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 to make this trip worth your while. 428 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 - What, you don't like my miracle man? 429 00:20:50,250 --> 00:20:51,334 - Oh, no, no. 430 00:20:51,376 --> 00:20:52,669 You're in good hands. - [scoffs] 431 00:20:52,711 --> 00:20:55,046 - As long as you stay away from the Swedish food. 432 00:20:55,088 --> 00:20:57,340 - Ah, damn. That fermented herring, though. 433 00:20:57,382 --> 00:20:58,883 - Surstromming? 434 00:20:58,925 --> 00:21:00,719 - I figured what doesn't kill you makes you stronger. 435 00:21:00,760 --> 00:21:03,847 - That will kill you. - [laughs] Got ya, Doc. 436 00:21:03,888 --> 00:21:06,349 No Swedish fish. 437 00:21:06,391 --> 00:21:08,476 But, uh... 438 00:21:08,518 --> 00:21:10,478 Swedish women, though? 439 00:21:10,520 --> 00:21:12,355 Any advice? 440 00:21:12,397 --> 00:21:14,107 - You're talking to the wrong guy. 441 00:21:14,149 --> 00:21:17,694 - What, nobody? - Well, there's one girl. 442 00:21:17,736 --> 00:21:20,363 - Of course there's one girl. Come on. 443 00:21:20,405 --> 00:21:22,449 - I got shot down. 444 00:21:22,490 --> 00:21:25,452 She told me that American men are so much braver in movies. 445 00:21:25,493 --> 00:21:28,663 - That just means she wants you to yippee-ki-yay that ass. 446 00:21:28,705 --> 00:21:30,707 Sweep her up off her feet. 447 00:21:30,749 --> 00:21:33,043 You know, tomorrow I'm going into a 14-hour surgery. 448 00:21:33,084 --> 00:21:35,253 They're going to replace half of my chest. 449 00:21:35,295 --> 00:21:37,172 What are you doing? 450 00:21:37,213 --> 00:21:39,257 - [chuckles] 451 00:21:39,299 --> 00:21:42,218 Jack on queen. - Yeah, I see it. 452 00:21:42,260 --> 00:21:43,803 I see it. 453 00:21:43,845 --> 00:21:46,681 - I'll see you on the other side. 454 00:21:46,723 --> 00:21:49,517 - Hey, Doc, I mean it. 455 00:21:49,559 --> 00:21:52,437 Go see about that girl, hmm? 456 00:21:53,772 --> 00:21:56,524 [chuckles] Jack on the queen. 457 00:21:56,566 --> 00:21:58,318 I know what's going on over here. 458 00:21:58,360 --> 00:22:00,320 [scoffs] 459 00:22:00,362 --> 00:22:03,281 [pop music playing softly] 460 00:22:03,323 --> 00:22:08,495 * * 461 00:22:08,536 --> 00:22:10,121 - Polar Bear? 462 00:22:10,163 --> 00:22:12,457 - Would you like to have dinner with me? 463 00:22:12,499 --> 00:22:14,501 - Are you asking me on a date? 464 00:22:14,542 --> 00:22:16,336 - Yes. 465 00:22:16,378 --> 00:22:17,504 - No. 466 00:22:19,255 --> 00:22:20,757 - Okay. 467 00:22:20,799 --> 00:22:22,884 Uh, in that case, just give me a bottle 468 00:22:22,926 --> 00:22:25,095 of whatever's most likely to cause a blackout. 469 00:22:25,136 --> 00:22:29,641 - [chuckles] Dates are so American. 470 00:22:29,683 --> 00:22:33,520 In Sweden, we like to skip unnecessary steps. 471 00:22:33,561 --> 00:22:36,356 * * 472 00:22:36,398 --> 00:22:39,067 My place... 473 00:22:39,109 --> 00:22:41,194 mm, 10:30. 474 00:22:42,946 --> 00:22:44,864 - Yeah. 475 00:22:44,906 --> 00:22:46,032 Okay. 476 00:22:47,659 --> 00:22:50,870 That works. - Okay. 477 00:22:50,912 --> 00:22:53,498 * * 478 00:22:55,625 --> 00:22:58,545 [dramatic music] 479 00:22:58,586 --> 00:23:05,218 * * 480 00:23:25,947 --> 00:23:27,782 - Oh! And you go like this. 481 00:23:27,824 --> 00:23:30,660 And then like that. [Paolo speaking indistinctly] 482 00:23:30,702 --> 00:23:33,288 [Lizzi laughing] 483 00:23:33,329 --> 00:23:35,707 - Okay, call me anytime. 484 00:23:35,749 --> 00:23:39,461 - [giggles] And ta-da. 485 00:23:39,502 --> 00:23:41,796 Hey, Paolo? - [sighs] Yes? 486 00:23:41,838 --> 00:23:44,424 - What do I call you after the wedding? 487 00:23:44,466 --> 00:23:46,551 - Mm, what's wrong with Paolo? 488 00:23:46,593 --> 00:23:48,261 - Too formal. 489 00:23:48,303 --> 00:23:52,432 - Mm, what about Papa? 490 00:23:52,474 --> 00:23:54,768 - Papa. Okay. 491 00:23:54,809 --> 00:23:58,188 [laughs] Oh, bread. 492 00:23:58,229 --> 00:24:00,231 [giggles] 493 00:24:00,273 --> 00:24:03,234 [soft music] 494 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 * * 495 00:24:05,487 --> 00:24:09,240 - [groans softly] 496 00:24:09,282 --> 00:24:11,576 - Look at her. 497 00:24:11,618 --> 00:24:14,788 I don't remember the last time I saw her this happy. 498 00:24:14,829 --> 00:24:17,582 - There's so much pain behind her. 499 00:24:17,624 --> 00:24:20,835 [Lizzie speaking indistinctly] 500 00:24:20,877 --> 00:24:24,631 Maybe it's time to leave that pain behind. 501 00:24:24,673 --> 00:24:28,760 - [scoffs] [Lizzi giggles] 502 00:24:28,802 --> 00:24:33,306 - What if we could continue like this... 503 00:24:33,348 --> 00:24:35,141 at home in Barcelona... 504 00:24:35,183 --> 00:24:37,686 together? 505 00:24:37,727 --> 00:24:39,646 - You want us to move to Barcelona? 506 00:24:39,688 --> 00:24:41,314 - It's warm and safe. 507 00:24:41,356 --> 00:24:44,150 We don't have to lock our doors. 508 00:24:44,192 --> 00:24:46,903 It's an incredible place to raise a child. 509 00:24:46,945 --> 00:24:48,363 [Lizzi giggles] 510 00:24:48,405 --> 00:24:50,365 I know you have your work in New York, 511 00:24:50,407 --> 00:24:52,534 and I would never ask you to leave it, but... 512 00:24:52,575 --> 00:24:56,579 but if you wanted, maybe we could be a family there. 513 00:24:56,621 --> 00:24:58,081 Hmm? 514 00:24:58,123 --> 00:24:59,833 - We've never even been to your house before. 515 00:24:59,874 --> 00:25:01,501 - Well, then we'll go. 516 00:25:01,543 --> 00:25:04,587 We'll go, you see if you like it, and then you move in... 517 00:25:04,629 --> 00:25:06,297 with her. 518 00:25:06,339 --> 00:25:10,885 * * 519 00:25:10,927 --> 00:25:13,096 - I mean, it's free to dream, right? 520 00:25:13,138 --> 00:25:13,930 - Mm-hmm. 521 00:25:13,972 --> 00:25:18,893 * * 522 00:25:26,359 --> 00:25:28,903 - You sound better than I expected. 523 00:25:28,945 --> 00:25:32,240 There's a little fluid, but we can clear that up. 524 00:25:32,282 --> 00:25:34,909 Maybe your man performs miracles after all. 525 00:25:34,951 --> 00:25:37,037 - What, you don't call this a miracle? 526 00:25:37,078 --> 00:25:40,373 Polyethylene terephthalate pipe in my chest, 527 00:25:40,415 --> 00:25:41,499 fresh from the oven. 528 00:25:41,541 --> 00:25:44,669 [chuckles] I'm a biosynthetic dude now. 529 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Those ladies better watch out. 530 00:25:46,087 --> 00:25:48,840 - [chuckles] - [laughs] Oh, damn. 531 00:25:48,882 --> 00:25:51,426 Hey, Doc, uh... [clears throat] 532 00:25:51,468 --> 00:25:53,720 You do what I tell you? 533 00:25:53,762 --> 00:25:56,139 [laughs] Oh, shit. 534 00:25:56,181 --> 00:25:57,891 I seen that smile. No, I seen it. 535 00:25:57,932 --> 00:25:59,476 Don't try to hide it now. 536 00:25:59,517 --> 00:26:02,896 You did. You got the girl. 537 00:26:02,937 --> 00:26:04,731 - This is your fault, Chris. 538 00:26:04,773 --> 00:26:06,483 You implanted me with gallantry, 539 00:26:06,524 --> 00:26:08,568 and now I have to suffer from serious consequences. 540 00:26:08,610 --> 00:26:10,904 You got me feeling like a goddamn teenager again. 541 00:26:10,945 --> 00:26:12,822 - [laughs] Love, Doc. 542 00:26:12,864 --> 00:26:14,366 Trust. 543 00:26:14,407 --> 00:26:16,826 Life is good when you believe good things can happen. 544 00:26:16,868 --> 00:26:18,453 You know, when I get out of here, 545 00:26:18,495 --> 00:26:20,955 I want to start promoting stem-cell research. 546 00:26:20,997 --> 00:26:24,167 It saved my life. It's going to help save others. 547 00:26:24,209 --> 00:26:27,587 You know, before the op, it was one day at a time, you know. 548 00:26:27,629 --> 00:26:29,422 But now... 549 00:26:29,464 --> 00:26:33,176 it's the horizon, man, the horizon. 550 00:26:33,218 --> 00:26:35,845 - It's been a while since I thought about the horizon. 551 00:26:35,887 --> 00:26:37,389 - Well, how can you in this place? 552 00:26:37,430 --> 00:26:39,224 You get, like, three hours of sunlight a day. 553 00:26:39,265 --> 00:26:40,600 - Yeah. - [laughs] 554 00:26:40,642 --> 00:26:43,103 Makes me wonder how Doc Nate Gamelli from Jersey 555 00:26:43,144 --> 00:26:45,355 ended up here. - Work. 556 00:26:45,397 --> 00:26:48,233 - Oh, right, because people don't get sick in America. 557 00:26:48,274 --> 00:26:50,568 - They do. 558 00:26:50,610 --> 00:26:53,113 They do. 559 00:26:53,154 --> 00:26:56,157 My little sister, she was, uh... 560 00:26:56,199 --> 00:26:59,327 well, the only way to put it is she was a victim. 561 00:26:59,369 --> 00:27:00,620 - Oh. 562 00:27:00,662 --> 00:27:02,414 - U.S. health care. 563 00:27:02,455 --> 00:27:04,124 She had lupus. 564 00:27:05,875 --> 00:27:10,463 Her symptoms dragged on for years before diagnosis, and... 565 00:27:10,505 --> 00:27:14,009 She was just a kid. She was 17. 566 00:27:14,050 --> 00:27:16,803 And then insurance refused to pay, so... 567 00:27:16,845 --> 00:27:18,680 Yeah, yeah, people get sick. 568 00:27:18,722 --> 00:27:20,932 - Sorry, man. 569 00:27:20,974 --> 00:27:22,642 - Mm, I had my refuge. 570 00:27:22,684 --> 00:27:24,436 I spent hours in the garage, 571 00:27:24,477 --> 00:27:27,647 tinkering with the engine of my old, rusty Plymouth Barracuda. 572 00:27:27,689 --> 00:27:30,150 - [laughs] Just when I was starting to like you. 573 00:27:30,191 --> 00:27:32,027 - That was a great car. - [chuckles] 574 00:27:32,068 --> 00:27:34,821 - I spent so much time under that hood, I... 575 00:27:34,863 --> 00:27:38,158 I always thought that I would become a mechanic, but... 576 00:27:38,199 --> 00:27:41,369 lo and behold, I swapped the screwdriver 577 00:27:41,411 --> 00:27:42,787 for the scalpel. 578 00:27:42,829 --> 00:27:44,289 - And now look at you, 579 00:27:44,330 --> 00:27:47,500 tinkering with the most intricate engine in all of us. 580 00:27:47,542 --> 00:27:50,545 [chuckles] 581 00:27:50,587 --> 00:27:53,256 You know... 582 00:27:53,298 --> 00:27:55,383 it seems like you spent so much of your time working 583 00:27:55,425 --> 00:27:58,219 on other people's hearts, you neglected your own. 584 00:28:01,639 --> 00:28:04,517 - [exhales sharply] 585 00:28:06,728 --> 00:28:09,522 [both exhale sharply] 586 00:28:09,564 --> 00:28:11,483 All right, got to go. 587 00:28:11,524 --> 00:28:13,777 - Good game, Doc. - I'll check in with you later. 588 00:28:13,818 --> 00:28:16,279 - All right. See you around. 589 00:28:19,074 --> 00:28:21,534 [chuckles] 590 00:28:21,576 --> 00:28:24,579 [wheezes, coughs] 591 00:28:24,621 --> 00:28:27,540 [dramatic music] 592 00:28:27,582 --> 00:28:31,544 * * 593 00:28:31,586 --> 00:28:33,546 [exhales deeply] 594 00:28:40,220 --> 00:28:44,516 [indistinct chatter, bell tolling] 595 00:28:44,557 --> 00:28:46,518 - I just can't believe your mom trusted us 596 00:28:46,559 --> 00:28:48,144 with the shopping list. - Well, she trusted you. 597 00:28:48,186 --> 00:28:49,813 She's smitten with you. - Ah. 598 00:28:49,854 --> 00:28:51,648 - No, she is. 599 00:28:51,690 --> 00:28:52,816 Ciao. 600 00:28:52,857 --> 00:28:54,234 - [speaking Italian] 601 00:28:54,275 --> 00:28:56,486 - Grazie. 602 00:28:56,528 --> 00:28:59,823 - [speaking Italian] 603 00:28:59,864 --> 00:29:01,825 - I think we should go. 604 00:29:01,866 --> 00:29:04,869 [speaking Italian] 605 00:29:04,911 --> 00:29:07,956 - [speaking angrily in Italian] 606 00:29:11,876 --> 00:29:13,670 - What was that about? 607 00:29:13,712 --> 00:29:16,089 - This is why I don't like to come back to Italy. 608 00:29:16,131 --> 00:29:18,091 You know, the medical system is so corrupt here. 609 00:29:18,133 --> 00:29:19,676 Everything is so corrupt. 610 00:29:19,718 --> 00:29:22,345 You try to help people, and they think you're their enemy. 611 00:29:22,387 --> 00:29:23,304 - Is he Mafia? 612 00:29:23,346 --> 00:29:25,056 - The village doctor. - Oh. 613 00:29:25,098 --> 00:29:27,142 - You know, it's like Luke 4:30. 614 00:29:27,183 --> 00:29:29,394 When Jesus returned to His hometown, 615 00:29:29,436 --> 00:29:31,563 an angry mob tried to throw Him off the cliff, 616 00:29:31,604 --> 00:29:35,400 but He walked right through the crowd and went on His way. 617 00:29:35,442 --> 00:29:38,111 - So in this scenario, you're Jesus? 618 00:29:39,529 --> 00:29:41,698 - I walked right into that one. - [laughs] 619 00:29:41,740 --> 00:29:42,991 - Yeah. 620 00:29:43,033 --> 00:29:45,952 [dramatic music] 621 00:29:45,994 --> 00:29:50,290 * * 622 00:29:50,331 --> 00:29:53,418 - Show me this market. - Uh-huh. It's right here. 623 00:29:53,460 --> 00:29:54,419 - Ciao. 624 00:29:54,461 --> 00:29:57,422 [speaking Italian] 625 00:29:57,464 --> 00:29:59,424 Benita. - Rosa. 626 00:29:59,466 --> 00:30:01,509 - Oh. 627 00:30:01,551 --> 00:30:05,638 [speaking Italian] 628 00:30:05,680 --> 00:30:09,225 Take good care of Paolo, si? 629 00:30:09,267 --> 00:30:11,895 - I promise. 630 00:30:11,936 --> 00:30:13,646 - Ciao. - Ciao. 631 00:30:13,688 --> 00:30:15,815 Come on, sweetheart. 632 00:30:17,067 --> 00:30:18,860 - [speaking Italian] 633 00:30:18,902 --> 00:30:22,197 - Prego, prego. - [speaking Italian] 634 00:30:22,238 --> 00:30:24,574 - Ti amo. - Thank you. 635 00:30:24,616 --> 00:30:25,700 - Ciao. 636 00:30:25,742 --> 00:30:27,410 - [speaking Italian] - Si. 637 00:30:27,452 --> 00:30:29,245 Ready? - Ready. 638 00:30:29,287 --> 00:30:30,747 - Okay. 639 00:30:30,789 --> 00:30:33,750 [engine turning over] 640 00:30:33,792 --> 00:30:40,882 * * 641 00:30:59,984 --> 00:31:03,071 [indistinct chatter] 642 00:31:03,113 --> 00:31:07,575 * * 643 00:31:13,498 --> 00:31:15,250 [knock at door] 644 00:31:15,291 --> 00:31:18,044 - Sorry. I didn't mean to frighten you. 645 00:31:18,086 --> 00:31:20,255 - You didn't frighten me. 646 00:31:20,296 --> 00:31:22,298 - You look like a painting-- 647 00:31:22,340 --> 00:31:24,509 like Edgar Degas' "Woman in Her Bath." 648 00:31:24,551 --> 00:31:27,262 - Did Degas' woman have a knot in her neck? 649 00:31:39,399 --> 00:31:42,027 - What's making you so tense? 650 00:31:42,068 --> 00:31:45,280 - Nine hours on a plane. - [chuckles] 651 00:31:51,077 --> 00:31:53,455 - And I decided on something. 652 00:31:54,914 --> 00:31:56,458 - Decided what? 653 00:31:58,418 --> 00:32:00,128 - Barcelona. 654 00:32:02,047 --> 00:32:03,965 I want to... 655 00:32:04,007 --> 00:32:05,383 go with you. 656 00:32:05,425 --> 00:32:07,719 I want to move there and start a life together. 657 00:32:07,761 --> 00:32:09,512 - Do you? - Yeah. 658 00:32:09,554 --> 00:32:12,182 [soft music] 659 00:32:12,223 --> 00:32:14,726 - What about your work? 660 00:32:14,768 --> 00:32:17,562 - I can find other work. 661 00:32:17,604 --> 00:32:22,484 But us being together, a family, happy... 662 00:32:23,985 --> 00:32:25,945 That's all that matters. 663 00:32:25,987 --> 00:32:28,740 - I'm so happy to hear you say that. 664 00:32:28,782 --> 00:32:30,492 So happy. 665 00:32:30,533 --> 00:32:32,619 - But, Paolo, this would be me taking a really big chance. 666 00:32:32,660 --> 00:32:34,954 You know that, right? - I know. I know. I know. 667 00:32:34,996 --> 00:32:37,707 - Giving up my whole life, my career, 668 00:32:37,749 --> 00:32:40,377 taking Lizzi away from everything she's ever known... 669 00:32:40,418 --> 00:32:42,379 - Mm-hmm. 670 00:32:43,963 --> 00:32:46,007 - It really terrifies me. 671 00:32:46,049 --> 00:32:48,051 * * 672 00:32:48,093 --> 00:32:50,512 You terrify me. 673 00:32:50,553 --> 00:32:52,472 - Me? 674 00:32:52,514 --> 00:32:53,973 Why? 675 00:32:54,015 --> 00:32:55,767 - I need to feel like this is what 676 00:32:55,809 --> 00:32:58,019 I really think it is... 677 00:32:58,061 --> 00:33:00,689 you know? 678 00:33:00,730 --> 00:33:05,235 There's so much about you I don't know... 679 00:33:05,276 --> 00:33:08,363 about your work and... 680 00:33:08,405 --> 00:33:10,907 your life. - Mm-hmm. 681 00:33:10,949 --> 00:33:14,577 - And there's plenty you don't know about me, too. 682 00:33:14,619 --> 00:33:16,454 - You feel this way because we have been hiding 683 00:33:16,496 --> 00:33:19,082 from the world for so long. - Mm-hmm. 684 00:33:19,124 --> 00:33:21,418 - Always apart. 685 00:33:21,459 --> 00:33:24,921 But when you share a roof with a person, 686 00:33:24,963 --> 00:33:26,423 you share everything. 687 00:33:26,464 --> 00:33:28,883 - Then let's share everything. 688 00:33:28,925 --> 00:33:30,176 I mean it. 689 00:33:30,218 --> 00:33:33,722 I want to know you better than anyone. 690 00:33:33,763 --> 00:33:36,141 I want to know about the Pope, and... 691 00:33:36,182 --> 00:33:39,227 - [chuckles] - The work stuff. 692 00:33:41,021 --> 00:33:44,315 The stupido arresto. - [laughs] 693 00:33:44,357 --> 00:33:46,317 - The good, the bad, the ugly, all of it. 694 00:33:46,359 --> 00:33:48,611 - That's all I ever wanted. 695 00:33:48,653 --> 00:33:55,577 * * 696 00:34:08,381 --> 00:34:11,259 [distant telephone ringing] 697 00:34:11,301 --> 00:34:14,262 [dramatic music] 698 00:34:14,304 --> 00:34:21,102 * * 699 00:34:21,144 --> 00:34:24,022 [indistinct chatter] 700 00:34:34,324 --> 00:34:35,617 - Bye. - Bye. 701 00:34:35,658 --> 00:34:37,660 - Bye, you guys. Bye. 702 00:34:37,702 --> 00:34:44,834 * * 703 00:34:54,803 --> 00:34:56,554 Ah, I don't have to work tomorrow. 704 00:34:56,596 --> 00:35:00,433 - [laughs] Cheers to 30 years of you bitching about 30 Rock. 705 00:35:00,475 --> 00:35:02,394 - [laughs] - 30 years? 706 00:35:02,435 --> 00:35:04,312 Fuck you. [laughter] 707 00:35:04,354 --> 00:35:06,314 God. - Cheers. 708 00:35:06,356 --> 00:35:09,067 all: Cheers. 709 00:35:09,109 --> 00:35:10,610 - Hey. 710 00:35:10,652 --> 00:35:12,654 - You came. 711 00:35:12,696 --> 00:35:14,656 - You said it was important. 712 00:35:17,575 --> 00:35:20,370 I'm sorry I wasn't there this afternoon. 713 00:35:20,412 --> 00:35:22,455 - You're here now. 714 00:35:22,497 --> 00:35:24,124 Okay, okay. 715 00:35:24,165 --> 00:35:26,334 Hagan las paces. 716 00:35:26,376 --> 00:35:27,836 You two are such drama queens. 717 00:35:27,877 --> 00:35:30,380 I want to hear the big hush-hush news. 718 00:35:30,422 --> 00:35:33,591 - Okay, okay, okay. This is very hush-hush. 719 00:35:33,633 --> 00:35:35,385 We're not supposed to tell anybody, 720 00:35:35,427 --> 00:35:38,680 but I never want to keep anything from you ever again. 721 00:35:38,722 --> 00:35:41,474 We found a priest for the wedding. 722 00:35:41,516 --> 00:35:43,852 - Mm-hmm. We did. 723 00:35:43,893 --> 00:35:46,604 His name is Jorge Mario Bergoglio. 724 00:35:48,064 --> 00:35:50,650 - Jorge Mario Ber-- - The Pope? 725 00:35:50,692 --> 00:35:53,153 Wait, the Jorge Mario Bergoglio? 726 00:35:53,194 --> 00:35:55,196 - Yeah. - As in Pope Francis? 727 00:35:55,238 --> 00:35:57,115 - Paolo still calls him Jorge. [Paolo laughs] 728 00:35:57,157 --> 00:35:58,450 - Wait, what? 729 00:35:58,491 --> 00:36:01,161 - You mean the P--the Pope is going to marry you? 730 00:36:01,202 --> 00:36:02,328 - The Pope. 731 00:36:02,370 --> 00:36:03,872 - Yeah, we've been friends for a long time, 732 00:36:03,913 --> 00:36:05,248 long before he was ever a pope. 733 00:36:05,290 --> 00:36:06,875 - I mean, there are pictures of Paolo and the Pope 734 00:36:06,916 --> 00:36:08,752 in his mother's fucking living room. 735 00:36:08,793 --> 00:36:10,712 - My God. - Wait, how does that work? 736 00:36:10,754 --> 00:36:12,881 You walk into the Sistine Chapel 737 00:36:12,922 --> 00:36:15,300 with a six-pack-- Jorge, I need a favor? 738 00:36:15,342 --> 00:36:16,885 - Right? [laughter] 739 00:36:16,926 --> 00:36:18,345 - Well, basically, we were looking for a priest, right? 740 00:36:18,386 --> 00:36:20,347 A priest that would marry us regardless 741 00:36:20,388 --> 00:36:21,723 of all the complications. 742 00:36:21,765 --> 00:36:24,934 And he offered to do us the honors. 743 00:36:24,976 --> 00:36:26,686 - And he has married people before. 744 00:36:26,728 --> 00:36:28,855 - I'm Googling this shit. - I want to see this. 745 00:36:28,897 --> 00:36:30,523 - She didn't even believe me at the beginning. 746 00:36:30,565 --> 00:36:31,649 - I didn't. - Oh, my God. 747 00:36:31,691 --> 00:36:32,901 She's not lying. 748 00:36:32,942 --> 00:36:34,903 T-the Pope did a group wedding ceremony. 749 00:36:34,944 --> 00:36:38,031 But this--Oh, my God. This means the dress-- 750 00:36:38,073 --> 00:36:39,908 - Has to be fit for a Pope. 751 00:36:39,949 --> 00:36:42,494 - Holy shit! - Holy shit. 752 00:36:42,535 --> 00:36:44,287 [laughing] Oh, my God, Paolo. 753 00:36:44,329 --> 00:36:47,374 You're like the--the guy-- the guy in the beer commercial. 754 00:36:47,415 --> 00:36:50,168 both: The most interesting man in the world. 755 00:36:50,210 --> 00:36:52,170 [laughter] 756 00:36:52,212 --> 00:36:54,422 - We're just so glad that you--that you're here, 757 00:36:54,464 --> 00:36:56,091 that you're sharing this with us. 758 00:36:56,132 --> 00:36:58,760 You mean the world to Benita, all of you. 759 00:36:58,802 --> 00:37:02,347 And now you mean the world to me. 760 00:37:02,389 --> 00:37:06,726 And that is why there is a last surprise. 761 00:37:06,768 --> 00:37:08,144 One more. - What? 762 00:37:08,186 --> 00:37:10,814 - Because you just said no more secrets, right? 763 00:37:10,855 --> 00:37:13,733 So I want to be the man deserving of you. 764 00:37:13,775 --> 00:37:15,610 And although there are certain things 765 00:37:15,652 --> 00:37:17,612 that not even a miracle man can do, 766 00:37:17,654 --> 00:37:19,656 I can still learn, okay? 767 00:37:19,698 --> 00:37:22,283 Don't judge me. Okay. 768 00:37:22,325 --> 00:37:25,286 [Eddie Palmieri's "Vámonos pa'l monte" playing] 769 00:37:25,328 --> 00:37:27,372 - No! - It's taken a few lessons. 770 00:37:27,414 --> 00:37:29,708 Far from perfect, but let's see how it goes, okay? 771 00:37:29,749 --> 00:37:31,251 Maybe you can give me some tips. 772 00:37:31,292 --> 00:37:32,669 - Oh, my goodness. - Let me try to guide you. 773 00:37:32,711 --> 00:37:34,379 So... 774 00:37:34,421 --> 00:37:37,549 - What? - This guy. This fucking guy. 775 00:37:37,590 --> 00:37:40,135 - I'm telling you--the most interesting man in the world. 776 00:37:40,176 --> 00:37:41,970 [foreign accent] I don't always dance. 777 00:37:42,012 --> 00:37:44,222 But when I do, I dance salsa. 778 00:37:44,264 --> 00:37:47,225 [laughter] 779 00:37:47,267 --> 00:37:52,814 * * 780 00:37:52,856 --> 00:37:55,108 - I have to admit, I am impressed. 781 00:37:56,735 --> 00:37:58,069 You asked for it. - Yes. 782 00:37:58,111 --> 00:37:59,529 - Okay. - Be gentle. 783 00:37:59,571 --> 00:38:01,448 - You don't want to be judged. - You're the salsa pro. 784 00:38:01,489 --> 00:38:03,867 No, I'm sure I cannot, but-- - You cannot, I'm telling you. 785 00:38:03,908 --> 00:38:06,661 - You can give me all the tips, so... 786 00:38:06,703 --> 00:38:08,329 - You're very smooth. - Am I? 787 00:38:08,371 --> 00:38:09,539 - Yeah. 788 00:38:09,581 --> 00:38:10,957 - I only know this step. This one. 789 00:38:10,999 --> 00:38:12,083 I don't know the-- - Back and forth. 790 00:38:12,125 --> 00:38:13,585 - Yeah, not so much. - Right? 791 00:38:13,626 --> 00:38:16,171 - You got it, Paolo! - Make a spin as a couple. 792 00:38:16,212 --> 00:38:18,214 You go to the side. - Yeah, let's turn around. 793 00:38:18,256 --> 00:38:21,843 * * 794 00:38:21,885 --> 00:38:25,972 [shouting in Russian] 795 00:38:35,523 --> 00:38:37,817 Okay. [phone slams] 796 00:38:37,859 --> 00:38:41,279 [dramatic music] 797 00:38:41,321 --> 00:38:43,239 [groans] 798 00:38:43,281 --> 00:38:50,163 * * 799 00:39:03,218 --> 00:39:06,179 [intercom beeps, indistinct announcement over PA] 800 00:39:13,978 --> 00:39:16,815 [dramatic music] 801 00:39:16,856 --> 00:39:24,030 * * 802 00:39:26,658 --> 00:39:28,118 - Hey. 803 00:39:28,159 --> 00:39:30,286 Where's Chris Lyles? 804 00:39:30,328 --> 00:39:32,664 - He passed away last night. 805 00:39:32,706 --> 00:39:33,915 - What? 806 00:39:33,957 --> 00:39:36,668 - I'm sorry. 807 00:39:36,710 --> 00:39:38,211 - He was doing fine. 808 00:39:38,253 --> 00:39:41,006 Post-op, he was fine. - He was terminal. 809 00:39:41,047 --> 00:39:44,217 - He had six months, at least. 810 00:39:44,259 --> 00:39:47,053 Where's Macchiarini? - He's out of the country. 811 00:39:47,095 --> 00:39:48,638 - What the hell happened? 812 00:39:48,680 --> 00:39:51,057 Were there complications with the transplant? 813 00:39:51,099 --> 00:39:53,226 - No. The transplant was successful. 814 00:39:53,268 --> 00:39:55,145 He was just sicker than any of us expected. 815 00:39:55,186 --> 00:39:57,230 - But he--he wasn't. 816 00:39:57,272 --> 00:39:58,940 It must be something to do with the trachea. 817 00:39:58,982 --> 00:40:01,568 - He was terminal! 818 00:40:01,609 --> 00:40:04,154 Nate, maybe you should take it easy. 819 00:40:04,195 --> 00:40:06,031 You get too attached to your patients. 820 00:40:06,072 --> 00:40:07,824 That won't lead anywhere good. 821 00:40:07,866 --> 00:40:09,325 [folder thuds] 822 00:40:09,367 --> 00:40:12,078 - Maybe you're too detached. 823 00:40:12,120 --> 00:40:14,414 God knows where the hell that will lead you. 824 00:40:14,456 --> 00:40:21,421 * * 825 00:40:25,759 --> 00:40:28,928 [knock at door] 826 00:40:33,975 --> 00:40:35,226 - Hi. - Hi. 827 00:40:35,268 --> 00:40:37,062 I'm so sorry. I know it's late. 828 00:40:37,103 --> 00:40:39,064 - No, no, come on in. - Okay. 829 00:40:39,105 --> 00:40:40,482 - [chuckles] - Ooh, wow. 830 00:40:40,523 --> 00:40:42,233 - Yeah. 831 00:40:42,275 --> 00:40:44,778 Is everything all right? - Well, I-I don't know. 832 00:40:44,819 --> 00:40:46,529 You tell me. 833 00:40:46,571 --> 00:40:48,490 Was there... 834 00:40:48,531 --> 00:40:51,701 Did you change your plans for the wedding? 835 00:40:51,743 --> 00:40:55,080 - No. Why? 836 00:40:55,121 --> 00:40:59,167 - I, um-- I found something today. 837 00:41:01,378 --> 00:41:05,924 "Pope Francis will be traveling to South America this summer," 838 00:41:05,965 --> 00:41:08,301 all summer. - And? 839 00:41:08,343 --> 00:41:11,096 - And? Benita, on your wedding day, 840 00:41:11,137 --> 00:41:13,932 he's going to be in Asunción, Paraguay, 841 00:41:13,973 --> 00:41:16,101 not Italy, not your wedding. 842 00:41:16,142 --> 00:41:17,644 - What? No. 843 00:41:17,686 --> 00:41:20,063 - The schedule has been out for months. 844 00:41:20,105 --> 00:41:23,108 - [sighs] - You didn't know? 845 00:41:23,149 --> 00:41:25,777 - No, but... 846 00:41:25,819 --> 00:41:29,823 I mean, there has to be some sort of explanation for this. 847 00:41:29,864 --> 00:41:32,534 Let me-- [sighs] Where's my phone? 848 00:41:36,121 --> 00:41:40,208 [sighs] 849 00:41:40,250 --> 00:41:42,085 [line trilling] 850 00:41:42,127 --> 00:41:43,586 - Hello. Hi, my love. 851 00:41:43,628 --> 00:41:45,130 I was missing you. - Hi. 852 00:41:45,171 --> 00:41:47,424 Yeah, me too. Hey, Paolo? 853 00:41:47,465 --> 00:41:49,801 Um, Kim is here, 854 00:41:49,843 --> 00:41:53,763 and it looks like the Pope is supposed to be traveling 855 00:41:53,805 --> 00:41:56,516 through South America during our wedding. 856 00:41:56,558 --> 00:41:59,436 - [sighs] 857 00:41:59,477 --> 00:42:01,813 - Did you know about this? 858 00:42:01,855 --> 00:42:04,065 - I'm so sorry you had to find out this way. 859 00:42:04,107 --> 00:42:05,817 - Found out what? 860 00:42:05,859 --> 00:42:08,028 - I didn't want to tell you until I was back in New York. 861 00:42:08,069 --> 00:42:10,530 There were some complications with the Vatican, 862 00:42:10,572 --> 00:42:12,407 some last-minute scheduling conflicts. 863 00:42:12,449 --> 00:42:14,409 - Uh-huh. Well, what does that mean? 864 00:42:14,451 --> 00:42:17,495 - I don't want to tell you this on the phone, okay? 865 00:42:17,537 --> 00:42:19,622 I'm flying back to New York tomorrow. 866 00:42:19,664 --> 00:42:22,334 I'll explain everything in person, okay? 867 00:42:22,375 --> 00:42:23,835 Everything will be fine. 868 00:42:23,877 --> 00:42:25,337 Trust me. - Mm-hmm. 869 00:42:25,378 --> 00:42:26,421 - Okay. I'll see you soon. 870 00:42:26,463 --> 00:42:27,839 - Okay. - I love you. 871 00:42:27,881 --> 00:42:29,424 - Yep. All right. 872 00:42:29,466 --> 00:42:30,717 Bye. 873 00:42:33,553 --> 00:42:38,141 Yeah, I guess there is some issue with the schedule, 874 00:42:38,183 --> 00:42:40,185 but... 875 00:42:40,226 --> 00:42:43,355 he doesn't really sound worried, so... 876 00:42:43,396 --> 00:42:47,817 You just--you just found this? - Yeah. 877 00:42:47,859 --> 00:42:50,195 - Doing what, a-a casual confirmation 878 00:42:50,236 --> 00:42:52,030 of the Pope's schedule? - Look, Benita-- 879 00:42:52,072 --> 00:42:53,323 - No, no, what I don't understand 880 00:42:53,365 --> 00:42:56,368 is why my best friend can't be happy for me. 881 00:42:56,409 --> 00:42:58,536 - I wasn't trying to find anything, okay? 882 00:42:58,578 --> 00:42:59,704 I was doing my due diligence-- 883 00:42:59,746 --> 00:43:01,289 - Okay, you know what, Kim? I'm done. 884 00:43:01,331 --> 00:43:02,874 I don't--I'm tired. 885 00:43:02,916 --> 00:43:04,417 I don't want to have this conversation tonight. 886 00:43:04,459 --> 00:43:05,710 - Okay. - Okay. 887 00:43:05,752 --> 00:43:07,629 - Okay. - Yeah. 888 00:43:08,588 --> 00:43:11,549 - You know, we've been through the shit together, B. 889 00:43:11,591 --> 00:43:14,803 You've always had great instincts. 890 00:43:14,844 --> 00:43:16,888 I'm just saying... 891 00:43:16,930 --> 00:43:19,557 maybe you should trust them. 892 00:43:19,599 --> 00:43:25,438 * * 893 00:43:25,480 --> 00:43:27,273 [scoffs] 894 00:43:27,315 --> 00:43:32,987 * * 895 00:43:33,029 --> 00:43:36,616 [door opens] 896 00:43:36,658 --> 00:43:39,703 - [sighs] 897 00:43:39,744 --> 00:43:41,079 [door closes] 898 00:43:41,121 --> 00:43:48,253 * * 899 00:44:53,068 --> 00:44:55,195 [clicks tongue] 900 00:44:57,822 --> 00:45:04,746 * * 901 00:45:26,017 --> 00:45:27,352 - Padraic. 902 00:45:27,394 --> 00:45:30,063 Hey, it's Benita Alexander. 903 00:45:30,105 --> 00:45:33,692 So I need you to look into someone for me-- 904 00:45:33,733 --> 00:45:37,445 beyond our normal checks, a deep dive... 905 00:45:37,487 --> 00:45:39,906 international. 906 00:45:39,948 --> 00:45:43,618 I don't think you're going to find anything, but, um... 907 00:45:46,079 --> 00:45:49,040 The name is Paolo Macchiarini. 908 00:45:49,082 --> 00:45:53,253 * * 62329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.