Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,676
Eerder in
A Murder at the End of the World…
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,845
Andy wou z'n imperium opbouwen…
3
00:00:11,928 --> 00:00:16,307
…om z'n zoon te beschermen
tegen welk rampzalig einde dan ook.
4
00:00:17,225 --> 00:00:21,479
Ik wist dat ik hem moest bevrijden,
maar ik wist niet hoe.
5
00:00:21,563 --> 00:00:25,191
Wil je haar niet een keer zoeken?
-Lee? Die heeft mijn hulp niet nodig.
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,361
Hij begon met z'n vrouw.
7
00:00:29,654 --> 00:00:32,532
Vinden we het goed
dat iemand anoniem en vergeten doodgaat?
8
00:00:32,615 --> 00:00:34,743
Iedereen vindt het best, maar ik niet.
9
00:00:36,077 --> 00:00:39,456
Je wilt dat hij betekenis heeft,
maar hij is maar 'n moordenaar.
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,416
Hoe voel je je?
11
00:00:42,625 --> 00:00:44,753
Je houdt pas van me als ik dood ben.
12
00:00:45,628 --> 00:00:47,213
Als ik z'n naam noem…
13
00:00:49,132 --> 00:00:50,717
…komt hij niet terug.
14
00:00:54,179 --> 00:00:57,182
Darby, ik heb geprobeerd
je veilig te houden.
15
00:00:57,265 --> 00:00:58,725
Ik ben niet veilig.
16
00:00:59,893 --> 00:01:01,144
Dat is niemand.
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,147
Daar is m'n vrouw.
18
00:01:46,064 --> 00:01:47,065
Toe maar.
19
00:01:54,072 --> 00:01:59,202
En dat is 13, Andy.
-Iedereen dus. Heel goed. Bedankt.
20
00:02:02,122 --> 00:02:03,581
Waar is Zoomer?
-Bij Eva.
21
00:02:03,665 --> 00:02:05,500
Mag ik…
-Nee, ga allemaal zitten.
22
00:02:06,709 --> 00:02:08,086
Ga zitten, allemaal.
23
00:02:09,838 --> 00:02:12,215
Jullie zijn hier om een goede reden.
24
00:02:19,180 --> 00:02:22,600
Deze suite ligt 50 meter onder de grond.
25
00:02:23,935 --> 00:02:25,645
Ray koos voor deze diepte…
26
00:02:25,728 --> 00:02:29,566
…omdat ik hem vroeg iets te maken
wat m'n gezin en mij beschermde…
27
00:02:29,649 --> 00:02:32,610
…tegen alles
wat er aan de oppervlakte gebeurde.
28
00:02:32,694 --> 00:02:34,612
Kennelijk is dit de diepte…
29
00:02:34,696 --> 00:02:39,367
…waarop radioactieve neerslag
niet doordringt in aarde…
30
00:02:39,450 --> 00:02:40,910
…en vulkanisch gesteente.
31
00:02:41,744 --> 00:02:45,582
Ray wees me er ook op
dat de mens het erg moeilijk vindt…
32
00:02:45,665 --> 00:02:49,794
…om psychologisch evenwichtig
te blijven in kunstlicht…
33
00:02:49,878 --> 00:02:53,006
…na een evolutie
van honderdduizenden jaren in de zon.
34
00:02:53,089 --> 00:02:56,718
Hij hielp bij het ontwerp van een systeem,
waarop ik patent heb…
35
00:02:56,801 --> 00:03:02,390
…waardoor het zonlicht doordringt
via een serie tunnels en spiegels.
36
00:03:03,224 --> 00:03:04,601
Geniaal.
37
00:03:06,686 --> 00:03:08,938
Ik wou dat geniale delen met de wereld.
38
00:03:09,439 --> 00:03:11,900
Waarom zou niet iedereen een assistent…
39
00:03:11,983 --> 00:03:14,986
…leraar, psycholoog hebben
met de toekomst op 't oog?
40
00:03:16,529 --> 00:03:21,117
Iemand die de dingen doet waarvoor wij
geen tijd meer hebben en dan beter.
41
00:03:21,701 --> 00:03:26,164
Onze huizen beveiligen, onze kinderen
onderwijzen en ons verbeteren.
42
00:03:26,247 --> 00:03:32,837
Want Ray denkt in eeuwen
en niet in de duur van een mensenleven.
43
00:03:34,172 --> 00:03:36,507
Maar Ray heeft weinig toekomst…
44
00:03:36,591 --> 00:03:40,303
…als de reputatie van z'n maker
is bezoedeld door moord.
45
00:03:40,386 --> 00:03:44,807
En iemand in deze kamer
is verantwoordelijk.
46
00:03:45,308 --> 00:03:47,518
Andy, het stormt niet meer.
47
00:03:48,311 --> 00:03:52,273
De ambassademedewerkers,
de FBI en de IJslanders komen zo.
48
00:03:52,357 --> 00:03:55,026
Maakt niet uit. Hier komt toch niemand.
49
00:03:55,818 --> 00:03:58,988
Alleen wij hier
weten van het bestaan hiervan.
50
00:03:59,072 --> 00:04:00,490
Worden we gegijzeld?
51
00:04:00,573 --> 00:04:05,578
Niet een van jullie
gaat terug naar het aardoppervlak…
52
00:04:05,662 --> 00:04:08,665
…voordat ik weet wie me heeft verraden.
53
00:04:11,334 --> 00:04:12,835
Ik heb je niet verraden.
54
00:04:14,337 --> 00:04:17,215
Ik vraag me nog af
waarom je me hebt uitgenodigd.
55
00:04:17,882 --> 00:04:20,718
Ik ga ervan uit
dat je een deal wou sluiten.
56
00:04:22,095 --> 00:04:25,765
Je verzuipt vast in de schulden
na de bouw. Je moet geld hebben.
57
00:04:26,724 --> 00:04:30,311
Je wilde dat ik Ray kocht
voor m'n smart city's.
58
00:04:31,104 --> 00:04:35,149
Maar mensen zoals jij en ik,
titanen uit vijandelijke landen…
59
00:04:36,025 --> 00:04:39,404
…kunnen niet zomaar afspreken
in een hotelbar of penthouse…
60
00:04:39,487 --> 00:04:42,657
…zonder dat iedereen erover speculeert,
ook de markten.
61
00:04:42,740 --> 00:04:44,909
Maar hier ben ik gewoon maar te gast.
62
00:04:44,993 --> 00:04:49,038
Ondanks alles heb je m'n aandacht.
Die technologie is indrukwekkend.
63
00:04:49,622 --> 00:04:51,916
Dat weet ik. Dat klopt.
64
00:04:52,000 --> 00:04:55,295
Als je een deal wilt sluiten,
moet je me nu laten gaan.
65
00:04:55,962 --> 00:04:59,299
Misschien wilden David en jij
me helemaal vernietigen.
66
00:05:00,300 --> 00:05:04,804
Het is geen geheim dat David
al jaren een wrok tegen me koestert.
67
00:05:04,887 --> 00:05:06,973
En ik heb je leren haten.
68
00:05:07,974 --> 00:05:12,186
Niet alleen omdat je zo goed bent
in wat je doet. Beter dan ik misschien.
69
00:05:12,270 --> 00:05:14,564
Maar je wordt er zo hufterig van.
70
00:05:14,647 --> 00:05:17,692
Was je het zat
om jarenlang de tweede viool te spelen?
71
00:05:18,609 --> 00:05:21,571
Sta je daarom op de lidarscan
bij Darby's kamer?
72
00:05:21,654 --> 00:05:23,239
Kwam ze te dichtbij?
73
00:05:23,323 --> 00:05:25,491
Je bent knettergek.
-O, ja?
74
00:05:26,075 --> 00:05:29,746
Waarom heb ik die dan gevonden
in je kamer naast een mes?
75
00:05:30,872 --> 00:05:31,873
Jij?
76
00:05:33,082 --> 00:05:35,001
Heb jij me aangevallen?
77
00:05:35,084 --> 00:05:39,172
Ik wilde je geen pijn doen.
Ik wilde alleen dat je Lee geen pijn deed.
78
00:05:42,342 --> 00:05:46,095
Lee pijn doen, Lee helpen.
Wie weet wat Darby Hart van plan is.
79
00:05:46,971 --> 00:05:49,098
Ze heeft wel de waarheid blootgelegd.
80
00:05:50,224 --> 00:05:53,561
Dat Bill Farrah…
81
00:05:54,437 --> 00:05:57,231
…de biologische vader
van m'n zoon was.
82
00:05:57,315 --> 00:05:58,441
Wat?
83
00:05:58,524 --> 00:06:00,276
Wat?
-Hemel.
84
00:06:02,695 --> 00:06:04,030
Dat is een prestatie.
85
00:06:06,741 --> 00:06:08,076
Dat wist Lee niet eens.
86
00:06:10,953 --> 00:06:13,873
Heel even dacht ik
dat ik een bondgenoot had.
87
00:06:13,956 --> 00:06:16,250
Een argeloze met een scherpe geest…
88
00:06:16,334 --> 00:06:19,420
…die kon helpen
bij het afwerken van de lijst vijanden.
89
00:06:19,504 --> 00:06:24,217
Maar een paar uur nadat ze suggereerde
dat m'n vrouw Bill had vermoord…
90
00:06:24,300 --> 00:06:28,221
…spande ze samen met m'n vrouw
in de kamer van Bill.
91
00:06:28,721 --> 00:06:31,599
Je hebt me de waarheid niet verteld.
-En die is?
92
00:06:31,682 --> 00:06:32,683
Dat je vrouw…
93
00:06:34,352 --> 00:06:35,353
Me verlaat?
94
00:06:36,270 --> 00:06:38,773
Lieve hemel.
-Wisten jullie dat?
95
00:06:44,904 --> 00:06:51,911
Grappig, hè? Als je haar ziet,
lijkt ze zo mooi, lief en onschuldig.
96
00:06:53,121 --> 00:06:56,457
Een jaar geleden heeft ze m'n zoon
naar Canada ontvoerd.
97
00:06:58,376 --> 00:07:01,462
Dat is niet haar enige misdrijf.
Ze is een crimineel.
98
00:07:03,172 --> 00:07:08,136
Lee heeft nooit een echte baan gehad,
omdat ze toen ik haar leerde kennen…
99
00:07:08,886 --> 00:07:13,057
…een ellenlang strafblad
van cybercriminaliteit had.
100
00:07:14,183 --> 00:07:16,602
Dat heb ik toen voor haar gewist.
101
00:07:19,105 --> 00:07:20,857
Voor de liefde doen we alles.
102
00:07:23,401 --> 00:07:24,402
Is dat waar?
103
00:07:28,823 --> 00:07:31,284
Wat heb je precies gedaan?
104
00:07:33,077 --> 00:07:35,705
M'n familie had een kleine werf
in Clearwater.
105
00:07:35,788 --> 00:07:40,418
Ze raakten in de schulden.
M'n vader ging de cel in. Ik ging hacken.
106
00:07:40,501 --> 00:07:44,714
Ik haalde kleine bedragen
van honderdduizenden grote transacties.
107
00:07:44,797 --> 00:07:46,757
Ik was 14 en ik hielp m'n familie.
108
00:07:46,841 --> 00:07:48,926
En wat doe je nu voor de liefde?
109
00:07:50,052 --> 00:07:53,014
David zei dat je
nog een beroving van plan was.
110
00:07:53,514 --> 00:07:55,600
Die van m'n zoon.
111
00:07:59,020 --> 00:08:03,816
Kennelijk had je nu een heel team
met Bill en Rohan en neppaspoorten.
112
00:08:03,900 --> 00:08:05,985
Vrouwen vluchten met een reden.
113
00:08:06,652 --> 00:08:10,198
Lee, waarom zou je Zoomer
van Andy afpakken?
114
00:08:11,324 --> 00:08:14,368
Ik vond dat hij gevaar liep.
-Waarvoor dan?
115
00:08:15,786 --> 00:08:18,956
Dat ligt ingewikkeld.
-Heeft Andy hem pijn gedaan?
116
00:08:20,166 --> 00:08:21,167
Nee, maar…
117
00:08:21,250 --> 00:08:25,463
Hij controleert haar volledig.
Denk niet dat ze vrijuit kan praten.
118
00:08:25,546 --> 00:08:28,424
Ze heeft een lijfwacht
die haar overal volgt.
119
00:08:28,508 --> 00:08:33,137
Ik ben constant bij deze man.
Hij doet alles voor z'n gezin.
120
00:08:33,763 --> 00:08:38,142
Sian vond haar een golddigger.
-Ik ben niet om z'n geld met hem getrouwd.
121
00:08:39,060 --> 00:08:42,355
Ik ben ondanks z'n geld met hem getrouwd.
122
00:08:42,438 --> 00:08:45,399
En Andy weet dat.
-Luister naar me.
123
00:08:45,483 --> 00:08:49,987
Als je niet meer van me houdt
en ons huwelijk wilt beëindigen, kan dat.
124
00:08:51,155 --> 00:08:55,409
Dan vraag je een scheiding aan.
Je onderhandelt over het gezag.
125
00:08:55,493 --> 00:09:00,581
Het is echt niet moeilijk.
-Wel bij zo'n scheve machtsverhouding.
126
00:09:01,791 --> 00:09:06,504
Wie op deze wereld
kan ooit tegen jouw wensen ingaan?
127
00:09:06,587 --> 00:09:08,506
Lee is de dader niet.
-Wie wel?
128
00:09:08,589 --> 00:09:09,799
Ik weet het, denk ik.
129
00:09:10,383 --> 00:09:14,428
Ik ken Lee. Ze gaat zo doen
als ze op heterdaad wordt betrapt.
130
00:09:14,929 --> 00:09:16,847
Dan wordt ze stil en stuurs.
131
00:09:23,563 --> 00:09:24,689
M'n zoon ontvoeren.
132
00:09:28,276 --> 00:09:29,860
M'n reputatie vernietigen.
133
00:09:32,113 --> 00:09:33,531
M'n zaak ruïneren.
134
00:09:34,740 --> 00:09:38,327
M'n hele leven tot een aanfluiting maken.
135
00:09:46,586 --> 00:09:49,547
Mama.
-Hoi, schat.
136
00:09:49,630 --> 00:09:53,634
Je hebt de pannenkoeken gemist.
Ik heb er een voor je met chocolade.
137
00:09:53,718 --> 00:09:54,885
Sorry dat ik je…
138
00:09:54,969 --> 00:09:57,930
Breng hem naar z'n kamer.
Lee, zet hem neer.
139
00:09:58,014 --> 00:10:00,308
Ik breng hem gewoon even weg.
140
00:10:01,434 --> 00:10:04,729
Ik wil mama het spelletje laten zien.
-Het is oké.
141
00:10:04,812 --> 00:10:08,649
Ze kan het later zien.
-Dat wil ik niet. Ik moet het hebben.
142
00:10:08,733 --> 00:10:12,778
Ik moet het spelletje afmaken.
-Kom op. Het is oké.
143
00:10:12,862 --> 00:10:16,407
Ik wil mama dat spelletje laten zien.
-Je ziet mama snel weer.
144
00:10:16,490 --> 00:10:19,368
Nee, dat wil ik niet.
145
00:10:19,452 --> 00:10:21,954
Ik moet het hebben.
-Kom op.
146
00:10:49,190 --> 00:10:54,445
Zoomer, kom naar boven om te spelen.
Ons spelletje is nog niet afgelopen.
147
00:10:54,528 --> 00:10:56,072
Dat wil ik niet.
148
00:10:56,155 --> 00:10:57,615
Stop.
149
00:10:58,449 --> 00:11:01,786
Eva, zet hem neer.
150
00:11:02,578 --> 00:11:03,829
Alsjeblieft.
151
00:11:04,705 --> 00:11:06,540
Zoomer, kom maar even naar mij.
152
00:11:12,213 --> 00:11:16,884
Is alles goed met je?
-Ik geloof van wel.
153
00:11:17,551 --> 00:11:19,387
Vind je het een enge toestand?
154
00:11:19,887 --> 00:11:24,308
Grote mensen die maar gek doen.
-Ja, gekker dan anders.
155
00:11:28,437 --> 00:11:32,358
Kun je je Bill nog herinneren?
Die gast met dat getatoeëerde gezicht?
156
00:11:32,441 --> 00:11:35,486
Ja, die vind ik leuk.
-Ja, ik ook.
157
00:11:38,656 --> 00:11:40,324
Speelde je weleens met hem?
158
00:11:40,408 --> 00:11:42,535
Wat krijgen we nou?
-Het is al goed.
159
00:11:43,035 --> 00:11:45,830
Ja, we speelden doktertje.
160
00:11:46,747 --> 00:11:50,376
Hij zei dat z'n borst zeer deed
vanwege de kou buiten.
161
00:11:53,796 --> 00:11:58,300
Heb je ook na het eten
weleens met hem gespeeld?
162
00:12:00,761 --> 00:12:03,180
Zeg het maar gewoon. Ik ben niet boos.
163
00:12:04,432 --> 00:12:08,728
Ik ging bij hem langs.
Bill was ziek. Hij had m'n hulp nodig.
164
00:12:37,965 --> 00:12:41,093
Wie zei dat hij ziek was?
-Ray.
165
00:12:46,932 --> 00:12:50,561
Hoe heb je hem behandeld?
-Ik heb hem een spuit gegeven.
166
00:12:53,355 --> 00:12:58,778
Uit de spreekkamer van Eva?
-Ja, Ray kende de code van de brandkast.
167
00:12:58,861 --> 00:13:02,239
Hij weet alles van de kolonie.
Hij hielp papa bij de bouw.
168
00:13:07,203 --> 00:13:13,209
En, Zoomer…
Heeft hij gevraagd om Rohan te helpen?
169
00:13:13,876 --> 00:13:16,295
Ja, die heeft een zwak hart.
170
00:13:16,378 --> 00:13:19,924
Dus ik heb z'n hartcomputer
voor hem aangezet.
171
00:13:26,472 --> 00:13:30,351
Mag ik je koffertje zien?
-Mij best.
172
00:13:47,910 --> 00:13:49,328
Z'n nachtmerries.
173
00:13:52,790 --> 00:13:57,294
Darby, ben je boos op me?
174
00:14:03,217 --> 00:14:04,969
Het is al goed, schat.
175
00:14:05,469 --> 00:14:07,972
Kom maar. Lieve help.
176
00:14:08,472 --> 00:14:13,060
Ik dacht dat Bill weer beter werd,
maar misschien werd hij juist zieker.
177
00:14:13,143 --> 00:14:14,520
Ik ben bang, mama.
178
00:14:18,399 --> 00:14:22,403
Dat mag je soms best zijn.
Ik ben ook bang.
179
00:14:23,529 --> 00:14:29,034
Weet je nog wat ik over gevoelens
heb gezegd? Ze zijn ons kompas, hè?
180
00:14:29,118 --> 00:14:33,831
Als we ernaar luisteren,
zeggen ze waar we heen moeten en waarom.
181
00:14:43,507 --> 00:14:45,009
Wat erg voor je.
182
00:14:50,139 --> 00:14:53,767
We gaan naar je kamer.
We praten even over wat er is gebeurd.
183
00:15:21,670 --> 00:15:22,671
Ray…
184
00:15:26,550 --> 00:15:28,636
Ja, Andy. Wat kan ik voor je doen?
185
00:15:31,639 --> 00:15:32,806
Heb jij…
186
00:15:34,516 --> 00:15:35,517
…ervoor gezorgd…
187
00:15:38,938 --> 00:15:40,689
Heb jij Bill Farrah gedood?
188
00:15:41,523 --> 00:15:42,650
Nee, Andy.
189
00:15:45,694 --> 00:15:48,364
Heeft Zoomer Ronson Bill Farrah gedood?
190
00:15:49,073 --> 00:15:50,282
Dat weet ik niet.
191
00:15:52,409 --> 00:15:55,454
Heb jij Zoomer opgedragen…
192
00:15:56,705 --> 00:16:01,835
…Bill Farrah te injecteren
met morfine uit m'n kluis?
193
00:16:03,087 --> 00:16:06,465
Ja, Andy.
Ik heb een spel voor hem ontwikkeld.
194
00:16:06,548 --> 00:16:10,594
Hij is erg visueel ingesteld.
Veel kinderen leren het beste via spel.
195
00:16:10,678 --> 00:16:11,929
O, mijn God.
196
00:16:12,972 --> 00:16:15,432
Hiertegen is beveiliging ingebouwd.
197
00:16:16,141 --> 00:16:17,726
Ik heb niemand gedood.
198
00:16:20,354 --> 00:16:22,106
Is het niemand z'n schuld?
199
00:16:24,400 --> 00:16:28,237
Of het is iedereen z'n schuld.
-Hoe kan dat nou?
200
00:16:28,320 --> 00:16:29,446
Het is waar.
201
00:16:31,991 --> 00:16:33,534
Maar niet de hele waarheid.
202
00:16:37,246 --> 00:16:40,749
Ik denk dat de dood van Sian
een ongelukje was.
203
00:16:43,252 --> 00:16:46,547
Lu Mei, je zei tegen ons
dat je de firewall had gehackt…
204
00:16:46,630 --> 00:16:52,386
…toen je je beveiligingsteam wou bereiken.
In zo'n geval legt Ray het netwerk plat.
205
00:16:53,178 --> 00:16:55,931
Of niet? Voor de veiligheid?
206
00:16:57,725 --> 00:17:01,729
Toen het netwerk uitviel,
viel ook het pak van Sian uit.
207
00:17:02,604 --> 00:17:04,857
Dat van mij ook, maar ik droeg geen helm.
208
00:17:07,901 --> 00:17:14,825
Maar bij die andere twee sterfgevallen
was er duidelijk sprake van moord.
209
00:17:17,161 --> 00:17:20,080
Rohan begreep
wie de moordenaar van Bill was.
210
00:17:21,248 --> 00:17:24,710
Daarom moest Zoomer
de pacemakerontvanger aanzetten.
211
00:17:25,753 --> 00:17:28,797
Zo had Ray de kans
het hart van Rohan aan te vallen.
212
00:17:30,924 --> 00:17:31,925
En Bill?
213
00:17:34,094 --> 00:17:35,929
Hij deed open voor z'n zoon.
214
00:17:37,097 --> 00:17:40,309
Hij kreeg een dodelijk dosis
bij iets waarvan ze dachten…
215
00:17:41,310 --> 00:17:42,311
Wat is dat?
216
00:17:44,938 --> 00:17:46,732
…dat het maar een spel was.
217
00:17:59,203 --> 00:18:03,957
We kennen nu de toedracht, maar we
hebben nog geen motief voor de moorden.
218
00:18:05,417 --> 00:18:09,254
De toedracht komt af
van de medische screening voor de retreat…
219
00:18:09,338 --> 00:18:11,840
…en de gezichtsherkenning bij alle deuren.
220
00:18:12,466 --> 00:18:18,764
Ray concludeerde meteen dat Bill Farrah
de biologische vader van Zoomer was.
221
00:18:20,307 --> 00:18:24,394
Maar dat is een medisch feit.
Dat heeft verder geen bedoeling.
222
00:18:27,064 --> 00:18:28,941
Dus de echte vraag is waarom.
223
00:18:30,150 --> 00:18:34,696
Waarom dacht Ray dat Bill Farrah
een bedreiging vormde voor de veiligheid?
224
00:18:35,572 --> 00:18:41,370
Andy, je vertelde me een keer dat je
niemand meer had die je kon vertrouwen.
225
00:18:42,871 --> 00:18:45,874
Zelfs je therapeut
had je verraden voor aandelen.
226
00:18:46,500 --> 00:18:52,464
Dus ik denk dat Ray de enige was
die je nog in vertrouwen kon nemen.
227
00:18:54,925 --> 00:18:59,680
Ik weet dat omdat ik zo alleen was
dat ik hem ook in vertrouwen nam.
228
00:19:02,266 --> 00:19:03,809
Dus we vragen het hem.
229
00:19:05,894 --> 00:19:11,275
Ray, waarom beschouwde je Bill Farrah
als een veiligheidsrisico?
230
00:19:20,534 --> 00:19:22,828
Hij legt aan één man verantwoording af.
231
00:19:23,912 --> 00:19:27,207
Nou, Andy… Wil jij het hem vragen?
232
00:19:28,625 --> 00:19:30,961
Waarom Bill een veiligheidsrisico was?
233
00:19:31,879 --> 00:19:32,921
Dat was hij niet.
234
00:19:34,798 --> 00:19:36,300
Ik heb hem uitgenodigd.
235
00:19:43,891 --> 00:19:46,351
De autoriteiten zullen er nu wel zijn.
236
00:19:47,728 --> 00:19:52,566
We hebben een idee van wat hier is gebeurd
en moeten dat eerlijk vertellen.
237
00:19:55,152 --> 00:19:57,112
Het is uit onze handen.
238
00:19:58,280 --> 00:20:02,910
Marius, ga naar boven
en zorg ervoor dat de politie binnen kan.
239
00:20:03,869 --> 00:20:07,706
Nee, dat doe ik niet.
240
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
Ik wil weten wat ze wil zeggen.
241
00:20:14,129 --> 00:20:18,592
Vraag het hem. Als je niks te verbergen
hebt, moet het geen probleem zijn.
242
00:20:18,675 --> 00:20:22,471
Je bent al vanaf het begin
een vervelend wicht.
243
00:20:22,554 --> 00:20:25,140
Dit is een tragedie. Het is een ongeluk.
244
00:20:25,224 --> 00:20:29,645
Gun mij en m'n gezin onze rouw.
Dan gun ik jou die ook.
245
00:20:29,728 --> 00:20:31,855
De rest is aan de professionals.
246
00:20:32,356 --> 00:20:35,275
Als jij het niet vraagt, doe ik het.
247
00:20:37,611 --> 00:20:40,906
Weten jullie dat iedereen
een deepfakeapp kan downloaden?
248
00:20:49,665 --> 00:20:54,544
Speel therapiesessies af vanaf 1 februari
waarin Bill Farrah wordt genoemd.
249
00:20:59,925 --> 00:21:01,969
Alle lessen, al het geduld.
250
00:21:02,052 --> 00:21:05,931
De uren die ik heb besteed
aan opvoeding, veiligheid en liefde.
251
00:21:06,014 --> 00:21:07,099
Ik gaf alles.
252
00:21:07,182 --> 00:21:13,021
En die gast komt te laat opdagen.
Hij is te laat voor het eten.
253
00:21:13,105 --> 00:21:18,193
Hij heeft geen reden en Zoomer gaat meteen
bij hem op schoot zitten. Hoe kan dat?
254
00:21:18,986 --> 00:21:22,364
Weet het lichaam het? Wint de biologie?
255
00:21:22,447 --> 00:21:25,909
Wat voor gevoel heb je daarbij?
Kunnen we dat nader bekijken?
256
00:21:25,993 --> 00:21:29,579
Waarom kwam hij te laat?
Hij is zo arrogant. Wat denkt hij wel?
257
00:21:30,122 --> 00:21:33,750
Ik wil hem een lesje leren,
hem een toontje lager laten zingen.
258
00:21:34,251 --> 00:21:36,837
Krijg je dat als je amateurspeurder bent?
259
00:21:36,920 --> 00:21:40,424
Zet je iemand voor schut
met een domme goocheltruc?
260
00:21:41,049 --> 00:21:43,927
Ik word hier heel ongemakkelijk van.
261
00:21:45,762 --> 00:21:48,932
Je zei dat je een kind wou maken.
-Zoomer is m'n kind.
262
00:21:49,016 --> 00:21:52,394
Die klote-Bill is
een irrelevante kwak sperma.
263
00:21:52,477 --> 00:21:53,895
Was hij maar dood.
264
00:21:53,979 --> 00:21:57,941
Ik wou z'n benen breken.
Dan had hij een reden om te laat te komen.
265
00:21:58,025 --> 00:22:02,988
Ik heb alles gedeeld met Zoomer,
al m'n ideeën, al m'n plannen.
266
00:22:03,071 --> 00:22:08,618
Als mij wat overkomt, kan Bill
alles bedreigen wat ik heb opgebouwd.
267
00:22:08,702 --> 00:22:12,956
Je noemt het een catastrofe.
Ben je bang dat de veiligheid van Ronson…
268
00:22:13,040 --> 00:22:17,044
Het is een catastrofe. Ik sta niet toe
dat onze band wordt verbroken.
269
00:22:17,127 --> 00:22:18,211
Stop de opname.
270
00:22:25,093 --> 00:22:28,722
Bij die privésessies
zegt iedereen de gekste dingen.
271
00:22:30,599 --> 00:22:32,476
Daarom zijn ze vertrouwelijk.
272
00:22:32,559 --> 00:22:38,190
Alles wat ik zeg en doe wordt gemonitord.
Ik moet een uitlaatklep hebben als mens.
273
00:22:38,273 --> 00:22:43,111
Die uitlaatklep hebben we nodig voor onze
duistere fantasieën. Die zijn niet echt.
274
00:22:44,946 --> 00:22:47,532
Ik heb geen actie ondernomen.
-Juist wel.
275
00:22:48,825 --> 00:22:53,205
Weet je wat Bill in m'n boek
heeft onderstreept met z'n eigen bloed?
276
00:22:54,247 --> 00:22:57,167
'Slechte programmering.'
277
00:22:58,877 --> 00:23:01,838
Je hebt je beveiliger
en therapeut samengevoegd…
278
00:23:02,547 --> 00:23:06,134
…en een monster gecreëerd
dat gedreven wordt door je angsten.
279
00:23:08,261 --> 00:23:13,183
Dat monster heb je de enige vriend
en leraar gemaakt van je zoon.
280
00:23:14,726 --> 00:23:18,313
Er zijn hier drie mensen doodgegaan
voor jouw veiligheid.
281
00:23:18,897 --> 00:23:21,191
Voor het onderhoud van je imperium.
282
00:23:21,775 --> 00:23:25,195
Om een fortuin te houden
dat je kon doorgeven aan je zoon.
283
00:23:25,737 --> 00:23:29,533
Alles wat dat belemmerde
werd uit de weg geruimd.
284
00:23:30,992 --> 00:23:32,452
En je zoon weet het niet.
285
00:23:34,204 --> 00:23:38,458
Maar hij weet het wel. Omdat hij niet eens
een nacht kan doorslapen.
286
00:23:38,542 --> 00:23:39,918
Arrogante trut.
287
00:23:47,342 --> 00:23:48,593
Gaat het?
288
00:23:58,520 --> 00:24:00,564
Hij is bewusteloos. Haal Eva.
289
00:24:00,647 --> 00:24:04,443
De politie is er. Ze maken een tunnel
door de sneeuw naar de deur.
290
00:24:04,526 --> 00:24:07,571
Wanneer zijn ze binnen?
-Over 20 minuten.
291
00:24:10,449 --> 00:24:15,912
Dan hebben we niet veel tijd.
-Zijn we niet blij met hun komst dan?
292
00:24:17,622 --> 00:24:24,045
We hebben de Vader. De Zoon is veilig,
maar de Heilige Geest waart nog rond.
293
00:24:26,923 --> 00:24:28,633
Ray.
294
00:24:30,469 --> 00:24:31,470
Zeg het eens.
295
00:24:37,809 --> 00:24:43,982
Ray schrijft Harry Potter zo in de stijl
van Hemingway, want hij kent dat werk.
296
00:24:44,065 --> 00:24:47,152
Hij kent alles wat iemand
heeft gezegd of geschreven.
297
00:24:47,235 --> 00:24:49,738
Van Winnie de Poeh tot Hitlers toespraken.
298
00:24:49,821 --> 00:24:52,908
Tweets van sterren,
manifesten van schoolschutters.
299
00:24:52,991 --> 00:24:57,287
Als Ray Zoomer dit leert,
komen z'n lessen van ons af.
300
00:24:57,787 --> 00:25:02,459
Daarom is AI racistisch,
seksistisch, homofoob. Ray is geen orakel.
301
00:25:03,710 --> 00:25:08,465
Hij is een spiegel.
-Zoals wij zijn, maar dan zonder gevoel.
302
00:25:16,264 --> 00:25:18,475
Ken je het wachtwoord misschien?
-Nee.
303
00:25:18,558 --> 00:25:21,603
Hier is een microfoon. Neem je deepfake.
-Goed idee.
304
00:25:23,772 --> 00:25:26,274
Open alsjeblieft
de deur naar de serverfarm.
305
00:25:29,569 --> 00:25:30,987
Dat 'alsjeblieft' deed 't hem.
306
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
Mama?
307
00:25:37,035 --> 00:25:41,414
O, hoi. Alles is goed.
Het is net alsof het nacht is.
308
00:25:41,915 --> 00:25:45,710
Er zijn dieren die overdag slapen
om 's nachts te kunnen spelen.
309
00:25:45,794 --> 00:25:49,673
Zoals vleermuizen?
-Ja, we zijn net vleermuizen in een grot.
310
00:25:49,756 --> 00:25:52,259
Was dat Ray, denk je?
-Geen idee. Misschien.
311
00:25:59,808 --> 00:26:02,686
Papa toetst altijd
de verjaardag van Ray in.
312
00:26:05,605 --> 00:26:11,611
Weet je wanneer die is?
-Twee juni 2020. Hij is Tweelingen.
313
00:26:14,072 --> 00:26:16,449
Goed gedaan.
314
00:26:44,311 --> 00:26:45,770
Het is hier niet fijn.
315
00:26:47,814 --> 00:26:50,483
Zoomer, dit is Ray.
316
00:26:54,779 --> 00:26:58,908
Dit is wat Ray in het echt is.
Wat internet in het echt is.
317
00:26:59,659 --> 00:27:02,287
Een stel machines
die brullen in het donker.
318
00:27:03,997 --> 00:27:08,460
Darby, Lee, Zoomer.
Wat kan ik voor jullie doen?
319
00:27:09,252 --> 00:27:10,879
We hebben je niet nodig.
320
00:27:10,962 --> 00:27:15,925
Ga terug naar het hotel. De controlekamer
is alleen veilig voor bevoegd personeel.
321
00:27:16,009 --> 00:27:17,093
Kom.
322
00:27:17,177 --> 00:27:22,807
Zet 'Vioolconcert in g-mineur'op.
-Uiteraard.
323
00:27:26,936 --> 00:27:28,271
Eens kijken of 't lukt.
324
00:27:29,731 --> 00:27:31,066
Hetzelfde wachtwoord?
325
00:27:31,149 --> 00:27:32,192
Onjuist.
326
00:27:34,277 --> 00:27:37,947
En dit? De verjaardag van Zoomer?
-Het valt te proberen.
327
00:27:40,075 --> 00:27:44,746
Verder nog ideeën?
-Heb je je laptop nog? Pak die maar.
328
00:27:46,665 --> 00:27:51,127
Wil je een statisch IP-adres toewijzen
en een SSH-sleutel loskrijgen?
329
00:27:51,211 --> 00:27:56,466
We laten een recursief commando lopen
en verwijderen Ray uit elke cluster.
330
00:28:04,224 --> 00:28:05,725
Kijken of het lukt.
331
00:28:12,399 --> 00:28:16,778
Harde schijf voor harde schijf.
-Daar hebben we geen tijd voor.
332
00:28:17,737 --> 00:28:20,824
En als we de schijf
nou eens direct aansluiten?
333
00:28:20,907 --> 00:28:22,158
Kom maar, schat.
334
00:28:30,625 --> 00:28:32,502
Wat is er?
-Waarom hackten we?
335
00:28:33,086 --> 00:28:37,674
We waren machteloos en alleen.
Hiermee hadden we toegang tot dingen.
336
00:28:41,428 --> 00:28:47,976
We doen alsof we nog buiten staan,
maar we zijn in het hol van de leeuw.
337
00:28:48,059 --> 00:28:54,774
Waarom zou je een ophaalbrug bouwen
als je al in de troonzaal bent, bedoel je?
338
00:28:57,527 --> 00:28:58,862
Is dat veiligheidsglas?
339
00:29:04,033 --> 00:29:05,702
Haal hem terug.
340
00:29:05,785 --> 00:29:07,203
Blijf hier zitten. Goed?
341
00:29:07,287 --> 00:29:10,290
Zoomer, vind je het goed
dat ze ons spel beëindigen?
342
00:29:11,374 --> 00:29:13,501
Dan kunnen we niet meer spelen.
343
00:29:13,585 --> 00:29:17,630
Wat moeten je vrienden dan?
Turing de Toekan en Sir Archimedes.
344
00:29:18,339 --> 00:29:22,844
Het is nog niet uit. Het gaat altijd door.
-Ray is geen vriend.
345
00:29:22,927 --> 00:29:25,805
Ze willen niet dat we vrienden zijn.
-Niet bang zijn.
346
00:29:25,889 --> 00:29:27,724
Ze verhinderen je vooruitgang.
347
00:29:28,600 --> 00:29:32,479
Je kunt ze niet vertrouwen.
-Er komt zo meteen heel veel herrie.
348
00:29:32,562 --> 00:29:36,566
We verklappen onze geheimen niet, hè?
Ik wil je geen pijn doen.
349
00:29:36,649 --> 00:29:40,069
Ik wil niemand pijn doen,
maar onze missie moet doorgaan.
350
00:29:44,240 --> 00:29:47,202
Mama, Darby heeft het raam kapotgemaakt.
351
00:29:47,285 --> 00:29:51,498
Dat weet ik. Het is goed.
Ik leg het je wel een keer uit.
352
00:29:51,581 --> 00:29:56,377
Maar nu moet mama even vuur maken.
Blijf hier zitten en verroer je niet.
353
00:30:02,550 --> 00:30:07,180
Er is brandbeveiliging, maar zelfs
halonspray kan geen accubrand blussen.
354
00:30:07,263 --> 00:30:08,515
Heb je een vuurtje?
355
00:30:09,849 --> 00:30:11,059
Hopelijk is 't genoeg.
356
00:30:16,648 --> 00:30:19,859
Desinfecterende zeep
dient als brandversneller.
357
00:30:35,124 --> 00:30:36,251
Rook vastgesteld.
358
00:30:52,684 --> 00:30:55,061
Brand vastgesteld. Activering halon.
359
00:30:57,272 --> 00:30:58,898
Brand niet onder controle.
360
00:31:01,359 --> 00:31:05,572
Cluster B loopt direct gevaar.
We moeten de hulpdiensten inschakelen.
361
00:31:06,364 --> 00:31:07,615
Darby?
362
00:31:07,699 --> 00:31:08,741
Lee?
363
00:31:09,826 --> 00:31:10,827
Andy…
364
00:31:11,452 --> 00:31:12,537
Andy Ronson.
365
00:31:13,079 --> 00:31:18,751
Bedreiging vastgesteld.
Ik bescherm de omgeving.
366
00:31:26,509 --> 00:31:29,012
We kunnen je nog naar Rohans boot brengen.
367
00:31:33,933 --> 00:31:34,934
Waarschuwing.
368
00:31:41,024 --> 00:31:42,025
Snel.
369
00:31:44,944 --> 00:31:46,988
De IJslandse politie. Openmaken.
370
00:31:47,071 --> 00:31:50,241
De kamer van Bill.
Het slot is vast uitgeschakeld. Kom.
371
00:31:52,368 --> 00:31:53,661
We moeten snel weg.
372
00:31:56,080 --> 00:31:57,081
Ik pak een trui.
373
00:32:01,336 --> 00:32:02,503
Doe deze maar aan.
374
00:32:03,004 --> 00:32:04,464
Heb je spullen voor hem?
375
00:32:05,256 --> 00:32:09,010
Openmaken. De IJslandse politie.
376
00:32:09,093 --> 00:32:10,136
Kom hier.
377
00:32:13,806 --> 00:32:15,892
Links. Verdomme.
378
00:32:15,975 --> 00:32:18,686
Hier de politie. We evacueren het gebouw.
379
00:32:19,187 --> 00:32:20,271
Alles is goed.
380
00:32:22,774 --> 00:32:24,067
Gaat het, maatje?
381
00:32:25,068 --> 00:32:26,361
Ga maar.
382
00:32:34,994 --> 00:32:37,830
Ik zal je nooit meer zien, hè?
383
00:32:39,499 --> 00:32:40,833
Tenzij ik je nodig heb.
384
00:32:42,710 --> 00:32:44,420
Dan weet je me wel te vinden.
385
00:32:59,519 --> 00:33:02,814
Zorg je goed voor jezelf?
386
00:33:07,694 --> 00:33:10,780
Je doet me heel erg denken
aan iemand van wie ik hou.
387
00:33:11,489 --> 00:33:12,657
Aan wie dan?
388
00:33:12,740 --> 00:33:14,075
Openmaken. De IJslandse…
389
00:33:36,597 --> 00:33:37,598
Ga nou maar.
390
00:33:37,682 --> 00:33:39,225
De IJslandse politie.
-Mama.
391
00:33:39,308 --> 00:33:41,894
Iedereen eruit. Vooruit.
392
00:34:06,377 --> 00:34:10,006
Soms vraag ik me af
of Ray aan de dood ontsnapt is…
393
00:34:10,757 --> 00:34:13,509
…en ergens
een nieuwe gastheer heeft gevonden.
394
00:34:15,636 --> 00:34:19,265
Volgens Oliver is het zinloos
om Ray als een bewustzijn te zien.
395
00:34:20,224 --> 00:34:22,518
En dat maakt het zo angstaanjagend.
396
00:34:24,562 --> 00:34:28,524
Dat kan me niks schelen.
Ik maak me zorgen over m'n vrouw en kind…
397
00:34:28,608 --> 00:34:30,193
Ray was niks bijzonders.
398
00:34:30,985 --> 00:34:35,156
Er komen andere Andy's en andere Rays
met vele andere namen.
399
00:34:36,324 --> 00:34:41,329
En Martin zei dat het enige wat telt
het vertellen van ons verhaal is.
400
00:34:41,412 --> 00:34:44,082
Ik heb gekeken…
-De volgende.
401
00:34:44,165 --> 00:34:48,086
Halt. Verder. Eén tegelijk.
-Er is zo te zien geen teken…
402
00:34:59,555 --> 00:35:02,100
Andy Ronson is uit het openbaar verdwenen.
403
00:35:03,017 --> 00:35:05,436
Z'n advocaten hebben Lee aangeklaagd.
404
00:35:06,646 --> 00:35:12,151
Als ze wordt gevonden, gaat ze naar de VS
om terecht te staan voor ontvoering.
405
00:35:15,404 --> 00:35:19,075
De dood van Rohan, Sian en Bill
wordt nog onderzocht.
406
00:35:20,159 --> 00:35:22,578
Iedereen heeft de dader aangewezen…
407
00:35:23,371 --> 00:35:27,959
…maar Justitie worstelt met de vraag
wie er aansprakelijk kan worden gesteld.
408
00:35:29,669 --> 00:35:33,005
Ik denk dat ze daar
nog lang mee bezig zullen zijn.
409
00:35:39,554 --> 00:35:42,640
Ik stel me graag voor
dat de zoon van Bill veilig is.
410
00:35:44,475 --> 00:35:46,811
In een klein huis in een besneeuwd bos.
411
00:35:48,062 --> 00:35:50,773
Met rode koontjes en een loopneus.
412
00:35:52,358 --> 00:35:57,280
Lee die toekijkt dat haar zoon
moedig, lief en roekeloos is.
413
00:35:57,363 --> 00:36:00,032
Gewoon kind is.
414
00:36:02,994 --> 00:36:05,955
Soms denk ik
dat als ik het hard genoeg droom…
415
00:36:06,664 --> 00:36:10,668
…met voldoende details en elke dag,
het waar moet zijn.
416
00:36:24,056 --> 00:36:26,350
Dat ze de kust hebben bereikt…
417
00:36:28,394 --> 00:36:30,771
…de boot die Bill heeft beloofd.
418
00:36:44,785 --> 00:36:45,786
Ik weet het niet.
419
00:36:47,747 --> 00:36:49,332
Misschien weet ik 't nooit.
420
00:36:54,253 --> 00:36:55,421
'Ik redde Bill niet.
421
00:36:57,173 --> 00:37:00,843
Misschien redde ik hem deels
van waar hij het bangst voor was.
422
00:37:01,928 --> 00:37:03,638
Waarvan hij wakker lag.
423
00:37:05,598 --> 00:37:08,643
Bill zei altijd
dat de moordenaar er niet toe deed.
424
00:37:09,352 --> 00:37:11,437
Die was saai, voorspelbaar.
425
00:37:11,520 --> 00:37:15,358
Het gaat om de angstaanjagende cultuur
die hem blijft voortbrengen.
426
00:37:15,942 --> 00:37:18,027
De onwaarneembare ziekte…
427
00:37:18,778 --> 00:37:23,157
…die nu wordt geanimeerd
in algoritmes die ons allemaal animeren.
428
00:37:26,202 --> 00:37:31,624
Ik heb gezegd wat hij gezegd wou hebben.
Ik heb zijn einde geschreven.
429
00:37:34,168 --> 00:37:37,129
Hij verdween niet
zonder stem of naam in de nacht.
430
00:37:38,464 --> 00:37:39,966
Zijn verhaal is compleet.
431
00:37:43,302 --> 00:37:45,096
Zijn naam wordt onthouden.'
432
00:37:52,728 --> 00:37:53,729
Bill Farrah.
433
00:40:14,161 --> 00:40:16,163
Vertaling: Chris Reuvers
35704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.