Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,222 --> 00:01:58,547
Lalita, get up. It's 7 o'clock.
2
00:01:59,158 --> 00:02:00,542
Don't you want to go to college?
3
00:02:01,827 --> 00:02:04,387
Good morning. Very good morning.
4
00:02:04,712 --> 00:02:08,407
Get up before this good
morning becomes good afternoon.
5
00:02:08,698 --> 00:02:09,348
Get up.
6
00:02:11,884 --> 00:02:15,490
What's all this? Get
and have your tea.
7
00:02:15,787 --> 00:02:17,026
Get up.
8
00:02:26,496 --> 00:02:27,426
Good morning, mummy.
9
00:02:28,389 --> 00:02:30,114
Will you do this all your life?
10
00:02:30,537 --> 00:02:31,850
You have been doing
this since your childhood.
11
00:02:32,420 --> 00:02:35,408
You see my face when you
get up in the morning.
12
00:02:35,838 --> 00:02:37,059
And then your open your eyes.
13
00:02:37,237 --> 00:02:41,108
It's said that you
must always see the..
14
00:02:41,503 --> 00:02:44,421
..thing you like the most
first time in the morning.
15
00:02:44,789 --> 00:02:46,119
Your life goes in the right way.
16
00:02:46,518 --> 00:02:50,226
And there's nothing
precious to me than my mummy.
17
00:02:51,376 --> 00:02:53,458
You are the
personification of Goddess herself.
18
00:02:54,164 --> 00:02:55,861
Whose eyes have the ocean of love.
19
00:02:56,649 --> 00:02:58,800
Your smile is more
beautiful than the flowers.
20
00:02:59,373 --> 00:03:00,930
lf I don't see the
face of such mother..
21
00:03:00,971 --> 00:03:02,458
..then I will not
get up my whole life.
22
00:03:03,178 --> 00:03:04,951
Ok. Now you have
seen your mother's face.
23
00:03:04,992 --> 00:03:06,458
Now get up.
24
00:03:06,730 --> 00:03:08,795
You have your English
lecture this morning.
25
00:03:08,836 --> 00:03:10,074
Don't you to want to attend it?
26
00:03:10,378 --> 00:03:13,039
Get up. I will get
your breakfast ready.
27
00:03:13,708 --> 00:03:14,674
Just a minute, mummy.
28
00:03:15,621 --> 00:03:18,405
What's the hurry?
You forgot the real thing.
29
00:03:24,743 --> 00:03:25,944
You are right.
30
00:03:32,251 --> 00:03:33,274
Good morning, daddy.
31
00:03:38,015 --> 00:03:39,078
Lalita!
32
00:03:39,741 --> 00:03:44,296
Lalita, take your
breakfast or you will get late.
33
00:03:52,783 --> 00:03:54,602
Why are you not
having your breakfast?
34
00:03:54,643 --> 00:03:55,825
I am not hungry.
35
00:03:56,246 --> 00:03:57,241
Have it, child.
36
00:03:57,282 --> 00:04:00,240
I have made your
favorite dishes today.
37
00:04:00,484 --> 00:04:02,552
Carrot sweet. Parathas.
38
00:04:02,656 --> 00:04:03,635
Have it.
39
00:04:05,709 --> 00:04:07,158
When will you grow up?
40
00:04:16,625 --> 00:04:17,461
Now eat it.
41
00:04:20,934 --> 00:04:24,759
I can't eat anything
unless I eat from your hands.
42
00:04:24,875 --> 00:04:25,731
Eat soon.
43
00:04:26,565 --> 00:04:27,712
Mother, water!
44
00:04:27,956 --> 00:04:29,685
What a girl!
45
00:04:30,042 --> 00:04:31,346
You have attained marriageable age..
46
00:04:31,662 --> 00:04:33,584
..and not yet come
out of mother's shadow.
47
00:04:33,673 --> 00:04:35,043
And I won't come out.
48
00:04:35,122 --> 00:04:38,338
You have brought me up and
I will be with you always.
49
00:04:38,620 --> 00:04:40,069
But I won't come out.
50
00:04:40,110 --> 00:04:42,826
All right. You are getting
late for college. Enough!
51
00:04:47,079 --> 00:04:48,629
Good morning, sir. - Good morning.
52
00:04:59,362 --> 00:05:01,340
Wonderful! Beautiful!
53
00:05:02,361 --> 00:05:03,923
I have realized it now that.
54
00:05:04,262 --> 00:05:07,100
..donkey is really beautiful.
55
00:05:07,861 --> 00:05:10,099
These donkeys call
donkeys donkeys for nothing.
56
00:05:11,649 --> 00:05:14,579
And I would like to
congratulate that artist..
57
00:05:14,762 --> 00:05:17,005
..who studied my face
carefully and made..
58
00:05:17,248 --> 00:05:19,194
..such a beautiful sketch of myself.
59
00:05:20,664 --> 00:05:22,221
Now let's talk business.
60
00:05:22,924 --> 00:05:24,773
I am your new professor.
61
00:05:25,324 --> 00:05:26,690
I have come to teach you English.
62
00:05:27,076 --> 00:05:28,468
My name is Vijendra Chauhan.
63
00:05:29,019 --> 00:05:32,549
And I would like to know
the names of my students.
64
00:05:32,882 --> 00:05:34,076
I have a certain weakness.
65
00:05:34,503 --> 00:05:37,670
I remember my
student's names very easily.
66
00:05:39,432 --> 00:05:40,584
What's your name?
67
00:05:40,633 --> 00:05:42,013
Sheela Sharma.
68
00:05:43,884 --> 00:05:45,626
Sheela Sharma.
69
00:05:46,007 --> 00:05:47,507
You have got a beautiful name.
70
00:05:47,856 --> 00:05:49,185
And still you don't seem to like it.
71
00:05:49,461 --> 00:05:53,462
Beautiful name with a heavy voice.
What's your name?
72
00:05:54,349 --> 00:05:55,953
Shanta Jabholkar.
73
00:05:56,063 --> 00:05:58,156
Wow! You gave your name..
74
00:05:58,505 --> 00:06:00,246
..with someone else's voice.
75
00:06:00,452 --> 00:06:01,380
Sit down.
76
00:06:01,665 --> 00:06:02,531
What's your name?
77
00:06:03,003 --> 00:06:04,177
Kavita Vajpai.
78
00:06:04,559 --> 00:06:06,723
Wow! Fantastic.
79
00:06:07,360 --> 00:06:09,911
The person who can sketch so well.
80
00:06:10,086 --> 00:06:11,798
Who can imitate voices
of girl so perfectly?
81
00:06:12,407 --> 00:06:16,050
I think I should meet that artist.
82
00:06:19,325 --> 00:06:21,053
You are sitting there?
83
00:06:22,151 --> 00:06:24,392
So far away. Come near.
84
00:06:25,022 --> 00:06:25,995
Please come.
85
00:06:27,823 --> 00:06:28,659
Who.. me?
86
00:06:29,040 --> 00:06:29,864
Yes, you.
87
00:06:33,580 --> 00:06:34,670
My dear Ravi.
88
00:06:35,611 --> 00:06:36,764
You are startled?
89
00:06:37,109 --> 00:06:40,964
I told you that I have a
weakness of remembering names.
90
00:06:41,649 --> 00:06:44,795
But I have not told you my name.
91
00:06:44,956 --> 00:06:47,713
There's no fun in
telling and knowing.
92
00:06:48,095 --> 00:06:49,597
It's fun when you don't tell it..
93
00:06:49,886 --> 00:06:52,493
..and still I know it.
94
00:06:53,376 --> 00:06:55,434
Oh, this has become a poem.
95
00:06:56,106 --> 00:06:57,985
Let's do one thing.
96
00:06:58,828 --> 00:07:01,855
I will give you a big canvas.
97
00:07:02,115 --> 00:07:03,619
You can make this sketch on that.
98
00:07:03,660 --> 00:07:04,793
I will send it to the exhibition.
99
00:07:04,969 --> 00:07:06,277
Why are you
wasting your talent here?
100
00:07:08,655 --> 00:07:12,211
Will you remove it or should I
have the board sent to the exhibition?
101
00:07:26,255 --> 00:07:26,893
Good. Good.
102
00:07:26,934 --> 00:07:31,420
Wait. Since you are the most
brilliant student in the class..
103
00:07:32,191 --> 00:07:33,791
..I would like to give you a present.
104
00:07:36,640 --> 00:07:38,662
How's the fragrance?
105
00:07:39,235 --> 00:07:41,301
There is no fragrance.
These are paper flowers.
106
00:07:41,523 --> 00:07:42,581
You are right.
107
00:07:43,271 --> 00:07:44,384
Remember one thing, son.
108
00:07:44,642 --> 00:07:46,415
lf you want to go up in life..
109
00:07:46,816 --> 00:07:49,648
..never become a fake flower.
110
00:07:49,904 --> 00:07:51,406
Which has neither fragrance..
111
00:07:51,517 --> 00:07:53,826
..nor can it be offered to God!
112
00:07:55,069 --> 00:07:58,669
Sir, I will keep
this gift given by you..
113
00:07:59,636 --> 00:08:03,183
..with me forever.
114
00:08:03,691 --> 00:08:04,494
Good.
115
00:08:10,548 --> 00:08:13,083
You honor, this witness..
116
00:08:13,896 --> 00:08:17,291
..this witness who
is greedy for money..
117
00:08:17,831 --> 00:08:20,941
..says that he saw Seema Devi..
118
00:08:20,982 --> 00:08:25,684
..killing Champak Lal on 14th.
119
00:08:26,183 --> 00:08:27,880
He saw it from far away..
120
00:08:27,921 --> 00:08:29,612
..and when he ran to the
spot Seema Devi had ran away.
121
00:08:30,068 --> 00:08:31,953
Some please make this
fool understand that..
122
00:08:32,285 --> 00:08:34,188
..14th Feb was a new moon day.
123
00:08:34,688 --> 00:08:37,527
On a new moon day we can't
see our own hand from near.
124
00:08:37,568 --> 00:08:40,563
Then how could he see
Seema Devi from far away?
125
00:08:41,275 --> 00:08:43,559
And the park about
which he is talking..
126
00:08:44,126 --> 00:08:48,005
..doesn't have lights due to the
greatness of our municipality.
127
00:08:48,339 --> 00:08:50,930
New moon day and no lights.
128
00:08:51,003 --> 00:08:52,477
Then how could he have
had seen Seema Devi?
129
00:08:52,732 --> 00:08:54,732
That means he's lying.
130
00:08:54,959 --> 00:08:57,348
So I would request this court..
131
00:08:57,813 --> 00:08:59,901
..to release my
client with all respect.
132
00:09:00,083 --> 00:09:02,040
And file a case against him.
133
00:09:02,636 --> 00:09:03,596
That's all, your honor.
134
00:09:06,819 --> 00:09:07,636
Enough.
135
00:09:12,588 --> 00:09:15,700
What's the matter?
- Great, Mr. Advocate.
136
00:09:15,938 --> 00:09:17,992
You have fought a brilliant case.
137
00:09:18,267 --> 00:09:19,501
Now go back to your play.
138
00:09:20,394 --> 00:09:23,760
You have shaken this court
without a roof and walls.
139
00:09:23,948 --> 00:09:25,975
The judge is not there.
The birds have flown away.
140
00:09:26,087 --> 00:09:28,228
I shooed away the children.
141
00:09:28,451 --> 00:09:31,456
Now have a tea for this celebration.
142
00:09:31,710 --> 00:09:33,778
I don't have money.
143
00:09:34,848 --> 00:09:36,098
I knew it.
144
00:09:36,445 --> 00:09:40,204
How can an advocate have money..
145
00:09:40,509 --> 00:09:43,445
..who fights a imaginative
case in an imaginative court..
146
00:09:43,486 --> 00:09:44,867
..in front of an imaginative judge.
147
00:09:44,938 --> 00:09:47,577
You might not be having
even imaginative money.
148
00:09:48,085 --> 00:09:51,707
I was listening to your case
with great scrutiny like a judge.
149
00:09:52,249 --> 00:09:54,724
You can practice law.
150
00:09:55,532 --> 00:09:57,427
Can I? - Yes.
151
00:09:57,730 --> 00:09:59,658
I have seen something in you.
152
00:09:59,916 --> 00:10:02,873
That's why I gave you
this free tea. Have it.
153
00:10:03,881 --> 00:10:05,621
This is the tea of Chunnilal.
154
00:10:09,267 --> 00:10:11,899
Looks like you were craving
for tea since a long time.
155
00:10:12,113 --> 00:10:14,491
I was craving for it since 2 days.
156
00:10:15,301 --> 00:10:17,387
Since 2 days I have been
wanting to drink tea..
157
00:10:17,999 --> 00:10:19,852
..but this pocket was empty.
158
00:10:19,970 --> 00:10:21,518
Since 2 days? - Yes.
159
00:10:21,947 --> 00:10:23,263
Well, what work do you do?
160
00:10:24,507 --> 00:10:26,647
Can't you make out
from my appearance?
161
00:10:27,014 --> 00:10:29,317
You appearance
suggests you are a loser.
162
00:10:29,628 --> 00:10:34,086
And you have worn a dead
advocate's dress to cover your body.
163
00:10:34,184 --> 00:10:36,400
That's why I am asking,
what work do you do?
164
00:10:37,533 --> 00:10:40,656
I am the living picture of
the educated people in India.
165
00:10:42,838 --> 00:10:46,731
In the world there is corruption,
recommendation and wealth.
166
00:10:47,411 --> 00:10:48,418
They are three sisters.
167
00:10:49,213 --> 00:10:51,199
And those who don't
have these 3 sisters..
168
00:10:51,652 --> 00:10:53,894
..become like me.
169
00:10:54,558 --> 00:10:56,428
I didn't get a case till today.
170
00:10:57,014 --> 00:10:59,530
I ran after people,
I begged of them.
171
00:10:59,942 --> 00:11:01,442
I offered them the greed
of fighting a free case.
172
00:11:02,224 --> 00:11:04,420
But they never ever considered me.
173
00:11:04,852 --> 00:11:08,396
We stand in the roads and call
out to customers like prostitutes..
174
00:11:08,820 --> 00:11:13,595
..and they think us to be
old prostitutes and ignore us.
175
00:11:13,758 --> 00:11:15,753
Great, Mr. Advocate.
176
00:11:15,794 --> 00:11:17,401
What an example you have given?
177
00:11:17,998 --> 00:11:19,823
Not like old prostitutes..
178
00:11:19,993 --> 00:11:23,522
..but if I don't bring
clients for you like prostitutes..
179
00:11:23,563 --> 00:11:25,697
..then you can change my name.
180
00:11:26,088 --> 00:11:29,051
I look like a tea seller.
181
00:11:29,355 --> 00:11:31,518
But if given a chance I
will sell America to Russia..
182
00:11:31,559 --> 00:11:33,685
..and run away to China.
183
00:11:34,485 --> 00:11:36,004
I swear on God.
184
00:11:36,662 --> 00:11:39,283
Now see my miracle.
If I don't sell you..
185
00:11:39,324 --> 00:11:41,726
..then I am not the
son of my 2 fathers.
186
00:11:42,405 --> 00:11:43,365
Two fathers?
- Yes.
187
00:11:43,531 --> 00:11:44,760
My mother had married twice.
188
00:11:45,108 --> 00:11:46,633
Whose son are you? The
first one or the second one?
189
00:11:46,713 --> 00:11:48,011
The third one.
190
00:11:48,214 --> 00:11:49,778
Let it be till 2 fathers.
191
00:11:49,874 --> 00:11:52,404
Now if I don't sell you,
then my name is not Chunnilal.
192
00:11:52,586 --> 00:11:55,035
How will you sell me?
No one buys me for free.
193
00:11:55,091 --> 00:11:57,081
How will you not sell, Mr. Advocate?
194
00:11:57,217 --> 00:11:58,781
This is the age of publicity?
195
00:11:58,860 --> 00:12:01,050
lf you do best publicity..
196
00:12:01,091 --> 00:12:02,471
..then dust can be
sold at the price of gold.
197
00:12:02,512 --> 00:12:04,681
And normal stones can be
sold at the price of diamonds.
198
00:12:04,722 --> 00:12:08,954
Now you are the
greatest advocate in India..
199
00:12:09,026 --> 00:12:11,484
..and I am your assistant Chunnilal.
200
00:12:15,691 --> 00:12:18,908
I just got in!
- Hey, you have such big eyes.
201
00:12:19,037 --> 00:12:22,397
Can't you see this is
cycle stand for girls?
202
00:12:22,670 --> 00:12:24,253
You can't park your cycle over here.
203
00:12:24,620 --> 00:12:25,799
Hey, girl.
204
00:12:26,170 --> 00:12:31,573
You have such a big head
over your big round eyes?
205
00:12:32,038 --> 00:12:33,476
Can't you understand this?
206
00:12:33,556 --> 00:12:36,158
My cycle is not masculine.
It's feminine.
207
00:12:36,504 --> 00:12:37,934
It's lady.
208
00:12:37,975 --> 00:12:40,773
Aren't you ashamed of
barging in like this between girls?
209
00:12:40,844 --> 00:12:41,653
Not at all.
210
00:12:42,121 --> 00:12:46,891
In fact my cycle is ashamed of
standing between these foolish cycles.
211
00:12:46,932 --> 00:12:48,365
Get me?
212
00:12:48,640 --> 00:12:51,914
Is it? That means by
calling these cycles foolish..
213
00:12:51,955 --> 00:12:53,974
..you are indirectly abusing me!
214
00:12:54,203 --> 00:12:55,078
You maybe right.
215
00:12:55,119 --> 00:12:57,372
All right. I will set
you and your cycle right..
216
00:12:57,540 --> 00:12:59,730
..in just a flash.
217
00:13:03,960 --> 00:13:05,399
Now the cycle won't carry you.
218
00:13:05,675 --> 00:13:07,285
You will have to carry the cycle.
219
00:13:08,063 --> 00:13:08,835
Get me?
220
00:13:09,835 --> 00:13:12,282
You set me right in your style.
221
00:13:12,323 --> 00:13:16,258
Now I will set you
right in my style.
222
00:13:16,852 --> 00:13:18,788
You? What will you do?
223
00:13:19,156 --> 00:13:20,079
Shall I show you?
224
00:13:20,386 --> 00:13:22,098
You chicken, what will you do?
225
00:13:22,495 --> 00:13:23,879
You can do nothing.
226
00:13:33,177 --> 00:13:35,739
Please give some
donation for red cross.
227
00:13:36,322 --> 00:13:40,117
This fund will be used
for poor and orphans.
228
00:13:40,748 --> 00:13:42,719
Please give something.
229
00:13:42,760 --> 00:13:45,315
And after that. - Please
give something as donation.
230
00:13:45,581 --> 00:13:48,554
Thank you girls. This
is a very good deed.
231
00:13:48,776 --> 00:13:51,283
They will lavish with
this donated money..
232
00:13:51,694 --> 00:13:53,229
..and they say that
this is a good deed.
233
00:13:53,270 --> 00:13:54,504
Thank you. - Hi!
234
00:13:54,659 --> 00:13:57,930
Hi, Lalita. Red cross.
235
00:13:58,766 --> 00:14:02,514
This is not a
donation but their business.
236
00:14:03,388 --> 00:14:05,665
And girls from a
decent family like you..
237
00:14:06,009 --> 00:14:07,994
..shouldn't support such ruffians.
238
00:14:08,035 --> 00:14:11,407
I know very well who are
decent and who ruffians are.
239
00:14:11,529 --> 00:14:15,119
And ruffians like you have not
right to malign such decent guys..
240
00:14:15,387 --> 00:14:17,371
..and become an
obstacle in their social work.
241
00:14:18,036 --> 00:14:19,797
Thank you, Lalita.
242
00:14:19,947 --> 00:14:21,085
Thank you, Lali.
243
00:14:23,056 --> 00:14:24,233
Donation, please.
244
00:14:28,603 --> 00:14:30,447
Very good!
245
00:14:31,297 --> 00:14:33,765
There are lots of
fools living in this city.
246
00:14:34,243 --> 00:14:36,622
Just take the name
of poor and orphans..
247
00:14:36,663 --> 00:14:38,296
..and they will donate the money.
248
00:14:39,852 --> 00:14:41,755
What are you doing? What's
this uncivilized behavior!
249
00:14:41,796 --> 00:14:43,024
This is not uncivilized behavior.
250
00:14:43,143 --> 00:14:45,744
But I want to show you
who really are uncivilized.
251
00:14:46,043 --> 00:14:47,490
Look at your decent guys.
252
00:14:47,874 --> 00:14:49,907
Take this money..
253
00:14:50,112 --> 00:14:52,168
..and tell the
supplier to give weed at once.
254
00:14:52,315 --> 00:14:53,048
Nishant!
255
00:14:57,258 --> 00:14:59,323
You fool others in
name of helping the poor.
256
00:14:59,508 --> 00:15:01,817
Ravi was right. You are a ruffian.
257
00:15:01,858 --> 00:15:03,492
You are a mean despicable guy.
258
00:15:03,951 --> 00:15:07,541
So you put our business of
donation out in the light.
259
00:15:08,384 --> 00:15:09,531
No, problem.
260
00:15:10,211 --> 00:15:12,546
We will get the
donation through you.
261
00:15:12,968 --> 00:15:14,645
Because in a little while..
262
00:15:14,883 --> 00:15:17,465
..you will be lying
on the hospital bed..
263
00:15:17,715 --> 00:15:19,735
..with your broken bones.
264
00:15:20,457 --> 00:15:23,161
So, wise guy. Take out the donation.
265
00:15:23,718 --> 00:15:24,956
Ok?
266
00:15:25,986 --> 00:15:28,558
You want donation.
Cheque or cash.
267
00:15:29,703 --> 00:15:32,082
Because I give
cheque with my hands..
268
00:15:32,123 --> 00:15:33,709
..and cash with legs.
269
00:15:34,332 --> 00:15:37,811
Now what does your
brother want first?
270
00:15:43,217 --> 00:15:45,348
It seems like he wanted
cheque and cash together.
271
00:15:45,607 --> 00:15:47,600
Hit him!
- Hit!
272
00:17:03,502 --> 00:17:04,764
What are you doing?
273
00:17:07,938 --> 00:17:09,466
Where are you catching?
274
00:18:00,190 --> 00:18:02,119
You are laughing?
275
00:18:02,918 --> 00:18:04,278
Then what else should I do?
276
00:18:04,319 --> 00:18:06,765
You were carrying that
rose like prince charming.
277
00:18:07,016 --> 00:18:09,299
The rose fell down.
Only the stem remained.
278
00:18:10,101 --> 00:18:12,081
Enough. You are laughing too much.
279
00:18:12,555 --> 00:18:13,924
Ok, tell me. Why
did you call me here?
280
00:18:14,181 --> 00:18:15,351
To give you this flower.
281
00:18:15,783 --> 00:18:18,544
Anyway, why are you
rubbing salt on my wounds?
282
00:18:18,982 --> 00:18:22,040
Is this a football
ground or something?
283
00:18:22,365 --> 00:18:25,132
Ok, this more than a flower to me.
284
00:18:25,678 --> 00:18:27,536
Shall I ask something?
285
00:18:27,805 --> 00:18:28,915
Yes.
286
00:18:29,486 --> 00:18:30,641
Shall we go and sit there?
287
00:18:30,911 --> 00:18:31,845
Yes.
288
00:18:39,634 --> 00:18:40,838
Please have seat.
289
00:18:46,663 --> 00:18:51,698
That I misbehaved with
you on the cycle stand..
290
00:18:52,277 --> 00:18:54,782
..and I slapped you.
291
00:18:55,942 --> 00:18:58,799
Still you didn't complain
about me to the principal?
292
00:18:59,685 --> 00:19:01,814
I too misbehaved with you that day.
293
00:19:02,060 --> 00:19:03,638
Even you didn't complain
about me to the principal.
294
00:19:05,892 --> 00:19:07,963
Shall I ask one more thing?
295
00:19:08,102 --> 00:19:09,524
Hey, move from here.
296
00:19:09,658 --> 00:19:10,989
I have to water the grass.
297
00:19:11,199 --> 00:19:13,840
Hey gardener, why are you
driving us away? We are going.
298
00:19:13,881 --> 00:19:15,245
Go! - Yes, we are going.
299
00:19:15,341 --> 00:19:17,057
Where in hell do they
come from? - Let's go.
300
00:19:17,285 --> 00:19:19,414
You found only this place for love?
301
00:19:20,918 --> 00:19:23,077
You found only this place to water.
302
00:19:25,569 --> 00:19:27,560
Please have a seat.
303
00:19:29,728 --> 00:19:32,510
Shall I.. ask that thing.
304
00:19:32,940 --> 00:19:34,107
Yes, ask it.
305
00:19:34,631 --> 00:19:36,544
There's nothing very special..
306
00:19:36,975 --> 00:19:39,096
..well nothing.
- Continue ahead.
307
00:19:39,176 --> 00:19:40,882
You are ahead. I am behind.
308
00:19:40,961 --> 00:19:42,626
I want us to be to..
309
00:19:42,706 --> 00:19:44,474
Move from here.
310
00:19:45,283 --> 00:19:46,364
When I got you to move from there..
311
00:19:46,405 --> 00:19:48,001
..then you came here. I have
to sprinkle water over here.
312
00:19:48,325 --> 00:19:50,439
You want allow me to ask.
313
00:19:51,645 --> 00:19:53,077
"Listen."
314
00:19:53,749 --> 00:19:55,167
"Yes, ma'am."
315
00:19:55,232 --> 00:19:59,614
"Someone comes and someone goes."
316
00:19:59,882 --> 00:20:04,408
"I am getting scared of them."
317
00:20:04,677 --> 00:20:08,132
"Let's go far away from here."
318
00:20:08,602 --> 00:20:12,137
"Let's go far away from here."
319
00:20:12,438 --> 00:20:16,075
"This is not the
right place for love."
320
00:20:23,549 --> 00:20:27,323
"Let's go far away from here."
321
00:20:27,743 --> 00:20:31,501
"This is not the
right place for love."
322
00:20:31,542 --> 00:20:35,407
"Let's go far away from here."
323
00:20:35,473 --> 00:20:39,336
"This is not the
right place for love."
324
00:20:39,397 --> 00:20:43,106
"Let's go far away from here."
325
00:20:43,147 --> 00:20:47,132
"This is not the
right place for love."
326
00:21:07,084 --> 00:21:13,754
"I don't find peace in this city."
327
00:21:14,719 --> 00:21:21,864
"I don't find peace in this city."
328
00:21:21,956 --> 00:21:26,047
"Let's put up a tent on a mountain."
329
00:21:26,088 --> 00:21:29,688
"Let's go and get
settled in the woods."
330
00:21:33,524 --> 00:21:37,430
"'Let's go and drown ourselves."
331
00:21:37,471 --> 00:21:40,894
"This is not the
right place for love."
332
00:21:41,211 --> 00:21:45,219
"Let's go far away from here."
333
00:21:45,260 --> 00:21:48,805
"This is not the
right place for love."
334
00:22:08,578 --> 00:22:12,537
"The world is left behind us."
335
00:22:12,727 --> 00:22:16,519
"There is no one here.
We are all alone here."
336
00:22:16,599 --> 00:22:20,554
"The world is left behind us."
337
00:22:20,595 --> 00:22:24,385
"There is no one here.
We are all alone here."
338
00:22:24,465 --> 00:22:33,273
"I gave my heart. I will
even give my life for you."
339
00:22:34,468 --> 00:22:36,696
"Excuse, do you have a lighter?"
340
00:22:41,367 --> 00:22:45,113
"God knows who may come from where?"
341
00:22:45,264 --> 00:22:48,706
"This is not the
right place for love."
342
00:22:49,114 --> 00:22:52,730
"Let's go far away from here."
343
00:22:52,948 --> 00:22:56,855
"This is not the
right place for love."
344
00:23:27,549 --> 00:23:33,638
"We have found this
loneliness with great difficulty."
345
00:23:35,099 --> 00:23:41,377
"We have found this
Loneliness with great difficulty."
346
00:23:41,495 --> 00:23:47,240
"Let love bloom to the fullest."
347
00:23:47,282 --> 00:23:49,775
"Someone is coming."
348
00:23:53,369 --> 00:23:59,475
"Someone is coming.
We may get defamed."
349
00:23:59,555 --> 00:24:03,010
"Hey mister, what's the time?"
350
00:24:07,150 --> 00:24:10,834
"This idiot had to come now."
351
00:24:11,094 --> 00:24:14,553
"This place is not ideal for love."
352
00:24:14,959 --> 00:24:18,772
"Let's go far away from here."
353
00:24:18,852 --> 00:24:22,252
"This is not the
right place for love."
354
00:24:22,641 --> 00:24:25,997
"Let's go far away from here."
355
00:24:26,455 --> 00:24:29,984
"This is not the
right place for love."
356
00:24:30,295 --> 00:24:34,005
"Let's go far away from here."
357
00:24:34,085 --> 00:24:37,603
"This is not the
right place for love."
358
00:24:38,002 --> 00:24:41,522
"Let's go far away from here."
359
00:24:41,799 --> 00:24:45,872
"This is not the
right place for love."
360
00:25:22,466 --> 00:25:23,228
Mummy.
361
00:25:24,852 --> 00:25:26,143
Happy mother day, mummy!
362
00:25:26,982 --> 00:25:29,210
Mother day? What does all this mean?
363
00:25:29,631 --> 00:25:32,773
What mummy? You
don't remember anything.
364
00:25:32,888 --> 00:25:36,120
Eighteen years back today,
you had become a mother.
365
00:25:36,929 --> 00:25:38,188
Today is your birthday..
366
00:25:38,529 --> 00:25:41,884
..and you filled the
whole house by writing this.
367
00:25:42,299 --> 00:25:43,198
It's obvious.
368
00:25:43,324 --> 00:25:45,721
lf you hadn't been a mother,
then how would I have come?
369
00:25:46,072 --> 00:25:48,646
So first mother day
and then birthday.
370
00:25:49,148 --> 00:25:51,408
So to offer to my
mother who is a goddess..
371
00:25:51,449 --> 00:25:54,323
..I have brought all this flowers.
372
00:25:56,697 --> 00:25:59,928
Hey, young daughters
don't touch the feet.
373
00:26:01,381 --> 00:26:02,827
They embrace their mother.
374
00:26:06,945 --> 00:26:08,098
Happy birthday.
375
00:26:09,071 --> 00:26:10,032
This is for you.
376
00:26:10,444 --> 00:26:14,166
Wear this and come. Let me see
how my daughter looks in this.
377
00:26:14,999 --> 00:26:16,104
Thank you, mummy.
378
00:26:19,021 --> 00:26:20,512
Congratulations for
your daughter's birthday.
379
00:26:21,505 --> 00:26:23,308
And bless your daughter so that..
380
00:26:23,550 --> 00:26:26,768
..she adorns the myrtle of
happiness in her hands..
381
00:26:27,404 --> 00:26:30,905
..and she gets
settled down well in life.
382
00:26:31,546 --> 00:26:33,046
..and get a good
husband for herself.
383
00:26:34,435 --> 00:26:38,516
And my last duty will be complete.
384
00:26:39,104 --> 00:26:42,271
Mummy! How do I look?
385
00:26:48,963 --> 00:26:50,790
You are looking like a princess.
386
00:26:51,293 --> 00:26:53,799
You are more
beautiful than the moonlight.
387
00:26:54,152 --> 00:26:57,051
You are more
beautiful than the flowers.
388
00:26:57,252 --> 00:27:01,154
Wrong, even if I keep
searching the whole world..
389
00:27:01,531 --> 00:27:04,928
.then too I won't find a
Goddess as beautiful as my mummy.
390
00:27:05,132 --> 00:27:09,332
That's enough. You
always end everything on me.
391
00:27:09,562 --> 00:27:13,001
Why shouldn't I? I have no
one else other than you.
392
00:27:13,268 --> 00:27:14,815
You won't understand this now.
393
00:27:15,164 --> 00:27:18,312
You will come to know of
it when you become my age.
394
00:27:18,642 --> 00:27:19,758
You naughty girl.
395
00:27:19,925 --> 00:27:21,517
Mummy, come here for a moment.
396
00:27:22,777 --> 00:27:25,009
This is a gift for you from me.
397
00:27:25,735 --> 00:27:26,832
Here, mummy.
398
00:27:29,107 --> 00:27:30,630
Please sing that same song for me.
399
00:27:30,873 --> 00:27:32,849
No, child. Not today.
400
00:27:33,715 --> 00:27:36,315
Some other day.
- No refusals today.
401
00:27:36,499 --> 00:27:39,137
Today I won't accept any refusals.
402
00:27:39,478 --> 00:27:43,731
But today, you will
gift that song to me.
403
00:27:58,912 --> 00:28:05,129
"The autumn, rainy,
winter and spring."
404
00:28:05,209 --> 00:28:10,955
"The autumn, rainy,
winter and spring."
405
00:28:11,035 --> 00:28:17,572
"There are 4 seasons in a year."
406
00:28:17,799 --> 00:28:26,621
"The 5th season is
the wait for love."
407
00:28:26,858 --> 00:28:35,485
"The 5th season is
the wait for love."
408
00:28:35,982 --> 00:28:41,983
"The autumn, rainy,
winter and spring."
409
00:28:42,146 --> 00:28:47,053
"The autumn, rainy,
winter and spring."
410
00:28:48,498 --> 00:28:51,227
"Wearing the kohl in the eyes."
411
00:28:51,817 --> 00:28:54,810
"Adorning the bindi."
412
00:28:55,642 --> 00:28:58,283
"Wearing the kohl in the eyes."
413
00:28:58,779 --> 00:29:00,116
"Adorning the bindi."
414
00:29:00,157 --> 00:29:02,740
Stop the song.
- Yes.
415
00:29:04,566 --> 00:29:06,005
Sir, what are you doing?
416
00:29:06,108 --> 00:29:08,306
I am trying to put the kohl,
but I am unsuccessful.
417
00:29:08,418 --> 00:29:10,044
Let me see.
- What will you see?
418
00:29:11,244 --> 00:29:13,552
Sir, you have put all
the kohl on your eyelids.
419
00:29:13,719 --> 00:29:15,673
What shall I do?
420
00:29:15,714 --> 00:29:17,761
I open my eyes to put it,
then it gets closed.
421
00:29:18,783 --> 00:29:23,046
I will teach you to
put kohl in your eyes.
422
00:29:23,200 --> 00:29:24,368
You will teach me?
- Hold it.
423
00:29:25,973 --> 00:29:27,718
Was it too near?
424
00:29:30,657 --> 00:29:33,958
What are you doing?
Where are you barging inside?
425
00:29:33,999 --> 00:29:35,446
You have put it somewhere else.
426
00:29:35,581 --> 00:29:38,278
Sir, what can I do?
You are not still.
427
00:29:38,319 --> 00:29:40,091
You keep shaking
like a belly dancer.
428
00:29:40,132 --> 00:29:41,161
Shut and put the kohl.
429
00:29:41,371 --> 00:29:43,066
Open the lids.
430
00:29:43,217 --> 00:29:45,572
This is my eye, not
the lid of a tiffin box.
431
00:29:46,218 --> 00:29:49,163
Put it. - Shall I put it?
- Yes. Put it. - Open it.
432
00:29:49,747 --> 00:29:52,449
To hell with you!
Are you painting on me?
433
00:29:52,490 --> 00:29:54,565
I am making you a handsome man.
434
00:29:54,606 --> 00:29:56,310
Are you making me
handsome or a Halloween?
435
00:29:56,351 --> 00:29:59,879
How will a handsome man
like you become a Halloween?
436
00:30:00,135 --> 00:30:01,454
Open the eyes.
- No, I sense something fishy.
437
00:30:01,495 --> 00:30:03,782
I want to see myself.
438
00:30:04,843 --> 00:30:05,869
Who is this Blackman?
439
00:30:06,376 --> 00:30:07,879
It's you, sir.
440
00:30:11,198 --> 00:30:13,701
I told you blacken my
eyelids and you blackened my face!
441
00:30:13,742 --> 00:30:16,074
Sir, while putting the
kohl you were shaking a lot.
442
00:30:16,193 --> 00:30:18,053
So my hands went
there instead of here.
443
00:30:18,094 --> 00:30:20,142
What's the relation between
putting it and my shaking?
444
00:30:20,462 --> 00:30:23,153
Actually, the reason is that
while putting if you shake..
445
00:30:23,194 --> 00:30:25,645
..then your face gets blackened.
446
00:30:25,686 --> 00:30:28,915
Mr. Advocate, I have
brought a strong case for you.
447
00:30:28,956 --> 00:30:30,434
What? What have you brought?
448
00:30:30,475 --> 00:30:31,856
Hey, you negro.
What are you doing in here?
449
00:30:31,897 --> 00:30:33,212
Get lost from here.
What is he doing in here?
450
00:30:34,120 --> 00:30:35,778
I am advocate Dharamdas.
451
00:30:36,480 --> 00:30:37,828
Advocate Dharamdas!
452
00:30:37,869 --> 00:30:40,088
I have seen advocates
wearing a black coat.
453
00:30:40,129 --> 00:30:41,947
But an advocate with a black face!
454
00:30:41,988 --> 00:30:45,000
I was putting a mark on my face so
that no one can cast an evil eye on me.
455
00:30:45,329 --> 00:30:48,399
Where putting a mark
or painting your face?
456
00:30:48,673 --> 00:30:50,121
Now you have become black.
457
00:30:50,458 --> 00:30:52,139
Now a white mark has to be put.
458
00:30:52,180 --> 00:30:54,041
Cut the crap and
bring out the real news.
459
00:30:54,458 --> 00:30:56,923
The brains of law
have come out of rest.
460
00:30:56,964 --> 00:30:58,091
Now they need the oxygen of law.
461
00:30:58,132 --> 00:31:01,406
Be fast. - Two brothers are
living on the adjacent building.
462
00:31:01,700 --> 00:31:03,108
Heeralal and Pannalal.
463
00:31:03,344 --> 00:31:05,703
They both deal in diamonds.
They are jewelers.
464
00:31:05,880 --> 00:31:09,420
They have both fallen out
due to some misunderstanding.
465
00:31:09,500 --> 00:31:10,764
Now they want to separate.
466
00:31:10,872 --> 00:31:13,240
They want to go to the court.
467
00:31:13,296 --> 00:31:15,550
You have to flight this case.
468
00:31:16,563 --> 00:31:18,152
Don't do this. I can see that.
469
00:31:20,317 --> 00:31:24,468
The case is a good one. - Is it? -
Ram Katori, put in the kohl now.
470
00:31:24,509 --> 00:31:25,468
Me too.
471
00:31:25,509 --> 00:31:27,246
Why? Give him a glass of warm water.
472
00:31:27,448 --> 00:31:30,200
Warm water in summer?
- Please, open your eyes.
473
00:31:30,787 --> 00:31:33,312
Open it. - It's my eye.
Not my cupboard. Put it.
474
00:31:33,556 --> 00:31:35,737
Open it a little.
475
00:31:35,961 --> 00:31:37,437
Sir, sir..
476
00:31:38,812 --> 00:31:40,334
What have you done?
477
00:31:42,454 --> 00:31:46,885
Chunnilal, see whether have
I not really become blind?
478
00:31:46,934 --> 00:31:49,203
What a good thing!
479
00:31:49,244 --> 00:31:51,273
There are lots of advocates
in this world with eyesight.
480
00:31:51,314 --> 00:31:52,867
There's no blind one.
481
00:31:52,908 --> 00:31:55,117
This will be a world record.
482
00:31:55,228 --> 00:31:56,222
Where is Ram Katori?
483
00:31:56,263 --> 00:31:58,295
She has gone to bring a
glass of hot water for you.
484
00:31:58,336 --> 00:32:01,519
You are lying. Who is
this woman in a sari?
485
00:32:01,560 --> 00:32:03,060
There's no one here.
486
00:32:03,101 --> 00:32:04,755
You are blind and you
are asking this question?
487
00:32:04,865 --> 00:32:06,905
You scum, you are lying?
488
00:32:06,946 --> 00:32:08,513
Who is this man hugging Ram Katori?
489
00:32:08,554 --> 00:32:10,895
Who is this man? It's me.
Who is this man?
490
00:32:10,936 --> 00:32:14,151
It's you? Wait there for a moment.
491
00:32:14,192 --> 00:32:17,066
I have gone from here. -Where?
492
00:32:17,185 --> 00:32:18,621
Where have you gone?
493
00:32:18,662 --> 00:32:20,486
Order! Order! Order!
494
00:32:20,574 --> 00:32:24,533
Your honor, these are two brothers.
Heeralal and Pannalal.
495
00:32:25,086 --> 00:32:26,995
They want to get separated.
496
00:32:27,102 --> 00:32:29,696
They want to divide the
property and the house?
497
00:32:30,122 --> 00:32:32,295
Who is the advocate of Heeralal?
- It's me.
498
00:32:32,390 --> 00:32:34,444
And who is the advocate of
Pannalal. - It's me too.
499
00:32:35,143 --> 00:32:39,417
What? - Yes, I will
fight for both of them.
500
00:32:39,848 --> 00:32:42,678
lf you give me the permission,
then may I continue the proceedings?
501
00:32:42,805 --> 00:32:43,934
Yes, you have it.
502
00:32:44,205 --> 00:32:47,763
But don't be partial.
503
00:32:47,911 --> 00:32:49,503
No, I won't be partial.
504
00:32:49,544 --> 00:32:51,068
And I will accuse both of them.
505
00:32:53,703 --> 00:32:57,443
Pannalal, is it true
that you are a jeweler?
506
00:32:58,504 --> 00:32:59,488
Yes.
507
00:32:59,815 --> 00:33:03,421
And is it true that you are
the younger brother of Heeralal?
508
00:33:03,770 --> 00:33:05,118
We both are twins.
509
00:33:05,886 --> 00:33:08,698
Are you married?
510
00:33:09,904 --> 00:33:11,809
No, I am single.
511
00:33:13,873 --> 00:33:15,122
Why didn't you get married yet?
512
00:33:15,232 --> 00:33:17,599
Father told the big brother
to get married first, then me.
513
00:33:18,294 --> 00:33:19,224
Big brother?
- Yes.
514
00:33:19,297 --> 00:33:22,460
You said that you both are twins.
Then how did he become the brother?
515
00:33:22,750 --> 00:33:24,567
Why don't you understand?
516
00:33:24,608 --> 00:33:26,598
He is 10 minutes elder to me.
517
00:33:26,639 --> 00:33:29,293
Oh I see.
518
00:33:29,334 --> 00:33:32,552
You say he is big
because he's elder to you.
519
00:33:32,790 --> 00:33:34,606
You sacrifice your marriage for him.
520
00:33:34,693 --> 00:33:36,418
You live with him
for your whole life.
521
00:33:36,459 --> 00:33:38,966
Then why did you think
of separating from him?
522
00:33:39,150 --> 00:33:43,978
He abused my mother.
523
00:33:44,019 --> 00:33:46,653
He abused your mother. That
means he abused his mother too.
524
00:33:46,694 --> 00:33:49,321
This is not that mother.
This is another mother.
525
00:33:50,090 --> 00:33:53,063
Another mother? Did
you father marry twice?
526
00:33:53,332 --> 00:33:56,564
Sir! Ask him not to ask
me rubbish questions.
527
00:33:59,243 --> 00:34:01,118
I got you. I won't ask.
528
00:34:02,663 --> 00:34:05,921
So, you have decided
to get separated? - Yes.
529
00:34:06,350 --> 00:34:08,242
I don't want to remain
with him even for a minute.
530
00:34:08,353 --> 00:34:10,375
You won't live with
you even for a minute?
531
00:34:10,551 --> 00:34:12,550
I won't even spit on your face.
532
00:34:12,591 --> 00:34:14,261
Hey, this is a court.
533
00:34:14,427 --> 00:34:16,592
It's not a gambling den that
you are fighting like gamblers.
534
00:34:17,206 --> 00:34:20,027
You are my advocate and
you are supporting him?
535
00:34:20,193 --> 00:34:21,463
He's my advocate too.
536
00:34:21,551 --> 00:34:23,249
Shut up! I am advocate for you both.
537
00:34:23,290 --> 00:34:25,224
I am standing on his side.
So I am his advocate.
538
00:34:25,438 --> 00:34:27,345
When I stand on your side,
I will be your advocate.
539
00:34:27,551 --> 00:34:28,612
Right?
- Yes.
540
00:34:28,760 --> 00:34:30,079
Shall I go there now?
- Yes.
541
00:34:31,089 --> 00:34:34,212
Heeralal, what do you
think about Pannalal.
542
00:34:34,775 --> 00:34:37,128
He's not Pannalal. He's despicable.
543
00:34:37,536 --> 00:34:38,963
I don't want to see even his face.
544
00:34:39,004 --> 00:34:41,502
What's so bad about his face?
545
00:34:41,755 --> 00:34:44,301
He mean, despicable and a cheat.
546
00:34:44,795 --> 00:34:48,675
I had entrusted the
entire business to him.
547
00:34:49,085 --> 00:34:50,847
I had blind faith on him.
548
00:34:51,485 --> 00:34:52,596
But that day..
549
00:34:53,237 --> 00:34:55,890
That day I saw such a scene..
550
00:34:57,367 --> 00:34:58,561
..that I couldn't tolerate.
551
00:34:58,641 --> 00:34:59,944
What did you see there?
552
00:35:01,929 --> 00:35:03,032
Don't ask me.
553
00:35:03,259 --> 00:35:04,853
Ask this mean guy.
554
00:35:04,973 --> 00:35:07,247
So, Mr.
Despicable.. I mean Pannalal..
555
00:35:07,766 --> 00:35:09,686
..what did he see?
556
00:35:10,117 --> 00:35:12,488
Don't ask me. Ask him
557
00:35:12,815 --> 00:35:15,851
He's telling to ask you.
He's telling to ask you.
558
00:35:16,112 --> 00:35:17,459
lf this goes on..
559
00:35:17,500 --> 00:35:18,933
..then how will
this case go forward?
560
00:35:19,098 --> 00:35:20,645
I will carry it forward.
561
00:35:21,782 --> 00:35:24,983
That day when this decent
man Heeralal came home..
562
00:35:25,356 --> 00:35:28,512
..he saw that this mean Pannalal..
563
00:35:28,832 --> 00:35:30,556
..this dishonest, cheat Pannalal..
564
00:35:30,597 --> 00:35:32,360
..was sitting in his sister-in-law's
lap and she was bent down..
565
00:35:32,401 --> 00:35:34,689
..and she was kissing him.
566
00:35:35,095 --> 00:35:36,517
What a shameful incident!
567
00:35:36,738 --> 00:35:40,046
Such a person should be shot at.
568
00:35:40,439 --> 00:35:42,067
He should be hanged.
569
00:35:42,333 --> 00:35:44,658
He should be shot with
bullets on the road..
570
00:35:44,699 --> 00:35:47,519
..and his body should
be blown to smithereens.
571
00:35:48,403 --> 00:35:51,673
Heeralal says so. Not me.
572
00:35:51,776 --> 00:35:55,145
What are you doing?
This one is our client too.
573
00:35:55,375 --> 00:35:57,819
But Pannalal says that..
574
00:35:58,176 --> 00:36:00,711
..he considers his
sister-in-law as his mother.
575
00:36:01,203 --> 00:36:03,157
This incident is like..
576
00:36:03,198 --> 00:36:05,581
..abusing your own mother.
577
00:36:06,026 --> 00:36:08,642
But Heeralal say that..
578
00:36:08,986 --> 00:36:11,578
..Pannalal is trying
to cover his bad deeds.
579
00:36:11,745 --> 00:36:15,478
He says that he saw this
incident with his own eyes..
580
00:36:15,519 --> 00:36:17,044
..and he didn't
hear this from anyone.
581
00:36:18,300 --> 00:36:21,440
But I want to say that..
582
00:36:21,810 --> 00:36:24,642
..whatever Heeralal saw..
583
00:36:24,874 --> 00:36:26,150
..was entirely wrong.
584
00:36:26,371 --> 00:36:28,654
And I can prove that in the court.
585
00:36:29,836 --> 00:36:32,594
Heeralal, please
remove your glasses.
586
00:36:40,692 --> 00:36:43,065
Heeralal, on side
there is an inspector..
587
00:36:43,278 --> 00:36:45,554
..and on the other
side there is a constable.
588
00:36:46,349 --> 00:36:49,804
Now, look carefully and
tell where they standing?
589
00:37:01,724 --> 00:37:03,562
The inspector is on this side..
590
00:37:03,642 --> 00:37:05,608
..and the constable
is on the other side.
591
00:37:05,844 --> 00:37:07,149
You are reversing the standing.
592
00:37:07,344 --> 00:37:09,374
Say it after a careful look
or else you will lose the case.
593
00:37:09,520 --> 00:37:11,587
No, the inspector is on this side..
594
00:37:11,628 --> 00:37:13,217
..and the constable is on this side.
595
00:37:13,335 --> 00:37:15,095
Now put on the glasses.
- Yes.
596
00:37:19,851 --> 00:37:23,499
Both of them are constables.
- Yes.
597
00:37:23,992 --> 00:37:26,553
Yes, both of them are constables.
You can go now. Thank you
598
00:37:27,517 --> 00:37:29,025
What does this mean now?
599
00:37:29,613 --> 00:37:32,008
That you can't see without glasses..
600
00:37:32,049 --> 00:37:35,790
..and that day when you came to the
house you were not wearing the glasses.
601
00:37:35,831 --> 00:37:40,105
You had given it to
Phoolchand Katewale for repairing.
602
00:37:40,381 --> 00:37:42,294
And this is that receipt.
603
00:37:42,422 --> 00:37:43,302
Wow!
604
00:37:44,515 --> 00:37:45,713
What if I can't see
properly without my glasses?
605
00:37:45,769 --> 00:37:47,009
I can see at least something.
606
00:37:47,105 --> 00:37:49,806
And that when I went in to the
house and called out for my wife..
607
00:37:49,847 --> 00:37:51,041
..she got scared and got up.
608
00:37:51,234 --> 00:37:53,667
But he was lying on the ground.
609
00:37:53,978 --> 00:37:54,983
Shameless fellow!
610
00:37:55,659 --> 00:37:57,125
I have got the answer for that too.
611
00:37:57,245 --> 00:37:58,294
What's that?
612
00:37:58,582 --> 00:38:01,416
Kohl. This.
613
00:38:02,238 --> 00:38:05,814
I live behind the
locality where you live.
614
00:38:06,372 --> 00:38:09,591
There lives a fake
physician called Jhokumal.
615
00:38:09,905 --> 00:38:13,471
Nowadays he's making spurious kohl.
616
00:38:13,957 --> 00:38:15,921
He says that it
increases the life of the eyes.
617
00:38:15,962 --> 00:38:17,674
No way does it match the claim..
618
00:38:17,715 --> 00:38:20,739
..but the person putting it
starts fluttering like a fish.
619
00:38:20,780 --> 00:38:23,409
Your brother brought
the same kohl from him.
620
00:38:23,791 --> 00:38:25,362
He put it in his eyes..
621
00:38:25,403 --> 00:38:26,798
..and he felt the pain.
622
00:38:26,902 --> 00:38:29,148
He stared writhing in discomfort.
623
00:38:29,421 --> 00:38:30,719
That his sister-in-law came there.
624
00:38:30,844 --> 00:38:33,034
She couldn't bear the pain that
her brother-in-law was going through.
625
00:38:33,231 --> 00:38:34,626
She sat on the floor.
626
00:38:34,667 --> 00:38:37,387
She kept his head on
his lap and was trying..
627
00:38:37,428 --> 00:38:40,081
..to remove the kohl with her drape.
628
00:38:40,122 --> 00:38:42,086
She was blowing air in to his eyes.
629
00:38:42,127 --> 00:38:43,575
That time you came over there.
630
00:38:43,829 --> 00:38:47,690
You didn't have your glasses on.
When you saw your bother in..
631
00:38:47,731 --> 00:38:51,532
..your wife's lap, you were enveloped
by doubt. That's all your honor.
632
00:38:51,764 --> 00:38:52,691
Thank you very much.
633
00:38:52,930 --> 00:38:55,294
I am asking you for the last time.
634
00:38:55,771 --> 00:38:58,278
Do you both still want
to go separate ways?
635
00:38:58,319 --> 00:39:00,522
No, sir. No.
636
00:39:00,945 --> 00:39:03,775
I am the wrong one here.
I am the sinner.
637
00:39:04,391 --> 00:39:06,813
I doubted my loyal brother.
638
00:39:07,147 --> 00:39:09,853
I abused my faithful wife.
639
00:39:10,466 --> 00:39:12,042
Sir, you can give me any punishment.
640
00:39:12,083 --> 00:39:14,200
But don't separate
me from my brother.
641
00:39:15,072 --> 00:39:16,810
What about you, Pannalal?
642
00:39:16,976 --> 00:39:18,946
I also don't want to live
separated from my brother.
643
00:39:19,631 --> 00:39:23,113
He had abused my feelings.
Sir, she's my sister-in-law.
644
00:39:23,154 --> 00:39:24,249
She's my sister-in-law.
645
00:39:25,482 --> 00:39:26,905
Panna!
- Heera!
646
00:39:27,639 --> 00:39:29,358
Panna!
- Heera!
647
00:39:29,638 --> 00:39:32,427
Panna, my brother.
- Heera, my brother.
648
00:39:33,082 --> 00:39:35,775
Please forgive me, my dear brother.
649
00:40:01,523 --> 00:40:02,728
Silence please.
650
00:40:07,239 --> 00:40:08,708
Lalita, what's going on?
651
00:40:08,907 --> 00:40:11,003
I am sorry, sir. I
am really very sorry.
652
00:40:11,184 --> 00:40:12,942
I had forgotten that
this is a library.
653
00:40:13,013 --> 00:40:14,527
I shouldn't have hummed this way.
654
00:40:14,986 --> 00:40:17,992
No problem. Artists are moody.
655
00:40:18,135 --> 00:40:20,748
But what are you doing here?
656
00:40:20,789 --> 00:40:22,395
Sorry, sir. I was studying.
657
00:40:22,475 --> 00:40:23,357
Studying?
- Yes.
658
00:40:23,398 --> 00:40:25,024
This is the wrong end.
- I am sorry.
659
00:40:25,065 --> 00:40:26,160
Come.
- Come.
660
00:40:26,643 --> 00:40:27,795
You too.
661
00:40:33,445 --> 00:40:35,225
Now let's talk business.
662
00:40:36,957 --> 00:40:41,833
After hearing your beautiful
voice I think I got my solution.
663
00:40:42,207 --> 00:40:43,070
What, sir.
664
00:40:43,353 --> 00:40:46,284
I need a female singer
for the annual function.
665
00:40:46,601 --> 00:40:49,087
I searched the whole college.
But in vain.
666
00:40:49,452 --> 00:40:50,387
But now, I got one.
667
00:40:50,461 --> 00:40:52,473
Who's that?
- You.
668
00:40:52,514 --> 00:40:55,547
Sir, what are you doing? Please,
don't do this.
669
00:40:55,946 --> 00:40:59,815
Then our hall will be filled
with rotten eggs and tomatoes.
670
00:41:00,465 --> 00:41:01,626
She's a singer..
671
00:41:02,226 --> 00:41:03,610
..but a bathroom singer.
672
00:41:03,924 --> 00:41:05,892
How do you know that?
673
00:41:06,269 --> 00:41:09,450
Do loiter around her bathroom?
- Yes. - What?
674
00:41:09,561 --> 00:41:12,418
No, sir actually..
675
00:41:12,702 --> 00:41:14,691
..I meant to say that I
have seen many singers..
676
00:41:15,242 --> 00:41:16,864
..who sing beautifully alone..
677
00:41:17,591 --> 00:41:18,910
..but shivers with fright..
678
00:41:19,217 --> 00:41:21,151
..when they come on stage.
679
00:41:21,254 --> 00:41:22,666
Lalita is one of them.
680
00:41:22,842 --> 00:41:26,107
But my experience says that
she's not the one that shivers..
681
00:41:26,438 --> 00:41:29,077
..but instead she
will rock the stage.
682
00:41:29,329 --> 00:41:30,919
Sir, if you are insisting,
then she will certainly sing.
683
00:41:31,114 --> 00:41:33,298
And we are there behind her. Sing.
684
00:41:33,482 --> 00:41:35,514
Yes, I will certainly sing.
Isn't it, sir?
685
00:42:02,445 --> 00:42:08,825
"The autumn, rainy,
winter and spring."
686
00:42:11,213 --> 00:42:16,478
"The autumn, rainy,
winter and spring."
687
00:42:16,542 --> 00:42:22,474
"There are 4 seasons in a year."
688
00:42:22,678 --> 00:42:29,748
"The 5th season is
the wait for love."
689
00:42:29,884 --> 00:42:37,899
"The 5th season is
the wait for love."
690
00:42:37,979 --> 00:42:43,353
"The autumn, rainy,
winter and spring."
691
00:42:43,394 --> 00:42:49,306
"There are 4 seasons in a year."
692
00:42:49,520 --> 00:42:56,463
"The 5th season is
the wait for love."
693
00:42:56,559 --> 00:43:04,536
"The 5th season is
the wait for love."
694
00:43:04,624 --> 00:43:10,399
"The autumn, rainy,
winter and spring."
695
00:43:49,015 --> 00:43:52,692
"The cuckoo sings."
696
00:43:57,567 --> 00:44:03,232
"The cuckoo sings and the canary
sings. Every season goes and comes."
697
00:44:03,273 --> 00:44:07,102
"Every season goes and comes."
698
00:44:12,572 --> 00:44:18,220
"But the season of love comes."
699
00:44:18,269 --> 00:44:23,294
"But the season of love comes."
700
00:44:23,665 --> 00:44:29,191
"But the season of love comes once."
701
00:44:29,288 --> 00:44:34,873
"The autumn, rainy,
winter and spring."
702
00:44:34,983 --> 00:44:40,178
"The autumn, rainy,
winter and spring."
703
00:44:40,267 --> 00:44:46,137
"There are 4 seasons in a year."
704
00:44:46,333 --> 00:44:53,316
"The 5th season is
the wait for love."
705
00:44:53,357 --> 00:45:01,044
"The 5th season is
the wait for love."
706
00:45:01,504 --> 00:45:07,585
"The autumn, rainy,
winter and spring."
707
00:45:35,395 --> 00:45:40,921
"This world is an
intricate web of colors."
708
00:45:40,962 --> 00:45:46,727
"This world is an
intricate web of colors."
709
00:45:46,768 --> 00:45:52,163
"This life cycle
keeps changing colors."
710
00:45:52,321 --> 00:45:57,789
"This life cycle
keeps changing colors."
711
00:45:57,944 --> 00:46:03,280
"The color of love
is the most lovable."
712
00:46:03,407 --> 00:46:08,597
"The color of love
is the most lovable."
713
00:46:08,638 --> 00:46:14,110
"It's of different color,
webbed with thousands of colors."
714
00:46:14,295 --> 00:46:19,850
"The autumn, rainy,
winter and spring."
715
00:46:19,929 --> 00:46:24,734
"The autumn, rainy,
winter and spring."
716
00:46:25,097 --> 00:46:31,005
"There are 4 seasons in a year."
717
00:46:31,101 --> 00:46:37,962
"The 5th season is
the wait for love."
718
00:46:38,003 --> 00:46:45,531
"The 5th season is
the wait for love."
719
00:46:46,042 --> 00:46:51,372
"The autumn, rainy,
winter and spring."
720
00:46:51,573 --> 00:46:56,238
"The autumn, rainy."
721
00:46:58,316 --> 00:46:59,527
Sir, thank you very much.
722
00:46:59,764 --> 00:47:01,772
lf you hadn't come
in the right time..
723
00:47:02,045 --> 00:47:03,664
..then I would have been doomed!
724
00:47:03,825 --> 00:47:05,588
I forgot the song.
725
00:47:05,968 --> 00:47:07,823
Sir, shall I ask you one thing?
726
00:47:08,097 --> 00:47:08,961
Yes.
727
00:47:09,318 --> 00:47:11,106
Sir, how do you know this song?
728
00:47:11,863 --> 00:47:14,139
This was the
favorite song of my wife.
729
00:47:14,563 --> 00:47:15,870
So I remember it till today.
730
00:47:16,396 --> 00:47:18,403
But who taught you this song?
731
00:47:18,584 --> 00:47:19,610
Sir, my mother.
732
00:47:21,100 --> 00:47:21,816
Good night, sir.
733
00:47:22,307 --> 00:47:23,566
Good night.
734
00:47:29,070 --> 00:47:29,911
Strange!
735
00:47:30,374 --> 00:47:33,488
How did your
professor know this song?
736
00:47:33,949 --> 00:47:37,000
He was saying that this was
a very old and famous song.
737
00:47:37,198 --> 00:47:39,066
His wife liked it very much.
738
00:47:39,356 --> 00:47:40,540
So he remembered it.
739
00:47:42,150 --> 00:47:45,176
Anyway, let's have our food.
I am starving.
740
00:47:46,514 --> 00:47:47,268
Yes.
741
00:47:51,718 --> 00:47:55,934
"The autumn, rainy, winter and spring."
742
00:47:56,014 --> 00:48:01,816
"There are 4 seasons in a year."
743
00:48:02,148 --> 00:48:09,163
"The 5th season is
the wait for love."
744
00:48:09,282 --> 00:48:14,704
"The 5th season is
the wait for love."
745
00:48:24,262 --> 00:48:25,174
This one.
746
00:48:26,154 --> 00:48:28,610
I am very sorry.
747
00:48:29,071 --> 00:48:30,738
I was not careful with my walk.
748
00:48:30,999 --> 00:48:32,120
No, problem.
749
00:48:32,398 --> 00:48:33,884
Next time, be careful.
750
00:48:34,458 --> 00:48:37,087
The people who don't use
their eyes and ears properly..
751
00:48:37,439 --> 00:48:38,823
..always suffer loss.
752
00:48:39,274 --> 00:48:41,155
Aunt, you are absolutely right.
753
00:48:41,211 --> 00:48:42,408
It was my mistake.
754
00:48:42,661 --> 00:48:43,858
Will you help me?
755
00:48:44,603 --> 00:48:45,683
What help?
756
00:48:45,724 --> 00:48:47,733
Will you help me choose a sari?
757
00:48:48,240 --> 00:48:51,838
For you. Will you wear the sari?
758
00:48:51,879 --> 00:48:54,875
No way. Do you think
that I will wear a sari?
759
00:48:55,484 --> 00:48:57,739
I am buying this sari for her.
760
00:48:57,995 --> 00:48:59,844
Then you should have
brought her with you.
761
00:48:59,885 --> 00:49:01,993
She would have
chosen the sari herself.
762
00:49:02,255 --> 00:49:06,305
Actually she is still that.
763
00:49:06,750 --> 00:49:09,640
She has not become that yet.
764
00:49:10,079 --> 00:49:12,684
She didn't become that. Ok.
765
00:49:13,148 --> 00:49:13,879
Yes, I got you.
766
00:49:14,183 --> 00:49:16,457
She's your lover and she
has not yet become your wife.
767
00:49:16,514 --> 00:49:18,897
Wow, aunt.
768
00:49:19,310 --> 00:49:21,518
Your mind is very sharp.
769
00:49:21,720 --> 00:49:23,943
You even know the sign language.
770
00:49:24,582 --> 00:49:27,532
Please choose it.
She will be very happy.
771
00:49:27,696 --> 00:49:31,146
How does she look like?
772
00:49:31,371 --> 00:49:33,108
She looks like..
773
00:49:34,847 --> 00:49:37,288
Aunt, she has come.
774
00:49:37,711 --> 00:49:38,527
She's the one.
775
00:49:39,124 --> 00:49:42,012
She's the one. Meet my aunt.
776
00:49:42,575 --> 00:49:43,651
Is she like that? Aunt.
777
00:49:43,825 --> 00:49:44,809
Ok?
778
00:49:45,050 --> 00:49:48,559
So, she's that girl.
779
00:49:49,302 --> 00:49:51,896
Choose an orange
colored sari for her.
780
00:49:52,639 --> 00:49:54,559
She will like it very much.
- Oh yes.
781
00:49:55,228 --> 00:49:56,828
It's her favorite color.
782
00:49:57,129 --> 00:49:59,155
But how do you know that?
783
00:50:00,430 --> 00:50:02,928
What? She's an aunt.
784
00:50:03,864 --> 00:50:05,602
I can tell all that she likes.
785
00:50:06,388 --> 00:50:08,835
She likes potato fries very much.
- 100%.
786
00:50:09,267 --> 00:50:13,280
Great!
- And she likes carrot sweet dish.
787
00:50:13,321 --> 00:50:15,608
I am feeling giddy now.
788
00:50:16,002 --> 00:50:17,797
How do you know so much about her?
789
00:50:18,415 --> 00:50:20,973
Not about her, but about Lalita.
790
00:50:21,187 --> 00:50:23,563
You know her name too.
This is the limit.
791
00:50:24,284 --> 00:50:25,177
How do you know that?
792
00:50:25,218 --> 00:50:26,623
Because I am her mother.
793
00:50:27,034 --> 00:50:29,412
Ok. Then there's no
need to be worried.
794
00:50:29,477 --> 00:50:30,735
I was..
795
00:50:32,361 --> 00:50:33,474
What did you say?
796
00:50:33,691 --> 00:50:35,909
Mother? -Yes.
- Mother.
797
00:50:36,355 --> 00:50:39,691
I was behaving with you in an
improper manner. Please forgive me.
798
00:50:39,763 --> 00:50:41,849
I beg with folded hands. I will
fall down at your feet. Please.
799
00:50:42,054 --> 00:50:44,205
Please, I am sorry. Sorry.
800
00:50:44,627 --> 00:50:46,770
Lalita, who is he?
801
00:50:47,015 --> 00:50:49,061
Mother, he's that.
802
00:50:49,468 --> 00:50:51,783
So, he's your that?
803
00:50:52,292 --> 00:50:53,810
You are his that.
804
00:50:54,378 --> 00:50:55,870
And he's your that.
805
00:50:57,538 --> 00:50:58,544
Where does his father stay?
806
00:50:58,664 --> 00:51:00,423
Mummy, he doesn't have a father.
807
00:51:00,651 --> 00:51:02,876
He has an uncle. Advocate Dharamdas.
808
00:51:03,439 --> 00:51:06,310
Shucks! This is a shameful thing.
809
00:51:06,367 --> 00:51:07,550
You ran away from there?
810
00:51:07,653 --> 00:51:09,018
What could I have done?
811
00:51:09,240 --> 00:51:10,155
I was scared.
812
00:51:10,196 --> 00:51:13,674
He's right. What could have he done?
He was scared.
813
00:51:13,942 --> 00:51:15,722
Brother, what are you saying?
814
00:51:15,958 --> 00:51:18,321
Lovers don't run away
leaving the battlefield this way.
815
00:51:18,362 --> 00:51:20,899
You are also right.
This is against the law.
816
00:51:21,018 --> 00:51:22,883
Lovers don't run like this.
817
00:51:23,289 --> 00:51:27,324
But brother, did you like the bride?
818
00:51:27,727 --> 00:51:29,533
When the groom and
the bride have agreed..
819
00:51:29,574 --> 00:51:31,045
..then don't ask this man.
820
00:51:31,086 --> 00:51:32,308
Let them get married.
821
00:51:32,349 --> 00:51:34,304
But this is their final year.
822
00:51:34,423 --> 00:51:37,635
Final year. Then first studies.
Then marriage.
823
00:51:37,676 --> 00:51:39,790
But uncle, studies can be
done after marriage too.
824
00:51:40,060 --> 00:51:42,266
He's also right.
825
00:51:42,607 --> 00:51:45,011
Studies can be done
after marriage too. Right.
826
00:51:45,428 --> 00:51:48,876
Uncle, a very famous
astrologer had said that..
827
00:51:49,146 --> 00:51:51,953
..the day 10 days before
the exams is very auspicious.
828
00:51:51,994 --> 00:51:56,262
What are you saying? He had
said 15 days before exams.
829
00:51:56,342 --> 00:51:57,456
It was 20 days.
830
00:51:57,575 --> 00:51:58,471
15.
- 20. - 15.
831
00:51:58,512 --> 00:52:01,707
Shut up! Are we
fools sitting over here?
832
00:52:01,956 --> 00:52:06,540
You have not even grown up and
you are fixing your marriage dates.
833
00:52:06,980 --> 00:52:08,256
There will be no marriage.
834
00:52:08,572 --> 00:52:11,098
First complete your
exams in first class.
835
00:52:11,178 --> 00:52:13,275
Or else the marriage is cancelled.
836
00:52:13,355 --> 00:52:15,153
Right?
- You are right.
837
00:52:15,194 --> 00:52:16,092
Uncle!
838
00:52:16,379 --> 00:52:17,703
May your husband remain ever happy!
839
00:52:17,904 --> 00:52:19,924
Okay. But you will get marriage
after exam.
840
00:52:19,965 --> 00:52:21,674
Now leave the leg.
You have caught it very tightly.
841
00:52:21,738 --> 00:52:25,575
Uncle, the condition of getting
first class is very difficult.
842
00:52:25,763 --> 00:52:27,870
My English is very weak.
- Is it?
843
00:52:28,022 --> 00:52:30,600
Yes, uncle. My English
is very good. - All right.
844
00:52:30,641 --> 00:52:32,539
But my Hindi is very poor.
845
00:52:32,984 --> 00:52:35,568
But if your exam results are poor..
846
00:52:35,826 --> 00:52:37,631
..then your marriage
results will also be poor.
847
00:52:37,939 --> 00:52:41,107
lf you fail in English
or you fail in Hindi..
848
00:52:41,328 --> 00:52:42,809
..then your marriage
will be dismissed.
849
00:52:43,123 --> 00:52:45,296
This is decision taken by me!
850
00:52:47,908 --> 00:52:48,920
Good evening, sir.
851
00:52:49,666 --> 00:52:51,233
Good evening, Lalita.
852
00:52:51,779 --> 00:52:52,698
How are you?
853
00:52:52,739 --> 00:52:54,581
Sir by your grace
everything is fine.
854
00:52:55,619 --> 00:52:56,830
Sir, actually..
855
00:52:57,147 --> 00:52:58,423
Yes, what's the matter?
856
00:52:59,072 --> 00:53:00,942
Sir, actually..
857
00:53:01,397 --> 00:53:02,539
What are you saying?
858
00:53:03,302 --> 00:53:04,470
Be specific.
859
00:53:05,007 --> 00:53:06,397
Sir, I am feeling shy to say this.
860
00:53:07,070 --> 00:53:09,264
My, that has been fixed.
861
00:53:09,978 --> 00:53:10,693
That?
862
00:53:12,299 --> 00:53:13,683
Your marriage?
863
00:53:14,395 --> 00:53:15,346
Yes, Sir.
864
00:53:15,418 --> 00:53:18,996
Oh I see! That's
why you are so happy.
865
00:53:19,308 --> 00:53:20,310
Now give the card.
866
00:53:20,351 --> 00:53:21,717
Sir, there's no card right now.
867
00:53:22,223 --> 00:53:23,547
There's a problem.
868
00:53:23,904 --> 00:53:25,957
Problem? What problem?
869
00:53:26,110 --> 00:53:30,791
English. If I fail in it, then
my marriage will be dismissed.
870
00:53:31,095 --> 00:53:33,362
So passing in
English is the condition.
871
00:53:36,567 --> 00:53:39,680
Don't worry. I will teach you.
- Thank you, sir.
872
00:53:39,999 --> 00:53:42,655
Thank you very much. Good bye.
873
00:53:43,099 --> 00:53:44,252
Good bye.
874
00:53:49,879 --> 00:53:51,445
The door is open.
875
00:53:58,118 --> 00:54:01,194
When the door is open, then
why are you ringing the bell?
876
00:54:01,692 --> 00:54:02,804
Sir, it's you?
877
00:54:02,845 --> 00:54:05,178
Sir, please come in.
878
00:54:05,720 --> 00:54:08,003
Good morning, sir.. I
mean good evening, sir.
879
00:54:08,237 --> 00:54:10,443
There would have been no difference
between a loafer and a professor..
880
00:54:10,732 --> 00:54:13,594
..if I would have come
in seeing the door open.
881
00:54:13,738 --> 00:54:15,519
Sir, please have a seat.
882
00:54:19,596 --> 00:54:21,084
This..
- This is the photo..
883
00:54:21,125 --> 00:54:22,888
..of my late father Prem Kapoor.
884
00:54:23,231 --> 00:54:24,427
Sir, coffee or tea?
885
00:54:24,786 --> 00:54:27,406
Nothing. Just bring your
books and a glass of water.
886
00:54:27,447 --> 00:54:29,731
Ok. Mummy, sir has come.
887
00:54:29,974 --> 00:54:31,629
Please give him a glass of water.
888
00:54:45,098 --> 00:54:46,803
Greetings, sir. Water.
889
00:55:19,044 --> 00:55:20,063
Lakshmi!
890
00:55:37,118 --> 00:55:38,943
I had never even
thought in my dream..
891
00:55:40,514 --> 00:55:44,268
..that I would see you in this form.
892
00:55:47,900 --> 00:55:48,782
Sorry.
893
00:56:26,891 --> 00:56:28,777
Professor sir, get up.
894
00:56:33,127 --> 00:56:38,039
Lakshmi, I have a dream..
895
00:56:38,711 --> 00:56:43,885
..that I should see you
like this every morning.
896
00:56:46,512 --> 00:56:47,479
Do you know..
897
00:56:47,827 --> 00:56:48,934
..what's the date today?
898
00:56:49,486 --> 00:56:52,434
Yes, Thursday. 5th August.
899
00:56:53,279 --> 00:56:55,988
Do you know what the
importance of this day for us is?
900
00:56:56,481 --> 00:56:58,755
Importance?
901
00:56:58,966 --> 00:57:00,394
You mean significance?
- Yes.
902
00:57:01,728 --> 00:57:04,003
Well I am quite absent minded.
903
00:57:04,512 --> 00:57:06,883
Thank God that I
remember the day and date.
904
00:57:07,299 --> 00:57:09,156
Sometimes, I even forget my name.
905
00:57:09,648 --> 00:57:12,303
You tell me,
what's the significance?
906
00:57:13,574 --> 00:57:15,747
Today is our wedding anniversary.
907
00:57:16,156 --> 00:57:19,400
Wow! Really? Today going
to the college is cancelled.
908
00:57:19,662 --> 00:57:21,726
We will celebrate
our anniversary in Taj.
909
00:57:21,767 --> 00:57:24,128
No, we will celebrate our
anniversary in our house.
910
00:57:24,379 --> 00:57:25,387
Lakshmi!
911
00:57:33,555 --> 00:57:36,227
Hello. Kumar sir.
912
00:57:37,009 --> 00:57:39,121
Yes, I am fine.
913
00:57:39,955 --> 00:57:42,715
Today it would be difficult.
914
00:57:43,611 --> 00:57:44,757
Today I can't come.
915
00:57:45,555 --> 00:57:47,683
Just hold on. I will be right back.
916
00:57:53,072 --> 00:57:56,047
Today there's a charity
program with Kumar sir.
917
00:57:57,725 --> 00:57:59,169
I had to sing with him today.
918
00:57:59,507 --> 00:58:00,742
I almost forgot.
919
00:58:02,387 --> 00:58:04,255
Anyway, I won't go.
920
00:58:04,296 --> 00:58:07,138
How will you not go?
Will you break your promise?
921
00:58:07,921 --> 00:58:09,920
A promise is more
delicate than the heart.
922
00:58:10,998 --> 00:58:14,755
You should never break a heart
and a promise given to someone.
923
00:58:15,338 --> 00:58:18,618
You are so nice. Don't worry.
I will be back soon.
924
00:58:18,985 --> 00:58:23,447
Listen, bring your singing
partner along with you in the party.
925
00:58:23,607 --> 00:58:25,060
I will bring him along.
926
00:58:25,180 --> 00:58:27,492
He won't refuse.
He will have to come.
927
00:58:30,542 --> 00:58:31,979
Congratulations, Professor sir.
928
00:58:32,020 --> 00:58:34,235
Congratulations!
- Thank you.
929
00:58:34,503 --> 00:58:35,680
Let's go over there.
930
00:58:38,107 --> 00:58:40,257
What kind of marriage
anniversary is this?
931
00:58:40,723 --> 00:58:42,566
The groom is here. But
the bride is missing.
932
00:58:43,225 --> 00:58:45,143
But Lakshmi is an artist.
933
00:58:45,381 --> 00:58:49,232
And an artist wife loves
art more than her husband.
934
00:58:51,076 --> 00:58:54,217
Vijay, I am late. - No problem.
- Congratulations! - Thank you.
935
00:58:55,530 --> 00:58:56,882
Where is Lakshmi?
936
00:58:58,281 --> 00:59:01,654
Actually, she had a program.
She had to go.
937
00:59:01,695 --> 00:59:05,746
We've come here for your anniversary
from Pune bearing all the difficulties.
938
00:59:05,903 --> 00:59:07,931
And the one whose wedding
anniversary is going on is not here.
939
00:59:08,290 --> 00:59:09,191
This is not right.
940
00:59:09,608 --> 00:59:11,830
Don't worry. I am there for you.
941
00:59:12,172 --> 00:59:12,857
What will you have?
942
00:59:12,898 --> 00:59:15,031
We will drink from Lakshmi's hand.
943
00:59:15,087 --> 00:59:16,302
Let her come.
944
00:59:23,072 --> 00:59:25,064
We are late.
Professor might be angry.
945
00:59:25,652 --> 00:59:26,862
And there was not
even a phone over there.
946
00:59:30,770 --> 00:59:32,598
Come in.
947
00:59:37,948 --> 00:59:40,144
You are a little late.
948
00:59:41,108 --> 00:59:42,658
All the guests have gone away.
949
00:59:44,145 --> 00:59:45,890
But you come in.
950
00:59:46,620 --> 00:59:47,713
I...
951
00:59:49,221 --> 00:59:50,445
I.. am very sorry.
952
00:59:52,201 --> 00:59:56,549
Actually, electricity went off in the
place where the show was arranged.
953
00:59:56,998 --> 00:59:58,339
And it came back after many hours.
954
00:59:58,984 --> 01:00:02,775
And It would have been
injustice if we didn't do the show.
955
01:00:03,369 --> 01:00:04,244
It's obvious.
956
01:00:04,789 --> 01:00:08,851
You can do justice
only with one at a time.
957
01:00:09,356 --> 01:00:12,593
Be it with your close
ones or others. Yes.
958
01:00:13,285 --> 01:00:14,766
Lakshmi, I am proud of you.
959
01:00:15,431 --> 01:00:19,070
It was our anniversary and you
shared your happiness with others.
960
01:00:19,456 --> 01:00:20,594
What say, Kumar sir?
961
01:00:20,988 --> 01:00:24,525
Vijay sir, it was
a very day for you.
962
01:00:25,347 --> 01:00:27,955
..and your wife wasn't here,
yet you're smiling.
963
01:00:28,740 --> 01:00:31,467
You're a great man.
You're indeed a great man.
964
01:00:32,278 --> 01:00:33,980
Please accept this gift from me.
- Thank you.
965
01:00:34,409 --> 01:00:35,981
Thank you, Mr. Kumar.
966
01:00:36,500 --> 01:00:38,658
I think we've talked too much.
967
01:00:39,019 --> 01:00:41,330
Just look, the cake
is waiting restlessly.
968
01:00:41,774 --> 01:00:42,902
The guests have already gone.
969
01:00:42,943 --> 01:00:44,738
I hope the sweetness of the
cake doesn't go away as well.
970
01:00:45,546 --> 01:00:46,828
Please, come.
971
01:00:47,171 --> 01:00:50,969
I would want both of you to cut
this cake on this grand occasion.
972
01:00:52,915 --> 01:00:57,363
What are you talking? We both
should cut the cake? - Yeah.
973
01:00:57,666 --> 01:01:00,105
Look, Mr. Kumar is your best friend.
974
01:01:00,568 --> 01:01:01,811
And, I'm also your best friend.
975
01:01:02,228 --> 01:01:03,778
It's a triangle of best friends.
976
01:01:04,011 --> 01:01:07,247
And, true friends are the people..
977
01:01:07,517 --> 01:01:09,382
..who let others
enjoy their happiness.
978
01:01:10,497 --> 01:01:14,881
But, sir, this thing should be
done by the husband and wife.
979
01:01:15,364 --> 01:01:18,856
No problem. We'll cut it. Come.
980
01:01:19,970 --> 01:01:21,919
In the name of that
music which I love.
981
01:01:22,544 --> 01:01:24,498
In the name of the
music which Lakshmi loves.
982
01:01:25,075 --> 01:01:27,366
In the name of the music that
is loved by Mr. Kumar.
983
01:01:27,828 --> 01:01:31,734
That means the current of that
single love is flowing in our hearts.
984
01:01:32,692 --> 01:01:35,961
In the name of that same love.
Happy anniversary to us.
985
01:01:42,617 --> 01:01:45,255
You haven't started
your breakfast yet?
986
01:01:45,760 --> 01:01:47,464
Wont you get late for the college?
987
01:01:48,215 --> 01:01:51,691
After watching this newspaper,
let alone the college..
988
01:01:52,578 --> 01:01:54,541
..a man would forever get late.
989
01:01:55,592 --> 01:01:58,151
The whole page is filled with
yours and Mr. Kumar's photographs.
990
01:01:58,324 --> 01:01:59,958
It's your praises all over.
991
01:02:00,266 --> 01:02:02,964
The newspaper people have printed
the news of the previous program.
992
01:02:03,394 --> 01:02:05,851
It's my desire that I should..
993
01:02:06,368 --> 01:02:07,812
..watch both of
your perform together.
994
01:02:07,979 --> 01:02:10,496
Fine. But, first eat
and then do that as well.
995
01:02:11,243 --> 01:02:13,034
You're applying so much of butter.
996
01:02:14,395 --> 01:02:17,171
As it is, I'm unable
to control my weight..
997
01:02:18,046 --> 01:02:19,361
..I got the idea. I got it.
998
01:02:20,489 --> 01:02:22,789
The day you apply lots of butter..
999
01:02:23,088 --> 01:02:25,079
..that day there is
indeed some new demand.
1000
01:02:26,059 --> 01:02:28,291
It seems you verily read the mind?
1001
01:02:29,173 --> 01:02:31,448
The face represents the mind, ma'am.
1002
01:02:32,113 --> 01:02:34,947
And, I'm reading
it since many a day.
1003
01:02:36,006 --> 01:02:38,480
Then, tell me, what's written today?
1004
01:02:39,265 --> 01:02:41,254
The writing is a bit
unclear right now.
1005
01:02:42,307 --> 01:02:45,421
Once it's clear,
then I'll also read it..
1006
01:02:45,921 --> 01:02:47,131
..and narrate you as well..
1007
01:02:48,406 --> 01:02:49,685
Better, you tell that today.
1008
01:02:51,279 --> 01:02:52,818
The thing is, today evening..
1009
01:02:53,138 --> 01:02:55,776
..there's a program
of mine and Mr. Kumar.
1010
01:02:56,951 --> 01:02:58,300
You too have to come.
1011
01:02:58,653 --> 01:03:00,374
We'll move from
here right at 7 30 pm.
1012
01:03:00,602 --> 01:03:03,465
The program is scheduled at 8:00
in Dinanath Mangeshkar Hall.
1013
01:03:04,178 --> 01:03:06,016
You please be there
on the right time.
1014
01:03:06,142 --> 01:03:07,059
Please don't forget.
1015
01:03:07,182 --> 01:03:12,770
As Mr. Kumar and me are famous for
the starting the program on time.
1016
01:03:13,178 --> 01:03:15,003
I salute your fame.
1017
01:03:15,530 --> 01:03:16,750
But, there's one problem.
1018
01:03:17,320 --> 01:03:18,721
I've to take extra classes today.
1019
01:03:19,206 --> 01:03:20,259
The exams are approaching.
1020
01:03:20,300 --> 01:03:21,900
Please don't take any class today.
1021
01:03:22,019 --> 01:03:25,936
Can't you give up your class for
once for my sake? - How should I?
1022
01:03:26,280 --> 01:03:28,598
Today it's the class, tomorrow you
might say to give up the house.
1023
01:03:29,117 --> 01:03:31,581
What the hell are you talking?
1024
01:03:31,661 --> 01:03:33,693
Hey! I was just joking.
1025
01:03:34,513 --> 01:03:37,445
You simply get scared by
taking the joke as reality.
1026
01:03:37,993 --> 01:03:39,783
Fine. I'll try to take a leave.
1027
01:03:40,177 --> 01:03:42,667
No try. You'll have to come.
1028
01:03:43,094 --> 01:03:44,235
Fine.
1029
01:03:44,346 --> 01:03:46,353
Promise?
- Yes, promise.
1030
01:03:46,738 --> 01:03:48,329
I'll be there right at 7 30.
1031
01:03:48,446 --> 01:03:51,153
I'll get milk for you.
1032
01:04:03,021 --> 01:04:04,897
Hello, it's me, Vijay.
1033
01:04:05,282 --> 01:04:06,847
Where are you calling from?
- From the college.
1034
01:04:07,042 --> 01:04:09,369
It's already 7 30.
1035
01:04:09,586 --> 01:04:11,419
Your program will start
at 8 OO o'clock, isn't it?
1036
01:04:12,624 --> 01:04:13,878
I'll drop you at the right time.
1037
01:04:14,228 --> 01:04:15,361
Okay.
1038
01:04:34,185 --> 01:04:37,678
Hello. - Sorry, Lakshmi. The
principal isn't allowing me to go.
1039
01:04:38,530 --> 01:04:39,505
I won't be able to come.
1040
01:04:40,295 --> 01:04:41,812
But, why didn't you
tell me that before?
1041
01:04:42,129 --> 01:04:44,055
Only five minutes are left for 8.
1042
01:04:44,545 --> 01:04:46,599
I never reached late for my program.
1043
01:04:46,749 --> 01:04:48,465
I always reached on time.
1044
01:04:50,347 --> 01:04:52,881
And, if I don't reach there
in time then my prestige..
1045
01:04:52,922 --> 01:04:55,812
..and my reputation
will all be ruined.
1046
01:04:56,433 --> 01:04:59,001
Hello! Hello!
1047
01:05:01,203 --> 01:05:02,471
Thanks.
1048
01:05:02,907 --> 01:05:04,148
Ladies and Gentlemen..
1049
01:05:04,979 --> 01:05:08,948
..this musical
evening is all for you.
1050
01:05:10,424 --> 01:05:11,885
It's for the lovers of music!
1051
01:05:12,458 --> 01:05:14,938
And, my greetings for
the lovers of music!
1052
01:05:16,230 --> 01:05:17,569
Hold your hearts!
1053
01:05:18,112 --> 01:05:22,054
Now, I'm going to present
that favourite song of yours.
1054
01:05:22,338 --> 01:05:23,540
Mr. Kumar..
1055
01:05:24,345 --> 01:05:26,207
..but, Mrs. Lakshmi
Devi hasn't come as yet.
1056
01:05:26,248 --> 01:05:30,468
And, we've purchase so expensive
tickets to watch your duet.
1057
01:05:30,955 --> 01:05:32,410
Don't be so nervous, sir.
1058
01:05:32,728 --> 01:05:34,479
I'm confident that
she'll definitely come.
1059
01:05:35,187 --> 01:05:37,414
As she's famous for punctuality.
1060
01:05:38,552 --> 01:05:40,278
She'll come. And,
she'll definitely come!
1061
01:05:40,357 --> 01:05:41,776
What if she doesn't come?
1062
01:05:42,175 --> 01:05:43,706
At first, that's not possible.
1063
01:05:44,003 --> 01:05:48,629
And if it happens, then I'll
forever give up this music.
1064
01:05:50,015 --> 01:05:52,367
But, I'm sure that
she'll definitely come.
1065
01:05:53,070 --> 01:05:57,570
Because, this very music is like
a breath in both of our hearts.
1066
01:05:58,726 --> 01:06:00,846
lf I'm the instrument
then she's the music.
1067
01:06:01,582 --> 01:06:03,724
lf I'm the tune,
then she's the melody.
1068
01:06:04,686 --> 01:06:07,837
C'mon, let this be..
1069
01:06:08,075 --> 01:06:10,458
..a trial of my faith in her
and her love for the music.
1070
01:06:11,479 --> 01:06:12,683
I'll start the song..
1071
01:06:12,840 --> 01:06:17,528
..and we'll see whether she
comes before the first rhyme or not?
1072
01:06:43,409 --> 01:06:49,081
"Autumn, monsoon,
spring and winter."
1073
01:06:49,237 --> 01:06:54,331
"Autumn, monsoon,
spring and winter."
1074
01:06:54,411 --> 01:07:00,306
"The four seasons of a year."
1075
01:07:00,514 --> 01:07:04,644
"But, the fifth season is of love."
1076
01:07:04,685 --> 01:07:07,343
"It's the season to yearn."
1077
01:07:07,462 --> 01:07:11,721
"But, the fifth season is of love."
1078
01:07:11,762 --> 01:07:14,973
"It's the season to yearn."
1079
01:07:15,099 --> 01:07:18,064
"Autumn, monsoon."
1080
01:07:18,144 --> 01:07:20,484
"Spring and winter."
1081
01:07:20,610 --> 01:07:26,422
"The four seasons of a year."
1082
01:07:26,687 --> 01:07:31,194
"But, the fifth season is of love."
1083
01:07:31,242 --> 01:07:34,008
"It's the season to yearn."
1084
01:07:34,936 --> 01:07:39,435
"But, the fifth season is of love."
1085
01:07:39,476 --> 01:07:42,387
"It's the season to yearn."
1086
01:07:42,999 --> 01:07:48,457
"Autumn, monsoon,
spring and winter."
1087
01:08:26,502 --> 01:08:29,866
"The cuckoo coos
in its sweet voice."
1088
01:08:34,805 --> 01:08:43,461
"The cuckoo and the nightingale sing
as the seasons pass one at a time."
1089
01:08:43,995 --> 01:08:49,295
"But, the season of love arrives.."
1090
01:08:49,421 --> 01:08:54,563
"But, the season of love arrives.."
1091
01:08:54,974 --> 01:09:00,329
"Once in a whole lifetime."
1092
01:09:00,482 --> 01:09:05,900
"Autumn, monsoon,
spring and winter."
1093
01:09:06,089 --> 01:09:11,094
"Autumn, monsoon,
spring and winter."
1094
01:09:11,296 --> 01:09:17,083
"The four seasons of a year."
1095
01:09:17,309 --> 01:09:21,740
"But, the fifth season is of love."
1096
01:09:21,781 --> 01:09:24,250
"It's the season to yearn."
1097
01:09:24,291 --> 01:09:28,632
"But, the fifth season is of love."
1098
01:09:28,788 --> 01:09:32,098
"It's the season to yearn."
1099
01:09:32,295 --> 01:09:37,463
"Autumn, monsoon,
spring and winter."
1100
01:10:04,342 --> 01:10:09,586
"The flowers haven't yet bloomed,
but the clouds are showering."
1101
01:10:09,911 --> 01:10:15,184
"The flowers haven't yet bloomed,
but the clouds are showering."
1102
01:10:15,225 --> 01:10:20,387
"And the heart craves
in the season of love."
1103
01:10:20,428 --> 01:10:26,021
"And the heart craves
in the season of love."
1104
01:10:26,758 --> 01:10:32,352
"So, around my neck
and by your gaze.."
1105
01:10:32,432 --> 01:10:37,304
"So, around my neck
and by your gaze.."
1106
01:10:37,470 --> 01:10:42,575
"Put your arms as if some garland."
1107
01:10:42,944 --> 01:10:44,770
"Autumn, monsoon."
1108
01:10:44,811 --> 01:10:48,395
"Autumn, monsoon,
spring and winter."
1109
01:10:48,436 --> 01:10:54,105
"Autumn, monsoon,
spring and winter."
1110
01:10:55,158 --> 01:10:59,900
"Autumn, monsoon.."
1111
01:11:03,990 --> 01:11:06,675
We must agree, brother. There
hasn't been such a singing pair.
1112
01:11:07,098 --> 01:11:08,634
And, it's heard that
this pair is gonna..
1113
01:11:08,675 --> 01:11:10,930
..become a pair for the whole life.
1114
01:11:11,978 --> 01:11:13,518
But, Lakshmi is already married?
- That makes no difference.
1115
01:11:13,574 --> 01:11:17,088
These artists are much aloof
from religion and the society.
1116
01:11:17,255 --> 01:11:18,592
What might be her husband feeling?
1117
01:11:18,633 --> 01:11:20,634
He might be holding his heart.
1118
01:11:29,826 --> 01:11:32,086
One at a time.
1119
01:11:36,297 --> 01:11:38,279
Congratulations, Mr. Kumar.
- You?
1120
01:11:38,320 --> 01:11:41,061
Hello, Professor sir.
- Did you see the program?
1121
01:11:41,280 --> 01:11:42,434
I got a bit late.
1122
01:11:43,238 --> 01:11:45,072
But, whatever I'm
hearing from the audience..
1123
01:11:45,428 --> 01:11:46,734
..is making me go crazy.
1124
01:11:48,951 --> 01:11:51,398
Mr. Kumar, you smoke too much.
1125
01:11:51,786 --> 01:11:55,549
It's not too much, sir.
I just smoke 2-4 packs.
1126
01:11:55,977 --> 01:12:00,005
That means if we peep into your heart
then we'll find everything black.
1127
01:12:00,448 --> 01:12:01,604
Then, you should..
1128
01:12:01,723 --> 01:12:02,828
..immediately shun this bad habit.
1129
01:12:02,869 --> 01:12:05,149
I've told him a thousand times..
1130
01:12:05,229 --> 01:12:06,223
..but he never listens to me.
1131
01:12:06,303 --> 01:12:10,322
The person who has complete right
on me, can only stop me from this.
1132
01:12:10,573 --> 01:12:14,707
Fine. I've a right on you.
You won't smoke this cigarette.
1133
01:12:14,787 --> 01:12:16,200
What are you doing?
1134
01:12:16,241 --> 01:12:17,610
I told you won't
smoke this cigarette.
1135
01:12:17,881 --> 01:12:21,452
This is not your right. This
right can only be of my wife.
1136
01:12:21,791 --> 01:12:23,983
Your wife might have
that right when she comes.
1137
01:12:24,499 --> 01:12:26,643
But, right now she's my wife.
1138
01:12:26,747 --> 01:12:28,986
So, do I have any right on her?
1139
01:12:29,307 --> 01:12:32,820
Of course. What are you talking about?
- So, can I take her home?
1140
01:12:33,069 --> 01:12:35,360
Of course.
- Thank you. Come.
1141
01:12:36,765 --> 01:12:37,852
Good night.
- Good night.
1142
01:12:37,893 --> 01:12:38,719
Good night, sir.
1143
01:12:47,632 --> 01:12:50,130
You? You came so early today?
1144
01:12:51,252 --> 01:12:54,441
Yeah. I left the
class a period earlier.
1145
01:12:54,567 --> 01:12:55,822
I was very tired.
1146
01:12:56,164 --> 01:12:57,405
Can I get a cup of tea?
1147
01:12:58,109 --> 01:13:00,200
You change the clothes.
I'll be back right away.
1148
01:13:47,341 --> 01:13:49,644
Hey! You haven't
changed the clothes yet?
1149
01:13:50,162 --> 01:13:53,647
Lakshmi, did someone
come to meet in my absence?
1150
01:13:54,216 --> 01:13:57,113
No. no one came to meet you.
1151
01:13:57,731 --> 01:14:00,896
No. Then did anybody come to see you?
1152
01:14:01,434 --> 01:14:03,719
Nobody came.
1153
01:14:04,019 --> 01:14:05,378
Remember properly!
1154
01:14:05,978 --> 01:14:07,870
Have I turned into a
hundred year old..
1155
01:14:08,044 --> 01:14:09,664
..so as I will forget this much?
1156
01:14:09,953 --> 01:14:12,872
Give a straight reply
to whatever I'm asking?
1157
01:14:13,136 --> 01:14:14,833
Fine, sir. I'll hold my ears.
1158
01:14:15,270 --> 01:14:18,239
I've gone crazy.
I've lost my memory.
1159
01:14:18,905 --> 01:14:21,932
Fine? From now on I'll
maintain a notebook..
1160
01:14:22,145 --> 01:14:24,962
..and whoever comes
here I'll write his name.
1161
01:14:25,440 --> 01:14:26,352
Here.
1162
01:14:35,107 --> 01:14:36,338
Is it tea or bitter water?!
1163
01:14:36,723 --> 01:14:38,367
Do you forget to put
in sugar these days?
1164
01:14:39,169 --> 01:14:41,512
Professor sir, this
tea is the same one..
1165
01:14:41,705 --> 01:14:43,175
..that you drink daily.
1166
01:14:43,856 --> 01:14:46,703
And, I've put sugar
in the same quantity.
1167
01:14:47,811 --> 01:14:50,838
Do you remember; you
often used to say..
1168
01:14:50,908 --> 01:14:54,859
Lakshmi, the sweetness isn't
in the tea but your fingers.
1169
01:14:55,327 --> 01:14:57,130
Whatever you touch..
1170
01:14:57,249 --> 01:14:58,812
..the taste of that
thing changes instantly.
1171
01:14:58,853 --> 01:14:59,933
Will you shut up?!
1172
01:15:00,393 --> 01:15:02,253
I don't give
lecture in the college..
1173
01:15:02,294 --> 01:15:03,619
..so that I should come
here and hear one from you!
1174
01:15:05,276 --> 01:15:09,103
Look, if you've felt any
of my word offending..
1175
01:15:09,695 --> 01:15:11,623
..then please forgive me.
1176
01:15:11,882 --> 01:15:13,979
lf I've unknowingly
committed some mistake..
1177
01:15:14,565 --> 01:15:16,155
..then do slap me.
1178
01:15:16,357 --> 01:15:19,860
But, please don't hit me
with anger and hatred.
1179
01:15:20,153 --> 01:15:23,667
I.. I can never bear that from you.
1180
01:15:23,930 --> 01:15:27,033
I'll come late at night!
Don't wait for me on dinner!
1181
01:15:38,680 --> 01:15:42,550
Hello. Hello? Yes, Kumar?
1182
01:15:43,530 --> 01:15:45,379
Today? No.
1183
01:15:46,087 --> 01:15:47,605
Today I can't come for rehearsals.
1184
01:15:48,430 --> 01:15:50,722
Because, I'm not in the proper mood.
1185
01:15:51,351 --> 01:15:54,031
No. it's nothing like that.
1186
01:15:55,057 --> 01:15:57,976
Yeah. Professor sir
has just now gone out.
1187
01:15:59,080 --> 01:16:00,917
It's your own house.
You can certainly come.
1188
01:16:01,445 --> 01:16:03,208
Okay? Bye.
1189
01:16:39,950 --> 01:16:40,862
Who is it?
1190
01:16:41,887 --> 01:16:45,054
Who are you? Come out!
1191
01:16:46,191 --> 01:16:47,651
I said, come out!
1192
01:16:52,318 --> 01:16:54,761
You? You had gone to college,
isn't it?
1193
01:16:55,437 --> 01:16:58,150
Then, what are you
doing behind the curtain?
1194
01:17:00,154 --> 01:17:01,348
What did you wanted to see?
1195
01:17:01,534 --> 01:17:03,015
That real face of yours..
1196
01:17:03,437 --> 01:17:06,637
..which you've unveiled
with this beautiful face.
1197
01:17:09,073 --> 01:17:10,755
I'm not wearing any veil.
1198
01:17:11,316 --> 01:17:13,673
In fact, you've veiled your eyes.
1199
01:17:14,052 --> 01:17:15,063
A veil of suspicion.
1200
01:17:15,435 --> 01:17:18,159
You've forcibly gave birth
to a suspicion in your mind.
1201
01:17:18,721 --> 01:17:20,747
Just get rid of that suspicion..
1202
01:17:21,131 --> 01:17:22,612
Or else..
- Or else what will you do?
1203
01:17:22,938 --> 01:17:24,504
What will you do?
1204
01:17:24,729 --> 01:17:26,601
You'll leave me and
elope with someone else?
1205
01:17:28,395 --> 01:17:30,106
How did you change so much?
1206
01:17:30,678 --> 01:17:32,886
It seems that the body is same..
1207
01:17:34,060 --> 01:17:35,226
..but the soul has
changed all of a sudden.
1208
01:17:35,267 --> 01:17:38,681
Yes! Because it's now that
I've came to know of your soul!
1209
01:17:39,142 --> 01:17:41,422
What did you come to know? Tell me?
1210
01:17:41,628 --> 01:17:43,224
Go away! Don't
make me disclose that!
1211
01:17:43,574 --> 01:17:45,315
You can never disclose anything!
1212
01:17:45,912 --> 01:17:47,707
Because I'm a virtuous woman..
1213
01:17:47,899 --> 01:17:51,780
..on whom no other man has
ever dared to cast an evil gaze.
1214
01:17:52,893 --> 01:17:54,419
Let alone touch.
1215
01:17:54,546 --> 01:17:55,852
You're a virtuous woman!?
1216
01:17:57,294 --> 01:17:59,110
You're a blot in the name of woman!
1217
01:18:01,823 --> 01:18:03,877
Don't try to wash your
sins with those tears!
1218
01:18:04,265 --> 01:18:05,658
I've seen every form of yours!
1219
01:18:06,448 --> 01:18:08,988
Which form have you seen?
What have I done?
1220
01:18:09,443 --> 01:18:11,163
Tell me in clear terms!
1221
01:18:11,530 --> 01:18:12,924
I want to know it today!
1222
01:18:13,113 --> 01:18:16,827
Talk like this to the one with
whom you enjoy in the name of music!
1223
01:18:18,892 --> 01:18:19,921
What did you say?
1224
01:18:19,962 --> 01:18:24,688
Yes! A woman like you who comes
late to her own wedding anniversary..
1225
01:18:24,729 --> 01:18:29,569
..and who joins voice with her
lover to sing in front of thousands..
1226
01:18:29,764 --> 01:18:33,970
..and who invites another man
in her husband's absence to..
1227
01:18:34,106 --> 01:18:35,528
Enough! Enough!
1228
01:18:35,671 --> 01:18:37,502
Don't say one more thing!
1229
01:18:37,543 --> 01:18:38,502
Why shouldn't I?
1230
01:18:38,873 --> 01:18:41,048
The whores are better than you..
1231
01:18:41,089 --> 01:18:42,998
..since they openly
trade for their bodies!
1232
01:18:43,280 --> 01:18:45,864
At least they don't to
be virtuous like you!
1233
01:18:46,248 --> 01:18:47,524
No.
1234
01:18:48,722 --> 01:18:49,840
For the sake of God..
1235
01:18:50,271 --> 01:18:52,282
..don't accuse me like that.
1236
01:18:52,593 --> 01:18:55,079
Shut up! Get away from my sight!
1237
01:19:22,322 --> 01:19:27,078
'Professor sir, a virtuous
woman dies the same day.'
1238
01:19:27,419 --> 01:19:31,173
'..wherein in spite of being innocent
is labelled wrong by the husband.'
1239
01:19:31,298 --> 01:19:33,666
'The way I'm. I'm aware that..
1240
01:19:33,944 --> 01:19:35,715
..even if I go by a trial of fire.'
1241
01:19:35,883 --> 01:19:38,108
'.then also my Lord
(husband) won't accept me.'
1242
01:19:38,573 --> 01:19:41,837
'..and hence I'm
going after giving up.'
1243
01:19:42,444 --> 01:19:45,882
'..this world and
the world of music.'
1244
01:19:46,120 --> 01:19:48,768
'The one who loves you. Lakshmi.'
1245
01:19:58,668 --> 01:19:59,712
Madam!
1246
01:20:01,889 --> 01:20:03,608
Hello, sir.
- Tell me.
1247
01:20:03,688 --> 01:20:05,302
Is madam there?
- No. Tell me what is it?
1248
01:20:05,452 --> 01:20:06,579
I'm an electrician.
1249
01:20:06,667 --> 01:20:09,459
I'd changed the compressor of
your hall and bedroom's AC.
1250
01:20:09,623 --> 01:20:10,913
I've brought the bill.
1251
01:20:21,411 --> 01:20:22,492
I'm sorry, sir.
1252
01:20:22,533 --> 01:20:25,805
I've just this bad habit of stomping
a burning cigarette anywhere.
1253
01:20:26,700 --> 01:20:27,592
Fine.
1254
01:20:29,939 --> 01:20:31,461
Here.
- Thank you, sir.
1255
01:20:51,013 --> 01:20:52,241
May I come in, sir?
1256
01:20:54,452 --> 01:20:55,736
Come in. Come in.
1257
01:20:59,050 --> 01:21:00,680
What is it? You seem to be
disturbed, professor sir.
1258
01:21:01,693 --> 01:21:03,028
No. There's nothing disturbing.
1259
01:21:03,943 --> 01:21:04,844
Have a seat.
1260
01:21:10,087 --> 01:21:11,655
Please call Mrs. Lakshmi, sir
1261
01:21:12,063 --> 01:21:14,159
I've come to give my wedding
invitation to both of you.
1262
01:21:15,881 --> 01:21:16,806
Wedding?
1263
01:21:18,196 --> 01:21:19,320
You're marrying?
1264
01:21:19,620 --> 01:21:22,917
Yes, sir. By the way I'm
grateful to Mrs. Lakshmi..
1265
01:21:23,340 --> 01:21:25,211
..since I've got a girl
from a very good family.
1266
01:21:25,850 --> 01:21:28,494
So, you called up
yesterday in this regard?
1267
01:21:28,991 --> 01:21:32,126
No, sir. Actually I wanted to do the
rehearsal with her on the new song.
1268
01:21:32,323 --> 01:21:34,563
And, along with that I
wanted to give my wedding card.
1269
01:21:34,769 --> 01:21:37,576
But, that printer didn't give it
on time and hence I couldn't come.
1270
01:21:37,818 --> 01:21:40,004
By the way where's Mrs. Lakshmi, sir?
1271
01:21:40,770 --> 01:21:41,739
She has gone away.
1272
01:21:41,780 --> 01:21:42,832
Gone away?
1273
01:21:43,261 --> 01:21:45,000
I mean she has gone out.
1274
01:21:45,288 --> 01:21:48,675
Okay! That's I was thinking;
why is this house so deserted?
1275
01:21:50,646 --> 01:21:53,197
In this whole world,
wherever the sun can reach..
1276
01:21:53,613 --> 01:21:56,446
..even if God searches for
a woman like your wife..
1277
01:21:57,047 --> 01:21:58,543
..then even he won't find someone.
1278
01:21:58,654 --> 01:22:00,191
You're a very fortunate man, sir.
1279
01:22:01,048 --> 01:22:02,905
This house of yours is
not a house but a temple..
1280
01:22:03,377 --> 01:22:05,431
..wherein, a Goddess
like Mrs. Lakshmi resides.
1281
01:22:05,953 --> 01:22:08,029
You're the husband of
that Goddess like woman..
1282
01:22:09,004 --> 01:22:11,138
..so I want to touch your
feet and seek your blessings.
1283
01:22:11,179 --> 01:22:13,809
Hey! Long live.
1284
01:22:14,982 --> 01:22:15,713
Always be happy.
1285
01:22:15,754 --> 01:22:16,630
Thank you, sir.
1286
01:22:16,803 --> 01:22:17,764
I'll take a leave.
1287
01:22:22,232 --> 01:22:25,188
"Be it happiness."
1288
01:22:25,992 --> 01:22:28,701
"Or for that matter be it sorrow."
1289
01:22:29,405 --> 01:22:32,345
"Be it happiness."
1290
01:22:33,071 --> 01:22:35,918
"Or for that matter be it sorrow."
1291
01:22:36,522 --> 01:22:39,429
"Are these tears.."
1292
01:22:39,872 --> 01:22:43,461
"..or the drops of dew?"
1293
01:22:43,502 --> 01:22:46,697
"Are these tears.."
1294
01:22:46,933 --> 01:22:50,201
"..or the drops of dew?"
1295
01:22:50,250 --> 01:22:56,170
"Love is nothing but a season."
1296
01:22:56,312 --> 01:22:59,003
"And, how can.."
1297
01:22:59,044 --> 01:23:03,033
"..be a season trusted?"
1298
01:23:03,543 --> 01:23:14,312
"Autumn, monsoon,
spring and winter."
1299
01:23:14,598 --> 01:23:21,506
"The four seasons of a year."
1300
01:23:21,789 --> 01:23:27,710
"But, the fifth season is of love."
1301
01:23:30,892 --> 01:23:34,712
Lawyer sir, why have I
been tied? Untie me!
1302
01:23:34,753 --> 01:23:36,045
No!
1303
01:23:36,442 --> 01:23:38,721
I won't leave you today.
1304
01:23:39,270 --> 01:23:41,283
Today I'm gonna stir you up.
1305
01:23:41,718 --> 01:23:42,982
Shake you up.
1306
01:23:43,023 --> 01:23:44,839
I'm gonna spread
you like a bed sheet.
1307
01:23:45,066 --> 01:23:46,656
But, I won't leave you.
1308
01:23:46,697 --> 01:23:49,377
Raja! Come here!
1309
01:23:49,536 --> 01:23:54,562
Raja? Fine, I'm here
on the wings of love!
1310
01:23:55,090 --> 01:23:57,474
Ram Katori (bowl),
the bowl of my heart..
1311
01:23:57,515 --> 01:24:00,895
..is full with the
water of your love.
1312
01:24:01,114 --> 01:24:03,490
Just think, I employed you..
1313
01:24:03,531 --> 01:24:06,359
..even while I was starving.
1314
01:24:06,439 --> 01:24:07,840
Ask me why?
- Why?
1315
01:24:07,881 --> 01:24:09,083
Your face..
1316
01:24:09,163 --> 01:24:11,910
..appears exactly like the face
of Ravi's deceased aunt. - What?
1317
01:24:12,722 --> 01:24:14,742
I want to finish you off.
- What!?
1318
01:24:14,783 --> 01:24:17,462
No. I mean I'm
dropping dead in your love.
1319
01:24:17,752 --> 01:24:21,215
Now, you apply
Collyrium into my eyes.
1320
01:24:21,295 --> 01:24:25,279
And, I'll fill your head
parting with this Vermilion. - No!
1321
01:24:25,320 --> 01:24:28,016
What filthy talks
are you getting into?
1322
01:24:28,423 --> 01:24:30,993
You were never like this!
1323
01:24:31,955 --> 01:24:33,648
But, since you've
become a famous lawyer..
1324
01:24:33,771 --> 01:24:36,673
..you've started losing your honour.
1325
01:24:36,832 --> 01:24:40,667
Look, how you have
tied me like a goat!
1326
01:24:40,794 --> 01:24:41,916
That is because..
1327
01:24:42,590 --> 01:24:47,832
..this loving tiger has fallen
in love with this lovely goat.
1328
01:24:48,103 --> 01:24:51,223
I wasn't able to tie you
with the rope of love..
1329
01:24:51,463 --> 01:24:53,897
..but, I've definitely tied
you with this rope of jute.
1330
01:24:53,954 --> 01:24:58,243
But, why!? I don't love you!
I love someone else, brother!
1331
01:24:59,753 --> 01:25:00,686
Brother!?
1332
01:25:01,431 --> 01:25:05,920
You're breaking the glass of
love with your knee of hatred!
1333
01:25:06,635 --> 01:25:10,524
Tell me that person's name! I'll
go and put his mother.. - What!?
1334
01:25:10,565 --> 01:25:14,217
I'll put up a question as to why
did she give birth to such a child!
1335
01:25:14,577 --> 01:25:18,910
I'm a lawyer. So, I'll hammer
the nail of law in his head.
1336
01:25:19,477 --> 01:25:21,381
Why are you seated mum? Tell me!
1337
01:25:21,500 --> 01:25:22,822
Don't make me angry.
1338
01:25:23,306 --> 01:25:26,692
Even the clouds
scream when I'm angry!
1339
01:25:29,017 --> 01:25:31,769
See, didn't he scream?
- Yeah.
1340
01:25:34,019 --> 01:25:36,039
Why is he screaming like a dog?
1341
01:25:36,291 --> 01:25:38,825
It seems the sky is
not in good health.
1342
01:25:39,183 --> 01:25:42,248
Yeah. Since I'm gradually
getting out of the inebriated state..
1343
01:25:42,289 --> 01:25:44,403
..hence, the sandal of the sky's
anger has fallen over the dog.
1344
01:25:44,498 --> 01:25:45,789
Should I drink more?
1345
01:25:45,971 --> 01:25:47,989
Yes, sir. Drink it.
1346
01:25:48,082 --> 01:25:51,763
Drink it in one breath.
Do it! Do it!
1347
01:25:54,977 --> 01:25:56,326
Ram Katori..
1348
01:25:57,375 --> 01:26:04,099
Ram Katori, your cheeks are like
the apples of Madras (Chennai).
1349
01:26:04,499 --> 01:26:07,997
Apples don't happen in Madras
(Chennai). It's a land of Idli-Saambar!
1350
01:26:08,117 --> 01:26:11,215
Shut up! It's my wish..
1351
01:26:11,625 --> 01:26:13,910
..I can grow anything anywhere.
1352
01:26:13,951 --> 01:26:16,859
Who are you and your
society to stop me?
1353
01:26:17,588 --> 01:26:20,585
Ram Katori, these eyes of yours..
1354
01:26:20,898 --> 01:26:22,811
..are like the grapes of Bhatinda.
1355
01:26:22,899 --> 01:26:24,110
Bhatinda!?
- Yeah.
1356
01:26:24,914 --> 01:26:28,738
These lips of yours are
like the mangoes of Rajasthan.
1357
01:26:29,516 --> 01:26:33,098
This face of yours is like a
sweet-melon from the Himalayas!
1358
01:26:33,139 --> 01:26:35,932
A big. - This is All India Radio!
1359
01:26:36,097 --> 01:26:38,630
Chunni Bevda is presenting the news!
1360
01:26:38,860 --> 01:26:40,856
A while ago you were
hearing the idiotic..
1361
01:26:40,991 --> 01:26:43,667
..way to prepare salad. - Idiotic?
1362
01:26:43,708 --> 01:26:46,616
And, now you can hear
the bad weather forecast.
1363
01:26:46,857 --> 01:26:49,909
The weather has the
heat of hooliganism in it!
1364
01:26:50,253 --> 01:26:54,138
Wicked clouds are set in the sky!
1365
01:26:54,383 --> 01:26:57,378
Prospects for
people forcing in love..
1366
01:26:57,419 --> 01:26:59,510
..are there to get beaten up!
1367
01:26:59,615 --> 01:27:01,813
That's end of the news!
Wicked drunk!
1368
01:27:01,995 --> 01:27:02,946
Good bye!
1369
01:27:05,030 --> 01:27:06,354
This radio is off!
1370
01:27:06,773 --> 01:27:08,527
Then, how come it's
catching the signal!?
1371
01:27:08,599 --> 01:27:13,103
You wicked drunk man, when you can
hold a girl in this bolted room..
1372
01:27:13,277 --> 01:27:16,392
..then can't a switched
off radio catch signal?
1373
01:27:16,737 --> 01:27:19,438
You worthless radio,
you've so much guts!?
1374
01:27:19,629 --> 01:27:22,520
You useless lawyer,
you've so much audacious!?
1375
01:27:22,592 --> 01:27:25,026
Look, I'll throw you
out in the gutter!
1376
01:27:26,130 --> 01:27:28,952
Just watch, you'll yourself
become a gutter in a while.
1377
01:27:28,993 --> 01:27:29,989
Get lost!
1378
01:27:31,169 --> 01:27:33,452
O, God! My stomach is gonna burst!
1379
01:27:33,493 --> 01:27:36,088
Do that outside! Or else
the room will be full of it!
1380
01:27:36,129 --> 01:27:37,833
Don't go! I'll be back right away!
1381
01:27:40,945 --> 01:27:42,156
O my, Ram Katori!
1382
01:27:42,282 --> 01:27:45,306
Listen, is the lawyer sir on a high?
1383
01:27:45,441 --> 01:27:48,324
At first he was into love and now he
has rushed out holding his stomach!
1384
01:27:48,593 --> 01:27:49,951
What did you feed him with?
1385
01:27:49,992 --> 01:27:53,117
Ram Katori, It's all the
magic of diarrheal tablets.
1386
01:27:53,265 --> 01:27:56,842
Diarrheal tablets!?
- Yeah! I mixed them up in the whisky!
1387
01:27:56,883 --> 01:27:59,639
Now, he'll roam all around
with a jug full of water!
1388
01:28:09,927 --> 01:28:11,397
May I come in, sir?
- Yes, come in.
1389
01:28:11,726 --> 01:28:13,304
This is my home, not a classroom.
1390
01:28:16,268 --> 01:28:19,721
Sir, we had heard
that you were not well.
1391
01:28:20,613 --> 01:28:23,717
But by the grace of God,
you do not look sick.
1392
01:28:24,386 --> 01:28:26,063
Sicknesses are of different types!
1393
01:28:27,858 --> 01:28:29,595
Some can be seen on the face..
1394
01:28:30,376 --> 01:28:32,530
..and some settle down in the heart.
1395
01:28:33,397 --> 01:28:37,217
Sir, is it true that
you have resigned?
1396
01:28:39,594 --> 01:28:40,537
Yes!
1397
01:28:41,767 --> 01:28:43,928
But, Lalita, you don't
worry about your studies.
1398
01:28:44,841 --> 01:28:48,527
I will inform Professor Verma,
he will teach you.
1399
01:28:48,803 --> 01:28:51,808
No, sir, if I study, it
will be only with you..
1400
01:28:52,120 --> 01:28:53,731
..otherwise I won't
study with anyone.
1401
01:28:54,768 --> 01:28:57,628
Sir, please
withdraw your resignation.
1402
01:28:58,887 --> 01:28:59,786
No, dear.
1403
01:29:00,828 --> 01:29:04,255
Resignation is a well
thought about decision.
1404
01:29:05,210 --> 01:29:08,378
And decisions are
not changed easily.
1405
01:29:08,707 --> 01:29:11,008
No, sir, please
don't give a resignation!
1406
01:29:11,169 --> 01:29:12,661
Don't leave us and go!
1407
01:29:13,603 --> 01:29:17,656
Sir, we have become
so attached to you..
1408
01:29:19,741 --> 01:29:21,384
..I cannot explain
this thing to you..
1409
01:29:22,363 --> 01:29:24,110
..nor can you put an estimate to it.
1410
01:29:26,047 --> 01:29:27,362
You don't leave the
college and go, sir.
1411
01:29:28,996 --> 01:29:32,863
lf you go, then our minds
will be diverted from studies.
1412
01:29:34,420 --> 01:29:37,507
You.. don't go, sir.
1413
01:29:38,917 --> 01:29:39,840
Don't go!
1414
01:29:48,239 --> 01:29:49,692
I am proud of you both.
1415
01:29:52,032 --> 01:29:53,848
Nowadays where do you
find students who give..
1416
01:29:53,889 --> 01:29:56,170
..so much love and
respect to their teachers?
1417
01:29:58,377 --> 01:30:00,255
Wherever I go in the world..
1418
01:30:01,394 --> 01:30:03,080
..I will always keep
your memories with me.
1419
01:30:03,866 --> 01:30:06,963
Those who have to go will go!
1420
01:30:08,233 --> 01:30:09,833
Who can stop them?
1421
01:30:10,113 --> 01:30:11,549
Mummy, you won't understand.
1422
01:30:12,156 --> 01:30:14,888
Sir is so good, that I and Ravi..
1423
01:30:15,324 --> 01:30:16,983
..infact all the
students of the college..
1424
01:30:17,325 --> 01:30:18,924
..will not be able
to bear their separation.
1425
01:30:19,809 --> 01:30:22,490
It seems like
a very close person..
1426
01:30:22,706 --> 01:30:24,849
..like a relative
is leaving us and going.
1427
01:30:25,784 --> 01:30:28,569
Okay, as God wishes..
1428
01:30:29,440 --> 01:30:32,188
..we humans are made of
the mud of helplessness.
1429
01:30:33,151 --> 01:30:37,938
The hands of time, whenever it
wishes, breaks the heart of this mud..
1430
01:30:38,574 --> 01:30:40,027
..whenever it wishes, it mends it.
1431
01:30:42,002 --> 01:30:43,438
What can we do?
1432
01:30:45,006 --> 01:30:47,118
Come dear, have your food.
1433
01:30:47,511 --> 01:30:50,834
I'm not hungry. - Look,
don't be silly.
1434
01:30:51,762 --> 01:30:55,203
lf the Lord wishes, he
will show us the path.
1435
01:30:57,159 --> 01:30:58,084
Come on.
1436
01:31:27,875 --> 01:31:29,303
Won't you invite me inside?
1437
01:31:32,468 --> 01:31:35,357
I have lost that right, forever.
1438
01:31:37,392 --> 01:31:39,166
I know why you are saying this.
1439
01:31:40,337 --> 01:31:41,868
Wife had left the
house as a married woman..
1440
01:31:43,286 --> 01:31:44,773
..and later met as a widow.
1441
01:31:46,470 --> 01:31:48,320
Any man will think like that..
1442
01:31:49,571 --> 01:31:50,981
..as you are thinking.
1443
01:31:53,523 --> 01:31:57,169
For some time.. can I come inside?
1444
01:31:59,116 --> 01:32:00,646
Yes, come in.
1445
01:32:13,365 --> 01:32:14,981
How did I get this form as a widow?
1446
01:32:15,828 --> 01:32:17,717
Where did the
vermillion of my forehead go?
1447
01:32:19,486 --> 01:32:20,477
Do you want to know?
1448
01:32:20,970 --> 01:32:24,157
I don't have the guts, to know..
1449
01:32:25,414 --> 01:32:26,775
..or to ask.
1450
01:32:29,726 --> 01:32:31,758
This is the storm of time..
1451
01:32:32,829 --> 01:32:36,682
..which sometimes throws
a person on one bank..
1452
01:32:38,456 --> 01:32:40,872
..and sometimes throws
him on the other bank.
1453
01:32:43,953 --> 01:32:47,602
That day, I left your house..
1454
01:32:48,875 --> 01:32:51,288
..and went to meet
my old friend Sunita.
1455
01:32:52,525 --> 01:32:56,031
Her husband was a
very big businessman.
1456
01:32:56,533 --> 01:32:59,102
I was looking for Sunita's house.
1457
01:33:15,387 --> 01:33:17,254
Mother. Mother.
1458
01:33:23,443 --> 01:33:24,662
How is her health now?
1459
01:33:26,084 --> 01:33:28,898
Nothing to worry, she
will be alright in 2-3 days.
1460
01:33:29,593 --> 01:33:30,904
Thank you very much, doctor.
1461
01:33:31,886 --> 01:33:34,255
I'll check Lalita once
again and see. - Okay.
1462
01:33:40,981 --> 01:33:43,491
Don't worry, you
are absolutely okay.
1463
01:33:44,292 --> 01:33:47,466
And thank you very much for
saving the life of my child.
1464
01:33:48,860 --> 01:33:50,265
You tell me your address..
1465
01:33:50,657 --> 01:33:52,124
..I'll personally
drop you to your home.
1466
01:33:52,818 --> 01:33:54,677
I want to go to
Sunita Kapoor's house.
1467
01:33:55,078 --> 01:33:58,114
She is the wife of the
famous businessman Prem Kapoor.
1468
01:33:59,303 --> 01:34:02,003
How do you know Sunita?
1469
01:34:02,378 --> 01:34:05,451
We are both college friends,
during that time too..
1470
01:34:06,348 --> 01:34:08,372
..whenever I faced any problem..
1471
01:34:08,665 --> 01:34:11,666
..I used to go to her
to lighten my heart.
1472
01:34:12,561 --> 01:34:15,802
Today, too I was going to
her with the same intention.
1473
01:34:16,156 --> 01:34:18,042
So you consider your
intention is fulfilled.
1474
01:34:18,569 --> 01:34:20,800
This is Sunita's house. And I am..
1475
01:34:21,254 --> 01:34:24,982
..her husband, Prem Kapoor.
- You? - Yes.
1476
01:34:25,697 --> 01:34:27,380
And the child whose life you saved..
1477
01:34:27,785 --> 01:34:29,565
..is our daughter, Lalita.
1478
01:34:30,108 --> 01:34:34,868
What? This looks like as
if God has shown a miracle!
1479
01:34:35,289 --> 01:34:37,028
Okay, where is Sunita?
1480
01:34:37,664 --> 01:34:38,703
Please call her.
1481
01:34:39,635 --> 01:34:43,008
To meet her, you will
have to go to the next room.
1482
01:34:43,574 --> 01:34:45,795
She is there. Come.
- Yes.
1483
01:34:58,049 --> 01:34:58,939
Sunita!
1484
01:34:59,562 --> 01:35:03,209
Yes! According to
the world she is dead.
1485
01:35:04,202 --> 01:35:05,844
But for me she is still alive.
1486
01:35:07,376 --> 01:35:09,579
Whenever I feel the
lack of something..
1487
01:35:10,294 --> 01:35:11,825
..or I'm sad..
1488
01:35:12,411 --> 01:35:13,666
..I come to this room.
1489
01:35:15,179 --> 01:35:19,088
Actually, Laxmi-ji, when
a person has something..
1490
01:35:19,714 --> 01:35:21,082
..he does not value it.
1491
01:35:21,809 --> 01:35:25,779
And when he loses it, he repents!
1492
01:35:27,413 --> 01:35:30,449
Anyway, Laxmi-ji, tell me..
1493
01:35:31,352 --> 01:35:32,874
..how can I help you?
1494
01:35:33,217 --> 01:35:36,169
Doctor uncle, don't
pierce an injection..
1495
01:35:36,607 --> 01:35:37,909
..it hurts a lot!
1496
01:35:38,965 --> 01:35:40,902
I'll not pierce! But
there is a condition..
1497
01:35:41,444 --> 01:35:45,194
..next time my doll will not play
blind man's buff and thieves and police.
1498
01:35:45,467 --> 01:35:47,011
Okay, I will not play.
1499
01:35:47,481 --> 01:35:49,232
Promise! - Yes, promise.
1500
01:35:49,582 --> 01:35:50,671
Splendid!
1501
01:35:51,281 --> 01:35:53,854
God forbid! But if anything had
happened to my loving daughter then.
1502
01:35:54,070 --> 01:35:57,043
Then I would have died. Then
even daddy would have cried and..
1503
01:35:57,084 --> 01:35:59,385
..even mummy would have
cried very much. Isn't it?
1504
01:35:59,750 --> 01:36:02,572
I felt very sad to know
about your painful story.
1505
01:36:03,411 --> 01:36:06,372
But you don't worry.
This is your house only.
1506
01:36:07,234 --> 01:36:10,134
It is my duty to help you
in all the possible ways.
1507
01:36:10,185 --> 01:36:13,714
Mr. Prem. - Come in, doctor.
- Lalita is absolutely right.
1508
01:36:14,761 --> 01:36:17,490
Look Mr. Prem, I have
explained you many times..
1509
01:36:18,259 --> 01:36:20,695
..that do not play such
risky games with Lalita.
1510
01:36:21,867 --> 01:36:24,801
I am sorry, doctor. I will
take care about it in the future.
1511
01:36:25,039 --> 01:36:27,675
Anyway Mr. Prem, I will
leave now. Salutations!
1512
01:36:29,705 --> 01:36:31,466
Father! Father!
1513
01:36:33,356 --> 01:36:35,984
But Lalita, why did
you call your father?
1514
01:36:36,025 --> 01:36:40,629
My father is going to give me
a very big gift on my birthday.
1515
01:36:40,670 --> 01:36:44,648
What? - My mummy, who will
come back from God's heaven..
1516
01:36:44,689 --> 01:36:46,020
..and then she will never go back.
1517
01:36:47,467 --> 01:36:49,772
Look, your father has come.
- Father!
1518
01:36:51,041 --> 01:36:52,409
Lalita!
1519
01:36:53,606 --> 01:36:54,810
Did you call me, child?
1520
01:36:55,196 --> 01:36:59,099
Yes father. Tell all of them
also that what you had told me?
1521
01:36:59,140 --> 01:37:00,893
What is going to
happen on my birthday?
1522
01:37:01,437 --> 01:37:05,340
Yes. There is going to be a
very grand function on that day.
1523
01:37:05,381 --> 01:37:06,891
And who is going to
come in that function?
1524
01:37:08,426 --> 01:37:10,383
On the function, my
loving daughter's mummy..
1525
01:37:10,424 --> 01:37:12,344
..is going to come
from God's heaven..
1526
01:37:12,627 --> 01:37:15,464
..to give a fabulous
gift to her on her birthday.
1527
01:37:15,544 --> 01:37:19,260
And then she will never go
back to God's heaven. Isn't it?
1528
01:37:21,263 --> 01:37:24,750
Yes child. I have requested God.
1529
01:37:26,133 --> 01:37:29,675
lf he will accept it then
she will never go back again.
1530
01:37:30,177 --> 01:37:31,416
Did you see what father has said?
1531
01:37:31,561 --> 01:37:33,035
Come on, we will go and play.
1532
01:37:45,432 --> 01:37:48,463
This problem has
been created by me only.
1533
01:37:50,269 --> 01:37:51,695
But I was helpless.
1534
01:37:52,890 --> 01:37:56,552
Lalita used to cry a lot when
seeing the mothers of other children's.
1535
01:37:57,459 --> 01:37:59,344
And I used to pamper
her that her mother..
1536
01:38:00,332 --> 01:38:01,634
..has gone to God's heaven.
1537
01:38:02,000 --> 01:38:03,295
She will come back.
1538
01:38:03,990 --> 01:38:05,816
But I did not know
that this matter..
1539
01:38:06,591 --> 01:38:07,926
..would become so serious.
1540
01:38:09,151 --> 01:38:13,076
lf I will tell her now
that her mother is dead..
1541
01:38:14,070 --> 01:38:16,085
..then she will not be
able to bear this setback.
1542
01:38:17,660 --> 01:38:19,390
Because according to the doctors..
1543
01:38:20,012 --> 01:38:21,486
..her heart is very weak.
1544
01:38:23,052 --> 01:38:24,541
I do not
understand what should I do?
1545
01:38:27,562 --> 01:38:28,432
Laxmi-ji.
1546
01:38:29,915 --> 01:38:31,002
Will you do me a favor?
1547
01:38:32,240 --> 01:38:35,318
I should not say this to you.
1548
01:38:36,689 --> 01:38:40,059
But will you stay here for one day?
1549
01:38:40,720 --> 01:38:43,322
Pardon!
- Tomorrow is her birthday.
1550
01:38:44,533 --> 01:38:48,656
Please participate for
some time in this drama.
1551
01:38:49,287 --> 01:38:50,436
Just for one day.
1552
01:38:50,929 --> 01:38:52,082
By being her mother.
1553
01:38:54,192 --> 01:38:56,005
For the sake of your
friend's daughter.
1554
01:38:57,326 --> 01:38:58,620
It will be a very big favor.
1555
01:39:00,594 --> 01:39:03,607
Look, I would have
not forced you at all..
1556
01:39:04,303 --> 01:39:07,279
..but she has a rheumatic heart.
1557
01:39:07,678 --> 01:39:11,061
We will have to keep her away from all
the sensitive issues for ten years.
1558
01:39:11,887 --> 01:39:12,941
lf you would..
1559
01:39:19,272 --> 01:39:22,919
Laxmi-ji, your
silence is telling me..
1560
01:39:24,183 --> 01:39:26,019
..that maybe I have
asked you a wrong question.
1561
01:39:26,955 --> 01:39:30,616
Or else I have said such a
thing that I shouldn't have said.
1562
01:39:31,863 --> 01:39:33,692
lf I have hurt you in any way..
1563
01:39:35,272 --> 01:39:36,517
..then please forgive me.
1564
01:39:43,399 --> 01:39:45,831
Happy birthday to Lalita.
1565
01:39:45,872 --> 01:39:47,678
Take this, Lalita. Cut the cake.
1566
01:39:47,773 --> 01:39:50,294
No father. First
fulfil your promise.
1567
01:39:50,663 --> 01:39:52,910
And call mummy. Till
mummy will not come..
1568
01:39:53,083 --> 01:39:54,452
..I will not cut the cake till then.
1569
01:39:54,634 --> 01:39:57,635
Look child, I have personally
spoken to your mummy on the phone.
1570
01:39:58,473 --> 01:40:01,236
And God told me that your mummy will
stay over there till 2-3 days and..
1571
01:40:01,277 --> 01:40:05,373
..after that she will directly come
to Mahabaleshwar to meet her daughter.
1572
01:40:05,544 --> 01:40:07,782
Father, you are
telling lies once again.
1573
01:40:08,231 --> 01:40:12,123
lf mummy is near God then how had
she come over here in the night?
1574
01:40:12,677 --> 01:40:13,665
No, child. No.
1575
01:40:14,009 --> 01:40:15,539
You must have
definitely dreamt about it.
1576
01:40:15,836 --> 01:40:17,306
What are you saying, father?
1577
01:40:17,408 --> 01:40:18,999
I have seen her
with my own eyes and..
1578
01:40:19,079 --> 01:40:20,845
..you are saying that I have
seen her in my dreams.
1579
01:40:21,148 --> 01:40:22,250
It is fine, father.
1580
01:40:22,843 --> 01:40:24,241
You close your eyes.
1581
01:40:25,443 --> 01:40:27,504
Please close your eyes.
- Look, I have closed my eyes.
1582
01:40:27,966 --> 01:40:29,782
Come on doctor, even
you close your eyes.
1583
01:40:30,024 --> 01:40:31,995
Fine, even I will
close my eyes. Look.
1584
01:40:35,929 --> 01:40:37,745
Father, now open your eyes.
1585
01:40:47,101 --> 01:40:49,236
Father, you are
looking at mummy like this..
1586
01:40:49,315 --> 01:40:51,249
..as if you have seen
her for the first time.
1587
01:40:52,321 --> 01:40:54,751
My mummy is like a fairy,
isn't it friends?
1588
01:40:55,049 --> 01:40:56,312
She has come from God's heaven and..
1589
01:40:56,353 --> 01:40:57,752
..that is why she is so beautiful.
1590
01:40:58,341 --> 01:41:00,384
Fine daughter Lalita,
cut the cake first.
1591
01:41:00,945 --> 01:41:04,862
No. First you hold my hand,
give me a kiss..
1592
01:41:04,993 --> 01:41:06,350
..and then only I will cut the cake.
1593
01:41:08,294 --> 01:41:09,419
Now cut the cake.
1594
01:41:11,829 --> 01:41:12,887
Children, clap.
1595
01:41:12,928 --> 01:41:15,959
Happy birthday to you.
1596
01:41:16,310 --> 01:41:19,470
Happy birthday to Lalita.
1597
01:41:19,667 --> 01:41:22,860
Happy birthday to you.
1598
01:41:54,261 --> 01:41:56,092
Lalita! Lalita!
1599
01:41:56,767 --> 01:41:59,050
Mr. Prem! Mr. Prem!
1600
01:42:00,608 --> 01:42:02,992
Laxmi-ji! What happened, Laxmi-ji?
1601
01:42:03,269 --> 01:42:06,980
Mr. Prem, some goons came and
they took away Lalita forcefully.
1602
01:42:07,257 --> 01:42:08,006
What?
1603
01:42:14,203 --> 01:42:16,458
Why did you keep the phone down?
Call up the police.
1604
01:42:16,813 --> 01:42:19,149
There will be no use of
calling up the police.
1605
01:42:19,190 --> 01:42:21,766
Why not? They have
kidnapped the child..
1606
01:42:21,807 --> 01:42:23,409
..and you are saying
that it will be of no use.
1607
01:42:23,667 --> 01:42:27,992
I am right, Laxmi-ji. The matter
will worsen by calling up the police.
1608
01:42:28,581 --> 01:42:31,560
Because I know the kidnapper.
1609
01:42:31,802 --> 01:42:35,781
Do you know?
- Yes. He is my stepbrother Shera.
1610
01:42:36,032 --> 01:42:38,412
O my God! Why did he do it?
1611
01:42:38,749 --> 01:42:42,259
The greed of money. He has been in bad
company from his childhood days only.
1612
01:42:42,646 --> 01:42:45,441
He ruined a large
part of father's wealth.
1613
01:42:45,894 --> 01:42:48,929
And father got fed up of him and
separated him from his property.
1614
01:42:49,319 --> 01:42:51,697
And he transferred the
entire property on my name.
1615
01:42:55,929 --> 01:42:58,242
Hello!
- Greetings, brother!
1616
01:42:59,502 --> 01:43:03,841
I am your real stepbrother.
Any problem?
1617
01:43:04,297 --> 01:43:05,087
No problem.
1618
01:43:07,292 --> 01:43:10,102
Shera, if anything
will happen to Lalita..
1619
01:43:10,572 --> 01:43:12,155
..then I will kill you.
1620
01:43:12,547 --> 01:43:16,699
I know that you love your
daughter Lalita very much.
1621
01:43:17,161 --> 01:43:19,325
That is why, you will
not report to the police.
1622
01:43:19,975 --> 01:43:23,463
Yes. By the way, who is that lady?
1623
01:43:23,947 --> 01:43:27,068
I think that maybe when I was in
the jail then you had another affair.
1624
01:43:27,237 --> 01:43:28,493
I mean that you got married again.
1625
01:43:29,018 --> 01:43:32,534
No problem. By the way,
she is beautiful. Go ahead.
1626
01:43:32,827 --> 01:43:35,006
Stop your nonsense.
Come to the point.
1627
01:43:35,086 --> 01:43:36,475
I am coming to the point only.
1628
01:43:36,792 --> 01:43:38,150
Go straight to the bank
early in the morning tomorrow.
1629
01:43:38,533 --> 01:43:41,638
Sign a cheque. Withdraw
how much ever money you have.
1630
01:43:42,367 --> 01:43:44,479
And after that, open the locker.
1631
01:43:44,788 --> 01:43:47,805
Whatever jewelry of yours is
kept over there, take out that also.
1632
01:43:48,335 --> 01:43:51,109
And after that, go
directly to your lawyer..
1633
01:43:51,464 --> 01:43:53,257
..and tell him to
prepare one more will.
1634
01:43:53,681 --> 01:43:56,869
And write in it that without
any pressure, you are making me..
1635
01:43:57,227 --> 01:44:01,205
..that means your stepbrother,
the heir of your entire business.
1636
01:44:01,475 --> 01:44:02,559
Where shall I meet you?
1637
01:44:02,608 --> 01:44:04,378
Where the city comes to an end..
1638
01:44:04,970 --> 01:44:07,200
..the forest begins from there.
1639
01:44:07,770 --> 01:44:10,135
There is an old house over there.
1640
01:44:10,613 --> 01:44:11,620
Come over there only.
1641
01:44:36,528 --> 01:44:38,341
Please come, brother. Come.
1642
01:44:38,382 --> 01:44:41,912
Shut up! Don't call me your
brother with your evil tongue.
1643
01:44:42,688 --> 01:44:45,302
The person who can become the
reason for his father's death..
1644
01:44:45,690 --> 01:44:47,971
..who can kidnap his innocent
niece for the sake of wealth..
1645
01:44:48,480 --> 01:44:50,346
..that scoundrel
cannot be my brother.
1646
01:44:50,960 --> 01:44:52,462
I don't even have any liking..
1647
01:44:53,131 --> 01:44:54,843
..to call myself your brother.
1648
01:44:55,510 --> 01:44:58,136
C'mon, make it fast. Give me the money.
- First hand over Lalita to me.
1649
01:44:58,622 --> 01:45:00,170
No problem.
1650
01:45:00,743 --> 01:45:01,641
Bring her.
1651
01:45:05,732 --> 01:45:07,559
Father! Father!
1652
01:45:27,101 --> 01:45:28,215
Well done!
1653
01:45:29,620 --> 01:45:32,282
Today, you have come to betray me?
1654
01:45:32,504 --> 01:45:35,334
You have come to give me a
fake will and fake money?
1655
01:45:35,863 --> 01:45:38,991
Don't forget that there are
devil's eyes on Shera's face.
1656
01:45:39,636 --> 01:45:42,786
And you.. you have come to
betray those eyes of the devil?
1657
01:45:43,149 --> 01:45:44,261
No problem.
1658
01:45:44,588 --> 01:45:47,427
Today our entire
family will be finished.
1659
01:45:47,790 --> 01:45:51,729
Shera, you will not
succeed so easily in your aim.
1660
01:45:54,084 --> 01:45:55,657
Will I not become successful?
1661
01:45:56,768 --> 01:45:58,340
Will I not become successful?
1662
01:45:59,090 --> 01:46:00,629
Will I not become successful?
1663
01:46:01,409 --> 01:46:02,552
Hit that rascal!
1664
01:47:41,738 --> 01:47:43,097
Father!
1665
01:47:44,595 --> 01:47:45,688
Father!
1666
01:48:13,384 --> 01:48:14,733
No! No!
1667
01:48:15,859 --> 01:48:17,863
No!
1668
01:48:28,505 --> 01:48:30,684
Mummy!
- Lalita!
1669
01:48:31,606 --> 01:48:33,077
Mummy!
1670
01:48:34,423 --> 01:48:35,564
Put the handcuffs on him.
1671
01:48:37,551 --> 01:48:39,825
No problem. I will
see you all later.
1672
01:48:41,292 --> 01:48:42,464
Take him away.
1673
01:48:43,234 --> 01:48:45,024
What happened? You
are fine, aren't you?
1674
01:48:45,065 --> 01:48:47,190
Yes. I am fine. Let's go.
1675
01:48:53,798 --> 01:48:55,822
No problem. Go ahead.
1676
01:49:04,556 --> 01:49:06,107
Why did you stop the car over here?
1677
01:49:06,943 --> 01:49:08,860
In order to worship God.
1678
01:49:09,503 --> 01:49:10,778
Come Laxmi devi.
1679
01:49:10,982 --> 01:49:13,110
I want to talk to you
about something important.
1680
01:49:14,960 --> 01:49:15,821
Come.
1681
01:49:30,685 --> 01:49:32,780
Son, Prem. - Mr. Prem. -
You are fine, aren't you?
1682
01:49:33,055 --> 01:49:36,062
Yes, priest. I am absolutely fine.
1683
01:49:37,042 --> 01:49:41,316
Because now the time has
come for me to go to Sunita.
1684
01:49:41,489 --> 01:49:42,829
What are you saying, son?
1685
01:49:44,369 --> 01:49:46,030
I am going, Laxmi-ji.
1686
01:49:48,242 --> 01:49:52,306
There is no relative of
Lalita in this world now.
1687
01:49:54,342 --> 01:49:59,438
Please accept
Lalita as your daughter.
1688
01:50:00,533 --> 01:50:03,509
Please fulfil the last wish of a
person who is going to die, Laxmi-ji.
1689
01:50:04,408 --> 01:50:09,032
Otherwise my soul will not
rest in peace even after my death.
1690
01:50:09,637 --> 01:50:10,931
Don't say like this, Mr. Prem.
1691
01:50:11,323 --> 01:50:12,757
You will
definitely become all right.
1692
01:50:13,447 --> 01:50:14,711
No, Laxmi-ji.
1693
01:50:15,667 --> 01:50:17,336
I have very little time.
1694
01:50:18,118 --> 01:50:22,355
Please promise me in
front of Goddess Devi..
1695
01:50:23,253 --> 01:50:28,218
..that you will bring up
Lalita like your own daughter.
1696
01:50:29,845 --> 01:50:31,454
Why are you quiet?
1697
01:50:33,618 --> 01:50:35,094
Kindly agree, daughter.
1698
01:50:36,547 --> 01:50:39,713
There is no other good deed
than fulfilling the last wish..
1699
01:50:40,634 --> 01:50:41,914
..of a person who is dying.
1700
01:50:42,247 --> 01:50:43,701
There is no other good deed.
1701
01:50:53,842 --> 01:50:55,312
Okay, Mr. Prem.
1702
01:50:56,388 --> 01:50:58,032
From today onwards, I will
take care of Lalita like..
1703
01:50:58,715 --> 01:51:00,021
..as if I am her real mother.
1704
01:51:01,596 --> 01:51:04,647
I will bring her up by
becoming her mother.
1705
01:51:05,399 --> 01:51:08,517
I give you my word.
1706
01:51:10,190 --> 01:51:13,501
The lady who has accepted..
1707
01:51:14,261 --> 01:51:18,484
..the last symbol of my wife's
and my married life..
1708
01:51:19,041 --> 01:51:23,112
I, being an ordinary human being..
1709
01:51:24,007 --> 01:51:26,507
..bless you that..
1710
01:51:27,519 --> 01:51:31,489
..one day or the other
your husband ..
1711
01:51:32,791 --> 01:51:35,781
..will definitely accept you.
1712
01:52:17,590 --> 01:52:19,499
Who? Who are you?
1713
01:52:20,292 --> 01:52:23,050
Didn't you recognize me?
I am your conscience.
1714
01:52:23,966 --> 01:52:25,738
Conscience?
- Yes, Laxmi.
1715
01:52:26,456 --> 01:52:28,727
I have come here to give
you an idea about the future.
1716
01:52:29,590 --> 01:52:32,402
By promising to be this
innocent girl's mother..
1717
01:52:32,832 --> 01:52:34,487
..you have done a very great thing.
1718
01:52:34,854 --> 01:52:36,845
But what will be the
outcome of this greatness..
1719
01:52:37,309 --> 01:52:40,268
..have you thought about it also?
- What? What will it be?
1720
01:52:40,730 --> 01:52:42,140
By making this promise,
you have made yourself..
1721
01:52:42,339 --> 01:52:44,501
..a widow in spite
of being a married woman.
1722
01:52:45,741 --> 01:52:47,839
Widow?
- Yes. A widow.
1723
01:52:48,383 --> 01:52:51,057
But my husband is alive.
1724
01:52:51,270 --> 01:52:53,443
I am just fulfilling this promise..
1725
01:52:53,849 --> 01:52:55,082
..to give motherly
Love to this child.
1726
01:52:55,248 --> 01:52:57,182
Only you know about this reality.
1727
01:52:57,569 --> 01:53:01,871
But today, you have become the mother
of this child in the eyes of the world.
1728
01:53:02,779 --> 01:53:05,415
And her father is not alive anymore.
1729
01:53:05,853 --> 01:53:09,740
Tomorrow, if people will ask you that
the father of this child has died..
1730
01:53:10,215 --> 01:53:11,966
..then why do you apply
vermilion in your forehead?
1731
01:53:12,383 --> 01:53:13,578
Then what answer will you give them?
1732
01:53:14,789 --> 01:53:16,173
When this child will grow up..
1733
01:53:16,581 --> 01:53:18,131
..then even she will question you..
1734
01:53:18,299 --> 01:53:20,703
..that mother, my father is dead.
1735
01:53:20,965 --> 01:53:22,933
Then how come there is
vermilion in your head?
1736
01:53:23,299 --> 01:53:25,936
Then? What will you
tell her at that time?
1737
01:53:27,373 --> 01:53:29,966
Give me an answer,
Laxmi. What will you tell her?
1738
01:53:31,398 --> 01:53:33,663
Tell me. Tell me,
what will you tell her?
1739
01:53:34,314 --> 01:53:36,603
Tell me. What will you tell her?
1740
01:53:36,644 --> 01:53:38,964
Tell me. What will you tell her?
1741
01:53:39,005 --> 01:53:40,175
What will you tell her?
1742
01:53:40,216 --> 01:53:41,563
When this child will grow up..
1743
01:53:43,368 --> 01:53:45,203
..then even she will question you..
1744
01:53:45,244 --> 01:53:47,808
..that mother, my father is dead..
1745
01:53:47,849 --> 01:53:49,778
..then how come there is
vermilion in your forehead?
1746
01:53:49,850 --> 01:53:50,869
Then what will
you tell her?
1747
01:53:50,910 --> 01:53:53,231
Give me an answer, Laxmi.
Tell me, what will you tell her?
1748
01:53:54,932 --> 01:53:59,297
Laxmi-ii, promise me in
front of Goddess Devi..
1749
01:53:59,446 --> 01:54:02,626
..that you will take
care and bring up my Lalita.
1750
01:54:02,667 --> 01:54:04,331
What will you tell her?
What will you tell her?
1751
01:54:04,372 --> 01:54:06,292
Otherwise my soul will not
rest in peace even after my death.
1752
01:54:06,333 --> 01:54:07,797
What will you tell her?
1753
01:54:08,403 --> 01:54:09,225
No!
1754
01:54:24,414 --> 01:54:27,433
Daughter, how come you are
here so late in the night?
1755
01:54:28,733 --> 01:54:31,370
Priest, the
restrictions of our religion..
1756
01:54:31,411 --> 01:54:34,567
..is weakening me.
1757
01:54:36,034 --> 01:54:38,809
In this temple only, I had promised a
person who was on the verge of dying..
1758
01:54:39,256 --> 01:54:42,364
..that I will take care and
bring up Lalita like my own daughter.
1759
01:54:43,281 --> 01:54:46,411
But.. But how will
it possible, priest?
1760
01:54:46,740 --> 01:54:47,737
Why, daughter?
1761
01:54:49,021 --> 01:54:50,422
After Lalita will grow up..
1762
01:54:50,739 --> 01:54:52,381
..she will question me one day..
1763
01:54:52,720 --> 01:54:55,185
..that mother, my father is dead..
1764
01:54:55,928 --> 01:54:59,023
..then why do you apply
vermilion in your forehead?
1765
01:54:59,548 --> 01:55:01,113
Then what will I tell her?
1766
01:55:03,097 --> 01:55:05,510
I cannot understand anything.
1767
01:55:07,149 --> 01:55:10,217
When you don't understand anything
then you should leave it to God.
1768
01:55:12,312 --> 01:55:15,301
God protects every human being.
1769
01:55:16,021 --> 01:55:20,285
But sometimes, even a
human being has to protect God.
1770
01:55:21,940 --> 01:55:24,605
Because God is
present in that cute girl.
1771
01:55:26,478 --> 01:55:28,289
And in order to protect her..
1772
01:55:28,670 --> 01:55:31,858
..if you have to hide the
signs that you are married..
1773
01:55:32,039 --> 01:55:33,492
..then there is no sin in it.
1774
01:55:33,782 --> 01:55:36,516
There is no sin in it. There is no
sin in it. There is no sin in it.
1775
01:56:20,027 --> 01:56:23,910
Did you see, daughter? This is
the wish of the Goddess Devi also..
1776
01:56:24,247 --> 01:56:26,089
..who protects the
vermilion of a woman.
1777
01:56:26,357 --> 01:56:28,186
That is why, she has
wiped out your vermilion..
1778
01:56:28,481 --> 01:56:30,956
..from the eyes of the world..
1779
01:56:31,197 --> 01:56:34,524
..and given you the
permission to fulfil your duties.
1780
01:56:34,603 --> 01:56:37,886
She has given you the permission.
She has given you the permission.
1781
01:56:37,927 --> 01:56:39,873
Mother! Mother!
1782
01:56:45,472 --> 01:56:46,607
Mother!
1783
01:56:52,027 --> 01:56:53,742
May you always
remain married, daughter!
1784
01:57:10,639 --> 01:57:12,679
In this way, in spite of
my husband being alive..
1785
01:57:13,769 --> 01:57:15,386
..I wiped out the vermilion..
1786
01:57:15,918 --> 01:57:17,778
..and the 'bindi' of my forehead.
1787
01:57:18,898 --> 01:57:19,670
And..
1788
01:57:21,225 --> 01:57:22,461
And my 'mangalsutra'..
1789
01:57:24,096 --> 01:57:27,278
..I have hidden it from
the eyes of the world.
1790
01:57:28,281 --> 01:57:30,484
A woman who has lead
her life as a Goddess..
1791
01:57:31,297 --> 01:57:33,744
..where does she need
vermilion and 'bindi', Laxmi.
1792
01:57:35,446 --> 01:57:37,037
You were kind hearted earlier also.
1793
01:57:38,178 --> 01:57:40,776
But now you have crossed
all the limits of kindness.
1794
01:57:42,274 --> 01:57:43,381
And I..
1795
01:57:44,475 --> 01:57:45,686
I am such a scum..
1796
01:57:46,313 --> 01:57:48,293
..that I was burning and..
1797
01:57:48,373 --> 01:57:50,914
..suffering in the fire
of suspicion for 14 years.
1798
01:57:51,562 --> 01:57:54,022
Laxmi, maybe this is only written in
the 'Ramayana' of this modern age..
1799
01:57:55,273 --> 01:57:56,535
..that in this generation..
1800
01:57:57,409 --> 01:57:59,073
..Sita will not have to..
1801
01:58:00,160 --> 01:58:01,907
..but Ram will have to
pass the test of fire.
1802
01:58:02,236 --> 01:58:04,788
No! Don't say like this.
1803
01:58:05,877 --> 01:58:09,739
This right should be
vested with the ladies only.
1804
01:58:10,880 --> 01:58:12,298
Ramchandra-ji had also..
1805
01:58:13,243 --> 01:58:15,419
..doubted pure and innocent Sita.
1806
01:58:16,252 --> 01:58:18,076
He had taken her test of fire.
1807
01:58:18,539 --> 01:58:21,318
But Ram was proved to be Ram only.
1808
01:58:22,353 --> 01:58:24,406
Sita could never take his place.
1809
01:58:26,781 --> 01:58:28,068
Even you are my Ram.
1810
01:58:29,851 --> 01:58:32,070
You may have done
any mistake ignorantly.
1811
01:58:33,060 --> 01:58:39,001
But in front of you, my
head will only be bowed.
1812
01:58:41,795 --> 01:58:44,077
I will worship you only.
1813
01:58:46,820 --> 01:58:47,910
Laxmi.
1814
01:58:50,446 --> 01:58:51,890
Mr. Kumar was absolutely right..
1815
01:58:52,572 --> 01:58:54,073
..that you are not a
woman but a Goddess.
1816
01:58:58,166 --> 01:59:01,011
When will I get back my Goddess?
1817
01:59:01,557 --> 01:59:06,634
Only the Almighty who has written
our destiny can tell you about this.
1818
01:59:08,688 --> 01:59:10,196
What do I know?
1819
01:59:11,728 --> 01:59:13,003
Have patience!
1820
01:59:14,722 --> 01:59:16,003
lf he has separated us..
1821
01:59:17,247 --> 01:59:21,607
..then he will only show us
the way of our togetherness.
1822
01:59:22,074 --> 01:59:22,838
Yes.
1823
01:59:26,489 --> 01:59:28,633
What are you doing? Please leave me.
1824
01:59:28,951 --> 01:59:31,340
Ramkatori. Tell me one thing.
1825
01:59:31,596 --> 01:59:34,744
Ask me.
- How much do you love me?
1826
01:59:35,167 --> 01:59:37,451
10 kilos!
- 10 kilos!
1827
01:59:40,458 --> 01:59:42,180
Speak softly otherwise
the old hag will hear us.
1828
01:59:42,221 --> 01:59:43,377
Let that old hag hear us.
1829
01:59:43,425 --> 01:59:46,002
When we have loved then
why do we need to be scared?
1830
01:59:46,043 --> 01:59:48,755
When we have loved then
why do we need to be scared?
1831
01:59:48,921 --> 01:59:52,652
Fine. Tell me one thing.
Why do you love me so much?
1832
01:59:53,464 --> 01:59:55,306
Because you sing very well.
1833
01:59:55,935 --> 01:59:57,890
You are my Kishore Kumar.
1834
01:59:58,123 --> 02:00:01,194
You are my Shabir Kumar.
You are my Raman Kumar.
1835
02:00:01,443 --> 02:00:04,688
So what do you think about Tansen?
1836
02:00:04,729 --> 02:00:06,505
Tansen had died along
with Akbar only. - Yes.
1837
02:00:06,915 --> 02:00:09,775
What do you think
about this Baiju Bawra?
1838
02:00:10,142 --> 02:00:12,718
It was a good movie. It was
being played in Sheela theatre.
1839
02:00:12,759 --> 02:00:14,495
You scoundrel!
- Yes.
1840
02:00:14,876 --> 02:00:16,009
Mr. Lawyer..
1841
02:00:18,664 --> 02:00:22,575
Ramkatori.
- Yes. - Do you like singing?
1842
02:00:22,824 --> 02:00:24,017
I don't like eating, sir. I like..
1843
02:00:24,058 --> 02:00:27,014
Not eating. Singing.
- Singing?
1844
02:00:27,172 --> 02:00:29,292
Yes. I like it, sir.
1845
02:00:29,333 --> 02:00:33,283
Then do one work. What will
this fool sing? - Is it so?
1846
02:00:33,837 --> 02:00:36,327
Organize a competition
between him and me. - Competition..
1847
02:00:36,375 --> 02:00:39,521
Whoever will win, you
get married to him only.
1848
02:00:39,562 --> 02:00:40,762
Tell me, do you agree?
1849
02:00:43,060 --> 02:00:46,322
Yes sir. I agree.
- Do you agree? - Yes.
1850
02:00:46,912 --> 02:00:48,729
Do you agree?
- Yes. I agree.
1851
02:00:49,249 --> 02:00:50,962
"Eh!
- Say."
1852
02:00:51,073 --> 02:00:53,553
"You idiot!
- Tell me, you imbecile!"
1853
02:00:53,682 --> 02:00:56,164
"Will you begin?
- You only begin it."
1854
02:00:56,205 --> 02:00:58,089
"Ok fine then listen to me.
- Come on."
1855
02:01:30,506 --> 02:01:36,041
"Say. Say. Say.
- Open your veil quickly."
1856
02:01:38,140 --> 02:01:40,856
"Open your veil quickly."
1857
02:01:40,936 --> 02:01:45,214
"Open your veil and show
me your face, O beautiful!"
1858
02:01:45,605 --> 02:01:48,216
"Open your veil quickly."
1859
02:01:48,448 --> 02:01:52,856
"Open your veil and show
me your face, O beautiful!"
1860
02:01:53,087 --> 02:01:55,249
"Open your veil quickly."
1861
02:01:55,290 --> 02:02:00,209
"Open your veil quickly."
1862
02:02:00,392 --> 02:02:06,141
"Don't talk to him, O beautiful!"
1863
02:02:08,597 --> 02:02:12,236
"Don't talk to him, O beautiful!"
1864
02:02:12,316 --> 02:02:15,178
"He is a very big scoundrel!"
1865
02:02:15,767 --> 02:02:19,010
"Open your veil quickly."
1866
02:02:19,090 --> 02:02:23,107
"Open your veil and show
me your face, O beautiful!"
1867
02:02:23,148 --> 02:02:29,964
"Open your veil quickly. Open your
veil quickly. Open your veil quickly."
1868
02:02:31,097 --> 02:02:37,783
"Open your veil quickly. Open your
veil quickly. Open your veil quickly."
1869
02:03:08,035 --> 02:03:11,615
"How much had you loved?"
1870
02:03:11,897 --> 02:03:15,663
"How much had you loved?"
1871
02:03:15,734 --> 02:03:18,815
"Earlier also with a laundry woman."
1872
02:03:18,856 --> 02:03:22,487
"Did you forget?
- I remember it. I remember it."
1873
02:03:23,318 --> 02:03:26,897
"How much you had been hit?"
1874
02:03:27,071 --> 02:03:30,565
"How much you had been hit?"
1875
02:03:30,645 --> 02:03:34,265
"By a lady neighbor of mine."
1876
02:03:34,306 --> 02:03:37,625
"You remember it, don't you?
- Yes. I remember it."
1877
02:03:38,511 --> 02:03:42,239
"You had to be
admitted in the hospital."
1878
02:03:42,287 --> 02:03:45,968
"You had to be
admitted in the hospital."
1879
02:03:46,009 --> 02:03:48,993
"For entire one month and a half."
1880
02:03:49,554 --> 02:03:52,866
"Open your veil quickly."
1881
02:03:52,907 --> 02:03:56,537
"Open your veil and show
me your face, O beautiful!"
1882
02:03:57,248 --> 02:04:04,810
"Open your veil quickly.
Open your veil quickly."
1883
02:04:39,161 --> 02:04:42,469
"Break. Break. Break.
- Break. Break. Break."
1884
02:04:42,907 --> 02:04:46,469
"Shake. Shake. Shake."
1885
02:04:46,885 --> 02:04:50,632
"This is something
else but not a dance."
1886
02:04:51,108 --> 02:04:54,619
"You don't have any chance."
1887
02:04:54,660 --> 02:04:58,275
"This is something
else but not a dance."
1888
02:04:58,316 --> 02:05:02,357
"You don't have any chance."
1889
02:05:02,476 --> 02:05:06,280
"Don't dance without any music."
1890
02:05:06,360 --> 02:05:10,146
"Don't try to be over smart."
1891
02:05:10,484 --> 02:05:13,678
"O energetic youth, I salute you!"
1892
02:05:13,719 --> 02:05:17,617
"You old hag and a rope around you."
1893
02:05:17,658 --> 02:05:20,931
"Is this the matter?
- Yes. - Then look. - Show."
1894
02:05:21,912 --> 02:05:25,830
"Just look at the
miracles of my moves."
1895
02:05:33,559 --> 02:05:37,351
"You kindly rest."
1896
02:05:37,431 --> 02:05:41,260
"My dear, you have
already started.."
1897
02:05:41,324 --> 02:05:44,979
"My dear, you have
already started.."
1898
02:05:45,582 --> 02:05:48,525
"My dear, you have
already started sweating."
1899
02:05:48,566 --> 02:05:51,128
"Open your veil quickly."
1900
02:05:51,231 --> 02:05:55,454
"Open your veil and show
me your face, O beautiful!"
1901
02:05:58,290 --> 02:06:02,667
"Don't talk to him, O beautiful!
He is a very big scoundrel!"
1902
02:06:03,752 --> 02:06:05,496
"Have you fallen down?"
1903
02:06:08,104 --> 02:06:13,938
"Have you slept? You beast!
Have you slept?"
1904
02:06:14,046 --> 02:06:16,781
"You have lost! I have won!"
1905
02:06:16,907 --> 02:06:18,786
"1, 2 ,3, 4."
1906
02:06:18,875 --> 02:06:24,894
"Open your veil quickly. Open your
veil quickly. Open your veil quickly."
1907
02:06:47,239 --> 02:06:47,980
Lalita.
1908
02:06:49,279 --> 02:06:49,938
Sir!
1909
02:06:51,628 --> 02:06:52,873
O sir!
1910
02:06:55,954 --> 02:06:58,215
No.
- And resignation?
1911
02:06:58,471 --> 02:07:00,968
I have withdrawn it.
- Thank you very much, sir.
1912
02:07:01,208 --> 02:07:03,520
Professor sir, it looks as if..
1913
02:07:03,561 --> 02:07:05,311
..you have done magic on Lalita.
1914
02:07:05,955 --> 02:07:08,281
She had become so
depressed without you..
1915
02:07:08,668 --> 02:07:10,785
..as if her wealth
has been misplaced.
1916
02:07:11,090 --> 02:07:12,543
It is very obvious!
This only would have..
1917
02:07:12,584 --> 02:07:13,971
..been the condition of a
daughter without her father.
1918
02:07:15,045 --> 02:07:16,477
I was in a much worse condition.
1919
02:07:17,359 --> 02:07:18,537
Now I will teach her a lot.
1920
02:07:18,910 --> 02:07:19,905
And I will give her
father-in-law her..
1921
02:07:19,946 --> 02:07:22,724
..degree as her dowry for
the condition that he has kept.
1922
02:07:23,000 --> 02:07:25,291
Sir, my money.
1923
02:07:25,991 --> 02:07:27,779
Yes. Take your charge.
1924
02:07:28,044 --> 02:07:30,397
How many rupees?
- 20 rupees, sir. - Yes.
1925
02:07:41,889 --> 02:07:43,301
This is not 20 rupees.
1926
02:07:44,411 --> 02:07:45,916
This is 20 lakhs.
1927
02:07:57,566 --> 02:07:59,317
Sir, are you married?
1928
02:08:02,425 --> 02:08:05,890
Yes. I have been married.
- So then where is your wife?
1929
02:08:08,355 --> 02:08:09,442
She stays over here.
1930
02:08:09,552 --> 02:08:12,666
But this is a heart. It is not a
house that your wife stays over here.
1931
02:08:12,959 --> 02:08:14,460
Everybody stays in a house.
1932
02:08:14,939 --> 02:08:16,820
But the wife who is very great..
1933
02:08:17,533 --> 02:08:19,830
..she makes her house in a
heart and stays over there.
1934
02:08:20,505 --> 02:08:23,643
Right said. If you will also pass..
1935
02:08:24,005 --> 02:08:25,809
..and become great in my eyes..
1936
02:08:26,235 --> 02:08:27,957
..then even your place
will be in this house only.
1937
02:08:29,679 --> 02:08:32,696
Sir, how many children do you have?
1938
02:08:35,193 --> 02:08:36,411
I have two children.
1939
02:08:37,480 --> 02:08:38,684
I have one daughter..
1940
02:08:39,418 --> 02:08:41,233
..and the person who will
get married to my daughter..
1941
02:08:41,274 --> 02:08:43,608
..that means my son-in-law, even
he will be my son only, isn't it?
1942
02:08:43,973 --> 02:08:46,187
What is your daughter's name?
- Lalita.
1943
02:08:46,388 --> 02:08:48,392
And I can tell the
name of your son-in-law, sir?
1944
02:08:48,441 --> 02:08:51,115
He is a very shameless moron.
1945
02:08:51,419 --> 02:08:53,321
Once in a classroom,
he was going to draw..
1946
02:08:53,362 --> 02:08:55,601
..his professor's
portrait on the black board.
1947
02:08:55,901 --> 02:08:57,472
And he happened to
make his own portrait.
1948
02:08:57,901 --> 02:09:00,573
You stupid, idiot! I
will not spare you.
1949
02:09:00,614 --> 02:09:02,243
Are you calling your
would be husband a donkey?
1950
02:09:08,172 --> 02:09:09,764
Carefully, professor sir.
1951
02:09:10,093 --> 02:09:11,500
Have a look at the mirror.
1952
02:09:12,059 --> 02:09:13,748
Your hair has gone white.
1953
02:09:14,022 --> 02:09:16,101
This is not the
whiteness of old age.
1954
02:09:17,163 --> 02:09:19,021
This is the brightness of love..
1955
02:09:19,377 --> 02:09:20,734
..which has been excitingly
jumping from the..
1956
02:09:20,956 --> 02:09:22,568
..heart and stuck in the hair.
1957
02:09:24,109 --> 02:09:25,364
lf you will get
a chance anytime..
1958
02:09:25,893 --> 02:09:27,893
..then just peep into
the love of this heart.
1959
02:09:52,988 --> 02:09:58,392
"I have started
forgetting all the names."
1960
02:09:58,785 --> 02:10:03,919
"I have started
remembering you untimely."
1961
02:10:04,217 --> 02:10:09,280
"I have started
remembering you untimely."
1962
02:10:09,704 --> 02:10:14,692
"I have started
forgetting all the names."
1963
02:10:15,085 --> 02:10:19,958
"I have started
remembering you untimely."
1964
02:10:20,358 --> 02:10:25,699
"You have started
keeping me awake all night."
1965
02:10:25,740 --> 02:10:31,119
"You have started
keeping me awake all night."
1966
02:10:31,308 --> 02:10:36,156
"I have started
remembering you untimely."
1967
02:10:36,577 --> 02:10:41,699
"I have started
forgetting all the names."
1968
02:10:41,991 --> 02:10:47,581
"I have started
remembering you untimely."
1969
02:11:19,058 --> 02:11:24,404
"I found a thorn to
be like a flower."
1970
02:11:24,445 --> 02:11:29,797
"I found a thorn to
be like a flower."
1971
02:11:29,838 --> 02:11:35,214
"Tell me the truth that
how did you like this pain?"
1972
02:11:35,372 --> 02:11:40,615
"Tell me the truth that
how did you like this pain?"
1973
02:11:40,734 --> 02:11:46,238
"The time has come
that I felt like.."
1974
02:11:46,413 --> 02:11:51,646
"..as if people have started
making me sit in a palanquin."
1975
02:11:51,795 --> 02:11:56,881
"I have started
remembering you untimely."
1976
02:11:57,099 --> 02:12:02,294
"I have started
forgetting all the names."
1977
02:12:02,335 --> 02:12:07,265
"I have started
remembering you untimely."
1978
02:12:07,798 --> 02:12:13,119
"I have started
remembering you untimely."
1979
02:12:42,821 --> 02:12:48,047
"Till today, the world
has been troubling us."
1980
02:12:48,206 --> 02:12:53,431
"Till today, the world
has been troubling us."
1981
02:12:53,472 --> 02:12:58,382
"It has put checks on two hearts."
1982
02:12:58,423 --> 02:13:03,427
"This love kept testing us."
1983
02:13:03,468 --> 02:13:08,846
"This love kept testing us."
1984
02:13:09,150 --> 02:13:14,608
"Now we will test love."
1985
02:13:14,649 --> 02:13:19,299
"I have started
remembering you untimely."
1986
02:13:19,660 --> 02:13:24,937
"I have started
forgetting all the names."
1987
02:13:25,109 --> 02:13:30,064
"I have started
remembering you untimely."
1988
02:13:30,436 --> 02:13:35,756
"I have started
remembering you untimely."
1989
02:14:15,636 --> 02:14:20,931
"Don't break my heart,
by going away from me."
1990
02:14:21,003 --> 02:14:25,994
"Tell in what is in your heart,
coming close to me."
1991
02:14:26,250 --> 02:14:31,509
"Don't break my heart,
by going away from me."
1992
02:14:31,589 --> 02:14:36,319
"Tell in what is in your heart,
coming close to me."
1993
02:14:36,360 --> 02:14:41,754
"Sometimes come close,
sometimes go far."
1994
02:14:41,982 --> 02:14:47,145
"You have burned my heart."
1995
02:14:47,318 --> 02:14:52,342
"I have started
remembering you untimely."
1996
02:14:52,564 --> 02:14:57,883
"I have started
forgetting all the names."
1997
02:14:57,924 --> 02:15:03,111
"I have started
remembering you untimely."
1998
02:15:03,182 --> 02:15:08,420
"You have started
keeping me awake all night."
1999
02:15:08,461 --> 02:15:13,554
"I have started
remembering you untimely."
2000
02:15:13,682 --> 02:15:18,895
"I have started
remembering you untimely."
2001
02:15:18,975 --> 02:15:24,785
"I have started
remembering you untimely."
2002
02:15:42,273 --> 02:15:43,432
Hi, Ravi.
2003
02:15:44,449 --> 02:15:46,887
Hey, one day I have come late,
and you are so angry!
2004
02:15:47,036 --> 02:15:48,368
You are leaving me and going away?
2005
02:15:48,569 --> 02:15:49,702
Move aside, Lalita.
2006
02:15:49,887 --> 02:15:51,962
But, what's the matter,
tell me at least.
2007
02:15:52,113 --> 02:15:53,399
Don't ask me questions.
2008
02:15:54,362 --> 02:15:56,455
lf you have the guts,
go and ask your mother.
2009
02:16:01,366 --> 02:16:02,585
Hey, sir. - What?
2010
02:16:02,626 --> 02:16:05,220
Seeing the girl, you forgot
to pay the fare. - Shut up.
2011
02:16:05,567 --> 02:16:08,118
I'll come in a short time,
and give you a tip too.
2012
02:16:09,357 --> 02:16:12,687
Hi, Lalita! He has
left you and gone!
2013
02:16:13,737 --> 02:16:16,175
Lalita, old is gold.
2014
02:16:16,556 --> 02:16:18,891
The one that is new is
a betrayer, like Ravi.
2015
02:16:19,349 --> 02:16:22,022
Come on, Lalita, there is
still time, hold my hand.
2016
02:16:22,704 --> 02:16:24,901
I'll make you enjoy all your life,
my darling. - Shut up.
2017
02:16:27,779 --> 02:16:31,191
Wow! What an Indian lady! Wow! Wow!
2018
02:16:31,463 --> 02:16:33,391
You were going with a
Lot of style to romance..
2019
02:16:33,630 --> 02:16:36,345
..but she with a different style,
gave you such a slap that..
2020
02:16:36,387 --> 02:16:38,069
..you must be seeing
stars in the daylight.
2021
02:16:38,714 --> 02:16:41,022
Shut up! What have you got to do?
2022
02:16:41,298 --> 02:16:44,048
Keep your anger aside. I
don't want anything from you.
2023
02:16:44,089 --> 02:16:45,237
Maybe I'll give you something.
2024
02:16:45,781 --> 02:16:47,467
Who is this girl?
2025
02:16:47,663 --> 02:16:49,542
She is your granny! Surprising!
2026
02:16:49,841 --> 02:16:53,024
She is the daughter of the
city's richest widow, Laxmi devi.
2027
02:16:53,460 --> 02:16:56,115
What? She is Laxmi's daughter?
- Yes.
2028
02:16:57,196 --> 02:17:01,460
And she is going to get
married to my biggest enemy Ravi.
2029
02:17:01,842 --> 02:17:04,678
Big problem!
This marriage should not take place.
2030
02:17:05,130 --> 02:17:06,505
lf this marriage takes place..
2031
02:17:06,646 --> 02:17:08,678
..then all the wealth will
be transferred to that boy..
2032
02:17:08,971 --> 02:17:09,914
..and I will be on the street..
2033
02:17:10,017 --> 02:17:12,791
What's the matter?
You have become very emotional.
2034
02:17:12,865 --> 02:17:16,575
Son, have you seen the hen
that gives a golden egg?
2035
02:17:16,892 --> 02:17:18,838
I have not seen but
only heard about it.
2036
02:17:19,250 --> 02:17:21,429
Son, I have seen it
also and heard it also.
2037
02:17:21,731 --> 02:17:25,026
This girl is going
to give a diamond egg.
2038
02:17:25,120 --> 02:17:26,113
How do you know?
2039
02:17:26,155 --> 02:17:27,553
Do you want the girl or
you want to know the reason.
2040
02:17:27,648 --> 02:17:29,549
I want this girl at any cost.
2041
02:17:29,785 --> 02:17:32,119
And at any cost I want the wealth!
2042
02:17:32,517 --> 02:17:34,268
Look son, you will get the girl..
2043
02:17:34,308 --> 02:17:35,895
..and I will get the wealth.
2044
02:17:36,443 --> 02:17:37,264
Do you agree?
2045
02:17:37,938 --> 02:17:39,841
We will join hands
on this good work.
2046
02:17:50,841 --> 02:17:51,594
Ravi..
2047
02:17:53,597 --> 02:17:55,102
Listen to me. - Move aside, Lalita.
2048
02:17:56,181 --> 02:17:57,109
Let me go.
2049
02:17:57,502 --> 02:17:59,930
No, today I won't let you go.
2050
02:18:00,118 --> 02:18:02,838
And I won't let you go
till you don't tell me..
2051
02:18:02,879 --> 02:18:05,168
..what is the matter?
Why are you angry?
2052
02:18:05,601 --> 02:18:08,377
Go, Lalita, don't
make me open my mouth.
2053
02:18:08,680 --> 02:18:11,434
Today I will not let you
go till you don't tell me.
2054
02:18:11,733 --> 02:18:13,109
lf you have the
strength then listen..
2055
02:18:13,922 --> 02:18:18,533
..Lalita, you are the daughter of a
shameless and brazen mother. - Ravi!
2056
02:18:18,805 --> 02:18:20,604
You are the daughter
of a woman who is indecent..
2057
02:18:20,887 --> 02:18:23,366
..behind the mask
of decency. - Ravi!
2058
02:18:23,484 --> 02:18:28,130
Your widow mother was shamelessly
embracing Professor Vijay Chaudhary.
2059
02:18:28,263 --> 02:18:30,030
Imbecile! Shameless!
2060
02:18:30,303 --> 02:18:31,950
How did such dirty
words come on your lips..
2061
02:18:32,054 --> 02:18:34,309
..for my mother who
is like a Goddess?
2062
02:18:34,521 --> 02:18:36,340
You are bad mouthing my mother?
2063
02:18:36,555 --> 02:18:39,051
Henceforth I don't
want to see your face.
2064
02:18:39,376 --> 02:18:41,892
I hate you! I hate you!
2065
02:18:45,308 --> 02:18:47,392
Hate him! Hate him! No problem.
2066
02:18:53,468 --> 02:18:55,934
The girl is a hit! The thing is fit!
2067
02:18:56,108 --> 02:19:00,066
Mummy, I have said that I will
not go through with this wedding!
2068
02:19:00,107 --> 02:19:01,434
Let the world go from one
place to another! I will not!
2069
02:19:01,568 --> 02:19:03,688
I will not! I will not!
2070
02:19:03,730 --> 02:19:05,943
Lalita, what is this craziness?
2071
02:19:06,316 --> 02:19:08,115
All the preparations of
the wedding have been done..
2072
02:19:08,195 --> 02:19:10,769
..and you are saying, you will not
go through with it! Is this a joke?
2073
02:19:10,903 --> 02:19:12,996
I will not go through with
this wedding at any cost.
2074
02:19:13,429 --> 02:19:14,467
Has Ravi said anything?
2075
02:19:14,508 --> 02:19:15,941
Nobody has said anything!
2076
02:19:16,538 --> 02:19:19,445
Lalita, you are
hiding something from me.
2077
02:19:20,647 --> 02:19:23,191
Till today, you have not
hidden anything from your mother.
2078
02:19:23,846 --> 02:19:26,449
Don't hide anything today,
too. Tell me.
2079
02:19:26,873 --> 02:19:28,102
What is the matter?
2080
02:19:28,337 --> 02:19:30,946
I cannot tell you,
mother, cannot tell you.
2081
02:19:32,407 --> 02:19:34,275
The thing that I
could not tolerate..
2082
02:19:34,969 --> 02:19:36,683
..how can you tolerate that?
2083
02:19:37,504 --> 02:19:40,745
Mummy, I will never forgive Ravi.
2084
02:19:40,936 --> 02:19:44,162
Look, dear, where
there is true love..
2085
02:19:44,520 --> 02:19:47,138
..there are always fights
and misunderstanding there.
2086
02:19:47,963 --> 02:19:50,106
And misunderstanding
is a very bad spark.
2087
02:19:50,450 --> 02:19:52,326
You should put it off
on the first day itself.
2088
02:19:52,894 --> 02:19:56,336
Otherwise sometimes this spark..
2089
02:19:56,832 --> 02:19:58,414
..will burn a well
settled house to ashes.
2090
02:19:59,748 --> 02:20:02,109
Anyway, you don't worry..
2091
02:20:02,838 --> 02:20:03,995
..I'll talk to Ravi.
2092
02:20:04,320 --> 02:20:06,768
No, mother, you will
not speak to Ravi.
2093
02:20:07,009 --> 02:20:09,984
lf you are my mother and you
Love your daughter's respect..
2094
02:20:10,297 --> 02:20:11,829
..then you will not talk
to him about anything.
2095
02:20:12,117 --> 02:20:13,958
Mummy, I will never forgive Ravi.
2096
02:20:14,412 --> 02:20:16,375
Never! Never!
2097
02:20:16,606 --> 02:20:18,007
Professor Chaudhary..
2098
02:20:19,127 --> 02:20:20,771
..after thinking a lot..
2099
02:20:20,812 --> 02:20:22,162
..I have come here to say..
2100
02:20:22,775 --> 02:20:25,058
..that, today evening,
before the sun sets..
2101
02:20:25,670 --> 02:20:27,397
..leave this city and go away.
2102
02:20:29,282 --> 02:20:31,741
Otherwise I will beat
you with this iron rod..
2103
02:20:32,627 --> 02:20:34,656
..and compel you to..
2104
02:20:34,697 --> 02:20:36,595
..leave this world.
2105
02:20:37,285 --> 02:20:39,767
Can I ask.. that on
behalf of my students..
2106
02:20:39,880 --> 02:20:41,884
..for what reason am I
getting this reward?
2107
02:20:42,218 --> 02:20:44,380
For your reality!
- What?
2108
02:20:44,489 --> 02:20:46,998
For your bad deeds!
2109
02:20:47,274 --> 02:20:48,355
What are you saying?
2110
02:20:48,396 --> 02:20:51,030
With this innocent face of yours..
2111
02:20:51,071 --> 02:20:53,174
..you have fooled many
people for many days.
2112
02:20:54,215 --> 02:20:57,483
But the evil hidden
behind this innocent face..
2113
02:20:57,848 --> 02:21:00,845
..I have seen, Professor!
- Ravi!
2114
02:21:00,957 --> 02:21:02,299
Don't yell!
2115
02:21:02,999 --> 02:21:05,121
You teach people the
lesson of decency..
2116
02:21:05,650 --> 02:21:08,074
..but yourself! You are a sinner!
2117
02:21:08,508 --> 02:21:10,280
You are a worthless person!
2118
02:21:10,956 --> 02:21:14,657
I have seen you with my own eyes..
2119
02:21:14,758 --> 02:21:17,893
..playing the dirty game of
Love with Lalita's widow mother.
2120
02:21:19,345 --> 02:21:20,687
Do you have any reply for this?
2121
02:21:20,767 --> 02:21:23,452
I have such a reply,
that if I tell you..
2122
02:21:24,042 --> 02:21:25,746
..then you will be shocked!
2123
02:21:27,353 --> 02:21:29,115
But, right now to
keep silent is better.
2124
02:21:30,498 --> 02:21:31,916
Some or the other
time instead of me..
2125
02:21:32,355 --> 02:21:33,741
..time will give you
the reply for this.
2126
02:21:34,082 --> 02:21:36,772
Whether time gives
me the reply or not..
2127
02:21:37,377 --> 02:21:39,426
..but I have come to warn you..
2128
02:21:40,018 --> 02:21:42,672
..that henceforth you
should not be seen in this city.
2129
02:21:44,521 --> 02:21:45,395
Alright.
2130
02:21:46,792 --> 02:21:48,466
Thank you very much
for your warning.
2131
02:22:02,661 --> 02:22:03,541
What's the matter?
2132
02:22:04,568 --> 02:22:05,713
Who are all you people?
2133
02:22:07,319 --> 02:22:09,470
Ravi has sent us to you.
2134
02:22:10,191 --> 02:22:12,352
To tell you this, that..
2135
02:22:12,393 --> 02:22:14,649
..as soon as possible,
you leave this city
2136
02:22:15,127 --> 02:22:16,208
Will you go, sir?
2137
02:22:16,280 --> 02:22:18,873
In my house, without my permission,
you have come in like thieves..
2138
02:22:19,063 --> 02:22:21,556
..and you are threatening me?
2139
02:22:21,597 --> 02:22:22,754
Yes, sir.
2140
02:22:22,795 --> 02:22:24,950
Okay, we will see.
2141
02:22:25,152 --> 02:22:26,337
I will call the police right now.
2142
02:22:27,142 --> 02:22:30,655
No, problem, call the police..
2143
02:22:30,865 --> 02:22:33,615
..call the minister,
call the commissioner..
2144
02:22:33,902 --> 02:22:35,138
..it won't make any difference..
2145
02:22:35,280 --> 02:22:37,208
..because your phone is dead.
2146
02:22:37,362 --> 02:22:39,454
I mean, my goons..
2147
02:22:39,495 --> 02:22:41,259
..have disconnected your phone.
2148
02:22:45,774 --> 02:22:47,461
This is so bad.
2149
02:22:47,686 --> 02:22:48,739
Now, from here..
2150
02:22:49,721 --> 02:22:50,922
..how will you go outside?
2151
02:22:51,592 --> 02:22:54,697
Yes.. there is only one way..
2152
02:22:55,215 --> 02:22:57,749
..that you go out
of this city itself.
2153
02:22:58,490 --> 02:22:59,923
Otherwise, we will..
2154
02:23:00,101 --> 02:23:01,545
..send you out of this world.
2155
02:23:01,901 --> 02:23:05,118
Because we are goons on hire.
2156
02:23:05,263 --> 02:23:08,340
Look, now whatever Ravi says,
we will have to do that, right?
2157
02:23:08,381 --> 02:23:09,635
Right!
2158
02:23:31,545 --> 02:23:35,086
Hello. - Are you Laxmi-ji speaking?
- Yes, I'm Laxmi here.
2159
02:23:35,513 --> 02:23:37,251
Look, some goons have attacked..
2160
02:23:37,292 --> 02:23:38,652
..the Professor.
2161
02:23:38,791 --> 02:23:42,161
What? Goons have
attacked the Professor?
2162
02:23:42,610 --> 02:23:45,459
Yes! Yes!
He is in a very bad condition.
2163
02:23:45,716 --> 02:23:47,549
And there is only one thing
on his lips..
2164
02:23:48,041 --> 02:23:49,640
..Laxmi! Laxmi!
2165
02:23:49,887 --> 02:23:53,182
Tell him, I'm just coming. Yes.
2166
02:23:58,480 --> 02:23:59,338
Mummy!
2167
02:24:02,323 --> 02:24:04,035
What's the matter, mummy?
Where are you going?
2168
02:24:05,200 --> 02:24:09,054
That.. that.. Today is the last
Thursday of this month..
2169
02:24:09,438 --> 02:24:10,976
..I forgot to go to the temple.
2170
02:24:11,540 --> 02:24:13,831
Your food is ready, you have it.
2171
02:24:14,415 --> 02:24:16,102
I will have a look at my God..
2172
02:24:16,692 --> 02:24:18,025
..and return soon.
2173
02:24:28,889 --> 02:24:29,601
Hello.
2174
02:24:38,782 --> 02:24:40,684
O God! What is this?
2175
02:24:40,813 --> 02:24:42,532
You are badly injured
2176
02:24:43,149 --> 02:24:44,401
It's okay, Laxmi.
2177
02:24:45,570 --> 02:24:47,744
Now, I'm habituated to bear injuries.
2178
02:24:49,128 --> 02:24:50,652
Maybe they did not get
place in the heart..
2179
02:24:51,139 --> 02:24:53,365
..so the wounds have made a
place for themselves on the body.
2180
02:24:55,116 --> 02:24:56,399
But how did you come to know?
2181
02:24:56,675 --> 02:24:58,230
Someone called and told me.
2182
02:24:58,459 --> 02:25:00,286
But tell me, all this..
2183
02:25:00,771 --> 02:25:02,027
..who did all this?
2184
02:25:06,083 --> 02:25:07,510
They were some goons.
2185
02:25:08,825 --> 02:25:11,813
But there is no fault
of Ravi in this. - Ravi?
2186
02:25:12,033 --> 02:25:14,982
Laxmi, Ravi saw the
two of us together.
2187
02:25:17,285 --> 02:25:20,750
And he also threatened
me to leave from here.
2188
02:25:22,253 --> 02:25:24,323
In a way, what Ravi says..
2189
02:25:24,364 --> 02:25:25,738
..is also true.
2190
02:25:27,261 --> 02:25:28,785
lf I stay here..
2191
02:25:29,711 --> 02:25:31,102
..then we both will definitely meet.
2192
02:25:31,952 --> 02:25:34,556
And if we meet, their
Love will be dishonored.
2193
02:25:35,323 --> 02:25:37,152
Their marriage will break.
2194
02:25:38,307 --> 02:25:39,583
That's why it is better that I..
2195
02:25:41,090 --> 02:25:42,004
..I leave from here.
2196
02:25:42,488 --> 02:25:43,830
Don't say such things!
2197
02:25:43,871 --> 02:25:45,321
I am helpless, Laxmi.
2198
02:25:46,755 --> 02:25:48,182
In spite of me being alive..
2199
02:25:48,640 --> 02:25:50,550
..you spent a life like a widow.
2200
02:25:51,774 --> 02:25:53,526
After my death, you
will remain a widow.
2201
02:25:54,895 --> 02:25:56,273
But if I leave, then Lalita's..
2202
02:25:57,530 --> 02:26:00,251
..forehead will be
filled with vermillion.
2203
02:26:01,790 --> 02:26:03,120
I am so unfortunate..
2204
02:26:05,184 --> 02:26:09,271
..after years of penance,
I have got you..
2205
02:26:09,312 --> 02:26:12,392
..just to lose you again.
2206
02:26:14,008 --> 02:26:16,613
Today I have got my 'Suhaag'..
2207
02:26:17,128 --> 02:26:20,429
..and I don't even have the
permission to call it my own.
2208
02:26:21,930 --> 02:26:23,139
Do me one favour..
2209
02:26:23,815 --> 02:26:25,493
..wait till Lalita's wedding.
2210
02:26:26,007 --> 02:26:28,358
After that.. after that..
2211
02:26:28,399 --> 02:26:30,683
..I will be released from my oath.
2212
02:26:30,932 --> 02:26:33,907
No, Laxmi, I will have to go.
2213
02:26:35,225 --> 02:26:37,435
Today again, the fire
of suspicion has risen.
2214
02:26:38,009 --> 02:26:39,320
Till I don't go..
2215
02:26:39,736 --> 02:26:41,596
..happiness will not
come into that house.
2216
02:26:42,613 --> 02:26:45,219
Laxmi, you.. you consider that..
2217
02:26:45,260 --> 02:26:46,827
..I had died years ago.
2218
02:26:47,836 --> 02:26:49,015
And you are really a widow.
2219
02:26:49,056 --> 02:26:51,227
No! Don't ever..
2220
02:26:51,268 --> 02:26:52,954
..say such things!
2221
02:26:53,975 --> 02:26:57,024
My vermillion which is
in safe custody with God..
2222
02:26:57,820 --> 02:26:59,409
..I swear by it.
2223
02:27:00,237 --> 02:27:03,523
I will not let you go!
I will not let you go!
2224
02:27:03,976 --> 02:27:05,653
I will not let you go!
2225
02:27:33,802 --> 02:27:35,989
Lalita!
- Let go of me!
2226
02:27:36,213 --> 02:27:38,786
Lalita!
- Let go of me! Let me die!
2227
02:27:38,868 --> 02:27:41,048
I don't want to stay alive!
- Lalita, come to your senses!
2228
02:27:41,144 --> 02:27:42,208
Let me go!
2229
02:27:43,377 --> 02:27:45,424
What has happened?
What's the matter?
2230
02:27:45,860 --> 02:27:46,901
Tell me, at least.
2231
02:27:47,954 --> 02:27:50,148
Ravi, you were right.
2232
02:27:50,610 --> 02:27:52,416
I'm the daughter of
an indecent mother.
2233
02:27:52,930 --> 02:27:55,396
And the daughter of such a
mother has no right to live.
2234
02:27:56,062 --> 02:27:57,262
Why should you die?
2235
02:27:57,303 --> 02:28:00,282
They will die, who
due to their romance..
2236
02:28:00,323 --> 02:28:02,601
..killed their respect.
2237
02:28:03,448 --> 02:28:06,075
Who have killed their
soul and their shame!
2238
02:28:06,742 --> 02:28:07,813
With your death..
2239
02:28:07,854 --> 02:28:09,950
..their respect
will not awaken again.
2240
02:28:11,093 --> 02:28:13,212
We will live! We will live!
2241
02:28:13,850 --> 02:28:14,915
Unaware of them!
2242
02:28:15,560 --> 02:28:17,408
Without keeping any
relationship with them!
2243
02:28:18,834 --> 02:28:19,726
We have..
2244
02:28:21,234 --> 02:28:22,995
We have the wealth of our love.
2245
02:28:24,202 --> 02:28:26,200
We do not need the
wealth of your mother.
2246
02:28:27,166 --> 02:28:28,484
You are right, Ravi.
2247
02:28:28,752 --> 02:28:31,508
Okay, you wait for me at home..
2248
02:28:31,549 --> 02:28:33,288
..I'll go to that house
for the last time and come.
2249
02:28:33,770 --> 02:28:35,773
Lalita! Lalita..
2250
02:28:36,018 --> 02:28:39,505
Don't worry, I will not
touch any of her wealth.
2251
02:28:40,104 --> 02:28:42,180
There is a pure thing
kept in that impure house..
2252
02:28:42,599 --> 02:28:43,831
..I'll just bring that.
2253
02:28:47,837 --> 02:28:49,686
You are in that world..
2254
02:28:50,614 --> 02:28:52,588
..where God is very close to you.
2255
02:28:54,549 --> 02:28:56,473
Just ask Him once..
2256
02:28:57,600 --> 02:29:00,292
..that when you
test your disciples..
2257
02:29:01,387 --> 02:29:03,257
..and put sadness in their lap..
2258
02:29:03,360 --> 02:29:05,479
..then do you forget
to put happiness later?
2259
02:29:07,503 --> 02:29:10,203
To fulfill the oath given to you..
2260
02:29:11,052 --> 02:29:14,365
..I have been enduring
all the pains with a smile.
2261
02:29:14,872 --> 02:29:16,213
In spite of being a married woman..
2262
02:29:16,750 --> 02:29:17,828
..I lived like a widow.
2263
02:29:18,746 --> 02:29:19,847
But till when?
2264
02:29:22,505 --> 02:29:25,813
Till when will this
unfortunate woman tolerate this?
2265
02:29:28,081 --> 02:29:30,784
Just give me blessings..
2266
02:29:31,665 --> 02:29:34,044
..that I can fulfill the
last part of the oath.
2267
02:29:34,815 --> 02:29:36,345
To make Lalita a bride..
2268
02:29:36,386 --> 02:29:38,479
..and bid her
farewell from this house..
2269
02:29:38,784 --> 02:29:41,875
..that's it, I don't
want anything else.
2270
02:29:45,885 --> 02:29:47,116
What is this, Lalita?
2271
02:29:47,627 --> 02:29:48,939
What are you taking this photograph?
2272
02:29:49,225 --> 02:29:50,338
Wherever I go..
2273
02:29:50,379 --> 02:29:53,006
..daddy's photograph will
also go there, Laxmi devi.
2274
02:29:54,296 --> 02:29:57,354
What? - Yes. It is
the rule in the world..
2275
02:29:57,426 --> 02:29:59,822
..that if the daughter goes astray,
then her mother beats her..
2276
02:30:00,003 --> 02:30:02,481
..gives her punishment, or
kicks her out of the house.
2277
02:30:02,922 --> 02:30:04,453
But if the mother goes astray..
2278
02:30:04,533 --> 02:30:06,836
..then there is only one
path left for the daughter..
2279
02:30:07,031 --> 02:30:08,706
..that she leave the house herself.
2280
02:30:08,848 --> 02:30:10,796
No, Lalita! No!
2281
02:30:10,976 --> 02:30:12,618
Don't go from this house like this!
2282
02:30:13,374 --> 02:30:16,421
Only on the basis of
one wish, one dream..
2283
02:30:16,462 --> 02:30:19,556
..I have gone through
this difficult life..
2284
02:30:20,366 --> 02:30:22,328
..that your forehead be
filled with vermillion..
2285
02:30:23,442 --> 02:30:25,961
..that you wear the bridal dress..
2286
02:30:26,002 --> 02:30:27,875
..complete the sacred rites..
2287
02:30:28,193 --> 02:30:31,072
..and then bid
farewell to this house.
2288
02:30:31,559 --> 02:30:34,506
That's it, just put that much alms..
2289
02:30:34,547 --> 02:30:36,776
..in this unfortunate mother's lap.
2290
02:30:37,056 --> 02:30:38,987
The vermillion that you
want to put on my forehead..
2291
02:30:39,135 --> 02:30:41,092
..why don't you adorn
it on your own forehead?
2292
02:30:42,922 --> 02:30:44,587
Instead of getting me to
wear the bridal dress..
2293
02:30:44,714 --> 02:30:46,032
..why don't you wear it yourself?
2294
02:30:47,730 --> 02:30:49,990
Instead of getting me to
complete the sacred rites..
2295
02:30:50,031 --> 02:30:52,124
..why don't you do it
yourself with the Professor?
2296
02:30:55,300 --> 02:30:57,073
Lalita, don't go!
2297
02:30:57,221 --> 02:30:58,972
I cannot stay a
single moment without you.
2298
02:30:59,519 --> 02:31:01,790
Don't go, Lalita!
Don't leave me and go!
2299
02:31:01,933 --> 02:31:04,403
Now you don't need me,
you need the Professor.
2300
02:31:04,576 --> 02:31:06,982
Now you can go and
have fun with him openly.
2301
02:31:07,279 --> 02:31:09,051
Lalita is dead for you!
2302
02:31:09,459 --> 02:31:10,496
Lalita..
2303
02:31:22,045 --> 02:31:23,159
In this life, this lawyer..
2304
02:31:23,200 --> 02:31:24,558
..has heard a lot of stories.
2305
02:31:25,124 --> 02:31:28,194
But such a painful story, I
have heard for the first time.
2306
02:31:29,180 --> 02:31:31,694
You don't worry, I
will explain to Ravi.
2307
02:31:35,323 --> 02:31:36,217
You?
2308
02:31:37,036 --> 02:31:39,641
I had told you to leave
the city and go, right?
2309
02:31:40,153 --> 02:31:42,440
Ravi! This is your teacher..
2310
02:31:42,868 --> 02:31:44,130
..do you talk to
your teachers like this?
2311
02:31:44,499 --> 02:31:46,763
He is not a teacher,
he is a hopeless man!
2312
02:31:46,995 --> 02:31:48,371
He is imbecile and shameless!
2313
02:31:48,536 --> 02:31:51,471
For such a man to sit in our
house is an insult to our house.
2314
02:31:53,582 --> 02:31:56,930
Ravi, to blame someone
without knowing the truth..
2315
02:31:57,254 --> 02:31:59,301
..is a bigger crime
than murdering someone.
2316
02:31:59,509 --> 02:32:01,105
I know the truth!
2317
02:32:01,146 --> 02:32:02,846
You don't know anything!
2318
02:32:03,365 --> 02:32:04,900
I will tell you the truth.
2319
02:32:16,725 --> 02:32:18,326
This photograph!
2320
02:32:19,131 --> 02:32:20,405
This photograph, here!
2321
02:32:21,252 --> 02:32:22,405
My Lalita has returned?
2322
02:32:24,074 --> 02:32:26,344
I knew that my daughter..
2323
02:32:26,385 --> 02:32:28,676
..cannot live without me. Lalita.
2324
02:32:31,193 --> 02:32:32,405
No problem!
2325
02:32:43,931 --> 02:32:46,742
You! What have to come here for?
2326
02:32:46,973 --> 02:32:49,763
Not to take, but to gather.
2327
02:32:50,570 --> 02:32:54,099
The thing is that 15 years earlier..
2328
02:32:54,140 --> 02:32:56,840
..I had left an account
incomplete with this house.
2329
02:32:57,321 --> 02:33:00,579
Today I have come to
complete that account.
2330
02:33:01,078 --> 02:33:03,384
Now are you going from here,
or should I call the police?
2331
02:33:03,592 --> 02:33:04,937
No problem!
2332
02:33:05,212 --> 02:33:08,627
But before calling them if
you listen to a small thing..
2333
02:33:08,931 --> 02:33:10,840
..then your world will go round.
2334
02:33:11,446 --> 02:33:14,397
Your loving,
innocent and rich daughter..
2335
02:33:15,256 --> 02:33:17,995
..is now with this
worthless guy. - What?
2336
02:33:19,518 --> 02:33:22,228
No, you are lying!
2337
02:33:22,391 --> 02:33:26,067
No, no! I am a cheat!
2338
02:33:26,147 --> 02:33:28,893
But while cheating I never lie.
2339
02:33:29,206 --> 02:33:31,380
And the proof of my truth is..
2340
02:33:31,460 --> 02:33:33,839
..this photograph of
my expired brother.
2341
02:33:34,353 --> 02:33:37,500
Which your daughter
had taken with her.
2342
02:33:38,347 --> 02:33:41,282
There is no need to
get worried, madam.
2343
02:33:41,563 --> 02:33:43,957
Your child is like my child.
2344
02:33:44,106 --> 02:33:46,500
I will not kill her unnecessarily.
2345
02:33:46,743 --> 02:33:49,439
You just give me her toys.
2346
02:33:50,342 --> 02:33:53,708
I mean, today, before sunset..
2347
02:33:53,749 --> 02:33:56,198
..your jewels, your
daughter's jewels..
2348
02:33:56,239 --> 02:33:59,857
..and whatever cash you have, with
all that, come to 'Kala Khandar.
2349
02:34:01,241 --> 02:34:03,614
But remember one thing, madam..
2350
02:34:04,247 --> 02:34:06,311
..I am a pig sort of a person..
2351
02:34:06,706 --> 02:34:08,889
..I killed my own father.
2352
02:34:08,930 --> 02:34:10,772
I killed my brother..
2353
02:34:10,813 --> 02:34:12,360
..in front of your eyes.
2354
02:34:12,665 --> 02:34:15,957
lf you try to play
any tricks with me..
2355
02:34:16,037 --> 02:34:18,646
..then I will cut your
daughter into so many pieces..
2356
02:34:18,687 --> 02:34:21,773
..that it will be
difficult to wrap her body..
2357
02:34:21,814 --> 02:34:23,844
..in a cloth and
keep it on the pyre.
2358
02:34:25,713 --> 02:34:27,526
Problem? No problem!
2359
02:34:48,760 --> 02:34:51,268
My disciples! There was a time..
2360
02:34:51,486 --> 02:34:54,497
..when the God in this temple
was worshipped with flowers.
2361
02:34:54,811 --> 02:34:56,367
But, now the time is such..
2362
02:34:56,408 --> 02:34:58,913
..that the devil is
being worshipped with wealth.
2363
02:35:00,216 --> 02:35:01,485
My lottery!
2364
02:35:09,786 --> 02:35:12,708
Come Laxmi-ii, come.
2365
02:35:12,749 --> 02:35:15,142
Splendid, Laxmi-ii! Splendid!
2366
02:35:15,427 --> 02:35:17,352
You are Laxmi in the true sense!
2367
02:35:17,504 --> 02:35:18,996
In your hands you have wealth..
2368
02:35:19,037 --> 02:35:21,178
..and in your mind you have
the love for your daughter.
2369
02:35:21,219 --> 02:35:23,408
Do one thing, this
wealth in the bag..
2370
02:35:23,565 --> 02:35:24,536
..give it to me.
2371
02:35:24,819 --> 02:35:25,778
No!
2372
02:35:26,462 --> 02:35:27,942
First hand over Lalita to me.
2373
02:35:28,465 --> 02:35:30,659
We will, Laxmi, we surely will!
2374
02:35:30,807 --> 02:35:33,336
But let's complete the
formalities of business first.
2375
02:35:33,638 --> 02:35:35,551
We will take the bag on one hand..
2376
02:35:36,107 --> 02:35:38,010
..and on the other hand we
will give you your Lalita.
2377
02:35:38,766 --> 02:35:40,009
Come on, give me the bag.
2378
02:35:41,790 --> 02:35:43,618
Don't get scared. Give it to me.
2379
02:35:43,888 --> 02:35:46,700
Problem? No problem!
2380
02:35:47,015 --> 02:35:47,893
Give him the bag!
2381
02:35:52,662 --> 02:35:54,507
Lalita!
- No!
2382
02:35:58,189 --> 02:36:00,664
Nishant, see if
everything is okay or no?
2383
02:36:03,869 --> 02:36:05,242
Everything is okay.
2384
02:36:05,392 --> 02:36:08,480
Laxmi.. you have made me..
2385
02:36:08,528 --> 02:36:10,621
..suffer for 20
years for this wealth.
2386
02:36:10,981 --> 02:36:12,678
First let me finish..
2387
02:36:12,719 --> 02:36:13,822
..the interest on my suffering.
2388
02:36:14,411 --> 02:36:15,338
What do you mean?
2389
02:36:15,457 --> 02:36:17,918
Means, the way the
interest on wealth..
2390
02:36:17,959 --> 02:36:20,201
..is recovered with wealth.
In the same way..
2391
02:36:20,242 --> 02:36:23,585
..the interest on suffering
will be recovered with suffering.
2392
02:36:23,797 --> 02:36:25,535
And from today, I am going to..
2393
02:36:25,576 --> 02:36:27,119
..recover my interest.
2394
02:36:28,758 --> 02:36:29,842
Catch her.
2395
02:36:31,947 --> 02:36:32,914
Let me go!
2396
02:36:33,947 --> 02:36:35,882
Nishant, I have..
2397
02:36:35,923 --> 02:36:37,184
..recovered the principle..
2398
02:36:37,303 --> 02:36:38,718
..you recover the interest.
2399
02:36:44,162 --> 02:36:45,492
No!
2400
02:36:46,457 --> 02:36:48,337
No! No!
2401
02:36:48,782 --> 02:36:50,212
No! No!
2402
02:36:51,798 --> 02:36:52,842
Let go of me!
2403
02:37:03,454 --> 02:37:05,507
Problem?
- No, problem!
2404
02:37:06,490 --> 02:37:10,585
Traitor! Did you forget that you too
had betrayed your brother?
2405
02:37:11,306 --> 02:37:12,540
So what if I did?
2406
02:37:13,670 --> 02:37:14,476
And you people!
2407
02:37:15,385 --> 02:37:18,169
You all want money, right?
I'll give you all.
2408
02:37:18,612 --> 02:37:20,489
And you will get death!
2409
02:37:30,793 --> 02:37:31,581
No!
2410
02:37:33,374 --> 02:37:34,708
Let my daughter go!
2411
02:37:35,698 --> 02:37:37,987
I say, leave her!
2412
02:37:38,331 --> 02:37:40,247
No! - No!
2413
02:37:42,641 --> 02:37:44,372
Leave her! Leave her!
2414
02:37:47,844 --> 02:37:49,074
No!
- Let me go!
2415
02:37:53,967 --> 02:37:55,313
Ravi!
2416
02:37:56,016 --> 02:37:57,316
Oh God!
2417
02:37:57,656 --> 02:37:59,171
Save my child!
2418
02:38:08,038 --> 02:38:09,626
This is a statue of justice!
2419
02:38:10,184 --> 02:38:12,533
It will not allow
injustice to happen at its feet.
2420
02:39:27,346 --> 02:39:30,578
Leave me! Ravi!
2421
02:40:05,690 --> 02:40:06,969
Laxmi!
2422
02:40:12,675 --> 02:40:13,824
Are you alright?
2423
02:40:27,248 --> 02:40:28,316
Problem!
2424
02:40:29,740 --> 02:40:31,207
My name is Shera!
2425
02:40:31,580 --> 02:40:33,577
I am the Ravana of this era.
2426
02:40:42,396 --> 02:40:43,402
Problem!
2427
02:40:57,378 --> 02:40:58,543
Laxmi!
2428
02:40:59,864 --> 02:41:02,095
Laxmi! Laxmi!
2429
02:41:32,309 --> 02:41:32,943
Problem!
2430
02:41:35,922 --> 02:41:36,916
Catch them!
2431
02:41:36,957 --> 02:41:37,768
Come on.
2432
02:41:38,198 --> 02:41:40,301
Where are you going? Come with me.
2433
02:41:42,147 --> 02:41:43,773
Go, go and ask your
mother for forgiveness.
2434
02:41:44,166 --> 02:41:45,264
Go and bring her to consciousness!
2435
02:41:45,653 --> 02:41:46,878
lf she goes away..
2436
02:41:47,176 --> 02:41:49,251
..then truth and purity..
2437
02:41:49,461 --> 02:41:51,227
..will disappear
from the world forever.
2438
02:41:52,630 --> 02:41:54,342
Go!
- What forgiveness and from her?
2439
02:41:54,383 --> 02:41:55,685
Yes. Yes, from her.
2440
02:41:58,503 --> 02:41:59,610
From this Goddess!
2441
02:42:00,906 --> 02:42:02,533
Who, even though she
was not your mother..
2442
02:42:03,272 --> 02:42:04,467
..was greater than your mother.
2443
02:42:04,570 --> 02:42:05,813
Ravi, what are you saying?
2444
02:42:05,946 --> 02:42:07,474
He is absolutely right.
2445
02:42:08,580 --> 02:42:11,244
The fire of suspicion,
that has burnt your senses..
2446
02:42:11,757 --> 02:42:13,869
..to extinguish that fire..
2447
02:42:13,910 --> 02:42:15,437
..I will use the truth as water.
2448
02:42:16,121 --> 02:42:17,496
I am a lawyer.
2449
02:42:17,669 --> 02:42:20,506
I have fought many
cases in many courts.
2450
02:42:20,895 --> 02:42:21,671
But today..
2451
02:42:22,313 --> 02:42:24,714
..in the world's
biggest judge's court..
2452
02:42:25,125 --> 02:42:26,837
..I will fight the
case of your suspicion.
2453
02:42:27,346 --> 02:42:30,711
I swear by the pure
feet of this great judge..
2454
02:42:31,330 --> 02:42:32,636
..that I will speak the truth..
2455
02:42:32,677 --> 02:42:34,993
..and I will not include a
single word of lie in this truth.
2456
02:42:39,612 --> 02:42:41,679
This Goddess has given
the test of suspicion..
2457
02:42:42,402 --> 02:42:45,023
..twice in her life,
in the fire of truth.
2458
02:42:46,064 --> 02:42:49,116
The first time when her husband,
Professor Chaudhary..
2459
02:42:49,795 --> 02:42:51,291
..suspected her purity and..
2460
02:42:51,332 --> 02:42:52,705
..threw her out of his house.
2461
02:42:53,558 --> 02:42:54,890
She was depressed in life.
2462
02:42:55,607 --> 02:42:57,415
In this state your dying father..
2463
02:42:57,864 --> 02:42:59,430
..put you in her lap..
2464
02:42:59,554 --> 02:43:01,873
..and made her promise that..
2465
02:43:02,173 --> 02:43:03,540
..she will take care
of you like a mother.
2466
02:43:04,758 --> 02:43:06,185
She gave him the promise..
2467
02:43:06,802 --> 02:43:09,775
..but to fulfill those promises,
she has made such sacrifices..
2468
02:43:10,206 --> 02:43:11,808
..that even if a Goddess would
have come down from the sky..
2469
02:43:11,849 --> 02:43:13,936
..her feet would have trembled.
2470
02:43:14,633 --> 02:43:15,931
Your father was dead!
2471
02:43:16,294 --> 02:43:19,200
But her husband was alive,
she was married!
2472
02:43:20,495 --> 02:43:22,968
But so that your
innocent heart is not wounded..
2473
02:43:23,784 --> 02:43:26,552
..you don't come to know that
she is not your real mother..
2474
02:43:27,127 --> 02:43:29,358
..this Goddess washed away
the vermillion on her forehead.
2475
02:43:30,169 --> 02:43:32,651
So that when it is your
turn to apply vermillion..
2476
02:43:33,134 --> 02:43:36,161
..then her vermillion should
not come in the way of yours.
2477
02:43:36,743 --> 02:43:38,749
She has given so many sacrifices..
2478
02:43:39,083 --> 02:43:40,908
..and what did you give
her in exchange for that?
2479
02:43:41,348 --> 02:43:43,483
She gave sacrifices,
you gave bad words!
2480
02:43:43,718 --> 02:43:45,703
She gave love, you gave hatred!
2481
02:43:46,479 --> 02:43:48,627
She was not your mother;
still she became your mother.
2482
02:43:50,266 --> 02:43:53,283
But, the sad thing is that you
could not become her daughter.
2483
02:43:56,949 --> 02:43:58,153
Mother!
2484
02:43:59,398 --> 02:44:02,463
Forgive me, mother!
2485
02:44:02,804 --> 02:44:05,697
I am not worthy of this, mother,
but forgive me.
2486
02:44:06,234 --> 02:44:08,369
Forgive me! - Lalita!
2487
02:44:09,037 --> 02:44:10,434
Lalita!
2488
02:44:12,390 --> 02:44:14,230
What are saying, dear?
2489
02:44:14,271 --> 02:44:17,049
In the fire of your suspicion..
2490
02:44:17,278 --> 02:44:18,364
..I have given the test of my truth.
2491
02:44:18,535 --> 02:44:20,872
Mother, at one time, for my sake..
2492
02:44:21,447 --> 02:44:23,447
..you had washed away the
vermillion of your forehead..
2493
02:44:23,932 --> 02:44:26,980
..today I will fill your forehead..
2494
02:44:28,182 --> 02:44:29,869
..with the blood of your husband.
2495
02:44:40,542 --> 02:44:42,750
Laxmi! Laxmi!
2496
02:44:45,723 --> 02:44:47,858
Hey! Problem? No, problem!
2497
02:44:47,938 --> 02:44:50,404
Congratulations, Inspector.
He is dead. Arrest him!
2498
02:44:50,709 --> 02:44:53,416
God, give the children of
today the intelligence..
2499
02:44:53,457 --> 02:44:56,062
..that they respect their parents,
give them love..
2500
02:44:57,212 --> 02:45:00,590
..and with that give me clients sense,
that they should pay me sometimes.
2501
02:45:00,631 --> 02:45:03,268
Nobody pays me, till when
will I give them credit?
2502
02:45:03,949 --> 02:45:05,128
What is there to laugh in that?
2503
02:45:07,078 --> 02:45:12,447
"Autumn, monsoon,
spring and winter."
2504
02:45:12,488 --> 00:00:00,000
"The four seasons of a year."
177991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.