All language subtitles for Another.Day.to.Live.Through.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264 (Forced)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:30,625 --> 00:08:31,625 Hi 2 00:08:32,250 --> 00:08:33,292 -Hi 3 00:08:36,582 --> 00:08:38,332 Nice day for hiking. 4 00:08:39,417 --> 00:08:41,957 Everyday is a nice day for hiking! 5 00:08:44,250 --> 00:08:46,500 You're heading for the wilderness cabin at Vihtasaari? 6 00:08:49,875 --> 00:08:51,208 Yeah... 7 00:08:51,958 --> 00:08:54,583 I am supposed be there by five. 8 00:08:56,917 --> 00:08:58,875 Maybe... if you set a good pace. 9 00:08:58,917 --> 00:09:01,083 You come up from Helsinki? 10 00:09:01,125 --> 00:09:02,208 Nope, from Oulu. 11 00:09:03,083 --> 00:09:04,208 Ah! Oulu? 12 00:09:05,875 --> 00:09:07,125 Tough place! 13 00:09:07,542 --> 00:09:08,792 Tougher people! 14 00:09:11,042 --> 00:09:13,667 Yes. I am quite sure you will make it by five. 15 00:09:16,458 --> 00:09:18,833 Look, my cabin is over on the other side of the lake. 16 00:09:19,583 --> 00:09:21,958 Only place around here, just in case. 17 00:09:23,500 --> 00:09:26,958 There's a storm on the way later. 18 00:09:28,750 --> 00:09:30,000 Oulu, remember? 19 00:09:31,667 --> 00:09:33,167 It's different here... 20 00:09:34,042 --> 00:09:36,208 Everything starts to look the same after a while. 21 00:09:38,250 --> 00:09:40,625 Yes, I think I might have got turned around. 22 00:09:42,292 --> 00:09:44,042 I should get going. 23 00:09:44,083 --> 00:09:45,167 Have a good day! 24 00:09:45,500 --> 00:09:47,000 Good hiking. 25 00:11:06,500 --> 00:11:08,000 You're awake. 26 00:11:49,125 --> 00:11:51,417 You're awake. 27 00:11:52,833 --> 00:11:53,500 How are you feeling? 28 00:11:53,542 --> 00:11:55,208 You hit your head, in the storm yesterday. 29 00:11:55,667 --> 00:11:56,667 Here... 30 00:11:57,250 --> 00:11:58,667 I brought you breakfast. 31 00:11:59,917 --> 00:12:01,000 And some painkillers. 32 00:12:19,000 --> 00:12:20,958 I... I need to call... 33 00:12:22,250 --> 00:12:25,125 I think you hit your head harder than we thought. 34 00:12:27,125 --> 00:12:29,333 Here, look up at the light. 35 00:12:32,917 --> 00:12:34,750 I told you this? 36 00:12:36,125 --> 00:12:38,167 The storm took out the phone lines. 37 00:12:38,208 --> 00:12:39,292 But I need to get to... 38 00:12:39,333 --> 00:12:40,833 No, what you need is rest. 39 00:12:44,375 --> 00:12:47,083 I was a medic. In the army. 40 00:12:49,625 --> 00:12:51,875 I know a concussion when I see one. 41 00:12:52,292 --> 00:12:53,792 Eat up. 42 00:12:58,208 --> 00:12:59,333 Emergency rations. 43 00:13:00,000 --> 00:13:02,375 Don’t worry, 44 00:13:02,417 --> 00:13:05,167 Soon you’ll forget what real food tasted like! 45 00:13:07,875 --> 00:13:09,333 What happened to my stuff? 46 00:13:10,417 --> 00:13:12,458 Didn’t find any stuff, just you. 47 00:13:13,083 --> 00:13:15,083 Passed out in the middle of the woods 48 00:13:18,167 --> 00:13:20,208 Do you remember at all what happened? 49 00:13:23,292 --> 00:13:24,292 No... 50 00:13:26,250 --> 00:13:28,375 I remember 51 00:13:30,583 --> 00:13:34,042 putting my bag down. 52 00:13:35,750 --> 00:13:36,917 And. 53 00:13:37,417 --> 00:13:39,375 Music. 54 00:13:41,833 --> 00:13:44,833 There was a smell... 55 00:13:45,083 --> 00:13:47,333 A sweet smell. 56 00:13:49,250 --> 00:13:51,958 And a hat. 57 00:13:55,500 --> 00:13:58,208 A musical hat. 58 00:14:00,125 --> 00:14:00,875 I don't know... 59 00:14:00,917 --> 00:14:03,833 But that does sound like you got hit in the head. 60 00:15:17,917 --> 00:15:19,625 Fuck! 61 00:15:20,917 --> 00:15:23,500 I was just making breakfast. 62 00:15:25,583 --> 00:15:28,125 How is your head? 63 00:15:28,167 --> 00:15:31,167 I... Ummm... I’m sorry, What... 64 00:15:32,333 --> 00:15:34,250 What's going on? 65 00:15:34,625 --> 00:15:36,333 Where am I? 66 00:15:37,500 --> 00:15:39,375 We met... yesterday 67 00:15:40,833 --> 00:15:43,792 Well, I was heading back here when I found you. 68 00:15:44,625 --> 00:15:46,667 Must’ve been a falling branch. From the storm. 69 00:15:50,292 --> 00:15:52,375 I... I need to call my friends? 70 00:15:52,417 --> 00:15:54,042 They’ll be expecting me 71 00:15:55,083 --> 00:15:58,208 Oh, I think you hit your head harder than we thought. 72 00:16:00,500 --> 00:16:02,000 I told you this already? Last night? 73 00:16:02,042 --> 00:16:04,750 The storm took out the phone lines. 74 00:16:07,708 --> 00:16:09,542 You don't remember? 75 00:16:10,417 --> 00:16:11,375 I remember... 76 00:16:11,417 --> 00:16:12,792 Sort of. 77 00:16:14,083 --> 00:16:15,500 I’m just... having... 78 00:16:15,542 --> 00:16:17,167 Really bad deja vue or something. 79 00:16:19,875 --> 00:16:23,542 That’s quite common with a concussion. 80 00:16:24,208 --> 00:16:26,083 I was a medic. In the army. 81 00:16:28,167 --> 00:16:30,625 Come, sit down, eat. 82 00:16:40,792 --> 00:16:42,667 Ah! 'The last man on earth'. 83 00:16:43,083 --> 00:16:44,750 It's my favourite movie. 84 00:16:49,958 --> 00:16:51,083 A man. 85 00:16:51,125 --> 00:16:52,583 Alone. 86 00:16:55,833 --> 00:16:58,417 Perhaps not... the right mood for now. 87 00:17:07,208 --> 00:17:08,250 Come on. 88 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Country hospitality. 89 00:17:47,542 --> 00:17:49,542 It's emergency rations. 90 00:17:49,875 --> 00:17:51,000 Don’t worry... 91 00:17:52,042 --> 00:17:55,125 Soon you’ll forget what real food tasted like! 92 00:18:07,292 --> 00:18:11,583 You were meeting your friends at the wilderness cabin? 93 00:18:13,458 --> 00:18:16,542 No... No, I’m meeting them tomorrow. 94 00:18:17,667 --> 00:18:20,208 A Vihtasaari. 95 00:18:26,167 --> 00:18:28,250 I got you some painkillers. 96 00:18:30,208 --> 00:18:31,542 For your head. 97 00:18:44,375 --> 00:18:45,417 Thanks. 98 00:18:51,167 --> 00:18:52,625 You speak English? 99 00:18:53,292 --> 00:18:54,292 What? 100 00:18:54,542 --> 00:18:58,667 I'm an uncultured hick? Because I live in the wilderness? 101 00:19:01,375 --> 00:19:02,208 No... 102 00:19:02,250 --> 00:19:04,708 I was in the army. I traveled. 103 00:19:07,125 --> 00:19:08,417 Picked up a few things. 104 00:19:08,792 --> 00:19:10,458 Some English. 105 00:19:12,417 --> 00:19:15,375 The ability to live off packaged food for an extremely long time. 106 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 It's very beautiful here. 107 00:19:37,375 --> 00:19:39,583 But lonely? 108 00:19:48,583 --> 00:19:50,792 For some. 109 00:19:52,583 --> 00:19:54,792 Peaceful? 110 00:19:55,958 --> 00:19:58,167 Free from temptation. 111 00:20:03,625 --> 00:20:05,958 When I came home I had... 112 00:20:06,542 --> 00:20:08,458 some problems. 113 00:20:11,000 --> 00:20:12,917 With addiction. 114 00:20:17,000 --> 00:20:19,458 My uncle Jussi, he had a problem. 115 00:20:19,708 --> 00:20:21,083 Alcohol. 116 00:20:22,667 --> 00:20:23,667 Had? 117 00:20:35,750 --> 00:20:38,750 I decided to come out here. Away from temptation. 118 00:20:44,833 --> 00:20:46,917 And this temptation... 119 00:20:47,792 --> 00:20:50,250 Was it anything to do with wearing women's clothes? 120 00:20:51,875 --> 00:20:55,083 Because this... This definitely isn’t mine. 121 00:20:56,500 --> 00:20:59,333 Your clothes were soaked! 122 00:21:00,500 --> 00:21:02,250 Those belonged to... 123 00:21:02,292 --> 00:21:04,375 A lady visitor. 124 00:21:09,000 --> 00:21:12,167 I'm antisocial, not a monk. 125 00:21:55,208 --> 00:22:00,375 You’re no fun at all... besides... 126 00:22:04,500 --> 00:22:05,583 But hey! 127 00:22:07,750 --> 00:22:13,167 We can still get to know each other, right? 128 00:22:22,292 --> 00:22:23,708 Gym card... 129 00:22:24,083 --> 00:22:25,625 Hiking club huh? 130 00:22:30,208 --> 00:22:32,125 Donor card 131 00:22:32,917 --> 00:22:34,375 good girl! 132 00:22:36,125 --> 00:22:37,583 University ID 133 00:22:38,917 --> 00:22:42,125 "Faculty of Social sciences" Of course. 134 00:22:48,000 --> 00:22:53,458 Jesus, would it kill you to wear something feminine? 135 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 Aha, bingo! now we can get to know each other, huh? 136 00:23:48,792 --> 00:23:52,333 I didn’t know this would get so heavy! 137 00:25:49,417 --> 00:25:52,417 Don’t do that... to yourself. It’s right. 138 00:25:53,875 --> 00:25:56,167 You did the right thing. 139 00:26:02,583 --> 00:26:05,000 This thing, 140 00:26:05,500 --> 00:26:08,000 The writing, we did that. 141 00:26:12,750 --> 00:26:14,500 So we had to write a letter to... 142 00:26:14,958 --> 00:26:18,458 to someone we had lost. Who died. 143 00:26:19,583 --> 00:26:22,083 It was a group for that. 144 00:26:24,042 --> 00:26:27,042 And, it, I guess it did. Help. 145 00:26:28,167 --> 00:26:34,208 But... Sometimes you just have to leave someone behind. 146 00:26:42,333 --> 00:26:44,125 They call it 147 00:26:44,917 --> 00:26:47,542 'survivors guilt'. 148 00:26:47,833 --> 00:26:49,875 It's very common. 149 00:26:55,458 --> 00:26:58,458 But... Sometimes you just have to leave someone behind. 150 00:26:59,625 --> 00:27:03,792 Because all those things you told yourself about who you are 151 00:27:04,292 --> 00:27:06,250 And what you believe... 152 00:27:07,500 --> 00:27:09,333 They are just lies... 153 00:27:10,208 --> 00:27:12,042 that help you sleep 154 00:27:12,833 --> 00:27:15,833 Weapons to defend yourself against the world. 155 00:27:21,625 --> 00:27:24,500 Maybe you're not the hero of this story? 156 00:27:24,750 --> 00:27:27,333 Maybe you're the villain? 157 00:27:29,250 --> 00:27:31,708 Maybe there is no story. 158 00:27:32,083 --> 00:27:35,083 No sense in it at all. 159 00:27:36,958 --> 00:27:40,417 And the best you can do is just... 160 00:27:40,458 --> 00:27:43,458 Survive. 161 00:27:48,875 --> 00:27:51,750 To survivors. 162 00:27:55,958 --> 00:27:57,792 Ah Fuck! 163 00:28:00,875 --> 00:28:02,708 Not on her dress... 164 00:28:04,583 --> 00:28:06,417 I have to change clean-up 165 00:28:10,500 --> 00:28:12,750 I suppose it's about time 166 00:28:12,792 --> 00:28:15,417 I did something about this mess. 167 00:32:32,667 --> 00:32:34,833 Is anyone here? 168 00:34:00,250 --> 00:34:03,250 You're awake... 169 00:34:08,667 --> 00:34:13,333 I guess I knew the drugs weren't a long term solution... 170 00:34:21,833 --> 00:34:24,833 OK, let's not do anything crazy. 171 00:42:11,667 --> 00:42:13,208 It's the middle of the night 172 00:44:24,625 --> 00:44:26,417 Fuck 173 00:44:27,083 --> 00:44:28,875 Fuck 174 00:58:47,750 --> 00:58:50,750 OK, let's not do anything crazy. 175 00:59:48,667 --> 00:59:49,958 I’m sorry! 176 00:59:50,000 --> 00:59:52,375 I never meant for this to happen 177 00:59:54,958 --> 00:59:58,667 Just come back to the house. I only want to talk. 178 01:00:03,917 --> 01:00:07,708 I told you, I had an addiction. I honestly can’t help myself. 179 01:00:08,958 --> 01:00:13,917 I’m sorry. I swear, I was trying... I just got weak. I saw you and... 180 01:00:36,375 --> 01:00:40,083 So I tried to control it. Best I could. 181 01:00:42,750 --> 01:00:47,000 Look at where we are. Huh? You think I like living out here?! 182 01:00:48,042 --> 01:00:50,708 Eating the same shit day after day? 183 01:00:51,125 --> 01:00:53,833 Working for those fucking Russian assholes... 184 01:00:54,458 --> 01:00:55,583 Just to pay the bills? 185 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 No! 186 01:00:57,583 --> 01:01:00,042 I did it to protect people like you! 187 01:01:00,292 --> 01:01:02,583 You don’t need a man to protect you? 188 01:01:02,625 --> 01:01:04,167 So you come. All the way out here 189 01:01:04,208 --> 01:01:05,917 a fucking... tourist! 190 01:01:06,458 --> 01:01:11,375 Can’t leave the wild places to the wild people, oh no. 191 01:01:12,208 --> 01:01:13,500 Oh No! 192 01:01:13,792 --> 01:01:15,583 You have to come out here... 193 01:01:15,958 --> 01:01:16,958 And take. 194 01:01:17,417 --> 01:01:18,667 Take! take!! 195 01:01:19,083 --> 01:01:20,500 Take the solitude that was mine! 196 01:01:21,250 --> 01:01:23,042 The silence that was mine! 197 01:01:26,250 --> 01:01:28,208 Flaunting yourself like that? 198 01:01:28,250 --> 01:01:30,083 So unconcerned. 199 01:01:31,250 --> 01:01:32,417 Why? 200 01:01:36,458 --> 01:01:38,542 Because men like me... 201 01:01:39,125 --> 01:01:40,417 Protect you! 202 01:01:49,083 --> 01:01:51,167 What did you think would happen? 203 01:01:52,500 --> 01:01:54,083 Out here on your own? 204 01:01:54,833 --> 01:01:56,417 This is wilderness? 205 01:01:57,250 --> 01:01:58,833 Full of wild things! 206 01:02:03,500 --> 01:02:04,792 Things that can track. 207 01:02:06,750 --> 01:02:08,042 Predators... 208 01:09:12,332 --> 01:09:13,750 I don't know... 209 01:09:14,375 --> 01:09:15,957 Well he's not here 210 01:09:16,500 --> 01:09:17,625 No, nothing 211 01:09:17,875 --> 01:09:19,000 How would I know? 212 01:09:20,457 --> 01:09:22,667 Oh, hey there.... 213 01:09:36,332 --> 01:09:37,667 You're awake... 13809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.