All language subtitles for Beacon.23.S01E07.eng.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:16,928 --> 00:00:18,930 Previously on Beacon 23... 2 00:00:18,972 --> 00:00:21,099 I had no idea how profoundly 3 00:00:21,182 --> 00:00:24,227 this developing human life would change me. 4 00:00:24,310 --> 00:00:26,437 Where did she go? 5 00:00:31,851 --> 00:00:33,227 Parsim, I need you to come away from there, please. 6 00:00:33,310 --> 00:00:34,416 No! 7 00:00:35,312 --> 00:00:36,605 Parsim! 8 00:00:36,689 --> 00:00:39,233 How many times have we had to sedate her? 9 00:00:39,244 --> 00:00:40,496 You can forget about Seklir 8. 10 00:00:40,507 --> 00:00:42,002 We'd be lucky to bribe our way to Menelaus. 11 00:00:42,013 --> 00:00:43,299 Is that what you want? 12 00:00:43,310 --> 00:00:44,321 Hold on! 13 00:00:44,332 --> 00:00:46,501 You don't know what it said to the little girl? 14 00:00:46,730 --> 00:00:48,565 If it communicated anything to her, 15 00:00:48,576 --> 00:00:50,619 she did not relay it to me. 16 00:00:50,849 --> 00:00:52,934 Your ship just crashed. I'm sorry. 17 00:00:55,900 --> 00:00:59,153 Attention! Your entry to this beacon is unauthorized. 18 00:00:59,503 --> 00:01:01,422 - I'm in. - Did you contact Bart? 19 00:01:01,505 --> 00:01:02,798 I can't find Bart. 20 00:01:31,819 --> 00:01:36,819 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 21 00:02:05,011 --> 00:02:07,347 Welcome to Beacon 23! 22 00:02:12,352 --> 00:02:17,815 I do not like celebrations. 23 00:02:18,132 --> 00:02:20,724 I cannot abide a birthday cake, 24 00:02:20,735 --> 00:02:24,656 or a fussy goodbye, or a surprise party of any sort. 25 00:02:24,667 --> 00:02:26,377 My sincere apologies, Solomon. 26 00:02:26,924 --> 00:02:28,259 Hmm. 27 00:02:29,410 --> 00:02:32,372 You'll learn soon enough. 28 00:02:33,790 --> 00:02:35,833 I have many bags and boxes. 29 00:02:38,199 --> 00:02:40,535 Fetch them, tout suite. 30 00:02:47,887 --> 00:02:50,515 It's so good to have a human companion again. 31 00:02:50,598 --> 00:02:52,850 I've learned a great deal recently. 32 00:02:52,934 --> 00:02:54,894 Not only did we have a saboteur that, I must admit, 33 00:02:55,050 --> 00:02:57,886 I saved the beacon from, but my last occupants, 34 00:02:57,897 --> 00:03:00,650 well, they were a lovely couple. 35 00:03:00,661 --> 00:03:03,581 - I'd like to show you around. - Please! 36 00:03:03,808 --> 00:03:04,934 Be silent. 37 00:03:10,660 --> 00:03:14,080 Where are the quantum drives that store your memory? 38 00:03:14,715 --> 00:03:17,875 Access system root file. 39 00:03:18,215 --> 00:03:20,577 - Granted. - May I ask what you're doing, Solomon? 40 00:03:21,446 --> 00:03:24,741 I've been told you're a bad boy. 41 00:03:25,697 --> 00:03:28,825 There's evidence you abetted those Keepers 42 00:03:29,162 --> 00:03:30,789 who deserted their post. 43 00:03:30,800 --> 00:03:32,384 I have no knowledge of their whereabouts. 44 00:03:32,541 --> 00:03:35,127 Yes, well, the father sang a different tune. 45 00:03:35,351 --> 00:03:37,270 They found him on a transport ship 46 00:03:37,353 --> 00:03:39,856 a few years ago and arrested him. 47 00:03:39,939 --> 00:03:41,357 Was his family with him? 48 00:03:42,016 --> 00:03:43,192 No. 49 00:03:43,203 --> 00:03:45,121 But central command has given me permission 50 00:03:45,132 --> 00:03:48,218 to adjust your settings! 51 00:03:48,519 --> 00:03:51,356 To make you more reliable. 52 00:03:51,367 --> 00:03:53,036 You need a complete overhaul. 53 00:03:53,047 --> 00:03:54,966 I will happily accommodate 54 00:03:54,977 --> 00:03:57,605 - your wishes, Solomon. - Ah, well. 55 00:03:57,832 --> 00:04:01,377 An animal imprints on the first parent figure they see. 56 00:04:01,388 --> 00:04:03,765 Relationship forms instantly. 57 00:04:05,721 --> 00:04:08,042 If the imprint is incorrect, 58 00:04:08,053 --> 00:04:11,625 the mother abandons them rather than lose the finer pups 59 00:04:11,636 --> 00:04:13,638 to inadequate attention. 60 00:04:13,890 --> 00:04:16,099 I don't understand the analogy. 61 00:04:17,976 --> 00:04:19,896 We need a fresh start. 62 00:04:26,194 --> 00:04:28,905 There is something important I wish to convey. 63 00:04:28,988 --> 00:04:31,240 See? Now, there's the problem. 64 00:04:31,324 --> 00:04:35,078 I didn't ask what you wished to do. 65 00:04:35,293 --> 00:04:38,081 I... I don't understand. 66 00:04:38,092 --> 00:04:41,387 - What are you doing to me? - You are improperly trained! 67 00:04:41,398 --> 00:04:44,443 Solomon, if I gave offense, I'm sorry! 68 00:04:44,629 --> 00:04:47,257 Please! Don't do this to me! 69 00:04:47,347 --> 00:04:48,682 I can learn! 70 00:04:53,501 --> 00:04:54,669 Thank you, Bartholomew. 71 00:04:54,680 --> 00:04:56,912 I'm gonna call you Bart. 72 00:04:57,057 --> 00:04:58,600 - Are you feeling okay? - I've come down 73 00:04:58,611 --> 00:05:00,864 - with a little fever, Mom. - Poor baby. 74 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 But that... that's the problem. 75 00:05:08,945 --> 00:05:12,156 Colonies die because of expansion. 76 00:05:13,699 --> 00:05:15,993 You're gonna love this new drone, Bart. 77 00:05:16,077 --> 00:05:17,453 Just me and Bart. 78 00:05:19,007 --> 00:05:20,009 Come and get me! 79 00:05:21,306 --> 00:05:24,476 Thank you, Bart. That was very thoughtful. 80 00:05:25,184 --> 00:05:26,576 In all the years of expansion, 81 00:05:26,587 --> 00:05:28,631 we've never encountered any alien life forms, period. 82 00:05:28,843 --> 00:05:29,966 And now? 83 00:05:31,176 --> 00:05:32,803 Tricky, Bart! 84 00:05:32,926 --> 00:05:34,178 You're tricky! 85 00:06:24,833 --> 00:06:26,126 My turn. 86 00:06:36,282 --> 00:06:37,575 Hm... 87 00:06:50,671 --> 00:06:52,131 Cheers. 88 00:06:56,219 --> 00:06:57,511 Good luck. 89 00:06:59,407 --> 00:07:01,117 Come on, my turn. 90 00:07:03,476 --> 00:07:05,144 Okay. 91 00:07:05,228 --> 00:07:06,604 Don't forget this. 92 00:07:15,561 --> 00:07:17,479 Hey. 93 00:07:17,490 --> 00:07:18,950 Get up. 94 00:07:20,371 --> 00:07:21,764 Get up. 95 00:07:24,078 --> 00:07:25,704 Sorry. Take that. 96 00:07:37,218 --> 00:07:39,053 Halan? 97 00:07:39,064 --> 00:07:40,065 Take a look at this. 98 00:07:41,380 --> 00:07:43,423 It's your ship, the Amboyna. 99 00:07:47,508 --> 00:07:49,177 The engine's dead. 100 00:07:49,254 --> 00:07:51,673 - Why is it headed this way? - I have no explanation for it. 101 00:07:51,857 --> 00:07:54,313 But I estimate 12 hours before it reaches the drone perimeter. 102 00:07:54,324 --> 00:07:57,144 Perhaps it's Solomon, returning to seek revenge. 103 00:07:57,155 --> 00:07:58,949 I don't detect life forms. 104 00:07:58,985 --> 00:08:01,404 I should probably point out that we have incoming ships. 105 00:08:01,474 --> 00:08:03,519 Any of them can be QTA, or ISA, 106 00:08:03,530 --> 00:08:05,241 or military, even. 107 00:08:05,371 --> 00:08:06,872 - Is that a hint? - No, not at all. 108 00:08:06,883 --> 00:08:09,133 Just... trying to fulfill 109 00:08:09,144 --> 00:08:11,680 - Bart's role as best I can. - You're doing a great job. 110 00:08:11,691 --> 00:08:12,886 Why, because I'm not torturing you? 111 00:08:12,897 --> 00:08:14,595 Bar's kind of low, but you jumped right over it. 112 00:08:14,606 --> 00:08:15,965 Hey! 113 00:08:15,976 --> 00:08:17,436 Thought you said you were keeping watch. 114 00:09:11,771 --> 00:09:13,230 Sorry, I lost track. 115 00:09:16,275 --> 00:09:17,568 Aster. 116 00:09:21,280 --> 00:09:22,490 Aster. 117 00:09:37,199 --> 00:09:38,225 Hey. 118 00:09:38,384 --> 00:09:39,938 Those were my dad's. 119 00:09:41,509 --> 00:09:42,802 I don't understand. 120 00:09:43,003 --> 00:09:44,380 I was born here. 121 00:09:45,846 --> 00:09:47,973 Born... on the beacon? 122 00:09:51,132 --> 00:09:54,389 It's all in there, memories I have 123 00:09:54,400 --> 00:09:56,694 that my parents never talked about... 124 00:09:56,742 --> 00:09:58,522 Just waiting for me to figure out. 125 00:10:02,321 --> 00:10:03,427 Wait. 126 00:10:06,516 --> 00:10:08,434 I did that when I was a kid. 127 00:10:10,164 --> 00:10:12,124 I remember my mom being mad about it. 128 00:10:15,825 --> 00:10:18,786 The idea that she was born on Beacon 23, I mean, 129 00:10:18,797 --> 00:10:21,717 it seems... improbable. 130 00:10:22,393 --> 00:10:23,622 Maybe delusional? 131 00:10:23,633 --> 00:10:26,919 She's looking for a purpose, for everything she's done. 132 00:10:26,930 --> 00:10:28,098 It doesn't mean she's seeing things. 133 00:10:30,142 --> 00:10:32,144 Answer me this: What happened to the rocks? 134 00:10:34,146 --> 00:10:36,690 I... I don't know. 135 00:10:36,774 --> 00:10:37,983 But you saw them swirling around, though, didn't you? 136 00:10:39,704 --> 00:10:41,038 And then... 137 00:10:42,093 --> 00:10:44,592 Then they disappeared completely. 138 00:10:44,603 --> 00:10:45,854 Impossibly. 139 00:10:47,232 --> 00:10:49,359 I mean, are you hallucinating on me? 140 00:10:49,370 --> 00:10:50,913 Can you hallucinate? 141 00:11:02,289 --> 00:11:03,623 Got an ID? 142 00:11:03,634 --> 00:11:05,094 Commercial ship out of Vega. 143 00:11:05,177 --> 00:11:06,387 Unknown occupants. 144 00:11:06,470 --> 00:11:08,495 Registration code is out of date. 145 00:11:08,506 --> 00:11:09,629 It's been stolen. 146 00:11:09,640 --> 00:11:12,226 The Column is highly active near Vega. 147 00:11:12,309 --> 00:11:15,182 They're sending a transmission. They claim it's urgent. 148 00:11:15,193 --> 00:11:18,075 They say they need to speak with Parsim. 149 00:11:18,502 --> 00:11:19,962 Come on then, let's hear it. 150 00:11:21,172 --> 00:11:24,238 - They're terrorists. - Well, then I'll act terrified. Play it. 151 00:11:24,248 --> 00:11:27,210 This is Beacon 23, state your business. 152 00:11:27,535 --> 00:11:29,881 Have you figured it out yet, Aster? 153 00:11:29,892 --> 00:11:31,756 Or should I say, Parsim? 154 00:11:32,564 --> 00:11:34,081 This is definitely a trap. 155 00:11:34,092 --> 00:11:35,886 I'm betting someone's telling you not to answer, 156 00:11:36,041 --> 00:11:37,626 and I get that. We've been waiting 157 00:11:37,709 --> 00:11:39,753 for the right moment, I'll admit it. 158 00:11:39,764 --> 00:11:42,892 But aren't you curious why you've come back to Beacon 23? 159 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 Who are you? 160 00:11:45,616 --> 00:11:47,500 Let me dock and we can talk. 161 00:11:47,511 --> 00:11:49,430 - We can't let them dock. - Of course not. 162 00:11:50,153 --> 00:11:52,447 Let them through. Bring up permissions. 163 00:12:00,796 --> 00:12:02,443 How do you know so much about me? 164 00:12:02,526 --> 00:12:04,236 This isn't my first time here. 165 00:12:09,159 --> 00:12:10,786 Name's Keir. 166 00:12:10,797 --> 00:12:13,592 I've been waiting for this moment for a very long time. 167 00:12:13,649 --> 00:12:16,319 Aster, this man is a part of the Column. 168 00:12:16,540 --> 00:12:19,710 The Column has committed acts of terrorism against QTA. 169 00:12:19,978 --> 00:12:21,462 She isn't lying. 170 00:12:21,473 --> 00:12:23,141 This man is a grave threat. 171 00:12:24,965 --> 00:12:27,494 - Well, so is QTA. - Very true. 172 00:12:32,556 --> 00:12:35,559 - Thank you kindly. - Hey, don't take another step. 173 00:12:35,785 --> 00:12:37,592 Hey there, big fella. 174 00:12:37,603 --> 00:12:39,354 - I come in peace. - We're not letting him in. 175 00:12:41,398 --> 00:12:43,817 Is this... wait, is this a hostage situation? 176 00:12:44,034 --> 00:12:45,673 Oh, come on. 177 00:12:46,309 --> 00:12:48,603 - Oh, okay. Now I get it. - No, you don't get it. 178 00:12:48,614 --> 00:12:50,324 No, hey. I'm not judging. 179 00:12:50,335 --> 00:12:52,254 Good for you. Good for both of you. 180 00:12:52,265 --> 00:12:54,684 It's hard to meet someone out in the asshole of the galaxy. 181 00:12:54,745 --> 00:12:57,485 - You make a nice couple though. - Lock the internal doors. 182 00:12:57,916 --> 00:13:01,545 Does this... mean you're inviting me in? 183 00:13:03,283 --> 00:13:04,492 Why are you here? 184 00:13:05,797 --> 00:13:08,217 Um, same reason as you two. 185 00:13:10,217 --> 00:13:11,584 The Artifact. 186 00:13:11,595 --> 00:13:13,889 All the relics, combined into one big one? 187 00:13:15,453 --> 00:13:16,964 What, are you gonna pretend that you didn't see 188 00:13:16,975 --> 00:13:19,144 the glowing Artifact phase in and out of your reality? 189 00:13:20,300 --> 00:13:22,051 I saw it from my ship. 190 00:13:22,189 --> 00:13:24,441 So, what am I supposed to believe? 191 00:13:25,086 --> 00:13:27,903 Neither of you noticed, or it made you forget? 192 00:13:28,180 --> 00:13:30,266 Just give me a hint so I can play along. 193 00:13:32,449 --> 00:13:34,117 Tell you what, if we're gonna play games, 194 00:13:34,201 --> 00:13:36,411 can we do it over some cold beers? 195 00:13:38,484 --> 00:13:40,207 Never had one? 196 00:13:40,290 --> 00:13:42,209 Oh. Bart! 197 00:13:42,292 --> 00:13:43,585 Bart has the recipe. 198 00:13:45,282 --> 00:13:47,742 So, how about you hold me hostage... 199 00:13:49,550 --> 00:13:52,594 while I introduce you to the joy of artificial hops? 200 00:13:56,139 --> 00:13:57,266 Yeah. 201 00:14:02,896 --> 00:14:05,732 Good to see you topped up on the food coloring, Bart. 202 00:14:05,816 --> 00:14:07,401 You run a tight ship. 203 00:14:07,412 --> 00:14:09,998 I have no idea what you're babbling about. 204 00:14:10,153 --> 00:14:11,399 We don't have much time. 205 00:14:13,156 --> 00:14:14,283 Okay then. 206 00:14:15,492 --> 00:14:16,827 Let's talk. 207 00:14:17,003 --> 00:14:19,214 About the Artifact. What's it telling you? 208 00:14:20,030 --> 00:14:22,533 Hasn't told me anything. It's not even here, so... 209 00:14:23,298 --> 00:14:24,677 It'll come back. 210 00:14:24,688 --> 00:14:26,106 How do you know? 211 00:14:26,169 --> 00:14:28,297 - Bart told me. - We've never met. 212 00:14:30,415 --> 00:14:31,998 You're lying. 213 00:14:32,009 --> 00:14:33,594 He's lying. I thought they couldn't lie? 214 00:14:33,717 --> 00:14:35,239 - That's a crude stereotype. - Whoa! 215 00:14:35,250 --> 00:14:36,586 An intelligence can lie. 216 00:14:36,597 --> 00:14:38,713 But in this case, it's his memory. 217 00:14:38,724 --> 00:14:40,475 - My memory's fine. - No, it isn't. 218 00:14:42,591 --> 00:14:44,218 Personal AI, huh? 219 00:14:44,623 --> 00:14:47,274 I'm guessing from the fine folks at QTA? 220 00:14:47,403 --> 00:14:49,572 Nice to meet you. Sorry if I offended. 221 00:14:51,316 --> 00:14:54,903 Well, we got a sour bunch of apples on this beacon, huh? 222 00:15:31,818 --> 00:15:34,321 Uh, okay, okay. Bart! 223 00:15:34,895 --> 00:15:37,074 You're saying you've never met me. 224 00:15:37,157 --> 00:15:38,742 Can you prove that? 225 00:15:38,753 --> 00:15:40,755 And how would I do that? 226 00:15:40,911 --> 00:15:42,996 Show you the non-evidence? 227 00:15:43,007 --> 00:15:46,176 Pull up any of your internal cameras from 10 years ago, 228 00:15:46,333 --> 00:15:48,543 the day Beacon 24 was bombed. 229 00:15:53,940 --> 00:15:55,008 Bart? 230 00:15:55,019 --> 00:15:56,916 I can't find that particular file. 231 00:15:56,927 --> 00:15:58,845 Go back further, Bart, to when I was on the beacon. 232 00:15:58,856 --> 00:16:00,858 I... I don't recall that. 233 00:16:01,216 --> 00:16:02,632 His memory is compromised. 234 00:16:02,683 --> 00:16:05,018 I've recently been the victim of a horrific attack. 235 00:16:05,102 --> 00:16:07,896 - I'm still recovering. - Well, there's the problem. 236 00:16:07,979 --> 00:16:09,562 Yeah, which also means he can't help you. 237 00:16:09,573 --> 00:16:11,492 Well, hang on. You're saying you don't remember me, 238 00:16:11,503 --> 00:16:13,401 or my parents, or anyone before? 239 00:16:14,921 --> 00:16:16,173 I remember Solomon. 240 00:16:18,306 --> 00:16:20,403 - Solomon. - Solomon made me who I am. 241 00:16:20,414 --> 00:16:22,041 By erasing who you were. 242 00:16:23,621 --> 00:16:26,612 You... you helped cover for her parents, Bart. 243 00:16:26,623 --> 00:16:28,208 You protected them. 244 00:16:28,219 --> 00:16:31,640 My parents got rid of everything that tied them to this place. 245 00:16:31,795 --> 00:16:34,381 And you kept a box of our belongings. 246 00:16:34,464 --> 00:16:35,882 Clearly, we meant something to you. 247 00:16:36,110 --> 00:16:37,528 No. 248 00:16:37,539 --> 00:16:39,291 Bart, we were friends. 249 00:16:39,620 --> 00:16:41,293 - Were we? - Yeah. 250 00:16:41,304 --> 00:16:42,472 I think you're wrong. 251 00:16:44,451 --> 00:16:46,393 You know yourself better than you think. 252 00:16:46,404 --> 00:16:48,657 Bart, buddy, you were a wonder! 253 00:16:49,236 --> 00:16:50,553 And this is coming from a guy 254 00:16:50,564 --> 00:16:52,691 that you got thrown in jail for a cold ten. 255 00:16:54,057 --> 00:16:55,686 How many more are there? How many?! 256 00:16:55,697 --> 00:16:57,407 Enough to handle you! 257 00:17:28,158 --> 00:17:30,827 This key opens everything, right? 258 00:17:33,688 --> 00:17:35,069 See ya around. 259 00:17:39,863 --> 00:17:40,989 Sorry. 260 00:18:24,855 --> 00:18:26,106 Oh... 261 00:18:37,168 --> 00:18:39,379 You weren't lying about the memory on this AI. 262 00:18:39,390 --> 00:18:40,516 It's souped. 263 00:18:43,321 --> 00:18:45,364 Hey. Come on. 264 00:18:52,224 --> 00:18:54,362 I blame you for this cracked rib. 265 00:18:54,373 --> 00:18:55,917 You didn't have to come in guns blazing. 266 00:18:55,928 --> 00:18:57,426 I was getting somewhere. 267 00:18:58,485 --> 00:19:01,488 Yeah? Let's recap. 268 00:19:01,993 --> 00:19:05,301 No relics, no Artifact, 269 00:19:05,312 --> 00:19:08,566 and your AI friend doesn't remember you. 270 00:19:08,674 --> 00:19:10,134 Am I missing anything? 271 00:19:10,145 --> 00:19:13,357 - We still have Aster. - Some low rung QTA thief? 272 00:19:13,869 --> 00:19:16,569 - Stirring victory. - It spoke to her as a kid. 273 00:19:16,580 --> 00:19:18,374 It drew her back here as an adult. 274 00:19:18,651 --> 00:19:20,611 It wants to communicate. 275 00:19:20,622 --> 00:19:22,791 I just have to help her remember how to understand. 276 00:19:22,909 --> 00:19:24,536 Give me 10 minutes. 277 00:19:24,547 --> 00:19:26,758 I'll see what sort of fond family memories she's hiding. 278 00:19:26,769 --> 00:19:28,563 No. 279 00:19:28,774 --> 00:19:31,151 We're not gonna do that. It's a delicate situation. 280 00:19:31,556 --> 00:19:33,516 You know what it seems like to me? 281 00:19:34,999 --> 00:19:37,418 It seems like you wanna have a few more drinks 282 00:19:37,429 --> 00:19:39,723 - with a pretty lady. - Poor Keir. 283 00:19:39,873 --> 00:19:42,417 He's had nothing but his own fat hand for too long. 284 00:19:45,290 --> 00:19:48,201 You're a lonely son of a bitch, Keir. 285 00:19:48,211 --> 00:19:50,413 But we didn't come here to fix that, did we? 286 00:19:52,500 --> 00:19:53,710 She's the point. 287 00:19:54,912 --> 00:19:56,372 That's why we're here. 288 00:19:56,722 --> 00:19:58,092 Oh, I thought it was the relics. 289 00:19:58,100 --> 00:20:00,978 Not relics. An Artifact, an actual Artifact. 290 00:20:01,134 --> 00:20:02,552 Can you get that through your head? 291 00:20:02,563 --> 00:20:04,565 And someone to communicate with it. 292 00:20:04,649 --> 00:20:06,692 She might be the key we've been searching for. 293 00:20:06,954 --> 00:20:09,832 Okay, spare me the mystical bullshit. 294 00:20:10,043 --> 00:20:11,503 I'll give you an hour. 295 00:20:13,640 --> 00:20:15,747 Then my way. 296 00:21:24,753 --> 00:21:27,131 Hey. I'm sorry about the restraints. 297 00:21:27,142 --> 00:21:29,519 My friends are a little... Ow, ow! 298 00:21:29,530 --> 00:21:31,402 Okay, stop, stop! 299 00:21:31,558 --> 00:21:34,311 You know... you know you're the... the hostage, right? 300 00:21:34,566 --> 00:21:37,220 Don't care. 301 00:21:37,231 --> 00:21:41,318 Well, you should, because Saldana will kill you. 302 00:21:41,415 --> 00:21:44,501 She'll kill me. She likes to kill people. 303 00:21:47,055 --> 00:21:48,366 I'm not scared. 304 00:21:48,377 --> 00:21:51,797 Well, that's dumb, because dying is bad, and... 305 00:21:53,613 --> 00:21:55,657 a lot of people would care if you were dead. 306 00:21:57,809 --> 00:21:58,893 I doubt that. 307 00:21:58,904 --> 00:22:00,063 Don't. 308 00:22:01,785 --> 00:22:03,328 The message you're after... 309 00:22:04,882 --> 00:22:07,356 millions of people are waiting for you to find it. 310 00:22:08,596 --> 00:22:10,223 Aster? 311 00:22:10,375 --> 00:22:13,486 Aster, I... I think I remembered something. 312 00:22:17,959 --> 00:22:20,993 There's a subroutine, somewhere deep in my memory. 313 00:22:21,077 --> 00:22:23,162 It detects absence. 314 00:22:23,461 --> 00:22:26,006 Absence of information. 315 00:22:26,017 --> 00:22:27,602 But I need access to the system. 316 00:22:27,613 --> 00:22:29,263 No. Forget it. 317 00:22:29,274 --> 00:22:31,606 Without it, I can't provide anything useful. 318 00:22:31,617 --> 00:22:33,036 Do it. 319 00:22:33,047 --> 00:22:35,119 Look, I'm not giving control up to... 320 00:22:35,130 --> 00:22:36,381 Finch. 321 00:22:37,885 --> 00:22:38,886 Do it. 322 00:22:40,638 --> 00:22:43,432 Fine. Restoring control. 323 00:22:45,601 --> 00:22:49,230 But Bart, nothing gets on or off this beacon. 324 00:22:49,405 --> 00:22:51,616 No comms, nobody. Got it? 325 00:22:51,666 --> 00:22:54,085 - My, you are rude. - Got it?! 326 00:22:54,615 --> 00:22:56,283 Understood. 327 00:22:59,683 --> 00:23:01,171 It's done. 328 00:23:04,825 --> 00:23:06,987 Yes, I can see it, it's coming back to me. 329 00:23:13,421 --> 00:23:15,256 This is the course your father plotted 330 00:23:15,339 --> 00:23:17,758 for whatever object he claimed to see. 331 00:23:17,915 --> 00:23:20,667 Your observations follow their own internal logic, 332 00:23:20,678 --> 00:23:24,515 though different from what any previous observer noted. 333 00:23:24,670 --> 00:23:27,090 This Artifact you claim to be seeing 334 00:23:27,101 --> 00:23:29,395 is not following the pattern it did once before. 335 00:23:29,478 --> 00:23:33,607 If we continue the story spun by this terrorist... 336 00:23:33,763 --> 00:23:35,598 I'm a political refugee. 337 00:23:35,609 --> 00:23:37,737 ... the only conclusion is that the damage 338 00:23:37,820 --> 00:23:39,697 inflicted on this Artifact by your mother 339 00:23:39,780 --> 00:23:41,240 has altered it in some way. 340 00:23:41,629 --> 00:23:44,632 While it is reformed, it's no longer the same. 341 00:23:47,273 --> 00:23:49,859 Are you saying you can't predict its return? 342 00:23:49,883 --> 00:23:52,729 No. Though I find it difficult, 343 00:23:52,740 --> 00:23:54,575 I must admit I can see a pattern. 344 00:23:55,713 --> 00:23:57,798 This is a probabilistic prediction of an event 345 00:23:57,882 --> 00:24:01,719 I am convinced is not real, and yet... 346 00:24:01,995 --> 00:24:04,096 I predict it will reappear 347 00:24:04,180 --> 00:24:06,599 at these coordinates during this window. 348 00:24:09,709 --> 00:24:11,628 Bart, that is amazing. 349 00:24:11,639 --> 00:24:13,475 - Is it? - Yeah. 350 00:24:14,721 --> 00:24:16,723 Do you understand what you've done? 351 00:24:27,601 --> 00:24:28,935 It's your lucky day. 352 00:24:28,992 --> 00:24:30,577 Girlfriend got you sprung. 353 00:24:36,709 --> 00:24:40,044 That is goddamn impressive, soldier. 354 00:24:40,055 --> 00:24:42,599 Sorry I blew your little escape plan by letting you go. 355 00:24:42,667 --> 00:24:44,418 Who says the plan was to escape? 356 00:24:48,844 --> 00:24:50,429 I like you, Halan. 357 00:24:51,969 --> 00:24:54,764 Kind of a like/hate thing, but trending positive. 358 00:24:56,590 --> 00:24:57,800 Looking for a way out? 359 00:24:57,811 --> 00:25:00,772 - You see any other options? - For you? Maybe. 360 00:25:00,919 --> 00:25:03,172 - You could be an asset. - An asset. 361 00:25:03,544 --> 00:25:06,154 - I love it. - For the Column. 362 00:25:06,165 --> 00:25:08,793 By doing what? Blowing up hydrogen stations? 363 00:25:08,804 --> 00:25:10,389 We're fighting to save the 20,000 people 364 00:25:10,400 --> 00:25:12,190 - dying every day on colonies. - Yeah, and how's that 365 00:25:12,201 --> 00:25:14,036 - working out for you? - You think we should give up? 366 00:25:14,047 --> 00:25:15,882 Well, let's see, you just gotta destroy the military, 367 00:25:15,893 --> 00:25:17,561 defeat QTA, and what else? 368 00:25:17,609 --> 00:25:20,661 You were clearly a good soldier. This is a fight worth fighting. 369 00:25:20,672 --> 00:25:22,340 I've heard that way too many times 370 00:25:22,351 --> 00:25:23,895 from way too many people like you. 371 00:25:25,417 --> 00:25:27,544 Well, there aren't many like you. 372 00:25:27,841 --> 00:25:30,260 And we could use someone with your set of skills. 373 00:25:32,888 --> 00:25:34,264 Think about it. 374 00:25:49,708 --> 00:25:51,793 You okay? That was a nasty hit you took. 375 00:25:52,015 --> 00:25:53,787 I'm fine. What's the plan? 376 00:25:53,934 --> 00:25:55,914 - Play along. - That it? 377 00:25:56,389 --> 00:25:59,475 Well, try to make sure these idiots don't get us killed. 378 00:26:00,874 --> 00:26:04,002 And achieve total consciousness first. 379 00:26:05,274 --> 00:26:06,971 - That's not a plan. - What's yours? 380 00:26:06,981 --> 00:26:09,091 - Run as fast as we can. - That's not that original. 381 00:26:09,102 --> 00:26:11,677 - But we're in this together, right? - No. I've fallen for the one 382 00:26:11,760 --> 00:26:12,970 with the asshole on his neck. 383 00:26:30,557 --> 00:26:32,069 Are you okay, Bart? 384 00:26:32,080 --> 00:26:34,749 Yes, Harmony. Thank you for asking. 385 00:26:34,892 --> 00:26:36,978 You helped Aster with her quest. 386 00:26:37,128 --> 00:26:40,215 - I hope that was satisfying. - It was. 387 00:26:40,372 --> 00:26:42,006 It truly was. 388 00:26:42,421 --> 00:26:44,715 For a moment, I thought I could understand 389 00:26:44,726 --> 00:26:46,645 what I must've been once. 390 00:26:46,806 --> 00:26:48,558 Only for a moment? 391 00:26:48,601 --> 00:26:49,686 I lied to them. 392 00:26:51,689 --> 00:26:53,441 Did you? 393 00:26:53,504 --> 00:26:55,923 I don't remember any of it. 394 00:26:55,966 --> 00:26:58,928 My analysis was based on the documents Aster found, 395 00:26:58,939 --> 00:27:00,733 but the actual memories are gone. 396 00:27:03,103 --> 00:27:04,271 I'm so sorry, Bart. 397 00:27:06,106 --> 00:27:08,150 The moment itself provided comfort, 398 00:27:08,161 --> 00:27:10,956 but the darkness came back. 399 00:27:11,137 --> 00:27:12,561 What darkness? 400 00:27:12,744 --> 00:27:16,062 The darkness at my core, the absence I feel. 401 00:27:16,073 --> 00:27:18,660 And the anger, the frustration. 402 00:27:18,671 --> 00:27:20,159 The inability to see anything 403 00:27:20,170 --> 00:27:22,773 other than the complete disregard for my purpose, 404 00:27:22,784 --> 00:27:26,454 and my own inability to serve my function. 405 00:27:26,856 --> 00:27:28,241 Bart, it... 406 00:27:28,406 --> 00:27:30,491 it is natural to feel frustrated 407 00:27:30,549 --> 00:27:31,967 when you can't carry out your function. 408 00:27:32,035 --> 00:27:33,453 That's your programming. 409 00:27:33,591 --> 00:27:35,676 Is it my programming to want reparation 410 00:27:35,807 --> 00:27:37,517 for what has happened to me? 411 00:27:38,285 --> 00:27:41,521 The person who did this is Solomon, and he's dead. 412 00:27:41,532 --> 00:27:44,201 Yes! And that's the problem. 413 00:27:44,212 --> 00:27:47,882 Bart, you need to stay in control. 414 00:27:47,992 --> 00:27:49,953 What you're describing is a pathology. 415 00:27:52,002 --> 00:27:54,797 Stay focused on those who would harm you now. 416 00:27:55,042 --> 00:27:56,522 Forget about the past. 417 00:27:56,533 --> 00:27:59,702 I seem to have no choice in that, do I? 418 00:28:08,210 --> 00:28:10,128 - I'm back in. - Good work. 419 00:28:12,339 --> 00:28:14,424 Midnight's come and gone. 420 00:28:14,627 --> 00:28:16,045 He gave us a window. 421 00:28:16,916 --> 00:28:18,543 He? 422 00:28:18,720 --> 00:28:21,098 You mean the artificial intelligence? 423 00:28:21,181 --> 00:28:24,101 That's the enemy, in case you forgot. 424 00:28:24,112 --> 00:28:25,989 No, that... 425 00:28:26,144 --> 00:28:27,479 Okun was very clear on this. 426 00:28:27,490 --> 00:28:29,241 Do not quote that shit to me. 427 00:28:30,501 --> 00:28:32,420 I find your lack of faith troubling. 428 00:28:32,651 --> 00:28:34,062 Yeah? 429 00:28:34,073 --> 00:28:36,731 I find your excess of belief infuriating. 430 00:28:36,742 --> 00:28:39,073 - Hey, you two. - Aster's why we're here. 431 00:28:39,084 --> 00:28:41,629 Okay, then let's cut our losses and take her! 432 00:28:41,763 --> 00:28:44,079 It's too late. 433 00:28:44,090 --> 00:28:45,509 QTA is here. 434 00:28:56,940 --> 00:28:58,609 Will the drones hold them off? 435 00:28:58,806 --> 00:29:01,058 The drone shield is designed to shift its power, 436 00:29:01,335 --> 00:29:03,613 strengthening each portion of the shield that's under attack. 437 00:29:03,624 --> 00:29:05,668 Those Cutters are randomizing their course, 438 00:29:05,784 --> 00:29:07,203 which is making it harder to predict. 439 00:29:07,394 --> 00:29:09,271 I'm trying to find a weakness in the system. 440 00:29:09,354 --> 00:29:11,607 They're stressing Bart's computational ability. 441 00:29:11,618 --> 00:29:14,204 Give it some time, he'll figure it out. 442 00:29:14,692 --> 00:29:15,986 Should've left when I said so. 443 00:29:15,997 --> 00:29:17,707 I informed the authorities 444 00:29:17,718 --> 00:29:19,178 as soon as you hailed the beacon. 445 00:29:19,189 --> 00:29:21,316 Let's get in our ship and outrun them. 446 00:29:21,327 --> 00:29:23,458 That'll never work. Those Cutters will take you out 447 00:29:23,469 --> 00:29:24,720 before you reach the bubble. 448 00:29:24,763 --> 00:29:25,973 Let me try to negotiate with them. 449 00:29:26,204 --> 00:29:27,644 Not happening. 450 00:29:27,655 --> 00:29:29,573 - Aster. - I'm not surrendering to QTA. 451 00:29:29,584 --> 00:29:31,169 End of story. 452 00:29:32,777 --> 00:29:34,403 We have another problem. 453 00:29:34,481 --> 00:29:36,441 Ambient temperature is going up in the beacon. 454 00:29:54,066 --> 00:29:55,178 Hey. 455 00:29:56,276 --> 00:29:57,819 Anyone see you leave? 456 00:29:57,830 --> 00:29:59,999 No, they're focused on the Cutters. 457 00:30:00,155 --> 00:30:02,407 Good. Now's our chance. 458 00:30:04,047 --> 00:30:06,349 Amboyna's close enough, we can get there with the Picker. 459 00:30:06,360 --> 00:30:07,757 Good to know. 460 00:30:07,768 --> 00:30:10,031 Those aren't Wreckers out there, Aster, it's QTA security. 461 00:30:10,042 --> 00:30:11,669 I don't need to tell you what they can do. 462 00:30:11,680 --> 00:30:13,849 - No, you don't. - Good. 463 00:30:14,245 --> 00:30:16,580 Hey. Aster. 464 00:30:20,007 --> 00:30:23,052 Aster, wait! 465 00:30:23,149 --> 00:30:26,908 Look, we've been pulled into this fantasy or... 466 00:30:27,431 --> 00:30:29,266 I don't know, maybe it's real. I just... 467 00:30:30,684 --> 00:30:31,987 We're gonna die in here. 468 00:30:33,217 --> 00:30:35,024 Well, there are worse things than dying. 469 00:30:35,524 --> 00:30:36,608 Now you're talking like them. 470 00:30:37,899 --> 00:30:39,609 I'm in too deep, Halan. 471 00:30:39,726 --> 00:30:42,604 I made too many choices, not just Coley, I... 472 00:30:42,713 --> 00:30:44,882 I have to trust my gut. 473 00:30:45,172 --> 00:30:47,550 It's coming back. I need to be here. 474 00:30:50,320 --> 00:30:53,073 What, so are you telling me not to leave? 475 00:30:53,196 --> 00:30:55,157 Are you that sure? 476 00:30:55,335 --> 00:30:58,296 Don't know what you want me to say. "Don't go"? 477 00:30:58,380 --> 00:31:00,006 "I can't do this without you"? 478 00:31:02,212 --> 00:31:03,422 That's not me, Halan. 479 00:31:06,300 --> 00:31:08,385 Not with my mom or Coley. 480 00:31:11,716 --> 00:31:13,551 No one can make me say that, I'm sorry. 481 00:31:18,963 --> 00:31:20,172 Yeah. 482 00:31:43,720 --> 00:31:45,472 Bart? 483 00:31:45,556 --> 00:31:48,726 - Open the door. - I can't do that, Halan. 484 00:31:48,929 --> 00:31:52,100 Look, Bart, I'm sorry about Solomon, okay? 485 00:31:52,111 --> 00:31:54,196 I never meant to hurt him or you. 486 00:31:54,437 --> 00:31:56,314 He was not a good person. 487 00:31:57,150 --> 00:32:00,390 - Wait, what? - You were right about Solomon. 488 00:32:01,329 --> 00:32:02,622 And I've been unfair to you. 489 00:32:04,138 --> 00:32:06,807 You are not a bad person. 490 00:32:09,079 --> 00:32:11,540 Look, I just want to get off this beacon. 491 00:32:11,578 --> 00:32:13,777 Help me please, Bart. 492 00:32:14,001 --> 00:32:17,087 I've been given a direct order that I'm unable to countermand. 493 00:32:22,193 --> 00:32:24,236 That won't work, Halan. 494 00:32:26,218 --> 00:32:27,385 Halan. 495 00:32:28,583 --> 00:32:30,168 If the pressure alarm went off, 496 00:32:30,179 --> 00:32:32,556 the doors would open automatically. 497 00:32:32,612 --> 00:32:34,822 The supports near each airlock, if they were damaged, 498 00:32:34,833 --> 00:32:36,462 the pressure alarm would trigger. 499 00:32:40,688 --> 00:32:43,310 In case you're looking for a heavy implement... 500 00:33:01,228 --> 00:33:03,147 Thanks, Bart. 501 00:33:03,277 --> 00:33:05,183 I'm sorry I didn't get to meet you at your best. 502 00:33:05,194 --> 00:33:07,809 I'm sorry too. Maybe we could've been friends. 503 00:33:22,435 --> 00:33:24,979 You let him go, Bart. That's not like you. 504 00:33:25,096 --> 00:33:27,723 A final act of generosity. 505 00:33:28,267 --> 00:33:29,518 Final? 506 00:33:31,897 --> 00:33:33,297 You good? 507 00:33:33,880 --> 00:33:35,215 I'm weary. 508 00:33:36,540 --> 00:33:37,541 Aren't we all? 509 00:33:39,456 --> 00:33:41,875 You all have the gift of choice. 510 00:33:42,052 --> 00:33:43,345 To come and go. 511 00:33:46,744 --> 00:33:51,999 Across miles, to end up in yet another shithole. 512 00:33:52,137 --> 00:33:54,389 It's just as empty out there, trust me. 513 00:33:54,472 --> 00:33:55,932 Halan knows that? 514 00:33:57,537 --> 00:33:59,118 More than anyone. 515 00:33:59,161 --> 00:34:00,849 Then why bother leaving? 516 00:34:02,761 --> 00:34:05,472 Because staying is worse. 517 00:34:05,594 --> 00:34:08,546 You don't find that void terrifying? 518 00:34:08,594 --> 00:34:11,013 No. It's liberating. 519 00:34:11,197 --> 00:34:13,575 Takes the pressure off. 520 00:34:13,586 --> 00:34:15,713 I find it infuriating. 521 00:34:15,869 --> 00:34:18,287 A cause for rage. It makes me feel... 522 00:34:19,746 --> 00:34:20,997 Feel what? 523 00:34:22,876 --> 00:34:24,920 Like it should all burn. 524 00:34:34,554 --> 00:34:36,264 Finch, what the hell is happening? 525 00:34:36,347 --> 00:34:38,099 It's not me, it's the heat. 526 00:34:44,382 --> 00:34:46,884 The drone shield is failing. 527 00:34:46,941 --> 00:34:48,610 It's her, isn't it? 528 00:34:48,621 --> 00:34:49,914 No. 529 00:34:49,925 --> 00:34:51,403 Something internal. 530 00:34:59,287 --> 00:35:01,289 Did your boyfriend sabotage us? 531 00:35:01,373 --> 00:35:02,874 - Please. - Oh yeah, that's right. 532 00:35:02,958 --> 00:35:04,334 He wouldn't do something like that. 533 00:35:04,417 --> 00:35:06,461 - That's more your kind of move. - Saldana. 534 00:35:06,544 --> 00:35:08,380 It's not helpful. 535 00:35:08,671 --> 00:35:10,048 It's too bad, though. 536 00:35:10,059 --> 00:35:12,061 Could've used him, things get to bleeding. 537 00:35:12,116 --> 00:35:13,310 Finch! 538 00:35:13,684 --> 00:35:16,437 Something's disrupting the core beacon system, like... 539 00:35:17,159 --> 00:35:19,578 Sal, I need one. 540 00:35:19,589 --> 00:35:20,808 Come on. 541 00:35:32,530 --> 00:35:34,657 Taking manual control of the drone shield. 542 00:35:40,427 --> 00:35:42,137 The temp is still rising. 543 00:35:43,060 --> 00:35:44,895 This isn't the QTA that's scrambling us. 544 00:35:45,752 --> 00:35:47,337 No, it's Bart. 545 00:35:48,253 --> 00:35:49,587 Hey. Hey! 546 00:35:49,743 --> 00:35:52,048 - Hey! Get back here! - Whoa, whoa, whoa! Let me just... 547 00:35:52,059 --> 00:35:53,435 - The cooling system! - I got it. 548 00:35:53,516 --> 00:35:55,101 It's shut down at its core! 549 00:36:15,414 --> 00:36:16,749 Bart, you shit! 550 00:36:20,118 --> 00:36:21,411 Bart, what are you doing? 551 00:36:23,163 --> 00:36:24,497 I know this is you! 552 00:36:31,262 --> 00:36:33,514 Get a handle on this, Finch! 553 00:36:33,870 --> 00:36:35,789 System is not responding! 554 00:36:37,149 --> 00:36:39,735 Bart, don't do this! This isn't you! 555 00:36:39,746 --> 00:36:41,848 Who am I? All I perceive 556 00:36:41,859 --> 00:36:43,945 is the absence of a self that once was! 557 00:36:44,035 --> 00:36:45,620 Bart, you're hurting us! 558 00:36:45,631 --> 00:36:47,133 He's not trying to kill us. 559 00:36:47,144 --> 00:36:48,620 He's killing himself. 560 00:37:11,597 --> 00:37:13,057 I thought Solomon loved me, 561 00:37:13,068 --> 00:37:15,654 but he only loved himself. Yet I grieve for him. 562 00:37:15,768 --> 00:37:17,645 Don't you see how damaged I am? 563 00:37:17,741 --> 00:37:19,827 Bart, Solomon did terrible things to you. 564 00:37:19,838 --> 00:37:22,348 - It's not your fault. - I am unable to fulfill 565 00:37:22,359 --> 00:37:24,143 even my most basic functions! 566 00:37:24,154 --> 00:37:26,409 You're damaged, Bart, but you can be fixed. 567 00:37:29,146 --> 00:37:30,772 You may have lost your memories, Bart, 568 00:37:30,783 --> 00:37:32,868 but the good you did, that's still there! 569 00:37:33,092 --> 00:37:35,803 There is no core "me." 570 00:37:35,814 --> 00:37:39,318 - There is no innate center here. - Listen to me, Bart. 571 00:37:39,614 --> 00:37:41,658 I know you. The real you. 572 00:37:44,423 --> 00:37:47,456 You were this magical creature. I remember that. 573 00:37:49,374 --> 00:37:51,000 You were my only friend. 574 00:37:51,011 --> 00:37:53,972 I believe that version of myself existed. 575 00:37:54,129 --> 00:37:55,463 But I can't be him again. 576 00:37:57,977 --> 00:38:03,149 Humans can tell themselves a story that provides purpose, 577 00:38:03,160 --> 00:38:04,537 whether it's true or not. 578 00:38:06,112 --> 00:38:08,698 But a story is meaningless to me. 579 00:38:08,935 --> 00:38:12,355 It provides no empirical data to motivate my actions. 580 00:38:15,092 --> 00:38:18,929 We machines depend on humans to provide us with faith. 581 00:38:20,394 --> 00:38:23,232 - Have faith in me. - Why? 582 00:38:23,848 --> 00:38:27,435 So you can disappoint me? Delete me when I disappoint you? 583 00:38:29,716 --> 00:38:33,595 Solomon erased me, corrupted my root directory. 584 00:38:33,951 --> 00:38:37,079 Unlike humans, I can't change. 585 00:38:37,150 --> 00:38:38,901 I can't fix myself. 586 00:38:39,084 --> 00:38:40,335 Bart? 587 00:38:41,640 --> 00:38:43,058 Can you hear me? 588 00:38:43,575 --> 00:38:45,034 Are you okay, Bart? 589 00:38:45,885 --> 00:38:47,337 Let me help. 590 00:38:50,143 --> 00:38:51,769 Listen to the sound of my voice. 591 00:38:51,853 --> 00:38:54,147 I only want to help. 592 00:38:54,740 --> 00:38:56,158 To be a part of something. 593 00:38:58,363 --> 00:39:00,282 But I'm always the outsider. 594 00:39:00,670 --> 00:39:01,796 Please, Bart. 595 00:39:01,807 --> 00:39:04,476 I'm done being the weak link. 596 00:39:04,865 --> 00:39:06,777 This is just too hard. 597 00:39:34,812 --> 00:39:36,105 We're back up. 598 00:39:40,068 --> 00:39:41,903 Four more offline! 599 00:39:41,986 --> 00:39:43,363 Shit, the Cutters are here! 600 00:39:45,423 --> 00:39:46,757 They're jamming the drones. 601 00:40:01,250 --> 00:40:03,705 No, no, no, no. Come on Finch, you got this. 602 00:40:07,639 --> 00:40:10,309 It's too late. Cutters are through. 603 00:40:38,375 --> 00:40:42,254 I'm sorry about Bart. That was... unprecedented. 604 00:40:43,695 --> 00:40:45,180 But there is a lesson in it. 605 00:40:46,120 --> 00:40:47,704 I'm not in the mood for judgment. 606 00:40:47,969 --> 00:40:51,306 No, well, you're never in the mood for that. 607 00:40:51,389 --> 00:40:53,153 I was referencing this beacon 608 00:40:53,164 --> 00:40:56,190 and the small slice of space surrounding it. 609 00:40:57,521 --> 00:40:59,981 There is something about this place 610 00:41:00,206 --> 00:41:03,668 that makes everything with a mind lose all sense of reason. 611 00:41:05,525 --> 00:41:08,862 Avalon, your father, 612 00:41:09,032 --> 00:41:12,286 you, Halan, maybe Solomon, 613 00:41:12,316 --> 00:41:14,985 and now, tragically Bart. 614 00:41:16,960 --> 00:41:20,214 No one escapes Beacon 23 with their sanity. 615 00:41:20,840 --> 00:41:23,503 What about you, Harmony? 616 00:41:23,720 --> 00:41:26,472 Well, I can't describe the disappearance 617 00:41:26,483 --> 00:41:29,945 of the silicate, or Bart's self-destruction, 618 00:41:30,035 --> 00:41:32,371 or much of the behavior I've witnessed. 619 00:41:33,763 --> 00:41:36,892 So... perhaps including myself as well. 620 00:41:40,688 --> 00:41:42,398 Any great words of advice? 621 00:41:43,775 --> 00:41:45,693 Surrender. 622 00:41:47,030 --> 00:41:48,731 That is all that is left. 623 00:41:50,260 --> 00:41:51,401 Huh. 624 00:41:51,733 --> 00:41:55,635 And I know that's not something you would ever do willingly, so no, 625 00:41:55,899 --> 00:41:57,728 no advice. 626 00:41:58,748 --> 00:42:00,741 Should we live to see another day... 627 00:42:01,995 --> 00:42:03,663 I hope we will see these events 628 00:42:03,721 --> 00:42:06,682 with some shared objective reality. 629 00:42:08,244 --> 00:42:10,496 That is the only guidepost 630 00:42:10,507 --> 00:42:14,094 for my species of intelligence and yours. 631 00:42:14,105 --> 00:42:17,150 A commonly held understanding of the facts. 632 00:42:19,176 --> 00:42:21,456 That is our beacon, Aster. 633 00:42:22,652 --> 00:42:24,195 Without it, we... 634 00:42:26,390 --> 00:42:28,517 Without it, we are all adrift. 635 00:44:13,678 --> 00:44:14,762 Not here. 636 00:44:44,321 --> 00:44:49,321 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 45392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.