All language subtitles for [DownSub.com] Sindoor (1987)(HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,222 --> 00:01:58,547 Lalita, get up. It's 7 o'clock. 2 00:01:59,158 --> 00:02:00,542 Don't you want to go to college? 3 00:02:01,827 --> 00:02:04,387 Good morning. Very good morning. 4 00:02:04,712 --> 00:02:08,407 Get up before this good morning becomes good afternoon. 5 00:02:08,698 --> 00:02:09,348 Get up. 6 00:02:11,884 --> 00:02:15,490 What's all this? Get and have your tea. 7 00:02:15,787 --> 00:02:17,026 Get up. 8 00:02:26,496 --> 00:02:27,426 Good morning, mummy. 9 00:02:28,389 --> 00:02:30,114 Will you do this all your life? 10 00:02:30,537 --> 00:02:31,850 You have been doing this since your childhood. 11 00:02:32,420 --> 00:02:35,408 You see my face when you get up in the morning. 12 00:02:35,838 --> 00:02:37,059 And then your open your eyes. 13 00:02:37,237 --> 00:02:41,108 It's said that you must always see the.. 14 00:02:41,503 --> 00:02:44,421 ..thing you like the most first time in the morning. 15 00:02:44,789 --> 00:02:46,119 Your life goes in the right way. 16 00:02:46,518 --> 00:02:50,226 And there's nothing precious to me than my mummy. 17 00:02:51,376 --> 00:02:53,458 You are the personification of Goddess herself. 18 00:02:54,164 --> 00:02:55,861 Whose eyes have the ocean of love. 19 00:02:56,649 --> 00:02:58,800 Your smile is more beautiful than the flowers. 20 00:02:59,373 --> 00:03:00,930 lf I don't see the face of such mother.. 21 00:03:00,971 --> 00:03:02,458 ..then I will not get up my whole life. 22 00:03:03,178 --> 00:03:04,951 Ok. Now you have seen your mother's face. 23 00:03:04,992 --> 00:03:06,458 Now get up. 24 00:03:06,730 --> 00:03:08,795 You have your English lecture this morning. 25 00:03:08,836 --> 00:03:10,074 Don't you to want to attend it? 26 00:03:10,378 --> 00:03:13,039 Get up. I will get your breakfast ready. 27 00:03:13,708 --> 00:03:14,674 Just a minute, mummy. 28 00:03:15,621 --> 00:03:18,405 What's the hurry? You forgot the real thing. 29 00:03:24,743 --> 00:03:25,944 You are right. 30 00:03:32,251 --> 00:03:33,274 Good morning, daddy. 31 00:03:38,015 --> 00:03:39,078 Lalita! 32 00:03:39,741 --> 00:03:44,296 Lalita, take your breakfast or you will get late. 33 00:03:52,783 --> 00:03:54,602 Why are you not having your breakfast? 34 00:03:54,643 --> 00:03:55,825 I am not hungry. 35 00:03:56,246 --> 00:03:57,241 Have it, child. 36 00:03:57,282 --> 00:04:00,240 I have made your favorite dishes today. 37 00:04:00,484 --> 00:04:02,552 Carrot sweet. Parathas. 38 00:04:02,656 --> 00:04:03,635 Have it. 39 00:04:05,709 --> 00:04:07,158 When will you grow up? 40 00:04:16,625 --> 00:04:17,461 Now eat it. 41 00:04:20,934 --> 00:04:24,759 I can't eat anything unless I eat from your hands. 42 00:04:24,875 --> 00:04:25,731 Eat soon. 43 00:04:26,565 --> 00:04:27,712 Mother, water! 44 00:04:27,956 --> 00:04:29,685 What a girl! 45 00:04:30,042 --> 00:04:31,346 You have attained marriageable age.. 46 00:04:31,662 --> 00:04:33,584 ..and not yet come out of mother's shadow. 47 00:04:33,673 --> 00:04:35,043 And I won't come out. 48 00:04:35,122 --> 00:04:38,338 You have brought me up and I will be with you always. 49 00:04:38,620 --> 00:04:40,069 But I won't come out. 50 00:04:40,110 --> 00:04:42,826 All right. You are getting late for college. Enough! 51 00:04:47,079 --> 00:04:48,629 Good morning, sir. - Good morning. 52 00:04:59,362 --> 00:05:01,340 Wonderful! Beautiful! 53 00:05:02,361 --> 00:05:03,923 I have realized it now that. 54 00:05:04,262 --> 00:05:07,100 ..donkey is really beautiful. 55 00:05:07,861 --> 00:05:10,099 These donkeys call donkeys donkeys for nothing. 56 00:05:11,649 --> 00:05:14,579 And I would like to congratulate that artist.. 57 00:05:14,762 --> 00:05:17,005 ..who studied my face carefully and made.. 58 00:05:17,248 --> 00:05:19,194 ..such a beautiful sketch of myself. 59 00:05:20,664 --> 00:05:22,221 Now let's talk business. 60 00:05:22,924 --> 00:05:24,773 I am your new professor. 61 00:05:25,324 --> 00:05:26,690 I have come to teach you English. 62 00:05:27,076 --> 00:05:28,468 My name is Vijendra Chauhan. 63 00:05:29,019 --> 00:05:32,549 And I would like to know the names of my students. 64 00:05:32,882 --> 00:05:34,076 I have a certain weakness. 65 00:05:34,503 --> 00:05:37,670 I remember my student's names very easily. 66 00:05:39,432 --> 00:05:40,584 What's your name? 67 00:05:40,633 --> 00:05:42,013 Sheela Sharma. 68 00:05:43,884 --> 00:05:45,626 Sheela Sharma. 69 00:05:46,007 --> 00:05:47,507 You have got a beautiful name. 70 00:05:47,856 --> 00:05:49,185 And still you don't seem to like it. 71 00:05:49,461 --> 00:05:53,462 Beautiful name with a heavy voice. What's your name? 72 00:05:54,349 --> 00:05:55,953 Shanta Jabholkar. 73 00:05:56,063 --> 00:05:58,156 Wow! You gave your name.. 74 00:05:58,505 --> 00:06:00,246 ..with someone else's voice. 75 00:06:00,452 --> 00:06:01,380 Sit down. 76 00:06:01,665 --> 00:06:02,531 What's your name? 77 00:06:03,003 --> 00:06:04,177 Kavita Vajpai. 78 00:06:04,559 --> 00:06:06,723 Wow! Fantastic. 79 00:06:07,360 --> 00:06:09,911 The person who can sketch so well. 80 00:06:10,086 --> 00:06:11,798 Who can imitate voices of girl so perfectly? 81 00:06:12,407 --> 00:06:16,050 I think I should meet that artist. 82 00:06:19,325 --> 00:06:21,053 You are sitting there? 83 00:06:22,151 --> 00:06:24,392 So far away. Come near. 84 00:06:25,022 --> 00:06:25,995 Please come. 85 00:06:27,823 --> 00:06:28,659 Who.. me? 86 00:06:29,040 --> 00:06:29,864 Yes, you. 87 00:06:33,580 --> 00:06:34,670 My dear Ravi. 88 00:06:35,611 --> 00:06:36,764 You are startled? 89 00:06:37,109 --> 00:06:40,964 I told you that I have a weakness of remembering names. 90 00:06:41,649 --> 00:06:44,795 But I have not told you my name. 91 00:06:44,956 --> 00:06:47,713 There's no fun in telling and knowing. 92 00:06:48,095 --> 00:06:49,597 It's fun when you don't tell it.. 93 00:06:49,886 --> 00:06:52,493 ..and still I know it. 94 00:06:53,376 --> 00:06:55,434 Oh, this has become a poem. 95 00:06:56,106 --> 00:06:57,985 Let's do one thing. 96 00:06:58,828 --> 00:07:01,855 I will give you a big canvas. 97 00:07:02,115 --> 00:07:03,619 You can make this sketch on that. 98 00:07:03,660 --> 00:07:04,793 I will send it to the exhibition. 99 00:07:04,969 --> 00:07:06,277 Why are you wasting your talent here? 100 00:07:08,655 --> 00:07:12,211 Will you remove it or should I have the board sent to the exhibition? 101 00:07:26,255 --> 00:07:26,893 Good. Good. 102 00:07:26,934 --> 00:07:31,420 Wait. Since you are the most brilliant student in the class.. 103 00:07:32,191 --> 00:07:33,791 ..I would like to give you a present. 104 00:07:36,640 --> 00:07:38,662 How's the fragrance? 105 00:07:39,235 --> 00:07:41,301 There is no fragrance. These are paper flowers. 106 00:07:41,523 --> 00:07:42,581 You are right. 107 00:07:43,271 --> 00:07:44,384 Remember one thing, son. 108 00:07:44,642 --> 00:07:46,415 lf you want to go up in life.. 109 00:07:46,816 --> 00:07:49,648 ..never become a fake flower. 110 00:07:49,904 --> 00:07:51,406 Which has neither fragrance.. 111 00:07:51,517 --> 00:07:53,826 ..nor can it be offered to God! 112 00:07:55,069 --> 00:07:58,669 Sir, I will keep this gift given by you.. 113 00:07:59,636 --> 00:08:03,183 ..with me forever. 114 00:08:03,691 --> 00:08:04,494 Good. 115 00:08:10,548 --> 00:08:13,083 You honor, this witness.. 116 00:08:13,896 --> 00:08:17,291 ..this witness who is greedy for money.. 117 00:08:17,831 --> 00:08:20,941 ..says that he saw Seema Devi.. 118 00:08:20,982 --> 00:08:25,684 ..killing Champak Lal on 14th. 119 00:08:26,183 --> 00:08:27,880 He saw it from far away.. 120 00:08:27,921 --> 00:08:29,612 ..and when he ran to the spot Seema Devi had ran away. 121 00:08:30,068 --> 00:08:31,953 Some please make this fool understand that.. 122 00:08:32,285 --> 00:08:34,188 ..14th Feb was a new moon day. 123 00:08:34,688 --> 00:08:37,527 On a new moon day we can't see our own hand from near. 124 00:08:37,568 --> 00:08:40,563 Then how could he see Seema Devi from far away? 125 00:08:41,275 --> 00:08:43,559 And the park about which he is talking.. 126 00:08:44,126 --> 00:08:48,005 ..doesn't have lights due to the greatness of our municipality. 127 00:08:48,339 --> 00:08:50,930 New moon day and no lights. 128 00:08:51,003 --> 00:08:52,477 Then how could he have had seen Seema Devi? 129 00:08:52,732 --> 00:08:54,732 That means he's lying. 130 00:08:54,959 --> 00:08:57,348 So I would request this court.. 131 00:08:57,813 --> 00:08:59,901 ..to release my client with all respect. 132 00:09:00,083 --> 00:09:02,040 And file a case against him. 133 00:09:02,636 --> 00:09:03,596 That's all, your honor. 134 00:09:06,819 --> 00:09:07,636 Enough. 135 00:09:12,588 --> 00:09:15,700 What's the matter? - Great, Mr. Advocate. 136 00:09:15,938 --> 00:09:17,992 You have fought a brilliant case. 137 00:09:18,267 --> 00:09:19,501 Now go back to your play. 138 00:09:20,394 --> 00:09:23,760 You have shaken this court without a roof and walls. 139 00:09:23,948 --> 00:09:25,975 The judge is not there. The birds have flown away. 140 00:09:26,087 --> 00:09:28,228 I shooed away the children. 141 00:09:28,451 --> 00:09:31,456 Now have a tea for this celebration. 142 00:09:31,710 --> 00:09:33,778 I don't have money. 143 00:09:34,848 --> 00:09:36,098 I knew it. 144 00:09:36,445 --> 00:09:40,204 How can an advocate have money.. 145 00:09:40,509 --> 00:09:43,445 ..who fights a imaginative case in an imaginative court.. 146 00:09:43,486 --> 00:09:44,867 ..in front of an imaginative judge. 147 00:09:44,938 --> 00:09:47,577 You might not be having even imaginative money. 148 00:09:48,085 --> 00:09:51,707 I was listening to your case with great scrutiny like a judge. 149 00:09:52,249 --> 00:09:54,724 You can practice law. 150 00:09:55,532 --> 00:09:57,427 Can I? - Yes. 151 00:09:57,730 --> 00:09:59,658 I have seen something in you. 152 00:09:59,916 --> 00:10:02,873 That's why I gave you this free tea. Have it. 153 00:10:03,881 --> 00:10:05,621 This is the tea of Chunnilal. 154 00:10:09,267 --> 00:10:11,899 Looks like you were craving for tea since a long time. 155 00:10:12,113 --> 00:10:14,491 I was craving for it since 2 days. 156 00:10:15,301 --> 00:10:17,387 Since 2 days I have been wanting to drink tea.. 157 00:10:17,999 --> 00:10:19,852 ..but this pocket was empty. 158 00:10:19,970 --> 00:10:21,518 Since 2 days? - Yes. 159 00:10:21,947 --> 00:10:23,263 Well, what work do you do? 160 00:10:24,507 --> 00:10:26,647 Can't you make out from my appearance? 161 00:10:27,014 --> 00:10:29,317 You appearance suggests you are a loser. 162 00:10:29,628 --> 00:10:34,086 And you have worn a dead advocate's dress to cover your body. 163 00:10:34,184 --> 00:10:36,400 That's why I am asking, what work do you do? 164 00:10:37,533 --> 00:10:40,656 I am the living picture of the educated people in India. 165 00:10:42,838 --> 00:10:46,731 In the world there is corruption, recommendation and wealth. 166 00:10:47,411 --> 00:10:48,418 They are three sisters. 167 00:10:49,213 --> 00:10:51,199 And those who don't have these 3 sisters.. 168 00:10:51,652 --> 00:10:53,894 ..become like me. 169 00:10:54,558 --> 00:10:56,428 I didn't get a case till today. 170 00:10:57,014 --> 00:10:59,530 I ran after people, I begged of them. 171 00:10:59,942 --> 00:11:01,442 I offered them the greed of fighting a free case. 172 00:11:02,224 --> 00:11:04,420 But they never ever considered me. 173 00:11:04,852 --> 00:11:08,396 We stand in the roads and call out to customers like prostitutes.. 174 00:11:08,820 --> 00:11:13,595 ..and they think us to be old prostitutes and ignore us. 175 00:11:13,758 --> 00:11:15,753 Great, Mr. Advocate. 176 00:11:15,794 --> 00:11:17,401 What an example you have given? 177 00:11:17,998 --> 00:11:19,823 Not like old prostitutes.. 178 00:11:19,993 --> 00:11:23,522 ..but if I don't bring clients for you like prostitutes.. 179 00:11:23,563 --> 00:11:25,697 ..then you can change my name. 180 00:11:26,088 --> 00:11:29,051 I look like a tea seller. 181 00:11:29,355 --> 00:11:31,518 But if given a chance I will sell America to Russia.. 182 00:11:31,559 --> 00:11:33,685 ..and run away to China. 183 00:11:34,485 --> 00:11:36,004 I swear on God. 184 00:11:36,662 --> 00:11:39,283 Now see my miracle. If I don't sell you.. 185 00:11:39,324 --> 00:11:41,726 ..then I am not the son of my 2 fathers. 186 00:11:42,405 --> 00:11:43,365 Two fathers? - Yes. 187 00:11:43,531 --> 00:11:44,760 My mother had married twice. 188 00:11:45,108 --> 00:11:46,633 Whose son are you? The first one or the second one? 189 00:11:46,713 --> 00:11:48,011 The third one. 190 00:11:48,214 --> 00:11:49,778 Let it be till 2 fathers. 191 00:11:49,874 --> 00:11:52,404 Now if I don't sell you, then my name is not Chunnilal. 192 00:11:52,586 --> 00:11:55,035 How will you sell me? No one buys me for free. 193 00:11:55,091 --> 00:11:57,081 How will you not sell, Mr. Advocate? 194 00:11:57,217 --> 00:11:58,781 This is the age of publicity? 195 00:11:58,860 --> 00:12:01,050 lf you do best publicity.. 196 00:12:01,091 --> 00:12:02,471 ..then dust can be sold at the price of gold. 197 00:12:02,512 --> 00:12:04,681 And normal stones can be sold at the price of diamonds. 198 00:12:04,722 --> 00:12:08,954 Now you are the greatest advocate in India.. 199 00:12:09,026 --> 00:12:11,484 ..and I am your assistant Chunnilal. 200 00:12:15,691 --> 00:12:18,908 I just got in! - Hey, you have such big eyes. 201 00:12:19,037 --> 00:12:22,397 Can't you see this is cycle stand for girls? 202 00:12:22,670 --> 00:12:24,253 You can't park your cycle over here. 203 00:12:24,620 --> 00:12:25,799 Hey, girl. 204 00:12:26,170 --> 00:12:31,573 You have such a big head over your big round eyes? 205 00:12:32,038 --> 00:12:33,476 Can't you understand this? 206 00:12:33,556 --> 00:12:36,158 My cycle is not masculine. It's feminine. 207 00:12:36,504 --> 00:12:37,934 It's lady. 208 00:12:37,975 --> 00:12:40,773 Aren't you ashamed of barging in like this between girls? 209 00:12:40,844 --> 00:12:41,653 Not at all. 210 00:12:42,121 --> 00:12:46,891 In fact my cycle is ashamed of standing between these foolish cycles. 211 00:12:46,932 --> 00:12:48,365 Get me? 212 00:12:48,640 --> 00:12:51,914 Is it? That means by calling these cycles foolish.. 213 00:12:51,955 --> 00:12:53,974 ..you are indirectly abusing me! 214 00:12:54,203 --> 00:12:55,078 You maybe right. 215 00:12:55,119 --> 00:12:57,372 All right. I will set you and your cycle right.. 216 00:12:57,540 --> 00:12:59,730 ..in just a flash. 217 00:13:03,960 --> 00:13:05,399 Now the cycle won't carry you. 218 00:13:05,675 --> 00:13:07,285 You will have to carry the cycle. 219 00:13:08,063 --> 00:13:08,835 Get me? 220 00:13:09,835 --> 00:13:12,282 You set me right in your style. 221 00:13:12,323 --> 00:13:16,258 Now I will set you right in my style. 222 00:13:16,852 --> 00:13:18,788 You? What will you do? 223 00:13:19,156 --> 00:13:20,079 Shall I show you? 224 00:13:20,386 --> 00:13:22,098 You chicken, what will you do? 225 00:13:22,495 --> 00:13:23,879 You can do nothing. 226 00:13:33,177 --> 00:13:35,739 Please give some donation for red cross. 227 00:13:36,322 --> 00:13:40,117 This fund will be used for poor and orphans. 228 00:13:40,748 --> 00:13:42,719 Please give something. 229 00:13:42,760 --> 00:13:45,315 And after that. - Please give something as donation. 230 00:13:45,581 --> 00:13:48,554 Thank you girls. This is a very good deed. 231 00:13:48,776 --> 00:13:51,283 They will lavish with this donated money.. 232 00:13:51,694 --> 00:13:53,229 ..and they say that this is a good deed. 233 00:13:53,270 --> 00:13:54,504 Thank you. - Hi! 234 00:13:54,659 --> 00:13:57,930 Hi, Lalita. Red cross. 235 00:13:58,766 --> 00:14:02,514 This is not a donation but their business. 236 00:14:03,388 --> 00:14:05,665 And girls from a decent family like you.. 237 00:14:06,009 --> 00:14:07,994 ..shouldn't support such ruffians. 238 00:14:08,035 --> 00:14:11,407 I know very well who are decent and who ruffians are. 239 00:14:11,529 --> 00:14:15,119 And ruffians like you have not right to malign such decent guys.. 240 00:14:15,387 --> 00:14:17,371 ..and become an obstacle in their social work. 241 00:14:18,036 --> 00:14:19,797 Thank you, Lalita. 242 00:14:19,947 --> 00:14:21,085 Thank you, Lali. 243 00:14:23,056 --> 00:14:24,233 Donation, please. 244 00:14:28,603 --> 00:14:30,447 Very good! 245 00:14:31,297 --> 00:14:33,765 There are lots of fools living in this city. 246 00:14:34,243 --> 00:14:36,622 Just take the name of poor and orphans.. 247 00:14:36,663 --> 00:14:38,296 ..and they will donate the money. 248 00:14:39,852 --> 00:14:41,755 What are you doing? What's this uncivilized behavior! 249 00:14:41,796 --> 00:14:43,024 This is not uncivilized behavior. 250 00:14:43,143 --> 00:14:45,744 But I want to show you who really are uncivilized. 251 00:14:46,043 --> 00:14:47,490 Look at your decent guys. 252 00:14:47,874 --> 00:14:49,907 Take this money.. 253 00:14:50,112 --> 00:14:52,168 ..and tell the supplier to give weed at once. 254 00:14:52,315 --> 00:14:53,048 Nishant! 255 00:14:57,258 --> 00:14:59,323 You fool others in name of helping the poor. 256 00:14:59,508 --> 00:15:01,817 Ravi was right. You are a ruffian. 257 00:15:01,858 --> 00:15:03,492 You are a mean despicable guy. 258 00:15:03,951 --> 00:15:07,541 So you put our business of donation out in the light. 259 00:15:08,384 --> 00:15:09,531 No, problem. 260 00:15:10,211 --> 00:15:12,546 We will get the donation through you. 261 00:15:12,968 --> 00:15:14,645 Because in a little while.. 262 00:15:14,883 --> 00:15:17,465 ..you will be lying on the hospital bed.. 263 00:15:17,715 --> 00:15:19,735 ..with your broken bones. 264 00:15:20,457 --> 00:15:23,161 So, wise guy. Take out the donation. 265 00:15:23,718 --> 00:15:24,956 Ok? 266 00:15:25,986 --> 00:15:28,558 You want donation. Cheque or cash. 267 00:15:29,703 --> 00:15:32,082 Because I give cheque with my hands.. 268 00:15:32,123 --> 00:15:33,709 ..and cash with legs. 269 00:15:34,332 --> 00:15:37,811 Now what does your brother want first? 270 00:15:43,217 --> 00:15:45,348 It seems like he wanted cheque and cash together. 271 00:15:45,607 --> 00:15:47,600 Hit him! - Hit! 272 00:17:03,502 --> 00:17:04,764 What are you doing? 273 00:17:07,938 --> 00:17:09,466 Where are you catching? 274 00:18:00,190 --> 00:18:02,119 You are laughing? 275 00:18:02,918 --> 00:18:04,278 Then what else should I do? 276 00:18:04,319 --> 00:18:06,765 You were carrying that rose like prince charming. 277 00:18:07,016 --> 00:18:09,299 The rose fell down. Only the stem remained. 278 00:18:10,101 --> 00:18:12,081 Enough. You are laughing too much. 279 00:18:12,555 --> 00:18:13,924 Ok, tell me. Why did you call me here? 280 00:18:14,181 --> 00:18:15,351 To give you this flower. 281 00:18:15,783 --> 00:18:18,544 Anyway, why are you rubbing salt on my wounds? 282 00:18:18,982 --> 00:18:22,040 Is this a football ground or something? 283 00:18:22,365 --> 00:18:25,132 Ok, this more than a flower to me. 284 00:18:25,678 --> 00:18:27,536 Shall I ask something? 285 00:18:27,805 --> 00:18:28,915 Yes. 286 00:18:29,486 --> 00:18:30,641 Shall we go and sit there? 287 00:18:30,911 --> 00:18:31,845 Yes. 288 00:18:39,634 --> 00:18:40,838 Please have seat. 289 00:18:46,663 --> 00:18:51,698 That I misbehaved with you on the cycle stand.. 290 00:18:52,277 --> 00:18:54,782 ..and I slapped you. 291 00:18:55,942 --> 00:18:58,799 Still you didn't complain about me to the principal? 292 00:18:59,685 --> 00:19:01,814 I too misbehaved with you that day. 293 00:19:02,060 --> 00:19:03,638 Even you didn't complain about me to the principal. 294 00:19:05,892 --> 00:19:07,963 Shall I ask one more thing? 295 00:19:08,102 --> 00:19:09,524 Hey, move from here. 296 00:19:09,658 --> 00:19:10,989 I have to water the grass. 297 00:19:11,199 --> 00:19:13,840 Hey gardener, why are you driving us away? We are going. 298 00:19:13,881 --> 00:19:15,245 Go! - Yes, we are going. 299 00:19:15,341 --> 00:19:17,057 Where in hell do they come from? - Let's go. 300 00:19:17,285 --> 00:19:19,414 You found only this place for love? 301 00:19:20,918 --> 00:19:23,077 You found only this place to water. 302 00:19:25,569 --> 00:19:27,560 Please have a seat. 303 00:19:29,728 --> 00:19:32,510 Shall I.. ask that thing. 304 00:19:32,940 --> 00:19:34,107 Yes, ask it. 305 00:19:34,631 --> 00:19:36,544 There's nothing very special.. 306 00:19:36,975 --> 00:19:39,096 ..well nothing. - Continue ahead. 307 00:19:39,176 --> 00:19:40,882 You are ahead. I am behind. 308 00:19:40,961 --> 00:19:42,626 I want us to be to.. 309 00:19:42,706 --> 00:19:44,474 Move from here. 310 00:19:45,283 --> 00:19:46,364 When I got you to move from there.. 311 00:19:46,405 --> 00:19:48,001 ..then you came here. I have to sprinkle water over here. 312 00:19:48,325 --> 00:19:50,439 You want allow me to ask. 313 00:19:51,645 --> 00:19:53,077 "Listen." 314 00:19:53,749 --> 00:19:55,167 "Yes, ma'am." 315 00:19:55,232 --> 00:19:59,614 "Someone comes and someone goes." 316 00:19:59,882 --> 00:20:04,408 "I am getting scared of them." 317 00:20:04,677 --> 00:20:08,132 "Let's go far away from here." 318 00:20:08,602 --> 00:20:12,137 "Let's go far away from here." 319 00:20:12,438 --> 00:20:16,075 "This is not the right place for love." 320 00:20:23,549 --> 00:20:27,323 "Let's go far away from here." 321 00:20:27,743 --> 00:20:31,501 "This is not the right place for love." 322 00:20:31,542 --> 00:20:35,407 "Let's go far away from here." 323 00:20:35,473 --> 00:20:39,336 "This is not the right place for love." 324 00:20:39,397 --> 00:20:43,106 "Let's go far away from here." 325 00:20:43,147 --> 00:20:47,132 "This is not the right place for love." 326 00:21:07,084 --> 00:21:13,754 "I don't find peace in this city." 327 00:21:14,719 --> 00:21:21,864 "I don't find peace in this city." 328 00:21:21,956 --> 00:21:26,047 "Let's put up a tent on a mountain." 329 00:21:26,088 --> 00:21:29,688 "Let's go and get settled in the woods." 330 00:21:33,524 --> 00:21:37,430 "'Let's go and drown ourselves." 331 00:21:37,471 --> 00:21:40,894 "This is not the right place for love." 332 00:21:41,211 --> 00:21:45,219 "Let's go far away from here." 333 00:21:45,260 --> 00:21:48,805 "This is not the right place for love." 334 00:22:08,578 --> 00:22:12,537 "The world is left behind us." 335 00:22:12,727 --> 00:22:16,519 "There is no one here. We are all alone here." 336 00:22:16,599 --> 00:22:20,554 "The world is left behind us." 337 00:22:20,595 --> 00:22:24,385 "There is no one here. We are all alone here." 338 00:22:24,465 --> 00:22:33,273 "I gave my heart. I will even give my life for you." 339 00:22:34,468 --> 00:22:36,696 "Excuse, do you have a lighter?" 340 00:22:41,367 --> 00:22:45,113 "God knows who may come from where?" 341 00:22:45,264 --> 00:22:48,706 "This is not the right place for love." 342 00:22:49,114 --> 00:22:52,730 "Let's go far away from here." 343 00:22:52,948 --> 00:22:56,855 "This is not the right place for love." 344 00:23:27,549 --> 00:23:33,638 "We have found this loneliness with great difficulty." 345 00:23:35,099 --> 00:23:41,377 "We have found this Loneliness with great difficulty." 346 00:23:41,495 --> 00:23:47,240 "Let love bloom to the fullest." 347 00:23:47,282 --> 00:23:49,775 "Someone is coming." 348 00:23:53,369 --> 00:23:59,475 "Someone is coming. We may get defamed." 349 00:23:59,555 --> 00:24:03,010 "Hey mister, what's the time?" 350 00:24:07,150 --> 00:24:10,834 "This idiot had to come now." 351 00:24:11,094 --> 00:24:14,553 "This place is not ideal for love." 352 00:24:14,959 --> 00:24:18,772 "Let's go far away from here." 353 00:24:18,852 --> 00:24:22,252 "This is not the right place for love." 354 00:24:22,641 --> 00:24:25,997 "Let's go far away from here." 355 00:24:26,455 --> 00:24:29,984 "This is not the right place for love." 356 00:24:30,295 --> 00:24:34,005 "Let's go far away from here." 357 00:24:34,085 --> 00:24:37,603 "This is not the right place for love." 358 00:24:38,002 --> 00:24:41,522 "Let's go far away from here." 359 00:24:41,799 --> 00:24:45,872 "This is not the right place for love." 360 00:25:22,466 --> 00:25:23,228 Mummy. 361 00:25:24,852 --> 00:25:26,143 Happy mother day, mummy! 362 00:25:26,982 --> 00:25:29,210 Mother day? What does all this mean? 363 00:25:29,631 --> 00:25:32,773 What mummy? You don't remember anything. 364 00:25:32,888 --> 00:25:36,120 Eighteen years back today, you had become a mother. 365 00:25:36,929 --> 00:25:38,188 Today is your birthday.. 366 00:25:38,529 --> 00:25:41,884 ..and you filled the whole house by writing this. 367 00:25:42,299 --> 00:25:43,198 It's obvious. 368 00:25:43,324 --> 00:25:45,721 lf you hadn't been a mother, then how would I have come? 369 00:25:46,072 --> 00:25:48,646 So first mother day and then birthday. 370 00:25:49,148 --> 00:25:51,408 So to offer to my mother who is a goddess.. 371 00:25:51,449 --> 00:25:54,323 ..I have brought all this flowers. 372 00:25:56,697 --> 00:25:59,928 Hey, young daughters don't touch the feet. 373 00:26:01,381 --> 00:26:02,827 They embrace their mother. 374 00:26:06,945 --> 00:26:08,098 Happy birthday. 375 00:26:09,071 --> 00:26:10,032 This is for you. 376 00:26:10,444 --> 00:26:14,166 Wear this and come. Let me see how my daughter looks in this. 377 00:26:14,999 --> 00:26:16,104 Thank you, mummy. 378 00:26:19,021 --> 00:26:20,512 Congratulations for your daughter's birthday. 379 00:26:21,505 --> 00:26:23,308 And bless your daughter so that.. 380 00:26:23,550 --> 00:26:26,768 ..she adorns the myrtle of happiness in her hands.. 381 00:26:27,404 --> 00:26:30,905 ..and she gets settled down well in life. 382 00:26:31,546 --> 00:26:33,046 ..and get a good husband for herself. 383 00:26:34,435 --> 00:26:38,516 And my last duty will be complete. 384 00:26:39,104 --> 00:26:42,271 Mummy! How do I look? 385 00:26:48,963 --> 00:26:50,790 You are looking like a princess. 386 00:26:51,293 --> 00:26:53,799 You are more beautiful than the moonlight. 387 00:26:54,152 --> 00:26:57,051 You are more beautiful than the flowers. 388 00:26:57,252 --> 00:27:01,154 Wrong, even if I keep searching the whole world.. 389 00:27:01,531 --> 00:27:04,928 .then too I won't find a Goddess as beautiful as my mummy. 390 00:27:05,132 --> 00:27:09,332 That's enough. You always end everything on me. 391 00:27:09,562 --> 00:27:13,001 Why shouldn't I? I have no one else other than you. 392 00:27:13,268 --> 00:27:14,815 You won't understand this now. 393 00:27:15,164 --> 00:27:18,312 You will come to know of it when you become my age. 394 00:27:18,642 --> 00:27:19,758 You naughty girl. 395 00:27:19,925 --> 00:27:21,517 Mummy, come here for a moment. 396 00:27:22,777 --> 00:27:25,009 This is a gift for you from me. 397 00:27:25,735 --> 00:27:26,832 Here, mummy. 398 00:27:29,107 --> 00:27:30,630 Please sing that same song for me. 399 00:27:30,873 --> 00:27:32,849 No, child. Not today. 400 00:27:33,715 --> 00:27:36,315 Some other day. - No refusals today. 401 00:27:36,499 --> 00:27:39,137 Today I won't accept any refusals. 402 00:27:39,478 --> 00:27:43,731 But today, you will gift that song to me. 403 00:27:58,912 --> 00:28:05,129 "The autumn, rainy, winter and spring." 404 00:28:05,209 --> 00:28:10,955 "The autumn, rainy, winter and spring." 405 00:28:11,035 --> 00:28:17,572 "There are 4 seasons in a year." 406 00:28:17,799 --> 00:28:26,621 "The 5th season is the wait for love." 407 00:28:26,858 --> 00:28:35,485 "The 5th season is the wait for love." 408 00:28:35,982 --> 00:28:41,983 "The autumn, rainy, winter and spring." 409 00:28:42,146 --> 00:28:47,053 "The autumn, rainy, winter and spring." 410 00:28:48,498 --> 00:28:51,227 "Wearing the kohl in the eyes." 411 00:28:51,817 --> 00:28:54,810 "Adorning the bindi." 412 00:28:55,642 --> 00:28:58,283 "Wearing the kohl in the eyes." 413 00:28:58,779 --> 00:29:00,116 "Adorning the bindi." 414 00:29:00,157 --> 00:29:02,740 Stop the song. - Yes. 415 00:29:04,566 --> 00:29:06,005 Sir, what are you doing? 416 00:29:06,108 --> 00:29:08,306 I am trying to put the kohl, but I am unsuccessful. 417 00:29:08,418 --> 00:29:10,044 Let me see. - What will you see? 418 00:29:11,244 --> 00:29:13,552 Sir, you have put all the kohl on your eyelids. 419 00:29:13,719 --> 00:29:15,673 What shall I do? 420 00:29:15,714 --> 00:29:17,761 I open my eyes to put it, then it gets closed. 421 00:29:18,783 --> 00:29:23,046 I will teach you to put kohl in your eyes. 422 00:29:23,200 --> 00:29:24,368 You will teach me? - Hold it. 423 00:29:25,973 --> 00:29:27,718 Was it too near? 424 00:29:30,657 --> 00:29:33,958 What are you doing? Where are you barging inside? 425 00:29:33,999 --> 00:29:35,446 You have put it somewhere else. 426 00:29:35,581 --> 00:29:38,278 Sir, what can I do? You are not still. 427 00:29:38,319 --> 00:29:40,091 You keep shaking like a belly dancer. 428 00:29:40,132 --> 00:29:41,161 Shut and put the kohl. 429 00:29:41,371 --> 00:29:43,066 Open the lids. 430 00:29:43,217 --> 00:29:45,572 This is my eye, not the lid of a tiffin box. 431 00:29:46,218 --> 00:29:49,163 Put it. - Shall I put it? - Yes. Put it. - Open it. 432 00:29:49,747 --> 00:29:52,449 To hell with you! Are you painting on me? 433 00:29:52,490 --> 00:29:54,565 I am making you a handsome man. 434 00:29:54,606 --> 00:29:56,310 Are you making me handsome or a Halloween? 435 00:29:56,351 --> 00:29:59,879 How will a handsome man like you become a Halloween? 436 00:30:00,135 --> 00:30:01,454 Open the eyes. - No, I sense something fishy. 437 00:30:01,495 --> 00:30:03,782 I want to see myself. 438 00:30:04,843 --> 00:30:05,869 Who is this Blackman? 439 00:30:06,376 --> 00:30:07,879 It's you, sir. 440 00:30:11,198 --> 00:30:13,701 I told you blacken my eyelids and you blackened my face! 441 00:30:13,742 --> 00:30:16,074 Sir, while putting the kohl you were shaking a lot. 442 00:30:16,193 --> 00:30:18,053 So my hands went there instead of here. 443 00:30:18,094 --> 00:30:20,142 What's the relation between putting it and my shaking? 444 00:30:20,462 --> 00:30:23,153 Actually, the reason is that while putting if you shake.. 445 00:30:23,194 --> 00:30:25,645 ..then your face gets blackened. 446 00:30:25,686 --> 00:30:28,915 Mr. Advocate, I have brought a strong case for you. 447 00:30:28,956 --> 00:30:30,434 What? What have you brought? 448 00:30:30,475 --> 00:30:31,856 Hey, you negro. What are you doing in here? 449 00:30:31,897 --> 00:30:33,212 Get lost from here. What is he doing in here? 450 00:30:34,120 --> 00:30:35,778 I am advocate Dharamdas. 451 00:30:36,480 --> 00:30:37,828 Advocate Dharamdas! 452 00:30:37,869 --> 00:30:40,088 I have seen advocates wearing a black coat. 453 00:30:40,129 --> 00:30:41,947 But an advocate with a black face! 454 00:30:41,988 --> 00:30:45,000 I was putting a mark on my face so that no one can cast an evil eye on me. 455 00:30:45,329 --> 00:30:48,399 Where putting a mark or painting your face? 456 00:30:48,673 --> 00:30:50,121 Now you have become black. 457 00:30:50,458 --> 00:30:52,139 Now a white mark has to be put. 458 00:30:52,180 --> 00:30:54,041 Cut the crap and bring out the real news. 459 00:30:54,458 --> 00:30:56,923 The brains of law have come out of rest. 460 00:30:56,964 --> 00:30:58,091 Now they need the oxygen of law. 461 00:30:58,132 --> 00:31:01,406 Be fast. - Two brothers are living on the adjacent building. 462 00:31:01,700 --> 00:31:03,108 Heeralal and Pannalal. 463 00:31:03,344 --> 00:31:05,703 They both deal in diamonds. They are jewelers. 464 00:31:05,880 --> 00:31:09,420 They have both fallen out due to some misunderstanding. 465 00:31:09,500 --> 00:31:10,764 Now they want to separate. 466 00:31:10,872 --> 00:31:13,240 They want to go to the court. 467 00:31:13,296 --> 00:31:15,550 You have to flight this case. 468 00:31:16,563 --> 00:31:18,152 Don't do this. I can see that. 469 00:31:20,317 --> 00:31:24,468 The case is a good one. - Is it? - Ram Katori, put in the kohl now. 470 00:31:24,509 --> 00:31:25,468 Me too. 471 00:31:25,509 --> 00:31:27,246 Why? Give him a glass of warm water. 472 00:31:27,448 --> 00:31:30,200 Warm water in summer? - Please, open your eyes. 473 00:31:30,787 --> 00:31:33,312 Open it. - It's my eye. Not my cupboard. Put it. 474 00:31:33,556 --> 00:31:35,737 Open it a little. 475 00:31:35,961 --> 00:31:37,437 Sir, sir.. 476 00:31:38,812 --> 00:31:40,334 What have you done? 477 00:31:42,454 --> 00:31:46,885 Chunnilal, see whether have I not really become blind? 478 00:31:46,934 --> 00:31:49,203 What a good thing! 479 00:31:49,244 --> 00:31:51,273 There are lots of advocates in this world with eyesight. 480 00:31:51,314 --> 00:31:52,867 There's no blind one. 481 00:31:52,908 --> 00:31:55,117 This will be a world record. 482 00:31:55,228 --> 00:31:56,222 Where is Ram Katori? 483 00:31:56,263 --> 00:31:58,295 She has gone to bring a glass of hot water for you. 484 00:31:58,336 --> 00:32:01,519 You are lying. Who is this woman in a sari? 485 00:32:01,560 --> 00:32:03,060 There's no one here. 486 00:32:03,101 --> 00:32:04,755 You are blind and you are asking this question? 487 00:32:04,865 --> 00:32:06,905 You scum, you are lying? 488 00:32:06,946 --> 00:32:08,513 Who is this man hugging Ram Katori? 489 00:32:08,554 --> 00:32:10,895 Who is this man? It's me. Who is this man? 490 00:32:10,936 --> 00:32:14,151 It's you? Wait there for a moment. 491 00:32:14,192 --> 00:32:17,066 I have gone from here. -Where? 492 00:32:17,185 --> 00:32:18,621 Where have you gone? 493 00:32:18,662 --> 00:32:20,486 Order! Order! Order! 494 00:32:20,574 --> 00:32:24,533 Your honor, these are two brothers. Heeralal and Pannalal. 495 00:32:25,086 --> 00:32:26,995 They want to get separated. 496 00:32:27,102 --> 00:32:29,696 They want to divide the property and the house? 497 00:32:30,122 --> 00:32:32,295 Who is the advocate of Heeralal? - It's me. 498 00:32:32,390 --> 00:32:34,444 And who is the advocate of Pannalal. - It's me too. 499 00:32:35,143 --> 00:32:39,417 What? - Yes, I will fight for both of them. 500 00:32:39,848 --> 00:32:42,678 lf you give me the permission, then may I continue the proceedings? 501 00:32:42,805 --> 00:32:43,934 Yes, you have it. 502 00:32:44,205 --> 00:32:47,763 But don't be partial. 503 00:32:47,911 --> 00:32:49,503 No, I won't be partial. 504 00:32:49,544 --> 00:32:51,068 And I will accuse both of them. 505 00:32:53,703 --> 00:32:57,443 Pannalal, is it true that you are a jeweler? 506 00:32:58,504 --> 00:32:59,488 Yes. 507 00:32:59,815 --> 00:33:03,421 And is it true that you are the younger brother of Heeralal? 508 00:33:03,770 --> 00:33:05,118 We both are twins. 509 00:33:05,886 --> 00:33:08,698 Are you married? 510 00:33:09,904 --> 00:33:11,809 No, I am single. 511 00:33:13,873 --> 00:33:15,122 Why didn't you get married yet? 512 00:33:15,232 --> 00:33:17,599 Father told the big brother to get married first, then me. 513 00:33:18,294 --> 00:33:19,224 Big brother? - Yes. 514 00:33:19,297 --> 00:33:22,460 You said that you both are twins. Then how did he become the brother? 515 00:33:22,750 --> 00:33:24,567 Why don't you understand? 516 00:33:24,608 --> 00:33:26,598 He is 10 minutes elder to me. 517 00:33:26,639 --> 00:33:29,293 Oh I see. 518 00:33:29,334 --> 00:33:32,552 You say he is big because he's elder to you. 519 00:33:32,790 --> 00:33:34,606 You sacrifice your marriage for him. 520 00:33:34,693 --> 00:33:36,418 You live with him for your whole life. 521 00:33:36,459 --> 00:33:38,966 Then why did you think of separating from him? 522 00:33:39,150 --> 00:33:43,978 He abused my mother. 523 00:33:44,019 --> 00:33:46,653 He abused your mother. That means he abused his mother too. 524 00:33:46,694 --> 00:33:49,321 This is not that mother. This is another mother. 525 00:33:50,090 --> 00:33:53,063 Another mother? Did you father marry twice? 526 00:33:53,332 --> 00:33:56,564 Sir! Ask him not to ask me rubbish questions. 527 00:33:59,243 --> 00:34:01,118 I got you. I won't ask. 528 00:34:02,663 --> 00:34:05,921 So, you have decided to get separated? - Yes. 529 00:34:06,350 --> 00:34:08,242 I don't want to remain with him even for a minute. 530 00:34:08,353 --> 00:34:10,375 You won't live with you even for a minute? 531 00:34:10,551 --> 00:34:12,550 I won't even spit on your face. 532 00:34:12,591 --> 00:34:14,261 Hey, this is a court. 533 00:34:14,427 --> 00:34:16,592 It's not a gambling den that you are fighting like gamblers. 534 00:34:17,206 --> 00:34:20,027 You are my advocate and you are supporting him? 535 00:34:20,193 --> 00:34:21,463 He's my advocate too. 536 00:34:21,551 --> 00:34:23,249 Shut up! I am advocate for you both. 537 00:34:23,290 --> 00:34:25,224 I am standing on his side. So I am his advocate. 538 00:34:25,438 --> 00:34:27,345 When I stand on your side, I will be your advocate. 539 00:34:27,551 --> 00:34:28,612 Right? - Yes. 540 00:34:28,760 --> 00:34:30,079 Shall I go there now? - Yes. 541 00:34:31,089 --> 00:34:34,212 Heeralal, what do you think about Pannalal. 542 00:34:34,775 --> 00:34:37,128 He's not Pannalal. He's despicable. 543 00:34:37,536 --> 00:34:38,963 I don't want to see even his face. 544 00:34:39,004 --> 00:34:41,502 What's so bad about his face? 545 00:34:41,755 --> 00:34:44,301 He mean, despicable and a cheat. 546 00:34:44,795 --> 00:34:48,675 I had entrusted the entire business to him. 547 00:34:49,085 --> 00:34:50,847 I had blind faith on him. 548 00:34:51,485 --> 00:34:52,596 But that day.. 549 00:34:53,237 --> 00:34:55,890 That day I saw such a scene.. 550 00:34:57,367 --> 00:34:58,561 ..that I couldn't tolerate. 551 00:34:58,641 --> 00:34:59,944 What did you see there? 552 00:35:01,929 --> 00:35:03,032 Don't ask me. 553 00:35:03,259 --> 00:35:04,853 Ask this mean guy. 554 00:35:04,973 --> 00:35:07,247 So, Mr. Despicable.. I mean Pannalal.. 555 00:35:07,766 --> 00:35:09,686 ..what did he see? 556 00:35:10,117 --> 00:35:12,488 Don't ask me. Ask him 557 00:35:12,815 --> 00:35:15,851 He's telling to ask you. He's telling to ask you. 558 00:35:16,112 --> 00:35:17,459 lf this goes on.. 559 00:35:17,500 --> 00:35:18,933 ..then how will this case go forward? 560 00:35:19,098 --> 00:35:20,645 I will carry it forward. 561 00:35:21,782 --> 00:35:24,983 That day when this decent man Heeralal came home.. 562 00:35:25,356 --> 00:35:28,512 ..he saw that this mean Pannalal.. 563 00:35:28,832 --> 00:35:30,556 ..this dishonest, cheat Pannalal.. 564 00:35:30,597 --> 00:35:32,360 ..was sitting in his sister-in-law's lap and she was bent down.. 565 00:35:32,401 --> 00:35:34,689 ..and she was kissing him. 566 00:35:35,095 --> 00:35:36,517 What a shameful incident! 567 00:35:36,738 --> 00:35:40,046 Such a person should be shot at. 568 00:35:40,439 --> 00:35:42,067 He should be hanged. 569 00:35:42,333 --> 00:35:44,658 He should be shot with bullets on the road.. 570 00:35:44,699 --> 00:35:47,519 ..and his body should be blown to smithereens. 571 00:35:48,403 --> 00:35:51,673 Heeralal says so. Not me. 572 00:35:51,776 --> 00:35:55,145 What are you doing? This one is our client too. 573 00:35:55,375 --> 00:35:57,819 But Pannalal says that.. 574 00:35:58,176 --> 00:36:00,711 ..he considers his sister-in-law as his mother. 575 00:36:01,203 --> 00:36:03,157 This incident is like.. 576 00:36:03,198 --> 00:36:05,581 ..abusing your own mother. 577 00:36:06,026 --> 00:36:08,642 But Heeralal say that.. 578 00:36:08,986 --> 00:36:11,578 ..Pannalal is trying to cover his bad deeds. 579 00:36:11,745 --> 00:36:15,478 He says that he saw this incident with his own eyes.. 580 00:36:15,519 --> 00:36:17,044 ..and he didn't hear this from anyone. 581 00:36:18,300 --> 00:36:21,440 But I want to say that.. 582 00:36:21,810 --> 00:36:24,642 ..whatever Heeralal saw.. 583 00:36:24,874 --> 00:36:26,150 ..was entirely wrong. 584 00:36:26,371 --> 00:36:28,654 And I can prove that in the court. 585 00:36:29,836 --> 00:36:32,594 Heeralal, please remove your glasses. 586 00:36:40,692 --> 00:36:43,065 Heeralal, on side there is an inspector.. 587 00:36:43,278 --> 00:36:45,554 ..and on the other side there is a constable. 588 00:36:46,349 --> 00:36:49,804 Now, look carefully and tell where they standing? 589 00:37:01,724 --> 00:37:03,562 The inspector is on this side.. 590 00:37:03,642 --> 00:37:05,608 ..and the constable is on the other side. 591 00:37:05,844 --> 00:37:07,149 You are reversing the standing. 592 00:37:07,344 --> 00:37:09,374 Say it after a careful look or else you will lose the case. 593 00:37:09,520 --> 00:37:11,587 No, the inspector is on this side.. 594 00:37:11,628 --> 00:37:13,217 ..and the constable is on this side. 595 00:37:13,335 --> 00:37:15,095 Now put on the glasses. - Yes. 596 00:37:19,851 --> 00:37:23,499 Both of them are constables. - Yes. 597 00:37:23,992 --> 00:37:26,553 Yes, both of them are constables. You can go now. Thank you 598 00:37:27,517 --> 00:37:29,025 What does this mean now? 599 00:37:29,613 --> 00:37:32,008 That you can't see without glasses.. 600 00:37:32,049 --> 00:37:35,790 ..and that day when you came to the house you were not wearing the glasses. 601 00:37:35,831 --> 00:37:40,105 You had given it to Phoolchand Katewale for repairing. 602 00:37:40,381 --> 00:37:42,294 And this is that receipt. 603 00:37:42,422 --> 00:37:43,302 Wow! 604 00:37:44,515 --> 00:37:45,713 What if I can't see properly without my glasses? 605 00:37:45,769 --> 00:37:47,009 I can see at least something. 606 00:37:47,105 --> 00:37:49,806 And that when I went in to the house and called out for my wife.. 607 00:37:49,847 --> 00:37:51,041 ..she got scared and got up. 608 00:37:51,234 --> 00:37:53,667 But he was lying on the ground. 609 00:37:53,978 --> 00:37:54,983 Shameless fellow! 610 00:37:55,659 --> 00:37:57,125 I have got the answer for that too. 611 00:37:57,245 --> 00:37:58,294 What's that? 612 00:37:58,582 --> 00:38:01,416 Kohl. This. 613 00:38:02,238 --> 00:38:05,814 I live behind the locality where you live. 614 00:38:06,372 --> 00:38:09,591 There lives a fake physician called Jhokumal. 615 00:38:09,905 --> 00:38:13,471 Nowadays he's making spurious kohl. 616 00:38:13,957 --> 00:38:15,921 He says that it increases the life of the eyes. 617 00:38:15,962 --> 00:38:17,674 No way does it match the claim.. 618 00:38:17,715 --> 00:38:20,739 ..but the person putting it starts fluttering like a fish. 619 00:38:20,780 --> 00:38:23,409 Your brother brought the same kohl from him. 620 00:38:23,791 --> 00:38:25,362 He put it in his eyes.. 621 00:38:25,403 --> 00:38:26,798 ..and he felt the pain. 622 00:38:26,902 --> 00:38:29,148 He stared writhing in discomfort. 623 00:38:29,421 --> 00:38:30,719 That his sister-in-law came there. 624 00:38:30,844 --> 00:38:33,034 She couldn't bear the pain that her brother-in-law was going through. 625 00:38:33,231 --> 00:38:34,626 She sat on the floor. 626 00:38:34,667 --> 00:38:37,387 She kept his head on his lap and was trying.. 627 00:38:37,428 --> 00:38:40,081 ..to remove the kohl with her drape. 628 00:38:40,122 --> 00:38:42,086 She was blowing air in to his eyes. 629 00:38:42,127 --> 00:38:43,575 That time you came over there. 630 00:38:43,829 --> 00:38:47,690 You didn't have your glasses on. When you saw your bother in.. 631 00:38:47,731 --> 00:38:51,532 ..your wife's lap, you were enveloped by doubt. That's all your honor. 632 00:38:51,764 --> 00:38:52,691 Thank you very much. 633 00:38:52,930 --> 00:38:55,294 I am asking you for the last time. 634 00:38:55,771 --> 00:38:58,278 Do you both still want to go separate ways? 635 00:38:58,319 --> 00:39:00,522 No, sir. No. 636 00:39:00,945 --> 00:39:03,775 I am the wrong one here. I am the sinner. 637 00:39:04,391 --> 00:39:06,813 I doubted my loyal brother. 638 00:39:07,147 --> 00:39:09,853 I abused my faithful wife. 639 00:39:10,466 --> 00:39:12,042 Sir, you can give me any punishment. 640 00:39:12,083 --> 00:39:14,200 But don't separate me from my brother. 641 00:39:15,072 --> 00:39:16,810 What about you, Pannalal? 642 00:39:16,976 --> 00:39:18,946 I also don't want to live separated from my brother. 643 00:39:19,631 --> 00:39:23,113 He had abused my feelings. Sir, she's my sister-in-law. 644 00:39:23,154 --> 00:39:24,249 She's my sister-in-law. 645 00:39:25,482 --> 00:39:26,905 Panna! - Heera! 646 00:39:27,639 --> 00:39:29,358 Panna! - Heera! 647 00:39:29,638 --> 00:39:32,427 Panna, my brother. - Heera, my brother. 648 00:39:33,082 --> 00:39:35,775 Please forgive me, my dear brother. 649 00:40:01,523 --> 00:40:02,728 Silence please. 650 00:40:07,239 --> 00:40:08,708 Lalita, what's going on? 651 00:40:08,907 --> 00:40:11,003 I am sorry, sir. I am really very sorry. 652 00:40:11,184 --> 00:40:12,942 I had forgotten that this is a library. 653 00:40:13,013 --> 00:40:14,527 I shouldn't have hummed this way. 654 00:40:14,986 --> 00:40:17,992 No problem. Artists are moody. 655 00:40:18,135 --> 00:40:20,748 But what are you doing here? 656 00:40:20,789 --> 00:40:22,395 Sorry, sir. I was studying. 657 00:40:22,475 --> 00:40:23,357 Studying? - Yes. 658 00:40:23,398 --> 00:40:25,024 This is the wrong end. - I am sorry. 659 00:40:25,065 --> 00:40:26,160 Come. - Come. 660 00:40:26,643 --> 00:40:27,795 You too. 661 00:40:33,445 --> 00:40:35,225 Now let's talk business. 662 00:40:36,957 --> 00:40:41,833 After hearing your beautiful voice I think I got my solution. 663 00:40:42,207 --> 00:40:43,070 What, sir. 664 00:40:43,353 --> 00:40:46,284 I need a female singer for the annual function. 665 00:40:46,601 --> 00:40:49,087 I searched the whole college. But in vain. 666 00:40:49,452 --> 00:40:50,387 But now, I got one. 667 00:40:50,461 --> 00:40:52,473 Who's that? - You. 668 00:40:52,514 --> 00:40:55,547 Sir, what are you doing? Please, don't do this. 669 00:40:55,946 --> 00:40:59,815 Then our hall will be filled with rotten eggs and tomatoes. 670 00:41:00,465 --> 00:41:01,626 She's a singer.. 671 00:41:02,226 --> 00:41:03,610 ..but a bathroom singer. 672 00:41:03,924 --> 00:41:05,892 How do you know that? 673 00:41:06,269 --> 00:41:09,450 Do loiter around her bathroom? - Yes. - What? 674 00:41:09,561 --> 00:41:12,418 No, sir actually.. 675 00:41:12,702 --> 00:41:14,691 ..I meant to say that I have seen many singers.. 676 00:41:15,242 --> 00:41:16,864 ..who sing beautifully alone.. 677 00:41:17,591 --> 00:41:18,910 ..but shivers with fright.. 678 00:41:19,217 --> 00:41:21,151 ..when they come on stage. 679 00:41:21,254 --> 00:41:22,666 Lalita is one of them. 680 00:41:22,842 --> 00:41:26,107 But my experience says that she's not the one that shivers.. 681 00:41:26,438 --> 00:41:29,077 ..but instead she will rock the stage. 682 00:41:29,329 --> 00:41:30,919 Sir, if you are insisting, then she will certainly sing. 683 00:41:31,114 --> 00:41:33,298 And we are there behind her. Sing. 684 00:41:33,482 --> 00:41:35,514 Yes, I will certainly sing. Isn't it, sir? 685 00:42:02,445 --> 00:42:08,825 "The autumn, rainy, winter and spring." 686 00:42:11,213 --> 00:42:16,478 "The autumn, rainy, winter and spring." 687 00:42:16,542 --> 00:42:22,474 "There are 4 seasons in a year." 688 00:42:22,678 --> 00:42:29,748 "The 5th season is the wait for love." 689 00:42:29,884 --> 00:42:37,899 "The 5th season is the wait for love." 690 00:42:37,979 --> 00:42:43,353 "The autumn, rainy, winter and spring." 691 00:42:43,394 --> 00:42:49,306 "There are 4 seasons in a year." 692 00:42:49,520 --> 00:42:56,463 "The 5th season is the wait for love." 693 00:42:56,559 --> 00:43:04,536 "The 5th season is the wait for love." 694 00:43:04,624 --> 00:43:10,399 "The autumn, rainy, winter and spring." 695 00:43:49,015 --> 00:43:52,692 "The cuckoo sings." 696 00:43:57,567 --> 00:44:03,232 "The cuckoo sings and the canary sings. Every season goes and comes." 697 00:44:03,273 --> 00:44:07,102 "Every season goes and comes." 698 00:44:12,572 --> 00:44:18,220 "But the season of love comes." 699 00:44:18,269 --> 00:44:23,294 "But the season of love comes." 700 00:44:23,665 --> 00:44:29,191 "But the season of love comes once." 701 00:44:29,288 --> 00:44:34,873 "The autumn, rainy, winter and spring." 702 00:44:34,983 --> 00:44:40,178 "The autumn, rainy, winter and spring." 703 00:44:40,267 --> 00:44:46,137 "There are 4 seasons in a year." 704 00:44:46,333 --> 00:44:53,316 "The 5th season is the wait for love." 705 00:44:53,357 --> 00:45:01,044 "The 5th season is the wait for love." 706 00:45:01,504 --> 00:45:07,585 "The autumn, rainy, winter and spring." 707 00:45:35,395 --> 00:45:40,921 "This world is an intricate web of colors." 708 00:45:40,962 --> 00:45:46,727 "This world is an intricate web of colors." 709 00:45:46,768 --> 00:45:52,163 "This life cycle keeps changing colors." 710 00:45:52,321 --> 00:45:57,789 "This life cycle keeps changing colors." 711 00:45:57,944 --> 00:46:03,280 "The color of love is the most lovable." 712 00:46:03,407 --> 00:46:08,597 "The color of love is the most lovable." 713 00:46:08,638 --> 00:46:14,110 "It's of different color, webbed with thousands of colors." 714 00:46:14,295 --> 00:46:19,850 "The autumn, rainy, winter and spring." 715 00:46:19,929 --> 00:46:24,734 "The autumn, rainy, winter and spring." 716 00:46:25,097 --> 00:46:31,005 "There are 4 seasons in a year." 717 00:46:31,101 --> 00:46:37,962 "The 5th season is the wait for love." 718 00:46:38,003 --> 00:46:45,531 "The 5th season is the wait for love." 719 00:46:46,042 --> 00:46:51,372 "The autumn, rainy, winter and spring." 720 00:46:51,573 --> 00:46:56,238 "The autumn, rainy." 721 00:46:58,316 --> 00:46:59,527 Sir, thank you very much. 722 00:46:59,764 --> 00:47:01,772 lf you hadn't come in the right time.. 723 00:47:02,045 --> 00:47:03,664 ..then I would have been doomed! 724 00:47:03,825 --> 00:47:05,588 I forgot the song. 725 00:47:05,968 --> 00:47:07,823 Sir, shall I ask you one thing? 726 00:47:08,097 --> 00:47:08,961 Yes. 727 00:47:09,318 --> 00:47:11,106 Sir, how do you know this song? 728 00:47:11,863 --> 00:47:14,139 This was the favorite song of my wife. 729 00:47:14,563 --> 00:47:15,870 So I remember it till today. 730 00:47:16,396 --> 00:47:18,403 But who taught you this song? 731 00:47:18,584 --> 00:47:19,610 Sir, my mother. 732 00:47:21,100 --> 00:47:21,816 Good night, sir. 733 00:47:22,307 --> 00:47:23,566 Good night. 734 00:47:29,070 --> 00:47:29,911 Strange! 735 00:47:30,374 --> 00:47:33,488 How did your professor know this song? 736 00:47:33,949 --> 00:47:37,000 He was saying that this was a very old and famous song. 737 00:47:37,198 --> 00:47:39,066 His wife liked it very much. 738 00:47:39,356 --> 00:47:40,540 So he remembered it. 739 00:47:42,150 --> 00:47:45,176 Anyway, let's have our food. I am starving. 740 00:47:46,514 --> 00:47:47,268 Yes. 741 00:47:51,718 --> 00:47:55,934 "The autumn, rainy, winter and spring." 742 00:47:56,014 --> 00:48:01,816 "There are 4 seasons in a year." 743 00:48:02,148 --> 00:48:09,163 "The 5th season is the wait for love." 744 00:48:09,282 --> 00:48:14,704 "The 5th season is the wait for love." 745 00:48:24,262 --> 00:48:25,174 This one. 746 00:48:26,154 --> 00:48:28,610 I am very sorry. 747 00:48:29,071 --> 00:48:30,738 I was not careful with my walk. 748 00:48:30,999 --> 00:48:32,120 No, problem. 749 00:48:32,398 --> 00:48:33,884 Next time, be careful. 750 00:48:34,458 --> 00:48:37,087 The people who don't use their eyes and ears properly.. 751 00:48:37,439 --> 00:48:38,823 ..always suffer loss. 752 00:48:39,274 --> 00:48:41,155 Aunt, you are absolutely right. 753 00:48:41,211 --> 00:48:42,408 It was my mistake. 754 00:48:42,661 --> 00:48:43,858 Will you help me? 755 00:48:44,603 --> 00:48:45,683 What help? 756 00:48:45,724 --> 00:48:47,733 Will you help me choose a sari? 757 00:48:48,240 --> 00:48:51,838 For you. Will you wear the sari? 758 00:48:51,879 --> 00:48:54,875 No way. Do you think that I will wear a sari? 759 00:48:55,484 --> 00:48:57,739 I am buying this sari for her. 760 00:48:57,995 --> 00:48:59,844 Then you should have brought her with you. 761 00:48:59,885 --> 00:49:01,993 She would have chosen the sari herself. 762 00:49:02,255 --> 00:49:06,305 Actually she is still that. 763 00:49:06,750 --> 00:49:09,640 She has not become that yet. 764 00:49:10,079 --> 00:49:12,684 She didn't become that. Ok. 765 00:49:13,148 --> 00:49:13,879 Yes, I got you. 766 00:49:14,183 --> 00:49:16,457 She's your lover and she has not yet become your wife. 767 00:49:16,514 --> 00:49:18,897 Wow, aunt. 768 00:49:19,310 --> 00:49:21,518 Your mind is very sharp. 769 00:49:21,720 --> 00:49:23,943 You even know the sign language. 770 00:49:24,582 --> 00:49:27,532 Please choose it. She will be very happy. 771 00:49:27,696 --> 00:49:31,146 How does she look like? 772 00:49:31,371 --> 00:49:33,108 She looks like.. 773 00:49:34,847 --> 00:49:37,288 Aunt, she has come. 774 00:49:37,711 --> 00:49:38,527 She's the one. 775 00:49:39,124 --> 00:49:42,012 She's the one. Meet my aunt. 776 00:49:42,575 --> 00:49:43,651 Is she like that? Aunt. 777 00:49:43,825 --> 00:49:44,809 Ok? 778 00:49:45,050 --> 00:49:48,559 So, she's that girl. 779 00:49:49,302 --> 00:49:51,896 Choose an orange colored sari for her. 780 00:49:52,639 --> 00:49:54,559 She will like it very much. - Oh yes. 781 00:49:55,228 --> 00:49:56,828 It's her favorite color. 782 00:49:57,129 --> 00:49:59,155 But how do you know that? 783 00:50:00,430 --> 00:50:02,928 What? She's an aunt. 784 00:50:03,864 --> 00:50:05,602 I can tell all that she likes. 785 00:50:06,388 --> 00:50:08,835 She likes potato fries very much. - 100%. 786 00:50:09,267 --> 00:50:13,280 Great! - And she likes carrot sweet dish. 787 00:50:13,321 --> 00:50:15,608 I am feeling giddy now. 788 00:50:16,002 --> 00:50:17,797 How do you know so much about her? 789 00:50:18,415 --> 00:50:20,973 Not about her, but about Lalita. 790 00:50:21,187 --> 00:50:23,563 You know her name too. This is the limit. 791 00:50:24,284 --> 00:50:25,177 How do you know that? 792 00:50:25,218 --> 00:50:26,623 Because I am her mother. 793 00:50:27,034 --> 00:50:29,412 Ok. Then there's no need to be worried. 794 00:50:29,477 --> 00:50:30,735 I was.. 795 00:50:32,361 --> 00:50:33,474 What did you say? 796 00:50:33,691 --> 00:50:35,909 Mother? -Yes. - Mother. 797 00:50:36,355 --> 00:50:39,691 I was behaving with you in an improper manner. Please forgive me. 798 00:50:39,763 --> 00:50:41,849 I beg with folded hands. I will fall down at your feet. Please. 799 00:50:42,054 --> 00:50:44,205 Please, I am sorry. Sorry. 800 00:50:44,627 --> 00:50:46,770 Lalita, who is he? 801 00:50:47,015 --> 00:50:49,061 Mother, he's that. 802 00:50:49,468 --> 00:50:51,783 So, he's your that? 803 00:50:52,292 --> 00:50:53,810 You are his that. 804 00:50:54,378 --> 00:50:55,870 And he's your that. 805 00:50:57,538 --> 00:50:58,544 Where does his father stay? 806 00:50:58,664 --> 00:51:00,423 Mummy, he doesn't have a father. 807 00:51:00,651 --> 00:51:02,876 He has an uncle. Advocate Dharamdas. 808 00:51:03,439 --> 00:51:06,310 Shucks! This is a shameful thing. 809 00:51:06,367 --> 00:51:07,550 You ran away from there? 810 00:51:07,653 --> 00:51:09,018 What could I have done? 811 00:51:09,240 --> 00:51:10,155 I was scared. 812 00:51:10,196 --> 00:51:13,674 He's right. What could have he done? He was scared. 813 00:51:13,942 --> 00:51:15,722 Brother, what are you saying? 814 00:51:15,958 --> 00:51:18,321 Lovers don't run away leaving the battlefield this way. 815 00:51:18,362 --> 00:51:20,899 You are also right. This is against the law. 816 00:51:21,018 --> 00:51:22,883 Lovers don't run like this. 817 00:51:23,289 --> 00:51:27,324 But brother, did you like the bride? 818 00:51:27,727 --> 00:51:29,533 When the groom and the bride have agreed.. 819 00:51:29,574 --> 00:51:31,045 ..then don't ask this man. 820 00:51:31,086 --> 00:51:32,308 Let them get married. 821 00:51:32,349 --> 00:51:34,304 But this is their final year. 822 00:51:34,423 --> 00:51:37,635 Final year. Then first studies. Then marriage. 823 00:51:37,676 --> 00:51:39,790 But uncle, studies can be done after marriage too. 824 00:51:40,060 --> 00:51:42,266 He's also right. 825 00:51:42,607 --> 00:51:45,011 Studies can be done after marriage too. Right. 826 00:51:45,428 --> 00:51:48,876 Uncle, a very famous astrologer had said that.. 827 00:51:49,146 --> 00:51:51,953 ..the day 10 days before the exams is very auspicious. 828 00:51:51,994 --> 00:51:56,262 What are you saying? He had said 15 days before exams. 829 00:51:56,342 --> 00:51:57,456 It was 20 days. 830 00:51:57,575 --> 00:51:58,471 15. - 20. - 15. 831 00:51:58,512 --> 00:52:01,707 Shut up! Are we fools sitting over here? 832 00:52:01,956 --> 00:52:06,540 You have not even grown up and you are fixing your marriage dates. 833 00:52:06,980 --> 00:52:08,256 There will be no marriage. 834 00:52:08,572 --> 00:52:11,098 First complete your exams in first class. 835 00:52:11,178 --> 00:52:13,275 Or else the marriage is cancelled. 836 00:52:13,355 --> 00:52:15,153 Right? - You are right. 837 00:52:15,194 --> 00:52:16,092 Uncle! 838 00:52:16,379 --> 00:52:17,703 May your husband remain ever happy! 839 00:52:17,904 --> 00:52:19,924 Okay. But you will get marriage after exam. 840 00:52:19,965 --> 00:52:21,674 Now leave the leg. You have caught it very tightly. 841 00:52:21,738 --> 00:52:25,575 Uncle, the condition of getting first class is very difficult. 842 00:52:25,763 --> 00:52:27,870 My English is very weak. - Is it? 843 00:52:28,022 --> 00:52:30,600 Yes, uncle. My English is very good. - All right. 844 00:52:30,641 --> 00:52:32,539 But my Hindi is very poor. 845 00:52:32,984 --> 00:52:35,568 But if your exam results are poor.. 846 00:52:35,826 --> 00:52:37,631 ..then your marriage results will also be poor. 847 00:52:37,939 --> 00:52:41,107 lf you fail in English or you fail in Hindi.. 848 00:52:41,328 --> 00:52:42,809 ..then your marriage will be dismissed. 849 00:52:43,123 --> 00:52:45,296 This is decision taken by me! 850 00:52:47,908 --> 00:52:48,920 Good evening, sir. 851 00:52:49,666 --> 00:52:51,233 Good evening, Lalita. 852 00:52:51,779 --> 00:52:52,698 How are you? 853 00:52:52,739 --> 00:52:54,581 Sir by your grace everything is fine. 854 00:52:55,619 --> 00:52:56,830 Sir, actually.. 855 00:52:57,147 --> 00:52:58,423 Yes, what's the matter? 856 00:52:59,072 --> 00:53:00,942 Sir, actually.. 857 00:53:01,397 --> 00:53:02,539 What are you saying? 858 00:53:03,302 --> 00:53:04,470 Be specific. 859 00:53:05,007 --> 00:53:06,397 Sir, I am feeling shy to say this. 860 00:53:07,070 --> 00:53:09,264 My, that has been fixed. 861 00:53:09,978 --> 00:53:10,693 That? 862 00:53:12,299 --> 00:53:13,683 Your marriage? 863 00:53:14,395 --> 00:53:15,346 Yes, Sir. 864 00:53:15,418 --> 00:53:18,996 Oh I see! That's why you are so happy. 865 00:53:19,308 --> 00:53:20,310 Now give the card. 866 00:53:20,351 --> 00:53:21,717 Sir, there's no card right now. 867 00:53:22,223 --> 00:53:23,547 There's a problem. 868 00:53:23,904 --> 00:53:25,957 Problem? What problem? 869 00:53:26,110 --> 00:53:30,791 English. If I fail in it, then my marriage will be dismissed. 870 00:53:31,095 --> 00:53:33,362 So passing in English is the condition. 871 00:53:36,567 --> 00:53:39,680 Don't worry. I will teach you. - Thank you, sir. 872 00:53:39,999 --> 00:53:42,655 Thank you very much. Good bye. 873 00:53:43,099 --> 00:53:44,252 Good bye. 874 00:53:49,879 --> 00:53:51,445 The door is open. 875 00:53:58,118 --> 00:54:01,194 When the door is open, then why are you ringing the bell? 876 00:54:01,692 --> 00:54:02,804 Sir, it's you? 877 00:54:02,845 --> 00:54:05,178 Sir, please come in. 878 00:54:05,720 --> 00:54:08,003 Good morning, sir.. I mean good evening, sir. 879 00:54:08,237 --> 00:54:10,443 There would have been no difference between a loafer and a professor.. 880 00:54:10,732 --> 00:54:13,594 ..if I would have come in seeing the door open. 881 00:54:13,738 --> 00:54:15,519 Sir, please have a seat. 882 00:54:19,596 --> 00:54:21,084 This.. - This is the photo.. 883 00:54:21,125 --> 00:54:22,888 ..of my late father Prem Kapoor. 884 00:54:23,231 --> 00:54:24,427 Sir, coffee or tea? 885 00:54:24,786 --> 00:54:27,406 Nothing. Just bring your books and a glass of water. 886 00:54:27,447 --> 00:54:29,731 Ok. Mummy, sir has come. 887 00:54:29,974 --> 00:54:31,629 Please give him a glass of water. 888 00:54:45,098 --> 00:54:46,803 Greetings, sir. Water. 889 00:55:19,044 --> 00:55:20,063 Lakshmi! 890 00:55:37,118 --> 00:55:38,943 I had never even thought in my dream.. 891 00:55:40,514 --> 00:55:44,268 ..that I would see you in this form. 892 00:55:47,900 --> 00:55:48,782 Sorry. 893 00:56:26,891 --> 00:56:28,777 Professor sir, get up. 894 00:56:33,127 --> 00:56:38,039 Lakshmi, I have a dream.. 895 00:56:38,711 --> 00:56:43,885 ..that I should see you like this every morning. 896 00:56:46,512 --> 00:56:47,479 Do you know.. 897 00:56:47,827 --> 00:56:48,934 ..what's the date today? 898 00:56:49,486 --> 00:56:52,434 Yes, Thursday. 5th August. 899 00:56:53,279 --> 00:56:55,988 Do you know what the importance of this day for us is? 900 00:56:56,481 --> 00:56:58,755 Importance? 901 00:56:58,966 --> 00:57:00,394 You mean significance? - Yes. 902 00:57:01,728 --> 00:57:04,003 Well I am quite absent minded. 903 00:57:04,512 --> 00:57:06,883 Thank God that I remember the day and date. 904 00:57:07,299 --> 00:57:09,156 Sometimes, I even forget my name. 905 00:57:09,648 --> 00:57:12,303 You tell me, what's the significance? 906 00:57:13,574 --> 00:57:15,747 Today is our wedding anniversary. 907 00:57:16,156 --> 00:57:19,400 Wow! Really? Today going to the college is cancelled. 908 00:57:19,662 --> 00:57:21,726 We will celebrate our anniversary in Taj. 909 00:57:21,767 --> 00:57:24,128 No, we will celebrate our anniversary in our house. 910 00:57:24,379 --> 00:57:25,387 Lakshmi! 911 00:57:33,555 --> 00:57:36,227 Hello. Kumar sir. 912 00:57:37,009 --> 00:57:39,121 Yes, I am fine. 913 00:57:39,955 --> 00:57:42,715 Today it would be difficult. 914 00:57:43,611 --> 00:57:44,757 Today I can't come. 915 00:57:45,555 --> 00:57:47,683 Just hold on. I will be right back. 916 00:57:53,072 --> 00:57:56,047 Today there's a charity program with Kumar sir. 917 00:57:57,725 --> 00:57:59,169 I had to sing with him today. 918 00:57:59,507 --> 00:58:00,742 I almost forgot. 919 00:58:02,387 --> 00:58:04,255 Anyway, I won't go. 920 00:58:04,296 --> 00:58:07,138 How will you not go? Will you break your promise? 921 00:58:07,921 --> 00:58:09,920 A promise is more delicate than the heart. 922 00:58:10,998 --> 00:58:14,755 You should never break a heart and a promise given to someone. 923 00:58:15,338 --> 00:58:18,618 You are so nice. Don't worry. I will be back soon. 924 00:58:18,985 --> 00:58:23,447 Listen, bring your singing partner along with you in the party. 925 00:58:23,607 --> 00:58:25,060 I will bring him along. 926 00:58:25,180 --> 00:58:27,492 He won't refuse. He will have to come. 927 00:58:30,542 --> 00:58:31,979 Congratulations, Professor sir. 928 00:58:32,020 --> 00:58:34,235 Congratulations! - Thank you. 929 00:58:34,503 --> 00:58:35,680 Let's go over there. 930 00:58:38,107 --> 00:58:40,257 What kind of marriage anniversary is this? 931 00:58:40,723 --> 00:58:42,566 The groom is here. But the bride is missing. 932 00:58:43,225 --> 00:58:45,143 But Lakshmi is an artist. 933 00:58:45,381 --> 00:58:49,232 And an artist wife loves art more than her husband. 934 00:58:51,076 --> 00:58:54,217 Vijay, I am late. - No problem. - Congratulations! - Thank you. 935 00:58:55,530 --> 00:58:56,882 Where is Lakshmi? 936 00:58:58,281 --> 00:59:01,654 Actually, she had a program. She had to go. 937 00:59:01,695 --> 00:59:05,746 We've come here for your anniversary from Pune bearing all the difficulties. 938 00:59:05,903 --> 00:59:07,931 And the one whose wedding anniversary is going on is not here. 939 00:59:08,290 --> 00:59:09,191 This is not right. 940 00:59:09,608 --> 00:59:11,830 Don't worry. I am there for you. 941 00:59:12,172 --> 00:59:12,857 What will you have? 942 00:59:12,898 --> 00:59:15,031 We will drink from Lakshmi's hand. 943 00:59:15,087 --> 00:59:16,302 Let her come. 944 00:59:23,072 --> 00:59:25,064 We are late. Professor might be angry. 945 00:59:25,652 --> 00:59:26,862 And there was not even a phone over there. 946 00:59:30,770 --> 00:59:32,598 Come in. 947 00:59:37,948 --> 00:59:40,144 You are a little late. 948 00:59:41,108 --> 00:59:42,658 All the guests have gone away. 949 00:59:44,145 --> 00:59:45,890 But you come in. 950 00:59:46,620 --> 00:59:47,713 I... 951 00:59:49,221 --> 00:59:50,445 I.. am very sorry. 952 00:59:52,201 --> 00:59:56,549 Actually, electricity went off in the place where the show was arranged. 953 00:59:56,998 --> 00:59:58,339 And it came back after many hours. 954 00:59:58,984 --> 01:00:02,775 And It would have been injustice if we didn't do the show. 955 01:00:03,369 --> 01:00:04,244 It's obvious. 956 01:00:04,789 --> 01:00:08,851 You can do justice only with one at a time. 957 01:00:09,356 --> 01:00:12,593 Be it with your close ones or others. Yes. 958 01:00:13,285 --> 01:00:14,766 Lakshmi, I am proud of you. 959 01:00:15,431 --> 01:00:19,070 It was our anniversary and you shared your happiness with others. 960 01:00:19,456 --> 01:00:20,594 What say, Kumar sir? 961 01:00:20,988 --> 01:00:24,525 Vijay sir, it was a very day for you. 962 01:00:25,347 --> 01:00:27,955 ..and your wife wasn't here, yet you're smiling. 963 01:00:28,740 --> 01:00:31,467 You're a great man. You're indeed a great man. 964 01:00:32,278 --> 01:00:33,980 Please accept this gift from me. - Thank you. 965 01:00:34,409 --> 01:00:35,981 Thank you, Mr. Kumar. 966 01:00:36,500 --> 01:00:38,658 I think we've talked too much. 967 01:00:39,019 --> 01:00:41,330 Just look, the cake is waiting restlessly. 968 01:00:41,774 --> 01:00:42,902 The guests have already gone. 969 01:00:42,943 --> 01:00:44,738 I hope the sweetness of the cake doesn't go away as well. 970 01:00:45,546 --> 01:00:46,828 Please, come. 971 01:00:47,171 --> 01:00:50,969 I would want both of you to cut this cake on this grand occasion. 972 01:00:52,915 --> 01:00:57,363 What are you talking? We both should cut the cake? - Yeah. 973 01:00:57,666 --> 01:01:00,105 Look, Mr. Kumar is your best friend. 974 01:01:00,568 --> 01:01:01,811 And, I'm also your best friend. 975 01:01:02,228 --> 01:01:03,778 It's a triangle of best friends. 976 01:01:04,011 --> 01:01:07,247 And, true friends are the people.. 977 01:01:07,517 --> 01:01:09,382 ..who let others enjoy their happiness. 978 01:01:10,497 --> 01:01:14,881 But, sir, this thing should be done by the husband and wife. 979 01:01:15,364 --> 01:01:18,856 No problem. We'll cut it. Come. 980 01:01:19,970 --> 01:01:21,919 In the name of that music which I love. 981 01:01:22,544 --> 01:01:24,498 In the name of the music which Lakshmi loves. 982 01:01:25,075 --> 01:01:27,366 In the name of the music that is loved by Mr. Kumar. 983 01:01:27,828 --> 01:01:31,734 That means the current of that single love is flowing in our hearts. 984 01:01:32,692 --> 01:01:35,961 In the name of that same love. Happy anniversary to us. 985 01:01:42,617 --> 01:01:45,255 You haven't started your breakfast yet? 986 01:01:45,760 --> 01:01:47,464 Wont you get late for the college? 987 01:01:48,215 --> 01:01:51,691 After watching this newspaper, let alone the college.. 988 01:01:52,578 --> 01:01:54,541 ..a man would forever get late. 989 01:01:55,592 --> 01:01:58,151 The whole page is filled with yours and Mr. Kumar's photographs. 990 01:01:58,324 --> 01:01:59,958 It's your praises all over. 991 01:02:00,266 --> 01:02:02,964 The newspaper people have printed the news of the previous program. 992 01:02:03,394 --> 01:02:05,851 It's my desire that I should.. 993 01:02:06,368 --> 01:02:07,812 ..watch both of your perform together. 994 01:02:07,979 --> 01:02:10,496 Fine. But, first eat and then do that as well. 995 01:02:11,243 --> 01:02:13,034 You're applying so much of butter. 996 01:02:14,395 --> 01:02:17,171 As it is, I'm unable to control my weight.. 997 01:02:18,046 --> 01:02:19,361 ..I got the idea. I got it. 998 01:02:20,489 --> 01:02:22,789 The day you apply lots of butter.. 999 01:02:23,088 --> 01:02:25,079 ..that day there is indeed some new demand. 1000 01:02:26,059 --> 01:02:28,291 It seems you verily read the mind? 1001 01:02:29,173 --> 01:02:31,448 The face represents the mind, ma'am. 1002 01:02:32,113 --> 01:02:34,947 And, I'm reading it since many a day. 1003 01:02:36,006 --> 01:02:38,480 Then, tell me, what's written today? 1004 01:02:39,265 --> 01:02:41,254 The writing is a bit unclear right now. 1005 01:02:42,307 --> 01:02:45,421 Once it's clear, then I'll also read it.. 1006 01:02:45,921 --> 01:02:47,131 ..and narrate you as well.. 1007 01:02:48,406 --> 01:02:49,685 Better, you tell that today. 1008 01:02:51,279 --> 01:02:52,818 The thing is, today evening.. 1009 01:02:53,138 --> 01:02:55,776 ..there's a program of mine and Mr. Kumar. 1010 01:02:56,951 --> 01:02:58,300 You too have to come. 1011 01:02:58,653 --> 01:03:00,374 We'll move from here right at 7 30 pm. 1012 01:03:00,602 --> 01:03:03,465 The program is scheduled at 8:00 in Dinanath Mangeshkar Hall. 1013 01:03:04,178 --> 01:03:06,016 You please be there on the right time. 1014 01:03:06,142 --> 01:03:07,059 Please don't forget. 1015 01:03:07,182 --> 01:03:12,770 As Mr. Kumar and me are famous for the starting the program on time. 1016 01:03:13,178 --> 01:03:15,003 I salute your fame. 1017 01:03:15,530 --> 01:03:16,750 But, there's one problem. 1018 01:03:17,320 --> 01:03:18,721 I've to take extra classes today. 1019 01:03:19,206 --> 01:03:20,259 The exams are approaching. 1020 01:03:20,300 --> 01:03:21,900 Please don't take any class today. 1021 01:03:22,019 --> 01:03:25,936 Can't you give up your class for once for my sake? - How should I? 1022 01:03:26,280 --> 01:03:28,598 Today it's the class, tomorrow you might say to give up the house. 1023 01:03:29,117 --> 01:03:31,581 What the hell are you talking? 1024 01:03:31,661 --> 01:03:33,693 Hey! I was just joking. 1025 01:03:34,513 --> 01:03:37,445 You simply get scared by taking the joke as reality. 1026 01:03:37,993 --> 01:03:39,783 Fine. I'll try to take a leave. 1027 01:03:40,177 --> 01:03:42,667 No try. You'll have to come. 1028 01:03:43,094 --> 01:03:44,235 Fine. 1029 01:03:44,346 --> 01:03:46,353 Promise? - Yes, promise. 1030 01:03:46,738 --> 01:03:48,329 I'll be there right at 7 30. 1031 01:03:48,446 --> 01:03:51,153 I'll get milk for you. 1032 01:04:03,021 --> 01:04:04,897 Hello, it's me, Vijay. 1033 01:04:05,282 --> 01:04:06,847 Where are you calling from? - From the college. 1034 01:04:07,042 --> 01:04:09,369 It's already 7 30. 1035 01:04:09,586 --> 01:04:11,419 Your program will start at 8 OO o'clock, isn't it? 1036 01:04:12,624 --> 01:04:13,878 I'll drop you at the right time. 1037 01:04:14,228 --> 01:04:15,361 Okay. 1038 01:04:34,185 --> 01:04:37,678 Hello. - Sorry, Lakshmi. The principal isn't allowing me to go. 1039 01:04:38,530 --> 01:04:39,505 I won't be able to come. 1040 01:04:40,295 --> 01:04:41,812 But, why didn't you tell me that before? 1041 01:04:42,129 --> 01:04:44,055 Only five minutes are left for 8. 1042 01:04:44,545 --> 01:04:46,599 I never reached late for my program. 1043 01:04:46,749 --> 01:04:48,465 I always reached on time. 1044 01:04:50,347 --> 01:04:52,881 And, if I don't reach there in time then my prestige.. 1045 01:04:52,922 --> 01:04:55,812 ..and my reputation will all be ruined. 1046 01:04:56,433 --> 01:04:59,001 Hello! Hello! 1047 01:05:01,203 --> 01:05:02,471 Thanks. 1048 01:05:02,907 --> 01:05:04,148 Ladies and Gentlemen.. 1049 01:05:04,979 --> 01:05:08,948 ..this musical evening is all for you. 1050 01:05:10,424 --> 01:05:11,885 It's for the lovers of music! 1051 01:05:12,458 --> 01:05:14,938 And, my greetings for the lovers of music! 1052 01:05:16,230 --> 01:05:17,569 Hold your hearts! 1053 01:05:18,112 --> 01:05:22,054 Now, I'm going to present that favourite song of yours. 1054 01:05:22,338 --> 01:05:23,540 Mr. Kumar.. 1055 01:05:24,345 --> 01:05:26,207 ..but, Mrs. Lakshmi Devi hasn't come as yet. 1056 01:05:26,248 --> 01:05:30,468 And, we've purchase so expensive tickets to watch your duet. 1057 01:05:30,955 --> 01:05:32,410 Don't be so nervous, sir. 1058 01:05:32,728 --> 01:05:34,479 I'm confident that she'll definitely come. 1059 01:05:35,187 --> 01:05:37,414 As she's famous for punctuality. 1060 01:05:38,552 --> 01:05:40,278 She'll come. And, she'll definitely come! 1061 01:05:40,357 --> 01:05:41,776 What if she doesn't come? 1062 01:05:42,175 --> 01:05:43,706 At first, that's not possible. 1063 01:05:44,003 --> 01:05:48,629 And if it happens, then I'll forever give up this music. 1064 01:05:50,015 --> 01:05:52,367 But, I'm sure that she'll definitely come. 1065 01:05:53,070 --> 01:05:57,570 Because, this very music is like a breath in both of our hearts. 1066 01:05:58,726 --> 01:06:00,846 lf I'm the instrument then she's the music. 1067 01:06:01,582 --> 01:06:03,724 lf I'm the tune, then she's the melody. 1068 01:06:04,686 --> 01:06:07,837 C'mon, let this be.. 1069 01:06:08,075 --> 01:06:10,458 ..a trial of my faith in her and her love for the music. 1070 01:06:11,479 --> 01:06:12,683 I'll start the song.. 1071 01:06:12,840 --> 01:06:17,528 ..and we'll see whether she comes before the first rhyme or not? 1072 01:06:43,409 --> 01:06:49,081 "Autumn, monsoon, spring and winter." 1073 01:06:49,237 --> 01:06:54,331 "Autumn, monsoon, spring and winter." 1074 01:06:54,411 --> 01:07:00,306 "The four seasons of a year." 1075 01:07:00,514 --> 01:07:04,644 "But, the fifth season is of love." 1076 01:07:04,685 --> 01:07:07,343 "It's the season to yearn." 1077 01:07:07,462 --> 01:07:11,721 "But, the fifth season is of love." 1078 01:07:11,762 --> 01:07:14,973 "It's the season to yearn." 1079 01:07:15,099 --> 01:07:18,064 "Autumn, monsoon." 1080 01:07:18,144 --> 01:07:20,484 "Spring and winter." 1081 01:07:20,610 --> 01:07:26,422 "The four seasons of a year." 1082 01:07:26,687 --> 01:07:31,194 "But, the fifth season is of love." 1083 01:07:31,242 --> 01:07:34,008 "It's the season to yearn." 1084 01:07:34,936 --> 01:07:39,435 "But, the fifth season is of love." 1085 01:07:39,476 --> 01:07:42,387 "It's the season to yearn." 1086 01:07:42,999 --> 01:07:48,457 "Autumn, monsoon, spring and winter." 1087 01:08:26,502 --> 01:08:29,866 "The cuckoo coos in its sweet voice." 1088 01:08:34,805 --> 01:08:43,461 "The cuckoo and the nightingale sing as the seasons pass one at a time." 1089 01:08:43,995 --> 01:08:49,295 "But, the season of love arrives.." 1090 01:08:49,421 --> 01:08:54,563 "But, the season of love arrives.." 1091 01:08:54,974 --> 01:09:00,329 "Once in a whole lifetime." 1092 01:09:00,482 --> 01:09:05,900 "Autumn, monsoon, spring and winter." 1093 01:09:06,089 --> 01:09:11,094 "Autumn, monsoon, spring and winter." 1094 01:09:11,296 --> 01:09:17,083 "The four seasons of a year." 1095 01:09:17,309 --> 01:09:21,740 "But, the fifth season is of love." 1096 01:09:21,781 --> 01:09:24,250 "It's the season to yearn." 1097 01:09:24,291 --> 01:09:28,632 "But, the fifth season is of love." 1098 01:09:28,788 --> 01:09:32,098 "It's the season to yearn." 1099 01:09:32,295 --> 01:09:37,463 "Autumn, monsoon, spring and winter." 1100 01:10:04,342 --> 01:10:09,586 "The flowers haven't yet bloomed, but the clouds are showering." 1101 01:10:09,911 --> 01:10:15,184 "The flowers haven't yet bloomed, but the clouds are showering." 1102 01:10:15,225 --> 01:10:20,387 "And the heart craves in the season of love." 1103 01:10:20,428 --> 01:10:26,021 "And the heart craves in the season of love." 1104 01:10:26,758 --> 01:10:32,352 "So, around my neck and by your gaze.." 1105 01:10:32,432 --> 01:10:37,304 "So, around my neck and by your gaze.." 1106 01:10:37,470 --> 01:10:42,575 "Put your arms as if some garland." 1107 01:10:42,944 --> 01:10:44,770 "Autumn, monsoon." 1108 01:10:44,811 --> 01:10:48,395 "Autumn, monsoon, spring and winter." 1109 01:10:48,436 --> 01:10:54,105 "Autumn, monsoon, spring and winter." 1110 01:10:55,158 --> 01:10:59,900 "Autumn, monsoon.." 1111 01:11:03,990 --> 01:11:06,675 We must agree, brother. There hasn't been such a singing pair. 1112 01:11:07,098 --> 01:11:08,634 And, it's heard that this pair is gonna.. 1113 01:11:08,675 --> 01:11:10,930 ..become a pair for the whole life. 1114 01:11:11,978 --> 01:11:13,518 But, Lakshmi is already married? - That makes no difference. 1115 01:11:13,574 --> 01:11:17,088 These artists are much aloof from religion and the society. 1116 01:11:17,255 --> 01:11:18,592 What might be her husband feeling? 1117 01:11:18,633 --> 01:11:20,634 He might be holding his heart. 1118 01:11:29,826 --> 01:11:32,086 One at a time. 1119 01:11:36,297 --> 01:11:38,279 Congratulations, Mr. Kumar. - You? 1120 01:11:38,320 --> 01:11:41,061 Hello, Professor sir. - Did you see the program? 1121 01:11:41,280 --> 01:11:42,434 I got a bit late. 1122 01:11:43,238 --> 01:11:45,072 But, whatever I'm hearing from the audience.. 1123 01:11:45,428 --> 01:11:46,734 ..is making me go crazy. 1124 01:11:48,951 --> 01:11:51,398 Mr. Kumar, you smoke too much. 1125 01:11:51,786 --> 01:11:55,549 It's not too much, sir. I just smoke 2-4 packs. 1126 01:11:55,977 --> 01:12:00,005 That means if we peep into your heart then we'll find everything black. 1127 01:12:00,448 --> 01:12:01,604 Then, you should.. 1128 01:12:01,723 --> 01:12:02,828 ..immediately shun this bad habit. 1129 01:12:02,869 --> 01:12:05,149 I've told him a thousand times.. 1130 01:12:05,229 --> 01:12:06,223 ..but he never listens to me. 1131 01:12:06,303 --> 01:12:10,322 The person who has complete right on me, can only stop me from this. 1132 01:12:10,573 --> 01:12:14,707 Fine. I've a right on you. You won't smoke this cigarette. 1133 01:12:14,787 --> 01:12:16,200 What are you doing? 1134 01:12:16,241 --> 01:12:17,610 I told you won't smoke this cigarette. 1135 01:12:17,881 --> 01:12:21,452 This is not your right. This right can only be of my wife. 1136 01:12:21,791 --> 01:12:23,983 Your wife might have that right when she comes. 1137 01:12:24,499 --> 01:12:26,643 But, right now she's my wife. 1138 01:12:26,747 --> 01:12:28,986 So, do I have any right on her? 1139 01:12:29,307 --> 01:12:32,820 Of course. What are you talking about? - So, can I take her home? 1140 01:12:33,069 --> 01:12:35,360 Of course. - Thank you. Come. 1141 01:12:36,765 --> 01:12:37,852 Good night. - Good night. 1142 01:12:37,893 --> 01:12:38,719 Good night, sir. 1143 01:12:47,632 --> 01:12:50,130 You? You came so early today? 1144 01:12:51,252 --> 01:12:54,441 Yeah. I left the class a period earlier. 1145 01:12:54,567 --> 01:12:55,822 I was very tired. 1146 01:12:56,164 --> 01:12:57,405 Can I get a cup of tea? 1147 01:12:58,109 --> 01:13:00,200 You change the clothes. I'll be back right away. 1148 01:13:47,341 --> 01:13:49,644 Hey! You haven't changed the clothes yet? 1149 01:13:50,162 --> 01:13:53,647 Lakshmi, did someone come to meet in my absence? 1150 01:13:54,216 --> 01:13:57,113 No. no one came to meet you. 1151 01:13:57,731 --> 01:14:00,896 No. Then did anybody come to see you? 1152 01:14:01,434 --> 01:14:03,719 Nobody came. 1153 01:14:04,019 --> 01:14:05,378 Remember properly! 1154 01:14:05,978 --> 01:14:07,870 Have I turned into a hundred year old.. 1155 01:14:08,044 --> 01:14:09,664 ..so as I will forget this much? 1156 01:14:09,953 --> 01:14:12,872 Give a straight reply to whatever I'm asking? 1157 01:14:13,136 --> 01:14:14,833 Fine, sir. I'll hold my ears. 1158 01:14:15,270 --> 01:14:18,239 I've gone crazy. I've lost my memory. 1159 01:14:18,905 --> 01:14:21,932 Fine? From now on I'll maintain a notebook.. 1160 01:14:22,145 --> 01:14:24,962 ..and whoever comes here I'll write his name. 1161 01:14:25,440 --> 01:14:26,352 Here. 1162 01:14:35,107 --> 01:14:36,338 Is it tea or bitter water?! 1163 01:14:36,723 --> 01:14:38,367 Do you forget to put in sugar these days? 1164 01:14:39,169 --> 01:14:41,512 Professor sir, this tea is the same one.. 1165 01:14:41,705 --> 01:14:43,175 ..that you drink daily. 1166 01:14:43,856 --> 01:14:46,703 And, I've put sugar in the same quantity. 1167 01:14:47,811 --> 01:14:50,838 Do you remember; you often used to say.. 1168 01:14:50,908 --> 01:14:54,859 Lakshmi, the sweetness isn't in the tea but your fingers. 1169 01:14:55,327 --> 01:14:57,130 Whatever you touch.. 1170 01:14:57,249 --> 01:14:58,812 ..the taste of that thing changes instantly. 1171 01:14:58,853 --> 01:14:59,933 Will you shut up?! 1172 01:15:00,393 --> 01:15:02,253 I don't give lecture in the college.. 1173 01:15:02,294 --> 01:15:03,619 ..so that I should come here and hear one from you! 1174 01:15:05,276 --> 01:15:09,103 Look, if you've felt any of my word offending.. 1175 01:15:09,695 --> 01:15:11,623 ..then please forgive me. 1176 01:15:11,882 --> 01:15:13,979 lf I've unknowingly committed some mistake.. 1177 01:15:14,565 --> 01:15:16,155 ..then do slap me. 1178 01:15:16,357 --> 01:15:19,860 But, please don't hit me with anger and hatred. 1179 01:15:20,153 --> 01:15:23,667 I.. I can never bear that from you. 1180 01:15:23,930 --> 01:15:27,033 I'll come late at night! Don't wait for me on dinner! 1181 01:15:38,680 --> 01:15:42,550 Hello. Hello? Yes, Kumar? 1182 01:15:43,530 --> 01:15:45,379 Today? No. 1183 01:15:46,087 --> 01:15:47,605 Today I can't come for rehearsals. 1184 01:15:48,430 --> 01:15:50,722 Because, I'm not in the proper mood. 1185 01:15:51,351 --> 01:15:54,031 No. it's nothing like that. 1186 01:15:55,057 --> 01:15:57,976 Yeah. Professor sir has just now gone out. 1187 01:15:59,080 --> 01:16:00,917 It's your own house. You can certainly come. 1188 01:16:01,445 --> 01:16:03,208 Okay? Bye. 1189 01:16:39,950 --> 01:16:40,862 Who is it? 1190 01:16:41,887 --> 01:16:45,054 Who are you? Come out! 1191 01:16:46,191 --> 01:16:47,651 I said, come out! 1192 01:16:52,318 --> 01:16:54,761 You? You had gone to college, isn't it? 1193 01:16:55,437 --> 01:16:58,150 Then, what are you doing behind the curtain? 1194 01:17:00,154 --> 01:17:01,348 What did you wanted to see? 1195 01:17:01,534 --> 01:17:03,015 That real face of yours.. 1196 01:17:03,437 --> 01:17:06,637 ..which you've unveiled with this beautiful face. 1197 01:17:09,073 --> 01:17:10,755 I'm not wearing any veil. 1198 01:17:11,316 --> 01:17:13,673 In fact, you've veiled your eyes. 1199 01:17:14,052 --> 01:17:15,063 A veil of suspicion. 1200 01:17:15,435 --> 01:17:18,159 You've forcibly gave birth to a suspicion in your mind. 1201 01:17:18,721 --> 01:17:20,747 Just get rid of that suspicion.. 1202 01:17:21,131 --> 01:17:22,612 Or else.. - Or else what will you do? 1203 01:17:22,938 --> 01:17:24,504 What will you do? 1204 01:17:24,729 --> 01:17:26,601 You'll leave me and elope with someone else? 1205 01:17:28,395 --> 01:17:30,106 How did you change so much? 1206 01:17:30,678 --> 01:17:32,886 It seems that the body is same.. 1207 01:17:34,060 --> 01:17:35,226 ..but the soul has changed all of a sudden. 1208 01:17:35,267 --> 01:17:38,681 Yes! Because it's now that I've came to know of your soul! 1209 01:17:39,142 --> 01:17:41,422 What did you come to know? Tell me? 1210 01:17:41,628 --> 01:17:43,224 Go away! Don't make me disclose that! 1211 01:17:43,574 --> 01:17:45,315 You can never disclose anything! 1212 01:17:45,912 --> 01:17:47,707 Because I'm a virtuous woman.. 1213 01:17:47,899 --> 01:17:51,780 ..on whom no other man has ever dared to cast an evil gaze. 1214 01:17:52,893 --> 01:17:54,419 Let alone touch. 1215 01:17:54,546 --> 01:17:55,852 You're a virtuous woman!? 1216 01:17:57,294 --> 01:17:59,110 You're a blot in the name of woman! 1217 01:18:01,823 --> 01:18:03,877 Don't try to wash your sins with those tears! 1218 01:18:04,265 --> 01:18:05,658 I've seen every form of yours! 1219 01:18:06,448 --> 01:18:08,988 Which form have you seen? What have I done? 1220 01:18:09,443 --> 01:18:11,163 Tell me in clear terms! 1221 01:18:11,530 --> 01:18:12,924 I want to know it today! 1222 01:18:13,113 --> 01:18:16,827 Talk like this to the one with whom you enjoy in the name of music! 1223 01:18:18,892 --> 01:18:19,921 What did you say? 1224 01:18:19,962 --> 01:18:24,688 Yes! A woman like you who comes late to her own wedding anniversary.. 1225 01:18:24,729 --> 01:18:29,569 ..and who joins voice with her lover to sing in front of thousands.. 1226 01:18:29,764 --> 01:18:33,970 ..and who invites another man in her husband's absence to.. 1227 01:18:34,106 --> 01:18:35,528 Enough! Enough! 1228 01:18:35,671 --> 01:18:37,502 Don't say one more thing! 1229 01:18:37,543 --> 01:18:38,502 Why shouldn't I? 1230 01:18:38,873 --> 01:18:41,048 The whores are better than you.. 1231 01:18:41,089 --> 01:18:42,998 ..since they openly trade for their bodies! 1232 01:18:43,280 --> 01:18:45,864 At least they don't to be virtuous like you! 1233 01:18:46,248 --> 01:18:47,524 No. 1234 01:18:48,722 --> 01:18:49,840 For the sake of God.. 1235 01:18:50,271 --> 01:18:52,282 ..don't accuse me like that. 1236 01:18:52,593 --> 01:18:55,079 Shut up! Get away from my sight! 1237 01:19:22,322 --> 01:19:27,078 'Professor sir, a virtuous woman dies the same day.' 1238 01:19:27,419 --> 01:19:31,173 '..wherein in spite of being innocent is labelled wrong by the husband.' 1239 01:19:31,298 --> 01:19:33,666 'The way I'm. I'm aware that.. 1240 01:19:33,944 --> 01:19:35,715 ..even if I go by a trial of fire.' 1241 01:19:35,883 --> 01:19:38,108 '.then also my Lord (husband) won't accept me.' 1242 01:19:38,573 --> 01:19:41,837 '..and hence I'm going after giving up.' 1243 01:19:42,444 --> 01:19:45,882 '..this world and the world of music.' 1244 01:19:46,120 --> 01:19:48,768 'The one who loves you. Lakshmi.' 1245 01:19:58,668 --> 01:19:59,712 Madam! 1246 01:20:01,889 --> 01:20:03,608 Hello, sir. - Tell me. 1247 01:20:03,688 --> 01:20:05,302 Is madam there? - No. Tell me what is it? 1248 01:20:05,452 --> 01:20:06,579 I'm an electrician. 1249 01:20:06,667 --> 01:20:09,459 I'd changed the compressor of your hall and bedroom's AC. 1250 01:20:09,623 --> 01:20:10,913 I've brought the bill. 1251 01:20:21,411 --> 01:20:22,492 I'm sorry, sir. 1252 01:20:22,533 --> 01:20:25,805 I've just this bad habit of stomping a burning cigarette anywhere. 1253 01:20:26,700 --> 01:20:27,592 Fine. 1254 01:20:29,939 --> 01:20:31,461 Here. - Thank you, sir. 1255 01:20:51,013 --> 01:20:52,241 May I come in, sir? 1256 01:20:54,452 --> 01:20:55,736 Come in. Come in. 1257 01:20:59,050 --> 01:21:00,680 What is it? You seem to be disturbed, professor sir. 1258 01:21:01,693 --> 01:21:03,028 No. There's nothing disturbing. 1259 01:21:03,943 --> 01:21:04,844 Have a seat. 1260 01:21:10,087 --> 01:21:11,655 Please call Mrs. Lakshmi, sir 1261 01:21:12,063 --> 01:21:14,159 I've come to give my wedding invitation to both of you. 1262 01:21:15,881 --> 01:21:16,806 Wedding? 1263 01:21:18,196 --> 01:21:19,320 You're marrying? 1264 01:21:19,620 --> 01:21:22,917 Yes, sir. By the way I'm grateful to Mrs. Lakshmi.. 1265 01:21:23,340 --> 01:21:25,211 ..since I've got a girl from a very good family. 1266 01:21:25,850 --> 01:21:28,494 So, you called up yesterday in this regard? 1267 01:21:28,991 --> 01:21:32,126 No, sir. Actually I wanted to do the rehearsal with her on the new song. 1268 01:21:32,323 --> 01:21:34,563 And, along with that I wanted to give my wedding card. 1269 01:21:34,769 --> 01:21:37,576 But, that printer didn't give it on time and hence I couldn't come. 1270 01:21:37,818 --> 01:21:40,004 By the way where's Mrs. Lakshmi, sir? 1271 01:21:40,770 --> 01:21:41,739 She has gone away. 1272 01:21:41,780 --> 01:21:42,832 Gone away? 1273 01:21:43,261 --> 01:21:45,000 I mean she has gone out. 1274 01:21:45,288 --> 01:21:48,675 Okay! That's I was thinking; why is this house so deserted? 1275 01:21:50,646 --> 01:21:53,197 In this whole world, wherever the sun can reach.. 1276 01:21:53,613 --> 01:21:56,446 ..even if God searches for a woman like your wife.. 1277 01:21:57,047 --> 01:21:58,543 ..then even he won't find someone. 1278 01:21:58,654 --> 01:22:00,191 You're a very fortunate man, sir. 1279 01:22:01,048 --> 01:22:02,905 This house of yours is not a house but a temple.. 1280 01:22:03,377 --> 01:22:05,431 ..wherein, a Goddess like Mrs. Lakshmi resides. 1281 01:22:05,953 --> 01:22:08,029 You're the husband of that Goddess like woman.. 1282 01:22:09,004 --> 01:22:11,138 ..so I want to touch your feet and seek your blessings. 1283 01:22:11,179 --> 01:22:13,809 Hey! Long live. 1284 01:22:14,982 --> 01:22:15,713 Always be happy. 1285 01:22:15,754 --> 01:22:16,630 Thank you, sir. 1286 01:22:16,803 --> 01:22:17,764 I'll take a leave. 1287 01:22:22,232 --> 01:22:25,188 "Be it happiness." 1288 01:22:25,992 --> 01:22:28,701 "Or for that matter be it sorrow." 1289 01:22:29,405 --> 01:22:32,345 "Be it happiness." 1290 01:22:33,071 --> 01:22:35,918 "Or for that matter be it sorrow." 1291 01:22:36,522 --> 01:22:39,429 "Are these tears.." 1292 01:22:39,872 --> 01:22:43,461 "..or the drops of dew?" 1293 01:22:43,502 --> 01:22:46,697 "Are these tears.." 1294 01:22:46,933 --> 01:22:50,201 "..or the drops of dew?" 1295 01:22:50,250 --> 01:22:56,170 "Love is nothing but a season." 1296 01:22:56,312 --> 01:22:59,003 "And, how can.." 1297 01:22:59,044 --> 01:23:03,033 "..be a season trusted?" 1298 01:23:03,543 --> 01:23:14,312 "Autumn, monsoon, spring and winter." 1299 01:23:14,598 --> 01:23:21,506 "The four seasons of a year." 1300 01:23:21,789 --> 01:23:27,710 "But, the fifth season is of love." 1301 01:23:30,892 --> 01:23:34,712 Lawyer sir, why have I been tied? Untie me! 1302 01:23:34,753 --> 01:23:36,045 No! 1303 01:23:36,442 --> 01:23:38,721 I won't leave you today. 1304 01:23:39,270 --> 01:23:41,283 Today I'm gonna stir you up. 1305 01:23:41,718 --> 01:23:42,982 Shake you up. 1306 01:23:43,023 --> 01:23:44,839 I'm gonna spread you like a bed sheet. 1307 01:23:45,066 --> 01:23:46,656 But, I won't leave you. 1308 01:23:46,697 --> 01:23:49,377 Raja! Come here! 1309 01:23:49,536 --> 01:23:54,562 Raja? Fine, I'm here on the wings of love! 1310 01:23:55,090 --> 01:23:57,474 Ram Katori (bowl), the bowl of my heart.. 1311 01:23:57,515 --> 01:24:00,895 ..is full with the water of your love. 1312 01:24:01,114 --> 01:24:03,490 Just think, I employed you.. 1313 01:24:03,531 --> 01:24:06,359 ..even while I was starving. 1314 01:24:06,439 --> 01:24:07,840 Ask me why? - Why? 1315 01:24:07,881 --> 01:24:09,083 Your face.. 1316 01:24:09,163 --> 01:24:11,910 ..appears exactly like the face of Ravi's deceased aunt. - What? 1317 01:24:12,722 --> 01:24:14,742 I want to finish you off. - What!? 1318 01:24:14,783 --> 01:24:17,462 No. I mean I'm dropping dead in your love. 1319 01:24:17,752 --> 01:24:21,215 Now, you apply Collyrium into my eyes. 1320 01:24:21,295 --> 01:24:25,279 And, I'll fill your head parting with this Vermilion. - No! 1321 01:24:25,320 --> 01:24:28,016 What filthy talks are you getting into? 1322 01:24:28,423 --> 01:24:30,993 You were never like this! 1323 01:24:31,955 --> 01:24:33,648 But, since you've become a famous lawyer.. 1324 01:24:33,771 --> 01:24:36,673 ..you've started losing your honour. 1325 01:24:36,832 --> 01:24:40,667 Look, how you have tied me like a goat! 1326 01:24:40,794 --> 01:24:41,916 That is because.. 1327 01:24:42,590 --> 01:24:47,832 ..this loving tiger has fallen in love with this lovely goat. 1328 01:24:48,103 --> 01:24:51,223 I wasn't able to tie you with the rope of love.. 1329 01:24:51,463 --> 01:24:53,897 ..but, I've definitely tied you with this rope of jute. 1330 01:24:53,954 --> 01:24:58,243 But, why!? I don't love you! I love someone else, brother! 1331 01:24:59,753 --> 01:25:00,686 Brother!? 1332 01:25:01,431 --> 01:25:05,920 You're breaking the glass of love with your knee of hatred! 1333 01:25:06,635 --> 01:25:10,524 Tell me that person's name! I'll go and put his mother.. - What!? 1334 01:25:10,565 --> 01:25:14,217 I'll put up a question as to why did she give birth to such a child! 1335 01:25:14,577 --> 01:25:18,910 I'm a lawyer. So, I'll hammer the nail of law in his head. 1336 01:25:19,477 --> 01:25:21,381 Why are you seated mum? Tell me! 1337 01:25:21,500 --> 01:25:22,822 Don't make me angry. 1338 01:25:23,306 --> 01:25:26,692 Even the clouds scream when I'm angry! 1339 01:25:29,017 --> 01:25:31,769 See, didn't he scream? - Yeah. 1340 01:25:34,019 --> 01:25:36,039 Why is he screaming like a dog? 1341 01:25:36,291 --> 01:25:38,825 It seems the sky is not in good health. 1342 01:25:39,183 --> 01:25:42,248 Yeah. Since I'm gradually getting out of the inebriated state.. 1343 01:25:42,289 --> 01:25:44,403 ..hence, the sandal of the sky's anger has fallen over the dog. 1344 01:25:44,498 --> 01:25:45,789 Should I drink more? 1345 01:25:45,971 --> 01:25:47,989 Yes, sir. Drink it. 1346 01:25:48,082 --> 01:25:51,763 Drink it in one breath. Do it! Do it! 1347 01:25:54,977 --> 01:25:56,326 Ram Katori.. 1348 01:25:57,375 --> 01:26:04,099 Ram Katori, your cheeks are like the apples of Madras (Chennai). 1349 01:26:04,499 --> 01:26:07,997 Apples don't happen in Madras (Chennai). It's a land of Idli-Saambar! 1350 01:26:08,117 --> 01:26:11,215 Shut up! It's my wish.. 1351 01:26:11,625 --> 01:26:13,910 ..I can grow anything anywhere. 1352 01:26:13,951 --> 01:26:16,859 Who are you and your society to stop me? 1353 01:26:17,588 --> 01:26:20,585 Ram Katori, these eyes of yours.. 1354 01:26:20,898 --> 01:26:22,811 ..are like the grapes of Bhatinda. 1355 01:26:22,899 --> 01:26:24,110 Bhatinda!? - Yeah. 1356 01:26:24,914 --> 01:26:28,738 These lips of yours are like the mangoes of Rajasthan. 1357 01:26:29,516 --> 01:26:33,098 This face of yours is like a sweet-melon from the Himalayas! 1358 01:26:33,139 --> 01:26:35,932 A big. - This is All India Radio! 1359 01:26:36,097 --> 01:26:38,630 Chunni Bevda is presenting the news! 1360 01:26:38,860 --> 01:26:40,856 A while ago you were hearing the idiotic.. 1361 01:26:40,991 --> 01:26:43,667 ..way to prepare salad. - Idiotic? 1362 01:26:43,708 --> 01:26:46,616 And, now you can hear the bad weather forecast. 1363 01:26:46,857 --> 01:26:49,909 The weather has the heat of hooliganism in it! 1364 01:26:50,253 --> 01:26:54,138 Wicked clouds are set in the sky! 1365 01:26:54,383 --> 01:26:57,378 Prospects for people forcing in love.. 1366 01:26:57,419 --> 01:26:59,510 ..are there to get beaten up! 1367 01:26:59,615 --> 01:27:01,813 That's end of the news! Wicked drunk! 1368 01:27:01,995 --> 01:27:02,946 Good bye! 1369 01:27:05,030 --> 01:27:06,354 This radio is off! 1370 01:27:06,773 --> 01:27:08,527 Then, how come it's catching the signal!? 1371 01:27:08,599 --> 01:27:13,103 You wicked drunk man, when you can hold a girl in this bolted room.. 1372 01:27:13,277 --> 01:27:16,392 ..then can't a switched off radio catch signal? 1373 01:27:16,737 --> 01:27:19,438 You worthless radio, you've so much guts!? 1374 01:27:19,629 --> 01:27:22,520 You useless lawyer, you've so much audacious!? 1375 01:27:22,592 --> 01:27:25,026 Look, I'll throw you out in the gutter! 1376 01:27:26,130 --> 01:27:28,952 Just watch, you'll yourself become a gutter in a while. 1377 01:27:28,993 --> 01:27:29,989 Get lost! 1378 01:27:31,169 --> 01:27:33,452 O, God! My stomach is gonna burst! 1379 01:27:33,493 --> 01:27:36,088 Do that outside! Or else the room will be full of it! 1380 01:27:36,129 --> 01:27:37,833 Don't go! I'll be back right away! 1381 01:27:40,945 --> 01:27:42,156 O my, Ram Katori! 1382 01:27:42,282 --> 01:27:45,306 Listen, is the lawyer sir on a high? 1383 01:27:45,441 --> 01:27:48,324 At first he was into love and now he has rushed out holding his stomach! 1384 01:27:48,593 --> 01:27:49,951 What did you feed him with? 1385 01:27:49,992 --> 01:27:53,117 Ram Katori, It's all the magic of diarrheal tablets. 1386 01:27:53,265 --> 01:27:56,842 Diarrheal tablets!? - Yeah! I mixed them up in the whisky! 1387 01:27:56,883 --> 01:27:59,639 Now, he'll roam all around with a jug full of water! 1388 01:28:09,927 --> 01:28:11,397 May I come in, sir? - Yes, come in. 1389 01:28:11,726 --> 01:28:13,304 This is my home, not a classroom. 1390 01:28:16,268 --> 01:28:19,721 Sir, we had heard that you were not well. 1391 01:28:20,613 --> 01:28:23,717 But by the grace of God, you do not look sick. 1392 01:28:24,386 --> 01:28:26,063 Sicknesses are of different types! 1393 01:28:27,858 --> 01:28:29,595 Some can be seen on the face.. 1394 01:28:30,376 --> 01:28:32,530 ..and some settle down in the heart. 1395 01:28:33,397 --> 01:28:37,217 Sir, is it true that you have resigned? 1396 01:28:39,594 --> 01:28:40,537 Yes! 1397 01:28:41,767 --> 01:28:43,928 But, Lalita, you don't worry about your studies. 1398 01:28:44,841 --> 01:28:48,527 I will inform Professor Verma, he will teach you. 1399 01:28:48,803 --> 01:28:51,808 No, sir, if I study, it will be only with you.. 1400 01:28:52,120 --> 01:28:53,731 ..otherwise I won't study with anyone. 1401 01:28:54,768 --> 01:28:57,628 Sir, please withdraw your resignation. 1402 01:28:58,887 --> 01:28:59,786 No, dear. 1403 01:29:00,828 --> 01:29:04,255 Resignation is a well thought about decision. 1404 01:29:05,210 --> 01:29:08,378 And decisions are not changed easily. 1405 01:29:08,707 --> 01:29:11,008 No, sir, please don't give a resignation! 1406 01:29:11,169 --> 01:29:12,661 Don't leave us and go! 1407 01:29:13,603 --> 01:29:17,656 Sir, we have become so attached to you.. 1408 01:29:19,741 --> 01:29:21,384 ..I cannot explain this thing to you.. 1409 01:29:22,363 --> 01:29:24,110 ..nor can you put an estimate to it. 1410 01:29:26,047 --> 01:29:27,362 You don't leave the college and go, sir. 1411 01:29:28,996 --> 01:29:32,863 lf you go, then our minds will be diverted from studies. 1412 01:29:34,420 --> 01:29:37,507 You.. don't go, sir. 1413 01:29:38,917 --> 01:29:39,840 Don't go! 1414 01:29:48,239 --> 01:29:49,692 I am proud of you both. 1415 01:29:52,032 --> 01:29:53,848 Nowadays where do you find students who give.. 1416 01:29:53,889 --> 01:29:56,170 ..so much love and respect to their teachers? 1417 01:29:58,377 --> 01:30:00,255 Wherever I go in the world.. 1418 01:30:01,394 --> 01:30:03,080 ..I will always keep your memories with me. 1419 01:30:03,866 --> 01:30:06,963 Those who have to go will go! 1420 01:30:08,233 --> 01:30:09,833 Who can stop them? 1421 01:30:10,113 --> 01:30:11,549 Mummy, you won't understand. 1422 01:30:12,156 --> 01:30:14,888 Sir is so good, that I and Ravi.. 1423 01:30:15,324 --> 01:30:16,983 ..infact all the students of the college.. 1424 01:30:17,325 --> 01:30:18,924 ..will not be able to bear their separation. 1425 01:30:19,809 --> 01:30:22,490 It seems like a very close person.. 1426 01:30:22,706 --> 01:30:24,849 ..like a relative is leaving us and going. 1427 01:30:25,784 --> 01:30:28,569 Okay, as God wishes.. 1428 01:30:29,440 --> 01:30:32,188 ..we humans are made of the mud of helplessness. 1429 01:30:33,151 --> 01:30:37,938 The hands of time, whenever it wishes, breaks the heart of this mud.. 1430 01:30:38,574 --> 01:30:40,027 ..whenever it wishes, it mends it. 1431 01:30:42,002 --> 01:30:43,438 What can we do? 1432 01:30:45,006 --> 01:30:47,118 Come dear, have your food. 1433 01:30:47,511 --> 01:30:50,834 I'm not hungry. - Look, don't be silly. 1434 01:30:51,762 --> 01:30:55,203 lf the Lord wishes, he will show us the path. 1435 01:30:57,159 --> 01:30:58,084 Come on. 1436 01:31:27,875 --> 01:31:29,303 Won't you invite me inside? 1437 01:31:32,468 --> 01:31:35,357 I have lost that right, forever. 1438 01:31:37,392 --> 01:31:39,166 I know why you are saying this. 1439 01:31:40,337 --> 01:31:41,868 Wife had left the house as a married woman.. 1440 01:31:43,286 --> 01:31:44,773 ..and later met as a widow. 1441 01:31:46,470 --> 01:31:48,320 Any man will think like that.. 1442 01:31:49,571 --> 01:31:50,981 ..as you are thinking. 1443 01:31:53,523 --> 01:31:57,169 For some time.. can I come inside? 1444 01:31:59,116 --> 01:32:00,646 Yes, come in. 1445 01:32:13,365 --> 01:32:14,981 How did I get this form as a widow? 1446 01:32:15,828 --> 01:32:17,717 Where did the vermillion of my forehead go? 1447 01:32:19,486 --> 01:32:20,477 Do you want to know? 1448 01:32:20,970 --> 01:32:24,157 I don't have the guts, to know.. 1449 01:32:25,414 --> 01:32:26,775 ..or to ask. 1450 01:32:29,726 --> 01:32:31,758 This is the storm of time.. 1451 01:32:32,829 --> 01:32:36,682 ..which sometimes throws a person on one bank.. 1452 01:32:38,456 --> 01:32:40,872 ..and sometimes throws him on the other bank. 1453 01:32:43,953 --> 01:32:47,602 That day, I left your house.. 1454 01:32:48,875 --> 01:32:51,288 ..and went to meet my old friend Sunita. 1455 01:32:52,525 --> 01:32:56,031 Her husband was a very big businessman. 1456 01:32:56,533 --> 01:32:59,102 I was looking for Sunita's house. 1457 01:33:15,387 --> 01:33:17,254 Mother. Mother. 1458 01:33:23,443 --> 01:33:24,662 How is her health now? 1459 01:33:26,084 --> 01:33:28,898 Nothing to worry, she will be alright in 2-3 days. 1460 01:33:29,593 --> 01:33:30,904 Thank you very much, doctor. 1461 01:33:31,886 --> 01:33:34,255 I'll check Lalita once again and see. - Okay. 1462 01:33:40,981 --> 01:33:43,491 Don't worry, you are absolutely okay. 1463 01:33:44,292 --> 01:33:47,466 And thank you very much for saving the life of my child. 1464 01:33:48,860 --> 01:33:50,265 You tell me your address.. 1465 01:33:50,657 --> 01:33:52,124 ..I'll personally drop you to your home. 1466 01:33:52,818 --> 01:33:54,677 I want to go to Sunita Kapoor's house. 1467 01:33:55,078 --> 01:33:58,114 She is the wife of the famous businessman Prem Kapoor. 1468 01:33:59,303 --> 01:34:02,003 How do you know Sunita? 1469 01:34:02,378 --> 01:34:05,451 We are both college friends, during that time too.. 1470 01:34:06,348 --> 01:34:08,372 ..whenever I faced any problem.. 1471 01:34:08,665 --> 01:34:11,666 ..I used to go to her to lighten my heart. 1472 01:34:12,561 --> 01:34:15,802 Today, too I was going to her with the same intention. 1473 01:34:16,156 --> 01:34:18,042 So you consider your intention is fulfilled. 1474 01:34:18,569 --> 01:34:20,800 This is Sunita's house. And I am.. 1475 01:34:21,254 --> 01:34:24,982 ..her husband, Prem Kapoor. - You? - Yes. 1476 01:34:25,697 --> 01:34:27,380 And the child whose life you saved.. 1477 01:34:27,785 --> 01:34:29,565 ..is our daughter, Lalita. 1478 01:34:30,108 --> 01:34:34,868 What? This looks like as if God has shown a miracle! 1479 01:34:35,289 --> 01:34:37,028 Okay, where is Sunita? 1480 01:34:37,664 --> 01:34:38,703 Please call her. 1481 01:34:39,635 --> 01:34:43,008 To meet her, you will have to go to the next room. 1482 01:34:43,574 --> 01:34:45,795 She is there. Come. - Yes. 1483 01:34:58,049 --> 01:34:58,939 Sunita! 1484 01:34:59,562 --> 01:35:03,209 Yes! According to the world she is dead. 1485 01:35:04,202 --> 01:35:05,844 But for me she is still alive. 1486 01:35:07,376 --> 01:35:09,579 Whenever I feel the lack of something.. 1487 01:35:10,294 --> 01:35:11,825 ..or I'm sad.. 1488 01:35:12,411 --> 01:35:13,666 ..I come to this room. 1489 01:35:15,179 --> 01:35:19,088 Actually, Laxmi-ji, when a person has something.. 1490 01:35:19,714 --> 01:35:21,082 ..he does not value it. 1491 01:35:21,809 --> 01:35:25,779 And when he loses it, he repents! 1492 01:35:27,413 --> 01:35:30,449 Anyway, Laxmi-ji, tell me.. 1493 01:35:31,352 --> 01:35:32,874 ..how can I help you? 1494 01:35:33,217 --> 01:35:36,169 Doctor uncle, don't pierce an injection.. 1495 01:35:36,607 --> 01:35:37,909 ..it hurts a lot! 1496 01:35:38,965 --> 01:35:40,902 I'll not pierce! But there is a condition.. 1497 01:35:41,444 --> 01:35:45,194 ..next time my doll will not play blind man's buff and thieves and police. 1498 01:35:45,467 --> 01:35:47,011 Okay, I will not play. 1499 01:35:47,481 --> 01:35:49,232 Promise! - Yes, promise. 1500 01:35:49,582 --> 01:35:50,671 Splendid! 1501 01:35:51,281 --> 01:35:53,854 God forbid! But if anything had happened to my loving daughter then. 1502 01:35:54,070 --> 01:35:57,043 Then I would have died. Then even daddy would have cried and.. 1503 01:35:57,084 --> 01:35:59,385 ..even mummy would have cried very much. Isn't it? 1504 01:35:59,750 --> 01:36:02,572 I felt very sad to know about your painful story. 1505 01:36:03,411 --> 01:36:06,372 But you don't worry. This is your house only. 1506 01:36:07,234 --> 01:36:10,134 It is my duty to help you in all the possible ways. 1507 01:36:10,185 --> 01:36:13,714 Mr. Prem. - Come in, doctor. - Lalita is absolutely right. 1508 01:36:14,761 --> 01:36:17,490 Look Mr. Prem, I have explained you many times.. 1509 01:36:18,259 --> 01:36:20,695 ..that do not play such risky games with Lalita. 1510 01:36:21,867 --> 01:36:24,801 I am sorry, doctor. I will take care about it in the future. 1511 01:36:25,039 --> 01:36:27,675 Anyway Mr. Prem, I will leave now. Salutations! 1512 01:36:29,705 --> 01:36:31,466 Father! Father! 1513 01:36:33,356 --> 01:36:35,984 But Lalita, why did you call your father? 1514 01:36:36,025 --> 01:36:40,629 My father is going to give me a very big gift on my birthday. 1515 01:36:40,670 --> 01:36:44,648 What? - My mummy, who will come back from God's heaven.. 1516 01:36:44,689 --> 01:36:46,020 ..and then she will never go back. 1517 01:36:47,467 --> 01:36:49,772 Look, your father has come. - Father! 1518 01:36:51,041 --> 01:36:52,409 Lalita! 1519 01:36:53,606 --> 01:36:54,810 Did you call me, child? 1520 01:36:55,196 --> 01:36:59,099 Yes father. Tell all of them also that what you had told me? 1521 01:36:59,140 --> 01:37:00,893 What is going to happen on my birthday? 1522 01:37:01,437 --> 01:37:05,340 Yes. There is going to be a very grand function on that day. 1523 01:37:05,381 --> 01:37:06,891 And who is going to come in that function? 1524 01:37:08,426 --> 01:37:10,383 On the function, my loving daughter's mummy.. 1525 01:37:10,424 --> 01:37:12,344 ..is going to come from God's heaven.. 1526 01:37:12,627 --> 01:37:15,464 ..to give a fabulous gift to her on her birthday. 1527 01:37:15,544 --> 01:37:19,260 And then she will never go back to God's heaven. Isn't it? 1528 01:37:21,263 --> 01:37:24,750 Yes child. I have requested God. 1529 01:37:26,133 --> 01:37:29,675 lf he will accept it then she will never go back again. 1530 01:37:30,177 --> 01:37:31,416 Did you see what father has said? 1531 01:37:31,561 --> 01:37:33,035 Come on, we will go and play. 1532 01:37:45,432 --> 01:37:48,463 This problem has been created by me only. 1533 01:37:50,269 --> 01:37:51,695 But I was helpless. 1534 01:37:52,890 --> 01:37:56,552 Lalita used to cry a lot when seeing the mothers of other children's. 1535 01:37:57,459 --> 01:37:59,344 And I used to pamper her that her mother.. 1536 01:38:00,332 --> 01:38:01,634 ..has gone to God's heaven. 1537 01:38:02,000 --> 01:38:03,295 She will come back. 1538 01:38:03,990 --> 01:38:05,816 But I did not know that this matter.. 1539 01:38:06,591 --> 01:38:07,926 ..would become so serious. 1540 01:38:09,151 --> 01:38:13,076 lf I will tell her now that her mother is dead.. 1541 01:38:14,070 --> 01:38:16,085 ..then she will not be able to bear this setback. 1542 01:38:17,660 --> 01:38:19,390 Because according to the doctors.. 1543 01:38:20,012 --> 01:38:21,486 ..her heart is very weak. 1544 01:38:23,052 --> 01:38:24,541 I do not understand what should I do? 1545 01:38:27,562 --> 01:38:28,432 Laxmi-ji. 1546 01:38:29,915 --> 01:38:31,002 Will you do me a favor? 1547 01:38:32,240 --> 01:38:35,318 I should not say this to you. 1548 01:38:36,689 --> 01:38:40,059 But will you stay here for one day? 1549 01:38:40,720 --> 01:38:43,322 Pardon! - Tomorrow is her birthday. 1550 01:38:44,533 --> 01:38:48,656 Please participate for some time in this drama. 1551 01:38:49,287 --> 01:38:50,436 Just for one day. 1552 01:38:50,929 --> 01:38:52,082 By being her mother. 1553 01:38:54,192 --> 01:38:56,005 For the sake of your friend's daughter. 1554 01:38:57,326 --> 01:38:58,620 It will be a very big favor. 1555 01:39:00,594 --> 01:39:03,607 Look, I would have not forced you at all.. 1556 01:39:04,303 --> 01:39:07,279 ..but she has a rheumatic heart. 1557 01:39:07,678 --> 01:39:11,061 We will have to keep her away from all the sensitive issues for ten years. 1558 01:39:11,887 --> 01:39:12,941 lf you would.. 1559 01:39:19,272 --> 01:39:22,919 Laxmi-ji, your silence is telling me.. 1560 01:39:24,183 --> 01:39:26,019 ..that maybe I have asked you a wrong question. 1561 01:39:26,955 --> 01:39:30,616 Or else I have said such a thing that I shouldn't have said. 1562 01:39:31,863 --> 01:39:33,692 lf I have hurt you in any way.. 1563 01:39:35,272 --> 01:39:36,517 ..then please forgive me. 1564 01:39:43,399 --> 01:39:45,831 Happy birthday to Lalita. 1565 01:39:45,872 --> 01:39:47,678 Take this, Lalita. Cut the cake. 1566 01:39:47,773 --> 01:39:50,294 No father. First fulfil your promise. 1567 01:39:50,663 --> 01:39:52,910 And call mummy. Till mummy will not come.. 1568 01:39:53,083 --> 01:39:54,452 ..I will not cut the cake till then. 1569 01:39:54,634 --> 01:39:57,635 Look child, I have personally spoken to your mummy on the phone. 1570 01:39:58,473 --> 01:40:01,236 And God told me that your mummy will stay over there till 2-3 days and.. 1571 01:40:01,277 --> 01:40:05,373 ..after that she will directly come to Mahabaleshwar to meet her daughter. 1572 01:40:05,544 --> 01:40:07,782 Father, you are telling lies once again. 1573 01:40:08,231 --> 01:40:12,123 lf mummy is near God then how had she come over here in the night? 1574 01:40:12,677 --> 01:40:13,665 No, child. No. 1575 01:40:14,009 --> 01:40:15,539 You must have definitely dreamt about it. 1576 01:40:15,836 --> 01:40:17,306 What are you saying, father? 1577 01:40:17,408 --> 01:40:18,999 I have seen her with my own eyes and.. 1578 01:40:19,079 --> 01:40:20,845 ..you are saying that I have seen her in my dreams. 1579 01:40:21,148 --> 01:40:22,250 It is fine, father. 1580 01:40:22,843 --> 01:40:24,241 You close your eyes. 1581 01:40:25,443 --> 01:40:27,504 Please close your eyes. - Look, I have closed my eyes. 1582 01:40:27,966 --> 01:40:29,782 Come on doctor, even you close your eyes. 1583 01:40:30,024 --> 01:40:31,995 Fine, even I will close my eyes. Look. 1584 01:40:35,929 --> 01:40:37,745 Father, now open your eyes. 1585 01:40:47,101 --> 01:40:49,236 Father, you are looking at mummy like this.. 1586 01:40:49,315 --> 01:40:51,249 ..as if you have seen her for the first time. 1587 01:40:52,321 --> 01:40:54,751 My mummy is like a fairy, isn't it friends? 1588 01:40:55,049 --> 01:40:56,312 She has come from God's heaven and.. 1589 01:40:56,353 --> 01:40:57,752 ..that is why she is so beautiful. 1590 01:40:58,341 --> 01:41:00,384 Fine daughter Lalita, cut the cake first. 1591 01:41:00,945 --> 01:41:04,862 No. First you hold my hand, give me a kiss.. 1592 01:41:04,993 --> 01:41:06,350 ..and then only I will cut the cake. 1593 01:41:08,294 --> 01:41:09,419 Now cut the cake. 1594 01:41:11,829 --> 01:41:12,887 Children, clap. 1595 01:41:12,928 --> 01:41:15,959 Happy birthday to you. 1596 01:41:16,310 --> 01:41:19,470 Happy birthday to Lalita. 1597 01:41:19,667 --> 01:41:22,860 Happy birthday to you. 1598 01:41:54,261 --> 01:41:56,092 Lalita! Lalita! 1599 01:41:56,767 --> 01:41:59,050 Mr. Prem! Mr. Prem! 1600 01:42:00,608 --> 01:42:02,992 Laxmi-ji! What happened, Laxmi-ji? 1601 01:42:03,269 --> 01:42:06,980 Mr. Prem, some goons came and they took away Lalita forcefully. 1602 01:42:07,257 --> 01:42:08,006 What? 1603 01:42:14,203 --> 01:42:16,458 Why did you keep the phone down? Call up the police. 1604 01:42:16,813 --> 01:42:19,149 There will be no use of calling up the police. 1605 01:42:19,190 --> 01:42:21,766 Why not? They have kidnapped the child.. 1606 01:42:21,807 --> 01:42:23,409 ..and you are saying that it will be of no use. 1607 01:42:23,667 --> 01:42:27,992 I am right, Laxmi-ji. The matter will worsen by calling up the police. 1608 01:42:28,581 --> 01:42:31,560 Because I know the kidnapper. 1609 01:42:31,802 --> 01:42:35,781 Do you know? - Yes. He is my stepbrother Shera. 1610 01:42:36,032 --> 01:42:38,412 O my God! Why did he do it? 1611 01:42:38,749 --> 01:42:42,259 The greed of money. He has been in bad company from his childhood days only. 1612 01:42:42,646 --> 01:42:45,441 He ruined a large part of father's wealth. 1613 01:42:45,894 --> 01:42:48,929 And father got fed up of him and separated him from his property. 1614 01:42:49,319 --> 01:42:51,697 And he transferred the entire property on my name. 1615 01:42:55,929 --> 01:42:58,242 Hello! - Greetings, brother! 1616 01:42:59,502 --> 01:43:03,841 I am your real stepbrother. Any problem? 1617 01:43:04,297 --> 01:43:05,087 No problem. 1618 01:43:07,292 --> 01:43:10,102 Shera, if anything will happen to Lalita.. 1619 01:43:10,572 --> 01:43:12,155 ..then I will kill you. 1620 01:43:12,547 --> 01:43:16,699 I know that you love your daughter Lalita very much. 1621 01:43:17,161 --> 01:43:19,325 That is why, you will not report to the police. 1622 01:43:19,975 --> 01:43:23,463 Yes. By the way, who is that lady? 1623 01:43:23,947 --> 01:43:27,068 I think that maybe when I was in the jail then you had another affair. 1624 01:43:27,237 --> 01:43:28,493 I mean that you got married again. 1625 01:43:29,018 --> 01:43:32,534 No problem. By the way, she is beautiful. Go ahead. 1626 01:43:32,827 --> 01:43:35,006 Stop your nonsense. Come to the point. 1627 01:43:35,086 --> 01:43:36,475 I am coming to the point only. 1628 01:43:36,792 --> 01:43:38,150 Go straight to the bank early in the morning tomorrow. 1629 01:43:38,533 --> 01:43:41,638 Sign a cheque. Withdraw how much ever money you have. 1630 01:43:42,367 --> 01:43:44,479 And after that, open the locker. 1631 01:43:44,788 --> 01:43:47,805 Whatever jewelry of yours is kept over there, take out that also. 1632 01:43:48,335 --> 01:43:51,109 And after that, go directly to your lawyer.. 1633 01:43:51,464 --> 01:43:53,257 ..and tell him to prepare one more will. 1634 01:43:53,681 --> 01:43:56,869 And write in it that without any pressure, you are making me.. 1635 01:43:57,227 --> 01:44:01,205 ..that means your stepbrother, the heir of your entire business. 1636 01:44:01,475 --> 01:44:02,559 Where shall I meet you? 1637 01:44:02,608 --> 01:44:04,378 Where the city comes to an end.. 1638 01:44:04,970 --> 01:44:07,200 ..the forest begins from there. 1639 01:44:07,770 --> 01:44:10,135 There is an old house over there. 1640 01:44:10,613 --> 01:44:11,620 Come over there only. 1641 01:44:36,528 --> 01:44:38,341 Please come, brother. Come. 1642 01:44:38,382 --> 01:44:41,912 Shut up! Don't call me your brother with your evil tongue. 1643 01:44:42,688 --> 01:44:45,302 The person who can become the reason for his father's death.. 1644 01:44:45,690 --> 01:44:47,971 ..who can kidnap his innocent niece for the sake of wealth.. 1645 01:44:48,480 --> 01:44:50,346 ..that scoundrel cannot be my brother. 1646 01:44:50,960 --> 01:44:52,462 I don't even have any liking.. 1647 01:44:53,131 --> 01:44:54,843 ..to call myself your brother. 1648 01:44:55,510 --> 01:44:58,136 C'mon, make it fast. Give me the money. - First hand over Lalita to me. 1649 01:44:58,622 --> 01:45:00,170 No problem. 1650 01:45:00,743 --> 01:45:01,641 Bring her. 1651 01:45:05,732 --> 01:45:07,559 Father! Father! 1652 01:45:27,101 --> 01:45:28,215 Well done! 1653 01:45:29,620 --> 01:45:32,282 Today, you have come to betray me? 1654 01:45:32,504 --> 01:45:35,334 You have come to give me a fake will and fake money? 1655 01:45:35,863 --> 01:45:38,991 Don't forget that there are devil's eyes on Shera's face. 1656 01:45:39,636 --> 01:45:42,786 And you.. you have come to betray those eyes of the devil? 1657 01:45:43,149 --> 01:45:44,261 No problem. 1658 01:45:44,588 --> 01:45:47,427 Today our entire family will be finished. 1659 01:45:47,790 --> 01:45:51,729 Shera, you will not succeed so easily in your aim. 1660 01:45:54,084 --> 01:45:55,657 Will I not become successful? 1661 01:45:56,768 --> 01:45:58,340 Will I not become successful? 1662 01:45:59,090 --> 01:46:00,629 Will I not become successful? 1663 01:46:01,409 --> 01:46:02,552 Hit that rascal! 1664 01:47:41,738 --> 01:47:43,097 Father! 1665 01:47:44,595 --> 01:47:45,688 Father! 1666 01:48:13,384 --> 01:48:14,733 No! No! 1667 01:48:15,859 --> 01:48:17,863 No! 1668 01:48:28,505 --> 01:48:30,684 Mummy! - Lalita! 1669 01:48:31,606 --> 01:48:33,077 Mummy! 1670 01:48:34,423 --> 01:48:35,564 Put the handcuffs on him. 1671 01:48:37,551 --> 01:48:39,825 No problem. I will see you all later. 1672 01:48:41,292 --> 01:48:42,464 Take him away. 1673 01:48:43,234 --> 01:48:45,024 What happened? You are fine, aren't you? 1674 01:48:45,065 --> 01:48:47,190 Yes. I am fine. Let's go. 1675 01:48:53,798 --> 01:48:55,822 No problem. Go ahead. 1676 01:49:04,556 --> 01:49:06,107 Why did you stop the car over here? 1677 01:49:06,943 --> 01:49:08,860 In order to worship God. 1678 01:49:09,503 --> 01:49:10,778 Come Laxmi devi. 1679 01:49:10,982 --> 01:49:13,110 I want to talk to you about something important. 1680 01:49:14,960 --> 01:49:15,821 Come. 1681 01:49:30,685 --> 01:49:32,780 Son, Prem. - Mr. Prem. - You are fine, aren't you? 1682 01:49:33,055 --> 01:49:36,062 Yes, priest. I am absolutely fine. 1683 01:49:37,042 --> 01:49:41,316 Because now the time has come for me to go to Sunita. 1684 01:49:41,489 --> 01:49:42,829 What are you saying, son? 1685 01:49:44,369 --> 01:49:46,030 I am going, Laxmi-ji. 1686 01:49:48,242 --> 01:49:52,306 There is no relative of Lalita in this world now. 1687 01:49:54,342 --> 01:49:59,438 Please accept Lalita as your daughter. 1688 01:50:00,533 --> 01:50:03,509 Please fulfil the last wish of a person who is going to die, Laxmi-ji. 1689 01:50:04,408 --> 01:50:09,032 Otherwise my soul will not rest in peace even after my death. 1690 01:50:09,637 --> 01:50:10,931 Don't say like this, Mr. Prem. 1691 01:50:11,323 --> 01:50:12,757 You will definitely become all right. 1692 01:50:13,447 --> 01:50:14,711 No, Laxmi-ji. 1693 01:50:15,667 --> 01:50:17,336 I have very little time. 1694 01:50:18,118 --> 01:50:22,355 Please promise me in front of Goddess Devi.. 1695 01:50:23,253 --> 01:50:28,218 ..that you will bring up Lalita like your own daughter. 1696 01:50:29,845 --> 01:50:31,454 Why are you quiet? 1697 01:50:33,618 --> 01:50:35,094 Kindly agree, daughter. 1698 01:50:36,547 --> 01:50:39,713 There is no other good deed than fulfilling the last wish.. 1699 01:50:40,634 --> 01:50:41,914 ..of a person who is dying. 1700 01:50:42,247 --> 01:50:43,701 There is no other good deed. 1701 01:50:53,842 --> 01:50:55,312 Okay, Mr. Prem. 1702 01:50:56,388 --> 01:50:58,032 From today onwards, I will take care of Lalita like.. 1703 01:50:58,715 --> 01:51:00,021 ..as if I am her real mother. 1704 01:51:01,596 --> 01:51:04,647 I will bring her up by becoming her mother. 1705 01:51:05,399 --> 01:51:08,517 I give you my word. 1706 01:51:10,190 --> 01:51:13,501 The lady who has accepted.. 1707 01:51:14,261 --> 01:51:18,484 ..the last symbol of my wife's and my married life.. 1708 01:51:19,041 --> 01:51:23,112 I, being an ordinary human being.. 1709 01:51:24,007 --> 01:51:26,507 ..bless you that.. 1710 01:51:27,519 --> 01:51:31,489 ..one day or the other your husband .. 1711 01:51:32,791 --> 01:51:35,781 ..will definitely accept you. 1712 01:52:17,590 --> 01:52:19,499 Who? Who are you? 1713 01:52:20,292 --> 01:52:23,050 Didn't you recognize me? I am your conscience. 1714 01:52:23,966 --> 01:52:25,738 Conscience? - Yes, Laxmi. 1715 01:52:26,456 --> 01:52:28,727 I have come here to give you an idea about the future. 1716 01:52:29,590 --> 01:52:32,402 By promising to be this innocent girl's mother.. 1717 01:52:32,832 --> 01:52:34,487 ..you have done a very great thing. 1718 01:52:34,854 --> 01:52:36,845 But what will be the outcome of this greatness.. 1719 01:52:37,309 --> 01:52:40,268 ..have you thought about it also? - What? What will it be? 1720 01:52:40,730 --> 01:52:42,140 By making this promise, you have made yourself.. 1721 01:52:42,339 --> 01:52:44,501 ..a widow in spite of being a married woman. 1722 01:52:45,741 --> 01:52:47,839 Widow? - Yes. A widow. 1723 01:52:48,383 --> 01:52:51,057 But my husband is alive. 1724 01:52:51,270 --> 01:52:53,443 I am just fulfilling this promise.. 1725 01:52:53,849 --> 01:52:55,082 ..to give motherly Love to this child. 1726 01:52:55,248 --> 01:52:57,182 Only you know about this reality. 1727 01:52:57,569 --> 01:53:01,871 But today, you have become the mother of this child in the eyes of the world. 1728 01:53:02,779 --> 01:53:05,415 And her father is not alive anymore. 1729 01:53:05,853 --> 01:53:09,740 Tomorrow, if people will ask you that the father of this child has died.. 1730 01:53:10,215 --> 01:53:11,966 ..then why do you apply vermilion in your forehead? 1731 01:53:12,383 --> 01:53:13,578 Then what answer will you give them? 1732 01:53:14,789 --> 01:53:16,173 When this child will grow up.. 1733 01:53:16,581 --> 01:53:18,131 ..then even she will question you.. 1734 01:53:18,299 --> 01:53:20,703 ..that mother, my father is dead. 1735 01:53:20,965 --> 01:53:22,933 Then how come there is vermilion in your head? 1736 01:53:23,299 --> 01:53:25,936 Then? What will you tell her at that time? 1737 01:53:27,373 --> 01:53:29,966 Give me an answer, Laxmi. What will you tell her? 1738 01:53:31,398 --> 01:53:33,663 Tell me. Tell me, what will you tell her? 1739 01:53:34,314 --> 01:53:36,603 Tell me. What will you tell her? 1740 01:53:36,644 --> 01:53:38,964 Tell me. What will you tell her? 1741 01:53:39,005 --> 01:53:40,175 What will you tell her? 1742 01:53:40,216 --> 01:53:41,563 When this child will grow up.. 1743 01:53:43,368 --> 01:53:45,203 ..then even she will question you.. 1744 01:53:45,244 --> 01:53:47,808 ..that mother, my father is dead.. 1745 01:53:47,849 --> 01:53:49,778 ..then how come there is vermilion in your forehead? 1746 01:53:49,850 --> 01:53:50,869 Then what will you tell her? 1747 01:53:50,910 --> 01:53:53,231 Give me an answer, Laxmi. Tell me, what will you tell her? 1748 01:53:54,932 --> 01:53:59,297 Laxmi-ii, promise me in front of Goddess Devi.. 1749 01:53:59,446 --> 01:54:02,626 ..that you will take care and bring up my Lalita. 1750 01:54:02,667 --> 01:54:04,331 What will you tell her? What will you tell her? 1751 01:54:04,372 --> 01:54:06,292 Otherwise my soul will not rest in peace even after my death. 1752 01:54:06,333 --> 01:54:07,797 What will you tell her? 1753 01:54:08,403 --> 01:54:09,225 No! 1754 01:54:24,414 --> 01:54:27,433 Daughter, how come you are here so late in the night? 1755 01:54:28,733 --> 01:54:31,370 Priest, the restrictions of our religion.. 1756 01:54:31,411 --> 01:54:34,567 ..is weakening me. 1757 01:54:36,034 --> 01:54:38,809 In this temple only, I had promised a person who was on the verge of dying.. 1758 01:54:39,256 --> 01:54:42,364 ..that I will take care and bring up Lalita like my own daughter. 1759 01:54:43,281 --> 01:54:46,411 But.. But how will it possible, priest? 1760 01:54:46,740 --> 01:54:47,737 Why, daughter? 1761 01:54:49,021 --> 01:54:50,422 After Lalita will grow up.. 1762 01:54:50,739 --> 01:54:52,381 ..she will question me one day.. 1763 01:54:52,720 --> 01:54:55,185 ..that mother, my father is dead.. 1764 01:54:55,928 --> 01:54:59,023 ..then why do you apply vermilion in your forehead? 1765 01:54:59,548 --> 01:55:01,113 Then what will I tell her? 1766 01:55:03,097 --> 01:55:05,510 I cannot understand anything. 1767 01:55:07,149 --> 01:55:10,217 When you don't understand anything then you should leave it to God. 1768 01:55:12,312 --> 01:55:15,301 God protects every human being. 1769 01:55:16,021 --> 01:55:20,285 But sometimes, even a human being has to protect God. 1770 01:55:21,940 --> 01:55:24,605 Because God is present in that cute girl. 1771 01:55:26,478 --> 01:55:28,289 And in order to protect her.. 1772 01:55:28,670 --> 01:55:31,858 ..if you have to hide the signs that you are married.. 1773 01:55:32,039 --> 01:55:33,492 ..then there is no sin in it. 1774 01:55:33,782 --> 01:55:36,516 There is no sin in it. There is no sin in it. There is no sin in it. 1775 01:56:20,027 --> 01:56:23,910 Did you see, daughter? This is the wish of the Goddess Devi also.. 1776 01:56:24,247 --> 01:56:26,089 ..who protects the vermilion of a woman. 1777 01:56:26,357 --> 01:56:28,186 That is why, she has wiped out your vermilion.. 1778 01:56:28,481 --> 01:56:30,956 ..from the eyes of the world.. 1779 01:56:31,197 --> 01:56:34,524 ..and given you the permission to fulfil your duties. 1780 01:56:34,603 --> 01:56:37,886 She has given you the permission. She has given you the permission. 1781 01:56:37,927 --> 01:56:39,873 Mother! Mother! 1782 01:56:45,472 --> 01:56:46,607 Mother! 1783 01:56:52,027 --> 01:56:53,742 May you always remain married, daughter! 1784 01:57:10,639 --> 01:57:12,679 In this way, in spite of my husband being alive.. 1785 01:57:13,769 --> 01:57:15,386 ..I wiped out the vermilion.. 1786 01:57:15,918 --> 01:57:17,778 ..and the 'bindi' of my forehead. 1787 01:57:18,898 --> 01:57:19,670 And.. 1788 01:57:21,225 --> 01:57:22,461 And my 'mangalsutra'.. 1789 01:57:24,096 --> 01:57:27,278 ..I have hidden it from the eyes of the world. 1790 01:57:28,281 --> 01:57:30,484 A woman who has lead her life as a Goddess.. 1791 01:57:31,297 --> 01:57:33,744 ..where does she need vermilion and 'bindi', Laxmi. 1792 01:57:35,446 --> 01:57:37,037 You were kind hearted earlier also. 1793 01:57:38,178 --> 01:57:40,776 But now you have crossed all the limits of kindness. 1794 01:57:42,274 --> 01:57:43,381 And I.. 1795 01:57:44,475 --> 01:57:45,686 I am such a scum.. 1796 01:57:46,313 --> 01:57:48,293 ..that I was burning and.. 1797 01:57:48,373 --> 01:57:50,914 ..suffering in the fire of suspicion for 14 years. 1798 01:57:51,562 --> 01:57:54,022 Laxmi, maybe this is only written in the 'Ramayana' of this modern age.. 1799 01:57:55,273 --> 01:57:56,535 ..that in this generation.. 1800 01:57:57,409 --> 01:57:59,073 ..Sita will not have to.. 1801 01:58:00,160 --> 01:58:01,907 ..but Ram will have to pass the test of fire. 1802 01:58:02,236 --> 01:58:04,788 No! Don't say like this. 1803 01:58:05,877 --> 01:58:09,739 This right should be vested with the ladies only. 1804 01:58:10,880 --> 01:58:12,298 Ramchandra-ji had also.. 1805 01:58:13,243 --> 01:58:15,419 ..doubted pure and innocent Sita. 1806 01:58:16,252 --> 01:58:18,076 He had taken her test of fire. 1807 01:58:18,539 --> 01:58:21,318 But Ram was proved to be Ram only. 1808 01:58:22,353 --> 01:58:24,406 Sita could never take his place. 1809 01:58:26,781 --> 01:58:28,068 Even you are my Ram. 1810 01:58:29,851 --> 01:58:32,070 You may have done any mistake ignorantly. 1811 01:58:33,060 --> 01:58:39,001 But in front of you, my head will only be bowed. 1812 01:58:41,795 --> 01:58:44,077 I will worship you only. 1813 01:58:46,820 --> 01:58:47,910 Laxmi. 1814 01:58:50,446 --> 01:58:51,890 Mr. Kumar was absolutely right.. 1815 01:58:52,572 --> 01:58:54,073 ..that you are not a woman but a Goddess. 1816 01:58:58,166 --> 01:59:01,011 When will I get back my Goddess? 1817 01:59:01,557 --> 01:59:06,634 Only the Almighty who has written our destiny can tell you about this. 1818 01:59:08,688 --> 01:59:10,196 What do I know? 1819 01:59:11,728 --> 01:59:13,003 Have patience! 1820 01:59:14,722 --> 01:59:16,003 lf he has separated us.. 1821 01:59:17,247 --> 01:59:21,607 ..then he will only show us the way of our togetherness. 1822 01:59:22,074 --> 01:59:22,838 Yes. 1823 01:59:26,489 --> 01:59:28,633 What are you doing? Please leave me. 1824 01:59:28,951 --> 01:59:31,340 Ramkatori. Tell me one thing. 1825 01:59:31,596 --> 01:59:34,744 Ask me. - How much do you love me? 1826 01:59:35,167 --> 01:59:37,451 10 kilos! - 10 kilos! 1827 01:59:40,458 --> 01:59:42,180 Speak softly otherwise the old hag will hear us. 1828 01:59:42,221 --> 01:59:43,377 Let that old hag hear us. 1829 01:59:43,425 --> 01:59:46,002 When we have loved then why do we need to be scared? 1830 01:59:46,043 --> 01:59:48,755 When we have loved then why do we need to be scared? 1831 01:59:48,921 --> 01:59:52,652 Fine. Tell me one thing. Why do you love me so much? 1832 01:59:53,464 --> 01:59:55,306 Because you sing very well. 1833 01:59:55,935 --> 01:59:57,890 You are my Kishore Kumar. 1834 01:59:58,123 --> 02:00:01,194 You are my Shabir Kumar. You are my Raman Kumar. 1835 02:00:01,443 --> 02:00:04,688 So what do you think about Tansen? 1836 02:00:04,729 --> 02:00:06,505 Tansen had died along with Akbar only. - Yes. 1837 02:00:06,915 --> 02:00:09,775 What do you think about this Baiju Bawra? 1838 02:00:10,142 --> 02:00:12,718 It was a good movie. It was being played in Sheela theatre. 1839 02:00:12,759 --> 02:00:14,495 You scoundrel! - Yes. 1840 02:00:14,876 --> 02:00:16,009 Mr. Lawyer.. 1841 02:00:18,664 --> 02:00:22,575 Ramkatori. - Yes. - Do you like singing? 1842 02:00:22,824 --> 02:00:24,017 I don't like eating, sir. I like.. 1843 02:00:24,058 --> 02:00:27,014 Not eating. Singing. - Singing? 1844 02:00:27,172 --> 02:00:29,292 Yes. I like it, sir. 1845 02:00:29,333 --> 02:00:33,283 Then do one work. What will this fool sing? - Is it so? 1846 02:00:33,837 --> 02:00:36,327 Organize a competition between him and me. - Competition.. 1847 02:00:36,375 --> 02:00:39,521 Whoever will win, you get married to him only. 1848 02:00:39,562 --> 02:00:40,762 Tell me, do you agree? 1849 02:00:43,060 --> 02:00:46,322 Yes sir. I agree. - Do you agree? - Yes. 1850 02:00:46,912 --> 02:00:48,729 Do you agree? - Yes. I agree. 1851 02:00:49,249 --> 02:00:50,962 "Eh! - Say." 1852 02:00:51,073 --> 02:00:53,553 "You idiot! - Tell me, you imbecile!" 1853 02:00:53,682 --> 02:00:56,164 "Will you begin? - You only begin it." 1854 02:00:56,205 --> 02:00:58,089 "Ok fine then listen to me. - Come on." 1855 02:01:30,506 --> 02:01:36,041 "Say. Say. Say. - Open your veil quickly." 1856 02:01:38,140 --> 02:01:40,856 "Open your veil quickly." 1857 02:01:40,936 --> 02:01:45,214 "Open your veil and show me your face, O beautiful!" 1858 02:01:45,605 --> 02:01:48,216 "Open your veil quickly." 1859 02:01:48,448 --> 02:01:52,856 "Open your veil and show me your face, O beautiful!" 1860 02:01:53,087 --> 02:01:55,249 "Open your veil quickly." 1861 02:01:55,290 --> 02:02:00,209 "Open your veil quickly." 1862 02:02:00,392 --> 02:02:06,141 "Don't talk to him, O beautiful!" 1863 02:02:08,597 --> 02:02:12,236 "Don't talk to him, O beautiful!" 1864 02:02:12,316 --> 02:02:15,178 "He is a very big scoundrel!" 1865 02:02:15,767 --> 02:02:19,010 "Open your veil quickly." 1866 02:02:19,090 --> 02:02:23,107 "Open your veil and show me your face, O beautiful!" 1867 02:02:23,148 --> 02:02:29,964 "Open your veil quickly. Open your veil quickly. Open your veil quickly." 1868 02:02:31,097 --> 02:02:37,783 "Open your veil quickly. Open your veil quickly. Open your veil quickly." 1869 02:03:08,035 --> 02:03:11,615 "How much had you loved?" 1870 02:03:11,897 --> 02:03:15,663 "How much had you loved?" 1871 02:03:15,734 --> 02:03:18,815 "Earlier also with a laundry woman." 1872 02:03:18,856 --> 02:03:22,487 "Did you forget? - I remember it. I remember it." 1873 02:03:23,318 --> 02:03:26,897 "How much you had been hit?" 1874 02:03:27,071 --> 02:03:30,565 "How much you had been hit?" 1875 02:03:30,645 --> 02:03:34,265 "By a lady neighbor of mine." 1876 02:03:34,306 --> 02:03:37,625 "You remember it, don't you? - Yes. I remember it." 1877 02:03:38,511 --> 02:03:42,239 "You had to be admitted in the hospital." 1878 02:03:42,287 --> 02:03:45,968 "You had to be admitted in the hospital." 1879 02:03:46,009 --> 02:03:48,993 "For entire one month and a half." 1880 02:03:49,554 --> 02:03:52,866 "Open your veil quickly." 1881 02:03:52,907 --> 02:03:56,537 "Open your veil and show me your face, O beautiful!" 1882 02:03:57,248 --> 02:04:04,810 "Open your veil quickly. Open your veil quickly." 1883 02:04:39,161 --> 02:04:42,469 "Break. Break. Break. - Break. Break. Break." 1884 02:04:42,907 --> 02:04:46,469 "Shake. Shake. Shake." 1885 02:04:46,885 --> 02:04:50,632 "This is something else but not a dance." 1886 02:04:51,108 --> 02:04:54,619 "You don't have any chance." 1887 02:04:54,660 --> 02:04:58,275 "This is something else but not a dance." 1888 02:04:58,316 --> 02:05:02,357 "You don't have any chance." 1889 02:05:02,476 --> 02:05:06,280 "Don't dance without any music." 1890 02:05:06,360 --> 02:05:10,146 "Don't try to be over smart." 1891 02:05:10,484 --> 02:05:13,678 "O energetic youth, I salute you!" 1892 02:05:13,719 --> 02:05:17,617 "You old hag and a rope around you." 1893 02:05:17,658 --> 02:05:20,931 "Is this the matter? - Yes. - Then look. - Show." 1894 02:05:21,912 --> 02:05:25,830 "Just look at the miracles of my moves." 1895 02:05:33,559 --> 02:05:37,351 "You kindly rest." 1896 02:05:37,431 --> 02:05:41,260 "My dear, you have already started.." 1897 02:05:41,324 --> 02:05:44,979 "My dear, you have already started.." 1898 02:05:45,582 --> 02:05:48,525 "My dear, you have already started sweating." 1899 02:05:48,566 --> 02:05:51,128 "Open your veil quickly." 1900 02:05:51,231 --> 02:05:55,454 "Open your veil and show me your face, O beautiful!" 1901 02:05:58,290 --> 02:06:02,667 "Don't talk to him, O beautiful! He is a very big scoundrel!" 1902 02:06:03,752 --> 02:06:05,496 "Have you fallen down?" 1903 02:06:08,104 --> 02:06:13,938 "Have you slept? You beast! Have you slept?" 1904 02:06:14,046 --> 02:06:16,781 "You have lost! I have won!" 1905 02:06:16,907 --> 02:06:18,786 "1, 2 ,3, 4." 1906 02:06:18,875 --> 02:06:24,894 "Open your veil quickly. Open your veil quickly. Open your veil quickly." 1907 02:06:47,239 --> 02:06:47,980 Lalita. 1908 02:06:49,279 --> 02:06:49,938 Sir! 1909 02:06:51,628 --> 02:06:52,873 O sir! 1910 02:06:55,954 --> 02:06:58,215 No. - And resignation? 1911 02:06:58,471 --> 02:07:00,968 I have withdrawn it. - Thank you very much, sir. 1912 02:07:01,208 --> 02:07:03,520 Professor sir, it looks as if.. 1913 02:07:03,561 --> 02:07:05,311 ..you have done magic on Lalita. 1914 02:07:05,955 --> 02:07:08,281 She had become so depressed without you.. 1915 02:07:08,668 --> 02:07:10,785 ..as if her wealth has been misplaced. 1916 02:07:11,090 --> 02:07:12,543 It is very obvious! This only would have.. 1917 02:07:12,584 --> 02:07:13,971 ..been the condition of a daughter without her father. 1918 02:07:15,045 --> 02:07:16,477 I was in a much worse condition. 1919 02:07:17,359 --> 02:07:18,537 Now I will teach her a lot. 1920 02:07:18,910 --> 02:07:19,905 And I will give her father-in-law her.. 1921 02:07:19,946 --> 02:07:22,724 ..degree as her dowry for the condition that he has kept. 1922 02:07:23,000 --> 02:07:25,291 Sir, my money. 1923 02:07:25,991 --> 02:07:27,779 Yes. Take your charge. 1924 02:07:28,044 --> 02:07:30,397 How many rupees? - 20 rupees, sir. - Yes. 1925 02:07:41,889 --> 02:07:43,301 This is not 20 rupees. 1926 02:07:44,411 --> 02:07:45,916 This is 20 lakhs. 1927 02:07:57,566 --> 02:07:59,317 Sir, are you married? 1928 02:08:02,425 --> 02:08:05,890 Yes. I have been married. - So then where is your wife? 1929 02:08:08,355 --> 02:08:09,442 She stays over here. 1930 02:08:09,552 --> 02:08:12,666 But this is a heart. It is not a house that your wife stays over here. 1931 02:08:12,959 --> 02:08:14,460 Everybody stays in a house. 1932 02:08:14,939 --> 02:08:16,820 But the wife who is very great.. 1933 02:08:17,533 --> 02:08:19,830 ..she makes her house in a heart and stays over there. 1934 02:08:20,505 --> 02:08:23,643 Right said. If you will also pass.. 1935 02:08:24,005 --> 02:08:25,809 ..and become great in my eyes.. 1936 02:08:26,235 --> 02:08:27,957 ..then even your place will be in this house only. 1937 02:08:29,679 --> 02:08:32,696 Sir, how many children do you have? 1938 02:08:35,193 --> 02:08:36,411 I have two children. 1939 02:08:37,480 --> 02:08:38,684 I have one daughter.. 1940 02:08:39,418 --> 02:08:41,233 ..and the person who will get married to my daughter.. 1941 02:08:41,274 --> 02:08:43,608 ..that means my son-in-law, even he will be my son only, isn't it? 1942 02:08:43,973 --> 02:08:46,187 What is your daughter's name? - Lalita. 1943 02:08:46,388 --> 02:08:48,392 And I can tell the name of your son-in-law, sir? 1944 02:08:48,441 --> 02:08:51,115 He is a very shameless moron. 1945 02:08:51,419 --> 02:08:53,321 Once in a classroom, he was going to draw.. 1946 02:08:53,362 --> 02:08:55,601 ..his professor's portrait on the black board. 1947 02:08:55,901 --> 02:08:57,472 And he happened to make his own portrait. 1948 02:08:57,901 --> 02:09:00,573 You stupid, idiot! I will not spare you. 1949 02:09:00,614 --> 02:09:02,243 Are you calling your would be husband a donkey? 1950 02:09:08,172 --> 02:09:09,764 Carefully, professor sir. 1951 02:09:10,093 --> 02:09:11,500 Have a look at the mirror. 1952 02:09:12,059 --> 02:09:13,748 Your hair has gone white. 1953 02:09:14,022 --> 02:09:16,101 This is not the whiteness of old age. 1954 02:09:17,163 --> 02:09:19,021 This is the brightness of love.. 1955 02:09:19,377 --> 02:09:20,734 ..which has been excitingly jumping from the.. 1956 02:09:20,956 --> 02:09:22,568 ..heart and stuck in the hair. 1957 02:09:24,109 --> 02:09:25,364 lf you will get a chance anytime.. 1958 02:09:25,893 --> 02:09:27,893 ..then just peep into the love of this heart. 1959 02:09:52,988 --> 02:09:58,392 "I have started forgetting all the names." 1960 02:09:58,785 --> 02:10:03,919 "I have started remembering you untimely." 1961 02:10:04,217 --> 02:10:09,280 "I have started remembering you untimely." 1962 02:10:09,704 --> 02:10:14,692 "I have started forgetting all the names." 1963 02:10:15,085 --> 02:10:19,958 "I have started remembering you untimely." 1964 02:10:20,358 --> 02:10:25,699 "You have started keeping me awake all night." 1965 02:10:25,740 --> 02:10:31,119 "You have started keeping me awake all night." 1966 02:10:31,308 --> 02:10:36,156 "I have started remembering you untimely." 1967 02:10:36,577 --> 02:10:41,699 "I have started forgetting all the names." 1968 02:10:41,991 --> 02:10:47,581 "I have started remembering you untimely." 1969 02:11:19,058 --> 02:11:24,404 "I found a thorn to be like a flower." 1970 02:11:24,445 --> 02:11:29,797 "I found a thorn to be like a flower." 1971 02:11:29,838 --> 02:11:35,214 "Tell me the truth that how did you like this pain?" 1972 02:11:35,372 --> 02:11:40,615 "Tell me the truth that how did you like this pain?" 1973 02:11:40,734 --> 02:11:46,238 "The time has come that I felt like.." 1974 02:11:46,413 --> 02:11:51,646 "..as if people have started making me sit in a palanquin." 1975 02:11:51,795 --> 02:11:56,881 "I have started remembering you untimely." 1976 02:11:57,099 --> 02:12:02,294 "I have started forgetting all the names." 1977 02:12:02,335 --> 02:12:07,265 "I have started remembering you untimely." 1978 02:12:07,798 --> 02:12:13,119 "I have started remembering you untimely." 1979 02:12:42,821 --> 02:12:48,047 "Till today, the world has been troubling us." 1980 02:12:48,206 --> 02:12:53,431 "Till today, the world has been troubling us." 1981 02:12:53,472 --> 02:12:58,382 "It has put checks on two hearts." 1982 02:12:58,423 --> 02:13:03,427 "This love kept testing us." 1983 02:13:03,468 --> 02:13:08,846 "This love kept testing us." 1984 02:13:09,150 --> 02:13:14,608 "Now we will test love." 1985 02:13:14,649 --> 02:13:19,299 "I have started remembering you untimely." 1986 02:13:19,660 --> 02:13:24,937 "I have started forgetting all the names." 1987 02:13:25,109 --> 02:13:30,064 "I have started remembering you untimely." 1988 02:13:30,436 --> 02:13:35,756 "I have started remembering you untimely." 1989 02:14:15,636 --> 02:14:20,931 "Don't break my heart, by going away from me." 1990 02:14:21,003 --> 02:14:25,994 "Tell in what is in your heart, coming close to me." 1991 02:14:26,250 --> 02:14:31,509 "Don't break my heart, by going away from me." 1992 02:14:31,589 --> 02:14:36,319 "Tell in what is in your heart, coming close to me." 1993 02:14:36,360 --> 02:14:41,754 "Sometimes come close, sometimes go far." 1994 02:14:41,982 --> 02:14:47,145 "You have burned my heart." 1995 02:14:47,318 --> 02:14:52,342 "I have started remembering you untimely." 1996 02:14:52,564 --> 02:14:57,883 "I have started forgetting all the names." 1997 02:14:57,924 --> 02:15:03,111 "I have started remembering you untimely." 1998 02:15:03,182 --> 02:15:08,420 "You have started keeping me awake all night." 1999 02:15:08,461 --> 02:15:13,554 "I have started remembering you untimely." 2000 02:15:13,682 --> 02:15:18,895 "I have started remembering you untimely." 2001 02:15:18,975 --> 02:15:24,785 "I have started remembering you untimely." 2002 02:15:42,273 --> 02:15:43,432 Hi, Ravi. 2003 02:15:44,449 --> 02:15:46,887 Hey, one day I have come late, and you are so angry! 2004 02:15:47,036 --> 02:15:48,368 You are leaving me and going away? 2005 02:15:48,569 --> 02:15:49,702 Move aside, Lalita. 2006 02:15:49,887 --> 02:15:51,962 But, what's the matter, tell me at least. 2007 02:15:52,113 --> 02:15:53,399 Don't ask me questions. 2008 02:15:54,362 --> 02:15:56,455 lf you have the guts, go and ask your mother. 2009 02:16:01,366 --> 02:16:02,585 Hey, sir. - What? 2010 02:16:02,626 --> 02:16:05,220 Seeing the girl, you forgot to pay the fare. - Shut up. 2011 02:16:05,567 --> 02:16:08,118 I'll come in a short time, and give you a tip too. 2012 02:16:09,357 --> 02:16:12,687 Hi, Lalita! He has left you and gone! 2013 02:16:13,737 --> 02:16:16,175 Lalita, old is gold. 2014 02:16:16,556 --> 02:16:18,891 The one that is new is a betrayer, like Ravi. 2015 02:16:19,349 --> 02:16:22,022 Come on, Lalita, there is still time, hold my hand. 2016 02:16:22,704 --> 02:16:24,901 I'll make you enjoy all your life, my darling. - Shut up. 2017 02:16:27,779 --> 02:16:31,191 Wow! What an Indian lady! Wow! Wow! 2018 02:16:31,463 --> 02:16:33,391 You were going with a Lot of style to romance.. 2019 02:16:33,630 --> 02:16:36,345 ..but she with a different style, gave you such a slap that.. 2020 02:16:36,387 --> 02:16:38,069 ..you must be seeing stars in the daylight. 2021 02:16:38,714 --> 02:16:41,022 Shut up! What have you got to do? 2022 02:16:41,298 --> 02:16:44,048 Keep your anger aside. I don't want anything from you. 2023 02:16:44,089 --> 02:16:45,237 Maybe I'll give you something. 2024 02:16:45,781 --> 02:16:47,467 Who is this girl? 2025 02:16:47,663 --> 02:16:49,542 She is your granny! Surprising! 2026 02:16:49,841 --> 02:16:53,024 She is the daughter of the city's richest widow, Laxmi devi. 2027 02:16:53,460 --> 02:16:56,115 What? She is Laxmi's daughter? - Yes. 2028 02:16:57,196 --> 02:17:01,460 And she is going to get married to my biggest enemy Ravi. 2029 02:17:01,842 --> 02:17:04,678 Big problem! This marriage should not take place. 2030 02:17:05,130 --> 02:17:06,505 lf this marriage takes place.. 2031 02:17:06,646 --> 02:17:08,678 ..then all the wealth will be transferred to that boy.. 2032 02:17:08,971 --> 02:17:09,914 ..and I will be on the street.. 2033 02:17:10,017 --> 02:17:12,791 What's the matter? You have become very emotional. 2034 02:17:12,865 --> 02:17:16,575 Son, have you seen the hen that gives a golden egg? 2035 02:17:16,892 --> 02:17:18,838 I have not seen but only heard about it. 2036 02:17:19,250 --> 02:17:21,429 Son, I have seen it also and heard it also. 2037 02:17:21,731 --> 02:17:25,026 This girl is going to give a diamond egg. 2038 02:17:25,120 --> 02:17:26,113 How do you know? 2039 02:17:26,155 --> 02:17:27,553 Do you want the girl or you want to know the reason. 2040 02:17:27,648 --> 02:17:29,549 I want this girl at any cost. 2041 02:17:29,785 --> 02:17:32,119 And at any cost I want the wealth! 2042 02:17:32,517 --> 02:17:34,268 Look son, you will get the girl.. 2043 02:17:34,308 --> 02:17:35,895 ..and I will get the wealth. 2044 02:17:36,443 --> 02:17:37,264 Do you agree? 2045 02:17:37,938 --> 02:17:39,841 We will join hands on this good work. 2046 02:17:50,841 --> 02:17:51,594 Ravi.. 2047 02:17:53,597 --> 02:17:55,102 Listen to me. - Move aside, Lalita. 2048 02:17:56,181 --> 02:17:57,109 Let me go. 2049 02:17:57,502 --> 02:17:59,930 No, today I won't let you go. 2050 02:18:00,118 --> 02:18:02,838 And I won't let you go till you don't tell me.. 2051 02:18:02,879 --> 02:18:05,168 ..what is the matter? Why are you angry? 2052 02:18:05,601 --> 02:18:08,377 Go, Lalita, don't make me open my mouth. 2053 02:18:08,680 --> 02:18:11,434 Today I will not let you go till you don't tell me. 2054 02:18:11,733 --> 02:18:13,109 lf you have the strength then listen.. 2055 02:18:13,922 --> 02:18:18,533 ..Lalita, you are the daughter of a shameless and brazen mother. - Ravi! 2056 02:18:18,805 --> 02:18:20,604 You are the daughter of a woman who is indecent.. 2057 02:18:20,887 --> 02:18:23,366 ..behind the mask of decency. - Ravi! 2058 02:18:23,484 --> 02:18:28,130 Your widow mother was shamelessly embracing Professor Vijay Chaudhary. 2059 02:18:28,263 --> 02:18:30,030 Imbecile! Shameless! 2060 02:18:30,303 --> 02:18:31,950 How did such dirty words come on your lips.. 2061 02:18:32,054 --> 02:18:34,309 ..for my mother who is like a Goddess? 2062 02:18:34,521 --> 02:18:36,340 You are bad mouthing my mother? 2063 02:18:36,555 --> 02:18:39,051 Henceforth I don't want to see your face. 2064 02:18:39,376 --> 02:18:41,892 I hate you! I hate you! 2065 02:18:45,308 --> 02:18:47,392 Hate him! Hate him! No problem. 2066 02:18:53,468 --> 02:18:55,934 The girl is a hit! The thing is fit! 2067 02:18:56,108 --> 02:19:00,066 Mummy, I have said that I will not go through with this wedding! 2068 02:19:00,107 --> 02:19:01,434 Let the world go from one place to another! I will not! 2069 02:19:01,568 --> 02:19:03,688 I will not! I will not! 2070 02:19:03,730 --> 02:19:05,943 Lalita, what is this craziness? 2071 02:19:06,316 --> 02:19:08,115 All the preparations of the wedding have been done.. 2072 02:19:08,195 --> 02:19:10,769 ..and you are saying, you will not go through with it! Is this a joke? 2073 02:19:10,903 --> 02:19:12,996 I will not go through with this wedding at any cost. 2074 02:19:13,429 --> 02:19:14,467 Has Ravi said anything? 2075 02:19:14,508 --> 02:19:15,941 Nobody has said anything! 2076 02:19:16,538 --> 02:19:19,445 Lalita, you are hiding something from me. 2077 02:19:20,647 --> 02:19:23,191 Till today, you have not hidden anything from your mother. 2078 02:19:23,846 --> 02:19:26,449 Don't hide anything today, too. Tell me. 2079 02:19:26,873 --> 02:19:28,102 What is the matter? 2080 02:19:28,337 --> 02:19:30,946 I cannot tell you, mother, cannot tell you. 2081 02:19:32,407 --> 02:19:34,275 The thing that I could not tolerate.. 2082 02:19:34,969 --> 02:19:36,683 ..how can you tolerate that? 2083 02:19:37,504 --> 02:19:40,745 Mummy, I will never forgive Ravi. 2084 02:19:40,936 --> 02:19:44,162 Look, dear, where there is true love.. 2085 02:19:44,520 --> 02:19:47,138 ..there are always fights and misunderstanding there. 2086 02:19:47,963 --> 02:19:50,106 And misunderstanding is a very bad spark. 2087 02:19:50,450 --> 02:19:52,326 You should put it off on the first day itself. 2088 02:19:52,894 --> 02:19:56,336 Otherwise sometimes this spark.. 2089 02:19:56,832 --> 02:19:58,414 ..will burn a well settled house to ashes. 2090 02:19:59,748 --> 02:20:02,109 Anyway, you don't worry.. 2091 02:20:02,838 --> 02:20:03,995 ..I'll talk to Ravi. 2092 02:20:04,320 --> 02:20:06,768 No, mother, you will not speak to Ravi. 2093 02:20:07,009 --> 02:20:09,984 lf you are my mother and you Love your daughter's respect.. 2094 02:20:10,297 --> 02:20:11,829 ..then you will not talk to him about anything. 2095 02:20:12,117 --> 02:20:13,958 Mummy, I will never forgive Ravi. 2096 02:20:14,412 --> 02:20:16,375 Never! Never! 2097 02:20:16,606 --> 02:20:18,007 Professor Chaudhary.. 2098 02:20:19,127 --> 02:20:20,771 ..after thinking a lot.. 2099 02:20:20,812 --> 02:20:22,162 ..I have come here to say.. 2100 02:20:22,775 --> 02:20:25,058 ..that, today evening, before the sun sets.. 2101 02:20:25,670 --> 02:20:27,397 ..leave this city and go away. 2102 02:20:29,282 --> 02:20:31,741 Otherwise I will beat you with this iron rod.. 2103 02:20:32,627 --> 02:20:34,656 ..and compel you to.. 2104 02:20:34,697 --> 02:20:36,595 ..leave this world. 2105 02:20:37,285 --> 02:20:39,767 Can I ask.. that on behalf of my students.. 2106 02:20:39,880 --> 02:20:41,884 ..for what reason am I getting this reward? 2107 02:20:42,218 --> 02:20:44,380 For your reality! - What? 2108 02:20:44,489 --> 02:20:46,998 For your bad deeds! 2109 02:20:47,274 --> 02:20:48,355 What are you saying? 2110 02:20:48,396 --> 02:20:51,030 With this innocent face of yours.. 2111 02:20:51,071 --> 02:20:53,174 ..you have fooled many people for many days. 2112 02:20:54,215 --> 02:20:57,483 But the evil hidden behind this innocent face.. 2113 02:20:57,848 --> 02:21:00,845 ..I have seen, Professor! - Ravi! 2114 02:21:00,957 --> 02:21:02,299 Don't yell! 2115 02:21:02,999 --> 02:21:05,121 You teach people the lesson of decency.. 2116 02:21:05,650 --> 02:21:08,074 ..but yourself! You are a sinner! 2117 02:21:08,508 --> 02:21:10,280 You are a worthless person! 2118 02:21:10,956 --> 02:21:14,657 I have seen you with my own eyes.. 2119 02:21:14,758 --> 02:21:17,893 ..playing the dirty game of Love with Lalita's widow mother. 2120 02:21:19,345 --> 02:21:20,687 Do you have any reply for this? 2121 02:21:20,767 --> 02:21:23,452 I have such a reply, that if I tell you.. 2122 02:21:24,042 --> 02:21:25,746 ..then you will be shocked! 2123 02:21:27,353 --> 02:21:29,115 But, right now to keep silent is better. 2124 02:21:30,498 --> 02:21:31,916 Some or the other time instead of me.. 2125 02:21:32,355 --> 02:21:33,741 ..time will give you the reply for this. 2126 02:21:34,082 --> 02:21:36,772 Whether time gives me the reply or not.. 2127 02:21:37,377 --> 02:21:39,426 ..but I have come to warn you.. 2128 02:21:40,018 --> 02:21:42,672 ..that henceforth you should not be seen in this city. 2129 02:21:44,521 --> 02:21:45,395 Alright. 2130 02:21:46,792 --> 02:21:48,466 Thank you very much for your warning. 2131 02:22:02,661 --> 02:22:03,541 What's the matter? 2132 02:22:04,568 --> 02:22:05,713 Who are all you people? 2133 02:22:07,319 --> 02:22:09,470 Ravi has sent us to you. 2134 02:22:10,191 --> 02:22:12,352 To tell you this, that.. 2135 02:22:12,393 --> 02:22:14,649 ..as soon as possible, you leave this city 2136 02:22:15,127 --> 02:22:16,208 Will you go, sir? 2137 02:22:16,280 --> 02:22:18,873 In my house, without my permission, you have come in like thieves.. 2138 02:22:19,063 --> 02:22:21,556 ..and you are threatening me? 2139 02:22:21,597 --> 02:22:22,754 Yes, sir. 2140 02:22:22,795 --> 02:22:24,950 Okay, we will see. 2141 02:22:25,152 --> 02:22:26,337 I will call the police right now. 2142 02:22:27,142 --> 02:22:30,655 No, problem, call the police.. 2143 02:22:30,865 --> 02:22:33,615 ..call the minister, call the commissioner.. 2144 02:22:33,902 --> 02:22:35,138 ..it won't make any difference.. 2145 02:22:35,280 --> 02:22:37,208 ..because your phone is dead. 2146 02:22:37,362 --> 02:22:39,454 I mean, my goons.. 2147 02:22:39,495 --> 02:22:41,259 ..have disconnected your phone. 2148 02:22:45,774 --> 02:22:47,461 This is so bad. 2149 02:22:47,686 --> 02:22:48,739 Now, from here.. 2150 02:22:49,721 --> 02:22:50,922 ..how will you go outside? 2151 02:22:51,592 --> 02:22:54,697 Yes.. there is only one way.. 2152 02:22:55,215 --> 02:22:57,749 ..that you go out of this city itself. 2153 02:22:58,490 --> 02:22:59,923 Otherwise, we will.. 2154 02:23:00,101 --> 02:23:01,545 ..send you out of this world. 2155 02:23:01,901 --> 02:23:05,118 Because we are goons on hire. 2156 02:23:05,263 --> 02:23:08,340 Look, now whatever Ravi says, we will have to do that, right? 2157 02:23:08,381 --> 02:23:09,635 Right! 2158 02:23:31,545 --> 02:23:35,086 Hello. - Are you Laxmi-ji speaking? - Yes, I'm Laxmi here. 2159 02:23:35,513 --> 02:23:37,251 Look, some goons have attacked.. 2160 02:23:37,292 --> 02:23:38,652 ..the Professor. 2161 02:23:38,791 --> 02:23:42,161 What? Goons have attacked the Professor? 2162 02:23:42,610 --> 02:23:45,459 Yes! Yes! He is in a very bad condition. 2163 02:23:45,716 --> 02:23:47,549 And there is only one thing on his lips.. 2164 02:23:48,041 --> 02:23:49,640 ..Laxmi! Laxmi! 2165 02:23:49,887 --> 02:23:53,182 Tell him, I'm just coming. Yes. 2166 02:23:58,480 --> 02:23:59,338 Mummy! 2167 02:24:02,323 --> 02:24:04,035 What's the matter, mummy? Where are you going? 2168 02:24:05,200 --> 02:24:09,054 That.. that.. Today is the last Thursday of this month.. 2169 02:24:09,438 --> 02:24:10,976 ..I forgot to go to the temple. 2170 02:24:11,540 --> 02:24:13,831 Your food is ready, you have it. 2171 02:24:14,415 --> 02:24:16,102 I will have a look at my God.. 2172 02:24:16,692 --> 02:24:18,025 ..and return soon. 2173 02:24:28,889 --> 02:24:29,601 Hello. 2174 02:24:38,782 --> 02:24:40,684 O God! What is this? 2175 02:24:40,813 --> 02:24:42,532 You are badly injured 2176 02:24:43,149 --> 02:24:44,401 It's okay, Laxmi. 2177 02:24:45,570 --> 02:24:47,744 Now, I'm habituated to bear injuries. 2178 02:24:49,128 --> 02:24:50,652 Maybe they did not get place in the heart.. 2179 02:24:51,139 --> 02:24:53,365 ..so the wounds have made a place for themselves on the body. 2180 02:24:55,116 --> 02:24:56,399 But how did you come to know? 2181 02:24:56,675 --> 02:24:58,230 Someone called and told me. 2182 02:24:58,459 --> 02:25:00,286 But tell me, all this.. 2183 02:25:00,771 --> 02:25:02,027 ..who did all this? 2184 02:25:06,083 --> 02:25:07,510 They were some goons. 2185 02:25:08,825 --> 02:25:11,813 But there is no fault of Ravi in this. - Ravi? 2186 02:25:12,033 --> 02:25:14,982 Laxmi, Ravi saw the two of us together. 2187 02:25:17,285 --> 02:25:20,750 And he also threatened me to leave from here. 2188 02:25:22,253 --> 02:25:24,323 In a way, what Ravi says.. 2189 02:25:24,364 --> 02:25:25,738 ..is also true. 2190 02:25:27,261 --> 02:25:28,785 lf I stay here.. 2191 02:25:29,711 --> 02:25:31,102 ..then we both will definitely meet. 2192 02:25:31,952 --> 02:25:34,556 And if we meet, their Love will be dishonored. 2193 02:25:35,323 --> 02:25:37,152 Their marriage will break. 2194 02:25:38,307 --> 02:25:39,583 That's why it is better that I.. 2195 02:25:41,090 --> 02:25:42,004 ..I leave from here. 2196 02:25:42,488 --> 02:25:43,830 Don't say such things! 2197 02:25:43,871 --> 02:25:45,321 I am helpless, Laxmi. 2198 02:25:46,755 --> 02:25:48,182 In spite of me being alive.. 2199 02:25:48,640 --> 02:25:50,550 ..you spent a life like a widow. 2200 02:25:51,774 --> 02:25:53,526 After my death, you will remain a widow. 2201 02:25:54,895 --> 02:25:56,273 But if I leave, then Lalita's.. 2202 02:25:57,530 --> 02:26:00,251 ..forehead will be filled with vermillion. 2203 02:26:01,790 --> 02:26:03,120 I am so unfortunate.. 2204 02:26:05,184 --> 02:26:09,271 ..after years of penance, I have got you.. 2205 02:26:09,312 --> 02:26:12,392 ..just to lose you again. 2206 02:26:14,008 --> 02:26:16,613 Today I have got my 'Suhaag'.. 2207 02:26:17,128 --> 02:26:20,429 ..and I don't even have the permission to call it my own. 2208 02:26:21,930 --> 02:26:23,139 Do me one favour.. 2209 02:26:23,815 --> 02:26:25,493 ..wait till Lalita's wedding. 2210 02:26:26,007 --> 02:26:28,358 After that.. after that.. 2211 02:26:28,399 --> 02:26:30,683 ..I will be released from my oath. 2212 02:26:30,932 --> 02:26:33,907 No, Laxmi, I will have to go. 2213 02:26:35,225 --> 02:26:37,435 Today again, the fire of suspicion has risen. 2214 02:26:38,009 --> 02:26:39,320 Till I don't go.. 2215 02:26:39,736 --> 02:26:41,596 ..happiness will not come into that house. 2216 02:26:42,613 --> 02:26:45,219 Laxmi, you.. you consider that.. 2217 02:26:45,260 --> 02:26:46,827 ..I had died years ago. 2218 02:26:47,836 --> 02:26:49,015 And you are really a widow. 2219 02:26:49,056 --> 02:26:51,227 No! Don't ever.. 2220 02:26:51,268 --> 02:26:52,954 ..say such things! 2221 02:26:53,975 --> 02:26:57,024 My vermillion which is in safe custody with God.. 2222 02:26:57,820 --> 02:26:59,409 ..I swear by it. 2223 02:27:00,237 --> 02:27:03,523 I will not let you go! I will not let you go! 2224 02:27:03,976 --> 02:27:05,653 I will not let you go! 2225 02:27:33,802 --> 02:27:35,989 Lalita! - Let go of me! 2226 02:27:36,213 --> 02:27:38,786 Lalita! - Let go of me! Let me die! 2227 02:27:38,868 --> 02:27:41,048 I don't want to stay alive! - Lalita, come to your senses! 2228 02:27:41,144 --> 02:27:42,208 Let me go! 2229 02:27:43,377 --> 02:27:45,424 What has happened? What's the matter? 2230 02:27:45,860 --> 02:27:46,901 Tell me, at least. 2231 02:27:47,954 --> 02:27:50,148 Ravi, you were right. 2232 02:27:50,610 --> 02:27:52,416 I'm the daughter of an indecent mother. 2233 02:27:52,930 --> 02:27:55,396 And the daughter of such a mother has no right to live. 2234 02:27:56,062 --> 02:27:57,262 Why should you die? 2235 02:27:57,303 --> 02:28:00,282 They will die, who due to their romance.. 2236 02:28:00,323 --> 02:28:02,601 ..killed their respect. 2237 02:28:03,448 --> 02:28:06,075 Who have killed their soul and their shame! 2238 02:28:06,742 --> 02:28:07,813 With your death.. 2239 02:28:07,854 --> 02:28:09,950 ..their respect will not awaken again. 2240 02:28:11,093 --> 02:28:13,212 We will live! We will live! 2241 02:28:13,850 --> 02:28:14,915 Unaware of them! 2242 02:28:15,560 --> 02:28:17,408 Without keeping any relationship with them! 2243 02:28:18,834 --> 02:28:19,726 We have.. 2244 02:28:21,234 --> 02:28:22,995 We have the wealth of our love. 2245 02:28:24,202 --> 02:28:26,200 We do not need the wealth of your mother. 2246 02:28:27,166 --> 02:28:28,484 You are right, Ravi. 2247 02:28:28,752 --> 02:28:31,508 Okay, you wait for me at home.. 2248 02:28:31,549 --> 02:28:33,288 ..I'll go to that house for the last time and come. 2249 02:28:33,770 --> 02:28:35,773 Lalita! Lalita.. 2250 02:28:36,018 --> 02:28:39,505 Don't worry, I will not touch any of her wealth. 2251 02:28:40,104 --> 02:28:42,180 There is a pure thing kept in that impure house.. 2252 02:28:42,599 --> 02:28:43,831 ..I'll just bring that. 2253 02:28:47,837 --> 02:28:49,686 You are in that world.. 2254 02:28:50,614 --> 02:28:52,588 ..where God is very close to you. 2255 02:28:54,549 --> 02:28:56,473 Just ask Him once.. 2256 02:28:57,600 --> 02:29:00,292 ..that when you test your disciples.. 2257 02:29:01,387 --> 02:29:03,257 ..and put sadness in their lap.. 2258 02:29:03,360 --> 02:29:05,479 ..then do you forget to put happiness later? 2259 02:29:07,503 --> 02:29:10,203 To fulfill the oath given to you.. 2260 02:29:11,052 --> 02:29:14,365 ..I have been enduring all the pains with a smile. 2261 02:29:14,872 --> 02:29:16,213 In spite of being a married woman.. 2262 02:29:16,750 --> 02:29:17,828 ..I lived like a widow. 2263 02:29:18,746 --> 02:29:19,847 But till when? 2264 02:29:22,505 --> 02:29:25,813 Till when will this unfortunate woman tolerate this? 2265 02:29:28,081 --> 02:29:30,784 Just give me blessings.. 2266 02:29:31,665 --> 02:29:34,044 ..that I can fulfill the last part of the oath. 2267 02:29:34,815 --> 02:29:36,345 To make Lalita a bride.. 2268 02:29:36,386 --> 02:29:38,479 ..and bid her farewell from this house.. 2269 02:29:38,784 --> 02:29:41,875 ..that's it, I don't want anything else. 2270 02:29:45,885 --> 02:29:47,116 What is this, Lalita? 2271 02:29:47,627 --> 02:29:48,939 What are you taking this photograph? 2272 02:29:49,225 --> 02:29:50,338 Wherever I go.. 2273 02:29:50,379 --> 02:29:53,006 ..daddy's photograph will also go there, Laxmi devi. 2274 02:29:54,296 --> 02:29:57,354 What? - Yes. It is the rule in the world.. 2275 02:29:57,426 --> 02:29:59,822 ..that if the daughter goes astray, then her mother beats her.. 2276 02:30:00,003 --> 02:30:02,481 ..gives her punishment, or kicks her out of the house. 2277 02:30:02,922 --> 02:30:04,453 But if the mother goes astray.. 2278 02:30:04,533 --> 02:30:06,836 ..then there is only one path left for the daughter.. 2279 02:30:07,031 --> 02:30:08,706 ..that she leave the house herself. 2280 02:30:08,848 --> 02:30:10,796 No, Lalita! No! 2281 02:30:10,976 --> 02:30:12,618 Don't go from this house like this! 2282 02:30:13,374 --> 02:30:16,421 Only on the basis of one wish, one dream.. 2283 02:30:16,462 --> 02:30:19,556 ..I have gone through this difficult life.. 2284 02:30:20,366 --> 02:30:22,328 ..that your forehead be filled with vermillion.. 2285 02:30:23,442 --> 02:30:25,961 ..that you wear the bridal dress.. 2286 02:30:26,002 --> 02:30:27,875 ..complete the sacred rites.. 2287 02:30:28,193 --> 02:30:31,072 ..and then bid farewell to this house. 2288 02:30:31,559 --> 02:30:34,506 That's it, just put that much alms.. 2289 02:30:34,547 --> 02:30:36,776 ..in this unfortunate mother's lap. 2290 02:30:37,056 --> 02:30:38,987 The vermillion that you want to put on my forehead.. 2291 02:30:39,135 --> 02:30:41,092 ..why don't you adorn it on your own forehead? 2292 02:30:42,922 --> 02:30:44,587 Instead of getting me to wear the bridal dress.. 2293 02:30:44,714 --> 02:30:46,032 ..why don't you wear it yourself? 2294 02:30:47,730 --> 02:30:49,990 Instead of getting me to complete the sacred rites.. 2295 02:30:50,031 --> 02:30:52,124 ..why don't you do it yourself with the Professor? 2296 02:30:55,300 --> 02:30:57,073 Lalita, don't go! 2297 02:30:57,221 --> 02:30:58,972 I cannot stay a single moment without you. 2298 02:30:59,519 --> 02:31:01,790 Don't go, Lalita! Don't leave me and go! 2299 02:31:01,933 --> 02:31:04,403 Now you don't need me, you need the Professor. 2300 02:31:04,576 --> 02:31:06,982 Now you can go and have fun with him openly. 2301 02:31:07,279 --> 02:31:09,051 Lalita is dead for you! 2302 02:31:09,459 --> 02:31:10,496 Lalita.. 2303 02:31:22,045 --> 02:31:23,159 In this life, this lawyer.. 2304 02:31:23,200 --> 02:31:24,558 ..has heard a lot of stories. 2305 02:31:25,124 --> 02:31:28,194 But such a painful story, I have heard for the first time. 2306 02:31:29,180 --> 02:31:31,694 You don't worry, I will explain to Ravi. 2307 02:31:35,323 --> 02:31:36,217 You? 2308 02:31:37,036 --> 02:31:39,641 I had told you to leave the city and go, right? 2309 02:31:40,153 --> 02:31:42,440 Ravi! This is your teacher.. 2310 02:31:42,868 --> 02:31:44,130 ..do you talk to your teachers like this? 2311 02:31:44,499 --> 02:31:46,763 He is not a teacher, he is a hopeless man! 2312 02:31:46,995 --> 02:31:48,371 He is imbecile and shameless! 2313 02:31:48,536 --> 02:31:51,471 For such a man to sit in our house is an insult to our house. 2314 02:31:53,582 --> 02:31:56,930 Ravi, to blame someone without knowing the truth.. 2315 02:31:57,254 --> 02:31:59,301 ..is a bigger crime than murdering someone. 2316 02:31:59,509 --> 02:32:01,105 I know the truth! 2317 02:32:01,146 --> 02:32:02,846 You don't know anything! 2318 02:32:03,365 --> 02:32:04,900 I will tell you the truth. 2319 02:32:16,725 --> 02:32:18,326 This photograph! 2320 02:32:19,131 --> 02:32:20,405 This photograph, here! 2321 02:32:21,252 --> 02:32:22,405 My Lalita has returned? 2322 02:32:24,074 --> 02:32:26,344 I knew that my daughter.. 2323 02:32:26,385 --> 02:32:28,676 ..cannot live without me. Lalita. 2324 02:32:31,193 --> 02:32:32,405 No problem! 2325 02:32:43,931 --> 02:32:46,742 You! What have to come here for? 2326 02:32:46,973 --> 02:32:49,763 Not to take, but to gather. 2327 02:32:50,570 --> 02:32:54,099 The thing is that 15 years earlier.. 2328 02:32:54,140 --> 02:32:56,840 ..I had left an account incomplete with this house. 2329 02:32:57,321 --> 02:33:00,579 Today I have come to complete that account. 2330 02:33:01,078 --> 02:33:03,384 Now are you going from here, or should I call the police? 2331 02:33:03,592 --> 02:33:04,937 No problem! 2332 02:33:05,212 --> 02:33:08,627 But before calling them if you listen to a small thing.. 2333 02:33:08,931 --> 02:33:10,840 ..then your world will go round. 2334 02:33:11,446 --> 02:33:14,397 Your loving, innocent and rich daughter.. 2335 02:33:15,256 --> 02:33:17,995 ..is now with this worthless guy. - What? 2336 02:33:19,518 --> 02:33:22,228 No, you are lying! 2337 02:33:22,391 --> 02:33:26,067 No, no! I am a cheat! 2338 02:33:26,147 --> 02:33:28,893 But while cheating I never lie. 2339 02:33:29,206 --> 02:33:31,380 And the proof of my truth is.. 2340 02:33:31,460 --> 02:33:33,839 ..this photograph of my expired brother. 2341 02:33:34,353 --> 02:33:37,500 Which your daughter had taken with her. 2342 02:33:38,347 --> 02:33:41,282 There is no need to get worried, madam. 2343 02:33:41,563 --> 02:33:43,957 Your child is like my child. 2344 02:33:44,106 --> 02:33:46,500 I will not kill her unnecessarily. 2345 02:33:46,743 --> 02:33:49,439 You just give me her toys. 2346 02:33:50,342 --> 02:33:53,708 I mean, today, before sunset.. 2347 02:33:53,749 --> 02:33:56,198 ..your jewels, your daughter's jewels.. 2348 02:33:56,239 --> 02:33:59,857 ..and whatever cash you have, with all that, come to 'Kala Khandar. 2349 02:34:01,241 --> 02:34:03,614 But remember one thing, madam.. 2350 02:34:04,247 --> 02:34:06,311 ..I am a pig sort of a person.. 2351 02:34:06,706 --> 02:34:08,889 ..I killed my own father. 2352 02:34:08,930 --> 02:34:10,772 I killed my brother.. 2353 02:34:10,813 --> 02:34:12,360 ..in front of your eyes. 2354 02:34:12,665 --> 02:34:15,957 lf you try to play any tricks with me.. 2355 02:34:16,037 --> 02:34:18,646 ..then I will cut your daughter into so many pieces.. 2356 02:34:18,687 --> 02:34:21,773 ..that it will be difficult to wrap her body.. 2357 02:34:21,814 --> 02:34:23,844 ..in a cloth and keep it on the pyre. 2358 02:34:25,713 --> 02:34:27,526 Problem? No problem! 2359 02:34:48,760 --> 02:34:51,268 My disciples! There was a time.. 2360 02:34:51,486 --> 02:34:54,497 ..when the God in this temple was worshipped with flowers. 2361 02:34:54,811 --> 02:34:56,367 But, now the time is such.. 2362 02:34:56,408 --> 02:34:58,913 ..that the devil is being worshipped with wealth. 2363 02:35:00,216 --> 02:35:01,485 My lottery! 2364 02:35:09,786 --> 02:35:12,708 Come Laxmi-ii, come. 2365 02:35:12,749 --> 02:35:15,142 Splendid, Laxmi-ii! Splendid! 2366 02:35:15,427 --> 02:35:17,352 You are Laxmi in the true sense! 2367 02:35:17,504 --> 02:35:18,996 In your hands you have wealth.. 2368 02:35:19,037 --> 02:35:21,178 ..and in your mind you have the love for your daughter. 2369 02:35:21,219 --> 02:35:23,408 Do one thing, this wealth in the bag.. 2370 02:35:23,565 --> 02:35:24,536 ..give it to me. 2371 02:35:24,819 --> 02:35:25,778 No! 2372 02:35:26,462 --> 02:35:27,942 First hand over Lalita to me. 2373 02:35:28,465 --> 02:35:30,659 We will, Laxmi, we surely will! 2374 02:35:30,807 --> 02:35:33,336 But let's complete the formalities of business first. 2375 02:35:33,638 --> 02:35:35,551 We will take the bag on one hand.. 2376 02:35:36,107 --> 02:35:38,010 ..and on the other hand we will give you your Lalita. 2377 02:35:38,766 --> 02:35:40,009 Come on, give me the bag. 2378 02:35:41,790 --> 02:35:43,618 Don't get scared. Give it to me. 2379 02:35:43,888 --> 02:35:46,700 Problem? No problem! 2380 02:35:47,015 --> 02:35:47,893 Give him the bag! 2381 02:35:52,662 --> 02:35:54,507 Lalita! - No! 2382 02:35:58,189 --> 02:36:00,664 Nishant, see if everything is okay or no? 2383 02:36:03,869 --> 02:36:05,242 Everything is okay. 2384 02:36:05,392 --> 02:36:08,480 Laxmi.. you have made me.. 2385 02:36:08,528 --> 02:36:10,621 ..suffer for 20 years for this wealth. 2386 02:36:10,981 --> 02:36:12,678 First let me finish.. 2387 02:36:12,719 --> 02:36:13,822 ..the interest on my suffering. 2388 02:36:14,411 --> 02:36:15,338 What do you mean? 2389 02:36:15,457 --> 02:36:17,918 Means, the way the interest on wealth.. 2390 02:36:17,959 --> 02:36:20,201 ..is recovered with wealth. In the same way.. 2391 02:36:20,242 --> 02:36:23,585 ..the interest on suffering will be recovered with suffering. 2392 02:36:23,797 --> 02:36:25,535 And from today, I am going to.. 2393 02:36:25,576 --> 02:36:27,119 ..recover my interest. 2394 02:36:28,758 --> 02:36:29,842 Catch her. 2395 02:36:31,947 --> 02:36:32,914 Let me go! 2396 02:36:33,947 --> 02:36:35,882 Nishant, I have.. 2397 02:36:35,923 --> 02:36:37,184 ..recovered the principle.. 2398 02:36:37,303 --> 02:36:38,718 ..you recover the interest. 2399 02:36:44,162 --> 02:36:45,492 No! 2400 02:36:46,457 --> 02:36:48,337 No! No! 2401 02:36:48,782 --> 02:36:50,212 No! No! 2402 02:36:51,798 --> 02:36:52,842 Let go of me! 2403 02:37:03,454 --> 02:37:05,507 Problem? - No, problem! 2404 02:37:06,490 --> 02:37:10,585 Traitor! Did you forget that you too had betrayed your brother? 2405 02:37:11,306 --> 02:37:12,540 So what if I did? 2406 02:37:13,670 --> 02:37:14,476 And you people! 2407 02:37:15,385 --> 02:37:18,169 You all want money, right? I'll give you all. 2408 02:37:18,612 --> 02:37:20,489 And you will get death! 2409 02:37:30,793 --> 02:37:31,581 No! 2410 02:37:33,374 --> 02:37:34,708 Let my daughter go! 2411 02:37:35,698 --> 02:37:37,987 I say, leave her! 2412 02:37:38,331 --> 02:37:40,247 No! - No! 2413 02:37:42,641 --> 02:37:44,372 Leave her! Leave her! 2414 02:37:47,844 --> 02:37:49,074 No! - Let me go! 2415 02:37:53,967 --> 02:37:55,313 Ravi! 2416 02:37:56,016 --> 02:37:57,316 Oh God! 2417 02:37:57,656 --> 02:37:59,171 Save my child! 2418 02:38:08,038 --> 02:38:09,626 This is a statue of justice! 2419 02:38:10,184 --> 02:38:12,533 It will not allow injustice to happen at its feet. 2420 02:39:27,346 --> 02:39:30,578 Leave me! Ravi! 2421 02:40:05,690 --> 02:40:06,969 Laxmi! 2422 02:40:12,675 --> 02:40:13,824 Are you alright? 2423 02:40:27,248 --> 02:40:28,316 Problem! 2424 02:40:29,740 --> 02:40:31,207 My name is Shera! 2425 02:40:31,580 --> 02:40:33,577 I am the Ravana of this era. 2426 02:40:42,396 --> 02:40:43,402 Problem! 2427 02:40:57,378 --> 02:40:58,543 Laxmi! 2428 02:40:59,864 --> 02:41:02,095 Laxmi! Laxmi! 2429 02:41:32,309 --> 02:41:32,943 Problem! 2430 02:41:35,922 --> 02:41:36,916 Catch them! 2431 02:41:36,957 --> 02:41:37,768 Come on. 2432 02:41:38,198 --> 02:41:40,301 Where are you going? Come with me. 2433 02:41:42,147 --> 02:41:43,773 Go, go and ask your mother for forgiveness. 2434 02:41:44,166 --> 02:41:45,264 Go and bring her to consciousness! 2435 02:41:45,653 --> 02:41:46,878 lf she goes away.. 2436 02:41:47,176 --> 02:41:49,251 ..then truth and purity.. 2437 02:41:49,461 --> 02:41:51,227 ..will disappear from the world forever. 2438 02:41:52,630 --> 02:41:54,342 Go! - What forgiveness and from her? 2439 02:41:54,383 --> 02:41:55,685 Yes. Yes, from her. 2440 02:41:58,503 --> 02:41:59,610 From this Goddess! 2441 02:42:00,906 --> 02:42:02,533 Who, even though she was not your mother.. 2442 02:42:03,272 --> 02:42:04,467 ..was greater than your mother. 2443 02:42:04,570 --> 02:42:05,813 Ravi, what are you saying? 2444 02:42:05,946 --> 02:42:07,474 He is absolutely right. 2445 02:42:08,580 --> 02:42:11,244 The fire of suspicion, that has burnt your senses.. 2446 02:42:11,757 --> 02:42:13,869 ..to extinguish that fire.. 2447 02:42:13,910 --> 02:42:15,437 ..I will use the truth as water. 2448 02:42:16,121 --> 02:42:17,496 I am a lawyer. 2449 02:42:17,669 --> 02:42:20,506 I have fought many cases in many courts. 2450 02:42:20,895 --> 02:42:21,671 But today.. 2451 02:42:22,313 --> 02:42:24,714 ..in the world's biggest judge's court.. 2452 02:42:25,125 --> 02:42:26,837 ..I will fight the case of your suspicion. 2453 02:42:27,346 --> 02:42:30,711 I swear by the pure feet of this great judge.. 2454 02:42:31,330 --> 02:42:32,636 ..that I will speak the truth.. 2455 02:42:32,677 --> 02:42:34,993 ..and I will not include a single word of lie in this truth. 2456 02:42:39,612 --> 02:42:41,679 This Goddess has given the test of suspicion.. 2457 02:42:42,402 --> 02:42:45,023 ..twice in her life, in the fire of truth. 2458 02:42:46,064 --> 02:42:49,116 The first time when her husband, Professor Chaudhary.. 2459 02:42:49,795 --> 02:42:51,291 ..suspected her purity and.. 2460 02:42:51,332 --> 02:42:52,705 ..threw her out of his house. 2461 02:42:53,558 --> 02:42:54,890 She was depressed in life. 2462 02:42:55,607 --> 02:42:57,415 In this state your dying father.. 2463 02:42:57,864 --> 02:42:59,430 ..put you in her lap.. 2464 02:42:59,554 --> 02:43:01,873 ..and made her promise that.. 2465 02:43:02,173 --> 02:43:03,540 ..she will take care of you like a mother. 2466 02:43:04,758 --> 02:43:06,185 She gave him the promise.. 2467 02:43:06,802 --> 02:43:09,775 ..but to fulfill those promises, she has made such sacrifices.. 2468 02:43:10,206 --> 02:43:11,808 ..that even if a Goddess would have come down from the sky.. 2469 02:43:11,849 --> 02:43:13,936 ..her feet would have trembled. 2470 02:43:14,633 --> 02:43:15,931 Your father was dead! 2471 02:43:16,294 --> 02:43:19,200 But her husband was alive, she was married! 2472 02:43:20,495 --> 02:43:22,968 But so that your innocent heart is not wounded.. 2473 02:43:23,784 --> 02:43:26,552 ..you don't come to know that she is not your real mother.. 2474 02:43:27,127 --> 02:43:29,358 ..this Goddess washed away the vermillion on her forehead. 2475 02:43:30,169 --> 02:43:32,651 So that when it is your turn to apply vermillion.. 2476 02:43:33,134 --> 02:43:36,161 ..then her vermillion should not come in the way of yours. 2477 02:43:36,743 --> 02:43:38,749 She has given so many sacrifices.. 2478 02:43:39,083 --> 02:43:40,908 ..and what did you give her in exchange for that? 2479 02:43:41,348 --> 02:43:43,483 She gave sacrifices, you gave bad words! 2480 02:43:43,718 --> 02:43:45,703 She gave love, you gave hatred! 2481 02:43:46,479 --> 02:43:48,627 She was not your mother; still she became your mother. 2482 02:43:50,266 --> 02:43:53,283 But, the sad thing is that you could not become her daughter. 2483 02:43:56,949 --> 02:43:58,153 Mother! 2484 02:43:59,398 --> 02:44:02,463 Forgive me, mother! 2485 02:44:02,804 --> 02:44:05,697 I am not worthy of this, mother, but forgive me. 2486 02:44:06,234 --> 02:44:08,369 Forgive me! - Lalita! 2487 02:44:09,037 --> 02:44:10,434 Lalita! 2488 02:44:12,390 --> 02:44:14,230 What are saying, dear? 2489 02:44:14,271 --> 02:44:17,049 In the fire of your suspicion.. 2490 02:44:17,278 --> 02:44:18,364 ..I have given the test of my truth. 2491 02:44:18,535 --> 02:44:20,872 Mother, at one time, for my sake.. 2492 02:44:21,447 --> 02:44:23,447 ..you had washed away the vermillion of your forehead.. 2493 02:44:23,932 --> 02:44:26,980 ..today I will fill your forehead.. 2494 02:44:28,182 --> 02:44:29,869 ..with the blood of your husband. 2495 02:44:40,542 --> 02:44:42,750 Laxmi! Laxmi! 2496 02:44:45,723 --> 02:44:47,858 Hey! Problem? No, problem! 2497 02:44:47,938 --> 02:44:50,404 Congratulations, Inspector. He is dead. Arrest him! 2498 02:44:50,709 --> 02:44:53,416 God, give the children of today the intelligence.. 2499 02:44:53,457 --> 02:44:56,062 ..that they respect their parents, give them love.. 2500 02:44:57,212 --> 02:45:00,590 ..and with that give me clients sense, that they should pay me sometimes. 2501 02:45:00,631 --> 02:45:03,268 Nobody pays me, till when will I give them credit? 2502 02:45:03,949 --> 02:45:05,128 What is there to laugh in that? 2503 02:45:07,078 --> 02:45:12,447 "Autumn, monsoon, spring and winter." 2504 02:45:12,488 --> 00:00:00,000 "The four seasons of a year." 177991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.