All language subtitles for The.doll.factory.S01E05.EDITH.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:06,762 --> 00:00:07,762 You know, he completely lost it 3 00:00:07,831 --> 00:00:09,003 when he found out what Guin did. 4 00:00:09,072 --> 00:00:10,589 Guinevere did this? 5 00:00:10,658 --> 00:00:12,244 Louis, do you ever think about our future? 6 00:00:12,313 --> 00:00:14,037 I want to keep you here, forever. 7 00:00:14,106 --> 00:00:15,279 Marry me then. 8 00:00:15,382 --> 00:00:16,727 I wish that I could. 9 00:00:16,796 --> 00:00:18,141 I know you've been spying on me. 10 00:00:18,244 --> 00:00:19,658 If your intention was to scare me. 11 00:00:19,727 --> 00:00:21,555 Well I wouldn't be caught dead in that whorehouse. 12 00:00:21,658 --> 00:00:22,693 I saw you. 13 00:00:22,762 --> 00:00:24,106 I brought you a gift. 14 00:00:24,175 --> 00:00:25,934 Stick to what you know, Mr. Reed. 15 00:00:26,968 --> 00:00:28,348 Yes! 16 00:00:28,451 --> 00:00:30,072 What's your price? 17 00:00:30,141 --> 00:00:31,313 You're selling it? 18 00:00:32,348 --> 00:00:34,210 Can't keep following Silas forever. 19 00:00:36,762 --> 00:00:38,106 Where was it? 20 00:00:38,175 --> 00:00:39,486 Why didn't you come? 21 00:00:39,555 --> 00:00:41,313 Sorry doesn't cut it, Iris! 22 00:00:42,175 --> 00:00:45,313 How do you know my name? How do you know my name? 23 00:01:12,589 --> 00:01:13,693 Louis Frost. 24 00:01:20,796 --> 00:01:22,486 Hi Rose, here's your skirts. 25 00:01:25,003 --> 00:01:26,072 Albie! 26 00:01:28,279 --> 00:01:31,003 I need you to take me somewhere. 27 00:01:43,865 --> 00:01:45,348 Miss Rose. 28 00:02:24,003 --> 00:02:25,279 Can I... 29 00:02:25,348 --> 00:02:26,968 Yeah. 30 00:03:00,003 --> 00:03:01,348 What happened to your face? 31 00:03:05,520 --> 00:03:07,106 You look different. 32 00:03:07,900 --> 00:03:09,624 That's not me. 33 00:03:20,106 --> 00:03:21,658 Time to go. 34 00:03:21,762 --> 00:03:22,900 Just a minute longer. 35 00:03:22,968 --> 00:03:24,555 Now. 36 00:04:12,003 --> 00:04:13,968 Now let me say in the first place 37 00:04:14,037 --> 00:04:16,762 that I have no acquaintance with any of these items, 38 00:04:16,830 --> 00:04:20,762 I'm very... 39 00:04:20,830 --> 00:04:24,003 Who style themselves the PRB. 40 00:04:24,072 --> 00:04:25,382 No, no, no, no, no, no. 41 00:04:25,451 --> 00:04:28,968 Yes, by which they mean pre Raphaelite brethren. 42 00:04:29,037 --> 00:04:30,451 Brotherhood! 43 00:04:30,555 --> 00:04:32,486 The cunt doesn't even know our names! 44 00:04:35,175 --> 00:04:36,624 These pre Raphaelites, 45 00:04:36,693 --> 00:04:39,865 though I cannot compliment them on their choice of name, 46 00:04:39,934 --> 00:04:42,624 I must object to the tone of your critique 47 00:04:42,693 --> 00:04:45,589 which appeared in The Times of last Wednesday, 48 00:04:45,693 --> 00:04:47,210 they are at a turning point 49 00:04:47,313 --> 00:04:49,417 in which they will either sink in to nothingness 50 00:04:49,486 --> 00:04:54,417 or rise to a very great, greatness. 51 00:04:58,382 --> 00:05:00,003 It wasn't what he said, 52 00:05:00,072 --> 00:05:02,417 it was the way he was speaking with me. 53 00:05:02,486 --> 00:05:04,831 It was like he knew me. 54 00:05:04,900 --> 00:05:06,727 You're in a new world now. 55 00:05:07,382 --> 00:05:11,037 You know, Iris Whittle was printed in The Times last Wednesday. 56 00:05:11,106 --> 00:05:13,382 Have you heard about this, Louis? 57 00:05:15,934 --> 00:05:18,762 He... he thinks it's nothing. 58 00:05:18,865 --> 00:05:20,417 Did he say that? 59 00:05:22,382 --> 00:05:26,968 He doesn't understand. It's a feeling. 60 00:05:27,037 --> 00:05:31,072 Woof. Woof. Woof. Woof. 61 00:05:31,073 --> 00:05:32,174 UNIDENTIFIED PERSON Oh for God's sake. 62 00:05:32,175 --> 00:05:33,831 Ow, my lungs. Woof. 63 00:05:33,832 --> 00:05:34,899 UNIDENTIFIED PERSON Poor little bastard. 64 00:05:34,900 --> 00:05:36,003 Woof. 65 00:05:36,072 --> 00:05:37,122 UNIDENTIFIED PERSON Leave him alone. 66 00:05:57,555 --> 00:06:00,279 Alright there, Iris? 67 00:06:01,417 --> 00:06:04,106 This is the dog that we played with in the park. 68 00:06:06,589 --> 00:06:08,037 Iris, there's hundreds of dogs like that 69 00:06:08,106 --> 00:06:10,279 roaming around London, thousands of them. 70 00:06:16,175 --> 00:06:19,658 You... you probably just recognise him from my painting. 71 00:06:21,865 --> 00:06:23,279 I think I can tell the difference 72 00:06:23,382 --> 00:06:25,451 between your painting and my memory. 73 00:06:28,244 --> 00:06:30,279 Of course you can. 74 00:06:30,348 --> 00:06:33,072 No one's... no one's suggesting otherwise. 75 00:06:38,865 --> 00:06:41,175 Let's get a drink. Come on. 76 00:06:53,141 --> 00:06:54,727 He's gone. 77 00:06:56,210 --> 00:06:57,417 What d'you mean he's gone? 78 00:06:57,520 --> 00:06:58,624 His shop's closed 79 00:06:58,693 --> 00:07:00,865 and he's not been in any of his usual places. 80 00:07:01,658 --> 00:07:04,417 What if he figured out we know about what he did? 81 00:07:04,486 --> 00:07:07,175 What if he saw that the feather's gone? 82 00:07:08,520 --> 00:07:10,382 He can't have just disappeared. 83 00:07:14,417 --> 00:07:15,968 Where you going? 84 00:07:16,037 --> 00:07:18,279 I'm keeping looking for him. 85 00:07:22,520 --> 00:07:26,072 Your fee, madame artiste? 86 00:07:26,175 --> 00:07:27,831 Fifty pounds. 87 00:07:27,900 --> 00:07:29,106 What's that? 88 00:07:29,175 --> 00:07:30,417 Iris's commission for her work 89 00:07:30,486 --> 00:07:32,486 on the Shepherd Boy's background. 90 00:07:32,589 --> 00:07:34,003 How much did that one go for in the end? 91 00:07:34,072 --> 00:07:35,555 Three hundred. 92 00:07:35,624 --> 00:07:37,417 Very nice. 93 00:07:38,762 --> 00:07:39,900 Louis, I won't accept it. 94 00:07:40,003 --> 00:07:41,762 Why not? 95 00:07:41,831 --> 00:07:44,279 'Cause I don't need his charity. 96 00:07:44,348 --> 00:07:46,313 Louis' far too mean for charity. 97 00:07:47,417 --> 00:07:49,348 You worked on commission, did I not make that clear? 98 00:07:49,417 --> 00:07:50,934 Yeah, this is how it goes. 99 00:07:51,003 --> 00:07:52,210 That's exactly how we started 100 00:07:52,313 --> 00:07:54,382 making a little tin for ourselves. 101 00:07:54,451 --> 00:07:57,003 You deserve to be paid for your work. 102 00:07:57,072 --> 00:07:58,451 And you think this is proportionate? 103 00:07:58,555 --> 00:07:59,727 Well, I would actually argue 104 00:07:59,831 --> 00:08:01,106 that you're being underpaid. 105 00:08:01,175 --> 00:08:03,900 I'd have lost my fucking mind painting that meadow. 106 00:08:03,968 --> 00:08:05,382 All those buttercups. 107 00:08:06,693 --> 00:08:08,520 I hate yellow. 108 00:08:08,624 --> 00:08:09,934 Oh, that'll be Hunt with the wine. 109 00:08:10,037 --> 00:08:11,589 I'll get it. 110 00:08:28,658 --> 00:08:30,279 Oh. 111 00:08:38,658 --> 00:08:39,934 Midday blue. 112 00:08:40,036 --> 00:08:41,520 I found a visitor. 113 00:08:41,588 --> 00:08:43,968 Is it Hunt? 114 00:08:44,072 --> 00:08:47,624 - Yes, I know, the question... - Papa! Papa! 115 00:08:47,727 --> 00:08:49,141 Louis. 116 00:08:49,210 --> 00:08:50,865 What happened? Talk to me. 117 00:08:50,968 --> 00:08:52,382 Mother is very bad tonight. 118 00:08:53,934 --> 00:08:56,175 Louis? 119 00:08:59,003 --> 00:09:01,382 Hey, we have to go, now. 120 00:09:01,451 --> 00:09:03,348 Alright? It's going to be absolutely fine, 121 00:09:03,417 --> 00:09:05,658 just come with me, we'll go find mother. 122 00:09:09,727 --> 00:09:11,141 I'll come back as soon as I can. 123 00:09:23,589 --> 00:09:25,693 Iris, why don't you just sit down? 124 00:09:25,796 --> 00:09:27,486 Don't touch me, I don't want to sit. 125 00:09:39,968 --> 00:09:42,900 Tell me the truth, whose child was that? 126 00:09:50,727 --> 00:09:55,037 Oh, for God's sake, stop lying to her. 127 00:09:59,141 --> 00:10:00,658 Is that Louis' son? 128 00:10:03,796 --> 00:10:06,072 - Yes. - With who? 129 00:10:13,451 --> 00:10:15,003 Lizzie? 130 00:10:15,072 --> 00:10:17,520 Honestly, I don't know. 131 00:10:17,589 --> 00:10:20,037 I've only heard the rumours. 132 00:10:20,106 --> 00:10:21,727 What rumours? 133 00:10:28,555 --> 00:10:30,900 What rumours! 134 00:10:32,865 --> 00:10:35,003 Her name is Sylvia. 135 00:10:36,934 --> 00:10:39,934 And she's his wife. 136 00:11:01,417 --> 00:11:03,072 I assume the doctor sent you? 137 00:11:04,658 --> 00:11:07,968 It's a very new drug, but growing in popularity. 138 00:11:10,003 --> 00:11:11,727 They say the Queen might even use it. 139 00:11:12,693 --> 00:11:14,727 Mrs. Dickens was all praise for the method. 140 00:11:16,210 --> 00:11:17,900 Hoping for a son, I take it? 141 00:11:19,968 --> 00:11:24,003 No. A girl. 142 00:11:32,210 --> 00:11:34,451 You'll take care of me, won't you? 143 00:11:34,555 --> 00:11:35,727 One bottle? 144 00:11:35,796 --> 00:11:37,417 Yes. 145 00:11:43,417 --> 00:11:45,313 Precision lies not just in accuracy, 146 00:11:45,968 --> 00:11:47,520 but in the timing. 147 00:11:51,037 --> 00:11:52,624 Thank you. 148 00:12:40,624 --> 00:12:42,486 I'm sorry for staring. 149 00:12:44,762 --> 00:12:46,865 Can't believe how much you look like her. 150 00:12:46,934 --> 00:12:49,003 Focus. 151 00:13:22,348 --> 00:13:25,727 Hey! 152 00:13:44,279 --> 00:13:46,279 You can let go now. 153 00:13:46,348 --> 00:13:48,486 He's a very dangerous man, 154 00:13:48,555 --> 00:13:53,003 prone to outbursts and extreme cruelty. 155 00:14:53,968 --> 00:14:55,693 What was that noise? 156 00:15:48,796 --> 00:15:53,451 Aargh! Aargh! Aaargh! Aaargh! 157 00:15:53,520 --> 00:15:54,589 Silas! 158 00:16:00,589 --> 00:16:03,348 Oh you... thief! Thief! 159 00:16:09,486 --> 00:16:11,106 Albie. 160 00:16:12,348 --> 00:16:14,520 If you meddle, if you intervene... 161 00:16:14,624 --> 00:16:17,244 Please Mr. Silas, sir, Miss Iris, let her alone. 162 00:16:17,313 --> 00:16:18,796 I'll find that rat you call your sister 163 00:16:18,865 --> 00:16:20,451 and I'll kill you both. 164 00:16:20,520 --> 00:16:21,658 Please! No! 165 00:16:31,831 --> 00:16:35,382 Oh, oh, oh. 166 00:16:56,003 --> 00:16:58,003 Evie! 167 00:17:03,313 --> 00:17:05,003 Evie! 168 00:17:05,105 --> 00:17:07,831 Albie, will you shut the fuck up! 169 00:17:07,934 --> 00:17:09,417 Some of us have been working all night! 170 00:17:09,486 --> 00:17:10,762 I can't find her. 171 00:17:10,831 --> 00:17:12,589 I was only outside taking a piss. 172 00:17:14,900 --> 00:17:16,141 Albie. 173 00:17:18,692 --> 00:17:22,658 What the fuck happened to it? 174 00:17:22,727 --> 00:17:24,934 It was your only one. 175 00:17:37,796 --> 00:17:39,658 Excuse me. 176 00:17:43,968 --> 00:17:45,520 She's not here. 177 00:17:49,658 --> 00:17:51,589 You are Ananya. 178 00:17:51,658 --> 00:17:52,900 She talked about you. 179 00:17:53,003 --> 00:17:55,003 She talked to me about you also. 180 00:18:02,624 --> 00:18:05,072 You have a husband in India. 181 00:18:05,141 --> 00:18:07,106 Surely you can empathise with my situation. 182 00:18:11,486 --> 00:18:12,900 Can you not just get her to come down here? 183 00:18:12,968 --> 00:18:14,451 I'm not her keeper. 184 00:18:14,520 --> 00:18:17,451 No. But you're her Queen's guard. 185 00:18:20,141 --> 00:18:21,520 Listen, I've brought something for her. 186 00:18:21,589 --> 00:18:25,141 Maybe you can ask her just to come down and receive it. 187 00:18:31,486 --> 00:18:34,072 Why don't you bring whatever it is inside, 188 00:18:34,175 --> 00:18:35,968 and then we'll see. 189 00:18:49,727 --> 00:18:51,141 What you doing? 190 00:18:52,727 --> 00:18:54,451 Can't sleep. 191 00:19:12,175 --> 00:19:14,968 It's very huge. 192 00:19:16,589 --> 00:19:19,693 I hated it when I first saw it at the Royal Academy. 193 00:19:19,762 --> 00:19:22,313 I know. But... 194 00:19:23,037 --> 00:19:25,003 It is beautiful. 195 00:19:27,968 --> 00:19:31,003 Yes. I used to sneak in to his studio 196 00:19:31,072 --> 00:19:33,624 when it was empty just to look at it. 197 00:19:36,072 --> 00:19:38,175 Every brushstroke felt like a secret gesture. 198 00:19:51,934 --> 00:19:53,762 Will you keep it? 199 00:19:53,865 --> 00:19:55,451 Will I keep it? 200 00:19:56,210 --> 00:19:58,003 It's a gift, for you. 201 00:19:58,106 --> 00:20:00,865 You must have misunderstood. 202 00:20:00,934 --> 00:20:02,693 He sold it. 203 00:20:02,796 --> 00:20:04,348 He bought it back. 204 00:20:05,106 --> 00:20:06,589 I know him better than that. 205 00:20:07,486 --> 00:20:10,279 He told me he can't sell it 206 00:20:10,382 --> 00:20:13,624 because the painting feels to him like... 207 00:20:15,486 --> 00:20:17,831 like it is you. 208 00:20:17,900 --> 00:20:19,555 He said... 209 00:20:19,624 --> 00:20:21,348 I couldn't bear the thought of it. 210 00:20:22,417 --> 00:20:24,210 Hanging there on Mr. Bodington's wall, 211 00:20:25,865 --> 00:20:27,486 so I went to the Academy, 212 00:20:28,244 --> 00:20:31,106 tore it down from its place on the line with my own hands. 213 00:20:33,762 --> 00:20:37,175 Because it's not you. 214 00:20:37,244 --> 00:20:39,589 It's just shapes, colours. 215 00:20:42,106 --> 00:20:44,003 And I thought what if this was the only piece of you 216 00:20:44,072 --> 00:20:45,589 that I ever got to possess? 217 00:20:50,279 --> 00:20:54,106 Nobody should possess you, least of all me. 218 00:20:58,003 --> 00:21:00,141 Will you just tell her I said that? Please. 219 00:21:18,037 --> 00:21:19,831 Louis isn't here. 220 00:21:19,900 --> 00:21:21,658 I haven't come to see him. 221 00:21:21,727 --> 00:21:23,555 It's not a good time. 222 00:21:23,658 --> 00:21:25,141 Please, Clarissa. 223 00:21:26,175 --> 00:21:27,900 I want to meet her. 224 00:21:41,900 --> 00:21:43,141 She quite often says 225 00:21:43,210 --> 00:21:46,279 and does some rather strange things. 226 00:21:48,003 --> 00:21:49,693 Please don't aggravate her. 227 00:21:49,762 --> 00:21:51,520 And what might aggravate her? 228 00:21:51,624 --> 00:21:53,141 Been her friend since we were ten years old 229 00:21:53,244 --> 00:21:55,003 and I still don't know how to answer that question. 230 00:21:55,072 --> 00:21:56,244 Since you were ten? 231 00:21:56,313 --> 00:21:57,934 - Mm. - Did Louis... 232 00:21:58,037 --> 00:22:01,451 I... I don't want to be your mediator. 233 00:22:04,106 --> 00:22:07,417 The doctor says she has a wandering womb 234 00:22:07,486 --> 00:22:11,555 which I find offensively unscientific, 235 00:22:11,624 --> 00:22:16,106 but he has seen something. 236 00:22:16,175 --> 00:22:19,589 Through her eye. Inside her head. 237 00:22:27,555 --> 00:22:31,831 You should know they were living separate lives. 238 00:22:32,382 --> 00:22:36,348 Even before she became - like this. 239 00:22:45,244 --> 00:22:47,658 You've got a visitor, Sylv. 240 00:22:53,210 --> 00:22:55,417 I know who that is. 241 00:22:56,451 --> 00:22:58,279 We met before. 242 00:22:58,382 --> 00:23:00,520 - No, Sylv. - So... 243 00:23:06,555 --> 00:23:09,382 Don't know how you do it, that trick with your face. 244 00:23:11,003 --> 00:23:12,762 What trick? 245 00:23:12,865 --> 00:23:14,934 Last time I saw you. 246 00:23:15,003 --> 00:23:16,968 Careful. Careful, my love. 247 00:23:20,072 --> 00:23:21,624 Maybe it was a trick. 248 00:23:23,106 --> 00:23:25,831 I get terrible dreams. 249 00:23:25,900 --> 00:23:27,624 Sometimes you're in them. 250 00:23:29,382 --> 00:23:31,520 You should go, I think. 251 00:23:31,589 --> 00:23:35,934 Was my sister. You met my sister. 252 00:23:37,727 --> 00:23:40,417 I have a twin, she looks like me, 253 00:23:40,486 --> 00:23:43,244 but when we were 16, she got smallpox 254 00:23:43,313 --> 00:23:46,210 and now she has scars on her face. 255 00:23:46,279 --> 00:23:49,348 That's... 256 00:23:49,417 --> 00:23:51,244 I met your sister? 257 00:23:51,313 --> 00:23:53,072 At the gallery? 258 00:23:53,141 --> 00:23:56,244 At the gallery? 259 00:23:56,313 --> 00:24:00,210 I... I wanted to see if it had been hung on the line. 260 00:24:00,313 --> 00:24:02,003 It's so important to him. 261 00:24:03,796 --> 00:24:06,106 And you were there in the painting, and... 262 00:24:07,796 --> 00:24:11,175 didn't seem like a dream, she was there, in the painting. 263 00:24:14,796 --> 00:24:16,865 Felt like I was being punished, Clari. 264 00:24:16,934 --> 00:24:19,037 No, darling. 265 00:24:19,106 --> 00:24:20,279 Syl, no, darling! 266 00:24:20,348 --> 00:24:22,382 - Aaargh! - Stop, please. No. 267 00:24:22,451 --> 00:24:24,520 - No! - No, darling, no, no. No. 268 00:24:25,658 --> 00:24:26,900 Shh. 269 00:24:27,003 --> 00:24:29,175 Shh. Don't, it's alright. Shh, it's alright. 270 00:24:31,003 --> 00:24:33,624 I'm such a terrible mother. 271 00:24:33,727 --> 00:24:35,279 Of course you're not. 272 00:24:37,900 --> 00:24:39,486 Poor Lou. 273 00:24:42,382 --> 00:24:44,900 I didn't mean to do it in front of him. 274 00:24:46,520 --> 00:24:48,106 It was an accident. 275 00:25:04,520 --> 00:25:07,727 I am sorry I destroyed your painting. 276 00:25:13,589 --> 00:25:15,486 Sylvia. 277 00:25:19,693 --> 00:25:22,003 Did you come to my lodgings? 278 00:25:30,589 --> 00:25:32,382 - I just... - Oh my God. 279 00:25:32,486 --> 00:25:34,658 I just wanted to see her. 280 00:25:37,417 --> 00:25:40,831 So that was you, in the room when I was... 281 00:26:14,900 --> 00:26:18,313 I came to talk to you about Louis. 282 00:26:19,313 --> 00:26:21,589 My husband. 283 00:26:24,072 --> 00:26:27,520 He has a responsibility to me. 284 00:26:29,624 --> 00:26:31,520 You have to respect that. 285 00:26:33,968 --> 00:26:36,693 Of course I can respect that. 286 00:26:39,968 --> 00:26:42,486 Iris, that's enough. 287 00:27:01,486 --> 00:27:03,796 Quick about it, this is urgent. 288 00:27:03,865 --> 00:27:08,106 She's had an accident. Lumley Court number 3. 289 00:27:35,865 --> 00:27:37,658 Is she here? 290 00:27:37,727 --> 00:27:39,348 Choir. 291 00:27:40,555 --> 00:27:43,141 I don't want to get you in trouble. 292 00:27:43,210 --> 00:27:44,968 Always in trouble these days. 293 00:27:46,796 --> 00:27:48,210 You're the good one. 294 00:27:48,313 --> 00:27:49,658 You can't be the good one 295 00:27:49,727 --> 00:27:51,968 if there's no bad to be compared to. 296 00:27:56,900 --> 00:27:58,486 I saw the painting of you. 297 00:28:00,762 --> 00:28:03,658 I know. Why did you go? 298 00:28:05,106 --> 00:28:07,037 I saw a review in the newspaper. 299 00:28:07,106 --> 00:28:09,244 Why did you go? 300 00:28:13,658 --> 00:28:17,313 I wanted to see what was so important to you. 301 00:28:18,796 --> 00:28:21,141 More important than me. 302 00:28:25,900 --> 00:28:28,658 I almost felt like it was me up there. 303 00:28:28,831 --> 00:28:31,727 For a moment. 304 00:28:31,831 --> 00:28:35,900 Made me feel proud. Of you. 305 00:28:40,934 --> 00:28:42,934 You shouldn't be. 306 00:28:45,624 --> 00:28:47,175 You were right about Louis. 307 00:28:50,900 --> 00:28:52,555 I'm sorry. 308 00:28:52,624 --> 00:28:54,486 Are you? 309 00:28:57,589 --> 00:28:59,968 I know how that feels. 310 00:29:30,693 --> 00:29:32,244 Did you love him? 311 00:29:38,520 --> 00:29:41,106 I loved Charles, I think. 312 00:29:43,210 --> 00:29:44,900 I know you did. 313 00:29:49,348 --> 00:29:51,313 How could you think those things of me? 314 00:29:55,141 --> 00:29:56,658 I thought you were jealous. 315 00:29:58,624 --> 00:30:00,244 Of you? 316 00:30:01,072 --> 00:30:02,658 Of him. 317 00:30:09,796 --> 00:30:11,037 Do you love me? 318 00:30:11,141 --> 00:30:13,037 Uh-huh. 319 00:30:13,141 --> 00:30:14,693 Are you gonna marry me? 320 00:30:16,486 --> 00:30:18,141 Mhm. 321 00:30:18,210 --> 00:30:19,934 What about Iris? 322 00:30:23,382 --> 00:30:25,486 I can only afford one of you. 323 00:30:28,727 --> 00:30:31,624 I didn't want him to take you away from me. 324 00:30:41,072 --> 00:30:43,003 But that's not why I asked him to come. 325 00:30:44,003 --> 00:30:45,624 I promise. 326 00:30:46,831 --> 00:30:49,244 God, we've wasted so much time. 327 00:31:02,037 --> 00:31:04,279 It's enough for a lease on a small space. 328 00:31:05,072 --> 00:31:06,865 And stock to get us started. 329 00:31:06,934 --> 00:31:08,762 For our shop? 330 00:31:08,831 --> 00:31:10,175 Like we always talked about. 331 00:31:12,382 --> 00:31:14,451 I... I don't want you to... 332 00:31:14,520 --> 00:31:16,037 - out of pity. - No. 333 00:31:21,934 --> 00:31:24,382 I've got your skirts here, Miss Rose. 334 00:31:24,486 --> 00:31:26,244 Albie? 335 00:31:26,313 --> 00:31:28,693 I'm so glad you're here, I have something for you. 336 00:31:31,417 --> 00:31:33,348 Albie! 337 00:31:39,037 --> 00:31:41,900 I'll be back. Start scouting for our premises. 338 00:32:13,141 --> 00:32:15,003 Don't look so scared. 339 00:32:16,210 --> 00:32:18,831 Albie, someone here to see you, love. 340 00:32:18,900 --> 00:32:20,693 - Thank you. - Alright. 341 00:32:26,555 --> 00:32:28,624 I had no idea this is where you lived. 342 00:32:29,727 --> 00:32:31,486 Is that your sister in there? 343 00:32:32,210 --> 00:32:34,037 That's my Evie, she's working. 344 00:32:37,486 --> 00:32:39,486 You ran off before I could give you something. 345 00:32:40,210 --> 00:32:41,520 The Shepherd Boy sold, 346 00:32:41,624 --> 00:32:43,417 the painting that you modelled for, do you remember? 347 00:32:43,486 --> 00:32:44,555 I saw it. 348 00:32:44,624 --> 00:32:46,244 You did? 349 00:32:46,968 --> 00:32:48,417 Miss Rose asked me to take her. 350 00:32:48,520 --> 00:32:50,175 And what did you think of it? 351 00:32:51,762 --> 00:32:53,210 Well, Louis, Mr. Frost, 352 00:32:53,279 --> 00:32:55,417 he gave me some proceeds from the sale 353 00:32:55,520 --> 00:32:57,451 because I helped paint the background. 354 00:33:03,279 --> 00:33:06,313 And I thought you deserved more than a few shillings out of it. 355 00:33:15,106 --> 00:33:16,279 What is it? 356 00:33:16,348 --> 00:33:18,037 It's five pounds. 357 00:33:19,141 --> 00:33:20,727 It's for your teeth. 358 00:33:22,382 --> 00:33:25,727 You deserve it and I want to see that beautiful smile. 359 00:33:29,934 --> 00:33:32,348 Well, I don't think much to Queen Victoria 360 00:33:32,417 --> 00:33:34,279 if she uses that stuff voluntarily. 361 00:33:35,693 --> 00:33:37,279 I've had far more enjoyable drugs. 362 00:33:37,348 --> 00:33:40,003 You bet. You sure I can't buy you one? 363 00:33:40,072 --> 00:33:41,520 No. 364 00:33:45,037 --> 00:33:47,796 I'm sorry, again. 365 00:33:47,900 --> 00:33:49,624 I hope you can understand the reasons 366 00:33:49,693 --> 00:33:51,382 for why I did what I did. 367 00:33:51,451 --> 00:33:53,831 I needed somebody to set me straight, 368 00:33:53,900 --> 00:33:56,210 and I'm just lucky that I had a friend like you 369 00:33:56,279 --> 00:33:59,072 with the integrity and the courage to do so. 370 00:34:04,762 --> 00:34:07,175 Can I get a brandy off you, madam? 371 00:34:14,900 --> 00:34:16,796 I didn't order another. 372 00:34:16,865 --> 00:34:18,968 Consider it a welcome back. 373 00:34:32,279 --> 00:34:34,693 Silas. 374 00:34:34,796 --> 00:34:37,347 Remember our lecture? 375 00:34:37,416 --> 00:34:40,313 Precision lies not only in the accuracy. 376 00:34:41,555 --> 00:34:43,141 But in the timing. 377 00:35:46,417 --> 00:35:48,106 Open up. 378 00:35:50,382 --> 00:35:52,106 Alright. 379 00:36:40,762 --> 00:36:44,417 Alb? Is this real? 380 00:36:44,486 --> 00:36:46,382 Yeah, it's real. 381 00:36:48,106 --> 00:36:49,451 - Did you steal it? - I promise I didn't. 382 00:36:49,520 --> 00:36:50,865 How d'you get it? 383 00:36:50,934 --> 00:36:53,486 That painter sold the picture he did of me. 384 00:36:53,555 --> 00:36:54,762 For five pounds? 385 00:36:54,831 --> 00:36:56,693 Yeah. 386 00:36:56,762 --> 00:36:58,348 Must've been a beautiful picture. 387 00:36:59,244 --> 00:37:00,934 I wish I could've seen it. 388 00:37:01,003 --> 00:37:03,037 We can pay our debts now, go somewhere else. 389 00:37:08,313 --> 00:37:10,037 Come on, let's go. 390 00:37:30,141 --> 00:37:32,417 Thank you, thank you for coming. 391 00:37:36,348 --> 00:37:37,865 What can I do? 392 00:37:37,934 --> 00:37:39,486 Why didn't you tell me? 393 00:37:40,451 --> 00:37:42,486 You never would've come here. 394 00:37:45,003 --> 00:37:46,486 I just wanted to paint you, Iris, 395 00:37:46,555 --> 00:37:48,968 I didn't know I was going to fall in love with you. 396 00:37:59,037 --> 00:38:01,072 Did your friend give you my message? 397 00:38:01,175 --> 00:38:03,417 I went to see Sylvia. 398 00:38:03,555 --> 00:38:05,658 Why did you do that? 399 00:38:05,727 --> 00:38:07,624 I wanted to meet the woman who convinced you to marry. 400 00:38:07,693 --> 00:38:10,382 - We were 16. - So you didn't love her? 401 00:38:13,762 --> 00:38:15,727 Iris, you're better than this. 402 00:38:21,175 --> 00:38:24,968 What I can't understand is why you lied to me. 403 00:38:25,037 --> 00:38:27,382 And why you continue to lie. 404 00:38:30,968 --> 00:38:33,624 A failed marriage is an embarrassment. 405 00:38:33,693 --> 00:38:37,279 But a mad wife is a scandal. 406 00:38:37,348 --> 00:38:39,934 - I didn't want that for our son. - She's not mad. 407 00:38:40,003 --> 00:38:42,279 - You met her. - She's ill, Louis. 408 00:38:42,348 --> 00:38:43,934 Sh... 409 00:38:48,003 --> 00:38:49,589 You're a better person than I am. 410 00:38:49,658 --> 00:38:51,589 Apparently so. 411 00:39:00,762 --> 00:39:02,348 What are you doing? 412 00:39:23,727 --> 00:39:25,727 No, stop it! 413 00:39:25,796 --> 00:39:28,693 Stop it! 414 00:39:28,762 --> 00:39:30,037 Aaargh! 415 00:39:41,417 --> 00:39:45,072 It's alright. It's alright. 416 00:39:58,175 --> 00:39:59,968 Listen, I did the best I could. 417 00:40:00,037 --> 00:40:02,417 I'm doing the best that I can, but more often than not, 418 00:40:02,520 --> 00:40:05,037 I feel like I just make everything worse. 419 00:40:08,900 --> 00:40:10,486 I know it was selfish. 420 00:40:13,451 --> 00:40:15,348 But I just really wanted to paint you. 421 00:40:17,106 --> 00:40:19,141 And then I really wanted you. 422 00:40:20,624 --> 00:40:24,003 And I would do the same thing again and again and again. 423 00:40:30,934 --> 00:40:32,658 It's different now. 424 00:40:39,968 --> 00:40:41,417 Yeah. 425 00:40:44,244 --> 00:40:46,417 I can't stay here anymore. 426 00:40:58,831 --> 00:41:00,382 You have to keep working. 427 00:41:02,486 --> 00:41:04,072 Your art is a muscle. 428 00:41:05,244 --> 00:41:07,244 I don't want it to weaken because of me. 429 00:41:16,451 --> 00:41:18,865 I've always found a way to work. 430 00:41:19,072 --> 00:41:21,313 You're the most dedicated artist I've ever met. 431 00:41:25,968 --> 00:41:27,382 Louis. 432 00:41:31,796 --> 00:41:34,486 Please don't come for me until I'm ready. 433 00:41:40,141 --> 00:41:41,727 I can be patient. 434 00:41:45,520 --> 00:41:47,106 Thank you. 435 00:42:13,210 --> 00:42:15,693 I love you, Iris Whittle! 436 00:42:30,451 --> 00:42:32,141 Bye. 437 00:42:38,658 --> 00:42:39,865 Oi, Alb! 438 00:42:43,727 --> 00:42:44,762 Bye, Moll. 439 00:42:44,831 --> 00:42:46,555 Godspeed. 440 00:42:50,555 --> 00:42:53,141 Alright? You ready? 441 00:43:35,486 --> 00:43:36,693 Alb! 442 00:43:36,762 --> 00:43:38,382 Just a minute. 443 00:43:39,072 --> 00:43:42,693 Hey! What did Mr. Silas tell you to write about? 444 00:43:44,968 --> 00:43:46,451 Some girl called Rose. 445 00:43:48,003 --> 00:43:49,934 He was writing that she's been injured, 446 00:43:51,072 --> 00:43:52,451 but he's taken her in 447 00:43:52,520 --> 00:43:54,313 and they're waiting for a doctor to come. 448 00:43:56,210 --> 00:44:00,348 The letter was for the sister. For her to come urgently. 449 00:44:02,624 --> 00:44:04,348 It was delivered to her lodgings. 450 00:44:07,451 --> 00:44:09,348 Should be there by now. 451 00:44:14,589 --> 00:44:16,693 I can't remember the name. 452 00:44:18,727 --> 00:44:19,934 Iris? 453 00:44:20,037 --> 00:44:21,589 That's the one. 454 00:44:25,796 --> 00:44:27,555 Where you running to now? 455 00:44:27,624 --> 00:44:29,003 Gotta find Miss Iris. 456 00:44:30,658 --> 00:44:32,555 Albie! 457 00:44:55,244 --> 00:44:57,106 Albie. 458 00:45:03,727 --> 00:45:09,175 Albie! Can you help me please? 459 00:45:09,244 --> 00:45:13,762 Alb, wake up! Wake up, please. Please! 460 00:45:13,865 --> 00:45:17,831 Help him! Help. Please help me, please. 461 00:45:18,244 --> 00:45:21,244 Please. 462 00:45:32,000 --> 00:45:37,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 30892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.