All language subtitles for A Good Woman (2004.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,440 --> 00:00:44,630 When I was going through my wardrobe... 2 00:00:44,710 --> 00:00:47,440 I found an extra hairpin on the floor. 3 00:00:47,510 --> 00:00:50,340 That's nothing. I found her hair in my bed. 4 00:01:16,070 --> 00:01:20,010 Some women bring happiness wherever they go. 5 00:01:20,080 --> 00:01:22,570 Others, whenever they go. 6 00:01:22,640 --> 00:01:23,940 I do both. 7 00:01:24,010 --> 00:01:26,740 Husbands like to see me come. 8 00:01:26,820 --> 00:01:29,440 Wives prefer to see me go. 9 00:01:29,520 --> 00:01:31,820 There she is! That's her. 10 00:01:31,890 --> 00:01:33,980 Whose husband didn't she sleep with? 11 00:01:34,060 --> 00:01:34,990 Who's she with now? Who knows? 12 00:01:36,060 --> 00:01:37,150 She's older than I thought. 13 00:01:37,230 --> 00:01:39,250 Shh! Look, look! Watch. 14 00:01:41,100 --> 00:01:42,330 This'll teach her. 15 00:01:42,400 --> 00:01:45,990 I'm sorry, Mrs. Erlynne, but that account was closed-- 16 00:01:46,070 --> 00:01:47,660 by Mrs. Fairchild. 17 00:01:50,340 --> 00:01:53,280 I wish you'd told me before I ordered the Bordeaux. 18 00:01:55,240 --> 00:01:56,970 What Bordeaux, Mrs. Erlynne? 19 00:01:57,050 --> 00:01:59,640 Joe, you're my kind of guy. 20 00:02:01,550 --> 00:02:02,520 Is she behind me? 21 00:02:02,580 --> 00:02:04,520 In the blue. 22 00:02:04,590 --> 00:02:06,710 Charge it to Senator Kleghorn. 23 00:02:06,790 --> 00:02:09,780 That's Mrs. Kleghorn sitting next to Mrs. Fairchild. 24 00:02:09,860 --> 00:02:10,850 What a small world. 25 00:02:10,930 --> 00:02:12,620 And Mrs. Winters on her right. 26 00:02:12,690 --> 00:02:16,290 Oh. And getting smaller. 27 00:02:16,370 --> 00:02:17,920 You wanna go out the back? 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,130 No, no. If you go out the back... 29 00:02:20,200 --> 00:02:22,000 you'll never come in the front, Joe. 30 00:02:23,240 --> 00:02:26,070 A lady always leaves the way she came. 31 00:02:30,950 --> 00:02:32,010 Just look at her. 32 00:02:32,080 --> 00:02:34,380 I thought my husband had more taste. 33 00:02:34,450 --> 00:02:37,280 So sorry to hear you're leaving us, Mrs. Erlynne. 34 00:02:37,350 --> 00:02:39,150 I'm leaving you? 35 00:02:39,220 --> 00:02:41,190 I'll prepare your bill. 36 00:03:28,740 --> 00:03:30,800 My sudden change in circumstance... 37 00:03:30,870 --> 00:03:33,770 was not the only reason for my departure. 38 00:03:33,840 --> 00:03:37,640 The Italian coast in summer attracts the rich and famous. 39 00:03:37,710 --> 00:03:39,480 I'm infamous and poor. 40 00:03:39,550 --> 00:03:41,520 Close enough. 41 00:03:42,820 --> 00:03:46,450 One door closes, another opens. 42 00:03:46,520 --> 00:03:49,720 Sometimes that door is not the one you expect. 43 00:03:52,060 --> 00:03:55,190 I saw my chance and decided to take it. 44 00:04:58,230 --> 00:05:01,890 Meg, dear! Come along, come along. 45 00:05:01,960 --> 00:05:03,450 Ah, Giuseppina. 46 00:05:07,370 --> 00:05:09,960 It's the best glove shop in the city. 47 00:05:10,040 --> 00:05:11,470 She'll give you a good discount. 48 00:05:11,540 --> 00:05:12,700 But--but, Robert, I... 49 00:05:12,770 --> 00:05:14,040 Yes--No--Now, you go along. 50 00:05:14,110 --> 00:05:16,200 I'll find your husband. Don't worry. Go along. 51 00:05:20,320 --> 00:05:21,650 This way, madame. 52 00:05:29,990 --> 00:05:31,960 These are pretty. 53 00:05:44,340 --> 00:05:46,070 Your hand looks about right. 54 00:05:46,140 --> 00:05:47,170 I beg your pardon? 55 00:05:47,240 --> 00:05:48,400 My little sister. 56 00:05:48,480 --> 00:05:49,410 She was adamant about every detail... 57 00:05:49,480 --> 00:05:50,710 but neglected to tell me the size. 58 00:05:50,780 --> 00:05:51,840 Would you mind? 59 00:05:51,910 --> 00:05:54,510 Oh, no, of course not. 60 00:05:54,580 --> 00:05:56,950 It's always a little snug the first time. 61 00:05:57,020 --> 00:05:58,990 Maybe you should take off your ring? 62 00:05:59,050 --> 00:06:01,290 It's my wedding ring. I never take it off. 63 00:06:01,420 --> 00:06:02,620 The other hand, then. 64 00:06:07,030 --> 00:06:09,460 Ahem. 65 00:06:11,870 --> 00:06:14,530 No need to button it. You can see it fits perfectly. 66 00:06:14,600 --> 00:06:16,700 Lord Darlington, you depraved man! 67 00:06:16,770 --> 00:06:18,140 What have you been up to? 68 00:06:18,210 --> 00:06:22,140 Ignore him, Meg, dear. He's a great sinner... 69 00:06:22,210 --> 00:06:24,740 but an excellent bridge partner... 70 00:06:24,810 --> 00:06:26,610 or I would never tolerate him. 71 00:06:26,680 --> 00:06:28,120 Do you know each other? 72 00:06:28,180 --> 00:06:29,240 The year I spent in the London office. 73 00:06:29,320 --> 00:06:30,980 Margaret, I told you about John. 74 00:06:31,050 --> 00:06:32,210 You've, uh--You've met? 75 00:06:32,290 --> 00:06:34,720 No, not really. It's nice to meet you. 76 00:06:34,790 --> 00:06:36,120 It's a pleasure, Mrs. Windemere. 77 00:06:36,190 --> 00:06:37,820 Your wife was helping me select gloves for my mother. 78 00:06:37,890 --> 00:06:39,830 Your sister, you said. 79 00:06:39,900 --> 00:06:41,060 Either one. 80 00:06:42,160 --> 00:06:44,000 We should have dinner. Where are you staying? 81 00:06:44,070 --> 00:06:46,590 The Grand, but we're trying to find a villa. 82 00:06:46,670 --> 00:06:49,300 So late in the season? I warned you-- 83 00:06:49,370 --> 00:06:50,810 I know one that's come available. 84 00:07:12,590 --> 00:07:15,220 Isn't it an election year in the Wild West? 85 00:07:15,300 --> 00:07:16,270 Who says I'm running? 86 00:07:16,330 --> 00:07:18,320 It's perfect! It's beautiful! 87 00:07:18,400 --> 00:07:21,000 Did I mention the ghosts? 88 00:07:21,070 --> 00:07:22,560 It's everything I imagined. 89 00:07:22,640 --> 00:07:24,200 I feel like a princess in a fairy tale. 90 00:07:24,270 --> 00:07:25,800 You are a princess. 91 00:07:25,870 --> 00:07:28,070 That's 'cause I married the prince. 92 00:07:28,140 --> 00:07:30,670 I have her completely fooled, poor girl. 93 00:07:30,750 --> 00:07:32,270 If I could fool a woman as pretty as your wife... 94 00:07:32,350 --> 00:07:34,370 I wouldn't be a bachelor. 95 00:07:34,450 --> 00:07:36,040 Now you've made her blush. 96 00:07:36,120 --> 00:07:39,280 Don't be silly. Come and see the paintings. 97 00:08:04,310 --> 00:08:05,440 {\an8}Come on. 98 00:08:21,330 --> 00:08:23,530 Lady Plymdale? 99 00:08:23,600 --> 00:08:26,000 Oh, is she the one with the big... 100 00:08:26,070 --> 00:08:28,760 feet. Enormous feet. 101 00:08:28,840 --> 00:08:30,430 Poor old Plymdale. 102 00:08:30,510 --> 00:08:32,770 - Ace, queen, king, jack. - No honors. 103 00:08:32,840 --> 00:08:35,170 No, no, no. John's yacht, John's rules. 104 00:08:35,240 --> 00:08:36,870 Have it. Thank you. 105 00:08:36,950 --> 00:08:39,280 Huge feet. Pontoons. 106 00:08:39,350 --> 00:08:41,210 You know, if desire had an antidote... 107 00:08:41,280 --> 00:08:42,440 it would be those pontoons of hers. 108 00:08:42,520 --> 00:08:44,040 I grow ill thinking of them. 109 00:08:44,120 --> 00:08:46,820 How many times have you been divorced, Tuppy? 110 00:08:46,890 --> 00:08:48,980 3, 4? I've simply lost count. 111 00:08:49,060 --> 00:08:50,180 That's bigamy. 112 00:08:50,260 --> 00:08:51,520 Bigamy's having one wife too many. 113 00:08:51,590 --> 00:08:53,290 So's monogamy. 114 00:08:53,360 --> 00:08:56,130 One should always have a proper basis for marriage. 115 00:08:56,200 --> 00:08:57,130 A mutual... 116 00:08:57,200 --> 00:08:58,390 - misunderstanding? - Exactly. 117 00:08:58,470 --> 00:09:01,400 A man can't be happy with one woman. 118 00:09:01,470 --> 00:09:02,800 A man can be happy with any woman... 119 00:09:02,870 --> 00:09:04,070 as long as he doesn't love her. 120 00:09:04,140 --> 00:09:05,630 For a man who's never thought of getting married... 121 00:09:05,710 --> 00:09:07,470 you seem to know an awful lot about it. 122 00:09:07,540 --> 00:09:09,370 I thought very seriously of marrying. 123 00:09:09,440 --> 00:09:10,380 That's why I'm still single. 124 00:09:10,450 --> 00:09:11,640 Here, here. 125 00:09:11,710 --> 00:09:13,980 I just haven't met the right woman, that's all. 126 00:09:14,050 --> 00:09:15,380 Look at Cecil, still with Edna. 127 00:09:15,450 --> 00:09:18,720 One keeps one's eyes wide open before the wedding... 128 00:09:18,790 --> 00:09:20,920 and half-shut after. 129 00:09:20,990 --> 00:09:21,920 That's all there is to it. 130 00:09:21,990 --> 00:09:23,190 Exactly. 131 00:09:25,160 --> 00:09:26,180 John? 132 00:09:31,430 --> 00:09:33,830 I fancy raising the stakes. 133 00:09:33,900 --> 00:09:36,340 Oh! Lucky blighter! 134 00:09:46,080 --> 00:09:48,680 You don't look as if you're enjoying yourself. 135 00:09:48,750 --> 00:09:50,740 Oh, I am. It's a very nice party. 136 00:09:50,820 --> 00:09:51,750 Can I get you a drink? 137 00:09:51,820 --> 00:09:53,850 No, thank you, I don't drink. 138 00:09:53,920 --> 00:09:55,410 You don't drink? 139 00:09:55,490 --> 00:09:56,720 Do I seem like a prig? 140 00:09:56,790 --> 00:09:58,380 No, of course not. 141 00:09:58,460 --> 00:09:59,450 It's the way I was raised. 142 00:09:59,530 --> 00:10:01,500 In a convent? 143 00:10:02,730 --> 00:10:06,530 By my aunt Julia, my father's sister. 144 00:10:06,600 --> 00:10:09,630 My mother died when I was very little. 145 00:10:11,940 --> 00:10:14,270 It's the only picture I have of her. 146 00:10:14,340 --> 00:10:17,510 My father never remarried. 147 00:10:17,580 --> 00:10:21,380 She's every bit as beautiful as her daughter. 148 00:10:21,450 --> 00:10:23,940 Have I offended you? 149 00:10:24,020 --> 00:10:25,150 I meant it as a compliment. 150 00:10:25,220 --> 00:10:27,590 You pay me too many compliments, Lord Darlington. 151 00:10:27,660 --> 00:10:28,710 I'll stop at once. 152 00:10:28,790 --> 00:10:30,380 Thank you. 153 00:10:30,460 --> 00:10:33,090 Just so you know, I meant every one of them. 154 00:10:34,460 --> 00:10:38,520 You pretend to be bad, but you're not, really. 155 00:10:38,600 --> 00:10:39,730 There is no good or bad. 156 00:10:39,800 --> 00:10:41,030 People are either charming or tedious. 157 00:10:41,100 --> 00:10:43,570 If I've been the latter, I sincerely apologize. 158 00:10:43,640 --> 00:10:45,230 I'd like us to become friends. 159 00:10:45,310 --> 00:10:46,640 We already are, aren't we? 160 00:10:46,710 --> 00:10:48,640 Well, not if you keep flattering me... 161 00:10:48,710 --> 00:10:50,910 and paying me silly compliments. 162 00:10:50,980 --> 00:10:52,570 Define silly. 163 00:10:52,650 --> 00:10:54,410 I want your word. 164 00:10:54,480 --> 00:10:56,470 I find the best way to keep my word... 165 00:10:56,550 --> 00:10:58,110 is never to give it. 166 00:11:36,690 --> 00:11:38,960 Look, it has to be something really special. 167 00:11:40,430 --> 00:11:41,760 My wife's birthday? 168 00:12:01,380 --> 00:12:02,410 What do you think? 169 00:12:03,550 --> 00:12:05,920 The sapphire matches your eyes. 170 00:12:07,660 --> 00:12:09,390 It's for my wife. 171 00:12:09,460 --> 00:12:12,480 A man should never buy his wife jewelry. 172 00:12:12,560 --> 00:12:13,990 And why is that? 173 00:12:14,060 --> 00:12:16,730 It makes her wonder what he bought his mistress. 174 00:12:16,800 --> 00:12:19,630 My wife has nothing to wonder about. 175 00:12:19,700 --> 00:12:22,930 She's a lucky woman. 176 00:12:23,000 --> 00:12:27,740 If I were your wife, this is what I'd want. 177 00:12:27,810 --> 00:12:28,940 A fan? 178 00:12:29,010 --> 00:12:32,340 Not for stirring the air, for stirring the heart. 179 00:12:32,410 --> 00:12:34,710 For centuries, an erotic language... 180 00:12:34,780 --> 00:12:37,380 between men and women. 181 00:12:39,620 --> 00:12:41,680 If a woman placed it on her breast... 182 00:12:41,760 --> 00:12:44,950 like this, it meant, "I love you." 183 00:12:45,030 --> 00:12:48,090 "When can I see you?" 184 00:12:48,160 --> 00:12:49,600 "Wait for me." 185 00:12:51,270 --> 00:12:52,430 "You may kiss me." 186 00:12:54,940 --> 00:12:57,700 "We're being watched." 187 00:13:02,810 --> 00:13:03,830 I'm sold. 188 00:13:15,290 --> 00:13:17,260 Not for sale. 189 00:13:22,900 --> 00:13:23,990 My mama... 190 00:13:27,470 --> 00:13:29,440 Real gold. 191 00:13:30,640 --> 00:13:32,270 If you give him everything... 192 00:13:32,340 --> 00:13:34,430 who's going to buy me an espresso? 193 00:13:40,650 --> 00:13:42,080 Oh, my back! 194 00:13:44,590 --> 00:13:47,580 And Americans everywhere. 195 00:13:47,660 --> 00:13:51,650 You'd never know there was a depression in that country. 196 00:13:56,000 --> 00:13:58,760 They don't shop. They pillage! 197 00:13:58,830 --> 00:14:01,430 And they speak loudly. 198 00:14:01,500 --> 00:14:03,870 Could the entire nation be hard-of-hearing? 199 00:14:03,940 --> 00:14:05,840 Something in the diet, perhaps? 200 00:14:05,910 --> 00:14:07,840 But we have American friends, mama. 201 00:14:07,910 --> 00:14:10,340 Well, they don't need to know what we say about them, dear. 202 00:14:10,410 --> 00:14:13,210 If everyone knew what everyone said of each other... 203 00:14:13,280 --> 00:14:15,840 there wouldn't be 4 friends in the world. 204 00:14:15,920 --> 00:14:17,390 I like America. 205 00:14:17,450 --> 00:14:19,720 Name me another society that's come from barbarism... 206 00:14:19,790 --> 00:14:21,380 to decadence without bothering... 207 00:14:21,460 --> 00:14:23,120 to create a civilization in between. 208 00:14:23,190 --> 00:14:25,630 A tribute to American efficiency. 209 00:14:25,690 --> 00:14:26,820 There's Mr. Windemere. 210 00:14:26,890 --> 00:14:29,260 Ooh, he must join us, then. 211 00:14:30,370 --> 00:14:32,300 He can't see you, mama. 212 00:14:32,370 --> 00:14:34,360 Who's that with him? 213 00:14:34,440 --> 00:14:36,060 Looks like his wife. 214 00:14:36,140 --> 00:14:38,330 No, I don't think it is. 215 00:14:39,970 --> 00:14:44,880 I can't see now. They're getting into the car. 216 00:14:44,950 --> 00:14:46,780 It must be the wife if she's getting into the car. 217 00:14:46,850 --> 00:14:48,110 It wasn't her. 218 00:14:48,180 --> 00:14:51,120 Then I must know who it is! 219 00:14:51,190 --> 00:14:53,480 I think we should mind our own business. 220 00:14:53,550 --> 00:14:55,790 My own business bores me. 221 00:14:55,860 --> 00:14:58,160 I much prefer other people's. 222 00:14:58,230 --> 00:15:01,290 Poor little Meg, she's so sweet. 223 00:15:01,360 --> 00:15:03,300 And the girl has no mother. 224 00:15:03,360 --> 00:15:04,730 I want to take her to my breast. 225 00:15:04,800 --> 00:15:05,770 I had a similar thought. 226 00:15:07,170 --> 00:15:09,930 I don't suppose Mr. Windemere would be pleased to hear it. 227 00:15:10,000 --> 00:15:11,940 Marital bliss is a great burden... 228 00:15:12,010 --> 00:15:13,670 to place on 2 people, Tuppy. 229 00:15:13,740 --> 00:15:16,470 Sometimes a third person is needed to lighten the load. 230 00:15:16,540 --> 00:15:20,880 It would seem Mr. Windemere agrees with you. 231 00:15:54,620 --> 00:15:57,350 I can guess what you were doing. 232 00:15:57,420 --> 00:15:59,910 Shopping for my birthday present? 233 00:16:06,130 --> 00:16:07,720 I was right. 234 00:16:07,800 --> 00:16:09,320 What did you get? 235 00:16:09,400 --> 00:16:12,390 Not a thing. You're too old for presents. 236 00:16:12,470 --> 00:16:13,900 A hint? 237 00:16:13,970 --> 00:16:15,400 A tiny speck of a hint? 238 00:16:15,470 --> 00:16:17,270 You have to wait and see. 239 00:16:18,640 --> 00:16:19,730 Perfume? 240 00:16:19,810 --> 00:16:21,570 Stop it! 241 00:16:21,640 --> 00:16:23,510 A book of poems? 242 00:16:23,580 --> 00:16:24,770 Um, a dress? 243 00:16:24,850 --> 00:16:27,780 A crocodile handbag like the one the contessa has... 244 00:16:27,850 --> 00:16:30,790 with the little claws hanging off the bottom. 245 00:16:32,320 --> 00:16:34,080 No more guessing. 246 00:16:34,160 --> 00:16:35,090 Robert? 247 00:16:35,160 --> 00:16:36,220 Mm-hmm? 248 00:16:36,290 --> 00:16:37,380 Promise we won't end up like those... 249 00:16:37,460 --> 00:16:40,020 old married couples sitting opposite each other... 250 00:16:40,090 --> 00:16:42,290 at dinner twiddling our forks with nothing to say. 251 00:16:42,360 --> 00:16:44,330 You, with nothing to say? 252 00:16:47,170 --> 00:16:48,730 I promise. 253 00:16:48,800 --> 00:16:51,170 We'll always tell each other the truth? 254 00:16:51,240 --> 00:16:53,210 Except around birthdays. 255 00:17:00,620 --> 00:17:05,250 Ooh! You're feisty. What have you been reading? 256 00:17:05,320 --> 00:17:06,580 What do you mean? 257 00:17:06,650 --> 00:17:09,120 No, it's nice. 258 00:17:09,190 --> 00:17:10,950 Turn out the lights. 259 00:17:11,030 --> 00:17:12,580 But I like to see you. 260 00:17:12,660 --> 00:17:14,150 Please? 261 00:17:34,580 --> 00:17:35,910 I'll take them all. 262 00:17:38,220 --> 00:17:39,210 Excuse me. 263 00:17:39,290 --> 00:17:40,410 Yes, I bought a suit. 264 00:17:40,490 --> 00:17:43,050 It's being altered for Margaret Windemere. 265 00:17:43,120 --> 00:17:44,390 Ah, Mrs. Windemere! 266 00:17:44,460 --> 00:17:45,390 One moment, please. 267 00:17:45,460 --> 00:17:46,930 Thank you. 268 00:17:53,000 --> 00:17:53,990 Forgive me. 269 00:17:54,070 --> 00:17:56,800 You're American, aren't you? 270 00:17:56,870 --> 00:17:59,170 I'm from New York. Mrs. Erlynne. 271 00:17:59,240 --> 00:18:01,140 Rhode island. Mrs. Windemere. 272 00:18:02,810 --> 00:18:04,940 I need an opinion from home. 273 00:18:05,010 --> 00:18:06,140 Now, be honest. 274 00:18:10,420 --> 00:18:12,050 Would you wear it? 275 00:18:16,920 --> 00:18:21,120 Well, it doesn't leave much to the imagination, does it? 276 00:18:21,200 --> 00:18:23,320 That depends on the imagination. 277 00:18:23,400 --> 00:18:24,990 Some men have more than others. 278 00:18:26,500 --> 00:18:29,630 I suppose it's certainly immodest. 279 00:18:29,700 --> 00:18:31,300 Do you think it's vulgar? 280 00:18:34,540 --> 00:18:36,030 Some people might. 281 00:18:36,110 --> 00:18:38,050 Is your husband with you? 282 00:18:38,110 --> 00:18:39,810 I'd love a man's opinion. 283 00:18:39,880 --> 00:18:43,010 I can tell you, he's very conservative. 284 00:18:43,080 --> 00:18:45,680 A woman doesn't always know her own husband. 285 00:18:45,750 --> 00:18:47,310 Oh, I know Robert. We've been married over a year. 286 00:18:47,390 --> 00:18:50,720 A year? Practically forever. 287 00:18:50,790 --> 00:18:52,730 Here it is, signora. 288 00:18:53,790 --> 00:18:55,560 Oh, thank you. 289 00:18:55,630 --> 00:18:57,530 Thank you very much. Come back again to see us. 290 00:18:57,600 --> 00:18:58,900 Yes. 291 00:18:58,970 --> 00:19:00,800 Good-bye. 292 00:19:00,870 --> 00:19:02,340 You're not taking the hat? 293 00:19:02,400 --> 00:19:04,030 The color looks perfect on you. 294 00:19:04,110 --> 00:19:05,230 Don't you like it? 295 00:19:05,310 --> 00:19:06,770 No, I have nowhere to wear it. 296 00:19:06,840 --> 00:19:08,400 It's not exactly church on Sunday. 297 00:19:08,480 --> 00:19:09,670 Why not? 298 00:19:09,740 --> 00:19:12,540 Can you imagine what people would say? 299 00:19:12,610 --> 00:19:14,710 If we're always guided by other people's thoughts... 300 00:19:14,780 --> 00:19:16,680 what's the point of having our own? 301 00:19:18,820 --> 00:19:20,450 It was nice meeting you, Mrs. Erwin. 302 00:19:20,520 --> 00:19:21,450 Erlynne. 303 00:19:21,520 --> 00:19:23,490 Erlynne! 304 00:19:39,970 --> 00:19:42,340 She was staying in a pensione. 305 00:19:42,410 --> 00:19:45,350 Now she's in a villa a few minutes from the club! 306 00:19:47,180 --> 00:19:48,740 He's there! 307 00:19:54,260 --> 00:19:56,990 I can't help seeing him. 308 00:20:01,530 --> 00:20:03,960 He comes and goes all hours of the day. 309 00:20:05,700 --> 00:20:08,730 Of course, in public, she's always with other men. 310 00:20:11,870 --> 00:20:14,770 She wears nothing but the latest fashions. 311 00:20:14,840 --> 00:20:18,800 Somebody must be giving her a very generous allowance. 312 00:20:20,210 --> 00:20:23,710 And she'll have her hand in Tuppy's pocket next... 313 00:20:23,780 --> 00:20:25,840 if he doesn't wake up. 314 00:20:25,920 --> 00:20:28,290 She's nothing better than a common prostitute! 315 00:20:29,890 --> 00:20:34,090 And Mrs. Windemere has no idea? 316 00:20:34,160 --> 00:20:36,490 None at all. 317 00:20:46,710 --> 00:20:48,440 Oh, terribly sorry. 318 00:20:48,510 --> 00:20:50,480 She must be on the terrace. 319 00:21:09,100 --> 00:21:10,500 I'm sorry. I didn't mean to frighten you. 320 00:21:10,560 --> 00:21:11,550 Yes, you did. 321 00:21:11,630 --> 00:21:14,070 Yes, I did. What's that? 322 00:21:14,140 --> 00:21:16,200 I'm making a menu for my birthday party. 323 00:21:16,270 --> 00:21:19,900 What's Italian for lobster? 324 00:21:24,950 --> 00:21:26,040 Very good. 325 00:21:26,110 --> 00:21:27,980 Now you've made me hungry. Leave it. 326 00:21:28,050 --> 00:21:30,710 Come on, everyone's lunching at the club. 327 00:21:30,790 --> 00:21:33,760 OK, I'll get Robert. 328 00:21:43,460 --> 00:21:45,330 Yes? 329 00:21:48,740 --> 00:21:51,070 I thought you agreed not to call me at home. 330 00:21:51,140 --> 00:21:53,540 How can I seduce you if you always bring your husband? 331 00:21:55,140 --> 00:21:56,110 Too slow! 332 00:21:58,980 --> 00:22:00,810 All right. 333 00:22:02,480 --> 00:22:04,110 Yes, yes, I'll be there. 334 00:22:04,190 --> 00:22:05,120 In an hour. Robert! 335 00:22:06,190 --> 00:22:07,420 OK, in an hour. Bye. 336 00:22:07,490 --> 00:22:08,890 Robert, it's quitting time. we're going to lunch. 337 00:22:08,960 --> 00:22:10,930 Can't. Sorry. 338 00:22:12,860 --> 00:22:13,950 You're working. 339 00:22:14,030 --> 00:22:15,830 Money never sleeps. 340 00:22:16,900 --> 00:22:18,590 Bugger! 341 00:22:18,670 --> 00:22:23,230 All paying jobs absorb and degrade the mind. 342 00:22:23,300 --> 00:22:25,030 You've never had a paying job. 343 00:22:25,110 --> 00:22:26,570 I rest my case. 344 00:22:26,640 --> 00:22:29,080 Cultivated leisure is man's true calling. 345 00:22:29,140 --> 00:22:31,310 I'm going to have to send some telegrams in town. 346 00:22:31,380 --> 00:22:32,310 I'll wait for you. 347 00:22:32,380 --> 00:22:34,180 I'll be all afternoon. 348 00:22:34,250 --> 00:22:36,440 I don't want you to waste the day. 349 00:22:37,850 --> 00:22:38,880 Do you mind, John? 350 00:22:38,950 --> 00:22:40,350 Do I mind? 351 00:22:40,420 --> 00:22:42,320 No, of course not. 352 00:22:52,200 --> 00:22:54,570 Now, if you have to escort that woman to the opera... 353 00:22:54,640 --> 00:22:55,800 please don't sit with us. 354 00:22:55,870 --> 00:22:57,530 Think of Alessandra. 355 00:22:57,610 --> 00:22:59,300 Mrs. Erlynne has her own seats. 356 00:22:59,370 --> 00:23:01,310 And who do you think pays for her seats? 357 00:23:01,380 --> 00:23:02,470 Her uncle just died. 358 00:23:02,540 --> 00:23:03,770 She's come into some money. 359 00:23:03,840 --> 00:23:05,970 And Mr. Windemere's visits? 360 00:23:06,050 --> 00:23:08,240 He's managing her investments, of course. 361 00:23:08,320 --> 00:23:10,250 You're so fond of gossip... 362 00:23:10,320 --> 00:23:12,750 you don't give the truth a chance to put its pants on. 363 00:23:12,820 --> 00:23:16,810 It's not the truth that's going without pants, caro Tuppy. 364 00:23:16,890 --> 00:23:19,490 Would you mind not smoking? 365 00:23:19,560 --> 00:23:22,260 It makes me feel so romantic. 366 00:23:22,330 --> 00:23:26,200 Anything too stupid to be said is sung. 367 00:23:26,270 --> 00:23:27,330 How is that romantic? 368 00:23:27,400 --> 00:23:31,500 And the women are all so fleshy. 369 00:23:31,570 --> 00:23:34,010 Excuse me, that's my foot. 370 00:23:34,070 --> 00:23:35,240 Right over here? 371 00:23:36,280 --> 00:23:38,510 What did I tell you? 372 00:23:53,790 --> 00:23:55,990 Fried anchovies and clams in a bag. Delicious. 373 00:24:00,430 --> 00:24:01,730 Careful, it's hot. 374 00:24:01,800 --> 00:24:03,860 You told Robert we were going to the club. 375 00:24:03,940 --> 00:24:05,630 I have a very poor sense of direction. 376 00:24:05,710 --> 00:24:07,680 You have a very poor sense of decorum. 377 00:24:07,740 --> 00:24:10,070 I never use that word. I'm not sure what it means. 378 00:24:10,140 --> 00:24:11,980 At the club, we'd be with other people. 379 00:24:12,050 --> 00:24:13,040 You're right. 380 00:24:13,110 --> 00:24:15,050 Here we are, in the sunshine... 381 00:24:15,120 --> 00:24:17,380 eating fish literally just off the boat... 382 00:24:17,450 --> 00:24:19,650 when we could be squashed between Lord Tubby... 383 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 and Cecil the scintillating... 384 00:24:21,590 --> 00:24:24,250 listening to one or the other gripe about his digestion. 385 00:24:24,330 --> 00:24:26,390 While the contessa, in a counter-medley... 386 00:24:26,460 --> 00:24:29,660 wails that Alessandra cares more for the mating habits... 387 00:24:29,730 --> 00:24:32,200 of the blue-bellied finch than those of her own species... 388 00:24:32,270 --> 00:24:34,860 and the widow Plymdale bats her eyes longingly... 389 00:24:34,940 --> 00:24:37,460 at every passing pair of trou. 390 00:24:37,540 --> 00:24:40,010 All of which, mind you, is time well spent in my book... 391 00:24:40,070 --> 00:24:42,200 so, yes, I take your point. I can't argue. 392 00:24:42,280 --> 00:24:44,010 At the club, we'd be with other people. 393 00:24:46,410 --> 00:24:48,810 Afraid we'll be seen? 394 00:24:48,880 --> 00:24:51,480 Set the chins wagging? 395 00:24:51,550 --> 00:24:55,350 Do you know what I find worse than being talked about? 396 00:24:55,420 --> 00:24:58,790 Not being talked about at all. 397 00:25:40,500 --> 00:25:43,900 Mrs. Erlynne will see you upstairs. 398 00:25:48,140 --> 00:25:49,440 In her bedroom. 399 00:25:49,510 --> 00:25:51,040 Thank you. 400 00:25:51,110 --> 00:25:52,980 I won't be long. 401 00:25:53,050 --> 00:25:54,640 I won't be long! 402 00:26:08,400 --> 00:26:09,660 This is expensive. 403 00:26:09,730 --> 00:26:11,320 Nothing but the best for you. 404 00:26:11,400 --> 00:26:12,830 I know. I paid for it. 405 00:26:12,900 --> 00:26:14,660 Well, there is that. 406 00:26:14,740 --> 00:26:17,000 Should we be drinking this early in the day? 407 00:26:17,070 --> 00:26:20,170 Well, somewhere in the world it's very late. 408 00:26:20,240 --> 00:26:22,070 I don't want you thinking I make a habit of this. 409 00:26:22,140 --> 00:26:24,910 Is that why you look so guilty? 410 00:26:24,980 --> 00:26:26,950 I don't like lying to her. 411 00:26:27,010 --> 00:26:28,350 I should go. 412 00:26:28,420 --> 00:26:30,210 She's only gone to lunch. 413 00:26:32,190 --> 00:26:35,020 This is all the cash I have right now. 414 00:26:35,090 --> 00:26:37,350 I'll set you up with an account. 415 00:26:37,420 --> 00:26:39,860 You can draw on it directly. 416 00:26:39,930 --> 00:26:42,520 I met Meg. 417 00:26:42,600 --> 00:26:44,530 It was by chance. 418 00:26:44,600 --> 00:26:46,360 It's all right. 419 00:26:46,430 --> 00:26:48,530 She had no idea who I was. 420 00:26:48,600 --> 00:26:49,760 You spoke to her? 421 00:26:49,840 --> 00:26:51,930 Mm-hmm. For a minute. 422 00:26:52,010 --> 00:26:54,770 She's very pretty. 423 00:26:54,840 --> 00:26:56,710 How did you two meet? 424 00:26:56,780 --> 00:26:58,510 Was it love at first sight? 425 00:26:58,580 --> 00:26:59,840 I have to go. 426 00:26:59,910 --> 00:27:01,540 I'm curious. 427 00:27:01,620 --> 00:27:03,520 It's only natural. 428 00:27:03,580 --> 00:27:06,210 There's no point to these questions. 429 00:27:06,290 --> 00:27:07,450 Do you love her? 430 00:27:07,520 --> 00:27:08,780 Very much. 431 00:27:10,620 --> 00:27:12,890 I'd rather cut off my arm than see Meg hurt. 432 00:27:12,960 --> 00:27:15,330 Are you protecting her or your reputation? 433 00:27:15,400 --> 00:27:17,420 You don't know me at all. 434 00:27:22,640 --> 00:27:24,400 Did he work on your wedding night? 435 00:27:24,470 --> 00:27:26,130 No! No. 436 00:27:26,210 --> 00:27:27,570 He's... 437 00:27:27,640 --> 00:27:29,080 he's very conscientious... 438 00:27:29,140 --> 00:27:30,740 and I respect him for it. 439 00:27:30,810 --> 00:27:32,070 Suppose it wasn't work. 440 00:27:32,150 --> 00:27:33,740 Suppose he had a mistress. 441 00:27:33,810 --> 00:27:35,910 Well, I couldn't respect that. 442 00:27:35,980 --> 00:27:37,580 Once a wife's been betrayed... 443 00:27:37,650 --> 00:27:39,590 she has the freedom to do likewise. 444 00:27:39,650 --> 00:27:42,250 No, that would make her as bad as her husband, wouldn't it? 445 00:27:42,320 --> 00:27:44,420 Modern marriage thrives on mutual deception. 446 00:27:44,490 --> 00:27:46,760 Robert and I are completely honest with each other. 447 00:27:46,830 --> 00:27:48,420 You should make him your model. 448 00:27:48,500 --> 00:27:50,190 I intend to... 449 00:27:50,260 --> 00:27:51,630 from this moment on. 450 00:27:53,670 --> 00:27:54,970 Don't you like it? 451 00:27:56,840 --> 00:27:58,430 Oh, I'm saving it for Robert. 452 00:27:58,510 --> 00:28:00,100 He loves figs. 453 00:28:00,170 --> 00:28:01,640 Share mine, then. 454 00:28:04,510 --> 00:28:07,110 Can we go to the telegraph office? 455 00:28:07,180 --> 00:28:09,310 Um, he probably hasn't eaten. 456 00:28:13,290 --> 00:28:15,450 Alberto? 457 00:28:15,520 --> 00:28:17,620 Fabrizio? 458 00:28:17,690 --> 00:28:19,630 What's his name? 459 00:28:19,690 --> 00:28:21,630 Mario? 460 00:28:21,700 --> 00:28:23,460 Barman. 461 00:28:23,530 --> 00:28:25,120 Whisky. 462 00:28:25,200 --> 00:28:26,630 And another thing... 463 00:28:26,700 --> 00:28:29,030 your Mrs. Erlynne has no principles at all. 464 00:28:29,100 --> 00:28:31,090 Oh, I like people more than principles. 465 00:28:31,170 --> 00:28:33,970 And people without principles even better. 466 00:28:34,040 --> 00:28:37,480 But Lord Augustus, she only wants you for your money. 467 00:28:37,540 --> 00:28:38,980 Now, why shouldn't she? 468 00:28:39,050 --> 00:28:40,640 It's my best asset. 469 00:28:40,710 --> 00:28:41,980 Oldish, fattish... 470 00:28:42,050 --> 00:28:43,310 absolutely no brain... 471 00:28:43,380 --> 00:28:45,150 heaps and heaps of banknotes. 472 00:28:45,220 --> 00:28:46,980 No need to put yourself down, Tuppy. 473 00:28:47,050 --> 00:28:48,650 Your friends can always do that. 474 00:28:48,720 --> 00:28:50,120 Hear, hear. 475 00:28:51,730 --> 00:28:53,750 Down by the marina, strolling along... 476 00:28:53,830 --> 00:28:56,160 pretty as you please... 477 00:28:56,230 --> 00:28:58,890 guess who I saw with Lord Darlington? 478 00:29:06,410 --> 00:29:08,500 They haven't seen him today. 479 00:29:30,260 --> 00:29:32,200 Do you know where my husband is? 480 00:29:32,270 --> 00:29:34,570 I thought he left after you, signora. 481 00:29:38,770 --> 00:29:40,070 Robert? 482 00:30:01,600 --> 00:30:03,190 Hey. How was lunch? 483 00:30:03,260 --> 00:30:05,560 We went to the telegraph office. 484 00:30:05,630 --> 00:30:06,960 Where were you? 485 00:30:07,030 --> 00:30:08,470 Well, we... 486 00:30:08,540 --> 00:30:10,630 we must have just missed each other. 487 00:30:43,170 --> 00:30:45,110 Now I see uncle. 488 00:30:45,170 --> 00:30:47,300 He's with the American woman. 489 00:30:48,980 --> 00:30:51,770 Too much rouge and not enough clothing. 490 00:30:51,850 --> 00:30:54,080 She's appealing to the worst in the poor man. 491 00:30:54,150 --> 00:30:55,780 It's what women do best. 492 00:30:55,850 --> 00:30:59,290 I heard she left New York without paying her hotel bill. 493 00:30:59,350 --> 00:31:00,790 Quite a scandal. 494 00:31:00,850 --> 00:31:02,760 Who, someone you know? 495 00:31:02,820 --> 00:31:04,990 Someone you don't want to know. 496 00:31:05,060 --> 00:31:06,690 No. Steer clear. 497 00:31:06,760 --> 00:31:09,390 She's the one with Lord Augustus. 498 00:31:09,460 --> 00:31:11,630 You've met Mrs. Erlynne, haven't you? 499 00:31:11,700 --> 00:31:12,790 No. 500 00:31:12,870 --> 00:31:14,990 But I've seen you. 501 00:31:16,200 --> 00:31:17,970 Ooh, was that your foot? 502 00:31:18,040 --> 00:31:20,970 Wherever do you find shoes to fit? 503 00:31:21,040 --> 00:31:23,880 My feet are in perfect proportion to the rest of me. 504 00:31:23,940 --> 00:31:25,880 Oh, yes, of course. 505 00:31:25,950 --> 00:31:27,040 Though I will admit they have a habit... 506 00:31:27,110 --> 00:31:29,580 of finding themselves in peculiar places. 507 00:31:29,650 --> 00:31:31,810 Those people are staring right at us. 508 00:31:31,890 --> 00:31:33,180 Who? 509 00:31:36,990 --> 00:31:38,480 Oh, don't worry about them. 510 00:31:38,560 --> 00:31:42,000 It's my brother's wife and her friend Lady Plymdale. 511 00:31:42,060 --> 00:31:44,000 Lord Plymdale passed on last year. 512 00:31:44,060 --> 00:31:45,230 Liver, I think. 513 00:31:45,300 --> 00:31:46,490 Poor woman. 514 00:31:46,570 --> 00:31:48,330 Oh, yes. Very sad. 515 00:31:48,400 --> 00:31:51,000 Her hair turned quite gold with grief. 516 00:31:53,240 --> 00:31:54,670 Erlynne, that's right. 517 00:31:54,740 --> 00:31:56,330 Yeah, she--she came into some money. 518 00:31:56,410 --> 00:31:58,350 I made an investment for her. 519 00:31:58,410 --> 00:31:59,970 An inheritance, I suppose. 520 00:32:00,050 --> 00:32:01,140 Yes. 521 00:32:01,210 --> 00:32:02,680 Ah, the woman in the shop. 522 00:32:02,750 --> 00:32:05,010 I told you, remember? The dress. 523 00:32:05,090 --> 00:32:07,320 No back and almost no front. 524 00:32:07,390 --> 00:32:09,520 You could see everything. It was indecent. 525 00:32:09,590 --> 00:32:11,790 You're just not used to Italian fashions, that's all. 526 00:32:11,860 --> 00:32:14,690 Oh, no, I'm sure your wife is on the mark, Mr. Windemere. 527 00:32:14,760 --> 00:32:17,250 Mrs. Erlynne is a notorious jezebel. 528 00:32:17,330 --> 00:32:18,760 That's a slanderous statement. 529 00:32:18,830 --> 00:32:21,030 If you can't back it up, I wouldn't repeat it. 530 00:32:21,100 --> 00:32:24,040 Robert always gives everybody the benefit of the doubt. 531 00:32:24,100 --> 00:32:25,870 I'm sorry. I--I just don't like gossip. 532 00:32:25,940 --> 00:32:27,270 Gossip's all right. 533 00:32:27,340 --> 00:32:29,740 It's the moralizing that's in poor taste. 534 00:32:30,980 --> 00:32:34,280 She's got her eye on me, if you know what I mean. 535 00:32:34,350 --> 00:32:35,410 So I wouldn't worry about what they say about you. 536 00:32:35,480 --> 00:32:37,850 It's all cats in a bag. 537 00:32:37,920 --> 00:32:40,440 Why? What do they say about me? 538 00:32:40,520 --> 00:32:42,180 That I'm a wanton woman? 539 00:32:42,260 --> 00:32:43,720 Brazen... 540 00:32:43,790 --> 00:32:45,320 with a past. 541 00:32:45,390 --> 00:32:47,550 A brazen woman. Oh, dear. 542 00:32:47,630 --> 00:32:49,030 Well, you're very brazen yourself... 543 00:32:49,100 --> 00:32:50,260 to be seen in my company. 544 00:32:50,330 --> 00:32:52,560 Well, I've got a bit of a past myself, you know. 545 00:32:52,630 --> 00:32:53,830 Married and divorced twice. 546 00:32:53,900 --> 00:32:56,230 Well, every experience is of value. 547 00:32:56,300 --> 00:32:58,170 And whatever you say about marriage... 548 00:32:58,240 --> 00:32:59,730 it certainly is an experience. 549 00:32:59,810 --> 00:33:01,570 People call something an experience... 550 00:33:01,640 --> 00:33:03,410 they usually mean it was a mistake. 551 00:33:03,480 --> 00:33:04,840 I couldn't agree more. 552 00:33:04,910 --> 00:33:08,310 We've all got a couple of skeletons in the closet. 553 00:33:08,380 --> 00:33:10,750 If they're going to rattle, they may as well dance. 554 00:33:10,820 --> 00:33:12,580 You're absolutely right. 555 00:33:12,650 --> 00:33:15,250 Mmm. Whenever anyone agrees with me... 556 00:33:15,320 --> 00:33:16,920 I'm sure I must be wrong. 557 00:33:16,990 --> 00:33:18,690 Oh, you like to be the odd man out, do you? 558 00:33:18,760 --> 00:33:21,250 Well, I'll never understand women. 559 00:33:21,330 --> 00:33:22,990 Women don't want to be understood. 560 00:33:23,060 --> 00:33:24,360 They want to be loved. 561 00:33:24,430 --> 00:33:26,420 You're dead wrong on that. 562 00:33:26,500 --> 00:33:28,660 You're very understanding. 563 00:33:30,740 --> 00:33:32,930 That girl in lilac, do you know her? 564 00:33:33,010 --> 00:33:35,100 Um, oh, yes, yes. 565 00:33:35,180 --> 00:33:37,170 It's Robert's wife. 566 00:33:37,240 --> 00:33:39,610 Um, newlyweds. All lovey-dovey. Very charming. 567 00:33:39,680 --> 00:33:41,010 Really? 568 00:33:41,080 --> 00:33:43,180 Well, I wish she'd stop staring at me. 569 00:33:46,420 --> 00:33:47,550 She isn't at all. 570 00:33:47,620 --> 00:33:49,590 Those women must be giving her an earful. 571 00:33:49,660 --> 00:33:51,780 You mustn't mind. 572 00:33:51,860 --> 00:33:54,380 I don't as a rule. 573 00:33:56,360 --> 00:33:58,130 Look, it's terribly stuffy in here. 574 00:33:58,200 --> 00:33:59,790 I can hardly breathe. 575 00:33:59,870 --> 00:34:01,890 Shall we go? Would you mind? 576 00:34:01,970 --> 00:34:04,800 I can't think of anything I'd mind less. 577 00:34:04,870 --> 00:34:06,340 Good. 578 00:34:09,140 --> 00:34:10,800 I can't believe it. 579 00:34:10,880 --> 00:34:12,400 She's got him. 580 00:34:14,210 --> 00:34:16,120 Poor Tuppy. 581 00:34:27,890 --> 00:34:29,520 Shall I get a taxi? 582 00:34:31,230 --> 00:34:32,670 Could we walk? 583 00:34:32,730 --> 00:34:34,390 Why not? 584 00:34:36,400 --> 00:34:38,000 Beautiful city. 585 00:34:38,070 --> 00:34:40,010 The Romans call it the land of the sirens... 586 00:34:40,070 --> 00:34:41,510 from Homer's "Odyssey." 587 00:34:41,580 --> 00:34:42,840 Is that so? Mmm. 588 00:34:42,910 --> 00:34:44,170 Aren't you clever? 589 00:34:44,240 --> 00:34:45,510 I read it somewhere. 590 00:34:45,580 --> 00:34:47,170 Oh, I like a good read myself. 591 00:34:47,250 --> 00:34:48,840 But nothing too laborious. 592 00:34:48,920 --> 00:34:50,850 I don't want to tamper with natural ignorance. 593 00:34:50,920 --> 00:34:52,350 It's the key to happiness. 594 00:34:52,420 --> 00:34:53,680 Do you really think so? 595 00:34:53,750 --> 00:34:56,190 Oh, absolutely. Good health, it's important... 596 00:34:56,260 --> 00:34:57,850 but ignorance is the key. 597 00:34:57,920 --> 00:34:59,720 Too much knowledge, and you're doomed. 598 00:35:09,940 --> 00:35:11,230 Well, here we are. 599 00:35:12,610 --> 00:35:15,410 Aren't you going to invite me in for a nightcap? 600 00:35:17,110 --> 00:35:18,540 The sirens were said... 601 00:35:18,610 --> 00:35:20,880 to be half woman, half monster. 602 00:35:20,950 --> 00:35:24,710 They lured the sailors with their songs. 603 00:35:24,780 --> 00:35:28,720 The ships crashed on the rocks, and the men all drowned. 604 00:35:28,790 --> 00:35:30,380 Oh, let's go in. 605 00:35:30,460 --> 00:35:32,760 You can tell me more about it. 606 00:35:43,200 --> 00:35:44,730 Poor Lady Plymdale. 607 00:35:44,800 --> 00:35:46,740 I think she really likes Tuppy. 608 00:35:46,810 --> 00:35:48,740 Where do you suppose they went? 609 00:35:48,810 --> 00:35:50,240 Who? 610 00:35:50,310 --> 00:35:52,070 Tuppy and Mrs. Erlynne. 611 00:35:52,150 --> 00:35:54,410 Probably back to her apartment. 612 00:35:54,480 --> 00:35:56,420 Probably. 613 00:35:56,480 --> 00:35:59,250 Do you think he'll invite her to my party? 614 00:35:59,320 --> 00:36:01,120 I'll make sure he doesn't. 615 00:36:02,820 --> 00:36:04,590 Well, don't be mean about it. 616 00:36:04,660 --> 00:36:06,090 Of course not. 617 00:36:06,160 --> 00:36:07,420 It's just... 618 00:36:07,490 --> 00:36:10,090 I don't want anyone to be uncomfortable, you know? 619 00:36:10,160 --> 00:36:11,930 Someone like that, it makes things awkward. 620 00:36:12,000 --> 00:36:13,430 Yes. 621 00:36:13,500 --> 00:36:15,260 You can say it's a small party-- 622 00:36:15,340 --> 00:36:17,270 private, just friends. No investors. 623 00:36:17,340 --> 00:36:19,270 All right! 624 00:36:19,340 --> 00:36:21,600 Hey, it's not just girl gossip. 625 00:36:21,680 --> 00:36:23,940 John Darlington knows all about it. 626 00:36:28,420 --> 00:36:30,940 He said her friend is a married man. 627 00:36:31,020 --> 00:36:32,540 It's disgusting-- 628 00:36:32,620 --> 00:36:35,150 You know what? People like to hear themselves talk. 629 00:36:38,360 --> 00:36:40,450 Why do you insist on defending her? 630 00:36:40,530 --> 00:36:41,790 I'm not defending her. 631 00:36:41,860 --> 00:36:43,230 Yes, you are. 632 00:36:43,300 --> 00:36:44,820 Let's drop it. 633 00:36:47,530 --> 00:36:48,970 It's just... 634 00:36:49,040 --> 00:36:50,940 well, should you be helping her invest? 635 00:36:51,000 --> 00:36:53,200 I mean, everyone knows how she came into the money. 636 00:36:53,270 --> 00:36:54,740 It just doesn't look right. 637 00:36:54,810 --> 00:36:56,400 New topic. 638 00:36:58,210 --> 00:36:59,440 Close your eyes. 639 00:36:59,510 --> 00:37:01,140 Robert... 640 00:37:01,210 --> 00:37:02,840 close your eyes. 641 00:37:10,720 --> 00:37:12,490 It's after midnight. 642 00:37:12,560 --> 00:37:14,190 Happy birthday. 643 00:37:30,580 --> 00:37:32,010 It's beautiful. 644 00:37:32,080 --> 00:37:33,670 Do you like it? 645 00:37:33,750 --> 00:37:35,010 Robert... 646 00:37:35,080 --> 00:37:36,550 thank you. 647 00:37:38,420 --> 00:37:39,680 I love you. 648 00:37:39,750 --> 00:37:41,050 I love you, too. 649 00:37:50,760 --> 00:37:52,730 Oh, my. 650 00:38:06,610 --> 00:38:08,240 You like it? 651 00:38:09,950 --> 00:38:14,050 Food is the rock on which we build. 652 00:38:16,290 --> 00:38:19,560 No love is pure and simple as the love of food. 653 00:38:19,630 --> 00:38:22,890 Love is rarely pure, Lord Augustus, and never simple. 654 00:38:22,960 --> 00:38:25,730 I don't think you've been in love, Mrs. Erlynne. 655 00:38:25,800 --> 00:38:27,730 You may presume to call me Stella... 656 00:38:27,800 --> 00:38:29,740 but don't presume to know my heart. 657 00:38:29,800 --> 00:38:31,770 For your information, I'm always in love. 658 00:38:33,110 --> 00:38:34,170 Good. 659 00:38:34,240 --> 00:38:35,400 Excellent attitude. 660 00:38:35,480 --> 00:38:36,810 And you're beautiful. 661 00:38:36,880 --> 00:38:38,570 Smart, too. 662 00:38:38,650 --> 00:38:40,240 Smarter than me, I expect... 663 00:38:40,310 --> 00:38:42,410 but that's not saying much, I'm afraid. 664 00:38:42,480 --> 00:38:44,580 No, I think I'll do very well to marry you. 665 00:38:46,150 --> 00:38:47,750 How very practical. 666 00:38:47,820 --> 00:38:51,590 Oh, I've begun too many romances out of sentiment. 667 00:38:51,660 --> 00:38:53,680 They always end in settlement. 668 00:38:53,760 --> 00:38:56,090 I could listen to you all night, Lord Augustus. 669 00:38:56,160 --> 00:38:57,890 Tuppy, please. 670 00:38:59,570 --> 00:39:01,930 You'll think about my offer? 671 00:39:04,170 --> 00:39:06,110 Men don't marry women like me. 672 00:39:07,510 --> 00:39:09,270 There aren't any women like you. 673 00:39:09,340 --> 00:39:11,440 At least, not among the women that I've met... 674 00:39:11,510 --> 00:39:13,340 and you can imagine I've met my share. 675 00:39:13,410 --> 00:39:14,780 I was married. 676 00:39:14,850 --> 00:39:16,280 I didn't take to it. 677 00:39:16,350 --> 00:39:17,580 People change. 678 00:39:17,650 --> 00:39:19,680 You might feel differently. 679 00:39:21,190 --> 00:39:23,450 When I think of it, I think of a room... 680 00:39:23,520 --> 00:39:25,320 where you can't open a window. 681 00:39:27,030 --> 00:39:28,650 Where there is no window. 682 00:39:30,700 --> 00:39:33,000 Every day you wake up, and the room is smaller. 683 00:39:35,370 --> 00:39:37,300 You don't notice, not at first. 684 00:39:37,370 --> 00:39:39,310 It happens slowly. 685 00:39:39,370 --> 00:39:41,640 In inches. 686 00:39:41,710 --> 00:39:45,650 Then one morning, you open your eyes... 687 00:39:45,710 --> 00:39:47,810 and the room's so small 688 00:39:47,880 --> 00:39:49,870 you... 689 00:39:49,950 --> 00:39:51,650 you can't move. 690 00:39:51,720 --> 00:39:53,580 You can't take a breath. 691 00:39:55,890 --> 00:39:57,690 You have to get out. 692 00:39:59,390 --> 00:40:01,420 You can't think of anything else... 693 00:40:01,490 --> 00:40:03,790 or anyone else. 694 00:40:03,860 --> 00:40:06,530 You married the wrong man, that's all. 695 00:40:10,400 --> 00:40:12,300 He married the wrong woman. 696 00:40:14,410 --> 00:40:15,810 It's late. 697 00:40:15,880 --> 00:40:17,780 It's time for bed. 698 00:40:19,650 --> 00:40:21,010 Sleep. 699 00:40:21,080 --> 00:40:22,840 "...Perchance to dream." 700 00:40:22,920 --> 00:40:24,350 That's the Bard, you know. 701 00:40:24,420 --> 00:40:26,180 I'm a bit of a reader myself. 702 00:40:26,250 --> 00:40:28,220 So you said. Good night, Tuppy. 703 00:40:31,930 --> 00:40:33,990 I hate the taste of tobacco. 704 00:40:34,060 --> 00:40:35,220 Oh. 705 00:40:37,260 --> 00:40:39,600 Well, that's it then. 706 00:40:47,510 --> 00:40:49,940 I quit. On the spot. 707 00:40:53,110 --> 00:40:54,910 What else can I tell you? 708 00:40:57,620 --> 00:40:59,710 I'm a very rich man, you know. 709 00:40:59,790 --> 00:41:02,550 You're a very nice man. 710 00:41:02,620 --> 00:41:04,090 Go to bed. 711 00:41:09,460 --> 00:41:11,430 You know, I'm glad I quit. 712 00:41:13,800 --> 00:41:15,530 Filthy habit, really. 713 00:41:20,140 --> 00:41:21,440 Good night. 714 00:41:56,010 --> 00:41:57,770 Is there gonna be a lion tamer... 715 00:41:57,840 --> 00:41:59,440 or is it just the usual clowns? 716 00:41:59,510 --> 00:42:01,110 Robert was afraid it might rain. 717 00:42:01,180 --> 00:42:03,270 I really just wanted a few people for dinner... 718 00:42:03,350 --> 00:42:05,280 but he said, "You only turn 21 once." 719 00:42:05,350 --> 00:42:07,290 I know plenty of very respectable women... 720 00:42:07,350 --> 00:42:09,790 who, of their own accord, turn 35 year after year. 721 00:42:09,860 --> 00:42:11,620 I'm sure you can be 21 as many times. 722 00:42:11,690 --> 00:42:13,280 I think it's silly to lie about your age. 723 00:42:13,360 --> 00:42:15,120 You have no redeeming vices. 724 00:42:15,190 --> 00:42:16,960 I hope not. 725 00:42:17,030 --> 00:42:18,760 Happy birthday. 726 00:42:20,530 --> 00:42:22,470 The invitation said no gifts. 727 00:42:22,540 --> 00:42:24,160 That's why I brought it now. 728 00:42:28,710 --> 00:42:30,140 It's too expensive. 729 00:42:30,210 --> 00:42:32,240 I--I know you don't mean anything by it... 730 00:42:32,310 --> 00:42:33,300 but it just-- it wouldn't look right. 731 00:42:33,380 --> 00:42:34,440 Gold looks right with everything. 732 00:42:34,510 --> 00:42:37,310 Just wear it. No one has to know. 733 00:42:37,380 --> 00:42:39,110 Well, I'd know. 734 00:42:39,190 --> 00:42:40,920 I do mean something by it. 735 00:42:40,990 --> 00:42:41,920 Please-- 736 00:42:41,990 --> 00:42:43,320 It's a gift of friendship, Maggie. 737 00:42:43,390 --> 00:42:46,330 Please. Now, you'll hurt me deeply if you refuse. 738 00:42:46,390 --> 00:42:48,120 Now look what you've made me do. 739 00:42:48,190 --> 00:42:50,560 A little sincerity can be a very dangerous thing. 740 00:42:50,630 --> 00:42:52,000 Any more of it could be fatal. 741 00:42:52,070 --> 00:42:53,030 Now just take the damn thing... 742 00:42:53,100 --> 00:42:55,690 before I die and ruin your terrace. 743 00:42:57,570 --> 00:42:59,600 It's very pretty. Thank you. 744 00:43:03,910 --> 00:43:05,110 Where's Robert? 745 00:43:05,180 --> 00:43:06,610 Off sending another telegram? 746 00:43:08,410 --> 00:43:10,850 Signora, the florist is waiting for his money. 747 00:43:10,920 --> 00:43:12,510 He'll have to get it from Mr. Windemere. 748 00:43:12,590 --> 00:43:14,180 I'm sorry. Can he come back later? 749 00:43:14,250 --> 00:43:15,780 Doesn't Robert keep a checkbook in his office? 750 00:43:15,860 --> 00:43:16,880 Can you sign on the account? 751 00:43:16,960 --> 00:43:18,220 Ah, yes, of course. 752 00:43:18,290 --> 00:43:20,190 Uh, tell him to wait. 753 00:43:20,260 --> 00:43:21,520 I'll see you tonight. 754 00:43:21,590 --> 00:43:23,360 People don't always behave the way we expect. 755 00:43:23,430 --> 00:43:25,020 In fact, it's really just the opposite. 756 00:43:25,100 --> 00:43:26,930 The truth is I don't want to see you hurt. 757 00:43:27,000 --> 00:43:29,030 What are you talking about? 758 00:43:29,100 --> 00:43:31,040 You may need a friend one of these days. 759 00:43:31,100 --> 00:43:32,700 When you do, I'm here. 760 00:43:32,770 --> 00:43:34,540 Will you remember that? 761 00:43:34,610 --> 00:43:36,410 Yes, of course. 762 00:45:17,740 --> 00:45:20,300 I came as quickly as I could. 763 00:45:20,380 --> 00:45:23,350 We're all so distressed over it. 764 00:45:25,380 --> 00:45:27,980 But you mustn't take it personally. 765 00:45:28,050 --> 00:45:30,990 Mrs. Erlynne is one of those women... 766 00:45:31,060 --> 00:45:34,650 that attract men like a bee to a flame. 767 00:45:34,730 --> 00:45:36,160 Eh? 768 00:45:36,230 --> 00:45:37,990 A moth. 769 00:45:38,060 --> 00:45:40,190 Bee to a moth. Mmm. 770 00:45:43,070 --> 00:45:45,500 There must be some other explanation. 771 00:45:52,250 --> 00:45:53,840 I have an idea. 772 00:45:53,910 --> 00:45:55,850 Shall we go for a walk? 773 00:45:55,920 --> 00:45:57,210 Hmm? 774 00:46:04,090 --> 00:46:06,690 Tesoro, when there's marriage without love... 775 00:46:06,760 --> 00:46:08,850 there'll be love without marriage. 776 00:46:08,930 --> 00:46:10,860 No, but Robert and I married for love. 777 00:46:10,930 --> 00:46:13,200 You married for love, of course. And so did I. 778 00:46:13,270 --> 00:46:15,360 But before the year was over... 779 00:46:15,430 --> 00:46:18,200 Benito was lifting all kinds of petticoats. 780 00:46:18,270 --> 00:46:20,370 I had to dismiss my best maid. 781 00:46:20,440 --> 00:46:21,870 Oh, no, no. 782 00:46:21,940 --> 00:46:23,200 I remember. 783 00:46:23,280 --> 00:46:25,210 I passed her on to my cousin. 784 00:46:25,280 --> 00:46:28,040 Oh, her husband was so short-sighted, I thought. 785 00:46:29,450 --> 00:46:31,880 But he navigated by scent, it seems. 786 00:46:31,950 --> 00:46:33,920 So unfortunate. 787 00:46:35,450 --> 00:46:36,890 Believe me, darling. 788 00:46:36,960 --> 00:46:38,550 It happens to us all. 789 00:46:38,620 --> 00:46:41,060 Undying love is like the ghost in your villa. 790 00:46:41,130 --> 00:46:44,390 Everybody talks about it, but try and find one person... 791 00:46:44,460 --> 00:46:45,900 who has seen it. 792 00:46:45,970 --> 00:46:47,660 Come on. Come on. 793 00:46:50,300 --> 00:46:51,900 May I ask you a favor? 794 00:46:51,970 --> 00:46:53,410 Anything at all. 795 00:46:53,470 --> 00:46:55,340 About, uh, Mrs. Erlynne. 796 00:46:55,410 --> 00:46:56,540 Ah... 797 00:46:56,610 --> 00:46:58,410 very clever woman. 798 00:46:58,480 --> 00:47:00,140 She threw me out last night. 799 00:47:00,210 --> 00:47:01,740 Knows what a fool I am. 800 00:47:01,810 --> 00:47:03,910 Knows it as well as I do myself. 801 00:47:03,980 --> 00:47:06,280 She's meeting me here for tea, though. 802 00:47:10,560 --> 00:47:11,820 It's a great thing, I tell you... 803 00:47:11,890 --> 00:47:13,830 to come across a woman who thoroughly understands me. 804 00:47:13,890 --> 00:47:16,730 Would you mind, uh, not bringing her to our party tonight? 805 00:47:18,000 --> 00:47:19,230 That's the favor? 806 00:47:19,300 --> 00:47:22,500 Well, Meg feels it might make things awkward. 807 00:47:22,570 --> 00:47:23,760 So it's true, then. 808 00:47:23,840 --> 00:47:25,270 I didn't believe it. 809 00:47:25,340 --> 00:47:28,100 I--I don't believe it now. You don't seem the type... 810 00:47:28,170 --> 00:47:30,610 though I will say Mrs. Erlynne's damn fascinating. 811 00:47:30,680 --> 00:47:32,940 Hard to resist. But... 812 00:47:33,010 --> 00:47:35,000 you're not serious, are you? 813 00:47:35,080 --> 00:47:38,610 I warn you, you'll have to fight me for her. 814 00:47:38,680 --> 00:47:40,710 And I'm a man in love. 815 00:47:40,790 --> 00:47:43,350 What are you talking about? 816 00:47:45,020 --> 00:47:46,460 This way, Mrs. Erlynne. 817 00:47:55,700 --> 00:47:56,960 Come with me. 818 00:47:57,040 --> 00:47:58,300 Where are you taking me? 819 00:47:58,370 --> 00:47:59,630 Let go of my arm. 820 00:47:59,710 --> 00:48:00,670 I have to talk to you. 821 00:48:00,740 --> 00:48:02,470 I'm meeting Lord Augustus. 822 00:48:02,540 --> 00:48:04,100 You must leave Amalfi at once. 823 00:48:04,180 --> 00:48:05,470 Leave? 824 00:48:05,540 --> 00:48:06,810 And go where? 825 00:48:06,880 --> 00:48:08,640 You've paid my rent here for the season. 826 00:48:08,710 --> 00:48:10,080 I'll pay it somewhere else. 827 00:48:10,150 --> 00:48:11,810 I want you on the first plane out tomorrow. 828 00:48:11,880 --> 00:48:13,380 - I don't understand. - People are talking! 829 00:48:13,450 --> 00:48:15,150 About us. 830 00:48:17,020 --> 00:48:18,290 I don't see the humor. 831 00:48:18,360 --> 00:48:19,990 Bury a real secret... 832 00:48:20,060 --> 00:48:22,490 and a false one pops up in its place? 833 00:48:22,560 --> 00:48:24,500 There's a certain irony, you have to admit. 834 00:48:26,700 --> 00:48:28,670 I'm not ready to leave. 835 00:48:28,730 --> 00:48:30,330 I'm enjoying myself here. 836 00:48:30,400 --> 00:48:32,170 I'm begging you. 837 00:48:32,240 --> 00:48:33,670 Think of Meg. 838 00:48:33,740 --> 00:48:36,470 If she knew that you were her mother... 839 00:48:38,310 --> 00:48:39,780 it would destroy her. 840 00:48:39,850 --> 00:48:42,140 Meg, or the magnificent Windemeres? 841 00:48:42,210 --> 00:48:45,670 Family scandal is unhealthy for aspiring politicians. 842 00:48:45,750 --> 00:48:47,340 I'm not the only pragmatist in this room. 843 00:48:47,420 --> 00:48:49,360 Pragmatist? 844 00:48:49,420 --> 00:48:51,360 20 years... 845 00:48:51,420 --> 00:48:53,620 and not a word. 846 00:48:53,690 --> 00:48:55,290 You turn up when she marries a man with money. 847 00:48:55,360 --> 00:48:57,690 You call that pragmatism? I can think of other words. 848 00:48:57,760 --> 00:48:59,760 Are you trying to hurt my feelings? 849 00:48:59,830 --> 00:49:01,200 Do you have any? 850 00:49:01,270 --> 00:49:03,830 That can't be purchased, I mean. 851 00:49:03,900 --> 00:49:05,700 How much... 852 00:49:05,770 --> 00:49:08,070 to get you on the first flight out? 853 00:49:12,450 --> 00:49:15,350 I feel every time he's kissed me, it's filthy. 854 00:49:15,410 --> 00:49:17,910 A lie every minute we've been together. 855 00:49:20,620 --> 00:49:22,610 How could he? 856 00:49:22,690 --> 00:49:26,180 Every man is born truthful, and every man dies a liar. 857 00:49:26,260 --> 00:49:29,720 Now, whatever you do, you mustn't make a scene. 858 00:49:29,800 --> 00:49:32,320 It's too unpleasant, and you waste energy. 859 00:49:32,400 --> 00:49:36,360 No, of course not. I wouldn't. 860 00:49:36,440 --> 00:49:39,410 Crying is the refuge of plain women. 861 00:49:39,470 --> 00:49:41,670 Pretty women go shopping. 862 00:49:53,950 --> 00:49:56,080 Be on that plane. 863 00:49:56,160 --> 00:49:57,950 I'll send the cash. 864 00:50:07,330 --> 00:50:09,830 Did I hear you correctly? 865 00:50:09,900 --> 00:50:13,700 That Meg Windemere is your daughter? 866 00:50:13,770 --> 00:50:15,430 My daughter? 867 00:50:15,510 --> 00:50:17,140 Robert's wife? 868 00:50:17,210 --> 00:50:18,440 Yes. 869 00:50:18,510 --> 00:50:20,280 How dare you. 870 00:50:20,350 --> 00:50:22,320 She must be 20 at least. 871 00:50:22,380 --> 00:50:24,280 Her mother? 872 00:50:24,350 --> 00:50:26,790 Do I look as old as all that? 873 00:50:26,850 --> 00:50:28,480 No, no, no. 874 00:50:28,550 --> 00:50:30,280 Of course not. 875 00:50:30,360 --> 00:50:32,120 I, um... 876 00:50:32,190 --> 00:50:34,320 I must've nodded off. 877 00:50:34,390 --> 00:50:36,450 You were dozing. 878 00:50:36,530 --> 00:50:38,560 Go back to sleep. 879 00:50:49,040 --> 00:50:50,340 Come on. 880 00:51:10,730 --> 00:51:12,490 Oh, no. No business tonight. 881 00:51:12,570 --> 00:51:13,830 We can talk another day. 882 00:51:13,900 --> 00:51:15,490 - Hey, good to see you. - Lovely party. 883 00:51:15,570 --> 00:51:17,160 More champagne. 884 00:51:17,240 --> 00:51:19,170 Welcome. Have a great party. 885 00:51:21,070 --> 00:51:22,910 Hey, Hubert. 886 00:51:50,840 --> 00:51:52,360 Good evening, Mr. Dumby. 887 00:51:52,440 --> 00:51:54,700 Oh, good evening, Mrs. Stutfield. 888 00:51:54,770 --> 00:51:57,210 Last party of the season, I suppose. 889 00:51:57,280 --> 00:51:58,870 It's been a delightful season, hasn't it? 890 00:51:58,940 --> 00:52:00,710 Oh, yes! Quite delightful. 891 00:52:00,780 --> 00:52:02,540 Good evening, Lady Plymdale. 892 00:52:02,620 --> 00:52:05,380 Well, here it is, the last party of the season. 893 00:52:05,450 --> 00:52:06,890 Oh, I suppose so. 894 00:52:06,950 --> 00:52:09,390 It's been a very dull season, though, hasn't it? 895 00:52:09,460 --> 00:52:11,050 Oh, yes, dreadfully dull. 896 00:52:11,120 --> 00:52:12,390 Evening, Cecil. 897 00:52:12,460 --> 00:52:13,720 Hello, Dumby. 898 00:52:13,790 --> 00:52:16,230 I suppose this will be the last party of the season. 899 00:52:16,300 --> 00:52:17,390 Oh, surely not. 900 00:52:17,460 --> 00:52:18,730 Probably 2 more at least. 901 00:52:18,800 --> 00:52:22,000 Oh, I say, Darlington, I had the oddest dream today. 902 00:52:22,070 --> 00:52:23,590 A bit of it has just come back to me. 903 00:52:23,670 --> 00:52:25,000 So what are we drinking? 904 00:52:25,070 --> 00:52:26,330 Where's the birthday girl? 905 00:52:26,410 --> 00:52:27,430 Transforming herself. 906 00:52:27,510 --> 00:52:29,070 Sausages and women... 907 00:52:29,140 --> 00:52:31,240 if you want to enjoy the experience... 908 00:52:31,310 --> 00:52:33,280 never watch the preparation of either. 909 00:53:47,637 --> 00:53:48,897 Is that new? 910 00:53:48,967 --> 00:53:50,737 Just out of the box. Do you like it? 911 00:53:50,807 --> 00:53:52,737 You might be a little cold. I'll get you a wrap. 912 00:53:52,807 --> 00:53:54,577 And spoil the lines? Didn't your friend... 913 00:53:54,647 --> 00:53:56,577 teach you anything about Italian fashion? 914 00:53:56,647 --> 00:53:57,907 My friend? 915 00:53:57,977 --> 00:53:59,917 I saw the checks. Don't even. 916 00:53:59,987 --> 00:54:01,347 Ah, Lady Plymdale. 917 00:54:01,417 --> 00:54:02,647 So good of you to come. 918 00:54:02,717 --> 00:54:04,247 Do you want another glass of champagne? 919 00:54:04,317 --> 00:54:05,587 I'd love some. 920 00:54:05,657 --> 00:54:07,417 Let's get us both some. 921 00:54:07,487 --> 00:54:09,757 Why don't you ask me how I am? 922 00:54:09,827 --> 00:54:11,917 I like people to ask me how I am. 923 00:54:11,997 --> 00:54:14,257 It shows a widespread interest in my health... 924 00:54:14,327 --> 00:54:16,797 and you can't imagine how comforting that is. 925 00:54:18,167 --> 00:54:19,757 Lovely party, eh? 926 00:54:19,837 --> 00:54:21,097 How are you, Cecil? 927 00:54:21,167 --> 00:54:22,467 Oh, not well at all. 928 00:54:22,537 --> 00:54:26,267 I--I'd like Alessandra to meet Mr. Hopper from Australia. 929 00:54:26,347 --> 00:54:27,777 Would you introduce her? 930 00:54:27,847 --> 00:54:30,107 I--would you just excuse me for one moment? 931 00:54:30,177 --> 00:54:31,617 Go with Mr. Windemere. 932 00:54:31,677 --> 00:54:33,047 Thank you. 933 00:54:33,117 --> 00:54:34,547 She's my last, you know. 934 00:54:34,617 --> 00:54:35,947 I will miss her. 935 00:54:36,017 --> 00:54:38,387 But it's best to get them out of the nest... 936 00:54:38,457 --> 00:54:39,717 before they turn on you. 937 00:54:40,757 --> 00:54:42,517 Girls begin by loving their mothers... 938 00:54:42,587 --> 00:54:44,027 but as they grow, they judge us. 939 00:54:44,097 --> 00:54:46,117 Rarely do they forgive us. 940 00:54:49,127 --> 00:54:51,797 Oh, poor fool. 941 00:54:51,867 --> 00:54:53,397 He'll never learn. 942 00:54:53,467 --> 00:54:55,807 Which fool? Don't make me choose. 943 00:54:55,867 --> 00:54:57,137 Tuppy. 944 00:54:57,207 --> 00:54:58,637 He's brought Mrs. Erlynne. 945 00:54:58,707 --> 00:55:01,147 All the women will snub her. You wait and see. 946 00:55:01,207 --> 00:55:03,937 She may have better luck with the men. 947 00:55:04,017 --> 00:55:07,537 It is because of men that women distrust other women. 948 00:55:07,617 --> 00:55:10,147 Women don't trust women. Men don't trust women. 949 00:55:10,217 --> 00:55:11,817 No one trusts women. 950 00:55:11,887 --> 00:55:15,257 It's what binds the Hindu and the Catholic. 951 00:55:26,237 --> 00:55:28,827 I know I promised, but I must tell you... 952 00:55:28,907 --> 00:55:30,667 how beautiful you look tonight. 953 00:55:30,737 --> 00:55:33,007 Well, if you must, you must. 954 00:55:34,407 --> 00:55:35,847 I beg your pardon. 955 00:55:35,907 --> 00:55:37,507 I was looking for someone else. 956 00:55:37,577 --> 00:55:39,177 Well, you found me. 957 00:55:39,247 --> 00:55:41,347 Mrs. Erlynne... 958 00:55:41,417 --> 00:55:43,507 may I call you Stella? 959 00:55:43,587 --> 00:55:46,017 Lord Augustus is getting me champagne. 960 00:55:46,087 --> 00:55:47,857 You and I can trade favors. 961 00:55:49,427 --> 00:55:50,857 Tempting, but no. 962 00:55:50,927 --> 00:55:52,687 And I'd rather he didn't see us... 963 00:55:52,767 --> 00:55:54,357 standing out here under the moonlight. 964 00:55:54,427 --> 00:55:55,697 He might misunderstand. 965 00:55:55,767 --> 00:55:56,857 Hear me out. 966 00:55:56,937 --> 00:55:58,957 Windemere's fortune exceeds Tuppy's. 967 00:55:59,037 --> 00:56:00,527 Why change horses now? 968 00:56:00,607 --> 00:56:03,197 You can have what you want, and Meg's free. 969 00:56:03,277 --> 00:56:04,797 Free? 970 00:56:04,877 --> 00:56:07,067 She hasn't the courage to leave him. 971 00:56:07,147 --> 00:56:09,877 But if it's clear to her that he's with you... 972 00:56:09,947 --> 00:56:11,107 He's not. 973 00:56:12,617 --> 00:56:15,547 You've been buying idle gossip, Lord Darlington. 974 00:56:15,617 --> 00:56:17,717 You should get a refund. 975 00:56:17,787 --> 00:56:19,757 Excuse me. 976 00:56:19,827 --> 00:56:21,917 I--I had to invite her, Dumby. 977 00:56:21,987 --> 00:56:24,287 The point is she's a changed woman, transformed. 978 00:56:24,357 --> 00:56:25,917 You can--you can see it in her eyes. 979 00:56:25,997 --> 00:56:27,797 Do you think she'd look at you if you were poor? 980 00:56:27,867 --> 00:56:30,097 Do you think I'd look at her if she were ugly? 981 00:56:30,167 --> 00:56:32,967 Fair's fair, exchange rates and so forth. 982 00:56:33,037 --> 00:56:34,837 Well, I know she's had her this and her that... 983 00:56:34,907 --> 00:56:37,397 but if a man can tolerate his own past... 984 00:56:37,477 --> 00:56:39,707 why not a past in his wife? 985 00:56:39,777 --> 00:56:41,707 At any rate, it's wipe the slate. 986 00:56:41,777 --> 00:56:42,867 Clean start. 987 00:56:42,947 --> 00:56:45,037 She and I, we... 988 00:56:45,117 --> 00:56:46,677 we understand each other. 989 00:56:46,747 --> 00:56:49,777 And you know what they say, every saint has a past... 990 00:56:49,857 --> 00:56:52,687 every sinner has a future. 991 00:56:52,757 --> 00:56:54,587 And... 992 00:56:56,427 --> 00:56:59,417 I'm going to ask her to marry me if she'll have me. 993 00:56:59,497 --> 00:57:04,027 You know--you know why they call it an altar, Tuppy? 994 00:57:04,097 --> 00:57:06,997 It's where they make human sacrifices. 995 00:57:08,237 --> 00:57:10,707 I had a dream about Mrs. Erlynne today. 996 00:57:10,777 --> 00:57:12,297 Yes, well... 997 00:57:12,377 --> 00:57:13,707 you couldn't help it, I suppose. 998 00:57:13,777 --> 00:57:17,267 She, uh--She is quite the woman. 999 00:57:18,377 --> 00:57:20,977 But, um, in the future... 1000 00:57:21,047 --> 00:57:24,217 please try to dream of someone else. 1001 00:57:24,287 --> 00:57:25,947 Well... 1002 00:57:46,847 --> 00:57:49,307 Don't you think you've had enough? 1003 00:58:04,027 --> 00:58:05,427 Lovely party. 1004 00:58:05,497 --> 00:58:07,517 Thanks for coming. 1005 00:58:10,597 --> 00:58:12,497 Meg? 1006 00:58:12,567 --> 00:58:14,227 I have to change. 1007 00:58:14,307 --> 00:58:15,597 Did you see her? 1008 00:58:15,667 --> 00:58:16,937 Don't. 1009 00:58:17,007 --> 00:58:18,597 You're lovely. 1010 00:58:18,677 --> 00:58:21,197 It's ridiculous on a woman her age. 1011 00:58:21,277 --> 00:58:23,337 Why didn't you tell me? 1012 00:58:24,917 --> 00:58:27,317 You said you were my friend. 1013 00:58:27,387 --> 00:58:29,317 Men and women can't be friends. 1014 00:58:33,927 --> 00:58:34,857 Meg. 1015 00:58:34,927 --> 00:58:36,047 No. 1016 00:58:55,607 --> 00:58:58,737 Can you stay with him? 1017 00:58:58,817 --> 00:59:00,477 Can you... 1018 00:59:00,547 --> 00:59:02,707 can you get into bed with him tonight? 1019 00:59:02,787 --> 00:59:05,017 Tomorrow night, nights after that? 1020 00:59:06,957 --> 00:59:08,687 You said yourself, there's no forgiving a man... 1021 00:59:08,757 --> 00:59:10,127 who betrays his wife. 1022 00:59:10,197 --> 00:59:12,557 And what will you choose, false degrading marriage... 1023 00:59:12,627 --> 00:59:14,427 or your own true self, free of compromise. 1024 00:59:14,497 --> 00:59:15,927 I've loved you from the beginning. 1025 00:59:15,997 --> 00:59:17,257 It's the truth. 1026 00:59:17,337 --> 00:59:19,097 Moment you held out your hand to me in the glove shop... 1027 00:59:19,167 --> 00:59:20,697 I thought, "There she is." 1028 00:59:20,767 --> 00:59:24,397 And then, suppose I'd walked by without stopping? 1029 00:59:24,477 --> 00:59:26,947 Just the thought of it... 1030 00:59:27,007 --> 00:59:28,807 I've never loved anyone until now. 1031 00:59:28,877 --> 00:59:29,867 Stop. 1032 00:59:41,057 --> 00:59:42,217 John. 1033 00:59:43,757 --> 00:59:45,817 Sorry, I--I didn't mean to startle you. 1034 00:59:45,897 --> 00:59:47,057 I'm looking for Meg. 1035 00:59:47,127 --> 00:59:49,117 If you see her, it's important. 1036 00:59:49,197 --> 00:59:50,567 Have you had a row? 1037 00:59:52,597 --> 00:59:54,567 A misunderstanding. 1038 00:59:54,637 --> 00:59:57,107 Try the bar. 1039 01:00:04,277 --> 01:00:06,267 Tuppy's given up smokes for her. 1040 01:00:06,347 --> 01:00:07,407 Women. 1041 01:00:07,487 --> 01:00:10,007 Women inspire us to great things. 1042 01:00:10,087 --> 01:00:12,817 Then somehow prevent us from doing any of them. 1043 01:00:12,887 --> 01:00:14,587 Look at him, he's proposing to her. 1044 01:00:14,657 --> 01:00:16,647 If she says yes, it'll be his third time up the aisle. 1045 01:00:16,727 --> 01:00:19,197 Hope trumps experience, Dumby. 1046 01:00:19,257 --> 01:00:21,727 It's God's joke on the human race. 1047 01:00:21,797 --> 01:00:25,237 He's quite convinced she's changed her spots. 1048 01:00:25,297 --> 01:00:28,067 Care to make it interesting? 1049 01:00:28,137 --> 01:00:30,227 I told you I was serious. 1050 01:00:31,877 --> 01:00:34,237 Hasn't anyone warned you against me? 1051 01:00:34,307 --> 01:00:37,477 Oh, yes. Everyone. 1052 01:00:37,547 --> 01:00:39,067 Put it away. 1053 01:00:39,147 --> 01:00:41,807 Now, you don't have to love me right away. 1054 01:00:41,887 --> 01:00:43,907 Think of the money. 1055 01:00:43,987 --> 01:00:48,217 Suppose I marry you and in a year your investments go sour. 1056 01:00:48,287 --> 01:00:49,817 I'll be stuck with a pauper. 1057 01:00:49,897 --> 01:00:51,587 On the other hand, I could drop dead... 1058 01:00:51,657 --> 01:00:52,957 on the golf course next Tuesday... 1059 01:00:53,027 --> 01:00:54,967 and you'd be left very well-appointed. 1060 01:00:55,027 --> 01:00:56,967 Life's a gamble, Stella. 1061 01:00:58,297 --> 01:01:00,597 I don't know what to say. 1062 01:01:01,767 --> 01:01:04,137 People say too much as it is. 1063 01:01:25,997 --> 01:01:28,227 Mrs. Windemere and Mrs. Erlynne... 1064 01:01:28,297 --> 01:01:31,237 look like mother and daughter, don't they? 1065 01:01:31,297 --> 01:01:33,357 They're wearing the same dress. 1066 01:01:33,437 --> 01:01:36,697 Well, that'll be it. 1067 01:01:41,277 --> 01:01:42,797 Come away with me. 1068 01:01:42,877 --> 01:01:45,177 We could set sail tonight. 1069 01:01:48,647 --> 01:01:50,347 Please. 1070 01:01:56,597 --> 01:01:59,857 Is this your idea of a joke? 1071 01:01:59,927 --> 01:02:01,187 I need to speak to you. 1072 01:02:01,267 --> 01:02:02,197 It's about Darlington. 1073 01:02:02,267 --> 01:02:03,787 Follow me. 1074 01:02:09,607 --> 01:02:11,127 He's in love with Meg. 1075 01:02:11,207 --> 01:02:13,267 I know we said cash, so I'm raising the amount. 1076 01:02:13,347 --> 01:02:15,107 I want you to leave now. 1077 01:02:15,177 --> 01:02:17,267 I'd be more concerned if I were you. 1078 01:02:17,347 --> 01:02:18,937 You're not me. 1079 01:02:19,017 --> 01:02:20,417 And Darlington's not the problem. 1080 01:02:20,487 --> 01:02:21,847 The problem is I've been lying to my wife... 1081 01:02:21,917 --> 01:02:23,147 and I'm not very good at it. 1082 01:02:23,217 --> 01:02:27,277 I can add up the rumors and show her a big fat zero. 1083 01:02:27,357 --> 01:02:29,087 I'm Tuppy's girl. Case closed. 1084 01:02:29,157 --> 01:02:32,327 I'll do my own explaining. Just get out. 1085 01:02:33,427 --> 01:02:35,227 I'd like to say good-bye to her. 1086 01:02:35,297 --> 01:02:38,397 You said good-bye to her 20 years ago. 1087 01:02:38,467 --> 01:02:39,797 No second chances. 1088 01:02:46,107 --> 01:02:48,837 I'll leave first. 1089 01:02:48,907 --> 01:02:50,747 We shouldn't walk out together. 1090 01:02:50,817 --> 01:02:52,307 You're the expert. 1091 01:02:54,347 --> 01:02:55,547 Count to 100. 1092 01:03:52,635 --> 01:03:54,195 Mrs. Windemere. 1093 01:04:25,895 --> 01:04:27,665 Dear Robert... 1094 01:04:27,735 --> 01:04:30,865 I thought our marriage was perfect. 1095 01:04:32,305 --> 01:04:35,405 I thought we would always be together. 1096 01:04:35,475 --> 01:04:39,535 If you love Mrs. Erlynne, you should be with her. 1097 01:04:39,615 --> 01:04:42,205 I feel so foolish. 1098 01:04:42,285 --> 01:04:44,475 Everyone knew but me. 1099 01:05:03,605 --> 01:05:04,835 Meg? 1100 01:05:12,175 --> 01:05:14,735 Meg, let me in. I want to talk to you. 1101 01:05:16,185 --> 01:05:18,315 Please, open the door. 1102 01:05:19,715 --> 01:05:23,415 Th-there is nothing between me and Stella Erlynne. 1103 01:05:23,495 --> 01:05:25,425 How can you think it? 1104 01:05:25,495 --> 01:05:26,925 She's old, for God's sake. 1105 01:05:26,995 --> 01:05:27,925 She dyes her hair. 1106 01:05:27,995 --> 01:05:31,485 She...paints her face like an Indian. 1107 01:05:31,565 --> 01:05:34,865 She's a cold, selfish woman. 1108 01:05:34,935 --> 01:05:37,525 Not at all attractive once you know her. 1109 01:05:38,575 --> 01:05:42,405 Look, she was going to damage someone. 1110 01:05:42,475 --> 01:05:45,605 A person who'd never done her any harm. 1111 01:05:45,675 --> 01:05:47,375 She came here with a secret... 1112 01:05:47,445 --> 01:05:49,975 that would--would have broken your heart. 1113 01:05:50,055 --> 01:05:51,575 Look, I wanted to tell you. 1114 01:05:51,655 --> 01:05:53,715 I--I just didn't know how. 1115 01:05:53,785 --> 01:05:55,685 Look, I was trying to protect you. 1116 01:05:55,755 --> 01:05:58,385 You have to believe me. 1117 01:05:58,455 --> 01:06:01,655 She asked me for money, and I gave it to her. 1118 01:06:01,725 --> 01:06:03,625 I'm not proud of being blackmailed... 1119 01:06:03,695 --> 01:06:05,425 and I didn't know what else to do. 1120 01:06:05,495 --> 01:06:07,195 I should have told you at the start. 1121 01:06:09,335 --> 01:06:11,275 I'm not lying to you now. 1122 01:06:11,335 --> 01:06:12,305 I... 1123 01:06:12,375 --> 01:06:14,565 I love you. 1124 01:06:14,645 --> 01:06:18,305 And there's no other woman in my heart... 1125 01:06:18,375 --> 01:06:20,405 or in my bed. 1126 01:06:21,615 --> 01:06:26,215 Meg, please open the door. 1127 01:06:30,325 --> 01:06:34,285 I--We've both had too much champagne. 1128 01:06:34,365 --> 01:06:36,695 We can talk in the morning. 1129 01:06:56,855 --> 01:06:58,345 Thank you for coming. 1130 01:06:58,415 --> 01:07:00,445 - Good night. - Lovely party. Good night. 1131 01:07:00,525 --> 01:07:02,185 I--I'll see you at the club. 1132 01:07:03,825 --> 01:07:04,955 There's the girl. 1133 01:07:05,025 --> 01:07:06,015 I thought you'd fallen in with-- 1134 01:07:06,095 --> 01:07:07,425 Take Windemere to the club. 1135 01:07:07,495 --> 01:07:09,655 Keep him out late, all night if you can. 1136 01:07:09,725 --> 01:07:11,095 Get him drunk if you have to. 1137 01:07:11,165 --> 01:07:12,565 Just don't let him come home. 1138 01:07:12,635 --> 01:07:14,035 Why? 1139 01:07:15,105 --> 01:07:16,295 What? What? 1140 01:07:16,365 --> 01:07:20,435 I like you, I do. 1141 01:07:20,505 --> 01:07:22,065 But if this is going to work between us... 1142 01:07:22,145 --> 01:07:23,335 you can't do that. 1143 01:07:23,415 --> 01:07:24,845 What? Do what? 1144 01:07:24,915 --> 01:07:26,935 Where? What? Why? 1145 01:07:27,015 --> 01:07:29,275 I can't always explain myself to myself... 1146 01:07:29,345 --> 01:07:30,445 let alone anyone else. 1147 01:07:30,515 --> 01:07:32,215 Well, good for you. 1148 01:07:32,285 --> 01:07:33,655 Takes the pressure off. 1149 01:07:33,725 --> 01:07:36,455 9 times out of 10, men don't give 2 pins about why. 1150 01:07:36,525 --> 01:07:38,825 They just feel obliged to take an interest. 1151 01:07:38,895 --> 01:07:42,095 So, I'll do exactly as you wish... 1152 01:07:42,165 --> 01:07:44,185 and I'll feel as if we're married already. 1153 01:07:44,265 --> 01:07:46,925 Oh, can you get yourself home all right? 1154 01:07:47,005 --> 01:07:50,165 Why, Tuppy... 1155 01:07:50,235 --> 01:07:52,965 you're the first man who's ever asked me that. 1156 01:07:53,035 --> 01:07:56,495 I don't need to be the first, Stella. 1157 01:07:56,575 --> 01:07:57,905 Just the last. 1158 01:08:57,575 --> 01:09:00,065 There's a taxi waiting at the end of the dock. 1159 01:09:00,135 --> 01:09:02,075 My husband sent you. 1160 01:09:02,145 --> 01:09:05,045 Your husband thinks you're in bed... 1161 01:09:05,115 --> 01:09:08,545 sleeping off a liter of Perrier Jouet. 1162 01:09:08,615 --> 01:09:09,585 Let's go. 1163 01:09:10,915 --> 01:09:13,405 He gave me money, that's all. 1164 01:09:13,485 --> 01:09:15,925 I'm an old friend of the family, and I had him over a barrel. 1165 01:09:15,985 --> 01:09:17,015 Do you think I'm stupid? 1166 01:09:17,095 --> 01:09:18,715 Married to a man you love... 1167 01:09:18,795 --> 01:09:20,125 and running off in the middle of the night... 1168 01:09:20,195 --> 01:09:21,715 with an international playboy? 1169 01:09:21,795 --> 01:09:22,765 Do I think you're stupid? 1170 01:09:22,825 --> 01:09:24,095 This is none of your business. 1171 01:09:24,165 --> 01:09:26,635 You think just because hems are higher and woman can vote... 1172 01:09:26,695 --> 01:09:28,495 that anything has really changed for us? 1173 01:09:28,565 --> 01:09:31,665 Friends will stop calling. 1174 01:09:31,735 --> 01:09:33,605 He'll be invited into homes you're not. 1175 01:09:33,675 --> 01:09:34,935 You manage. 1176 01:09:36,845 --> 01:09:38,275 Don't compare yourself. 1177 01:09:38,345 --> 01:09:41,375 It takes practice and skill to live without regret. 1178 01:09:43,815 --> 01:09:46,585 A marriage takes your whole heart. 1179 01:09:46,655 --> 01:09:48,785 Selfish people can't pull it off... 1180 01:09:48,855 --> 01:09:50,445 but you are not that. 1181 01:09:50,525 --> 01:09:53,615 You can succeed where the rest of us fail. 1182 01:09:53,695 --> 01:09:55,255 Why should I believe you? 1183 01:09:55,325 --> 01:09:57,795 Don't believe me, believe him. 1184 01:09:57,865 --> 01:10:01,065 He's been faithful to you, I'll swear it on my life. 1185 01:10:01,135 --> 01:10:02,965 He told you to lie. 1186 01:10:04,375 --> 01:10:06,335 He doesn't even know you're here. 1187 01:10:10,105 --> 01:10:12,735 He never has to know. 1188 01:10:14,215 --> 01:10:15,405 You want me to lie on top of a lie? 1189 01:10:15,485 --> 01:10:17,385 Everything's spoiled between us. I can't. 1190 01:10:18,515 --> 01:10:19,815 - What's happened to you? - Let go of me! 1191 01:10:19,885 --> 01:10:21,685 Who taught you to be so unforgiving? 1192 01:10:21,755 --> 01:10:23,185 You made a mistake, don't make it worse. 1193 01:10:23,255 --> 01:10:24,455 You're hurting me! 1194 01:10:24,525 --> 01:10:26,515 You shut your eyes to everything that isn't perfect. 1195 01:10:26,595 --> 01:10:29,495 You're just asking to fall into a hole. 1196 01:10:34,365 --> 01:10:36,165 Fine. 1197 01:10:37,705 --> 01:10:39,765 Go ahead. 1198 01:10:39,835 --> 01:10:43,775 Step over love to pick up pride and guilt. 1199 01:10:43,845 --> 01:10:46,035 What will that trade be worth in a year? 1200 01:10:46,115 --> 01:10:48,245 In 20? 1201 01:11:03,065 --> 01:11:05,585 I've been throwing buns in that club... 1202 01:11:05,665 --> 01:11:06,595 Big boat, Darlington. 1203 01:11:06,665 --> 01:11:07,755 Does it really have to be so big? 1204 01:11:07,835 --> 01:11:09,865 You know what they say about men with big boats. 1205 01:11:09,935 --> 01:11:11,235 Yes. 1206 01:11:11,305 --> 01:11:12,235 I should be getting home. 1207 01:11:12,305 --> 01:11:13,535 You'll take a cigar, surely. 1208 01:11:13,605 --> 01:11:16,075 I thought you'd quit for the love of a good woman. 1209 01:11:16,145 --> 01:11:18,275 Good woman isn't exactly the moniker... 1210 01:11:18,345 --> 01:11:20,275 I'd choose for Mrs. Erlynne. 1211 01:11:20,345 --> 01:11:21,875 You make her out to be the devil's handmaiden. 1212 01:11:21,945 --> 01:11:22,885 She's nothing of the sort. 1213 01:11:22,945 --> 01:11:24,675 Dumby and I are just concerned... 1214 01:11:24,755 --> 01:11:26,915 for your future, aren't we, Dumby? 1215 01:11:26,985 --> 01:11:31,355 Devilish women are a bother, and good ones are a bore. 1216 01:11:31,425 --> 01:11:32,725 That's the only difference. 1217 01:11:32,795 --> 01:11:35,095 Mrs. Erlynne is neither a bother nor a bore. 1218 01:11:35,165 --> 01:11:38,565 Well, you change your habits, but I doubt she'll change hers. 1219 01:11:38,635 --> 01:11:41,295 I've bet Dumby 50 quid. 1220 01:11:41,365 --> 01:11:42,925 Now, now, enough of this. 1221 01:11:43,005 --> 01:11:45,495 I won't hear any more words said against her. 1222 01:11:45,575 --> 01:11:47,505 She's everything I've ever wanted in a woman. 1223 01:11:47,575 --> 01:11:52,635 My dear Tuppy, in this world there are only 2 tragedies. 1224 01:11:52,715 --> 01:11:54,845 One is not getting what one wants... 1225 01:11:54,915 --> 01:11:56,405 the other is getting it. 1226 01:11:56,485 --> 01:11:58,245 The last is much the worst. 1227 01:11:58,315 --> 01:12:00,945 The last is a real tragedy. 1228 01:12:01,025 --> 01:12:05,855 Marriage-- it has its pains, ask Edna. 1229 01:12:07,965 --> 01:12:10,055 Celibacy has no pleasures. 1230 01:12:10,125 --> 01:12:12,155 What would you know about celibacy? 1231 01:12:12,235 --> 01:12:13,495 I can learn. 1232 01:12:13,565 --> 01:12:14,495 If it will prove my love. 1233 01:12:14,565 --> 01:12:15,765 A woman who needs proof? 1234 01:12:15,835 --> 01:12:17,395 Before she'll leave her husband. 1235 01:12:17,475 --> 01:12:20,305 John, you are a cad. 1236 01:12:20,375 --> 01:12:22,775 We're all in the gutter. 1237 01:12:22,845 --> 01:12:24,705 But some of us are looking at the stars. 1238 01:12:24,775 --> 01:12:26,435 What men call gallantry 1239 01:12:26,515 --> 01:12:30,605 and God's adultery is far more common 1240 01:12:30,685 --> 01:12:34,245 where the climate's sultry 1241 01:12:35,625 --> 01:12:37,925 That's the one I bought Meg. 1242 01:12:40,025 --> 01:12:41,585 For her birthday. 1243 01:12:41,665 --> 01:12:43,785 You sure? 1244 01:12:43,865 --> 01:12:46,195 She must have left it last week when you came for lunch. 1245 01:12:46,265 --> 01:12:48,665 She was carrying it tonight. 1246 01:12:48,735 --> 01:12:51,135 One fan looks very much like another. 1247 01:12:51,205 --> 01:12:52,505 John? 1248 01:12:52,575 --> 01:12:56,005 I--I have no idea. 1249 01:12:56,075 --> 01:12:58,545 Meg's not--not here, is she? 1250 01:12:58,615 --> 01:13:00,875 No, of course not. 1251 01:13:03,445 --> 01:13:04,385 What's that? 1252 01:13:04,455 --> 01:13:05,815 I didn't hear anything. 1253 01:13:05,885 --> 01:13:07,315 She's downstairs. 1254 01:13:07,385 --> 01:13:09,015 Listen, Robert, calm down. 1255 01:13:09,085 --> 01:13:10,185 You've had too much-- 1256 01:13:10,255 --> 01:13:12,245 Don't make an ass of yourself. 1257 01:13:12,325 --> 01:13:13,255 Bloody hell. Too late. 1258 01:13:14,325 --> 01:13:15,265 Bloody hell. 1259 01:13:15,325 --> 01:13:16,695 We better put some ice on that. 1260 01:13:16,765 --> 01:13:17,895 It's going to swell. 1261 01:13:24,675 --> 01:13:26,005 I thought it was mine. 1262 01:13:27,475 --> 01:13:30,505 I must have picked up Mrs. Windemere's by mistake. 1263 01:13:43,185 --> 01:13:45,025 Tuppy, I swear, I had no idea. 1264 01:13:54,365 --> 01:13:56,355 You owe Cecil 50 quid. 1265 01:13:56,435 --> 01:13:57,865 Sorry. 1266 01:14:03,175 --> 01:14:05,005 Seems I'm the ass, Windemere. 1267 01:14:05,075 --> 01:14:06,135 Not you. 1268 01:15:17,015 --> 01:15:19,675 I spent the night on John's boat. 1269 01:15:22,525 --> 01:15:25,515 I had too much to drink. 1270 01:15:25,595 --> 01:15:28,065 Can I ask you to forgive me? 1271 01:15:29,925 --> 01:15:32,765 I did something very stupid last night. 1272 01:15:32,835 --> 01:15:33,825 I... 1273 01:15:36,965 --> 01:15:38,595 You're not in my league. 1274 01:15:38,675 --> 01:15:40,505 I made a complete ass of myself. 1275 01:15:40,575 --> 01:15:42,595 Ruined it for poor Tuppy. 1276 01:15:42,675 --> 01:15:44,805 Better now than later, I guess. 1277 01:15:44,875 --> 01:15:46,005 Tuppy? 1278 01:15:46,075 --> 01:15:48,605 His engagement to Mrs. Erlynne is off. 1279 01:15:51,885 --> 01:15:53,875 What are you talking about? 1280 01:15:53,955 --> 01:15:55,285 Last night on John's yacht... 1281 01:15:55,355 --> 01:15:57,385 Mrs. Erlynne was waiting in his bedroom. 1282 01:15:58,925 --> 01:16:01,055 Look, I was drunk. I thought... 1283 01:16:01,125 --> 01:16:03,685 I saw your fan. I thought that... 1284 01:16:03,765 --> 01:16:06,095 Oh, I didn't think. It was her. 1285 01:16:06,165 --> 01:16:08,325 She said she took it by mistake. 1286 01:16:08,405 --> 01:16:10,135 No, that's not true. 1287 01:16:10,205 --> 01:16:11,295 Oh, of course not. 1288 01:16:11,375 --> 01:16:13,435 Better count the spoons. 1289 01:16:13,505 --> 01:16:15,705 You were right not to want her here. 1290 01:16:15,775 --> 01:16:17,505 I'd have expected more from John, though. 1291 01:16:17,575 --> 01:16:19,015 Tuppy's his friend. 1292 01:16:19,075 --> 01:16:20,975 She didn't take my fan. 1293 01:16:21,045 --> 01:16:22,375 I left it on-- 1294 01:16:24,215 --> 01:16:26,205 There's a telephone call from America. 1295 01:16:27,785 --> 01:16:29,915 It's your father, Mr. Windemere. 1296 01:16:29,985 --> 01:16:31,325 Not now. 1297 01:16:31,395 --> 01:16:33,325 No, no, I'll take it. 1298 01:16:33,395 --> 01:16:34,585 He'll worry. 1299 01:16:41,065 --> 01:16:42,005 I love you. 1300 01:16:42,065 --> 01:16:43,095 I love you. 1301 01:16:47,445 --> 01:16:49,505 And a woman brought this. 1302 01:16:49,575 --> 01:16:51,475 She's waiting downstairs. 1303 01:16:57,355 --> 01:16:58,685 Thank you. 1304 01:17:27,745 --> 01:17:29,545 What are you doing here? 1305 01:17:30,585 --> 01:17:32,055 We had an agreement. 1306 01:17:32,115 --> 01:17:35,355 I came to return the fan. 1307 01:17:35,425 --> 01:17:37,685 How is your wife feeling this morning? 1308 01:17:37,755 --> 01:17:40,485 You don't get within 10 feet of my wife. 1309 01:17:40,555 --> 01:17:43,685 I only asked how she was. 1310 01:17:43,765 --> 01:17:45,955 If you're here to tell her who you are... 1311 01:17:46,035 --> 01:17:48,525 it's better coming from me. 1312 01:17:48,605 --> 01:17:51,535 It's my secret, not yours. 1313 01:17:51,605 --> 01:17:54,195 You've kept it very well. 1314 01:17:54,275 --> 01:17:56,975 20 years is a long time. 1315 01:17:58,615 --> 01:18:01,875 It doesn't seem to have been too much of a strain. 1316 01:18:01,945 --> 01:18:05,785 You see a little girl the right age... 1317 01:18:05,855 --> 01:18:11,055 you push the thought aside, close the door. 1318 01:18:11,125 --> 01:18:14,925 Only at 3:00, that in-between hour... 1319 01:18:14,995 --> 01:18:17,795 too late to do anything, too early for dinner... 1320 01:18:17,865 --> 01:18:22,025 doors come flying open. 1321 01:18:22,105 --> 01:18:24,125 I don't believe you feel anything for her. 1322 01:18:24,205 --> 01:18:27,665 You--you care about yourself, no one else. 1323 01:18:29,405 --> 01:18:30,895 Robert. 1324 01:18:30,975 --> 01:18:32,875 Robert, your father needs to talk to you. 1325 01:18:32,945 --> 01:18:34,975 He says it's import... 1326 01:18:36,215 --> 01:18:38,875 Mrs. Erlynne came to return your fan. 1327 01:18:38,955 --> 01:18:40,715 She was just leaving. 1328 01:18:41,855 --> 01:18:42,785 No, don't leave. 1329 01:18:42,855 --> 01:18:44,285 I need to speak with you. 1330 01:18:44,355 --> 01:18:45,795 But she'll miss her plane. 1331 01:18:45,855 --> 01:18:47,455 Just a few minutes. 1332 01:18:50,425 --> 01:18:52,265 Robert, your father is waiting on the phone. 1333 01:18:52,335 --> 01:18:53,495 He said it was important. 1334 01:18:55,805 --> 01:18:57,395 Robert? 1335 01:18:57,475 --> 01:19:00,135 It would be a great mistake... 1336 01:19:00,205 --> 01:19:01,535 to miss your plane. 1337 01:19:13,555 --> 01:19:16,285 I came to make sure you got home safely. 1338 01:19:16,355 --> 01:19:17,655 Oh, no, you can't leave yet. 1339 01:19:17,725 --> 01:19:19,785 You're my only witness that nothing happened. 1340 01:19:19,855 --> 01:19:21,455 Your witness? 1341 01:19:21,525 --> 01:19:24,295 I'm gonna tell him the truth. 1342 01:19:26,135 --> 01:19:28,465 What you did is your mistake. 1343 01:19:28,535 --> 01:19:30,365 Your sack of bricks. 1344 01:19:30,435 --> 01:19:31,925 You carry it. 1345 01:19:32,005 --> 01:19:35,275 You don't confess and hand it off to someone who loves you. 1346 01:19:35,345 --> 01:19:36,835 But everybody thinks you were having-- 1347 01:19:36,905 --> 01:19:38,705 They'll think it anyway. It doesn't matter. 1348 01:19:38,775 --> 01:19:40,305 That's not true. It does matter. 1349 01:19:40,375 --> 01:19:41,545 It matters to Tuppy. 1350 01:19:41,615 --> 01:19:43,445 I can't be responsible for ruining that. 1351 01:19:43,515 --> 01:19:47,475 You want to spoil the one good thing I've ever done? 1352 01:19:48,585 --> 01:19:50,555 It's only right to tell him the truth. 1353 01:19:50,625 --> 01:19:52,615 You love each other. 1354 01:19:52,695 --> 01:19:54,855 That's your truth. 1355 01:19:54,925 --> 01:19:56,195 Why are you giving up 1356 01:19:56,265 --> 01:19:57,455 your chance at marriage to save mine? 1357 01:19:57,535 --> 01:19:58,525 It doesn't make any sense. 1358 01:19:58,595 --> 01:20:00,535 I'll tell you the truth. 1359 01:20:00,595 --> 01:20:02,565 But first promise you're not going... 1360 01:20:02,635 --> 01:20:04,395 to make some grand confession. 1361 01:20:04,475 --> 01:20:06,835 Swear it on whatever you hold sacred. 1362 01:20:12,945 --> 01:20:14,535 I swear on my mother. 1363 01:20:18,985 --> 01:20:20,975 Pardon? 1364 01:20:21,055 --> 01:20:22,885 She's my guardian angel. 1365 01:20:22,955 --> 01:20:25,655 My whole life I've wanted to be like her. 1366 01:20:28,065 --> 01:20:31,255 I'm sure she wouldn't hold you to such a standard. 1367 01:20:33,265 --> 01:20:35,205 She'd be so ashamed of me now. 1368 01:20:37,875 --> 01:20:41,035 We all straddle the abyss, Mrs. Windemere. 1369 01:20:41,105 --> 01:20:46,405 If we never look down, how can we know who we are? 1370 01:20:46,475 --> 01:20:49,105 A mother could never be ashamed of a daughter... 1371 01:20:49,185 --> 01:20:50,615 who didn't fall in. 1372 01:20:53,315 --> 01:20:56,285 I hope you're right. 1373 01:20:56,355 --> 01:20:59,325 I've never been more certain of anything. 1374 01:21:03,325 --> 01:21:05,795 I swear then. 1375 01:21:06,835 --> 01:21:08,765 What is it you wanted to tell me? 1376 01:21:12,005 --> 01:21:13,705 Nothing. 1377 01:21:14,775 --> 01:21:17,035 I'll miss my plane. 1378 01:21:18,675 --> 01:21:21,275 Good-bye, Mrs. Windemere. 1379 01:21:21,345 --> 01:21:23,405 I hope we meet again. 1380 01:21:25,055 --> 01:21:27,075 So do I. 1381 01:21:42,065 --> 01:21:44,295 Mrs. Erlynne. 1382 01:21:47,075 --> 01:21:49,065 You didn't tell her? 1383 01:21:49,145 --> 01:21:51,265 No. 1384 01:21:51,345 --> 01:21:53,175 Why not? 1385 01:21:55,045 --> 01:21:57,175 She has a mother. 1386 01:21:57,245 --> 01:21:59,715 A photograph in a locket. 1387 01:21:59,785 --> 01:22:01,255 It's a fairy tale. 1388 01:22:02,855 --> 01:22:08,295 A kind, caring mother who loves and watches over her. 1389 01:22:08,365 --> 01:22:11,525 I'm not gonna take that away. 1390 01:22:11,595 --> 01:22:14,395 And neither should you. 1391 01:23:29,605 --> 01:23:32,875 For one night, I thought you were in love with another woman. 1392 01:23:32,945 --> 01:23:36,045 For one minute, I thought you were in love with another man. 1393 01:23:41,425 --> 01:23:42,685 She was right. 1394 01:23:42,755 --> 01:23:44,225 Who? 1395 01:23:44,285 --> 01:23:45,455 Mrs. Erlynne. 1396 01:23:45,525 --> 01:23:47,785 She said, "We can't shut our eyes 1397 01:23:47,865 --> 01:23:49,055 "to everything that isn't perfect... 1398 01:23:49,125 --> 01:23:52,585 "otherwise we might fall into a huge abyss." 1399 01:23:52,665 --> 01:23:54,755 We almost fell. 1400 01:23:54,835 --> 01:23:56,805 She's a smart woman. 1401 01:23:58,175 --> 01:23:59,795 She's a good woman. 1402 01:24:01,175 --> 01:24:02,805 Better than I thought. 1403 01:24:39,715 --> 01:24:41,505 She insisted. 1404 01:24:45,515 --> 01:24:47,145 Who? 1405 01:24:47,215 --> 01:24:48,815 Meg. 1406 01:24:48,885 --> 01:24:50,325 Something to remember her by. 1407 01:24:51,895 --> 01:24:54,655 And she explained everything. 1408 01:24:54,725 --> 01:24:55,955 Everything? 1409 01:24:56,025 --> 01:24:59,025 Oh, yes, of course. The flat tire, the dog. 1410 01:24:59,095 --> 01:25:01,995 The Brazilian taxi driver with a pregnant daughter... 1411 01:25:02,065 --> 01:25:03,335 who lost her purse. 1412 01:25:03,405 --> 01:25:06,995 And the only thing I can say in my defense is... 1413 01:25:07,075 --> 01:25:09,205 that I have no defense. 1414 01:25:09,275 --> 01:25:12,765 I jumped to conclusions and thought the worst. 1415 01:25:14,815 --> 01:25:16,645 Where is this old crate going to? 1416 01:25:19,085 --> 01:25:20,815 Don't know. 1417 01:25:20,885 --> 01:25:23,445 Will you marry me when we get there? 1418 01:25:25,155 --> 01:25:27,925 A man gets the wife he deserves. 1419 01:25:29,665 --> 01:25:33,565 well, I've been a very, very bad man. 1420 01:26:45,505 --> 01:26:48,775 You know, John, love's a battleground. 1421 01:26:48,845 --> 01:26:51,505 It was only a flesh wound. 1422 01:26:51,575 --> 01:26:53,775 Men advance, women resist. 1423 01:26:53,845 --> 01:26:57,785 We retreat, and they block our escape. 1424 01:26:57,845 --> 01:26:59,285 We can't win. 1425 01:26:59,355 --> 01:27:01,785 The sexes will never understand each other. 1426 01:27:01,855 --> 01:27:05,185 Only because they take such pains to deceive each other. 1427 01:27:05,255 --> 01:27:07,385 Oh, hello, Dumby. 1428 01:27:07,455 --> 01:27:09,515 Are you awake? 1429 01:27:09,595 --> 01:27:10,895 Am I winning? 92462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.