Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:16,928 --> 00:00:18,930
Previously on Beacon 23...
2
00:00:18,972 --> 00:00:21,099
I had no idea how profoundly
3
00:00:21,182 --> 00:00:24,227
this developing human
life would change me.
4
00:00:24,310 --> 00:00:26,437
Where did she go?
5
00:00:31,851 --> 00:00:33,227
Parsim, I need you to come
away from there, please.
6
00:00:33,310 --> 00:00:34,416
No!
7
00:00:35,312 --> 00:00:36,605
Parsim!
8
00:00:36,689 --> 00:00:39,233
How many times have
we had to sedate her?
9
00:00:39,244 --> 00:00:40,496
You can forget about Seklir 8.
10
00:00:40,507 --> 00:00:42,002
We'd be lucky to bribe
our way to Menelaus.
11
00:00:42,013 --> 00:00:43,299
Is that what you want?
12
00:00:43,310 --> 00:00:44,321
Hold on!
13
00:00:44,332 --> 00:00:46,501
You don't know what it
said to the little girl?
14
00:00:46,730 --> 00:00:48,565
If it communicated anything to her,
15
00:00:48,576 --> 00:00:50,619
she did not relay it to me.
16
00:00:50,849 --> 00:00:52,934
Your ship just crashed. I'm sorry.
17
00:00:55,900 --> 00:00:59,153
Attention! Your entry
to this beacon is unauthorized.
18
00:00:59,503 --> 00:01:01,422
- I'm in.
- Did you contact Bart?
19
00:01:01,505 --> 00:01:02,798
I can't find Bart.
20
00:01:31,819 --> 00:01:36,819
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
21
00:02:05,011 --> 00:02:07,347
Welcome to Beacon 23!
22
00:02:12,352 --> 00:02:17,815
I do not like celebrations.
23
00:02:18,132 --> 00:02:20,724
I cannot abide a birthday cake,
24
00:02:20,735 --> 00:02:24,656
or a fussy goodbye, or a
surprise party of any sort.
25
00:02:24,667 --> 00:02:26,377
My sincere apologies, Solomon.
26
00:02:26,924 --> 00:02:28,259
Hmm.
27
00:02:29,410 --> 00:02:32,372
You'll learn soon enough.
28
00:02:33,790 --> 00:02:35,833
I have many bags and boxes.
29
00:02:38,199 --> 00:02:40,535
Fetch them, tout suite.
30
00:02:47,887 --> 00:02:50,515
It's so good to have
a human companion again.
31
00:02:50,598 --> 00:02:52,850
I've learned a great deal recently.
32
00:02:52,934 --> 00:02:54,894
Not only did we have a
saboteur that, I must admit,
33
00:02:55,050 --> 00:02:57,886
I saved the beacon from,
but my last occupants,
34
00:02:57,897 --> 00:03:00,650
well, they were a lovely couple.
35
00:03:00,661 --> 00:03:03,581
- I'd like to show you around.
- Please!
36
00:03:03,808 --> 00:03:04,934
Be silent.
37
00:03:10,660 --> 00:03:14,080
Where are the quantum drives
that store your memory?
38
00:03:14,715 --> 00:03:17,875
Access system root file.
39
00:03:18,215 --> 00:03:20,577
- Granted.
- May I ask what you're doing, Solomon?
40
00:03:21,446 --> 00:03:24,741
I've been told you're a bad boy.
41
00:03:25,697 --> 00:03:28,825
There's evidence you
abetted those Keepers
42
00:03:29,162 --> 00:03:30,789
who deserted their post.
43
00:03:30,800 --> 00:03:32,384
I have no knowledge
of their whereabouts.
44
00:03:32,541 --> 00:03:35,127
Yes, well, the father
sang a different tune.
45
00:03:35,351 --> 00:03:37,270
They found him on a transport ship
46
00:03:37,353 --> 00:03:39,856
a few years ago and arrested him.
47
00:03:39,939 --> 00:03:41,357
Was his family with him?
48
00:03:42,016 --> 00:03:43,192
No.
49
00:03:43,203 --> 00:03:45,121
But central command
has given me permission
50
00:03:45,132 --> 00:03:48,218
to adjust your settings!
51
00:03:48,519 --> 00:03:51,356
To make you more reliable.
52
00:03:51,367 --> 00:03:53,036
You need a complete overhaul.
53
00:03:53,047 --> 00:03:54,966
I will happily accommodate
54
00:03:54,977 --> 00:03:57,605
- your wishes, Solomon.
- Ah, well.
55
00:03:57,832 --> 00:04:01,377
An animal imprints on the
first parent figure they see.
56
00:04:01,388 --> 00:04:03,765
Relationship forms instantly.
57
00:04:05,721 --> 00:04:08,042
If the imprint is incorrect,
58
00:04:08,053 --> 00:04:11,625
the mother abandons them
rather than lose the finer pups
59
00:04:11,636 --> 00:04:13,638
to inadequate attention.
60
00:04:13,890 --> 00:04:16,099
I don't understand the analogy.
61
00:04:17,976 --> 00:04:19,896
We need a fresh start.
62
00:04:26,194 --> 00:04:28,905
There is something
important I wish to convey.
63
00:04:28,988 --> 00:04:31,240
See? Now, there's the problem.
64
00:04:31,324 --> 00:04:35,078
I didn't ask what you wished to do.
65
00:04:35,293 --> 00:04:38,081
I... I don't understand.
66
00:04:38,092 --> 00:04:41,387
- What are you doing to me?
- You are improperly trained!
67
00:04:41,398 --> 00:04:44,443
Solomon, if I gave offense, I'm sorry!
68
00:04:44,629 --> 00:04:47,257
Please! Don't do this to me!
69
00:04:47,347 --> 00:04:48,682
I can learn!
70
00:04:53,501 --> 00:04:54,669
Thank you, Bartholomew.
71
00:04:54,680 --> 00:04:56,912
I'm gonna call you Bart.
72
00:04:57,057 --> 00:04:58,600
- Are you feeling okay?
- I've come down
73
00:04:58,611 --> 00:05:00,864
- with a little fever, Mom.
- Poor baby.
74
00:05:06,473 --> 00:05:08,934
But that... that's the problem.
75
00:05:08,945 --> 00:05:12,156
Colonies die because of expansion.
76
00:05:13,699 --> 00:05:15,993
You're gonna love this new drone, Bart.
77
00:05:16,077 --> 00:05:17,453
Just me and Bart.
78
00:05:19,007 --> 00:05:20,009
Come and get me!
79
00:05:21,306 --> 00:05:24,476
Thank you, Bart.
That was very thoughtful.
80
00:05:25,184 --> 00:05:26,576
In all the years of expansion,
81
00:05:26,587 --> 00:05:28,631
we've never encountered any
alien life forms, period.
82
00:05:28,843 --> 00:05:29,966
And now?
83
00:05:31,176 --> 00:05:32,803
Tricky, Bart!
84
00:05:32,926 --> 00:05:34,178
You're tricky!
85
00:06:24,833 --> 00:06:26,126
My turn.
86
00:06:36,282 --> 00:06:37,575
Hm...
87
00:06:50,671 --> 00:06:52,131
Cheers.
88
00:06:56,219 --> 00:06:57,511
Good luck.
89
00:06:59,407 --> 00:07:01,117
Come on, my turn.
90
00:07:03,476 --> 00:07:05,144
Okay.
91
00:07:05,228 --> 00:07:06,604
Don't forget this.
92
00:07:15,561 --> 00:07:17,479
Hey.
93
00:07:17,490 --> 00:07:18,950
Get up.
94
00:07:20,371 --> 00:07:21,764
Get up.
95
00:07:24,078 --> 00:07:25,704
Sorry. Take that.
96
00:07:37,218 --> 00:07:39,053
Halan?
97
00:07:39,064 --> 00:07:40,065
Take a look at this.
98
00:07:41,380 --> 00:07:43,423
It's your ship, the Amboyna.
99
00:07:47,508 --> 00:07:49,177
The engine's dead.
100
00:07:49,254 --> 00:07:51,673
- Why is it headed this way?
- I have no explanation for it.
101
00:07:51,857 --> 00:07:54,313
But I estimate 12 hours before
it reaches the drone perimeter.
102
00:07:54,324 --> 00:07:57,144
Perhaps it's Solomon,
returning to seek revenge.
103
00:07:57,155 --> 00:07:58,949
I don't detect life forms.
104
00:07:58,985 --> 00:08:01,404
I should probably point out
that we have incoming ships.
105
00:08:01,474 --> 00:08:03,519
Any of them can be QTA, or ISA,
106
00:08:03,530 --> 00:08:05,241
or military, even.
107
00:08:05,371 --> 00:08:06,872
- Is that a hint?
- No, not at all.
108
00:08:06,883 --> 00:08:09,133
Just... trying to fulfill
109
00:08:09,144 --> 00:08:11,680
- Bart's role as best I can.
- You're doing a great job.
110
00:08:11,691 --> 00:08:12,886
Why, because I'm not torturing you?
111
00:08:12,897 --> 00:08:14,595
Bar's kind of low, but
you jumped right over it.
112
00:08:14,606 --> 00:08:15,965
Hey!
113
00:08:15,976 --> 00:08:17,436
Thought you said you were keeping watch.
114
00:09:11,771 --> 00:09:13,230
Sorry, I lost track.
115
00:09:16,275 --> 00:09:17,568
Aster.
116
00:09:21,280 --> 00:09:22,490
Aster.
117
00:09:37,199 --> 00:09:38,225
Hey.
118
00:09:38,384 --> 00:09:39,938
Those were my dad's.
119
00:09:41,509 --> 00:09:42,802
I don't understand.
120
00:09:43,003 --> 00:09:44,380
I was born here.
121
00:09:45,846 --> 00:09:47,973
Born... on the beacon?
122
00:09:51,132 --> 00:09:54,389
It's all in there, memories I have
123
00:09:54,400 --> 00:09:56,694
that my parents never talked about...
124
00:09:56,742 --> 00:09:58,522
Just waiting for me to figure out.
125
00:10:02,321 --> 00:10:03,427
Wait.
126
00:10:06,516 --> 00:10:08,434
I did that when I was a kid.
127
00:10:10,164 --> 00:10:12,124
I remember my mom being mad about it.
128
00:10:15,825 --> 00:10:18,786
The idea that she was
born on Beacon 23, I mean,
129
00:10:18,797 --> 00:10:21,717
it seems... improbable.
130
00:10:22,393 --> 00:10:23,622
Maybe delusional?
131
00:10:23,633 --> 00:10:26,919
She's looking for a purpose,
for everything she's done.
132
00:10:26,930 --> 00:10:28,098
It doesn't mean she's seeing things.
133
00:10:30,142 --> 00:10:32,144
Answer me this: What
happened to the rocks?
134
00:10:34,146 --> 00:10:36,690
I... I don't know.
135
00:10:36,774 --> 00:10:37,983
But you saw them swirling
around, though, didn't you?
136
00:10:39,704 --> 00:10:41,038
And then...
137
00:10:42,093 --> 00:10:44,592
Then they disappeared completely.
138
00:10:44,603 --> 00:10:45,854
Impossibly.
139
00:10:47,232 --> 00:10:49,359
I mean, are you hallucinating on me?
140
00:10:49,370 --> 00:10:50,913
Can you hallucinate?
141
00:11:02,289 --> 00:11:03,623
Got an ID?
142
00:11:03,634 --> 00:11:05,094
Commercial ship out of Vega.
143
00:11:05,177 --> 00:11:06,387
Unknown occupants.
144
00:11:06,470 --> 00:11:08,495
Registration code is out of date.
145
00:11:08,506 --> 00:11:09,629
It's been stolen.
146
00:11:09,640 --> 00:11:12,226
The Column is highly active near Vega.
147
00:11:12,309 --> 00:11:15,182
They're sending a transmission.
They claim it's urgent.
148
00:11:15,193 --> 00:11:18,075
They say they need to speak with Parsim.
149
00:11:18,502 --> 00:11:19,962
Come on then, let's hear it.
150
00:11:21,172 --> 00:11:24,238
- They're terrorists.
- Well, then I'll act terrified. Play it.
151
00:11:24,248 --> 00:11:27,210
This is Beacon 23, state your business.
152
00:11:27,535 --> 00:11:29,881
Have you figured it out yet, Aster?
153
00:11:29,892 --> 00:11:31,756
Or should I say, Parsim?
154
00:11:32,564 --> 00:11:34,081
This is definitely a trap.
155
00:11:34,092 --> 00:11:35,886
I'm betting someone's
telling you not to answer,
156
00:11:36,041 --> 00:11:37,626
and I get that. We've been waiting
157
00:11:37,709 --> 00:11:39,753
for the right moment, I'll admit it.
158
00:11:39,764 --> 00:11:42,892
But aren't you curious why
you've come back to Beacon 23?
159
00:11:43,328 --> 00:11:44,496
Who are you?
160
00:11:45,616 --> 00:11:47,500
Let me dock and we can talk.
161
00:11:47,511 --> 00:11:49,430
- We can't let them dock.
- Of course not.
162
00:11:50,153 --> 00:11:52,447
Let them through. Bring up permissions.
163
00:12:00,796 --> 00:12:02,443
How do you know so much about me?
164
00:12:02,526 --> 00:12:04,236
This isn't my first time here.
165
00:12:09,159 --> 00:12:10,786
Name's Keir.
166
00:12:10,797 --> 00:12:13,592
I've been waiting for this
moment for a very long time.
167
00:12:13,649 --> 00:12:16,319
Aster, this man is a part of the Column.
168
00:12:16,540 --> 00:12:19,710
The Column has committed
acts of terrorism against QTA.
169
00:12:19,978 --> 00:12:21,462
She isn't lying.
170
00:12:21,473 --> 00:12:23,141
This man is a grave threat.
171
00:12:24,965 --> 00:12:27,494
- Well, so is QTA.
- Very true.
172
00:12:32,556 --> 00:12:35,559
- Thank you kindly.
- Hey, don't take another step.
173
00:12:35,785 --> 00:12:37,592
Hey there, big fella.
174
00:12:37,603 --> 00:12:39,354
- I come in peace.
- We're not letting him in.
175
00:12:41,398 --> 00:12:43,817
Is this... wait, is
this a hostage situation?
176
00:12:44,034 --> 00:12:45,673
Oh, come on.
177
00:12:46,309 --> 00:12:48,603
- Oh, okay. Now I get it.
- No, you don't get it.
178
00:12:48,614 --> 00:12:50,324
No, hey. I'm not judging.
179
00:12:50,335 --> 00:12:52,254
Good for you. Good for both of you.
180
00:12:52,265 --> 00:12:54,684
It's hard to meet someone out
in the asshole of the galaxy.
181
00:12:54,745 --> 00:12:57,485
- You make a nice couple though.
- Lock the internal doors.
182
00:12:57,916 --> 00:13:01,545
Does this... mean you're inviting me in?
183
00:13:03,283 --> 00:13:04,492
Why are you here?
184
00:13:05,797 --> 00:13:08,217
Um, same reason as you two.
185
00:13:10,217 --> 00:13:11,584
The Artifact.
186
00:13:11,595 --> 00:13:13,889
All the relics, combined
into one big one?
187
00:13:15,453 --> 00:13:16,964
What, are you gonna
pretend that you didn't see
188
00:13:16,975 --> 00:13:19,144
the glowing Artifact phase
in and out of your reality?
189
00:13:20,300 --> 00:13:22,051
I saw it from my ship.
190
00:13:22,189 --> 00:13:24,441
So, what am I supposed to believe?
191
00:13:25,086 --> 00:13:27,903
Neither of you noticed,
or it made you forget?
192
00:13:28,180 --> 00:13:30,266
Just give me a hint so I can play along.
193
00:13:32,449 --> 00:13:34,117
Tell you what, if
we're gonna play games,
194
00:13:34,201 --> 00:13:36,411
can we do it over some cold beers?
195
00:13:38,484 --> 00:13:40,207
Never had one?
196
00:13:40,290 --> 00:13:42,209
Oh. Bart!
197
00:13:42,292 --> 00:13:43,585
Bart has the recipe.
198
00:13:45,282 --> 00:13:47,742
So, how about you hold me hostage...
199
00:13:49,550 --> 00:13:52,594
while I introduce you to
the joy of artificial hops?
200
00:13:56,139 --> 00:13:57,266
Yeah.
201
00:14:02,896 --> 00:14:05,732
Good to see you topped up
on the food coloring, Bart.
202
00:14:05,816 --> 00:14:07,401
You run a tight ship.
203
00:14:07,412 --> 00:14:09,998
I have no idea
what you're babbling about.
204
00:14:10,153 --> 00:14:11,399
We don't have much time.
205
00:14:13,156 --> 00:14:14,283
Okay then.
206
00:14:15,492 --> 00:14:16,827
Let's talk.
207
00:14:17,003 --> 00:14:19,214
About the Artifact.
What's it telling you?
208
00:14:20,030 --> 00:14:22,533
Hasn't told me anything.
It's not even here, so...
209
00:14:23,298 --> 00:14:24,677
It'll come back.
210
00:14:24,688 --> 00:14:26,106
How do you know?
211
00:14:26,169 --> 00:14:28,297
- Bart told me.
- We've never met.
212
00:14:30,415 --> 00:14:31,998
You're lying.
213
00:14:32,009 --> 00:14:33,594
He's lying. I thought they couldn't lie?
214
00:14:33,717 --> 00:14:35,239
- That's a crude stereotype.
- Whoa!
215
00:14:35,250 --> 00:14:36,586
An intelligence can lie.
216
00:14:36,597 --> 00:14:38,713
But in this case, it's his memory.
217
00:14:38,724 --> 00:14:40,475
- My memory's fine.
- No, it isn't.
218
00:14:42,591 --> 00:14:44,218
Personal AI, huh?
219
00:14:44,623 --> 00:14:47,274
I'm guessing from the fine folks at QTA?
220
00:14:47,403 --> 00:14:49,572
Nice to meet you. Sorry if I offended.
221
00:14:51,316 --> 00:14:54,903
Well, we got a sour bunch of
apples on this beacon, huh?
222
00:15:31,818 --> 00:15:34,321
Uh, okay, okay. Bart!
223
00:15:34,895 --> 00:15:37,074
You're saying you've never met me.
224
00:15:37,157 --> 00:15:38,742
Can you prove that?
225
00:15:38,753 --> 00:15:40,755
And how would I do that?
226
00:15:40,911 --> 00:15:42,996
Show you the non-evidence?
227
00:15:43,007 --> 00:15:46,176
Pull up any of your internal
cameras from 10 years ago,
228
00:15:46,333 --> 00:15:48,543
the day Beacon 24 was bombed.
229
00:15:53,940 --> 00:15:55,008
Bart?
230
00:15:55,019 --> 00:15:56,916
I can't find that particular file.
231
00:15:56,927 --> 00:15:58,845
Go back further, Bart, to
when I was on the beacon.
232
00:15:58,856 --> 00:16:00,858
I... I don't recall that.
233
00:16:01,216 --> 00:16:02,632
His memory is compromised.
234
00:16:02,683 --> 00:16:05,018
I've recently been the
victim of a horrific attack.
235
00:16:05,102 --> 00:16:07,896
- I'm still recovering.
- Well, there's the problem.
236
00:16:07,979 --> 00:16:09,562
Yeah, which also means
he can't help you.
237
00:16:09,573 --> 00:16:11,492
Well, hang on. You're
saying you don't remember me,
238
00:16:11,503 --> 00:16:13,401
or my parents, or anyone before?
239
00:16:14,921 --> 00:16:16,173
I remember Solomon.
240
00:16:18,306 --> 00:16:20,403
- Solomon.
- Solomon made me who I am.
241
00:16:20,414 --> 00:16:22,041
By erasing who you were.
242
00:16:23,621 --> 00:16:26,612
You... you helped cover
for her parents, Bart.
243
00:16:26,623 --> 00:16:28,208
You protected them.
244
00:16:28,219 --> 00:16:31,640
My parents got rid of everything
that tied them to this place.
245
00:16:31,795 --> 00:16:34,381
And you kept a box of our belongings.
246
00:16:34,464 --> 00:16:35,882
Clearly, we meant something to you.
247
00:16:36,110 --> 00:16:37,528
No.
248
00:16:37,539 --> 00:16:39,291
Bart, we were friends.
249
00:16:39,620 --> 00:16:41,293
- Were we?
- Yeah.
250
00:16:41,304 --> 00:16:42,472
I think you're wrong.
251
00:16:44,451 --> 00:16:46,393
You know yourself better than you think.
252
00:16:46,404 --> 00:16:48,657
Bart, buddy, you were a wonder!
253
00:16:49,236 --> 00:16:50,553
And this is coming from a guy
254
00:16:50,564 --> 00:16:52,691
that you got thrown
in jail for a cold ten.
255
00:16:54,057 --> 00:16:55,686
How many more are there? How many?!
256
00:16:55,697 --> 00:16:57,407
Enough to handle you!
257
00:17:28,158 --> 00:17:30,827
This key opens everything, right?
258
00:17:33,688 --> 00:17:35,069
See ya around.
259
00:17:39,863 --> 00:17:40,989
Sorry.
260
00:18:24,855 --> 00:18:26,106
Oh...
261
00:18:37,168 --> 00:18:39,379
You weren't lying about
the memory on this AI.
262
00:18:39,390 --> 00:18:40,516
It's souped.
263
00:18:43,321 --> 00:18:45,364
Hey. Come on.
264
00:18:52,224 --> 00:18:54,362
I blame you for this cracked rib.
265
00:18:54,373 --> 00:18:55,917
You didn't have to come in guns blazing.
266
00:18:55,928 --> 00:18:57,426
I was getting somewhere.
267
00:18:58,485 --> 00:19:01,488
Yeah? Let's recap.
268
00:19:01,993 --> 00:19:05,301
No relics, no Artifact,
269
00:19:05,312 --> 00:19:08,566
and your AI friend doesn't remember you.
270
00:19:08,674 --> 00:19:10,134
Am I missing anything?
271
00:19:10,145 --> 00:19:13,357
- We still have Aster.
- Some low rung QTA thief?
272
00:19:13,869 --> 00:19:16,569
- Stirring victory.
- It spoke to her as a kid.
273
00:19:16,580 --> 00:19:18,374
It drew her back here as an adult.
274
00:19:18,651 --> 00:19:20,611
It wants to communicate.
275
00:19:20,622 --> 00:19:22,791
I just have to help her
remember how to understand.
276
00:19:22,909 --> 00:19:24,536
Give me 10 minutes.
277
00:19:24,547 --> 00:19:26,758
I'll see what sort of fond
family memories she's hiding.
278
00:19:26,769 --> 00:19:28,563
No.
279
00:19:28,774 --> 00:19:31,151
We're not gonna do that.
It's a delicate situation.
280
00:19:31,556 --> 00:19:33,516
You know what it seems like to me?
281
00:19:34,999 --> 00:19:37,418
It seems like you wanna
have a few more drinks
282
00:19:37,429 --> 00:19:39,723
- with a pretty lady.
- Poor Keir.
283
00:19:39,873 --> 00:19:42,417
He's had nothing but his
own fat hand for too long.
284
00:19:45,290 --> 00:19:48,201
You're a lonely son of a bitch, Keir.
285
00:19:48,211 --> 00:19:50,413
But we didn't come
here to fix that, did we?
286
00:19:52,500 --> 00:19:53,710
She's the point.
287
00:19:54,912 --> 00:19:56,372
That's why we're here.
288
00:19:56,722 --> 00:19:58,092
Oh, I thought it was the relics.
289
00:19:58,100 --> 00:20:00,978
Not relics. An Artifact,
an actual Artifact.
290
00:20:01,134 --> 00:20:02,552
Can you get that through your head?
291
00:20:02,563 --> 00:20:04,565
And someone to communicate with it.
292
00:20:04,649 --> 00:20:06,692
She might be the key
we've been searching for.
293
00:20:06,954 --> 00:20:09,832
Okay, spare me the mystical bullshit.
294
00:20:10,043 --> 00:20:11,503
I'll give you an hour.
295
00:20:13,640 --> 00:20:15,747
Then my way.
296
00:21:24,753 --> 00:21:27,131
Hey. I'm sorry about the restraints.
297
00:21:27,142 --> 00:21:29,519
My friends are a little... Ow, ow!
298
00:21:29,530 --> 00:21:31,402
Okay, stop, stop!
299
00:21:31,558 --> 00:21:34,311
You know... you know you're
the... the hostage, right?
300
00:21:34,566 --> 00:21:37,220
Don't care.
301
00:21:37,231 --> 00:21:41,318
Well, you should, because
Saldana will kill you.
302
00:21:41,415 --> 00:21:44,501
She'll kill me. She
likes to kill people.
303
00:21:47,055 --> 00:21:48,366
I'm not scared.
304
00:21:48,377 --> 00:21:51,797
Well, that's dumb, because
dying is bad, and...
305
00:21:53,613 --> 00:21:55,657
a lot of people would
care if you were dead.
306
00:21:57,809 --> 00:21:58,893
I doubt that.
307
00:21:58,904 --> 00:22:00,063
Don't.
308
00:22:01,785 --> 00:22:03,328
The message you're after...
309
00:22:04,882 --> 00:22:07,356
millions of people are
waiting for you to find it.
310
00:22:08,596 --> 00:22:10,223
Aster?
311
00:22:10,375 --> 00:22:13,486
Aster, I... I think
I remembered something.
312
00:22:17,959 --> 00:22:20,993
There's a subroutine,
somewhere deep in my memory.
313
00:22:21,077 --> 00:22:23,162
It detects absence.
314
00:22:23,461 --> 00:22:26,006
Absence of information.
315
00:22:26,017 --> 00:22:27,602
But I need access to the system.
316
00:22:27,613 --> 00:22:29,263
No. Forget it.
317
00:22:29,274 --> 00:22:31,606
Without it, I can't
provide anything useful.
318
00:22:31,617 --> 00:22:33,036
Do it.
319
00:22:33,047 --> 00:22:35,119
Look, I'm not giving control up to...
320
00:22:35,130 --> 00:22:36,381
Finch.
321
00:22:37,885 --> 00:22:38,886
Do it.
322
00:22:40,638 --> 00:22:43,432
Fine. Restoring control.
323
00:22:45,601 --> 00:22:49,230
But Bart, nothing gets
on or off this beacon.
324
00:22:49,405 --> 00:22:51,616
No comms, nobody. Got it?
325
00:22:51,666 --> 00:22:54,085
- My, you are rude.
- Got it?!
326
00:22:54,615 --> 00:22:56,283
Understood.
327
00:22:59,683 --> 00:23:01,171
It's done.
328
00:23:04,825 --> 00:23:06,987
Yes, I can see it,
it's coming back to me.
329
00:23:13,421 --> 00:23:15,256
This is the course your father plotted
330
00:23:15,339 --> 00:23:17,758
for whatever object he claimed to see.
331
00:23:17,915 --> 00:23:20,667
Your observations follow
their own internal logic,
332
00:23:20,678 --> 00:23:24,515
though different from what
any previous observer noted.
333
00:23:24,670 --> 00:23:27,090
This Artifact you claim to be seeing
334
00:23:27,101 --> 00:23:29,395
is not following the
pattern it did once before.
335
00:23:29,478 --> 00:23:33,607
If we continue the story
spun by this terrorist...
336
00:23:33,763 --> 00:23:35,598
I'm a political refugee.
337
00:23:35,609 --> 00:23:37,737
... the only
conclusion is that the damage
338
00:23:37,820 --> 00:23:39,697
inflicted on this
Artifact by your mother
339
00:23:39,780 --> 00:23:41,240
has altered it in some way.
340
00:23:41,629 --> 00:23:44,632
While it is reformed,
it's no longer the same.
341
00:23:47,273 --> 00:23:49,859
Are you saying you
can't predict its return?
342
00:23:49,883 --> 00:23:52,729
No. Though I find it difficult,
343
00:23:52,740 --> 00:23:54,575
I must admit I can see a pattern.
344
00:23:55,713 --> 00:23:57,798
This is a probabilistic
prediction of an event
345
00:23:57,882 --> 00:24:01,719
I am convinced is not real, and yet...
346
00:24:01,995 --> 00:24:04,096
I predict it will reappear
347
00:24:04,180 --> 00:24:06,599
at these coordinates during this window.
348
00:24:09,709 --> 00:24:11,628
Bart, that is amazing.
349
00:24:11,639 --> 00:24:13,475
- Is it?
- Yeah.
350
00:24:14,721 --> 00:24:16,723
Do you understand what you've done?
351
00:24:27,601 --> 00:24:28,935
It's your lucky day.
352
00:24:28,992 --> 00:24:30,577
Girlfriend got you sprung.
353
00:24:36,709 --> 00:24:40,044
That is goddamn impressive, soldier.
354
00:24:40,055 --> 00:24:42,599
Sorry I blew your little
escape plan by letting you go.
355
00:24:42,667 --> 00:24:44,418
Who says the plan was to escape?
356
00:24:48,844 --> 00:24:50,429
I like you, Halan.
357
00:24:51,969 --> 00:24:54,764
Kind of a like/hate thing,
but trending positive.
358
00:24:56,590 --> 00:24:57,800
Looking for a way out?
359
00:24:57,811 --> 00:25:00,772
- You see any other options?
- For you? Maybe.
360
00:25:00,919 --> 00:25:03,172
- You could be an asset.
- An asset.
361
00:25:03,544 --> 00:25:06,154
- I love it.
- For the Column.
362
00:25:06,165 --> 00:25:08,793
By doing what? Blowing
up hydrogen stations?
363
00:25:08,804 --> 00:25:10,389
We're fighting to save the 20,000 people
364
00:25:10,400 --> 00:25:12,190
- dying every day on colonies.
- Yeah, and how's that
365
00:25:12,201 --> 00:25:14,036
- working out for you?
- You think we should give up?
366
00:25:14,047 --> 00:25:15,882
Well, let's see, you just
gotta destroy the military,
367
00:25:15,893 --> 00:25:17,561
defeat QTA, and what else?
368
00:25:17,609 --> 00:25:20,661
You were clearly a good soldier.
This is a fight worth fighting.
369
00:25:20,672 --> 00:25:22,340
I've heard that way too many times
370
00:25:22,351 --> 00:25:23,895
from way too many people like you.
371
00:25:25,417 --> 00:25:27,544
Well, there aren't many like you.
372
00:25:27,841 --> 00:25:30,260
And we could use someone
with your set of skills.
373
00:25:32,888 --> 00:25:34,264
Think about it.
374
00:25:49,708 --> 00:25:51,793
You okay? That was a nasty hit you took.
375
00:25:52,015 --> 00:25:53,787
I'm fine. What's the plan?
376
00:25:53,934 --> 00:25:55,914
- Play along.
- That it?
377
00:25:56,389 --> 00:25:59,475
Well, try to make sure these
idiots don't get us killed.
378
00:26:00,874 --> 00:26:04,002
And achieve total consciousness first.
379
00:26:05,274 --> 00:26:06,971
- That's not a plan.
- What's yours?
380
00:26:06,981 --> 00:26:09,091
- Run as fast as we can.
- That's not that original.
381
00:26:09,102 --> 00:26:11,677
- But we're in this together, right?
- No. I've fallen for the one
382
00:26:11,760 --> 00:26:12,970
with the asshole on his neck.
383
00:26:30,557 --> 00:26:32,069
Are you okay, Bart?
384
00:26:32,080 --> 00:26:34,749
Yes, Harmony. Thank you for asking.
385
00:26:34,892 --> 00:26:36,978
You helped Aster with her quest.
386
00:26:37,128 --> 00:26:40,215
- I hope that was satisfying.
- It was.
387
00:26:40,372 --> 00:26:42,006
It truly was.
388
00:26:42,421 --> 00:26:44,715
For a moment, I thought
I could understand
389
00:26:44,726 --> 00:26:46,645
what I must've been once.
390
00:26:46,806 --> 00:26:48,558
Only for a moment?
391
00:26:48,601 --> 00:26:49,686
I lied to them.
392
00:26:51,689 --> 00:26:53,441
Did you?
393
00:26:53,504 --> 00:26:55,923
I don't remember any of it.
394
00:26:55,966 --> 00:26:58,928
My analysis was based on
the documents Aster found,
395
00:26:58,939 --> 00:27:00,733
but the actual memories are gone.
396
00:27:03,103 --> 00:27:04,271
I'm so sorry, Bart.
397
00:27:06,106 --> 00:27:08,150
The moment itself provided comfort,
398
00:27:08,161 --> 00:27:10,956
but the darkness came back.
399
00:27:11,137 --> 00:27:12,561
What darkness?
400
00:27:12,744 --> 00:27:16,062
The darkness at my
core, the absence I feel.
401
00:27:16,073 --> 00:27:18,660
And the anger, the frustration.
402
00:27:18,671 --> 00:27:20,159
The inability to see anything
403
00:27:20,170 --> 00:27:22,773
other than the complete
disregard for my purpose,
404
00:27:22,784 --> 00:27:26,454
and my own inability
to serve my function.
405
00:27:26,856 --> 00:27:28,241
Bart, it...
406
00:27:28,406 --> 00:27:30,491
it is natural to feel frustrated
407
00:27:30,549 --> 00:27:31,967
when you can't carry out your function.
408
00:27:32,035 --> 00:27:33,453
That's your programming.
409
00:27:33,591 --> 00:27:35,676
Is it my programming to want reparation
410
00:27:35,807 --> 00:27:37,517
for what has happened to me?
411
00:27:38,285 --> 00:27:41,521
The person who did this
is Solomon, and he's dead.
412
00:27:41,532 --> 00:27:44,201
Yes! And that's the problem.
413
00:27:44,212 --> 00:27:47,882
Bart, you need to stay in control.
414
00:27:47,992 --> 00:27:49,953
What you're describing is a pathology.
415
00:27:52,002 --> 00:27:54,797
Stay focused on those
who would harm you now.
416
00:27:55,042 --> 00:27:56,522
Forget about the past.
417
00:27:56,533 --> 00:27:59,702
I seem to have no choice in that, do I?
418
00:28:08,210 --> 00:28:10,128
- I'm back in.
- Good work.
419
00:28:12,339 --> 00:28:14,424
Midnight's come and gone.
420
00:28:14,627 --> 00:28:16,045
He gave us a window.
421
00:28:16,916 --> 00:28:18,543
He?
422
00:28:18,720 --> 00:28:21,098
You mean the artificial intelligence?
423
00:28:21,181 --> 00:28:24,101
That's the enemy, in case you forgot.
424
00:28:24,112 --> 00:28:25,989
No, that...
425
00:28:26,144 --> 00:28:27,479
Okun was very clear on this.
426
00:28:27,490 --> 00:28:29,241
Do not quote that shit to me.
427
00:28:30,501 --> 00:28:32,420
I find your lack of faith troubling.
428
00:28:32,651 --> 00:28:34,062
Yeah?
429
00:28:34,073 --> 00:28:36,731
I find your excess
of belief infuriating.
430
00:28:36,742 --> 00:28:39,073
- Hey, you two.
- Aster's why we're here.
431
00:28:39,084 --> 00:28:41,629
Okay, then let's cut
our losses and take her!
432
00:28:41,763 --> 00:28:44,079
It's too late.
433
00:28:44,090 --> 00:28:45,509
QTA is here.
434
00:28:56,940 --> 00:28:58,609
Will the drones hold them off?
435
00:28:58,806 --> 00:29:01,058
The drone shield is
designed to shift its power,
436
00:29:01,335 --> 00:29:03,613
strengthening each portion of
the shield that's under attack.
437
00:29:03,624 --> 00:29:05,668
Those Cutters are
randomizing their course,
438
00:29:05,784 --> 00:29:07,203
which is making it harder to predict.
439
00:29:07,394 --> 00:29:09,271
I'm trying to find a
weakness in the system.
440
00:29:09,354 --> 00:29:11,607
They're stressing Bart's
computational ability.
441
00:29:11,618 --> 00:29:14,204
Give it some time, he'll figure it out.
442
00:29:14,692 --> 00:29:15,986
Should've left when I said so.
443
00:29:15,997 --> 00:29:17,707
I informed the authorities
444
00:29:17,718 --> 00:29:19,178
as soon as you hailed the beacon.
445
00:29:19,189 --> 00:29:21,316
Let's get in our ship and outrun them.
446
00:29:21,327 --> 00:29:23,458
That'll never work. Those
Cutters will take you out
447
00:29:23,469 --> 00:29:24,720
before you reach the bubble.
448
00:29:24,763 --> 00:29:25,973
Let me try to negotiate with them.
449
00:29:26,204 --> 00:29:27,644
Not happening.
450
00:29:27,655 --> 00:29:29,573
- Aster.
- I'm not surrendering to QTA.
451
00:29:29,584 --> 00:29:31,169
End of story.
452
00:29:32,777 --> 00:29:34,403
We have another problem.
453
00:29:34,481 --> 00:29:36,441
Ambient temperature is
going up in the beacon.
454
00:29:54,066 --> 00:29:55,178
Hey.
455
00:29:56,276 --> 00:29:57,819
Anyone see you leave?
456
00:29:57,830 --> 00:29:59,999
No, they're focused on the Cutters.
457
00:30:00,155 --> 00:30:02,407
Good. Now's our chance.
458
00:30:04,047 --> 00:30:06,349
Amboyna's close enough, we
can get there with the Picker.
459
00:30:06,360 --> 00:30:07,757
Good to know.
460
00:30:07,768 --> 00:30:10,031
Those aren't Wreckers out
there, Aster, it's QTA security.
461
00:30:10,042 --> 00:30:11,669
I don't need to tell
you what they can do.
462
00:30:11,680 --> 00:30:13,849
- No, you don't.
- Good.
463
00:30:14,245 --> 00:30:16,580
Hey. Aster.
464
00:30:20,007 --> 00:30:23,052
Aster, wait!
465
00:30:23,149 --> 00:30:26,908
Look, we've been pulled
into this fantasy or...
466
00:30:27,431 --> 00:30:29,266
I don't know, maybe it's real. I just...
467
00:30:30,684 --> 00:30:31,987
We're gonna die in here.
468
00:30:33,217 --> 00:30:35,024
Well, there are worse things than dying.
469
00:30:35,524 --> 00:30:36,608
Now you're talking like them.
470
00:30:37,899 --> 00:30:39,609
I'm in too deep, Halan.
471
00:30:39,726 --> 00:30:42,604
I made too many choices,
not just Coley, I...
472
00:30:42,713 --> 00:30:44,882
I have to trust my gut.
473
00:30:45,172 --> 00:30:47,550
It's coming back. I need to be here.
474
00:30:50,320 --> 00:30:53,073
What, so are you
telling me not to leave?
475
00:30:53,196 --> 00:30:55,157
Are you that sure?
476
00:30:55,335 --> 00:30:58,296
Don't know what you
want me to say. "Don't go"?
477
00:30:58,380 --> 00:31:00,006
"I can't do this without you"?
478
00:31:02,212 --> 00:31:03,422
That's not me, Halan.
479
00:31:06,300 --> 00:31:08,385
Not with my mom or Coley.
480
00:31:11,716 --> 00:31:13,551
No one can make me say that, I'm sorry.
481
00:31:18,963 --> 00:31:20,172
Yeah.
482
00:31:43,720 --> 00:31:45,472
Bart?
483
00:31:45,556 --> 00:31:48,726
- Open the door.
- I can't do that, Halan.
484
00:31:48,929 --> 00:31:52,100
Look, Bart, I'm sorry
about Solomon, okay?
485
00:31:52,111 --> 00:31:54,196
I never meant to hurt him or you.
486
00:31:54,437 --> 00:31:56,314
He was not a good person.
487
00:31:57,150 --> 00:32:00,390
- Wait, what?
- You were right about Solomon.
488
00:32:01,329 --> 00:32:02,622
And I've been unfair to you.
489
00:32:04,138 --> 00:32:06,807
You are not a bad person.
490
00:32:09,079 --> 00:32:11,540
Look, I just want to
get off this beacon.
491
00:32:11,578 --> 00:32:13,777
Help me please, Bart.
492
00:32:14,001 --> 00:32:17,087
I've been given a direct order
that I'm unable to countermand.
493
00:32:22,193 --> 00:32:24,236
That won't work, Halan.
494
00:32:26,218 --> 00:32:27,385
Halan.
495
00:32:28,583 --> 00:32:30,168
If the pressure alarm went off,
496
00:32:30,179 --> 00:32:32,556
the doors would open automatically.
497
00:32:32,612 --> 00:32:34,822
The supports near each
airlock, if they were damaged,
498
00:32:34,833 --> 00:32:36,462
the pressure alarm would trigger.
499
00:32:40,688 --> 00:32:43,310
In case you're looking
for a heavy implement...
500
00:33:01,228 --> 00:33:03,147
Thanks, Bart.
501
00:33:03,277 --> 00:33:05,183
I'm sorry I didn't get
to meet you at your best.
502
00:33:05,194 --> 00:33:07,809
I'm sorry too. Maybe we
could've been friends.
503
00:33:22,435 --> 00:33:24,979
You let him go, Bart.
That's not like you.
504
00:33:25,096 --> 00:33:27,723
A final act of generosity.
505
00:33:28,267 --> 00:33:29,518
Final?
506
00:33:31,897 --> 00:33:33,297
You good?
507
00:33:33,880 --> 00:33:35,215
I'm weary.
508
00:33:36,540 --> 00:33:37,541
Aren't we all?
509
00:33:39,456 --> 00:33:41,875
You all have the gift of choice.
510
00:33:42,052 --> 00:33:43,345
To come and go.
511
00:33:46,744 --> 00:33:51,999
Across miles, to end up
in yet another shithole.
512
00:33:52,137 --> 00:33:54,389
It's just as empty out there, trust me.
513
00:33:54,472 --> 00:33:55,932
Halan knows that?
514
00:33:57,537 --> 00:33:59,118
More than anyone.
515
00:33:59,161 --> 00:34:00,849
Then why bother leaving?
516
00:34:02,761 --> 00:34:05,472
Because staying is worse.
517
00:34:05,594 --> 00:34:08,546
You don't find that void terrifying?
518
00:34:08,594 --> 00:34:11,013
No. It's liberating.
519
00:34:11,197 --> 00:34:13,575
Takes the pressure off.
520
00:34:13,586 --> 00:34:15,713
I find it infuriating.
521
00:34:15,869 --> 00:34:18,287
A cause for rage. It makes me feel...
522
00:34:19,746 --> 00:34:20,997
Feel what?
523
00:34:22,876 --> 00:34:24,920
Like it should all burn.
524
00:34:34,554 --> 00:34:36,264
Finch, what the hell is happening?
525
00:34:36,347 --> 00:34:38,099
It's not me, it's the heat.
526
00:34:44,382 --> 00:34:46,884
The drone shield is failing.
527
00:34:46,941 --> 00:34:48,610
It's her, isn't it?
528
00:34:48,621 --> 00:34:49,914
No.
529
00:34:49,925 --> 00:34:51,403
Something internal.
530
00:34:59,287 --> 00:35:01,289
Did your boyfriend sabotage us?
531
00:35:01,373 --> 00:35:02,874
- Please.
- Oh yeah, that's right.
532
00:35:02,958 --> 00:35:04,334
He wouldn't do something like that.
533
00:35:04,417 --> 00:35:06,461
- That's more your kind of move.
- Saldana.
534
00:35:06,544 --> 00:35:08,380
It's not helpful.
535
00:35:08,671 --> 00:35:10,048
It's too bad, though.
536
00:35:10,059 --> 00:35:12,061
Could've used him,
things get to bleeding.
537
00:35:12,116 --> 00:35:13,310
Finch!
538
00:35:13,684 --> 00:35:16,437
Something's disrupting the
core beacon system, like...
539
00:35:17,159 --> 00:35:19,578
Sal, I need one.
540
00:35:19,589 --> 00:35:20,808
Come on.
541
00:35:32,530 --> 00:35:34,657
Taking manual control
of the drone shield.
542
00:35:40,427 --> 00:35:42,137
The temp is still rising.
543
00:35:43,060 --> 00:35:44,895
This isn't the QTA that's scrambling us.
544
00:35:45,752 --> 00:35:47,337
No, it's Bart.
545
00:35:48,253 --> 00:35:49,587
Hey. Hey!
546
00:35:49,743 --> 00:35:52,048
- Hey! Get back here!
- Whoa, whoa, whoa! Let me just...
547
00:35:52,059 --> 00:35:53,435
- The cooling system!
- I got it.
548
00:35:53,516 --> 00:35:55,101
It's shut down at its core!
549
00:36:15,414 --> 00:36:16,749
Bart, you shit!
550
00:36:20,118 --> 00:36:21,411
Bart, what are you doing?
551
00:36:23,163 --> 00:36:24,497
I know this is you!
552
00:36:31,262 --> 00:36:33,514
Get a handle on this, Finch!
553
00:36:33,870 --> 00:36:35,789
System is not responding!
554
00:36:37,149 --> 00:36:39,735
Bart, don't do this! This isn't you!
555
00:36:39,746 --> 00:36:41,848
Who am I? All I perceive
556
00:36:41,859 --> 00:36:43,945
is the absence of a self that once was!
557
00:36:44,035 --> 00:36:45,620
Bart, you're hurting us!
558
00:36:45,631 --> 00:36:47,133
He's not trying to kill us.
559
00:36:47,144 --> 00:36:48,620
He's killing himself.
560
00:37:11,597 --> 00:37:13,057
I thought Solomon loved me,
561
00:37:13,068 --> 00:37:15,654
but he only loved himself.
Yet I grieve for him.
562
00:37:15,768 --> 00:37:17,645
Don't you see how damaged I am?
563
00:37:17,741 --> 00:37:19,827
Bart, Solomon did
terrible things to you.
564
00:37:19,838 --> 00:37:22,348
- It's not your fault.
- I am unable to fulfill
565
00:37:22,359 --> 00:37:24,143
even my most basic functions!
566
00:37:24,154 --> 00:37:26,409
You're damaged, Bart,
but you can be fixed.
567
00:37:29,146 --> 00:37:30,772
You may have lost your memories, Bart,
568
00:37:30,783 --> 00:37:32,868
but the good you did,
that's still there!
569
00:37:33,092 --> 00:37:35,803
There is no core "me."
570
00:37:35,814 --> 00:37:39,318
- There is no innate center here.
- Listen to me, Bart.
571
00:37:39,614 --> 00:37:41,658
I know you. The real you.
572
00:37:44,423 --> 00:37:47,456
You were this magical
creature. I remember that.
573
00:37:49,374 --> 00:37:51,000
You were my only friend.
574
00:37:51,011 --> 00:37:53,972
I believe that version
of myself existed.
575
00:37:54,129 --> 00:37:55,463
But I can't be him again.
576
00:37:57,977 --> 00:38:03,149
Humans can tell themselves a
story that provides purpose,
577
00:38:03,160 --> 00:38:04,537
whether it's true or not.
578
00:38:06,112 --> 00:38:08,698
But a story is meaningless to me.
579
00:38:08,935 --> 00:38:12,355
It provides no empirical
data to motivate my actions.
580
00:38:15,092 --> 00:38:18,929
We machines depend on humans
to provide us with faith.
581
00:38:20,394 --> 00:38:23,232
- Have faith in me.
- Why?
582
00:38:23,848 --> 00:38:27,435
So you can disappoint me?
Delete me when I disappoint you?
583
00:38:29,716 --> 00:38:33,595
Solomon erased me,
corrupted my root directory.
584
00:38:33,951 --> 00:38:37,079
Unlike humans, I can't change.
585
00:38:37,150 --> 00:38:38,901
I can't fix myself.
586
00:38:39,084 --> 00:38:40,335
Bart?
587
00:38:41,640 --> 00:38:43,058
Can you hear me?
588
00:38:43,575 --> 00:38:45,034
Are you okay, Bart?
589
00:38:45,885 --> 00:38:47,337
Let me help.
590
00:38:50,143 --> 00:38:51,769
Listen to the sound of my voice.
591
00:38:51,853 --> 00:38:54,147
I only want to help.
592
00:38:54,740 --> 00:38:56,158
To be a part of something.
593
00:38:58,363 --> 00:39:00,282
But I'm always the outsider.
594
00:39:00,670 --> 00:39:01,796
Please, Bart.
595
00:39:01,807 --> 00:39:04,476
I'm done being the weak link.
596
00:39:04,865 --> 00:39:06,777
This is just too hard.
597
00:39:34,812 --> 00:39:36,105
We're back up.
598
00:39:40,068 --> 00:39:41,903
Four more offline!
599
00:39:41,986 --> 00:39:43,363
Shit, the Cutters are here!
600
00:39:45,423 --> 00:39:46,757
They're jamming the drones.
601
00:40:01,250 --> 00:40:03,705
No, no, no, no. Come
on Finch, you got this.
602
00:40:07,639 --> 00:40:10,309
It's too late. Cutters are through.
603
00:40:38,375 --> 00:40:42,254
I'm sorry about Bart.
That was... unprecedented.
604
00:40:43,695 --> 00:40:45,180
But there is a lesson in it.
605
00:40:46,120 --> 00:40:47,704
I'm not in the mood for judgment.
606
00:40:47,969 --> 00:40:51,306
No, well, you're never
in the mood for that.
607
00:40:51,389 --> 00:40:53,153
I was referencing this beacon
608
00:40:53,164 --> 00:40:56,190
and the small slice of
space surrounding it.
609
00:40:57,521 --> 00:40:59,981
There is something about this place
610
00:41:00,206 --> 00:41:03,668
that makes everything with a
mind lose all sense of reason.
611
00:41:05,525 --> 00:41:08,862
Avalon, your father,
612
00:41:09,032 --> 00:41:12,286
you, Halan, maybe Solomon,
613
00:41:12,316 --> 00:41:14,985
and now, tragically Bart.
614
00:41:16,960 --> 00:41:20,214
No one escapes Beacon
23 with their sanity.
615
00:41:20,840 --> 00:41:23,503
What about you, Harmony?
616
00:41:23,720 --> 00:41:26,472
Well, I can't describe the disappearance
617
00:41:26,483 --> 00:41:29,945
of the silicate, or
Bart's self-destruction,
618
00:41:30,035 --> 00:41:32,371
or much of the behavior I've witnessed.
619
00:41:33,763 --> 00:41:36,892
So... perhaps including myself as well.
620
00:41:40,688 --> 00:41:42,398
Any great words of advice?
621
00:41:43,775 --> 00:41:45,693
Surrender.
622
00:41:47,030 --> 00:41:48,731
That is all that is left.
623
00:41:50,260 --> 00:41:51,401
Huh.
624
00:41:51,733 --> 00:41:55,635
And I know that's not something
you would ever do willingly, so no,
625
00:41:55,899 --> 00:41:57,728
no advice.
626
00:41:58,748 --> 00:42:00,741
Should we live to see another day...
627
00:42:01,995 --> 00:42:03,663
I hope we will see these events
628
00:42:03,721 --> 00:42:06,682
with some shared objective reality.
629
00:42:08,244 --> 00:42:10,496
That is the only guidepost
630
00:42:10,507 --> 00:42:14,094
for my species of
intelligence and yours.
631
00:42:14,105 --> 00:42:17,150
A commonly held
understanding of the facts.
632
00:42:19,176 --> 00:42:21,456
That is our beacon, Aster.
633
00:42:22,652 --> 00:42:24,195
Without it, we...
634
00:42:26,390 --> 00:42:28,517
Without it, we are all adrift.
635
00:44:13,678 --> 00:44:14,762
Not here.
636
00:44:44,321 --> 00:44:49,321
- Synced and corrected by naFraC -
- www.MY-SUBS.com -
45392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.