All language subtitles for A.Murder.at.the.End.of.the.World.S01E07.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,676 Eerder in A Murder at the End of the World… 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,845 Andy wou z'n imperium opbouwen… 3 00:00:11,928 --> 00:00:16,307 …om z'n zoon te beschermen tegen welk rampzalig einde dan ook. 4 00:00:17,225 --> 00:00:21,479 Ik wist dat ik hem moest bevrijden, maar ik wist niet hoe. 5 00:00:21,563 --> 00:00:25,191 Wil je haar niet een keer zoeken? -Lee? Die heeft mijn hulp niet nodig. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,361 Hij begon met z'n vrouw. 7 00:00:29,654 --> 00:00:32,532 Vinden we het goed dat iemand anoniem en vergeten doodgaat? 8 00:00:32,615 --> 00:00:34,743 Iedereen vindt het best, maar ik niet. 9 00:00:36,077 --> 00:00:39,456 Je wilt dat hij betekenis heeft, maar hij is maar 'n moordenaar. 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,416 Hoe voel je je? 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,753 Je houdt pas van me als ik dood ben. 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,213 Als ik z'n naam noem… 13 00:00:49,132 --> 00:00:50,717 …komt hij niet terug. 14 00:00:54,179 --> 00:00:57,182 Darby, ik heb geprobeerd je veilig te houden. 15 00:00:57,265 --> 00:00:58,725 Ik ben niet veilig. 16 00:00:59,893 --> 00:01:01,144 Dat is niemand. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,147 Daar is m'n vrouw. 18 00:01:46,064 --> 00:01:47,065 Toe maar. 19 00:01:54,072 --> 00:01:59,202 En dat is 13, Andy. -Iedereen dus. Heel goed. Bedankt. 20 00:02:02,122 --> 00:02:03,581 Waar is Zoomer? -Bij Eva. 21 00:02:03,665 --> 00:02:05,500 Mag ik… -Nee, ga allemaal zitten. 22 00:02:06,709 --> 00:02:08,086 Ga zitten, allemaal. 23 00:02:09,838 --> 00:02:12,215 Jullie zijn hier om een goede reden. 24 00:02:19,180 --> 00:02:22,600 Deze suite ligt 50 meter onder de grond. 25 00:02:23,935 --> 00:02:25,645 Ray koos voor deze diepte… 26 00:02:25,728 --> 00:02:29,566 …omdat ik hem vroeg iets te maken wat m'n gezin en mij beschermde… 27 00:02:29,649 --> 00:02:32,610 …tegen alles wat er aan de oppervlakte gebeurde. 28 00:02:32,694 --> 00:02:34,612 Kennelijk is dit de diepte… 29 00:02:34,696 --> 00:02:39,367 …waarop radioactieve neerslag niet doordringt in aarde… 30 00:02:39,450 --> 00:02:40,910 …en vulkanisch gesteente. 31 00:02:41,744 --> 00:02:45,582 Ray wees me er ook op dat de mens het erg moeilijk vindt… 32 00:02:45,665 --> 00:02:49,794 …om psychologisch evenwichtig te blijven in kunstlicht… 33 00:02:49,878 --> 00:02:53,006 …na een evolutie van honderdduizenden jaren in de zon. 34 00:02:53,089 --> 00:02:56,718 Hij hielp bij het ontwerp van een systeem, waarop ik patent heb… 35 00:02:56,801 --> 00:03:02,390 …waardoor het zonlicht doordringt via een serie tunnels en spiegels. 36 00:03:03,224 --> 00:03:04,601 Geniaal. 37 00:03:06,686 --> 00:03:08,938 Ik wou dat geniale delen met de wereld. 38 00:03:09,439 --> 00:03:11,900 Waarom zou niet iedereen een assistent… 39 00:03:11,983 --> 00:03:14,986 …leraar, psycholoog hebben met de toekomst op 't oog? 40 00:03:16,529 --> 00:03:21,117 Iemand die de dingen doet waarvoor wij geen tijd meer hebben en dan beter. 41 00:03:21,701 --> 00:03:26,164 Onze huizen beveiligen, onze kinderen onderwijzen en ons verbeteren. 42 00:03:26,247 --> 00:03:32,837 Want Ray denkt in eeuwen en niet in de duur van een mensenleven. 43 00:03:34,172 --> 00:03:36,507 Maar Ray heeft weinig toekomst… 44 00:03:36,591 --> 00:03:40,303 …als de reputatie van z'n maker is bezoedeld door moord. 45 00:03:40,386 --> 00:03:44,807 En iemand in deze kamer is verantwoordelijk. 46 00:03:45,308 --> 00:03:47,518 Andy, het stormt niet meer. 47 00:03:48,311 --> 00:03:52,273 De ambassademedewerkers, de FBI en de IJslanders komen zo. 48 00:03:52,357 --> 00:03:55,026 Maakt niet uit. Hier komt toch niemand. 49 00:03:55,818 --> 00:03:58,988 Alleen wij hier weten van het bestaan hiervan. 50 00:03:59,072 --> 00:04:00,490 Worden we gegijzeld? 51 00:04:00,573 --> 00:04:05,578 Niet een van jullie gaat terug naar het aardoppervlak… 52 00:04:05,662 --> 00:04:08,665 …voordat ik weet wie me heeft verraden. 53 00:04:11,334 --> 00:04:12,835 Ik heb je niet verraden. 54 00:04:14,337 --> 00:04:17,215 Ik vraag me nog af waarom je me hebt uitgenodigd. 55 00:04:17,882 --> 00:04:20,718 Ik ga ervan uit dat je een deal wou sluiten. 56 00:04:22,095 --> 00:04:25,765 Je verzuipt vast in de schulden na de bouw. Je moet geld hebben. 57 00:04:26,724 --> 00:04:30,311 Je wilde dat ik Ray kocht voor m'n smart city's. 58 00:04:31,104 --> 00:04:35,149 Maar mensen zoals jij en ik, titanen uit vijandelijke landen… 59 00:04:36,025 --> 00:04:39,404 …kunnen niet zomaar afspreken in een hotelbar of penthouse… 60 00:04:39,487 --> 00:04:42,657 …zonder dat iedereen erover speculeert, ook de markten. 61 00:04:42,740 --> 00:04:44,909 Maar hier ben ik gewoon maar te gast. 62 00:04:44,993 --> 00:04:49,038 Ondanks alles heb je m'n aandacht. Die technologie is indrukwekkend. 63 00:04:49,622 --> 00:04:51,916 Dat weet ik. Dat klopt. 64 00:04:52,000 --> 00:04:55,295 Als je een deal wilt sluiten, moet je me nu laten gaan. 65 00:04:55,962 --> 00:04:59,299 Misschien wilden David en jij me helemaal vernietigen. 66 00:05:00,300 --> 00:05:04,804 Het is geen geheim dat David al jaren een wrok tegen me koestert. 67 00:05:04,887 --> 00:05:06,973 En ik heb je leren haten. 68 00:05:07,974 --> 00:05:12,186 Niet alleen omdat je zo goed bent in wat je doet. Beter dan ik misschien. 69 00:05:12,270 --> 00:05:14,564 Maar je wordt er zo hufterig van. 70 00:05:14,647 --> 00:05:17,692 Was je het zat om jarenlang de tweede viool te spelen? 71 00:05:18,609 --> 00:05:21,571 Sta je daarom op de lidarscan bij Darby's kamer? 72 00:05:21,654 --> 00:05:23,239 Kwam ze te dichtbij? 73 00:05:23,323 --> 00:05:25,491 Je bent knettergek. -O, ja? 74 00:05:26,075 --> 00:05:29,746 Waarom heb ik die dan gevonden in je kamer naast een mes? 75 00:05:30,872 --> 00:05:31,873 Jij? 76 00:05:33,082 --> 00:05:35,001 Heb jij me aangevallen? 77 00:05:35,084 --> 00:05:39,172 Ik wilde je geen pijn doen. Ik wilde alleen dat je Lee geen pijn deed. 78 00:05:42,342 --> 00:05:46,095 Lee pijn doen, Lee helpen. Wie weet wat Darby Hart van plan is. 79 00:05:46,971 --> 00:05:49,098 Ze heeft wel de waarheid blootgelegd. 80 00:05:50,224 --> 00:05:53,561 Dat Bill Farrah… 81 00:05:54,437 --> 00:05:57,231 …de biologische vader van m'n zoon was. 82 00:05:57,315 --> 00:05:58,441 Wat? 83 00:05:58,524 --> 00:06:00,276 Wat? -Hemel. 84 00:06:02,695 --> 00:06:04,030 Dat is een prestatie. 85 00:06:06,741 --> 00:06:08,076 Dat wist Lee niet eens. 86 00:06:10,953 --> 00:06:13,873 Heel even dacht ik dat ik een bondgenoot had. 87 00:06:13,956 --> 00:06:16,250 Een argeloze met een scherpe geest… 88 00:06:16,334 --> 00:06:19,420 …die kon helpen bij het afwerken van de lijst vijanden. 89 00:06:19,504 --> 00:06:24,217 Maar een paar uur nadat ze suggereerde dat m'n vrouw Bill had vermoord… 90 00:06:24,300 --> 00:06:28,221 …spande ze samen met m'n vrouw in de kamer van Bill. 91 00:06:28,721 --> 00:06:31,599 Je hebt me de waarheid niet verteld. -En die is? 92 00:06:31,682 --> 00:06:32,683 Dat je vrouw… 93 00:06:34,352 --> 00:06:35,353 Me verlaat? 94 00:06:36,270 --> 00:06:38,773 Lieve hemel. -Wisten jullie dat? 95 00:06:44,904 --> 00:06:51,911 Grappig, hè? Als je haar ziet, lijkt ze zo mooi, lief en onschuldig. 96 00:06:53,121 --> 00:06:56,457 Een jaar geleden heeft ze m'n zoon naar Canada ontvoerd. 97 00:06:58,376 --> 00:07:01,462 Dat is niet haar enige misdrijf. Ze is een crimineel. 98 00:07:03,172 --> 00:07:08,136 Lee heeft nooit een echte baan gehad, omdat ze toen ik haar leerde kennen… 99 00:07:08,886 --> 00:07:13,057 …een ellenlang strafblad van cybercriminaliteit had. 100 00:07:14,183 --> 00:07:16,602 Dat heb ik toen voor haar gewist. 101 00:07:19,105 --> 00:07:20,857 Voor de liefde doen we alles. 102 00:07:23,401 --> 00:07:24,402 Is dat waar? 103 00:07:28,823 --> 00:07:31,284 Wat heb je precies gedaan? 104 00:07:33,077 --> 00:07:35,705 M'n familie had een kleine werf in Clearwater. 105 00:07:35,788 --> 00:07:40,418 Ze raakten in de schulden. M'n vader ging de cel in. Ik ging hacken. 106 00:07:40,501 --> 00:07:44,714 Ik haalde kleine bedragen van honderdduizenden grote transacties. 107 00:07:44,797 --> 00:07:46,757 Ik was 14 en ik hielp m'n familie. 108 00:07:46,841 --> 00:07:48,926 En wat doe je nu voor de liefde? 109 00:07:50,052 --> 00:07:53,014 David zei dat je nog een beroving van plan was. 110 00:07:53,514 --> 00:07:55,600 Die van m'n zoon. 111 00:07:59,020 --> 00:08:03,816 Kennelijk had je nu een heel team met Bill en Rohan en neppaspoorten. 112 00:08:03,900 --> 00:08:05,985 Vrouwen vluchten met een reden. 113 00:08:06,652 --> 00:08:10,198 Lee, waarom zou je Zoomer van Andy afpakken? 114 00:08:11,324 --> 00:08:14,368 Ik vond dat hij gevaar liep. -Waarvoor dan? 115 00:08:15,786 --> 00:08:18,956 Dat ligt ingewikkeld. -Heeft Andy hem pijn gedaan? 116 00:08:20,166 --> 00:08:21,167 Nee, maar… 117 00:08:21,250 --> 00:08:25,463 Hij controleert haar volledig. Denk niet dat ze vrijuit kan praten. 118 00:08:25,546 --> 00:08:28,424 Ze heeft een lijfwacht die haar overal volgt. 119 00:08:28,508 --> 00:08:33,137 Ik ben constant bij deze man. Hij doet alles voor z'n gezin. 120 00:08:33,763 --> 00:08:38,142 Sian vond haar een golddigger. -Ik ben niet om z'n geld met hem getrouwd. 121 00:08:39,060 --> 00:08:42,355 Ik ben ondanks z'n geld met hem getrouwd. 122 00:08:42,438 --> 00:08:45,399 En Andy weet dat. -Luister naar me. 123 00:08:45,483 --> 00:08:49,987 Als je niet meer van me houdt en ons huwelijk wilt beëindigen, kan dat. 124 00:08:51,155 --> 00:08:55,409 Dan vraag je een scheiding aan. Je onderhandelt over het gezag. 125 00:08:55,493 --> 00:09:00,581 Het is echt niet moeilijk. -Wel bij zo'n scheve machtsverhouding. 126 00:09:01,791 --> 00:09:06,504 Wie op deze wereld kan ooit tegen jouw wensen ingaan? 127 00:09:06,587 --> 00:09:08,506 Lee is de dader niet. -Wie wel? 128 00:09:08,589 --> 00:09:09,799 Ik weet het, denk ik. 129 00:09:10,383 --> 00:09:14,428 Ik ken Lee. Ze gaat zo doen als ze op heterdaad wordt betrapt. 130 00:09:14,929 --> 00:09:16,847 Dan wordt ze stil en stuurs. 131 00:09:23,563 --> 00:09:24,689 M'n zoon ontvoeren. 132 00:09:28,276 --> 00:09:29,860 M'n reputatie vernietigen. 133 00:09:32,113 --> 00:09:33,531 M'n zaak ruïneren. 134 00:09:34,740 --> 00:09:38,327 M'n hele leven tot een aanfluiting maken. 135 00:09:46,586 --> 00:09:49,547 Mama. -Hoi, schat. 136 00:09:49,630 --> 00:09:53,634 Je hebt de pannenkoeken gemist. Ik heb er een voor je met chocolade. 137 00:09:53,718 --> 00:09:54,885 Sorry dat ik je… 138 00:09:54,969 --> 00:09:57,930 Breng hem naar z'n kamer. Lee, zet hem neer. 139 00:09:58,014 --> 00:10:00,308 Ik breng hem gewoon even weg. 140 00:10:01,434 --> 00:10:04,729 Ik wil mama het spelletje laten zien. -Het is oké. 141 00:10:04,812 --> 00:10:08,649 Ze kan het later zien. -Dat wil ik niet. Ik moet het hebben. 142 00:10:08,733 --> 00:10:12,778 Ik moet het spelletje afmaken. -Kom op. Het is oké. 143 00:10:12,862 --> 00:10:16,407 Ik wil mama dat spelletje laten zien. -Je ziet mama snel weer. 144 00:10:16,490 --> 00:10:19,368 Nee, dat wil ik niet. 145 00:10:19,452 --> 00:10:21,954 Ik moet het hebben. -Kom op. 146 00:10:49,190 --> 00:10:54,445 Zoomer, kom naar boven om te spelen. Ons spelletje is nog niet afgelopen. 147 00:10:54,528 --> 00:10:56,072 Dat wil ik niet. 148 00:10:56,155 --> 00:10:57,615 Stop. 149 00:10:58,449 --> 00:11:01,786 Eva, zet hem neer. 150 00:11:02,578 --> 00:11:03,829 Alsjeblieft. 151 00:11:04,705 --> 00:11:06,540 Zoomer, kom maar even naar mij. 152 00:11:12,213 --> 00:11:16,884 Is alles goed met je? -Ik geloof van wel. 153 00:11:17,551 --> 00:11:19,387 Vind je het een enge toestand? 154 00:11:19,887 --> 00:11:24,308 Grote mensen die maar gek doen. -Ja, gekker dan anders. 155 00:11:28,437 --> 00:11:32,358 Kun je je Bill nog herinneren? Die gast met dat getatoeëerde gezicht? 156 00:11:32,441 --> 00:11:35,486 Ja, die vind ik leuk. -Ja, ik ook. 157 00:11:38,656 --> 00:11:40,324 Speelde je weleens met hem? 158 00:11:40,408 --> 00:11:42,535 Wat krijgen we nou? -Het is al goed. 159 00:11:43,035 --> 00:11:45,830 Ja, we speelden doktertje. 160 00:11:46,747 --> 00:11:50,376 Hij zei dat z'n borst zeer deed vanwege de kou buiten. 161 00:11:53,796 --> 00:11:58,300 Heb je ook na het eten weleens met hem gespeeld? 162 00:12:00,761 --> 00:12:03,180 Zeg het maar gewoon. Ik ben niet boos. 163 00:12:04,432 --> 00:12:08,728 Ik ging bij hem langs. Bill was ziek. Hij had m'n hulp nodig. 164 00:12:37,965 --> 00:12:41,093 Wie zei dat hij ziek was? -Ray. 165 00:12:46,932 --> 00:12:50,561 Hoe heb je hem behandeld? -Ik heb hem een spuit gegeven. 166 00:12:53,355 --> 00:12:58,778 Uit de spreekkamer van Eva? -Ja, Ray kende de code van de brandkast. 167 00:12:58,861 --> 00:13:02,239 Hij weet alles van de kolonie. Hij hielp papa bij de bouw. 168 00:13:07,203 --> 00:13:13,209 En, Zoomer… Heeft hij gevraagd om Rohan te helpen? 169 00:13:13,876 --> 00:13:16,295 Ja, die heeft een zwak hart. 170 00:13:16,378 --> 00:13:19,924 Dus ik heb z'n hartcomputer voor hem aangezet. 171 00:13:26,472 --> 00:13:30,351 Mag ik je koffertje zien? -Mij best. 172 00:13:47,910 --> 00:13:49,328 Z'n nachtmerries. 173 00:13:52,790 --> 00:13:57,294 Darby, ben je boos op me? 174 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 Het is al goed, schat. 175 00:14:05,469 --> 00:14:07,972 Kom maar. Lieve help. 176 00:14:08,472 --> 00:14:13,060 Ik dacht dat Bill weer beter werd, maar misschien werd hij juist zieker. 177 00:14:13,143 --> 00:14:14,520 Ik ben bang, mama. 178 00:14:18,399 --> 00:14:22,403 Dat mag je soms best zijn. Ik ben ook bang. 179 00:14:23,529 --> 00:14:29,034 Weet je nog wat ik over gevoelens heb gezegd? Ze zijn ons kompas, hè? 180 00:14:29,118 --> 00:14:33,831 Als we ernaar luisteren, zeggen ze waar we heen moeten en waarom. 181 00:14:43,507 --> 00:14:45,009 Wat erg voor je. 182 00:14:50,139 --> 00:14:53,767 We gaan naar je kamer. We praten even over wat er is gebeurd. 183 00:15:21,670 --> 00:15:22,671 Ray… 184 00:15:26,550 --> 00:15:28,636 Ja, Andy. Wat kan ik voor je doen? 185 00:15:31,639 --> 00:15:32,806 Heb jij… 186 00:15:34,516 --> 00:15:35,517 …ervoor gezorgd… 187 00:15:38,938 --> 00:15:40,689 Heb jij Bill Farrah gedood? 188 00:15:41,523 --> 00:15:42,650 Nee, Andy. 189 00:15:45,694 --> 00:15:48,364 Heeft Zoomer Ronson Bill Farrah gedood? 190 00:15:49,073 --> 00:15:50,282 Dat weet ik niet. 191 00:15:52,409 --> 00:15:55,454 Heb jij Zoomer opgedragen… 192 00:15:56,705 --> 00:16:01,835 …Bill Farrah te injecteren met morfine uit m'n kluis? 193 00:16:03,087 --> 00:16:06,465 Ja, Andy. Ik heb een spel voor hem ontwikkeld. 194 00:16:06,548 --> 00:16:10,594 Hij is erg visueel ingesteld. Veel kinderen leren het beste via spel. 195 00:16:10,678 --> 00:16:11,929 O, mijn God. 196 00:16:12,972 --> 00:16:15,432 Hiertegen is beveiliging ingebouwd. 197 00:16:16,141 --> 00:16:17,726 Ik heb niemand gedood. 198 00:16:20,354 --> 00:16:22,106 Is het niemand z'n schuld? 199 00:16:24,400 --> 00:16:28,237 Of het is iedereen z'n schuld. -Hoe kan dat nou? 200 00:16:28,320 --> 00:16:29,446 Het is waar. 201 00:16:31,991 --> 00:16:33,534 Maar niet de hele waarheid. 202 00:16:37,246 --> 00:16:40,749 Ik denk dat de dood van Sian een ongelukje was. 203 00:16:43,252 --> 00:16:46,547 Lu Mei, je zei tegen ons dat je de firewall had gehackt… 204 00:16:46,630 --> 00:16:52,386 …toen je je beveiligingsteam wou bereiken. In zo'n geval legt Ray het netwerk plat. 205 00:16:53,178 --> 00:16:55,931 Of niet? Voor de veiligheid? 206 00:16:57,725 --> 00:17:01,729 Toen het netwerk uitviel, viel ook het pak van Sian uit. 207 00:17:02,604 --> 00:17:04,857 Dat van mij ook, maar ik droeg geen helm. 208 00:17:07,901 --> 00:17:14,825 Maar bij die andere twee sterfgevallen was er duidelijk sprake van moord. 209 00:17:17,161 --> 00:17:20,080 Rohan begreep wie de moordenaar van Bill was. 210 00:17:21,248 --> 00:17:24,710 Daarom moest Zoomer de pacemakerontvanger aanzetten. 211 00:17:25,753 --> 00:17:28,797 Zo had Ray de kans het hart van Rohan aan te vallen. 212 00:17:30,924 --> 00:17:31,925 En Bill? 213 00:17:34,094 --> 00:17:35,929 Hij deed open voor z'n zoon. 214 00:17:37,097 --> 00:17:40,309 Hij kreeg een dodelijk dosis bij iets waarvan ze dachten… 215 00:17:41,310 --> 00:17:42,311 Wat is dat? 216 00:17:44,938 --> 00:17:46,732 …dat het maar een spel was. 217 00:17:59,203 --> 00:18:03,957 We kennen nu de toedracht, maar we hebben nog geen motief voor de moorden. 218 00:18:05,417 --> 00:18:09,254 De toedracht komt af van de medische screening voor de retreat… 219 00:18:09,338 --> 00:18:11,840 …en de gezichtsherkenning bij alle deuren. 220 00:18:12,466 --> 00:18:18,764 Ray concludeerde meteen dat Bill Farrah de biologische vader van Zoomer was. 221 00:18:20,307 --> 00:18:24,394 Maar dat is een medisch feit. Dat heeft verder geen bedoeling. 222 00:18:27,064 --> 00:18:28,941 Dus de echte vraag is waarom. 223 00:18:30,150 --> 00:18:34,696 Waarom dacht Ray dat Bill Farrah een bedreiging vormde voor de veiligheid? 224 00:18:35,572 --> 00:18:41,370 Andy, je vertelde me een keer dat je niemand meer had die je kon vertrouwen. 225 00:18:42,871 --> 00:18:45,874 Zelfs je therapeut had je verraden voor aandelen. 226 00:18:46,500 --> 00:18:52,464 Dus ik denk dat Ray de enige was die je nog in vertrouwen kon nemen. 227 00:18:54,925 --> 00:18:59,680 Ik weet dat omdat ik zo alleen was dat ik hem ook in vertrouwen nam. 228 00:19:02,266 --> 00:19:03,809 Dus we vragen het hem. 229 00:19:05,894 --> 00:19:11,275 Ray, waarom beschouwde je Bill Farrah als een veiligheidsrisico? 230 00:19:20,534 --> 00:19:22,828 Hij legt aan één man verantwoording af. 231 00:19:23,912 --> 00:19:27,207 Nou, Andy… Wil jij het hem vragen? 232 00:19:28,625 --> 00:19:30,961 Waarom Bill een veiligheidsrisico was? 233 00:19:31,879 --> 00:19:32,921 Dat was hij niet. 234 00:19:34,798 --> 00:19:36,300 Ik heb hem uitgenodigd. 235 00:19:43,891 --> 00:19:46,351 De autoriteiten zullen er nu wel zijn. 236 00:19:47,728 --> 00:19:52,566 We hebben een idee van wat hier is gebeurd en moeten dat eerlijk vertellen. 237 00:19:55,152 --> 00:19:57,112 Het is uit onze handen. 238 00:19:58,280 --> 00:20:02,910 Marius, ga naar boven en zorg ervoor dat de politie binnen kan. 239 00:20:03,869 --> 00:20:07,706 Nee, dat doe ik niet. 240 00:20:09,208 --> 00:20:11,168 Ik wil weten wat ze wil zeggen. 241 00:20:14,129 --> 00:20:18,592 Vraag het hem. Als je niks te verbergen hebt, moet het geen probleem zijn. 242 00:20:18,675 --> 00:20:22,471 Je bent al vanaf het begin een vervelend wicht. 243 00:20:22,554 --> 00:20:25,140 Dit is een tragedie. Het is een ongeluk. 244 00:20:25,224 --> 00:20:29,645 Gun mij en m'n gezin onze rouw. Dan gun ik jou die ook. 245 00:20:29,728 --> 00:20:31,855 De rest is aan de professionals. 246 00:20:32,356 --> 00:20:35,275 Als jij het niet vraagt, doe ik het. 247 00:20:37,611 --> 00:20:40,906 Weten jullie dat iedereen een deepfakeapp kan downloaden? 248 00:20:49,665 --> 00:20:54,544 Speel therapiesessies af vanaf 1 februari waarin Bill Farrah wordt genoemd. 249 00:20:59,925 --> 00:21:01,969 Alle lessen, al het geduld. 250 00:21:02,052 --> 00:21:05,931 De uren die ik heb besteed aan opvoeding, veiligheid en liefde. 251 00:21:06,014 --> 00:21:07,099 Ik gaf alles. 252 00:21:07,182 --> 00:21:13,021 En die gast komt te laat opdagen. Hij is te laat voor het eten. 253 00:21:13,105 --> 00:21:18,193 Hij heeft geen reden en Zoomer gaat meteen bij hem op schoot zitten. Hoe kan dat? 254 00:21:18,986 --> 00:21:22,364 Weet het lichaam het? Wint de biologie? 255 00:21:22,447 --> 00:21:25,909 Wat voor gevoel heb je daarbij? Kunnen we dat nader bekijken? 256 00:21:25,993 --> 00:21:29,579 Waarom kwam hij te laat? Hij is zo arrogant. Wat denkt hij wel? 257 00:21:30,122 --> 00:21:33,750 Ik wil hem een lesje leren, hem een toontje lager laten zingen. 258 00:21:34,251 --> 00:21:36,837 Krijg je dat als je amateurspeurder bent? 259 00:21:36,920 --> 00:21:40,424 Zet je iemand voor schut met een domme goocheltruc? 260 00:21:41,049 --> 00:21:43,927 Ik word hier heel ongemakkelijk van. 261 00:21:45,762 --> 00:21:48,932 Je zei dat je een kind wou maken. -Zoomer is m'n kind. 262 00:21:49,016 --> 00:21:52,394 Die klote-Bill is een irrelevante kwak sperma. 263 00:21:52,477 --> 00:21:53,895 Was hij maar dood. 264 00:21:53,979 --> 00:21:57,941 Ik wou z'n benen breken. Dan had hij een reden om te laat te komen. 265 00:21:58,025 --> 00:22:02,988 Ik heb alles gedeeld met Zoomer, al m'n ideeën, al m'n plannen. 266 00:22:03,071 --> 00:22:08,618 Als mij wat overkomt, kan Bill alles bedreigen wat ik heb opgebouwd. 267 00:22:08,702 --> 00:22:12,956 Je noemt het een catastrofe. Ben je bang dat de veiligheid van Ronson… 268 00:22:13,040 --> 00:22:17,044 Het is een catastrofe. Ik sta niet toe dat onze band wordt verbroken. 269 00:22:17,127 --> 00:22:18,211 Stop de opname. 270 00:22:25,093 --> 00:22:28,722 Bij die privésessies zegt iedereen de gekste dingen. 271 00:22:30,599 --> 00:22:32,476 Daarom zijn ze vertrouwelijk. 272 00:22:32,559 --> 00:22:38,190 Alles wat ik zeg en doe wordt gemonitord. Ik moet een uitlaatklep hebben als mens. 273 00:22:38,273 --> 00:22:43,111 Die uitlaatklep hebben we nodig voor onze duistere fantasieën. Die zijn niet echt. 274 00:22:44,946 --> 00:22:47,532 Ik heb geen actie ondernomen. -Juist wel. 275 00:22:48,825 --> 00:22:53,205 Weet je wat Bill in m'n boek heeft onderstreept met z'n eigen bloed? 276 00:22:54,247 --> 00:22:57,167 'Slechte programmering.' 277 00:22:58,877 --> 00:23:01,838 Je hebt je beveiliger en therapeut samengevoegd… 278 00:23:02,547 --> 00:23:06,134 …en een monster gecreëerd dat gedreven wordt door je angsten. 279 00:23:08,261 --> 00:23:13,183 Dat monster heb je de enige vriend en leraar gemaakt van je zoon. 280 00:23:14,726 --> 00:23:18,313 Er zijn hier drie mensen doodgegaan voor jouw veiligheid. 281 00:23:18,897 --> 00:23:21,191 Voor het onderhoud van je imperium. 282 00:23:21,775 --> 00:23:25,195 Om een fortuin te houden dat je kon doorgeven aan je zoon. 283 00:23:25,737 --> 00:23:29,533 Alles wat dat belemmerde werd uit de weg geruimd. 284 00:23:30,992 --> 00:23:32,452 En je zoon weet het niet. 285 00:23:34,204 --> 00:23:38,458 Maar hij weet het wel. Omdat hij niet eens een nacht kan doorslapen. 286 00:23:38,542 --> 00:23:39,918 Arrogante trut. 287 00:23:47,342 --> 00:23:48,593 Gaat het? 288 00:23:58,520 --> 00:24:00,564 Hij is bewusteloos. Haal Eva. 289 00:24:00,647 --> 00:24:04,443 De politie is er. Ze maken een tunnel door de sneeuw naar de deur. 290 00:24:04,526 --> 00:24:07,571 Wanneer zijn ze binnen? -Over 20 minuten. 291 00:24:10,449 --> 00:24:15,912 Dan hebben we niet veel tijd. -Zijn we niet blij met hun komst dan? 292 00:24:17,622 --> 00:24:24,045 We hebben de Vader. De Zoon is veilig, maar de Heilige Geest waart nog rond. 293 00:24:26,923 --> 00:24:28,633 Ray. 294 00:24:30,469 --> 00:24:31,470 Zeg het eens. 295 00:24:37,809 --> 00:24:43,982 Ray schrijft Harry Potter zo in de stijl van Hemingway, want hij kent dat werk. 296 00:24:44,065 --> 00:24:47,152 Hij kent alles wat iemand heeft gezegd of geschreven. 297 00:24:47,235 --> 00:24:49,738 Van Winnie de Poeh tot Hitlers toespraken. 298 00:24:49,821 --> 00:24:52,908 Tweets van sterren, manifesten van schoolschutters. 299 00:24:52,991 --> 00:24:57,287 Als Ray Zoomer dit leert, komen z'n lessen van ons af. 300 00:24:57,787 --> 00:25:02,459 Daarom is AI racistisch, seksistisch, homofoob. Ray is geen orakel. 301 00:25:03,710 --> 00:25:08,465 Hij is een spiegel. -Zoals wij zijn, maar dan zonder gevoel. 302 00:25:16,264 --> 00:25:18,475 Ken je het wachtwoord misschien? -Nee. 303 00:25:18,558 --> 00:25:21,603 Hier is een microfoon. Neem je deepfake. -Goed idee. 304 00:25:23,772 --> 00:25:26,274 Open alsjeblieft de deur naar de serverfarm. 305 00:25:29,569 --> 00:25:30,987 Dat 'alsjeblieft' deed 't hem. 306 00:25:35,367 --> 00:25:36,368 Mama? 307 00:25:37,035 --> 00:25:41,414 O, hoi. Alles is goed. Het is net alsof het nacht is. 308 00:25:41,915 --> 00:25:45,710 Er zijn dieren die overdag slapen om 's nachts te kunnen spelen. 309 00:25:45,794 --> 00:25:49,673 Zoals vleermuizen? -Ja, we zijn net vleermuizen in een grot. 310 00:25:49,756 --> 00:25:52,259 Was dat Ray, denk je? -Geen idee. Misschien. 311 00:25:59,808 --> 00:26:02,686 Papa toetst altijd de verjaardag van Ray in. 312 00:26:05,605 --> 00:26:11,611 Weet je wanneer die is? -Twee juni 2020. Hij is Tweelingen. 313 00:26:14,072 --> 00:26:16,449 Goed gedaan. 314 00:26:44,311 --> 00:26:45,770 Het is hier niet fijn. 315 00:26:47,814 --> 00:26:50,483 Zoomer, dit is Ray. 316 00:26:54,779 --> 00:26:58,908 Dit is wat Ray in het echt is. Wat internet in het echt is. 317 00:26:59,659 --> 00:27:02,287 Een stel machines die brullen in het donker. 318 00:27:03,997 --> 00:27:08,460 Darby, Lee, Zoomer. Wat kan ik voor jullie doen? 319 00:27:09,252 --> 00:27:10,879 We hebben je niet nodig. 320 00:27:10,962 --> 00:27:15,925 Ga terug naar het hotel. De controlekamer is alleen veilig voor bevoegd personeel. 321 00:27:16,009 --> 00:27:17,093 Kom. 322 00:27:17,177 --> 00:27:22,807 Zet 'Vioolconcert in g-mineur'op. -Uiteraard. 323 00:27:26,936 --> 00:27:28,271 Eens kijken of 't lukt. 324 00:27:29,731 --> 00:27:31,066 Hetzelfde wachtwoord? 325 00:27:31,149 --> 00:27:32,192 Onjuist. 326 00:27:34,277 --> 00:27:37,947 En dit? De verjaardag van Zoomer? -Het valt te proberen. 327 00:27:40,075 --> 00:27:44,746 Verder nog ideeën? -Heb je je laptop nog? Pak die maar. 328 00:27:46,665 --> 00:27:51,127 Wil je een statisch IP-adres toewijzen en een SSH-sleutel loskrijgen? 329 00:27:51,211 --> 00:27:56,466 We laten een recursief commando lopen en verwijderen Ray uit elke cluster. 330 00:28:04,224 --> 00:28:05,725 Kijken of het lukt. 331 00:28:12,399 --> 00:28:16,778 Harde schijf voor harde schijf. -Daar hebben we geen tijd voor. 332 00:28:17,737 --> 00:28:20,824 En als we de schijf nou eens direct aansluiten? 333 00:28:20,907 --> 00:28:22,158 Kom maar, schat. 334 00:28:30,625 --> 00:28:32,502 Wat is er? -Waarom hackten we? 335 00:28:33,086 --> 00:28:37,674 We waren machteloos en alleen. Hiermee hadden we toegang tot dingen. 336 00:28:41,428 --> 00:28:47,976 We doen alsof we nog buiten staan, maar we zijn in het hol van de leeuw. 337 00:28:48,059 --> 00:28:54,774 Waarom zou je een ophaalbrug bouwen als je al in de troonzaal bent, bedoel je? 338 00:28:57,527 --> 00:28:58,862 Is dat veiligheidsglas? 339 00:29:04,033 --> 00:29:05,702 Haal hem terug. 340 00:29:05,785 --> 00:29:07,203 Blijf hier zitten. Goed? 341 00:29:07,287 --> 00:29:10,290 Zoomer, vind je het goed dat ze ons spel beëindigen? 342 00:29:11,374 --> 00:29:13,501 Dan kunnen we niet meer spelen. 343 00:29:13,585 --> 00:29:17,630 Wat moeten je vrienden dan? Turing de Toekan en Sir Archimedes. 344 00:29:18,339 --> 00:29:22,844 Het is nog niet uit. Het gaat altijd door. -Ray is geen vriend. 345 00:29:22,927 --> 00:29:25,805 Ze willen niet dat we vrienden zijn. -Niet bang zijn. 346 00:29:25,889 --> 00:29:27,724 Ze verhinderen je vooruitgang. 347 00:29:28,600 --> 00:29:32,479 Je kunt ze niet vertrouwen. -Er komt zo meteen heel veel herrie. 348 00:29:32,562 --> 00:29:36,566 We verklappen onze geheimen niet, hè? Ik wil je geen pijn doen. 349 00:29:36,649 --> 00:29:40,069 Ik wil niemand pijn doen, maar onze missie moet doorgaan. 350 00:29:44,240 --> 00:29:47,202 Mama, Darby heeft het raam kapotgemaakt. 351 00:29:47,285 --> 00:29:51,498 Dat weet ik. Het is goed. Ik leg het je wel een keer uit. 352 00:29:51,581 --> 00:29:56,377 Maar nu moet mama even vuur maken. Blijf hier zitten en verroer je niet. 353 00:30:02,550 --> 00:30:07,180 Er is brandbeveiliging, maar zelfs halonspray kan geen accubrand blussen. 354 00:30:07,263 --> 00:30:08,515 Heb je een vuurtje? 355 00:30:09,849 --> 00:30:11,059 Hopelijk is 't genoeg. 356 00:30:16,648 --> 00:30:19,859 Desinfecterende zeep dient als brandversneller. 357 00:30:35,124 --> 00:30:36,251 Rook vastgesteld. 358 00:30:52,684 --> 00:30:55,061 Brand vastgesteld. Activering halon. 359 00:30:57,272 --> 00:30:58,898 Brand niet onder controle. 360 00:31:01,359 --> 00:31:05,572 Cluster B loopt direct gevaar. We moeten de hulpdiensten inschakelen. 361 00:31:06,364 --> 00:31:07,615 Darby? 362 00:31:07,699 --> 00:31:08,741 Lee? 363 00:31:09,826 --> 00:31:10,827 Andy… 364 00:31:11,452 --> 00:31:12,537 Andy Ronson. 365 00:31:13,079 --> 00:31:18,751 Bedreiging vastgesteld. Ik bescherm de omgeving. 366 00:31:26,509 --> 00:31:29,012 We kunnen je nog naar Rohans boot brengen. 367 00:31:33,933 --> 00:31:34,934 Waarschuwing. 368 00:31:41,024 --> 00:31:42,025 Snel. 369 00:31:44,944 --> 00:31:46,988 De IJslandse politie. Openmaken. 370 00:31:47,071 --> 00:31:50,241 De kamer van Bill. Het slot is vast uitgeschakeld. Kom. 371 00:31:52,368 --> 00:31:53,661 We moeten snel weg. 372 00:31:56,080 --> 00:31:57,081 Ik pak een trui. 373 00:32:01,336 --> 00:32:02,503 Doe deze maar aan. 374 00:32:03,004 --> 00:32:04,464 Heb je spullen voor hem? 375 00:32:05,256 --> 00:32:09,010 Openmaken. De IJslandse politie. 376 00:32:09,093 --> 00:32:10,136 Kom hier. 377 00:32:13,806 --> 00:32:15,892 Links. Verdomme. 378 00:32:15,975 --> 00:32:18,686 Hier de politie. We evacueren het gebouw. 379 00:32:19,187 --> 00:32:20,271 Alles is goed. 380 00:32:22,774 --> 00:32:24,067 Gaat het, maatje? 381 00:32:25,068 --> 00:32:26,361 Ga maar. 382 00:32:34,994 --> 00:32:37,830 Ik zal je nooit meer zien, hè? 383 00:32:39,499 --> 00:32:40,833 Tenzij ik je nodig heb. 384 00:32:42,710 --> 00:32:44,420 Dan weet je me wel te vinden. 385 00:32:59,519 --> 00:33:02,814 Zorg je goed voor jezelf? 386 00:33:07,694 --> 00:33:10,780 Je doet me heel erg denken aan iemand van wie ik hou. 387 00:33:11,489 --> 00:33:12,657 Aan wie dan? 388 00:33:12,740 --> 00:33:14,075 Openmaken. De IJslandse… 389 00:33:36,597 --> 00:33:37,598 Ga nou maar. 390 00:33:37,682 --> 00:33:39,225 De IJslandse politie. -Mama. 391 00:33:39,308 --> 00:33:41,894 Iedereen eruit. Vooruit. 392 00:34:06,377 --> 00:34:10,006 Soms vraag ik me af of Ray aan de dood ontsnapt is… 393 00:34:10,757 --> 00:34:13,509 …en ergens een nieuwe gastheer heeft gevonden. 394 00:34:15,636 --> 00:34:19,265 Volgens Oliver is het zinloos om Ray als een bewustzijn te zien. 395 00:34:20,224 --> 00:34:22,518 En dat maakt het zo angstaanjagend. 396 00:34:24,562 --> 00:34:28,524 Dat kan me niks schelen. Ik maak me zorgen over m'n vrouw en kind… 397 00:34:28,608 --> 00:34:30,193 Ray was niks bijzonders. 398 00:34:30,985 --> 00:34:35,156 Er komen andere Andy's en andere Rays met vele andere namen. 399 00:34:36,324 --> 00:34:41,329 En Martin zei dat het enige wat telt het vertellen van ons verhaal is. 400 00:34:41,412 --> 00:34:44,082 Ik heb gekeken… -De volgende. 401 00:34:44,165 --> 00:34:48,086 Halt. Verder. Eén tegelijk. -Er is zo te zien geen teken… 402 00:34:59,555 --> 00:35:02,100 Andy Ronson is uit het openbaar verdwenen. 403 00:35:03,017 --> 00:35:05,436 Z'n advocaten hebben Lee aangeklaagd. 404 00:35:06,646 --> 00:35:12,151 Als ze wordt gevonden, gaat ze naar de VS om terecht te staan voor ontvoering. 405 00:35:15,404 --> 00:35:19,075 De dood van Rohan, Sian en Bill wordt nog onderzocht. 406 00:35:20,159 --> 00:35:22,578 Iedereen heeft de dader aangewezen… 407 00:35:23,371 --> 00:35:27,959 …maar Justitie worstelt met de vraag wie er aansprakelijk kan worden gesteld. 408 00:35:29,669 --> 00:35:33,005 Ik denk dat ze daar nog lang mee bezig zullen zijn. 409 00:35:39,554 --> 00:35:42,640 Ik stel me graag voor dat de zoon van Bill veilig is. 410 00:35:44,475 --> 00:35:46,811 In een klein huis in een besneeuwd bos. 411 00:35:48,062 --> 00:35:50,773 Met rode koontjes en een loopneus. 412 00:35:52,358 --> 00:35:57,280 Lee die toekijkt dat haar zoon moedig, lief en roekeloos is. 413 00:35:57,363 --> 00:36:00,032 Gewoon kind is. 414 00:36:02,994 --> 00:36:05,955 Soms denk ik dat als ik het hard genoeg droom… 415 00:36:06,664 --> 00:36:10,668 …met voldoende details en elke dag, het waar moet zijn. 416 00:36:24,056 --> 00:36:26,350 Dat ze de kust hebben bereikt… 417 00:36:28,394 --> 00:36:30,771 …de boot die Bill heeft beloofd. 418 00:36:44,785 --> 00:36:45,786 Ik weet het niet. 419 00:36:47,747 --> 00:36:49,332 Misschien weet ik 't nooit. 420 00:36:54,253 --> 00:36:55,421 'Ik redde Bill niet. 421 00:36:57,173 --> 00:37:00,843 Misschien redde ik hem deels van waar hij het bangst voor was. 422 00:37:01,928 --> 00:37:03,638 Waarvan hij wakker lag. 423 00:37:05,598 --> 00:37:08,643 Bill zei altijd dat de moordenaar er niet toe deed. 424 00:37:09,352 --> 00:37:11,437 Die was saai, voorspelbaar. 425 00:37:11,520 --> 00:37:15,358 Het gaat om de angstaanjagende cultuur die hem blijft voortbrengen. 426 00:37:15,942 --> 00:37:18,027 De onwaarneembare ziekte… 427 00:37:18,778 --> 00:37:23,157 …die nu wordt geanimeerd in algoritmes die ons allemaal animeren. 428 00:37:26,202 --> 00:37:31,624 Ik heb gezegd wat hij gezegd wou hebben. Ik heb zijn einde geschreven. 429 00:37:34,168 --> 00:37:37,129 Hij verdween niet zonder stem of naam in de nacht. 430 00:37:38,464 --> 00:37:39,966 Zijn verhaal is compleet. 431 00:37:43,302 --> 00:37:45,096 Zijn naam wordt onthouden.' 432 00:37:52,728 --> 00:37:53,729 Bill Farrah. 433 00:40:14,161 --> 00:40:16,163 Vertaling: Chris Reuvers 35704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.