All language subtitles for Bloodhounds.S01E02.WEBRip.Netflix.zh-Hant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 (急診中心) 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,362 快給我鎮靜劑… 3 00:00:20,395 --> 00:00:21,363 該怎麼辦? 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,531 請冷靜,冷靜點 5 00:00:22,564 --> 00:00:23,865 我媽現在很不舒服 6 00:00:23,898 --> 00:00:25,659 還要多久… 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,732 昨天都沒睡著 8 00:00:27,944 --> 00:00:30,405 馬上就過去看,請稍等一下 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,200 讓我過一下 10 00:00:37,829 --> 00:00:40,081 醫師,我真的… 11 00:00:40,165 --> 00:00:43,001 請讓開! 12 00:00:43,084 --> 00:00:45,095 不能失去意識,請張開眼睛! 13 00:00:45,128 --> 00:00:47,128 這位患者! 14 00:01:10,153 --> 00:01:13,153 -謝謝 -不客氣 15 00:01:18,870 --> 00:01:20,710 媽 16 00:01:20,830 --> 00:01:22,710 嗯? 17 00:01:28,880 --> 00:01:30,760 天哪 18 00:01:36,221 --> 00:01:38,141 對不起 19 00:01:45,772 --> 00:01:47,732 我們走吧 20 00:02:27,355 --> 00:02:30,733 《獵犬》 21 00:02:30,817 --> 00:02:32,119 (江北三星醫院) 22 00:02:32,152 --> 00:02:35,272 -安文株先生 -我就是 23 00:02:40,160 --> 00:02:42,579 幸虧沒傷到神經 24 00:02:43,872 --> 00:02:45,882 不做除疤手術嗎? 25 00:02:45,915 --> 00:02:48,626 傷口已經縫合好了 26 00:02:48,710 --> 00:02:52,422 如果不想留下疤痕 最好盡快一起做除疤手術 27 00:02:52,505 --> 00:02:53,640 很貴吧? 28 00:02:53,673 --> 00:02:55,753 我可以幫你轉介 29 00:02:57,510 --> 00:02:59,679 這是最近的手術照片 30 00:03:00,180 --> 00:03:02,023 看到左邊額頭的傷口了吧? 31 00:03:02,056 --> 00:03:02,891 是的 32 00:03:02,974 --> 00:03:05,185 這是手術前的照片 33 00:03:05,268 --> 00:03:07,487 這是做完雷射手術後的照片 34 00:03:07,520 --> 00:03:08,446 好的 35 00:03:08,479 --> 00:03:10,773 畢竟臉是門面,你又還年輕 36 00:03:10,857 --> 00:03:13,568 我還是建議你動手術比較好 37 00:03:15,570 --> 00:03:17,770 不用了,沒關係,謝謝 38 00:03:19,532 --> 00:03:21,652 崔韓善小姐在嗎? 39 00:03:22,493 --> 00:03:23,753 好的,請進 40 00:03:23,786 --> 00:03:25,626 哥 41 00:03:28,833 --> 00:03:30,833 你還好吧? 42 00:03:31,294 --> 00:03:33,597 -我看看 -不用了 43 00:03:33,630 --> 00:03:35,590 讓我看看 44 00:03:42,096 --> 00:03:44,056 我的天哪 45 00:03:47,018 --> 00:03:49,018 縫了幾針? 46 00:03:49,187 --> 00:03:51,107 三十針 47 00:03:51,314 --> 00:03:54,025 他媽的混帳,真是氣死我了 48 00:03:56,194 --> 00:03:58,114 報警吧 49 00:03:59,489 --> 00:04:02,325 報警的話,你媽會沒命的 50 00:04:08,164 --> 00:04:10,133 -不行 -為什麼? 51 00:04:10,166 --> 00:04:12,326 我媽會有生命危險的 52 00:04:13,711 --> 00:04:15,791 幹,真是太糟了 53 00:04:15,964 --> 00:04:18,044 合約書呢,哥? 54 00:04:19,217 --> 00:04:21,511 嗯,你看這裡 55 00:04:22,220 --> 00:04:25,098 貸款延長手續費,我也是第一次看到 56 00:04:25,181 --> 00:04:26,524 直到貸款付清前 57 00:04:26,557 --> 00:04:29,477 每週得支付的手續費為本金的10% 58 00:04:29,560 --> 00:04:31,863 你母親借了五千萬韓元 手續費就要五百萬韓元 59 00:04:31,896 --> 00:04:33,031 五百萬韓元 60 00:04:33,064 --> 00:04:35,408 而且手續費只要一次沒繳就會翻倍 61 00:04:35,441 --> 00:04:37,841 利息也會從5%直接上升到20% 62 00:04:37,902 --> 00:04:39,704 他們為了不讓借方讀到這些內容 63 00:04:39,737 --> 00:04:41,164 故意用了很小的字體 64 00:04:41,197 --> 00:04:43,574 這分明就是詐騙,不可能不上當 65 00:04:44,075 --> 00:04:45,126 該怎麼辦? 66 00:04:45,159 --> 00:04:47,128 一定要快點還錢 67 00:04:47,161 --> 00:04:50,601 一個月利息會滾到一億 房子也拿去擔保了 68 00:04:50,790 --> 00:04:52,710 我沒錢 69 00:04:53,543 --> 00:04:56,296 天哪,幹,真是… 70 00:05:03,219 --> 00:05:04,229 先吃飯吧 71 00:05:04,262 --> 00:05:06,422 我請你,想吃什麼? 72 00:05:09,434 --> 00:05:11,394 牛肋眼排 73 00:05:11,477 --> 00:05:13,717 你現在還有力氣開玩笑? 74 00:05:14,355 --> 00:05:16,395 我真的很想吃 75 00:05:16,983 --> 00:05:18,903 知道了 76 00:05:19,068 --> 00:05:22,508 我請你吃 和牛肋眼排一樣好吃的炒豬五花 77 00:05:23,823 --> 00:05:25,823 不行啦,哥 78 00:05:27,160 --> 00:05:29,379 我每次練完拳,一定會來這裡 79 00:05:29,412 --> 00:05:31,381 必訪行程,完美行程 80 00:05:31,414 --> 00:05:34,509 你別問而且不必考慮了 先吃再說,知道嗎? 81 00:05:34,542 --> 00:05:37,137 -嗯,知道了 -好久不見,阿姨 82 00:05:37,170 --> 00:05:39,250 對呀,好久不見 83 00:05:39,297 --> 00:05:40,974 -唉唷 -炒豬五花兩人份 84 00:05:41,007 --> 00:05:43,018 知道了,唉唷,新面孔呢 85 00:05:43,051 --> 00:05:45,312 -是的,妳好 -是我一起練拳的朋友 86 00:05:45,345 --> 00:05:47,305 這樣啊? 87 00:05:51,893 --> 00:05:52,986 我出去講個電話 88 00:05:53,019 --> 00:05:54,612 嗯 89 00:05:54,645 --> 00:05:55,613 是的,大哥 90 00:05:55,646 --> 00:05:58,691 對,大哥,我是偶眞,最近還好嗎? 91 00:05:59,901 --> 00:06:02,021 也沒什麼要緊事… 92 00:06:08,368 --> 00:06:10,328 (兒子) 93 00:06:11,454 --> 00:06:13,048 建優 94 00:06:13,081 --> 00:06:14,966 哥看過合約書了 95 00:06:14,999 --> 00:06:17,877 說他們是專門詐騙的,不可能不上當 96 00:06:18,628 --> 00:06:20,096 媽,這不是妳的錯 97 00:06:20,129 --> 00:06:22,169 謝謝你,兒子 98 00:06:23,299 --> 00:06:25,968 你的臉怎麼樣了? 99 00:06:26,719 --> 00:06:28,897 嗯,醫生說癒合得很好 100 00:06:28,930 --> 00:06:30,890 真是慶幸 101 00:06:31,349 --> 00:06:34,268 媽,我晚點會和哥一起回店裡整理 102 00:06:34,352 --> 00:06:36,512 妳今天就在家休息吧 103 00:06:37,021 --> 00:06:40,608 不行,我會收拾,你別管了,好嗎? 104 00:06:40,691 --> 00:06:43,653 不行,我晚點會過去清理,好嗎? 105 00:06:43,736 --> 00:06:45,656 上菜了 106 00:06:49,158 --> 00:06:51,869 媽,我待會回家前會再打通電話給妳 107 00:06:51,953 --> 00:06:54,833 -好 -嗯 108 00:07:00,086 --> 00:07:02,964 哥,就拜託你這一次了 109 00:07:03,047 --> 00:07:05,367 不是我,是我認識的一個弟弟 110 00:07:05,842 --> 00:07:07,185 我會按時收利息和貸款 111 00:07:07,218 --> 00:07:09,538 如實奉上,不會有任何問題的 112 00:07:10,096 --> 00:07:13,391 二分利在別的地方也能借到,真的 113 00:07:13,891 --> 00:07:15,777 請算他一分利,拜託你了 114 00:07:15,810 --> 00:07:18,091 真的拜託你了,就這麼一次 115 00:07:18,521 --> 00:07:20,761 因為他是我很在乎的弟弟 116 00:07:22,024 --> 00:07:23,243 幫我一次吧,哥 117 00:07:23,276 --> 00:07:24,327 我以前幫你討回的帳 118 00:07:24,360 --> 00:07:26,287 你知道有多少嗎? 119 00:07:26,320 --> 00:07:28,601 而且我也沒跟你多要求什麼 120 00:07:58,936 --> 00:08:00,029 怎麼沒跟我說? 121 00:08:00,062 --> 00:08:02,062 剛上菜而已 122 00:08:02,523 --> 00:08:03,575 吃吃看 123 00:08:03,608 --> 00:08:06,068 韓國最好吃的炒豬五花 124 00:08:12,950 --> 00:08:16,030 -沒錯吧?吃吧 -嗯 125 00:08:26,172 --> 00:08:28,925 (來我辦公室再說吧) 126 00:08:29,008 --> 00:08:32,303 他脾氣有點差,你稍微忍耐一下 127 00:08:32,803 --> 00:08:34,189 交給我來講 128 00:08:34,222 --> 00:08:36,062 嗯 129 00:08:37,767 --> 00:08:39,611 -徐室長 -什麼事? 130 00:08:39,644 --> 00:08:41,529 這個多少錢? 131 00:08:41,562 --> 00:08:43,281 大概兩千萬韓元左右 132 00:08:43,314 --> 00:08:44,699 大哥! 133 00:08:44,732 --> 00:08:46,692 偶眞來了 134 00:08:47,401 --> 00:08:48,411 你這傢伙 135 00:08:48,444 --> 00:08:49,954 好幾年沒聯絡 136 00:08:49,987 --> 00:08:52,123 突然找上門,所以呢? 137 00:08:52,156 --> 00:08:54,575 我還能說什麼好話嗎? 138 00:08:55,076 --> 00:08:56,961 -唉唷,真抱歉 -算了 139 00:08:56,994 --> 00:08:58,087 何必這樣? 140 00:08:58,120 --> 00:09:00,164 真氣死我了 141 00:09:01,040 --> 00:09:02,383 -坐吧 -喂,坐吧 142 00:09:02,416 --> 00:09:04,256 嗯 143 00:09:08,464 --> 00:09:11,551 所以這個弟弟為何欠債了? 144 00:09:11,634 --> 00:09:14,637 被小混混們糾纏上了,微笑資產管理 145 00:09:15,221 --> 00:09:18,057 微笑資產管理?廣安洞那家公司? 146 00:09:18,683 --> 00:09:20,803 我不知道公司地點 147 00:09:20,851 --> 00:09:22,811 我的天哪 148 00:09:23,145 --> 00:09:26,023 喂,微笑資產管理不是小混混開的 149 00:09:26,107 --> 00:09:28,076 是一家大公司… 150 00:09:28,109 --> 00:09:29,911 欠了多少錢? 151 00:09:29,944 --> 00:09:31,904 一億韓元 152 00:09:35,908 --> 00:09:37,126 你們完蛋了 153 00:09:37,159 --> 00:09:39,128 所以才要你幫忙,哥 154 00:09:39,161 --> 00:09:41,161 你很有錢的 155 00:09:44,166 --> 00:09:46,752 我能借一億韓元,一分利一年 156 00:09:49,505 --> 00:09:51,585 非常感謝,大哥 157 00:09:53,134 --> 00:09:56,145 但是你必須在我手下辦事 像以前一樣收點債 158 00:09:56,178 --> 00:09:58,898 最近託疫情的福 我們這行生意好得不得了 159 00:09:58,931 --> 00:10:01,251 打鐵趁熱,賺錢買一棟大樓吧 160 00:10:01,767 --> 00:10:03,111 幫我辦點事吧 161 00:10:03,144 --> 00:10:06,480 每討回一筆,我就給你豐厚獎金 162 00:10:08,149 --> 00:10:10,469 唉唷,突然提出這樣的要求… 163 00:10:10,526 --> 00:10:11,703 去你的 164 00:10:11,736 --> 00:10:14,155 就在我這邊做個一年吧 165 00:10:15,072 --> 00:10:17,283 這可是大好機會 166 00:10:17,366 --> 00:10:19,827 是可以摸到很多錢的好機會 167 00:10:20,328 --> 00:10:22,648 你何時才能摸到這麼多錢啊? 168 00:10:22,997 --> 00:10:26,500 我知道你的意思,但突然這樣… 169 00:10:27,627 --> 00:10:30,827 -快做決定 -哥,我們走吧 170 00:10:31,213 --> 00:10:32,048 嗯? 171 00:10:32,131 --> 00:10:34,412 做討債的,不是得揍人嗎? 172 00:10:36,469 --> 00:10:39,055 為了賺錢而欺負弱小,那樣是流氓 173 00:10:40,473 --> 00:10:42,513 我們是拳擊手 174 00:10:44,018 --> 00:10:45,612 聽好了,老弟 175 00:10:45,645 --> 00:10:48,615 不盡快還錢給微笑資產管理 會出人命的 176 00:10:48,648 --> 00:10:50,848 可能連器官都會被挖走 177 00:11:02,536 --> 00:11:03,630 這是什麼意思? 178 00:11:03,663 --> 00:11:06,499 大哥,謝謝你,我改天再來看你 179 00:11:08,209 --> 00:11:09,802 我們走吧 180 00:11:09,835 --> 00:11:12,035 去你的,開什麼玩笑? 181 00:11:14,048 --> 00:11:16,168 我像在開玩笑嗎? 182 00:11:24,725 --> 00:11:26,845 開玩笑的啦,大哥 183 00:11:27,520 --> 00:11:29,440 下次見 184 00:11:31,524 --> 00:11:33,484 我們走吧 185 00:11:35,903 --> 00:11:37,905 他媽的 186 00:11:39,365 --> 00:11:41,365 喂,拳擊手 187 00:11:47,039 --> 00:11:50,079 -蓋個章吧 -好的 188 00:11:50,167 --> 00:11:53,003 發達的話,記得分紅給我啊 189 00:11:53,546 --> 00:11:56,132 萬分感謝… 190 00:12:01,470 --> 00:12:04,430 -謝謝 -走吧 191 00:13:11,373 --> 00:13:13,373 沒問題吧? 192 00:13:13,459 --> 00:13:15,094 沒問題 193 00:13:15,127 --> 00:13:17,338 對了,還有這個… 194 00:13:17,421 --> 00:13:19,590 這是今天收到的錢 195 00:13:20,966 --> 00:13:25,596 我們現在到處探聽 想辦法拿到遊民的身分證 196 00:13:25,679 --> 00:13:27,231 請問哪位? 197 00:13:27,264 --> 00:13:29,464 看什麼看?你忙你的吧 198 00:13:29,517 --> 00:13:31,397 好的 199 00:13:31,894 --> 00:13:34,063 我會盡最大努力 200 00:13:34,146 --> 00:13:36,524 盡快滿足你要求的金額 201 00:13:39,693 --> 00:13:41,287 這週末前能辦到嗎? 202 00:13:41,320 --> 00:13:43,372 這週末前?我會試試看 203 00:13:43,405 --> 00:13:46,075 (金俊民) 204 00:13:49,870 --> 00:13:52,230 (使用等候室必須佩戴口罩!) 205 00:13:56,544 --> 00:13:59,713 唉唷,大家都等了好久了呢 206 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 (夢想資產管理) 207 00:14:02,675 --> 00:14:04,795 為什麼摘下口罩? 208 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 我會再戴上的 209 00:14:06,428 --> 00:14:10,182 不是要你再戴上 是問你為什麼脫口罩了? 210 00:14:10,266 --> 00:14:12,434 已經等超過半小時了 211 00:14:12,518 --> 00:14:13,569 覺得太悶才脫下來的 212 00:14:13,602 --> 00:14:14,862 這小子! 213 00:14:14,895 --> 00:14:17,523 這麼沒耐心的傢伙,怎麼保護別人! 214 00:14:17,606 --> 00:14:20,818 戴口罩和保護別人有什麼關係? 215 00:14:20,901 --> 00:14:22,781 出去 216 00:14:22,945 --> 00:14:25,025 快走,這傢伙! 217 00:14:26,073 --> 00:14:27,993 去你的 218 00:14:29,410 --> 00:14:31,450 嗯?那傢伙… 219 00:14:32,663 --> 00:14:34,583 去你的 220 00:14:35,749 --> 00:14:38,052 -你剛剛脫口罩了吧? -沒有 221 00:14:38,085 --> 00:14:39,470 我看到了 222 00:14:39,503 --> 00:14:40,847 沒有,我只是拉下來而已 223 00:14:40,880 --> 00:14:43,349 沒戴好就是脫下來了 沒種的傢伙,還狡辯? 224 00:14:43,382 --> 00:14:45,268 出去! 225 00:14:45,301 --> 00:14:46,135 還不出去! 226 00:14:46,218 --> 00:14:48,298 真無言,去你的 227 00:14:49,305 --> 00:14:51,505 “真無言,去你的”? 228 00:14:51,807 --> 00:14:53,943 “真無言,去你的”? 229 00:14:53,976 --> 00:14:55,936 我真是… 230 00:14:58,606 --> 00:15:00,606 口罩拉下來 231 00:15:03,777 --> 00:15:05,663 你叫什麼名字? 232 00:15:05,696 --> 00:15:06,831 我叫千東宇 233 00:15:06,864 --> 00:15:08,249 身高多少? 234 00:15:08,282 --> 00:15:10,482 187公分,74公斤 235 00:15:10,910 --> 00:15:11,919 有做什麼運動嗎? 236 00:15:11,952 --> 00:15:14,288 我練了十年的踢拳道和合氣道 237 00:15:14,872 --> 00:15:15,923 主修是什麼? 238 00:15:15,956 --> 00:15:18,237 畢業於龍憲大學警衛特勤系 239 00:15:20,294 --> 00:15:23,255 哇,是菁英耶 240 00:15:23,339 --> 00:15:24,348 在哪當兵? 241 00:15:24,381 --> 00:15:26,261 免役 242 00:15:26,425 --> 00:15:28,706 踢網式足球時十字韌帶斷裂 243 00:15:29,428 --> 00:15:31,388 這樣啊… 244 00:15:32,014 --> 00:15:32,848 那再聯絡了 245 00:15:32,932 --> 00:15:35,332 能問一下你為什麼是這種反應嗎? 246 00:15:35,517 --> 00:15:36,777 我要找的是海軍陸戰隊 247 00:15:36,810 --> 00:15:38,279 非得是海軍陸戰隊嗎? 248 00:15:38,312 --> 00:15:40,232 嗯,對 249 00:15:40,648 --> 00:15:44,193 去你的,這樣的話 徵人啟事中就應該註明 250 00:15:44,276 --> 00:15:46,412 等等,“去你的”? 251 00:15:46,445 --> 00:15:48,497 你浪費了我的時間! 252 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 在長輩面前不能這樣啊 253 00:15:51,075 --> 00:15:52,335 什麼長輩不長輩的 254 00:15:52,368 --> 00:15:54,608 他媽的長輩也不能這樣… 255 00:15:58,374 --> 00:16:00,454 再聯絡,好嗎? 256 00:16:00,751 --> 00:16:02,671 好的! 257 00:16:04,129 --> 00:16:07,569 (海軍陸戰隊 只有不去做,沒有做不到) 258 00:16:11,220 --> 00:16:13,460 (1216梯,洪偶眞) 259 00:16:23,315 --> 00:16:25,315 用跑的過來 260 00:16:25,734 --> 00:16:26,953 幹嘛突然用跑的? 261 00:16:26,986 --> 00:16:29,106 是734梯學長! 262 00:16:31,865 --> 00:16:35,536 在韓國,一通電話 就能調動一兆現金的 263 00:16:35,619 --> 00:16:37,619 只有一個人 264 00:16:38,330 --> 00:16:40,330 方成虎會長 265 00:16:41,667 --> 00:16:43,886 而且,認得出方會長的人 266 00:16:43,919 --> 00:16:45,054 也就一個人 267 00:16:45,087 --> 00:16:46,847 全都是一個人呢 268 00:16:46,880 --> 00:16:48,880 先聽我說完 269 00:16:49,425 --> 00:16:52,553 傳說中,方會長唯一信任的人 270 00:16:52,636 --> 00:16:54,146 正是崔社長 271 00:16:54,179 --> 00:16:55,940 而且,也因為有崔社長 272 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 我現在才能在這個圈子立足 273 00:16:58,684 --> 00:17:01,103 整個來龍去脈,聽明白了吧? 274 00:17:01,186 --> 00:17:03,072 -是的 -是的 275 00:17:03,105 --> 00:17:04,985 很好 276 00:17:05,024 --> 00:17:07,359 崔社長現在正在招人 277 00:17:07,860 --> 00:17:11,321 要找無論何時 都能冒生命危險保護主子 278 00:17:11,864 --> 00:17:13,249 並且人品極佳的人 279 00:17:13,282 --> 00:17:17,286 而且希望那個人 對我們的業務有最基本的了解 280 00:17:17,369 --> 00:17:21,623 所以我從昨天開始就忙著面試 281 00:17:21,707 --> 00:17:24,752 全都不盡如人意,就在這個時候 282 00:17:24,835 --> 00:17:27,796 海軍陸戰隊的學弟正好打電話給我 283 00:17:27,880 --> 00:17:31,040 -正是大好時機 -真是的 284 00:17:31,091 --> 00:17:34,228 這個弟弟也是海軍陸戰隊的 論梯次是我學長 285 00:17:34,261 --> 00:17:35,187 你幾梯的? 286 00:17:35,220 --> 00:17:36,772 1207梯 287 00:17:36,805 --> 00:17:38,974 我734梯的 288 00:17:40,267 --> 00:17:43,467 -是吧? -很不錯,是吧? 289 00:17:43,520 --> 00:17:46,607 我會向崔社長推薦你們兩個的 290 00:17:47,691 --> 00:17:49,660 在這裡寫上身分證字號 291 00:17:49,693 --> 00:17:51,693 對了,學長 292 00:17:51,987 --> 00:17:55,699 其實我們需要借點錢 所以才聯絡了你 293 00:17:56,325 --> 00:17:59,536 所以我才讓你們去找那位社長 294 00:17:59,620 --> 00:18:01,756 他雖然像白頭山上的老虎一樣威武 295 00:18:01,789 --> 00:18:04,792 但心胸真的很開闊 296 00:18:04,875 --> 00:18:06,886 一旦認定為自己人 297 00:18:06,919 --> 00:18:09,319 就會負責到底的真正海軍陸戰隊! 298 00:18:10,005 --> 00:18:12,245 他也是海軍陸戰隊學長? 299 00:18:12,758 --> 00:18:14,393 你是問崔社長嗎? 300 00:18:14,426 --> 00:18:16,306 是的 301 00:18:17,387 --> 00:18:20,140 他好像因為中學退學所以免役 302 00:18:21,517 --> 00:18:23,685 就像玩嘻哈的人一樣 303 00:18:23,769 --> 00:18:25,446 說這個是嘻哈,那個也是嘻哈 304 00:18:25,479 --> 00:18:27,773 只是象徵性的說法嗎? 305 00:18:30,567 --> 00:18:33,987 在說什麼?快寫上身分證字號! 306 00:18:34,488 --> 00:18:36,368 好的 307 00:18:42,412 --> 00:18:43,589 剛剛看文社長的表情 308 00:18:43,622 --> 00:18:45,782 還不錯,感覺行得通 309 00:18:46,208 --> 00:18:47,718 -謝謝,哥 -走吧 310 00:18:47,751 --> 00:18:49,791 不必一直道謝 311 00:18:50,337 --> 00:18:52,657 對了,你那天和幾個人打架? 312 00:18:53,549 --> 00:18:55,559 大約十個人? 313 00:18:55,592 --> 00:18:57,436 但敗在一個人手上 314 00:18:57,469 --> 00:18:58,771 就一個人? 315 00:18:58,804 --> 00:19:00,564 塊頭非常大 316 00:19:00,597 --> 00:19:02,191 把我抓起來後用頭撞了我的頭 317 00:19:02,224 --> 00:19:04,424 靠,用頭撞就沒辦法了 318 00:19:06,812 --> 00:19:08,892 對了,那要是… 319 00:19:09,565 --> 00:19:12,701 為了還你媽的債 結果自己也得去討債 320 00:19:12,734 --> 00:19:14,774 你該怎麼辦? 321 00:19:19,491 --> 00:19:21,731 我們一起苦惱這個問題吧 322 00:19:34,631 --> 00:19:37,885 真不虧是文光武,好的,謝謝 323 00:19:38,385 --> 00:19:39,520 沒事的 324 00:19:39,553 --> 00:19:41,480 這部分我們會看著辦 325 00:19:41,513 --> 00:19:43,713 吳司機很擅長做那些事 326 00:19:44,266 --> 00:19:45,442 嗯 327 00:19:45,475 --> 00:19:50,189 好,我們近期去楊中家吃飯吧,再見 328 00:19:53,275 --> 00:19:56,528 楊在明今天在忠正路和明洞遊蕩時 329 00:19:56,612 --> 00:20:00,092 向七個地方的高利貸業者 借了四億韓元現金 330 00:20:00,157 --> 00:20:03,577 然後交給了廣安洞 微笑資產管理的理事 331 00:20:04,912 --> 00:20:06,912 你認識嗎? 332 00:20:07,331 --> 00:20:08,966 不認識 333 00:20:08,999 --> 00:20:11,051 這個楊在明以遊民的名義 334 00:20:11,084 --> 00:20:13,324 建立沒有名字的空殼公司 335 00:20:13,545 --> 00:20:15,598 然後跟放高利貸的人借錢? 336 00:20:15,631 --> 00:20:18,217 私人高利貸公司無法共享資訊 337 00:20:18,300 --> 00:20:21,511 不知道這種手法,所以才會上當 338 00:20:22,095 --> 00:20:25,535 等到要收錢時 去了公司才知道被騙了吧? 339 00:20:25,849 --> 00:20:28,977 這個手法是了解資金流向的人設計的 340 00:20:29,478 --> 00:20:32,814 楊在明只不過是跑腿的 341 00:20:33,732 --> 00:20:35,852 爺爺你怎麼知道? 342 00:20:35,943 --> 00:20:38,362 2001年?還是2002年? 343 00:20:38,445 --> 00:20:41,573 有人潛入殘障機構當志工 344 00:20:41,657 --> 00:20:44,034 偷走了殘障人士的身分證 345 00:20:44,534 --> 00:20:47,329 設立空殼公司,還用公司名義 346 00:20:47,412 --> 00:20:52,084 跟明洞的高利貸借了七十幾億韓元 347 00:20:52,167 --> 00:20:54,287 最後逃到了菲律賓 348 00:20:54,336 --> 00:20:56,696 以現在的幣值算起來也有幾百億 349 00:20:57,631 --> 00:20:59,183 我們要坐視不管嗎? 350 00:20:59,216 --> 00:21:00,434 嗯? 351 00:21:00,467 --> 00:21:03,136 那些放高利貸的都被騙了 352 00:21:03,220 --> 00:21:04,980 再怎麼說他們都是你的晚輩 353 00:21:05,013 --> 00:21:07,253 反正他們自己會看著辦吧 354 00:21:07,432 --> 00:21:10,185 放高利貸的也不可能去報警 355 00:21:11,103 --> 00:21:15,148 賢珠,這是他們自己要解決的問題 356 00:21:16,483 --> 00:21:17,993 我… 357 00:21:18,026 --> 00:21:19,995 已經不存在這個世界上了 358 00:21:20,028 --> 00:21:22,108 就這樣活了十年 359 00:21:23,073 --> 00:21:26,335 那麼逃到菲律賓的那個人 後來怎麼樣了? 360 00:21:26,368 --> 00:21:27,294 有抓到人嗎? 361 00:21:27,327 --> 00:21:29,380 被那個人騙走錢的那些人 362 00:21:29,413 --> 00:21:32,082 招募了一些獵犬,派遣到菲律賓找人 363 00:21:32,582 --> 00:21:34,622 被做掉了嗎? 364 00:21:37,713 --> 00:21:39,682 下手真狠啊 365 00:21:39,715 --> 00:21:40,933 對了,賢珠 366 00:21:40,966 --> 00:21:43,510 要不我找一個能和妳一起工作的人? 367 00:21:44,094 --> 00:21:45,646 才不要 368 00:21:45,679 --> 00:21:48,524 不是啊,這工作很危險 而且妳還受傷了 369 00:21:48,557 --> 00:21:50,359 皮肉傷而已 370 00:21:50,392 --> 00:21:51,318 那也是受傷了 371 00:21:51,351 --> 00:21:53,895 唉唷,我一個人出任務又快又自在 372 00:21:53,979 --> 00:21:55,859 晚安 373 00:21:56,815 --> 00:21:58,775 這孩子! 374 00:22:02,154 --> 00:22:04,074 好球! 375 00:22:04,197 --> 00:22:07,637 對了,金代表 你為什麼弄傷那孩子的臉? 376 00:22:14,249 --> 00:22:15,551 誰說的? 377 00:22:15,584 --> 00:22:17,627 是我問仁凡的 378 00:22:18,462 --> 00:22:20,622 小凡和你說這些了? 379 00:22:20,797 --> 00:22:21,932 跟我說嘛 380 00:22:21,965 --> 00:22:23,965 先等我打完 381 00:22:27,262 --> 00:22:30,222 -很好 -好球 382 00:22:32,434 --> 00:22:35,794 他當著其他手下的面 往我臉上吐口水 383 00:22:36,813 --> 00:22:38,933 我只是在殺雞儆猴 384 00:22:39,858 --> 00:22:42,298 你親自出馬的話,我的麻煩會變多的 385 00:22:47,199 --> 00:22:49,079 長道 386 00:22:49,242 --> 00:22:51,322 該出手時就出手 387 00:22:51,745 --> 00:22:53,905 那樣孩子們才會害怕 388 00:22:54,664 --> 00:22:56,544 是的 389 00:22:57,417 --> 00:22:59,928 話說回來,那個富二代 怎麼還沒聯絡我? 390 00:22:59,961 --> 00:23:01,764 已經過一個星期了吧? 391 00:23:01,797 --> 00:23:04,299 我跟朴室長說一下,會盡快安排好 392 00:23:04,383 --> 00:23:06,310 一次就拉攏好 393 00:23:06,343 --> 00:23:08,303 就這麼辦 394 00:23:25,112 --> 00:23:27,432 (第38屆新人王賽申請書) 395 00:23:28,490 --> 00:23:31,785 唉唷,這小子身體練得很結實呢 396 00:23:31,868 --> 00:23:34,704 您以前不是也打過拳擊嗎? 397 00:23:34,788 --> 00:23:37,165 不過是業餘選手 398 00:23:37,791 --> 00:23:40,928 光看體格就知道 這個人老實又滿腔熱血 399 00:23:40,961 --> 00:23:43,296 身體是不會騙人的 400 00:23:43,380 --> 00:23:45,099 沒錯,社長 401 00:23:45,132 --> 00:23:49,302 但是他對高利貸這行一無所知 402 00:23:51,847 --> 00:23:52,681 好的 403 00:23:52,764 --> 00:23:55,809 這是最近和金建優玩在一塊的朋友 404 00:23:55,892 --> 00:23:58,012 我聽徵信社說過了 405 00:23:58,520 --> 00:24:01,314 他曾經暴打仁川的黑社會 406 00:24:01,398 --> 00:24:03,598 後來逃到了海軍陸戰隊 407 00:24:04,025 --> 00:24:05,828 退伍後踏踏實實地過日子 408 00:24:05,861 --> 00:24:07,704 討過一點債 409 00:24:07,737 --> 00:24:09,817 基本上有點概念 410 00:24:10,615 --> 00:24:13,827 兩人一起加入怎麼樣呢? 411 00:24:15,620 --> 00:24:17,780 先見見建優一個人吧 412 00:24:17,831 --> 00:24:19,508 好的 413 00:24:19,541 --> 00:24:21,501 就是那裡 414 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 (壽司) 415 00:24:31,470 --> 00:24:32,479 你好 416 00:24:32,512 --> 00:24:34,432 你們好 417 00:24:34,473 --> 00:24:36,358 文社長介紹來的吧 418 00:24:36,391 --> 00:24:38,271 是的 419 00:24:39,352 --> 00:24:41,272 這邊請 420 00:24:47,027 --> 00:24:48,787 -請進 -我? 421 00:24:48,820 --> 00:24:50,660 對 422 00:25:28,693 --> 00:25:30,813 你好,我叫金建優 423 00:25:31,947 --> 00:25:32,781 坐吧 424 00:25:32,864 --> 00:25:34,744 好的 425 00:25:42,415 --> 00:25:44,751 我們能輕鬆點聊聊吧? 426 00:25:45,627 --> 00:25:47,507 好的 427 00:25:52,551 --> 00:25:54,631 你的臉弄傷了? 428 00:25:55,762 --> 00:25:59,402 高利貸業者砸壞我媽的咖啡館 我要阻止他們時弄傷的 429 00:26:02,143 --> 00:26:04,312 我以前也放過高利貸 430 00:26:06,398 --> 00:26:08,900 收山好一陣子了 431 00:26:09,484 --> 00:26:10,410 這樣啊 432 00:26:10,443 --> 00:26:14,030 現在借錢給生病而無法接受治療的人 433 00:26:15,156 --> 00:26:17,409 不收利息 434 00:26:17,993 --> 00:26:19,913 這樣啊 435 00:26:21,871 --> 00:26:23,871 我正在招人 436 00:26:24,833 --> 00:26:28,295 目前有個正在跟著我做事的年輕人 437 00:26:28,962 --> 00:26:30,097 啊… 438 00:26:30,130 --> 00:26:32,250 我們沒有血緣關係 439 00:26:33,466 --> 00:26:35,644 但對我來說是唯一的家人 440 00:26:35,677 --> 00:26:36,770 這樣啊 441 00:26:36,803 --> 00:26:39,222 我怕她一個人出門會受傷 442 00:26:39,306 --> 00:26:41,266 非常擔心 443 00:26:41,891 --> 00:26:46,313 所以希望有個好人能在旁邊保護她 444 00:26:48,565 --> 00:26:50,325 所以不必討債嗎? 445 00:26:50,358 --> 00:26:52,819 對,不必討債 446 00:26:54,487 --> 00:26:55,414 是要當保鑣 447 00:26:55,447 --> 00:26:57,449 喔,好的! 448 00:27:00,243 --> 00:27:03,038 接下來的話題,可能會讓人不快 449 00:27:03,788 --> 00:27:05,915 我調查過你的過去 450 00:27:05,999 --> 00:27:08,051 我完全沒有感到不快 451 00:27:08,084 --> 00:27:11,296 在困難的環境下,也不忘樂觀面對 452 00:27:12,547 --> 00:27:14,558 努力地過日子,我都聽說了… 453 00:27:14,591 --> 00:27:16,926 親眼見到本人後 454 00:27:17,010 --> 00:27:19,250 我覺得你的眼神十分剛毅 455 00:27:21,973 --> 00:27:23,025 值得信賴 456 00:27:23,058 --> 00:27:24,978 謝謝你 457 00:27:29,356 --> 00:27:31,236 嗯… 458 00:27:32,776 --> 00:27:34,286 為什麼開始打拳擊? 459 00:27:34,319 --> 00:27:36,479 小時候想變得更強壯 460 00:27:37,030 --> 00:27:38,707 為什麼? 461 00:27:38,740 --> 00:27:41,368 我父親原本不喝酒的 462 00:27:42,369 --> 00:27:44,996 我中學一年級時,家裡陷入困境 463 00:27:45,080 --> 00:27:47,540 他喝完酒後就會打我母親 464 00:27:48,124 --> 00:27:51,524 小時候的我看在眼裡 開始想變得更強壯 465 00:27:54,089 --> 00:27:55,182 你們住一起嗎? 466 00:27:55,215 --> 00:27:56,049 沒有 467 00:27:56,132 --> 00:27:59,219 他們在我中學三年級時離婚了 468 00:27:59,302 --> 00:28:01,462 之後就沒再見過面了 469 00:28:01,513 --> 00:28:03,982 -我是個鄉下人 -好的 470 00:28:04,015 --> 00:28:07,394 我父親是名佃農 471 00:28:07,477 --> 00:28:09,029 這樣啊 472 00:28:09,062 --> 00:28:13,191 當年我十歲,至今仍記憶猶新 473 00:28:13,775 --> 00:28:16,986 故鄉發生了嚴重的旱災,無法收穫 474 00:28:17,070 --> 00:28:19,150 因為付不起地租 475 00:28:19,572 --> 00:28:21,950 地主使喚手下 476 00:28:23,034 --> 00:28:25,074 在村民面前… 477 00:28:27,414 --> 00:28:29,695 把我父親打得話都說不出來 478 00:28:30,750 --> 00:28:33,795 我父親的頭部受了重傷 479 00:28:33,878 --> 00:28:36,506 因為沒錢,去不了醫院 480 00:28:38,258 --> 00:28:40,427 在家中病逝了 481 00:28:41,094 --> 00:28:44,347 所以我咬著牙出門賺錢了 482 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 我決定要幫助那些因為沒錢 483 00:28:49,519 --> 00:28:51,679 而無法接受治療的人 484 00:28:58,737 --> 00:29:02,866 沒錯,我們在這樣艱難的環境下 485 00:29:02,949 --> 00:29:06,369 也要樂觀地去克服困難 486 00:29:06,453 --> 00:29:09,789 好的,我一直都是樂觀面對的 487 00:29:15,879 --> 00:29:17,347 你說話卡卡的呢? 488 00:29:17,380 --> 00:29:20,800 是的,抱歉,我的口才不太好 489 00:29:20,884 --> 00:29:23,924 -這樣啊? -是的 490 00:29:28,099 --> 00:29:31,059 -你過來 -嗯 491 00:29:31,311 --> 00:29:33,351 聊得怎麼樣? 492 00:29:33,605 --> 00:29:35,157 感覺很順利 493 00:29:35,190 --> 00:29:37,901 崔社長說了很多,我也都聽進去了 494 00:29:37,984 --> 00:29:41,070 你看,我說過會很順利的 495 00:29:42,238 --> 00:29:44,078 喂 496 00:29:44,407 --> 00:29:46,209 覺得怎麼樣? 497 00:29:46,242 --> 00:29:48,620 這小子確實很無趣 498 00:29:51,456 --> 00:29:53,536 但是個可造之材 499 00:29:54,918 --> 00:29:56,798 好的 500 00:29:59,798 --> 00:30:01,758 小心腳步 501 00:30:03,259 --> 00:30:06,679 看來很急著用錢,請在今天之內辦妥 502 00:30:06,763 --> 00:30:08,643 好的 503 00:30:08,890 --> 00:30:10,734 -喂,給我一點就好了 -多吃點,哥 504 00:30:10,767 --> 00:30:12,687 太多… 505 00:30:17,273 --> 00:30:19,242 菜色不多,請慢用 506 00:30:19,275 --> 00:30:22,153 伯母,我真的很喜歡吃泡菜鍋 507 00:30:22,237 --> 00:30:23,622 我試試味道 508 00:30:23,655 --> 00:30:25,495 好 509 00:30:27,742 --> 00:30:28,576 唉唷,會燙到… 510 00:30:28,660 --> 00:30:30,995 太好吃了,我開動了 511 00:30:31,079 --> 00:30:33,119 好的,請慢用 512 00:30:34,082 --> 00:30:39,003 這次受到你的幫忙,不知道有多放心 513 00:30:39,087 --> 00:30:42,423 這也沒什麼,他是我很在乎的弟弟 514 00:30:43,508 --> 00:30:44,976 而且也是海軍陸戰隊的! 515 00:30:45,009 --> 00:30:47,129 問題會順利解決的 516 00:30:48,680 --> 00:30:49,856 謝謝你 517 00:30:49,889 --> 00:30:51,358 快吃吧 518 00:30:51,391 --> 00:30:52,526 -好的! -我開動了 519 00:30:52,559 --> 00:30:54,559 好,多吃點 520 00:30:56,062 --> 00:30:58,022 誰來了? 521 00:30:58,147 --> 00:31:00,242 -我去看一下 -好 522 00:31:00,275 --> 00:31:02,275 請問哪位? 523 00:31:05,154 --> 00:31:06,164 請問您是? 524 00:31:06,197 --> 00:31:08,277 我替崔社長工作 525 00:31:08,825 --> 00:31:10,705 啊… 526 00:31:13,121 --> 00:31:14,506 您好 527 00:31:14,539 --> 00:31:16,749 這裡是一億韓元 528 00:31:16,833 --> 00:31:17,801 什麼? 529 00:31:17,834 --> 00:31:20,461 這是預付今後兩年的薪水 530 00:31:22,672 --> 00:31:24,632 怎麼能… 531 00:31:31,014 --> 00:31:32,983 明天上午十點上班 532 00:31:33,016 --> 00:31:35,643 我再傳簡訊通知你公司的地址 533 00:31:40,273 --> 00:31:43,943 謝謝,真的很感謝 534 00:31:44,027 --> 00:31:46,863 該謝的人是崔社長 535 00:31:46,946 --> 00:31:49,124 -好的 -先這樣吧 536 00:31:49,157 --> 00:31:51,157 真的很感謝 537 00:32:17,143 --> 00:32:19,354 雞蛋捲非常好吃 538 00:32:19,979 --> 00:32:22,139 再幫你做一點,吃吧 539 00:32:24,108 --> 00:32:26,068 那是誰? 540 00:32:27,862 --> 00:32:29,782 這個… 541 00:32:31,824 --> 00:32:34,077 媽,是這樣的 542 00:32:34,160 --> 00:32:36,663 我透過偶眞哥的友人找了一份工作 543 00:32:37,497 --> 00:32:38,965 什麼工作? 544 00:32:38,998 --> 00:32:43,378 我將負責保護一位有錢社長的家人 545 00:32:44,545 --> 00:32:46,798 那位社長很看重我 546 00:32:46,881 --> 00:32:50,301 預支了兩年一億韓元的薪水給我 547 00:32:54,138 --> 00:32:55,982 -真的嗎? -嗯 548 00:32:56,015 --> 00:33:00,311 媽,我們快拿這筆錢還債吧 別讓利息越滾越多 549 00:33:08,695 --> 00:33:11,531 我好像毀掉你的夢想了 550 00:33:12,824 --> 00:33:14,944 才沒有,媽,我… 551 00:33:16,202 --> 00:33:19,497 能和妳幸福過日子,才是最重要的 552 00:33:19,580 --> 00:33:21,341 邊工作一邊努力鍛鍊 553 00:33:21,374 --> 00:33:23,343 疫情結束後再繼續打拳擊就好了,媽 554 00:33:23,376 --> 00:33:25,336 沒關係的 555 00:33:26,629 --> 00:33:28,669 我覺得很抱歉 556 00:33:33,720 --> 00:33:37,056 媽,笑一個好嗎?這是好事嘛 557 00:33:45,231 --> 00:33:47,311 偶眞哥,謝謝你 558 00:34:08,337 --> 00:34:09,848 -你好 -喂,你過來一下 559 00:34:09,881 --> 00:34:12,041 親愛的,你過來一下 560 00:34:12,967 --> 00:34:14,602 做什麼? 561 00:34:14,635 --> 00:34:16,062 客人二十分鐘前來的 562 00:34:16,095 --> 00:34:16,929 來得真早 563 00:34:17,013 --> 00:34:19,232 他是亞一集團的長子吧? 564 00:34:19,265 --> 00:34:20,400 妳也知道? 565 00:34:20,433 --> 00:34:22,727 親愛的,你得小心他那個人 566 00:34:22,810 --> 00:34:24,237 -為什麼? -服務生! 567 00:34:24,270 --> 00:34:26,150 是的 568 00:34:26,856 --> 00:34:28,116 拿點濕紙巾過來吧 569 00:34:28,149 --> 00:34:30,452 按了幾次服務鈴,都沒人過來 570 00:34:30,485 --> 00:34:32,620 很抱歉,我會盡快送過來 571 00:34:32,653 --> 00:34:34,748 我在“速度”當媽媽桑時 572 00:34:34,781 --> 00:34:36,708 他和我們大姐酒後起了爭執 573 00:34:36,741 --> 00:34:38,001 和賢智起過爭執? 574 00:34:38,034 --> 00:34:39,044 對啊 575 00:34:39,077 --> 00:34:41,662 喝酒聊到政治時吵起來的 576 00:34:41,746 --> 00:34:45,166 幾天後,就有人到店裡查稅 577 00:34:45,750 --> 00:34:48,762 姐為了繳掉天價的稅金 把房子都賣了 578 00:34:48,795 --> 00:34:52,173 後來才知道,他們家的人脈無處不在 579 00:34:52,256 --> 00:34:54,717 國稅廳、金融監督院、警察廳 580 00:34:55,468 --> 00:34:56,811 不管到哪都有他們家的人 581 00:34:56,844 --> 00:34:59,044 大財團原本就是這樣的 582 00:34:59,263 --> 00:35:00,565 真的嗎? 583 00:35:00,598 --> 00:35:03,109 賢智罵到的政治人物 也可能是他的家人 584 00:35:03,142 --> 00:35:05,142 原來如此… 585 00:35:05,520 --> 00:35:07,730 我只是擔心你 586 00:35:09,232 --> 00:35:10,909 知道了 587 00:35:10,942 --> 00:35:13,262 那邊安排好漂亮的女孩了吧? 588 00:35:13,444 --> 00:35:15,604 他吩咐說不要安排耶 589 00:35:17,990 --> 00:35:20,230 知道了,別擔心,好嗎? 590 00:35:22,078 --> 00:35:24,089 -他還帶了人來 -誰? 591 00:35:24,122 --> 00:35:26,122 警大的學長 592 00:35:28,668 --> 00:35:29,969 現役警官? 593 00:35:30,002 --> 00:35:32,202 對,警大第一名畢業的 594 00:35:35,341 --> 00:35:37,381 他認識你嗎? 595 00:35:37,844 --> 00:35:40,204 我們差很多屆,他應該不認識我 596 00:35:46,727 --> 00:35:48,947 不管發生什麼事,都要忍著 597 00:35:48,980 --> 00:35:52,060 -聽明白了? -是的 598 00:35:55,236 --> 00:35:57,436 我會請人幫你打通電話 599 00:36:00,825 --> 00:36:02,460 你們好 600 00:36:02,493 --> 00:36:04,453 你來啦? 601 00:36:04,662 --> 00:36:07,540 這位是我的表哥 602 00:36:07,623 --> 00:36:09,623 我叫閔康勇 603 00:36:09,667 --> 00:36:10,885 聲音很有精神呢 604 00:36:10,918 --> 00:36:12,637 好的,我叫金明吉 605 00:36:12,670 --> 00:36:15,339 我正要回家時,表弟說想喝洋酒 606 00:36:15,423 --> 00:36:16,474 我就厚臉皮地過來了 607 00:36:16,507 --> 00:36:19,927 聽說是做大事業的人 很榮幸見到你們 608 00:36:20,011 --> 00:36:21,938 應該是我的榮幸才對 609 00:36:21,971 --> 00:36:24,724 這位是和我一起工作的李鎮秀 610 00:36:25,933 --> 00:36:28,603 我們好像在哪見過? 611 00:36:28,686 --> 00:36:30,726 我有點大眾臉 612 00:36:31,189 --> 00:36:33,109 很抱歉 613 00:36:33,399 --> 00:36:36,359 -請坐 -好的 614 00:36:37,653 --> 00:36:41,013 蹭酒喝有點失禮 我就自己帶酒過來了 615 00:36:41,157 --> 00:36:43,397 我今天原本想招待各位的 616 00:36:46,495 --> 00:36:48,495 我幫你倒吧 617 00:36:52,793 --> 00:36:55,046 這位朋友不喝酒,抱歉 618 00:36:55,963 --> 00:36:58,224 只有一個人清醒的話,會很為難呢 619 00:36:58,257 --> 00:37:02,595 而且要一起喝醉,以後才不會不認帳 620 00:37:02,678 --> 00:37:05,940 這樣的話 金代表講點義氣,幫他喝吧 621 00:37:05,973 --> 00:37:07,275 感覺你很會喝 622 00:37:07,308 --> 00:37:09,348 有義氣才上道 623 00:37:10,269 --> 00:37:12,389 明白了,請幫我倒 624 00:37:25,576 --> 00:37:27,616 哇,很能喝呢 625 00:37:27,787 --> 00:37:29,505 口感很滑順吧? 626 00:37:29,538 --> 00:37:32,291 是的,我替兩位倒酒 627 00:37:33,834 --> 00:37:35,887 用燒酒杯喝嗎? 628 00:37:35,920 --> 00:37:39,140 你應該是想用威士忌杯 那請幫我倒吧 629 00:37:39,173 --> 00:37:41,053 好的 630 00:37:44,011 --> 00:37:45,939 對於只喝燒酒啤酒的公務員來說 631 00:37:45,972 --> 00:37:49,600 能用威士忌杯喝藍牌 我今天真是太有福氣了 632 00:37:57,233 --> 00:37:59,273 你也喝一杯吧 633 00:38:26,929 --> 00:38:28,889 很能喝呢 634 00:38:29,056 --> 00:38:31,892 這是我的酒,也給我一杯吧 635 00:38:32,852 --> 00:38:34,279 嗯? 636 00:38:34,312 --> 00:38:36,432 那我就單手倒酒了 637 00:38:41,193 --> 00:38:43,073 好吧 638 00:38:56,625 --> 00:38:58,505 來吧 639 00:39:04,800 --> 00:39:06,720 真是的 640 00:39:07,011 --> 00:39:08,931 來吧! 641 00:39:09,388 --> 00:39:11,348 一口喝光 642 00:39:24,779 --> 00:39:26,664 兩位都很能喝呢 643 00:39:26,697 --> 00:39:30,284 哥,我今天要是喝醉失禮了 請記得阻止我一下 644 00:39:30,368 --> 00:39:32,045 知道了,你要是太誇張的話 645 00:39:32,078 --> 00:39:34,198 我放哪了?我會… 646 00:39:38,250 --> 00:39:40,210 當場逮捕 647 00:39:45,925 --> 00:39:47,965 杯子放一起吧 648 00:40:04,777 --> 00:40:06,697 他媽的 649 00:40:07,113 --> 00:40:09,532 男人們一起喝酒 650 00:40:10,783 --> 00:40:12,903 要不有話直說吧? 651 00:40:13,119 --> 00:40:15,119 就這麼辦吧 652 00:40:15,830 --> 00:40:16,798 你很有錢嗎? 653 00:40:16,831 --> 00:40:19,417 本人出身貧寒,所以很努力賺錢 654 00:40:21,168 --> 00:40:23,288 有一千億韓元嗎? 655 00:40:23,379 --> 00:40:26,590 我不會拿錢說謊的 656 00:40:26,674 --> 00:40:28,634 這樣啊? 657 00:40:29,760 --> 00:40:31,270 真是奇怪 658 00:40:31,303 --> 00:40:34,863 我們認識的人說 就算把微笑資產管理全部抖出來 659 00:40:35,307 --> 00:40:36,984 也湊不到五百億韓元 660 00:40:37,017 --> 00:40:38,528 就是說啊 661 00:40:38,561 --> 00:40:41,355 最近國稅廳好像不太盡責 662 00:40:41,439 --> 00:40:43,599 是不是要打個電話? 663 00:40:43,691 --> 00:40:45,201 我弟喝醉了 664 00:40:45,234 --> 00:40:47,945 金代表板著臉了,快道歉 665 00:40:48,571 --> 00:40:50,206 抱歉了 666 00:40:50,239 --> 00:40:52,399 唉唷,我空腹喝了酒 667 00:40:53,325 --> 00:40:55,336 一下就醉了,糟糕 668 00:40:55,369 --> 00:40:57,538 不用擔心錢的問題 669 00:40:59,123 --> 00:41:00,842 這樣啊? 670 00:41:00,875 --> 00:41:02,835 原來如此 671 00:41:02,877 --> 00:41:05,629 看來我永遠都不用擔心錢的問題 672 00:41:08,257 --> 00:41:10,226 但是我母親 673 00:41:10,259 --> 00:41:12,379 要我向方會長問好 674 00:41:12,970 --> 00:41:15,130 表示當年的感激之情 675 00:41:16,056 --> 00:41:18,601 但是那天拿錢到我家的人 676 00:41:22,229 --> 00:41:24,356 聽說大概四十幾歲 677 00:41:25,483 --> 00:41:29,487 為何過了二十年 你還是只有四十幾歲呢? 678 00:41:30,696 --> 00:41:32,736 莫非拉過皮? 679 00:41:33,574 --> 00:41:35,654 最近很流行這個 680 00:41:38,704 --> 00:41:41,749 你還以為我不會問我媽啊 681 00:41:41,832 --> 00:41:43,301 搞什麼呢? 682 00:41:43,334 --> 00:41:45,414 怎麼不說話了? 683 00:41:45,503 --> 00:41:46,804 嗯? 684 00:41:46,837 --> 00:41:50,277 你是那種情況對你不利 就不說話的人嗎? 685 00:41:52,468 --> 00:41:54,678 監獄裡是這麼教的嗎? 686 00:41:58,057 --> 00:41:59,692 天哪,他笑了 687 00:41:59,725 --> 00:42:01,852 好吧,你笑吧 688 00:42:03,479 --> 00:42:05,648 唉唷,哥! 689 00:42:06,273 --> 00:42:09,318 我沒興致喝酒了,就到此為止吧 690 00:42:10,569 --> 00:42:12,205 金代表 691 00:42:12,238 --> 00:42:14,398 我籌到一千億韓元了 692 00:42:14,740 --> 00:42:17,034 所以我們不會再見面的 693 00:42:19,078 --> 00:42:21,118 金代表,過來 694 00:42:22,289 --> 00:42:24,209 快過來 695 00:42:34,426 --> 00:42:36,229 你要是 696 00:42:36,262 --> 00:42:38,502 再隨便搬出我家人的名諱 697 00:42:40,182 --> 00:42:42,222 我會要你命的 698 00:42:47,439 --> 00:42:49,283 聽明白了吧? 699 00:42:49,316 --> 00:42:51,196 嗯? 700 00:42:52,444 --> 00:42:56,198 確實很努力過生活呢,這裡還有刀疤 701 00:42:56,282 --> 00:42:57,792 就說我的直覺沒錯吧 702 00:42:57,825 --> 00:42:58,876 唉唷,走吧 703 00:42:58,909 --> 00:43:01,453 走吧,待太久了 704 00:43:01,537 --> 00:43:04,415 唉唷,我原本覺得你人很不錯 705 00:43:04,498 --> 00:43:06,792 到底哪裡努力了,真是的 706 00:43:19,305 --> 00:43:20,606 長道 707 00:43:20,639 --> 00:43:22,519 是的 708 00:43:22,891 --> 00:43:25,728 帶上小凡,給這個人一點顏色瞧瞧 709 00:43:26,478 --> 00:43:28,398 狠一點 710 00:43:29,690 --> 00:43:30,992 遵命 711 00:43:31,025 --> 00:43:33,944 (古美術商場第六棟) 712 00:43:41,452 --> 00:43:42,753 謝謝你陪我過來,哥 713 00:43:42,786 --> 00:43:44,746 這沒什麼 714 00:43:46,540 --> 00:43:48,426 怎麼了? 715 00:43:48,459 --> 00:43:49,510 怎麼了? 716 00:43:49,543 --> 00:43:51,345 哥也要一起進去嗎? 717 00:43:51,378 --> 00:43:53,672 對,我也想向社長推銷自己 718 00:43:53,756 --> 00:43:55,057 看看能不能在這裡上班 719 00:43:55,090 --> 00:43:56,017 有我在更好吧? 720 00:43:56,050 --> 00:43:57,810 這樣就太好了 721 00:43:57,843 --> 00:44:00,021 對啊,所以你要在旁邊幫我說話 722 00:44:00,054 --> 00:44:01,522 加個油添個醋! 723 00:44:01,555 --> 00:44:02,389 嗯 724 00:44:02,473 --> 00:44:04,473 很好,走吧 725 00:44:25,704 --> 00:44:28,664 -你好 -你好 726 00:44:30,084 --> 00:44:31,177 你們來了啊 727 00:44:31,210 --> 00:44:34,254 是的,今天上午用您給的錢 728 00:44:34,338 --> 00:44:35,931 把欠的錢都還清了 729 00:44:35,964 --> 00:44:38,842 真的非常感謝… 730 00:44:40,928 --> 00:44:42,855 我相信你能好好為我辦事的 731 00:44:42,888 --> 00:44:44,815 我會全力以赴 732 00:44:44,848 --> 00:44:46,150 社長,您好 733 00:44:46,183 --> 00:44:48,185 我叫洪偶眞 734 00:44:48,268 --> 00:44:50,896 以前在文社長的手下做過事 735 00:44:51,397 --> 00:44:53,699 和建優是海軍陸戰隊的結拜兄弟 736 00:44:53,732 --> 00:44:54,909 關係非常特別 737 00:44:54,942 --> 00:44:56,077 是的 738 00:44:56,110 --> 00:44:58,904 我在建優旁邊看他過得這麼辛苦 739 00:44:58,987 --> 00:45:00,373 很努力想幫上忙 740 00:45:00,406 --> 00:45:02,458 但其實以我的能力幫不了什麼忙 741 00:45:02,491 --> 00:45:04,993 作為兄長,我感到非常痛苦 742 00:45:05,077 --> 00:45:06,754 然而,非常幸運的是 743 00:45:06,787 --> 00:45:08,506 他能受到像您這樣的好人幫助 744 00:45:08,539 --> 00:45:10,174 作為建優的兄長,我萬分感謝 745 00:45:10,207 --> 00:45:12,218 乃至於本人洪偶眞 746 00:45:12,251 --> 00:45:14,345 認為自己也能幫上你的忙 747 00:45:14,378 --> 00:45:16,818 不管怎麼說,要是能效力於貴公司… 748 00:45:17,673 --> 00:45:20,017 請恕我在明洞的傳奇人物您面前 749 00:45:20,050 --> 00:45:23,178 自吹自擂,真是不好意思 750 00:45:23,762 --> 00:45:25,940 我比建優更了解這一行 751 00:45:25,973 --> 00:45:27,775 就想說,要是我能一起在旁 752 00:45:27,808 --> 00:45:30,008 幫助建優適應這份工作 753 00:45:30,269 --> 00:45:31,987 是不是很好呢? 754 00:45:32,020 --> 00:45:34,356 就算只有綿薄之力也好 755 00:45:34,440 --> 00:45:36,701 但說不定我能發揮很大的作用 756 00:45:36,734 --> 00:45:39,829 我正是懷著這樣的心情 冒昧地來到這裡 757 00:45:39,862 --> 00:45:41,163 要是您同意的話 758 00:45:41,196 --> 00:45:43,636 我希望能和建優一起工作,發揮助力 759 00:45:50,831 --> 00:45:52,951 好啊,有何不可? 760 00:45:55,502 --> 00:45:57,462 謝謝您! 761 00:45:57,755 --> 00:46:00,715 -坐吧 -是的 762 00:46:02,301 --> 00:46:04,979 -謝謝! -萬分感謝! 763 00:46:05,012 --> 00:46:07,431 我有一件事還沒說 764 00:46:08,557 --> 00:46:11,727 薪水我發給你,但雇主不是我 765 00:46:12,436 --> 00:46:13,270 什麼? 766 00:46:13,353 --> 00:46:15,593 你還得跟我家賢珠面試呢 767 00:46:17,775 --> 00:46:18,993 好的… 768 00:46:19,026 --> 00:46:23,030 要是我面試之後被淘汰了怎麼辦? 769 00:46:23,113 --> 00:46:25,313 那你就得把薪水還回來 770 00:46:26,992 --> 00:46:30,245 我把錢拿去還債,都用光了 771 00:46:30,329 --> 00:46:32,529 我相信你會順利過關的 772 00:46:32,748 --> 00:46:34,628 咦? 773 00:46:34,666 --> 00:46:39,463 賢珠確實很反對我替她找個保鑣 774 00:46:39,546 --> 00:46:42,633 但社長,我的口才真的很差 775 00:46:42,716 --> 00:46:43,976 加油! 776 00:46:44,009 --> 00:46:46,428 社長,要是… 777 00:46:46,512 --> 00:46:50,599 我能說服賢珠雇用我和建優的話 778 00:46:50,682 --> 00:46:52,802 我也能領薪水嗎? 779 00:46:55,145 --> 00:46:56,697 就這麼辦吧 780 00:46:56,730 --> 00:46:58,610 哥… 781 00:46:59,274 --> 00:47:01,535 我約好了頭皮按摩,我先走了 782 00:47:01,568 --> 00:47:02,912 -好的 -是的 783 00:47:02,945 --> 00:47:04,622 好的,請慢走 784 00:47:04,655 --> 00:47:06,575 還有… 785 00:47:07,616 --> 00:47:09,502 這個拿去 786 00:47:09,535 --> 00:47:11,655 中午吃點好吃的吧 787 00:47:13,121 --> 00:47:15,332 非常感謝 788 00:47:16,792 --> 00:47:19,303 我真心希望 能在福利這麼好的公司上班 789 00:47:19,336 --> 00:47:21,256 是的! 790 00:47:22,506 --> 00:47:24,466 你們倆… 791 00:47:26,552 --> 00:47:28,632 一定要互相幫忙 792 00:47:30,681 --> 00:47:32,066 -是的 -是的 793 00:47:32,099 --> 00:47:33,067 加油! 794 00:47:33,100 --> 00:47:36,140 -加油! -加油! 795 00:47:45,904 --> 00:47:47,824 天哪! 796 00:47:54,830 --> 00:47:56,710 幹! 797 00:47:57,624 --> 00:47:59,885 -怎麼了?怎麼回事? -你看! 798 00:47:59,918 --> 00:48:02,763 -本來放在這裡面 -真的嗎? 799 00:48:02,796 --> 00:48:05,132 好像超過一億韓元? 800 00:48:05,215 --> 00:48:08,295 -一億? -不會吧! 801 00:48:12,431 --> 00:48:14,391 不會吧? 802 00:48:14,933 --> 00:48:17,013 天哪,這裡也有 803 00:48:18,186 --> 00:48:20,066 等等 804 00:48:38,415 --> 00:48:41,668 (書店裡有客人,好好聊一聊) 805 00:48:42,461 --> 00:48:44,341 可惡 806 00:48:45,422 --> 00:48:47,716 一百七十億、一百八十億 807 00:48:48,467 --> 00:48:50,507 一百九十億… 808 00:48:51,803 --> 00:48:53,981 - 兩百一十億、兩百二十億… - 哥 809 00:48:54,014 --> 00:48:55,974 其實我… 810 00:48:56,350 --> 00:48:58,477 之前見過賢珠 811 00:49:00,646 --> 00:49:02,031 什麼意思? 812 00:49:02,064 --> 00:49:04,316 前幾天去找你的時候 813 00:49:05,067 --> 00:49:07,694 我看到一個像是遊民的人被她追趕 814 00:49:07,778 --> 00:49:11,031 我追上去之後,被賢珠電擊了 815 00:49:11,114 --> 00:49:12,416 你是說電擊棒? 816 00:49:12,449 --> 00:49:13,283 嗯 817 00:49:13,367 --> 00:49:15,577 所以你們倆打了一架? 818 00:49:15,661 --> 00:49:19,164 不是,我只是被她罵了一頓而已 819 00:49:19,247 --> 00:49:21,167 這樣啊 820 00:49:22,834 --> 00:49:24,637 別擔心 821 00:49:24,670 --> 00:49:26,347 我會看著辦 822 00:49:26,380 --> 00:49:28,507 你就乖乖待著 823 00:49:28,590 --> 00:49:30,801 乖乖待著就行 824 00:49:31,885 --> 00:49:33,646 你害我忘記錢數到哪裡了 825 00:49:33,679 --> 00:49:35,559 抱歉 826 00:49:44,815 --> 00:49:46,200 妳好,賢珠小姐 827 00:49:46,233 --> 00:49:50,445 為了讓賢珠的工作更加安全 828 00:49:50,529 --> 00:49:52,623 社長親自雇用了我們 829 00:49:52,656 --> 00:49:56,743 加註保鑣標籤,請加註工作人員標籤 830 00:49:56,827 --> 00:50:00,706 加註經理標籤,加註哥標籤 831 00:50:00,789 --> 00:50:02,629 哥 832 00:50:02,916 --> 00:50:04,551 剛剛說了什麼呢? 833 00:50:04,584 --> 00:50:07,984 把我們當成是哥哥就行了 很高興認識妳 834 00:50:10,799 --> 00:50:12,893 有什麼需要就說出來 835 00:50:12,926 --> 00:50:15,470 我們會逐一解決的 836 00:50:15,554 --> 00:50:17,634 我沒有什麼需要 837 00:50:19,558 --> 00:50:22,561 這樣的話,若是將來有什麼需要 838 00:50:22,644 --> 00:50:24,113 再一個個跟我們說吧 839 00:50:24,146 --> 00:50:27,107 不,將來也不會有任何需要,請出去 840 00:50:33,155 --> 00:50:35,165 不喜歡我們嗎? 841 00:50:35,198 --> 00:50:37,492 初次見面,怎麼會不喜歡? 842 00:50:37,576 --> 00:50:38,627 我只是不需要你們 843 00:50:38,660 --> 00:50:42,060 妳又沒看過我們工作 怎麼知道不需要? 844 00:50:42,414 --> 00:50:44,925 目前為止,我自己一個人 都沒碰上任何問題 845 00:50:44,958 --> 00:50:47,239 所以我很確定我不需要你們 846 00:50:47,627 --> 00:50:49,471 而且我最討厭愛追問的人 847 00:50:49,504 --> 00:50:50,806 我不是要追問… 848 00:50:50,839 --> 00:50:53,133 你剛剛就是在追問 849 00:50:53,216 --> 00:50:55,136 出去吧 850 00:51:01,099 --> 00:51:04,186 社長說我們可以加入這個團隊 851 00:51:05,103 --> 00:51:07,384 你剛剛不是才在說服我嗎? 852 00:51:09,775 --> 00:51:12,277 媽的,現在還說謊了呢? 853 00:51:12,778 --> 00:51:14,978 還以為只有鞋子穿假的 854 00:51:15,489 --> 00:51:17,409 出去吧 855 00:51:17,991 --> 00:51:19,991 趕快出去! 856 00:51:20,869 --> 00:51:23,413 這位先生,沒聽到我說話嗎? 857 00:51:23,497 --> 00:51:25,791 要你出去,去你的 858 00:51:45,102 --> 00:51:47,562 我真的需要這份工作 859 00:51:47,646 --> 00:51:48,989 就試用我一個月吧 860 00:51:49,022 --> 00:51:51,441 要是真的幫不上忙,我會自己離開 861 00:51:51,525 --> 00:51:53,845 就試用我一個月吧,拜託妳了 862 00:51:54,277 --> 00:51:55,287 這位先生 863 00:51:55,320 --> 00:51:58,448 需要用錢的話,能向我爺爺借 864 00:51:58,949 --> 00:52:01,349 我會好好跟他說的,拜託你出去吧 865 00:52:01,451 --> 00:52:02,920 這樣我真的很困擾 866 00:52:02,953 --> 00:52:04,953 錢的部分… 867 00:52:05,747 --> 00:52:09,459 社長已經預支了兩年的薪水給我 868 00:52:10,669 --> 00:52:13,922 我媽被微笑資產管理騙了高利貸 869 00:52:14,714 --> 00:52:16,995 債務瞬間增加到了上億韓元 870 00:52:17,217 --> 00:52:20,053 今早我已經把社長給的錢拿去還債了 871 00:52:20,554 --> 00:52:25,016 要是得把這筆錢還回去,我會完蛋的 872 00:52:25,517 --> 00:52:28,770 就拜託妳這一次了 873 00:52:31,481 --> 00:52:33,325 先起來吧 874 00:52:33,358 --> 00:52:35,398 我們去吃頓飯 875 00:52:44,035 --> 00:52:46,663 為什麼向微笑資產管理借錢? 876 00:52:47,581 --> 00:52:49,661 我媽被他們騙了 877 00:52:50,625 --> 00:52:52,665 借了多少錢? 878 00:52:53,420 --> 00:52:55,380 一億韓元 879 00:52:55,422 --> 00:52:59,092 還完錢就好?沒有其它損失嗎? 880 00:52:59,718 --> 00:53:02,387 我媽經營了一家咖啡店 881 00:53:02,470 --> 00:53:04,764 都被砸爛了 882 00:53:07,934 --> 00:53:10,645 臉也是那時候弄傷的? 883 00:53:12,105 --> 00:53:13,985 是的 884 00:53:15,609 --> 00:53:17,649 你肯定很委屈 885 00:53:18,361 --> 00:53:20,361 報警了嗎? 886 00:53:20,822 --> 00:53:22,702 沒有 887 00:53:24,409 --> 00:53:26,609 他們威脅要殺了我媽… 888 00:53:27,787 --> 00:53:29,747 誰說的? 889 00:53:30,248 --> 00:53:31,508 那間公司的老闆 890 00:53:31,541 --> 00:53:35,086 美味的漢堡來囉,吃吧 891 00:53:37,631 --> 00:53:39,711 聽我說完再吃吧 892 00:53:45,347 --> 00:53:46,648 你應該聽說了 893 00:53:46,681 --> 00:53:48,901 我爺爺已經從高利貸收手 894 00:53:48,934 --> 00:53:51,904 現在借錢給有困難的人 而且不收利息 895 00:53:51,937 --> 00:53:53,280 但有時候 896 00:53:53,313 --> 00:53:56,316 有些混蛋會利用爺爺的好心 897 00:53:56,816 --> 00:53:58,896 楊在明就是如此 898 00:53:59,569 --> 00:54:02,113 他騙我們說他媽媽要動手術 899 00:54:02,197 --> 00:54:04,166 借了一千萬韓元後就消失無蹤了 900 00:54:04,199 --> 00:54:06,493 半年後,我終於找到那傢伙 901 00:54:07,285 --> 00:54:09,621 看到他在南門站前面乞討 902 00:54:10,413 --> 00:54:14,167 我起先以為楊在明真的變成了遊民 903 00:54:14,251 --> 00:54:16,461 靠近一看 904 00:54:16,544 --> 00:54:18,704 發現他的牙齒很乾淨 905 00:54:19,506 --> 00:54:21,586 所以我跟蹤了他 906 00:54:21,633 --> 00:54:23,953 發現他和他那幫人扮成了遊民 907 00:54:24,010 --> 00:54:28,431 夜裡到處晃,偷走真的遊民的身分證 908 00:54:29,182 --> 00:54:32,352 用身分證辦了空殼公司,也辦了存摺 909 00:54:32,894 --> 00:54:34,738 並用這些東西騙過高利貸業者 910 00:54:34,771 --> 00:54:37,691 借了數千萬到數億韓元 911 00:54:39,317 --> 00:54:41,557 因為這樣的手法太專業了 912 00:54:41,611 --> 00:54:43,822 我們認為還有幕後黑手 913 00:54:45,615 --> 00:54:49,327 我查到這個人跟楊在明有關聯 914 00:54:50,620 --> 00:54:52,580 見過嗎? 915 00:54:56,001 --> 00:54:57,881 見過 916 00:55:02,632 --> 00:55:03,767 我們今晚要做的是 917 00:55:03,800 --> 00:55:06,553 調查楊在明一個晚上 918 00:55:06,636 --> 00:55:08,105 到底偷了多少身分證 919 00:55:08,138 --> 00:55:10,315 不管發生什麼事都不要出手 920 00:55:10,348 --> 00:55:11,858 如果他發現我們在跟蹤他 921 00:55:11,891 --> 00:55:14,172 我制定的計畫就會毀於一旦 922 00:55:17,814 --> 00:55:19,814 (身分證) 923 00:56:30,929 --> 00:56:33,129 後面有帽子,把臉遮好 924 00:56:59,249 --> 00:57:01,289 這傢伙如何? 925 00:57:01,376 --> 00:57:02,677 這傢伙喝得太醉了 926 00:57:02,710 --> 00:57:04,554 {\an8}感覺會有好機會 927 00:57:04,587 --> 00:57:07,048 {\an8}(永門浦市場地下購物中心) 928 00:57:10,760 --> 00:57:12,354 大哥,那裡 929 00:57:12,387 --> 00:57:14,147 找沒喝得很醉的傢伙 930 00:57:14,180 --> 00:57:16,060 好的 931 00:57:17,058 --> 00:57:18,193 -跟我來 -好 932 00:57:18,226 --> 00:57:21,146 -走吧 -嗯 933 00:57:41,124 --> 00:57:43,004 低頭 934 00:57:50,967 --> 00:57:52,769 這位先生 935 00:57:52,802 --> 00:57:54,187 什麼事? 936 00:57:54,220 --> 00:57:55,814 睡在這冰冷的地板上 937 00:57:55,847 --> 00:57:58,483 只鋪上一層薄薄的報紙 怎麼能好好睡呢? 938 00:57:58,516 --> 00:58:00,852 得多鋪點東西才行 939 00:58:00,935 --> 00:58:02,612 好的 940 00:58:02,645 --> 00:58:05,064 唉唷,上一次吃飯是什麼時候? 941 00:58:05,148 --> 00:58:07,400 應該是前幾天… 942 00:58:07,484 --> 00:58:09,694 我們不是什麼怪人 943 00:58:09,777 --> 00:58:11,204 我們是來自首爾市 944 00:58:11,237 --> 00:58:13,206 遊民協會中負責支援的人 945 00:58:13,239 --> 00:58:14,499 好的 946 00:58:14,532 --> 00:58:16,835 政府為了讓有相同處境的人互相幫助 947 00:58:16,868 --> 00:58:18,503 而成立了這個團體 948 00:58:18,536 --> 00:58:20,088 你想不想加入我們? 949 00:58:20,121 --> 00:58:21,131 什麼? 950 00:58:21,164 --> 00:58:24,301 加入我們協會的話 就不用待在這種地方了 951 00:58:24,334 --> 00:58:26,386 我們會馬上幫你找工作 952 00:58:26,419 --> 00:58:29,339 還會每月無償提供二十枚口罩 953 00:58:29,839 --> 00:58:31,892 還有政府每月補助的三十萬韓元 954 00:58:31,925 --> 00:58:33,935 我們都會替你辦到好 955 00:58:33,968 --> 00:58:36,008 三十萬韓元… 956 00:58:37,180 --> 00:58:38,014 -這位先生 -是的 957 00:58:38,097 --> 00:58:39,733 要是您能提供身分證 958 00:58:39,766 --> 00:58:41,610 我們會立刻向協會登記 959 00:58:41,643 --> 00:58:42,944 那麼到下週前 960 00:58:42,977 --> 00:58:44,654 我們就能幫您申請到補助金 961 00:58:44,687 --> 00:58:45,780 知道什麼意思吧? 962 00:58:45,813 --> 00:58:48,773 -是的 -那好 963 00:58:49,192 --> 00:58:51,112 在這裡 964 00:58:51,486 --> 00:58:53,705 因為有人數限制,請務必保密 965 00:58:53,738 --> 00:58:55,540 好的 966 00:58:55,573 --> 00:58:56,407 謝謝您 967 00:58:56,491 --> 00:58:58,502 口才真他媽的好 968 00:58:58,535 --> 00:59:00,415 謝謝 969 00:59:02,455 --> 00:59:04,615 目前四張身分證了… 970 00:59:15,885 --> 00:59:18,813 -這位先生 -什麼事? 971 00:59:18,846 --> 00:59:21,057 我們是遊民協會的人 972 00:59:21,140 --> 00:59:24,340 -你這傢伙! -是這樣的… 973 00:59:24,602 --> 00:59:27,447 你這混帳!我的身分證在哪裡? 把我的身分證交出來! 974 00:59:27,480 --> 00:59:31,192 你這瘋子,去你的! 975 00:59:32,360 --> 00:59:34,480 王八蛋,放開我! 976 00:59:37,407 --> 00:59:39,576 喂!她說不能出手 977 01:01:39,153 --> 01:01:42,115 字幕翻譯:洪誌陽 64299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.