Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,022 --> 00:00:37,985
Tilværelsens ulidelige lethed
2
00:00:41,190 --> 00:00:45,194
I Prag, i 1968,
boede der en ung læge, der hed Tomas...
3
00:01:05,172 --> 00:01:08,640
-Tag dit tøj af.
-Hvad?
4
00:01:13,556 --> 00:01:15,808
Jeg sagde, tag dit tøj af.
5
00:01:26,193 --> 00:01:29,030
Men du så det hele i aftes.
6
00:01:30,865 --> 00:01:33,117
Men der er noget, jeg må undersøge.
7
00:01:37,038 --> 00:01:38,915
Det tager kun tre sekunder.
8
00:01:58,518 --> 00:02:00,853
-Den sjover.
-Hvordan gør han det?
9
00:02:01,543 --> 00:02:03,545
Et, to...
10
00:02:05,554 --> 00:02:06,722
tre.
11
00:02:06,818 --> 00:02:10,780
Men den kvinde,
der forstod ham bedst, var Sabina...
12
00:02:22,338 --> 00:02:24,007
Jeg må af sted.
13
00:02:26,426 --> 00:02:29,721
Bliver du aldrig natten over
i en kvindes hus?
14
00:02:33,474 --> 00:02:34,642
Aldrig.
15
00:02:37,353 --> 00:02:40,106
Hvad så, når der er en kvinde i dit hus?
16
00:02:43,693 --> 00:02:46,529
Jeg siger til hende,
at jeg lider af søvnløshed.
17
00:02:47,155 --> 00:02:48,448
Hvad som helst.
18
00:02:49,907 --> 00:02:52,327
Desuden er min seng meget smal.
19
00:02:55,872 --> 00:02:58,708
Er De bange for kvinder, doktor?
20
00:03:02,837 --> 00:03:04,172
Naturligvis.
21
00:03:08,009 --> 00:03:12,513
Jeg synes virkelig om dig, Tomas.
Du er lige det modsatte af forlorenhed.
22
00:03:13,848 --> 00:03:15,975
I forlorenhedens rige...
23
00:03:17,060 --> 00:03:19,896
ville du være et monster.
24
00:03:22,023 --> 00:03:25,318
-Nej, vent.
-Sabina, jeg må af sted.
25
00:03:43,670 --> 00:03:45,380
Nej, vent. Vent.
26
00:03:59,060 --> 00:04:01,354
Nå, hvad er jeg så?
27
00:04:04,482 --> 00:04:05,817
Et monster.
28
00:04:07,193 --> 00:04:10,863
Tomas blev sendt til en kurby
for at udføre en operation...
29
00:05:36,866 --> 00:05:38,242
Værelse nummer 6.
30
00:06:15,863 --> 00:06:17,240
Så går det løs.
31
00:11:29,552 --> 00:11:30,762
Cognac?
32
00:11:50,865 --> 00:11:53,993
-Vil De sætte det på hotelregningen?
-Ja, naturligvis.
33
00:11:56,287 --> 00:11:57,789
Det var da pudsigt.
34
00:12:00,333 --> 00:12:03,503
-De bor på værelse 6.
-Og?
35
00:12:05,088 --> 00:12:07,548
Og mit skift slutter klokken 18.00.
36
00:12:12,136 --> 00:12:15,139
Og klokken 18.00
skal jeg være tilbage i Prag.
37
00:12:17,809 --> 00:12:18,851
Tja...
38
00:12:21,854 --> 00:12:23,147
omkring klokken 18.00.
39
00:12:50,383 --> 00:12:52,135
Jeg kommer tilbage. Vent.
40
00:12:52,844 --> 00:12:53,928
Vent.
41
00:13:41,976 --> 00:13:45,855
-Det her er altså min bænk.
-Deres bænk?
42
00:13:45,938 --> 00:13:49,776
Ja, jeg kommer her hver dag for at læse,
til lige præcis denne bænk.
43
00:13:50,485 --> 00:13:52,111
Er det ikke pudsigt?
44
00:13:54,489 --> 00:13:55,531
Jo.
45
00:13:58,701 --> 00:14:02,121
-Hvad læser De?
-Anna Karenina, af Tolstoj.
46
00:14:03,957 --> 00:14:07,377
Ja, dén Anna Karenina.
47
00:14:07,961 --> 00:14:09,045
Ja.
48
00:14:12,840 --> 00:14:16,803
Jeg ville være kommet tidligere,
men min mor...
49
00:14:17,136 --> 00:14:19,138
Bor De hos Deres mor?
50
00:14:31,484 --> 00:14:34,195
-Jeg har tjekket ud af mit værelse.
-Tager De af sted?
51
00:14:34,278 --> 00:14:36,155
Ja, det bliver sent.
52
00:14:38,574 --> 00:14:41,077
Jeg kom bare for at udføre en operation.
53
00:14:41,536 --> 00:14:43,913
En af mine kolleger skulle være kommet...
54
00:14:43,997 --> 00:14:45,873
men han kom til skade. Så...
55
00:14:56,050 --> 00:14:57,093
Nå...
56
00:14:58,636 --> 00:15:00,763
måske kommer jeg tilbage en gang.
57
00:15:01,264 --> 00:15:04,851
Hvorfor ville De komme tilbage hertil?
Her er så kedeligt.
58
00:15:09,856 --> 00:15:13,067
Ingen her læser.
Ingen her diskuterer noget som helst.
59
00:15:13,609 --> 00:15:15,445
Ved De, hvad jeg mener?
60
00:15:16,946 --> 00:15:17,989
Ja.
61
00:15:19,282 --> 00:15:20,617
Ja, det gør jeg.
62
00:15:24,287 --> 00:15:25,330
Nå...
63
00:15:31,127 --> 00:15:34,130
Det var dejligt at møde Dem. Farvel.
64
00:16:02,825 --> 00:16:03,993
Tomas.
65
00:16:07,997 --> 00:16:09,040
Tomas!
66
00:16:59,716 --> 00:17:02,218
Søger du kun efter nydelse?
67
00:17:04,554 --> 00:17:06,848
Eller er hver kvinde et nyt land...
68
00:17:08,308 --> 00:17:10,810
hvis hemmeligheder, du ønsker at opdage?
69
00:17:18,443 --> 00:17:22,238
Du vil vide,
hvad hun vil sige under elskovsakten.
70
00:17:23,781 --> 00:17:25,658
Eller hvordan hun vil smile.
71
00:17:27,702 --> 00:17:29,579
Hvordan hun vil hviske...
72
00:17:29,954 --> 00:17:31,831
stønne, skrige...
73
00:17:37,295 --> 00:17:39,422
Måske de allermindste...
74
00:17:40,632 --> 00:17:43,259
detaljer, man slet ikke kan forestille sig.
75
00:17:46,554 --> 00:17:49,599
Bittesmå ting, der gør én kvinde...
76
00:17:50,099 --> 00:17:52,602
aldeles ulig en hvilken som helst anden.
77
00:17:53,478 --> 00:17:55,480
Hvad er min detalje, doktor?
78
00:18:02,195 --> 00:18:03,821
Din hat, Sabina.
79
00:18:27,804 --> 00:18:29,138
Hatten...
80
00:18:33,309 --> 00:18:37,021
kommer fra min bedstefars bedstefar.
81
00:18:42,068 --> 00:18:45,738
Han levede for længe, længe siden.
82
00:18:57,041 --> 00:18:58,668
For længe siden.
83
00:19:07,135 --> 00:19:08,177
Tomas.
84
00:19:10,263 --> 00:19:12,223
Hvad kigger du på?
85
00:19:14,851 --> 00:19:16,185
Dine øjne.
86
00:19:58,561 --> 00:20:00,063
-Goddag.
-Goddag.
87
00:20:03,733 --> 00:20:06,903
Nå, De er i Prag.
88
00:20:07,320 --> 00:20:08,863
Jeg er lige ankommet.
89
00:20:10,823 --> 00:20:14,327
Jeg skal besøge nogle venner.
Jeg er her i forretningsøjemed.
90
00:20:17,622 --> 00:20:19,749
Jeg leder efter et andet job.
91
00:20:24,629 --> 00:20:27,924
-Hvorfor kommer De ikke ind?
-Er De alene?
92
00:20:28,549 --> 00:20:29,634
Ja.
93
00:20:53,032 --> 00:20:54,909
Tag dit tøj af.
94
00:21:04,294 --> 00:21:05,628
Undskyld mig.
95
00:21:06,462 --> 00:21:09,173
Jeg må være blevet forkølet på togrejsen.
96
00:21:10,341 --> 00:21:13,428
Måske skulle jeg undersøge dig. Kom her.
97
00:21:34,407 --> 00:21:35,992
Er mine hænder kolde?
98
00:21:38,661 --> 00:21:42,248
-Jeg er meget kilden.
-Gør det ondt der?
99
00:21:46,878 --> 00:21:48,713
Kig op. Ned.
100
00:21:49,297 --> 00:21:50,381
Venstre.
101
00:21:51,591 --> 00:21:52,800
Højre.
102
00:21:59,432 --> 00:22:00,808
Bare rolig.
103
00:22:02,518 --> 00:22:04,020
Jeg er læge.
104
00:22:07,982 --> 00:22:09,442
Lidt højere op.
105
00:22:11,110 --> 00:22:12,445
Sådan.
106
00:22:15,615 --> 00:22:16,866
Ånd ind.
107
00:22:20,828 --> 00:22:21,996
Igen.
108
00:22:27,919 --> 00:22:29,087
Host.
109
00:22:31,339 --> 00:22:32,715
Det er fint.
110
00:22:37,220 --> 00:22:38,513
Op med sig.
111
00:22:51,025 --> 00:22:52,902
Det ser fint ud det hele.
112
00:22:54,404 --> 00:22:55,488
Fint.
113
00:23:06,124 --> 00:23:07,750
Åbn din mund.
114
00:25:42,030 --> 00:25:43,072
Hej.
115
00:26:08,097 --> 00:26:09,265
Tomas?
116
00:26:09,849 --> 00:26:12,977
De har ringet fra Geneve.
De tilbyder dig stadig det job.
117
00:26:13,061 --> 00:26:16,272
Hvorfor skulle jeg tage til Geneve?
Alt er fint her.
118
00:26:17,065 --> 00:26:18,399
Det håber jeg.
119
00:26:19,651 --> 00:26:23,863
Tror du, at russerne ikke vil blande sig?
Tænk på, hvad der skete i Ungarn.
120
00:26:23,946 --> 00:26:27,075
Det kunne de slet ikke.
Verden ville ikke tillade det.
121
00:26:27,367 --> 00:26:30,328
Desuden har vi socialisme
med et menneskeligt ansigt.
122
00:26:30,411 --> 00:26:32,372
Hvem kunne være imod det?
123
00:26:33,539 --> 00:26:37,961
-Min patient er her.
-Hvem? Man må ikke have grise her.
124
00:26:38,378 --> 00:26:42,548
-Jeg sagde, at han skulle vente i lastbilen.
-Men vi gør en undtagelse.
125
00:26:45,677 --> 00:26:49,847
Goddag, doktor. Du er vel ikke vred på mig
fordi jeg tog Mefisto med?
126
00:26:51,891 --> 00:26:54,852
-Se, en gave til dig.
-Vidunderligt. Tak!
127
00:26:57,021 --> 00:26:58,815
Så, Pavel.
128
00:27:00,692 --> 00:27:03,569
-Vi opererede for en måned siden?
-Ja.
129
00:27:03,653 --> 00:27:05,196
-Nogen smerter?
-Nej.
130
00:27:06,364 --> 00:27:08,324
-Svimmelhed? Hovedpine?
-Nej.
131
00:27:08,408 --> 00:27:10,994
Godt. Du må gerne
tage tilbage til din gård.
132
00:27:11,619 --> 00:27:15,873
Vi skal bare lige foretage en lille procedure
for at erstatte kraniestykket.
133
00:27:27,844 --> 00:27:30,722
Hvornår skal jeg regne med,
at du kommer i aften?
134
00:27:35,476 --> 00:27:37,979
Beklager, jeg kan ikke komme i aften.
135
00:27:38,313 --> 00:27:39,772
Det var ærgerligt.
136
00:27:40,898 --> 00:27:43,192
Hvad med i morgen eftermiddag?
137
00:27:44,569 --> 00:27:46,112
I morgen aften.
138
00:27:48,656 --> 00:27:52,619
Så passede det, hvad jeg hørte.
Der er flyttet nogen ind hos dig.
139
00:27:53,077 --> 00:27:56,080
-Nej.
-Jeg har mine spioner.
140
00:27:56,998 --> 00:27:58,625
Farvel, doktor.
141
00:28:54,889 --> 00:28:56,391
Den er her ikke.
142
00:28:56,641 --> 00:28:59,227
Du må være kommet uden din sok.
143
00:28:59,519 --> 00:29:03,106
Hvordan kunne jeg komme uden den?
Jeg ville ikke kun have én sok på, vel?
144
00:29:03,189 --> 00:29:07,235
Du har været meget åndsfraværende
på det sidste. Du har altid så travlt.
145
00:29:08,277 --> 00:29:10,488
Du kigger altid på dit ur.
146
00:29:14,826 --> 00:29:17,287
Jeg vil låne dig en af mine strømper.
147
00:29:45,023 --> 00:29:48,318
-Skal jeg tage den på?
-Det er koldt udenfor, doktor.
148
00:30:16,512 --> 00:30:19,015
Du synes, at jeg gør noget fjollet.
149
00:30:20,683 --> 00:30:23,436
Måske. Hvordan kan jeg vide det?
150
00:30:26,064 --> 00:30:28,066
Hvad taler du om?
151
00:30:30,026 --> 00:30:31,235
Tereza.
152
00:30:38,117 --> 00:30:39,994
Hvis jeg havde to liv...
153
00:30:40,078 --> 00:30:42,664
kunne jeg invitere hende til
at bo hos mig i et liv.
154
00:30:42,747 --> 00:30:44,874
I det andet liv, kunne jeg smide hende ud.
155
00:30:44,958 --> 00:30:49,128
Så kunne jeg sammenligne dem og se,
hvad der havde været det bedste at gøre.
156
00:30:49,212 --> 00:30:51,089
Men vi lever kun én gang.
157
00:30:53,967 --> 00:30:55,593
Livet er så let.
158
00:30:57,220 --> 00:30:59,639
Som et omrids, vi aldrig kan...
159
00:31:00,807 --> 00:31:03,393
udfylde eller rette.
160
00:31:04,352 --> 00:31:05,937
Gøre bedre.
161
00:31:06,646 --> 00:31:08,064
Det er skræmmende.
162
00:31:08,147 --> 00:31:12,694
Hør her, Sabina, hun leder efter
noget at lave her i Prag, og jeg...
163
00:31:15,947 --> 00:31:19,534
Vil du have mig til at hjælpe hende?
164
00:31:21,327 --> 00:31:23,871
Hun har ingen uddannelse,
men tager smukke billeder.
165
00:31:23,955 --> 00:31:26,291
Jeg tænkte, om du måske...
166
00:31:27,542 --> 00:31:28,960
Du mener...
167
00:31:30,628 --> 00:31:32,964
at du vil have mig til at hjælpe dig.
168
00:32:04,120 --> 00:32:05,830
Kom indenfor, Tereza.
169
00:32:11,002 --> 00:32:14,339
-Lad os få noget te.
-Ja. Kan du ikke lave noget?
170
00:32:16,674 --> 00:32:18,092
Jo, selvfølgelig.
171
00:32:37,153 --> 00:32:39,280
Der er meget rodet her.
172
00:32:39,447 --> 00:32:42,700
Jeg prøver altid på,
ikke at knytte mig for meget til et sted...
173
00:32:42,784 --> 00:32:44,243
til genstande...
174
00:32:49,624 --> 00:32:51,167
eller til mennesker.
175
00:32:56,255 --> 00:32:58,174
Tereza, kom herover.
176
00:33:00,843 --> 00:33:04,180
Jeg vil vise dig nogle billeder.
177
00:33:08,142 --> 00:33:10,478
-Kender du Man Ray?
-Nej.
178
00:33:13,940 --> 00:33:15,483
Jeg kan godt lide...
179
00:33:16,526 --> 00:33:18,736
jeg kan rigtig godt lide dette her.
180
00:33:28,037 --> 00:33:30,290
Det her er Lee Miller.
181
00:33:31,582 --> 00:33:33,001
Hun er så...
182
00:33:34,711 --> 00:33:36,462
Hun er så smuk.
183
00:33:39,549 --> 00:33:41,968
Tomas siger, at du er fotograf.
184
00:33:44,220 --> 00:33:47,849
Der foregår så meget ude i gaderne,
som man kan tage billeder af.
185
00:33:47,932 --> 00:33:50,768
Jeg kan hjælpe dig med
at få dem offentliggjort.
186
00:33:52,854 --> 00:33:54,731
Jeg elsker de her billeder.
187
00:33:55,815 --> 00:33:58,401
De forsøgte at lave noget anderledes.
188
00:33:59,652 --> 00:34:01,738
De søgte efter en ny skønhed.
189
00:34:04,741 --> 00:34:05,825
Ja.
190
00:34:09,370 --> 00:34:10,997
Noget højere.
191
00:34:14,208 --> 00:34:16,085
Her er den te, jeg lavede.
192
00:34:43,988 --> 00:34:48,076
Hvad er der? Tereza? Hvad er der?
193
00:34:52,914 --> 00:34:54,415
Jeg havde en drøm.
194
00:35:05,259 --> 00:35:06,970
Jeg var hjemme hos hende.
195
00:35:09,347 --> 00:35:12,183
Sabina. I hendes atelier.
196
00:35:13,601 --> 00:35:15,979
Og du elskede med hende.
197
00:35:17,855 --> 00:35:19,816
I hendes store seng.
198
00:35:23,820 --> 00:35:26,406
Du tvang mig til at stå ovre ved en væg...
199
00:35:27,031 --> 00:35:28,825
og slet ikke bevæge mig.
200
00:35:31,244 --> 00:35:33,037
Du tvang mig til at se på.
201
00:35:42,505 --> 00:35:45,466
Og det smertede mig så meget
at se på jer...
202
00:35:46,467 --> 00:35:49,804
at jeg begyndte at stikke nåle
ind under mine negle...
203
00:35:49,887 --> 00:35:52,140
for at standse smerten i mit hjerte.
204
00:35:54,267 --> 00:35:55,852
Det gjorde så ondt.
205
00:35:59,105 --> 00:36:01,065
Hvorfor gjorde du det mod mig?
206
00:36:06,029 --> 00:36:07,822
Det var bare en drøm.
207
00:36:16,122 --> 00:36:17,582
Prøv at sove.
208
00:36:19,042 --> 00:36:21,794
-Jeg kan ikke sove.
-Jo, du kan. Kom her.
209
00:36:23,379 --> 00:36:25,131
Jeg kan ikke falde i søvn.
210
00:36:30,637 --> 00:36:33,723
Du kan godt sove. Sov i mine arme.
211
00:36:39,020 --> 00:36:40,647
Som en fugleunge.
212
00:36:46,235 --> 00:36:49,822
Som en fejekost blandt fejekoste...
213
00:36:52,241 --> 00:36:55,244
i et kosteskab.
214
00:37:02,585 --> 00:37:04,420
Som en lillebitte papegøje.
215
00:37:10,343 --> 00:37:11,886
Som en fløjten.
216
00:37:14,806 --> 00:37:16,557
Som en lille sang.
217
00:37:21,270 --> 00:37:24,357
En sang, sunget af en skov...
218
00:37:25,608 --> 00:37:27,568
inde i en skov...
219
00:37:30,071 --> 00:37:33,199
for tusind år siden.
220
00:39:05,708 --> 00:39:08,962
Se! De er her! Terezas billeder!
221
00:39:09,545 --> 00:39:12,298
-To hele sider!
-Tak, Sabina!
222
00:39:12,382 --> 00:39:15,301
Tillykke! De er fremragende.
223
00:39:17,220 --> 00:39:20,682
Tereza, det her er min kollega, Jiri,
og det her er chefkirurgen.
224
00:39:20,765 --> 00:39:22,600
-Goddag.
-Mig en fornøjelse.
225
00:39:24,560 --> 00:39:25,895
Vidunderligt!
226
00:39:26,437 --> 00:39:29,232
Du har virkelig fanget en ny ånd her.
227
00:39:30,525 --> 00:39:33,111
Man kan se, hvordan alting forandrer sig.
228
00:39:33,194 --> 00:39:35,530
Ikke alt. Se derovre.
229
00:39:36,239 --> 00:39:38,533
Vore kammerater sammen med russerne.
230
00:39:40,618 --> 00:39:42,954
Nogle mennesker forandrer sig aldrig.
231
00:39:43,746 --> 00:39:46,165
Nogle mennesker er altid slyngler.
232
00:39:46,499 --> 00:39:48,209
Hvordan kan man se det?
233
00:39:48,418 --> 00:39:51,879
Jeg spørger altid mig selv:
"Kan det ses på en mands ansigt?
234
00:39:52,588 --> 00:39:56,592
"Kan vi se på en mands ansigt,
om han er en slyngel eller ej?"
235
00:39:57,135 --> 00:39:59,554
Lad os kigge på dem og finde ud af det.
236
00:40:03,391 --> 00:40:04,726
Slyngel.
237
00:40:05,310 --> 00:40:06,352
Slyngel.
238
00:40:06,936 --> 00:40:09,689
-Slyngel.
-Slyngel.
239
00:40:10,356 --> 00:40:12,942
-Slyngel.
-Slyngel.
240
00:40:13,026 --> 00:40:14,319
Slyngel.
241
00:40:14,610 --> 00:40:16,487
-Uden tvivl.
-Afgjort.
242
00:40:18,781 --> 00:40:20,992
-Vi kender godt dig.
-Slyngel.
243
00:40:26,331 --> 00:40:28,625
Hvad ville I så sige om Tomas?
244
00:40:30,710 --> 00:40:33,796
-Han er bestemt en slyngel.
-Hvorfor?
245
00:40:35,423 --> 00:40:39,177
Hvorfor? Er det munden?
246
00:40:40,928 --> 00:40:42,555
De udspekulerede øjne?
247
00:40:42,805 --> 00:40:45,975
Nej, det er gemt omhyggeligt væk.
I hjernen.
248
00:40:47,143 --> 00:40:50,104
Sådanne ting ligger gemt
i vores alle sammens hjerner.
249
00:40:50,188 --> 00:40:54,567
-Hvad er så forskellen?
-Måske kun en milliontedel.
250
00:40:55,234 --> 00:40:57,445
Måske er der ingen forskel.
251
00:40:57,904 --> 00:41:00,281
Disse mænd ved end ikke,
om de er slyngler eller ej.
252
00:41:13,670 --> 00:41:15,254
Mener du virkelig det?
253
00:41:15,338 --> 00:41:17,006
Over 100.000 mennesker...
254
00:41:17,090 --> 00:41:20,426
blev fængslet, tortureret
og henrettet under deres regime.
255
00:41:20,843 --> 00:41:23,388
Og nu råber disse mænd op om...
256
00:41:23,763 --> 00:41:26,182
at de intet vidste.
257
00:41:27,433 --> 00:41:31,229
At de blev vildledt eller manipuleret.
258
00:41:32,188 --> 00:41:34,983
At de var uskyldige.
259
00:41:35,274 --> 00:41:37,193
Ikke uskyldige, men...
260
00:41:38,152 --> 00:41:39,821
uvidende, måske.
261
00:41:39,988 --> 00:41:43,491
Åh, hold op, de må da have vidst,
hvad de lavede.
262
00:41:43,950 --> 00:41:45,451
Ellers er det utænkeligt.
263
00:41:45,535 --> 00:41:48,371
Det er lige meget,
om de vidste det eller ej.
264
00:42:19,235 --> 00:42:22,655
-Jeg har tænkt på Ødipus.
-Den gode Kong Ødipus.
265
00:42:23,573 --> 00:42:27,035
Er det den samme slags forbrydelse
at gå i seng med sin mor?
266
00:42:30,079 --> 00:42:34,167
Da Ødipus indså,
at han uafvidende havde dræbt sin far...
267
00:42:35,418 --> 00:42:37,337
uafvidende dræbt sin far...
268
00:42:38,338 --> 00:42:40,882
og delte seng med sin mor...
269
00:42:41,424 --> 00:42:45,428
og at byen, på grund af hans forbrydelser,
blev hærget af plager...
270
00:42:47,055 --> 00:42:50,350
så kunne han ikke udholde synet af,
hvad han havde gjort.
271
00:42:51,100 --> 00:42:53,728
Han rev sine egne øjne ud og gik sin vej.
272
00:42:54,187 --> 00:42:56,189
Han følte sig ikke uskyldig.
273
00:42:57,398 --> 00:42:59,651
Han følte, at han måtte straffe sig selv.
274
00:42:59,734 --> 00:43:03,279
Men vore ledere,
i modsætning til Ødipus...
275
00:43:04,113 --> 00:43:06,324
de mente, at de var uskyldige.
276
00:43:07,283 --> 00:43:10,161
Og da grusomhederne...
277
00:43:10,286 --> 00:43:12,538
fra den stalinistiske periode blev kendt...
278
00:43:12,622 --> 00:43:15,792
råbte de: "Vi vidste det ikke!
Vi vidste ikke, hvad der foregik.
279
00:43:15,875 --> 00:43:17,502
"Vores samvittighed er ren."
280
00:43:17,585 --> 00:43:19,587
Men forskellen er...
281
00:43:20,797 --> 00:43:23,007
Den vigtige forskel:
282
00:43:27,011 --> 00:43:28,846
De forblev ved magten.
283
00:43:29,263 --> 00:43:32,141
Og de skulle have revet deres øjne ud.
284
00:43:36,562 --> 00:43:40,191
Jeg siger bare,
at moralen har ændret sig siden Ødipus.
285
00:44:20,982 --> 00:44:22,775
Kom så!
286
00:44:25,737 --> 00:44:28,865
-Hvorfor skriver du det ikke ned?
-Jeg er ikke forfatter.
287
00:44:28,948 --> 00:44:33,411
Jeg er sikker på, det bliver udgivet.
Det beskriver hele den politiske situation.
288
00:44:33,536 --> 00:44:36,039
Jeg bryder mig ikke rigtig om politik.
289
00:44:41,294 --> 00:44:43,338
Hvad bryder du dig egentlig om?
290
00:45:09,072 --> 00:45:11,991
-Er der noget, der bekymrer dig?
-Nej, hvorfor?
291
00:45:20,083 --> 00:45:22,669
-Hvad er der i vejen?
-Ikke noget. Nej...
292
00:45:24,170 --> 00:45:27,966
Da jeg så dig danse med en anden mand...
293
00:45:29,926 --> 00:45:33,137
tænkte jeg ved mig selv:
"Han kunne være hendes elsker."
294
00:45:36,265 --> 00:45:37,892
Du er jaloux.
295
00:45:39,227 --> 00:45:40,937
Nej, jeg er ikke jaloux.
296
00:45:42,063 --> 00:45:44,315
-Det er du.
-Nej, jeg er ej!
297
00:45:44,399 --> 00:45:46,567
-Du er jaloux.
-Jeg er ikke jaloux, Tereza.
298
00:45:46,651 --> 00:45:48,861
-Han er jaloux.
-Nej, han er ej. Hvem er han?
299
00:45:48,945 --> 00:45:52,699
-Han er jaloux. Han er jaloux!
-Jeg er ikke jaloux.
300
00:45:52,782 --> 00:45:56,536
-Han er jaloux. Han er jaloux!
-Det er godt med dig, Tereza.
301
00:45:57,203 --> 00:45:59,831
-Han er jaloux. Han er jaloux!
-Jeg er ikke jaloux.
302
00:45:59,914 --> 00:46:00,999
Det er du!
303
00:46:01,082 --> 00:46:03,251
-Du er jaloux.
-Jeg er ikke jaloux.
304
00:46:09,757 --> 00:46:12,302
-Det er du!
-Nej, jeg er ej.
305
00:46:12,385 --> 00:46:14,554
-Det er du!
-Giv slip!
306
00:46:14,637 --> 00:46:18,683
Jeg giver ikke slip!
Du er jaloux! Det er du!
307
00:46:18,766 --> 00:46:20,601
-Nej, jeg er ej!
-Jo, du er!
308
00:46:21,477 --> 00:46:22,979
Nej!
309
00:46:27,608 --> 00:46:29,569
-Vil du gifte dig med mig?
-Hvad? Nej!
310
00:46:29,652 --> 00:46:30,903
Vil du gifte dig med mig?
311
00:46:30,987 --> 00:46:32,280
-Nej!
-Jo!
312
00:46:32,363 --> 00:46:33,448
-Nej!
-Jo!
313
00:46:33,656 --> 00:46:35,366
-Nej.
-Jo.
314
00:46:35,533 --> 00:46:37,452
-Nej.
-Jo.
315
00:46:37,535 --> 00:46:39,078
Ja?
316
00:46:39,162 --> 00:46:41,664
-Vil du være mit vidne?
-Selvfølgelig!
317
00:46:41,998 --> 00:46:44,667
Jeg må købe et sort slips til Mefisto.
318
00:46:45,960 --> 00:46:48,504
Hørte du det, Mefisto? Et sort slips.
319
00:46:51,007 --> 00:46:54,886
Mine kære forlovede,
jeg byder jer velkommen...
320
00:46:55,303 --> 00:46:57,805
fra mit hjertes dybe bund...
321
00:46:57,930 --> 00:47:00,516
på denne meget særlige dag...
322
00:47:00,892 --> 00:47:04,312
hvor I af egen fri vilje
har valgt, lovformeligt at blive...
323
00:47:04,646 --> 00:47:06,522
mand og kone.
324
00:47:08,107 --> 00:47:11,653
Jeg antager, at I begge kender jeres pligt...
325
00:47:12,528 --> 00:47:14,614
til at støtte hinanden...
326
00:47:14,948 --> 00:47:19,702
og jeg er sikker på, at I begge kender
jeres egne lægejournaler.
327
00:47:21,704 --> 00:47:23,665
Jeg må fortælle jer dette:
328
00:47:24,165 --> 00:47:28,378
Tro ikke, at livet er en spadseretur
på en solbeskinnet eng.
329
00:47:29,170 --> 00:47:32,298
Livet er ikke en spadseretur
på en solbeskinnet eng...
330
00:47:32,548 --> 00:47:36,761
og livet er ikke
en spadseretur i en rosenhave.
331
00:47:37,637 --> 00:47:40,348
Vort socialistiske land...
332
00:47:41,224 --> 00:47:43,059
har gjort meget for jer.
333
00:47:44,060 --> 00:47:46,437
Nu er det op til jer.
334
00:47:55,655 --> 00:47:58,533
-Jeg får jer til at le?
-Nej.
335
00:48:00,618 --> 00:48:02,036
Schh, Mefisto.
336
00:48:03,121 --> 00:48:05,039
Griner I ad mig?
337
00:48:05,957 --> 00:48:08,084
Undskyld.
338
00:48:12,255 --> 00:48:14,007
Jeg nægter at fortsætte.
339
00:48:14,257 --> 00:48:17,385
Er intet helligt mere i dette land?
340
00:48:18,261 --> 00:48:22,307
Hvis I ikke kan være alvorlige,
fortjener I ikke at blive gift!
341
00:49:08,686 --> 00:49:10,563
Lad os købe en, Tomas.
342
00:49:11,147 --> 00:49:13,024
Den vil gøre os lykkelige.
343
00:49:14,275 --> 00:49:15,652
Vælg en.
344
00:49:18,613 --> 00:49:19,864
Denne her.
345
00:49:23,034 --> 00:49:25,495
Min nevø fra landet er her!
346
00:49:40,635 --> 00:49:42,512
Lad os kalde ham Tolstoj.
347
00:49:43,221 --> 00:49:46,391
Da jeg mødte dig første gang,
læste du Tolstoj.
348
00:49:50,520 --> 00:49:53,147
Den kan ikke hedde Tolstoj. Det er en pige.
349
00:49:54,315 --> 00:49:57,860
Det er en pige! Hvad med Anna Karenina?
350
00:50:01,281 --> 00:50:05,618
Den ligner slet ikke Anna Karenina.
Se på det ansigt! Det er en mands ansigt.
351
00:50:06,703 --> 00:50:09,163
Den ligner mere Annas mand.
352
00:50:12,125 --> 00:50:14,043
Lad os kalde hende Karenin.
353
00:50:36,941 --> 00:50:39,777
-Karenin.
-Kom så, Karenin. Så går vi hjem.
354
00:50:57,337 --> 00:50:59,422
Jeg kan rigtig godt lide det.
355
00:51:00,006 --> 00:51:01,591
Kong Ødipus.
356
00:51:02,967 --> 00:51:04,844
Det er en rigtig god ide.
357
00:51:05,178 --> 00:51:09,223
Og med de ændringer,
kan vi udgive den næste uge.
358
00:51:09,724 --> 00:51:12,393
Eva, vil du skrive det her
på skrivemaskinen?
359
00:51:22,236 --> 00:51:25,031
Nu kan vi udgive den slags artikler.
360
00:51:25,323 --> 00:51:26,866
Det er fantastisk.
361
00:51:27,283 --> 00:51:28,326
Tænk over det.
362
00:51:28,409 --> 00:51:31,621
Fuld oprejsning til de mennesker,
der blev retsforfulgt.
363
00:51:31,704 --> 00:51:34,749
Fuld talefrihed til pressen.
364
00:51:34,832 --> 00:51:38,211
Frigørelse fra russerne.
Det var det eneste, vi ønskede os.
365
00:51:38,419 --> 00:51:41,589
Og tror De,
at russerne tillader, at vi frigør os?
366
00:51:43,591 --> 00:51:45,218
Hvad kan de gøre?
367
00:51:45,760 --> 00:51:50,306
Intet, doktor. Intet, intet, intet!
368
00:51:53,726 --> 00:51:57,021
-Fortsæt med at skrive.
-Tak, men operationer er nemmere.
369
00:54:43,980 --> 00:54:45,690
Tag mig med hen til dem.
370
00:54:46,941 --> 00:54:48,443
Du er vågen.
371
00:54:54,073 --> 00:54:56,326
-Tag mig med hen til dem.
-Til hvem?
372
00:54:59,078 --> 00:55:00,788
Til de andre kvinder.
373
00:55:05,627 --> 00:55:08,463
Tag mig med hen til dem,
når du elsker med dem.
374
00:55:08,921 --> 00:55:11,090
Jeg skal nok klæde dem af for dig.
375
00:55:12,300 --> 00:55:13,843
Det ville jeg gerne.
376
00:55:17,639 --> 00:55:18,848
Virkelig.
377
00:55:20,850 --> 00:55:24,479
Jeg giver dem et bad,
og jeg bringer dem hen til dig.
378
00:55:24,812 --> 00:55:27,148
Jeg skal gøre lige, hvad du vil have.
379
00:55:28,107 --> 00:55:30,985
Andre kvinders kroppe
skal være vores legetøj.
380
00:55:36,991 --> 00:55:39,494
Tereza, hvad taler du om?
381
00:55:42,205 --> 00:55:44,832
Jeg ved, du har andre kvinder.
Jeg ved det.
382
00:55:45,208 --> 00:55:47,251
Du kan ikke skjule det for mig.
383
00:55:56,386 --> 00:55:59,013
Hver dag forsøger jeg at sige til mig selv:
384
00:55:59,138 --> 00:56:01,140
"Tja, det betyder intet.
385
00:56:04,602 --> 00:56:06,354
"Det er ikke vigtigt.
386
00:56:06,688 --> 00:56:09,691
"Han morer sig bare lidt.
Han kan ikke lade være.
387
00:56:10,608 --> 00:56:15,029
"Men han elsker mig. Jeg ved det.
Det er jeg sikker på. Han elsker mig.
388
00:56:17,240 --> 00:56:18,741
"Han elsker mig!"
389
00:56:22,370 --> 00:56:24,414
Men jeg kan ikke holde til det.
390
00:56:24,747 --> 00:56:27,500
Jeg forsøgte virkelig. Jeg kan bare ikke.
391
00:56:27,583 --> 00:56:30,503
Tag mig med hen til dem.
Lad mig ikke være alene!
392
00:56:30,920 --> 00:56:32,505
Tereza, tag det roligt.
393
00:56:33,339 --> 00:56:36,509
Hold op med at tale. Prøv at sove.
Du har brug for at sove nu.
394
00:56:36,592 --> 00:56:38,428
Jeg vil ikke sove.
395
00:56:43,474 --> 00:56:45,518
Jeg ved, du er træt af mig.
396
00:56:46,477 --> 00:56:47,895
Det ved jeg godt.
397
00:56:53,151 --> 00:56:55,194
Jeg kan se det i dine øjne.
398
00:57:10,251 --> 00:57:12,545
Hallo. Ja.
399
00:57:14,714 --> 00:57:15,798
Hvad?
400
00:57:16,382 --> 00:57:17,425
Tereza!
401
00:57:31,773 --> 00:57:33,274
Nu kommer de!
402
00:57:40,865 --> 00:57:42,992
Tereza, bliv der. Karenin!
403
00:59:35,355 --> 00:59:37,857
Tomas!
404
00:59:43,404 --> 00:59:45,823
-Jeg tager til Schweiz.
-Hvor?
405
00:59:45,907 --> 00:59:47,241
Til Geneve.
406
00:59:49,494 --> 00:59:50,828
Held og lykke.
407
00:59:50,912 --> 00:59:53,498
-Held og lykke!
-Vær forsigtig!
408
01:03:44,062 --> 01:03:46,314
-Hvilket land er du fra?
-Holland.
409
01:03:46,397 --> 01:03:47,982
Godt. Tag de her.
410
01:03:53,529 --> 01:03:55,031
Vær venlig at få dem offentliggjort.
411
01:03:58,284 --> 01:03:59,327
Tereza!
412
01:04:17,679 --> 01:04:18,846
Tereza!
413
01:04:23,851 --> 01:04:25,144
Tereza!
414
01:04:29,357 --> 01:04:31,693
Er du blevet sindssyg?
415
01:04:39,575 --> 01:04:42,412
Forstår du ikke, at vi elsker jer?
416
01:04:47,625 --> 01:04:50,295
At vi altid har elsket jer?
417
01:04:51,713 --> 01:04:53,881
At vi kom for at beskytte jer?
418
01:04:55,133 --> 01:04:56,509
For at beskytte?
419
01:04:58,928 --> 01:05:00,888
For at beskytte os mod hvad?
420
01:05:05,310 --> 01:05:08,104
Gav du dine billeder til udlændinge?
421
01:05:10,648 --> 01:05:11,899
Ja, jeg gjorde.
422
01:05:12,567 --> 01:05:15,611
Forstår du,
at du kunne blive skudt for det?
423
01:05:25,580 --> 01:05:28,750
De identificerer folk ud fra vores billeder.
424
01:05:36,257 --> 01:05:38,760
-Er det dit kamera?
-Nej.
425
01:05:39,260 --> 01:05:42,263
Jeg er sikker på, det er dit.
Hvem er denne mand?
426
01:05:45,683 --> 01:05:47,268
Hvem er denne mand?
427
01:05:49,187 --> 01:05:50,521
Aldrig set ham før.
428
01:05:50,605 --> 01:05:52,106
-Det er dig!
-Nej.
429
01:05:52,398 --> 01:05:54,692
-Jeg er sikker på, det er dig!
-Bestemt ikke.
430
01:05:54,776 --> 01:05:56,027
Det er dig.
431
01:06:02,659 --> 01:06:03,701
Nej.
432
01:06:10,208 --> 01:06:11,250
Nej.
433
01:06:18,883 --> 01:06:20,927
The New York Times
RUSSERNE BESÆTTER DUBCEK
434
01:06:21,010 --> 01:06:23,638
GENSIDIG MASKINGEVÆRILD
TJEKKERNE I SKINMANØVRE
435
01:06:37,860 --> 01:06:38,903
Nej!
436
01:06:40,446 --> 01:06:41,489
Nej! Nej!
437
01:08:43,403 --> 01:08:45,613
-Held og lykke.
-I lige måde.
438
01:09:10,805 --> 01:09:13,433
Invasionen af vort land...
439
01:09:14,142 --> 01:09:17,729
er helt klart et angreb...
440
01:09:17,937 --> 01:09:20,315
på et uafhængigt land.
441
01:09:21,149 --> 01:09:24,485
Vort tjekkiske folk har ret og pligt til...
442
01:09:24,902 --> 01:09:27,196
at kæmpe mod den angribende part.
443
01:09:28,114 --> 01:09:30,950
Folk, der ikke besidder modet til...
444
01:09:31,284 --> 01:09:36,122
at kæmpe med våben i hånd,
fortjener ikke friheden.
445
01:09:37,457 --> 01:09:41,252
Hvorfor emigrerede De så?
Tag tilbage og kæmp.
446
01:09:41,336 --> 01:09:45,715
Det er meget nemt for Dem at stå her
og sige til andre folk, at de skal kæmpe.
447
01:09:50,345 --> 01:09:53,014
En skønne dag, vil alle blive spurgt:
448
01:09:53,556 --> 01:09:56,601
"Hvad gjorde du
mod det kommunistiske regime?"
449
01:10:07,487 --> 01:10:08,780
Undskyld mig.
450
01:10:09,781 --> 01:10:13,368
Undskyld mig,
jeg ville spørge Dem om noget.
451
01:10:14,994 --> 01:10:18,623
-Hvad vil De spørge om?
-Hvorfor gjorde De sådan derinde?
452
01:10:19,958 --> 01:10:21,751
Hvorfor vil De vide det?
453
01:10:22,585 --> 01:10:24,879
-Hvem er De?
-Jeg hedder Franz.
454
01:10:26,214 --> 01:10:28,633
Jeg kom til det møde for at lytte.
455
01:10:29,801 --> 01:10:34,055
Nej, nej, nej. Jeg er ikke fra politiet.
Jeg er professor ved universitetet.
456
01:10:41,521 --> 01:10:44,357
Jeg har intet til fælles
med disse mennesker.
457
01:10:44,440 --> 01:10:46,943
Det eneste, der holder dem sammen...
458
01:10:47,026 --> 01:10:49,988
er de nederlag og bebrejdelser,
de taler til hinanden om.
459
01:10:50,071 --> 01:10:52,240
Men det er svært at være i eksil.
460
01:10:52,740 --> 01:10:55,535
Folk føler sig forladte.
De føler en mangel på forståelse.
461
01:10:55,618 --> 01:10:57,954
De føler et tab. De føler sig ensomme.
462
01:10:59,163 --> 01:11:02,208
Deres land er besat.
Er De ligeglad med det?
463
01:11:02,292 --> 01:11:05,628
Jeg kan ikke tåle pegende fingre
og hævede knytnæver.
464
01:11:05,712 --> 01:11:07,714
Hvad vil De så gøre?
465
01:11:15,513 --> 01:11:17,932
Jeg vil spise frokost. Jeg er sulten.
466
01:11:33,156 --> 01:11:35,241
Da jeg studerede i Paris...
467
01:11:35,325 --> 01:11:39,329
kunne jeg godt lide demonstrationerne,
marcherne, folkemængderne, råbene...
468
01:11:39,412 --> 01:11:41,581
jeg kunne lide at være del af det.
469
01:11:41,789 --> 01:11:44,876
Hele verden lignede
én stor march for mig...
470
01:11:45,209 --> 01:11:48,338
der til stadighed bevægede sig
frem mod en bedre verden.
471
01:11:48,421 --> 01:11:51,883
-Også for mig. Jeg marcherede hvert år.
-Virkelig?
472
01:11:52,342 --> 01:11:54,886
Ja, men jeg blev tvunget til at marchere.
473
01:11:55,928 --> 01:11:57,138
Det blev alle.
474
01:11:57,221 --> 01:12:00,058
Første maj optoget,
alle pigerne havde ens tøj på.
475
01:12:00,141 --> 01:12:03,144
Alle smiler, alle kaster blomster.
476
01:12:08,524 --> 01:12:10,568
Jeg kunne aldrig gå i takt.
477
01:12:10,652 --> 01:12:14,030
Pigerne bagved mig
trådte på mine hæle med vilje.
478
01:12:24,499 --> 01:12:27,418
Det, der skete med dit land, er en tragedie.
479
01:12:28,294 --> 01:12:30,421
-Synes du det?
-Selvfølgelig.
480
01:12:31,172 --> 01:12:33,967
Der var håb. De slog det ihjel.
481
01:12:35,510 --> 01:12:38,346
Nu bliver du ikke kedelig, vel?
482
01:12:42,976 --> 01:12:44,185
Tjener?
483
01:12:48,690 --> 01:12:51,234
-Kan De standse den larm?
-Larm?
484
01:12:53,277 --> 01:12:55,446
Ja. Det, som I kalder musik.
485
01:12:56,072 --> 01:12:58,283
Jeg må spørge bestyreren.
486
01:13:00,952 --> 01:13:03,621
Overalt bliver musik til larm.
487
01:13:06,624 --> 01:13:08,960
Se. Disse plasticblomster...
488
01:13:10,962 --> 01:13:13,089
De sætter dem endda i vand.
489
01:13:15,758 --> 01:13:17,468
Og se derude.
490
01:13:18,803 --> 01:13:20,346
De bygninger...
491
01:13:20,972 --> 01:13:23,224
hæsliggørelsen af verden.
492
01:13:24,100 --> 01:13:26,644
Det eneste sted, vi kan finde skønheden...
493
01:13:26,978 --> 01:13:29,772
er hvis dens forfølgere har overset den.
494
01:13:33,318 --> 01:13:35,695
Det er en verdensomspændende proces...
495
01:13:37,822 --> 01:13:39,782
og jeg kan ikke holde det ud.
496
01:13:43,286 --> 01:13:46,623
-Er der noget i vejen?
-I vejen? Nej.
497
01:13:46,956 --> 01:13:48,666
Alt er fint.
498
01:13:51,294 --> 01:13:54,005
Det er bare den larm.
Kunne De slukke for den?
499
01:13:54,088 --> 01:13:56,174
Det lyder som beskidt vand.
500
01:13:56,883 --> 01:13:58,426
Jeg beklager, hr.
501
01:13:58,843 --> 01:14:01,554
De andre kunder kan godt lide denne larm.
502
01:14:03,222 --> 01:14:06,684
Hvordan kan de spise mad og lytte til lort?
503
01:14:11,230 --> 01:14:13,232
Når det forholder sig sådan...
504
01:14:13,566 --> 01:14:17,153
så vil vi lede efter et sted
med bedre smag.
505
01:14:21,699 --> 01:14:23,034
Tak.
506
01:14:34,295 --> 01:14:36,589
Du havde forhåbentlig intet imod, at vi gik.
507
01:14:36,673 --> 01:14:39,509
Tværtimod. Jeg kan godt lide
at forlade steder.
508
01:14:42,470 --> 01:14:44,430
Jeg kan godt lide at forlade.
509
01:14:48,851 --> 01:14:51,229
Så, jeg håber, du ikke er misfornøjet.
510
01:14:51,396 --> 01:14:52,730
Slet ikke, nej.
511
01:14:52,814 --> 01:14:57,193
Men jeg skal med et tog om en time.
Jeg skal forelæse i Torino i morgen.
512
01:14:57,360 --> 01:15:00,363
-Rejser du med tog?
-Altid.
513
01:15:01,572 --> 01:15:04,242
Jeg elsker tog. De er så erotiske.
514
01:15:36,274 --> 01:15:38,985
Min kone ejer for resten et kunstgalleri.
515
01:15:39,861 --> 01:15:41,863
Måske kunne hun hjælpe dig.
516
01:15:42,655 --> 01:15:44,282
Du er gift?
517
01:15:46,784 --> 01:15:47,827
Ja.
518
01:15:57,295 --> 01:15:58,630
Pas på!
519
01:16:00,298 --> 01:16:01,674
Vær forsigtig.
520
01:17:28,344 --> 01:17:30,722
Nå, velkommen til Geneve.
521
01:17:36,686 --> 01:17:39,731
Det er godt arbejde. Men det er for sent.
522
01:17:40,565 --> 01:17:43,860
Russere i Prag...
Vi har set disse billeder alle vegne.
523
01:17:44,485 --> 01:17:48,114
Begivenhederne er for fjerne nu.
Det er forbi.
524
01:17:48,281 --> 01:17:51,242
Men dér er der intet, der er forbi.
525
01:17:52,118 --> 01:17:56,164
Alle forlanger stadig,
at russerne tager af sted.
526
01:17:56,497 --> 01:17:59,959
Der er strejker over hele landet,
og protester.
527
01:18:01,753 --> 01:18:05,048
Men her er der vist ingen,
der bryder sig om det længere.
528
01:18:06,215 --> 01:18:08,843
Her er historien om nudisterne i Frankrig.
529
01:18:08,926 --> 01:18:10,261
Tak.
530
01:18:10,970 --> 01:18:12,930
Vent, se lige på det her.
531
01:18:13,014 --> 01:18:15,224
Fortrinlige fotografier af Prag.
532
01:18:15,767 --> 01:18:18,519
Det er en skam, at vi først får dem nu.
533
01:18:20,605 --> 01:18:25,068
Her, se på mine. De har selvfølgelig
intet at gøre med Deres.
534
01:18:38,790 --> 01:18:41,459
Tværtimod. De er ens.
535
01:18:43,628 --> 01:18:46,965
Der er intet galt med menneskekroppen.
Den er normal.
536
01:18:47,048 --> 01:18:49,509
Og alt normalt er smukt.
537
01:18:53,137 --> 01:18:56,099
De har en fantastisk sans
for den kvindelige krop.
538
01:18:58,685 --> 01:19:00,645
Disse provokerende positurer.
539
01:19:01,521 --> 01:19:04,273
De ville være en rigtig god modefotograf.
540
01:19:04,607 --> 01:19:06,484
De skulle få Dem en model at arbejde med.
541
01:19:06,567 --> 01:19:08,987
Lave et portfolio til agenturerne.
542
01:19:09,487 --> 01:19:13,324
Men for nu, kan jeg præsentere Dem
for redaktøren af vores havesektion.
543
01:19:13,408 --> 01:19:14,492
Ja, selvfølgelig.
544
01:19:14,575 --> 01:19:17,870
De har altid brug for billeder
af kaktusser og roser og lignende.
545
01:19:17,954 --> 01:19:19,205
Kaktusser?
546
01:19:20,832 --> 01:19:24,002
Nej. De er virkelig alt for venlig.
547
01:19:24,919 --> 01:19:28,172
Men jeg ville hellere være tjener,
eller blive hjemme.
548
01:19:28,923 --> 01:19:31,759
Men vil det tilfredsstille Dem
at sidde hjemme?
549
01:19:41,644 --> 01:19:43,521
Hvad skal jeg lave?
550
01:19:44,480 --> 01:19:46,691
Tage billeder af nøgne kvinder?
551
01:19:52,155 --> 01:19:55,617
Hvorfor vil alle se billeder
af nøgne kvinder?
552
01:19:57,493 --> 01:19:59,537
Er de så interessante?
553
01:20:23,561 --> 01:20:25,063
Vi ses senere.
554
01:20:25,146 --> 01:20:28,232
-Skal du arbejde i eftermiddag?
-Ja, jeg kommer sent hjem.
555
01:20:28,316 --> 01:20:30,193
Kan du klare dig?
556
01:20:30,777 --> 01:20:32,445
Ja, det kan jeg vel.
557
01:20:36,866 --> 01:20:37,951
Godt.
558
01:21:47,979 --> 01:21:50,732
Tag med mig til Amsterdam om to dage.
559
01:21:51,107 --> 01:21:54,027
-Jeg har set Amsterdam.
-Har du?
560
01:21:55,862 --> 01:21:59,198
En af mine venner
sendte mig engang et postkort derfra.
561
01:21:59,574 --> 01:22:03,036
Det hænger over mit toilet.
Har du ikke bemærket det?
562
01:22:09,042 --> 01:22:10,710
Sig mig, Franz...
563
01:22:11,669 --> 01:22:14,464
hvorfor må du altid
tage mig med til en anden by?
564
01:22:14,547 --> 01:22:17,133
Hvorfor vil du aldrig
elske med mig i Geneve?
565
01:22:17,216 --> 01:22:19,969
-Det har jeg fortalt dig.
-Fortæl mig det igen.
566
01:22:20,803 --> 01:22:23,681
Fordi jeg ikke kunne tage hjem
og gå i seng med min kone.
567
01:22:23,765 --> 01:22:27,393
Du mener, at du ikke kunne gå fra en seng
og til en anden den samme dag?
568
01:22:27,477 --> 01:22:29,187
-Det er rigtigt.
-Hvorfor?
569
01:22:30,480 --> 01:22:33,858
Jeg føler, at det ville være ydmygende
over for min kone...
570
01:22:33,983 --> 01:22:35,985
over for mig, og over for dig.
571
01:22:38,738 --> 01:22:41,991
Det forekommer måske latterligt,
men sådan er det.
572
01:22:43,743 --> 01:22:45,203
Jeg må af sted.
573
01:22:49,415 --> 01:22:51,376
Sig, at du tager med mig.
574
01:22:53,711 --> 01:22:55,421
Jeg tager med dig.
575
01:24:00,695 --> 01:24:02,488
Det er godt at se dig.
576
01:24:10,997 --> 01:24:12,498
Hvordan har du det?
577
01:24:13,666 --> 01:24:14,834
Fint.
578
01:24:15,877 --> 01:24:17,295
Jeg har det fint.
579
01:24:20,214 --> 01:24:22,842
-Tog Tereza med dig?
-Selvfølgelig.
580
01:24:23,426 --> 01:24:25,470
Godt. Hvordan har hun det?
581
01:24:25,803 --> 01:24:28,264
Hun er nogenlunde. Hun er okay.
582
01:24:28,806 --> 01:24:30,767
Hun leder efter et job.
583
01:24:32,685 --> 01:24:35,188
Godt. Jeg ville gerne se hende en dag.
584
01:24:35,438 --> 01:24:37,649
Ja, selvfølgelig. Hvad med dig?
585
01:24:37,732 --> 01:24:40,068
Fint. Jeg har det fint.
586
01:24:40,860 --> 01:24:42,028
Godt.
587
01:24:42,528 --> 01:24:44,364
Jeg har mødt en anden mand.
588
01:24:45,865 --> 01:24:48,743
Han er den bedste mand,
jeg nogen sinde har mødt.
589
01:24:52,705 --> 01:24:56,250
Han er intelligent, ser godt ud, god...
590
01:24:58,670 --> 01:25:01,172
-Og han er helt vild med mig.
-Godt.
591
01:25:02,173 --> 01:25:04,217
-Og han er gift.
-Godt.
592
01:25:06,970 --> 01:25:08,888
Der er bare én ting:
593
01:25:12,058 --> 01:25:13,935
Han kan ikke lide min hat.
594
01:25:21,025 --> 01:25:22,276
Din hat.
595
01:25:24,696 --> 01:25:27,323
Din hat får mig til at græde, Sabina.
596
01:25:44,465 --> 01:25:45,967
Jeg ringer til dig.
597
01:25:47,051 --> 01:25:48,720
Vi ses snart.
598
01:26:54,577 --> 01:26:55,995
Nøgne kvinder.
599
01:27:05,838 --> 01:27:06,881
Ja?
600
01:27:07,799 --> 01:27:09,050
Det er dig!
601
01:27:10,551 --> 01:27:11,636
Ja!
602
01:27:12,387 --> 01:27:13,513
Hvad?
603
01:27:14,389 --> 01:27:17,141
En kvinde sagde, at jeg skulle lave nogle...
604
01:27:19,268 --> 01:27:21,771
-Nogle nøgenbilleder.
-Nøgenbilleder?
605
01:27:23,314 --> 01:27:24,941
Ja, nøgenbilleder.
606
01:27:30,363 --> 01:27:33,950
Så må vi hellere få os en drink først.
607
01:27:40,415 --> 01:27:41,874
Tag glassene.
608
01:28:38,681 --> 01:28:40,308
Hvordan har Tomas det?
609
01:28:41,684 --> 01:28:42,852
Fint.
610
01:28:45,772 --> 01:28:48,524
-Har du ikke set ham?
-Nej.
611
01:31:18,883 --> 01:31:20,259
Kig på mig.
612
01:31:32,563 --> 01:31:33,773
Kig op.
613
01:33:22,882 --> 01:33:24,759
Tag dit tøj af.
614
01:33:28,304 --> 01:33:29,389
Hvad?
615
01:33:30,974 --> 01:33:32,600
Nu er det min tur.
616
01:33:34,852 --> 01:33:37,188
Jeg bryder mig ikke om at være nøgen.
617
01:33:38,356 --> 01:33:40,191
Tag dit tøj af.
618
01:33:41,901 --> 01:33:43,027
Vent.
619
01:34:25,778 --> 01:34:27,947
Nej! Nej!
620
01:35:48,361 --> 01:35:50,113
Kig på mig, Tereza.
621
01:37:41,224 --> 01:37:43,309
Tereza, må jeg præsentere Franz.
622
01:37:48,439 --> 01:37:51,526
Hun er en af mine venner fra Prag,
endnu en skør tøs.
623
01:37:53,569 --> 01:37:55,446
Hun står model for mig.
624
01:37:56,072 --> 01:37:59,409
Eller også gør jeg det for hende,
eller hvordan det nu er.
625
01:38:00,243 --> 01:38:01,869
Jeg har forladt hende.
626
01:38:05,623 --> 01:38:06,749
Hvad?
627
01:38:08,126 --> 01:38:09,877
Jeg har forladt min kone.
628
01:38:13,089 --> 01:38:14,841
Jeg har forladt min kone.
629
01:38:16,801 --> 01:38:18,469
Hvad sagde hun?
630
01:38:20,471 --> 01:38:22,557
"Glem ikke din smoking."
631
01:38:22,640 --> 01:38:26,269
Hun hjalp mig endda med at pakke.
Vi er stadig venner, tror jeg.
632
01:38:27,478 --> 01:38:29,647
Jeg skal hjem igen efter nogle flere ting...
633
01:38:29,731 --> 01:38:32,317
mine bøger, min smoking...
634
01:38:33,401 --> 01:38:36,988
Og jeg vil være sikker på, at hun er okay.
Vi skændtes ikke.
635
01:38:39,282 --> 01:38:40,908
Jeg ved, du er enig.
636
01:38:42,327 --> 01:38:46,039
Vi må bo i et glashus,
hvor der ingen hemmeligheder er.
637
01:38:47,248 --> 01:38:50,960
Vi kunne ikke leve i løgnen længere.
Vi må leve i sandheden.
638
01:38:52,712 --> 01:38:56,007
Sabina, ville du have noget imod,
at jeg boede her lidt?
639
01:38:57,300 --> 01:38:59,177
Hvis det ikke er til besvær.
640
01:39:01,679 --> 01:39:03,890
Indtil jeg genvinder orienteringen.
641
01:39:07,310 --> 01:39:09,854
Hvis det er i orden...
642
01:39:09,937 --> 01:39:11,981
så kommer jeg tilbage i morgen.
643
01:39:13,274 --> 01:39:14,442
Og...
644
01:39:31,000 --> 01:39:32,168
Åh, Gud.
645
01:40:11,833 --> 01:40:14,627
Farvel, Tereza.
Jeg er sikker på, vi ses igen.
646
01:40:35,857 --> 01:40:37,525
Hør her, Tereza...
647
01:40:48,453 --> 01:40:50,413
nu skal du tage af sted.
648
01:40:51,748 --> 01:40:53,708
Jeg har nogle ting at ordne.
649
01:41:14,771 --> 01:41:15,938
Sabina?
650
01:42:36,269 --> 01:42:38,354
Måske skulle jeg være blevet.
651
01:42:39,439 --> 01:42:41,024
Holdt op med at løbe.
652
01:42:43,943 --> 01:42:45,653
Holdt op med at forlade.
653
01:42:49,490 --> 01:42:51,534
Franz var sådan en god mand.
654
01:42:55,371 --> 01:42:57,582
Hvad vil du gøre nu?
655
01:42:58,875 --> 01:43:00,043
Tage væk.
656
01:43:04,464 --> 01:43:05,673
Sabina.
657
01:43:07,383 --> 01:43:09,552
Jeg ved det ikke. Jeg tager til...
658
01:43:11,846 --> 01:43:13,306
Paris, måske.
659
01:43:17,101 --> 01:43:18,603
Eller til Amerika.
660
01:43:19,896 --> 01:43:21,230
Kom til mig.
661
01:43:32,533 --> 01:43:34,494
Vil du gerne se Amerika?
662
01:43:40,667 --> 01:43:42,585
På et eller andet tidspunkt.
663
01:43:58,101 --> 01:44:00,812
Måske ser jeg dig for sidste gang.
664
01:44:08,444 --> 01:44:09,612
Måske.
665
01:44:26,254 --> 01:44:27,463
Karenin.
666
01:44:47,108 --> 01:44:50,903
Tomas, jeg ved, jeg burde hjælpe dig.
667
01:44:52,572 --> 01:44:54,032
Men jeg kan ikke.
668
01:44:54,699 --> 01:44:57,827
I stedet for at være din støtte,
er jeg din byrde.
669
01:45:00,830 --> 01:45:03,166
Livet er meget tungt for mig...
670
01:45:04,167 --> 01:45:06,294
og det er så let for dig.
671
01:45:09,881 --> 01:45:12,717
Jeg kan ikke bære denne lethed,
denne frihed.
672
01:45:13,301 --> 01:45:15,178
Jeg er ikke stærk nok.
673
01:45:16,346 --> 01:45:19,641
I Prag, havde jeg kun brug for dig
på grund af kærlighed.
674
01:45:21,059 --> 01:45:22,727
I Schweiz...
675
01:45:24,604 --> 01:45:27,315
var jeg afhængig af dig
i enhver henseende.
676
01:45:29,359 --> 01:45:32,403
Hvad ville der ske, hvis du forlod mig?
677
01:45:34,197 --> 01:45:35,531
Jeg er svag.
678
01:45:36,741 --> 01:45:39,577
Jeg tager tilbage til de svages land.
679
01:45:42,246 --> 01:45:43,623
Farvel.
680
01:45:53,049 --> 01:45:55,551
Undskyld, men jeg har taget Karenin med.
681
01:46:11,317 --> 01:46:12,902
Og Deres kamera.
682
01:46:43,933 --> 01:46:45,101
Cognac?
683
01:52:06,881 --> 01:52:08,549
Har du det godt?
684
01:52:11,052 --> 01:52:12,387
Ja, fint.
685
01:52:13,930 --> 01:52:15,348
Og Karenin?
686
01:52:17,308 --> 01:52:18,643
Også fint.
687
01:52:23,398 --> 01:52:25,608
Hvad vil du lave her?
688
01:52:27,735 --> 01:52:29,529
Jeg finder på noget.
689
01:53:46,522 --> 01:53:47,690
Tomas!
690
01:53:49,400 --> 01:53:50,443
Tomas.
691
01:54:16,678 --> 01:54:21,307
Jeg kan virkelig ikke lide at gøre det her.
Det burde ikke være nødvendigt for mig.
692
01:54:22,100 --> 01:54:24,102
Kan du huske den artikel...
693
01:54:24,560 --> 01:54:27,355
som du skrev om Kong Ødipus?
694
01:54:27,480 --> 01:54:30,984
Om at de kommunistiske ledere
skulle have revet deres øjne ud?
695
01:54:31,067 --> 01:54:33,069
Ja, den havde jeg næsten glemt.
696
01:54:34,862 --> 01:54:36,406
Men det har de ikke.
697
01:54:40,368 --> 01:54:43,913
Jeg har forberedt dette lille brev,
en slags tilbagekaldelse.
698
01:54:44,205 --> 01:54:47,625
Du siger bare, at du tog fejl,
at du ikke rigtig forstod det.
699
01:54:47,709 --> 01:54:49,627
Du underskriver. Det er alt.
700
01:54:52,130 --> 01:54:53,715
Misforstå det nu ikke.
701
01:54:53,798 --> 01:54:57,010
De beder ikke om en offentlig erklæring.
702
01:54:57,218 --> 01:55:00,596
De er bare forsigtige bureaukrater.
703
01:55:01,639 --> 01:55:05,226
De har givet mig deres ord.
De vil ikke offentliggøre noget.
704
01:55:07,729 --> 01:55:10,940
Jeg har brug for dig, Tomas.
705
01:55:13,109 --> 01:55:15,153
Jeg håber, jeg kan beholde dig.
706
01:55:16,070 --> 01:55:19,574
Du er ikke forfatter, journalist,
nationens redningsmand.
707
01:55:19,657 --> 01:55:21,826
Du er en læge. En videnskabsmand.
708
01:55:24,287 --> 01:55:27,749
Er denne artikel
så forfærdelig vigtig for dig?
709
01:55:30,251 --> 01:55:32,128
Den kunne ikke være mindre vigtig.
710
01:55:57,236 --> 01:55:58,780
-Hej, Tomas.
-Hej.
711
01:56:07,455 --> 01:56:10,708
-Tomas.
-Goddag, Jiri!
712
01:56:11,292 --> 01:56:13,711
Det er rart at se dig tilbage.
Hvordan har du det?
713
01:56:13,795 --> 01:56:16,631
-Jeg har det fint. Og hvad med dig?
-Tak. Fint.
714
01:56:17,924 --> 01:56:20,593
Har du så tænkt dig at underskrive...
715
01:56:20,843 --> 01:56:22,303
den der sag?
716
01:56:23,137 --> 01:56:24,514
Hvilken sag?
717
01:56:25,723 --> 01:56:28,935
Din... tilbagekaldelse.
718
01:56:31,562 --> 01:56:34,482
Sig mig, Jiri,
hvad ved du om min tilbagekaldelse?
719
01:56:36,401 --> 01:56:39,112
-Har du læst den?
-Nej.
720
01:56:40,738 --> 01:56:42,949
Men du ved, hvordan det fungerer.
721
01:56:46,536 --> 01:56:49,914
Men hvem fortalte dig,
at jeg havde valgt at acceptere det?
722
01:56:57,171 --> 01:56:58,423
Vi ses.
723
01:57:21,362 --> 01:57:25,033
Der er jo nok mange af dem,
der har underskrevet den slags breve.
724
01:57:25,867 --> 01:57:27,660
De opbevares i arkiver.
725
01:57:28,953 --> 01:57:31,372
De ved, at de kan offentliggøres
når som helst...
726
01:57:31,456 --> 01:57:33,458
så de forholder sig stille, forstår du?
727
01:57:33,541 --> 01:57:35,877
De kan intet sige længere.
728
01:57:36,586 --> 01:57:38,504
De accepterer alt.
729
01:57:42,258 --> 01:57:45,011
Fejhed bliver langsomt til en leveregel.
730
01:57:48,014 --> 01:57:52,602
Ja, jeg har på fornemmelsen, at alle
meget gerne ville se mig underskrive.
731
01:57:52,685 --> 01:57:54,145
Alle.
732
01:57:54,312 --> 01:57:55,897
Alle undtagen mig.
733
01:58:42,527 --> 01:58:45,196
Nå, hvad kan jeg gøre for Dem?
734
01:58:47,323 --> 01:58:50,243
Der er intet, De kan gøre for mig, doktor.
735
01:58:53,246 --> 01:58:56,040
Jeg repræsenterer Indenrigsministeriet.
736
01:58:59,961 --> 01:59:03,172
Alle i ministeriet beklager at se Dem her.
737
01:59:04,173 --> 01:59:07,010
De er en af
vores bedste hjernespecialister.
738
01:59:07,218 --> 01:59:10,930
Og bare mellem os to,
måske burde jeg ikke sige det:
739
01:59:12,598 --> 01:59:16,853
Det er ikke os alle,
der er enige i de drastiske taktikker...
740
01:59:17,353 --> 01:59:20,815
der fjerner vore topspecialister
fra deres stillinger.
741
01:59:22,734 --> 01:59:25,320
Man kan kun beklage alt det her.
742
01:59:28,823 --> 01:59:31,075
-Må jeg?
-Værsgo.
743
01:59:34,162 --> 01:59:38,625
De havde en meget god stilling i Geneve,
og De kom tilbage til vores land.
744
01:59:39,000 --> 01:59:42,045
Vi sætter virkelig pris på,
at De er kommet tilbage.
745
01:59:42,462 --> 01:59:45,840
Men Deres plads er ved operationsbordet.
746
01:59:46,466 --> 01:59:49,552
-Jeg kunne ikke være mere enig.
-Alle er enige i det.
747
01:59:49,927 --> 01:59:52,722
Så, sig mig, doktor...
748
01:59:55,141 --> 01:59:59,312
mener De virkelig, at kommunisterne
skulle rive deres egne øjne ud?
749
02:00:01,439 --> 02:00:06,402
-De, som har helbredt så mange?
-Det var ikke det, jeg mente.
750
02:00:06,486 --> 02:00:10,823
Men sådan forstod alle det.
Og det kan vi kun beklage.
751
02:00:11,324 --> 02:00:12,742
Hvordan kan De...
752
02:00:12,992 --> 02:00:17,038
Hvordan kan De lade folk tro,
at De, en læge...
753
02:00:18,581 --> 02:00:21,834
ønsker at fratage mennesker
retten til at se?
754
02:00:23,753 --> 02:00:26,631
Måske gav nogen Dem
ideen til at skrive denne artikel?
755
02:00:26,714 --> 02:00:27,757
Nej, ingen.
756
02:00:27,840 --> 02:00:29,676
Folkene, der udgav den, kendte De dem?
757
02:00:29,759 --> 02:00:30,843
Nej.
758
02:00:30,927 --> 02:00:32,053
Talte De aldrig med dem?
759
02:00:32,136 --> 02:00:34,722
-Én gang, de bad mig kigge ind.
-Hvorfor?
760
02:00:35,181 --> 02:00:37,058
For at diskutere artiklen.
761
02:00:37,141 --> 02:00:40,186
-Hvem var det, De talte med?
-En af redaktørerne.
762
02:00:40,311 --> 02:00:41,980
Hvad hed han?
763
02:00:54,867 --> 02:00:56,536
Det kan jeg ikke huske.
764
02:00:58,871 --> 02:01:00,331
Jeg aner det ikke.
765
02:01:03,543 --> 02:01:05,420
Hvordan så han ud?
766
02:01:06,713 --> 02:01:08,423
Det kan jeg ikke huske.
767
02:01:08,589 --> 02:01:10,633
Fortæl mig sandheden, doktor.
768
02:01:14,429 --> 02:01:15,847
Han var høj...
769
02:01:16,180 --> 02:01:18,808
med kort, lyst hår.
770
02:01:26,816 --> 02:01:28,443
Lidt duknakket?
771
02:01:29,944 --> 02:01:31,195
Måske.
772
02:01:32,155 --> 02:01:33,948
Og hvordan reagerede han?
773
02:01:34,657 --> 02:01:36,618
Hvad sagde han helt nøjagtigt?
774
02:01:37,160 --> 02:01:39,579
Han bad mig foretage nogle ændringer.
775
02:01:43,458 --> 02:01:45,335
De er måske blevet...
776
02:01:45,585 --> 02:01:48,254
manipuleret, doktor.
777
02:01:50,089 --> 02:01:52,508
Brugt, om De så ønskede det eller ej.
778
02:01:53,551 --> 02:01:57,847
Deres artikel bidrog
til det antikommunistiske hysteri.
779
02:02:01,225 --> 02:02:04,395
Ingen forlanger,
at en læge skal forstå sig på politik.
780
02:02:10,652 --> 02:02:13,446
Naturligvis, kan vi ikke tillade...
781
02:02:13,529 --> 02:02:15,949
at en politisk set mistænkelig mand...
782
02:02:16,783 --> 02:02:18,701
opererer på hjerner.
783
02:02:23,456 --> 02:02:26,417
Her har vi en anden erklæring.
784
02:02:30,463 --> 02:02:32,966
Jeg vil råde Dem til at underskrive den.
785
02:02:40,264 --> 02:02:42,308
"Denne midlertidige fejl...
786
02:02:44,227 --> 02:02:48,064
"grundet dårlig indflydelse
fra såkaldte intellektuelle...
787
02:02:50,233 --> 02:02:54,737
"skaber på ingen måde tvivl om min
trofasthed over for kommunistpartiet...
788
02:02:56,489 --> 02:02:59,200
"eller min beundring for Sovjetunionen."
789
02:02:59,575 --> 02:03:03,496
Det er selvfølgelig kun et forslag, doktor,
et første udkast.
790
02:03:04,664 --> 02:03:07,000
Hvis der er noget, De ønsker at ændre...
791
02:03:07,083 --> 02:03:09,335
Det er jo trods alt Deres erklæring.
792
02:03:12,505 --> 02:03:16,551
Bare et stykke papir til at opbevare
i deres arkiver. Det betyder intet.
793
02:03:16,843 --> 02:03:20,847
Bare i tilfælde af, at nogen bebrejder dem
for at lade Dem arbejde her.
794
02:04:43,388 --> 02:04:45,390
God aften, Deres Excellence.
795
02:04:54,774 --> 02:04:56,776
Hvorfor kalder de ham for Excellence?
796
02:04:56,859 --> 02:05:00,071
Han var ambassadør i Wien. Før.
797
02:05:17,714 --> 02:05:19,340
Giv mig en cognac.
798
02:05:25,138 --> 02:05:26,764
-Er du 18?
-Ja.
799
02:05:28,641 --> 02:05:31,144
Må jeg se dit ID-kort?
800
02:05:37,191 --> 02:05:38,359
Fuld.
801
02:05:40,737 --> 02:05:42,322
Giv mig en drink.
802
02:05:44,991 --> 02:05:46,576
Giv mig en drink.
803
02:05:49,162 --> 02:05:50,496
Okay.
804
02:05:51,956 --> 02:05:53,916
Du har smukke ben.
805
02:05:55,418 --> 02:05:57,629
Jeg holdt øje med dig ude på gaden.
806
02:06:25,073 --> 02:06:27,992
Bliv her. Jeg vil kigge på dig.
807
02:06:28,701 --> 02:06:30,119
Jeg elsker dig.
808
02:06:57,397 --> 02:06:58,564
Frue.
809
02:06:59,816 --> 02:07:03,361
De ved godt, at De ikke har ret til
at servere for mindreårige.
810
02:07:03,444 --> 02:07:05,113
Men det var sodavand.
811
02:07:05,488 --> 02:07:09,826
Tror De, jeg ikke så,
hvad De ellers hældte i hans sodavand?
812
02:07:10,660 --> 02:07:12,745
Hvad taler De om?
813
02:07:12,996 --> 02:07:16,124
Jeg har holdt øje med Dem
i et stykke tid nu.
814
02:07:16,207 --> 02:07:19,502
Kan du så ikke være taknemmelig over,
at du ser på en smuk kvinde...
815
02:07:19,585 --> 02:07:21,087
og holde mund?
816
02:07:21,462 --> 02:07:23,172
Hold Dem ude af det her.
817
02:07:23,256 --> 02:07:25,425
Hvad vedkommer det Dem?
818
02:07:29,095 --> 02:07:31,973
Og hvad vedkommer det dig, min ven?
819
02:07:53,244 --> 02:07:54,454
Tak.
820
02:07:55,830 --> 02:07:57,832
Det behøver du ikke takke for.
821
02:07:58,291 --> 02:08:00,668
Den mand kommer her hele tiden.
822
02:08:02,295 --> 02:08:05,214
-Han er frygtelig ubehagelig.
-Glem ham.
823
02:08:05,465 --> 02:08:08,426
Lov mig,
at du ikke vil tænke på ham mere.
824
02:08:09,969 --> 02:08:11,304
Jeg lover det.
825
02:08:13,306 --> 02:08:15,975
Jeg kan godt lide
at høre dig love mig noget.
826
02:08:18,102 --> 02:08:22,231
Nå, hvad laver en smuk pige som dig
i denne forfærdelige del af Prag?
827
02:08:22,315 --> 02:08:23,733
Hvad laver du her?
828
02:08:23,816 --> 02:08:27,487
Hvad jeg laver her, jeg bor her.
Jeg er ingeniør.
829
02:08:28,946 --> 02:08:31,157
Jeg kiggede bare tilfældigt ind.
830
02:08:39,666 --> 02:08:41,501
Jeg bor meget tæt på.
831
02:09:29,007 --> 02:09:31,134
De er læge, er De ikke?
832
02:09:31,968 --> 02:09:33,052
Jo.
833
02:09:33,136 --> 02:09:36,723
-Må jeg tale med Dem et øjeblik?
-Jeg skal ordne alle disse vinduer.
834
02:09:36,806 --> 02:09:39,642
Tag Dem ikke af det. Kom.
835
02:09:40,685 --> 02:09:41,936
Kom ind.
836
02:09:46,816 --> 02:09:49,027
Tag Dem ikke af vinduet.
837
02:09:49,152 --> 02:09:51,988
Jeg fortæller dem,
at det hele er blevet gjort.
838
02:09:55,158 --> 02:09:56,743
Et glas vin?
839
02:09:58,911 --> 02:10:01,080
Tak. Det ville være meget dejligt.
840
02:10:02,081 --> 02:10:03,333
Sæt Dem ned.
841
02:10:10,548 --> 02:10:12,884
Jeg har hørt så meget om Dem.
842
02:10:14,177 --> 02:10:16,763
Og så pludselig, da jeg så Dem,
sagde jeg til mig selv:
843
02:10:16,846 --> 02:10:18,598
"Hvilket sammentræf.
844
02:10:19,223 --> 02:10:21,517
"Det er ham, der kan hjælpe mig."
845
02:10:21,934 --> 02:10:24,729
Jeg betaler selvfølgelig for konsultationen.
846
02:10:26,981 --> 02:10:29,317
Jeg har haft en smerte i min ryg...
847
02:10:30,234 --> 02:10:31,986
i et par måneder...
848
02:10:32,070 --> 02:10:35,323
og jeg ville gerne høre
Deres mening om den.
849
02:10:51,547 --> 02:10:53,383
Tag Deres tøj af.
850
02:11:17,031 --> 02:11:18,408
Det hele?
851
02:11:19,951 --> 02:11:21,327
Det hele.
852
02:12:21,763 --> 02:12:24,724
Det er... Her.
853
02:13:06,975 --> 02:13:08,643
Hvad er der i vejen?
854
02:13:10,853 --> 02:13:13,940
Fortæl mig, hvad der er i vejen.
Hvad er der i vejen?
855
02:13:15,733 --> 02:13:17,276
Hvad er der i vejen?
856
02:13:18,236 --> 02:13:22,365
-Du glemte at vaske dit hår.
-Hvad taler du om, Tereza?
857
02:13:25,076 --> 02:13:28,371
-Dit hår dufter af en...
-Hvad?
858
02:13:29,706 --> 02:13:31,582
Af en anden kvindes køn.
859
02:13:38,715 --> 02:13:41,634
Jeg troede,
du kom tilbage hertil på grund af mig.
860
02:13:42,385 --> 02:13:45,263
Det gjorde jeg også, Tereza.
Hvad er det, du siger?
861
02:13:45,346 --> 02:13:48,558
Hvorfor bliver du så ved med
at mødes med andre kvinder?
862
02:13:50,226 --> 02:13:53,104
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
-Ja, jeg ved det godt.
863
02:13:53,187 --> 02:13:56,024
Du har forklaret det for mig tusind gange.
864
02:13:56,649 --> 02:13:58,276
Tusind gange.
865
02:13:59,402 --> 02:14:01,738
Der er kærlighed, og der er sex...
866
02:14:03,489 --> 02:14:07,243
og sex er underholdning, ligesom fodbold.
Jeg ved det, det er let.
867
02:14:09,245 --> 02:14:11,623
Jeg ville ønske, jeg kunne tro på dig.
868
02:14:12,707 --> 02:14:15,752
Men hvordan kan man elske
uden at være forelsket?
869
02:14:15,835 --> 02:14:17,629
Det forstår jeg bare ikke.
870
02:14:21,299 --> 02:14:22,759
Lad mig prøve det.
871
02:14:25,470 --> 02:14:26,512
Nej.
872
02:14:27,680 --> 02:14:30,058
Du ville afvise mig, hvis jeg prøvede.
873
02:14:34,270 --> 02:14:36,773
Jeg ville ønske, jeg kunne være som dig.
874
02:14:38,733 --> 02:14:40,109
Ufølsom.
875
02:14:43,196 --> 02:14:44,405
Stærk...
876
02:14:46,157 --> 02:14:47,367
Stærk.
877
02:15:38,001 --> 02:15:39,877
-Goddag.
-Jeg prøvede bare...
878
02:15:39,961 --> 02:15:41,170
Kom ind.
879
02:15:46,801 --> 02:15:49,345
Her er meget ydmygt.
Jeg håber ikke, det gør noget.
880
02:15:49,429 --> 02:15:50,930
Nej, slet ikke.
881
02:15:53,266 --> 02:15:56,102
-Er alle disse bøger dine?
-Ja.
882
02:15:57,186 --> 02:15:59,856
-Hvad vil du have at drikke?
-Hvad som helst.
883
02:16:00,273 --> 02:16:02,025
-Vin?
-Nej, ikke vin.
884
02:16:02,150 --> 02:16:04,652
-Kaffe?
-Okay, jeg går ud og laver noget.
885
02:16:41,314 --> 02:16:44,317
-Skal jeg tage din jakke?
-Ja.
886
02:16:50,865 --> 02:16:52,659
-Sæt dig ned.
-Tak.
887
02:17:04,837 --> 02:17:06,965
Jeg er meget glad for, at du kom.
888
02:17:12,428 --> 02:17:14,514
Jeg ville ikke komme.
889
02:17:17,850 --> 02:17:19,352
Selvfølgelig ikke.
890
02:17:41,124 --> 02:17:45,211
Her er nogen. Bag det forhæng.
891
02:17:48,464 --> 02:17:51,843
-Nu er du fjollet.
-Træk forhænget til side.
892
02:17:53,136 --> 02:17:55,430
Jeg sagde, at du opfører dig fjollet.
893
02:17:55,972 --> 02:17:59,142
Men kan du så ikke
trække forhænget til side?
894
02:18:23,499 --> 02:18:25,668
Se. Ingenting.
895
02:18:26,836 --> 02:18:28,338
Og herovre.
896
02:19:21,724 --> 02:19:23,851
Jeg kan mærke, at du har lyst.
897
02:19:58,052 --> 02:20:00,013
Hvad kigger du på?
898
02:21:09,624 --> 02:21:11,125
Men vær forsigtig.
899
02:21:12,752 --> 02:21:14,712
Det var arrangeret meget fint.
900
02:21:16,339 --> 02:21:19,425
En ung, provokerende drukkenbolt.
901
02:21:20,802 --> 02:21:24,263
Og så den anden, ham, der angreb dig.
902
02:21:25,640 --> 02:21:29,602
Og så den tredje, som vandt din tillid...
903
02:21:30,561 --> 02:21:32,855
bare fordi, han holdt med dig.
904
02:21:34,649 --> 02:21:36,109
Ingeniøren?
905
02:21:36,943 --> 02:21:39,153
Den såkaldte ingeniør.
906
02:21:42,407 --> 02:21:45,994
Hvorfor ser du bange ud?
Du har intet at frygte.
907
02:21:46,369 --> 02:21:48,621
Men jeg tog hen for at besøge ham...
908
02:21:49,497 --> 02:21:51,040
i hans lejlighed...
909
02:21:51,666 --> 02:21:53,668
sammen med min hund og en ven.
910
02:21:55,586 --> 02:21:57,630
Han tilbød os noget kaffe.
911
02:21:59,007 --> 02:22:01,592
Hvordan ved du, at det var hans lejlighed?
912
02:22:03,636 --> 02:22:06,347
De har en masse lejligheder, de kan bruge.
913
02:22:09,892 --> 02:22:12,979
Det var en temmelig billig lejlighed
for en ingeniør.
914
02:22:15,606 --> 02:22:18,526
Ved du, hvad de gør
med udenlandske diplomater?
915
02:22:19,694 --> 02:22:21,404
En smuk pige...
916
02:22:22,196 --> 02:22:24,616
en lejlighed, et skjult kamera...
917
02:22:26,701 --> 02:22:29,078
Og så afpresser de den stakkels mand.
918
02:22:31,122 --> 02:22:33,708
Og han gør,
hvad han får besked på at gøre.
919
02:22:42,216 --> 02:22:44,010
Det er Wien i 1961.
920
02:22:45,678 --> 02:22:49,474
Det er mig,
lige bag Kennedy og Khrusjtjov.
921
02:22:50,141 --> 02:22:53,061
Jeg står i baggrunden.
Man kan næsten ikke se mig.
922
02:22:54,228 --> 02:22:56,773
Men er du sikker på, han var fra politiet?
923
02:22:57,482 --> 02:22:59,859
Jeg er ikke sikker på noget som helst.
924
02:23:00,360 --> 02:23:02,654
Enhver kan være fra politiet.
925
02:23:05,239 --> 02:23:08,076
Måske er din ingeniør virkelig en ingeniør.
926
02:23:12,205 --> 02:23:13,539
Hvem ved?
927
02:23:17,251 --> 02:23:18,586
De ved det.
928
02:23:22,423 --> 02:23:24,926
Og nu har de det, som de ville have det.
929
02:23:32,809 --> 02:23:34,560
Nu er du bange.
930
02:24:39,042 --> 02:24:40,209
Tomas.
931
02:24:48,259 --> 02:24:51,179
Jeg vil ikke være her. Jeg vil væk.
932
02:24:52,221 --> 02:24:53,723
Jeg vil væk herfra.
933
02:24:54,891 --> 02:24:56,184
Væk herfra?
934
02:24:58,645 --> 02:24:59,812
Igen?
935
02:25:06,861 --> 02:25:08,863
Vi tog af sted herfra én gang.
936
02:25:09,072 --> 02:25:11,449
Vi var i Schweiz. Så forlod vi Schweiz.
937
02:25:11,532 --> 02:25:13,910
Nu vil du tage af sted igen. Hvorfor?
938
02:25:15,495 --> 02:25:18,581
-Jeg forstår ikke.
-Prag er blevet så grim.
939
02:25:20,083 --> 02:25:21,167
Nej.
940
02:25:24,545 --> 02:25:26,798
Jeg ved, at der er en anden grund.
941
02:25:35,515 --> 02:25:37,517
Jeg beder dig, fortæl mig det.
942
02:25:39,394 --> 02:25:41,020
Jeg vil væk.
943
02:25:46,985 --> 02:25:49,112
De har taget vores pas.
944
02:25:52,532 --> 02:25:54,867
Der er ingen steder, vi kan tage hen.
945
02:25:56,744 --> 02:25:58,913
Vi kan ikke tage nogen steder hen.
946
02:26:02,625 --> 02:26:04,085
Måske kan vi.
947
02:26:36,242 --> 02:26:39,370
Mefisto er stor nu. Se.
948
02:26:39,996 --> 02:26:42,290
Se, Karenin. Mefisto er her.
949
02:27:07,940 --> 02:27:10,693
Karenin foretrækker Mefisto
frem for hunde.
950
02:27:11,736 --> 02:27:14,072
Hun synes, at andre hunde er fjollede.
951
02:27:20,453 --> 02:27:22,956
Ved I hvorfor, jeg elsker Mefisto?
952
02:27:24,499 --> 02:27:27,627
Fordi han er meget intelligent,
men på samme tid...
953
02:27:27,710 --> 02:27:29,671
ved han ingenting.
954
02:27:31,798 --> 02:27:36,427
Han ved trods alt ikke,
at livet her nu er håbløst.
955
02:27:38,596 --> 02:27:42,100
Der er intet tilbage her. Kirken er væk.
956
02:27:45,353 --> 02:27:47,605
Der er ingen steder at drikke øl nu.
957
02:27:53,194 --> 02:27:55,947
Det smager godt, meget godt.
958
02:27:59,701 --> 02:28:02,203
Hvis I to nogen sinde skifter mening...
959
02:28:04,580 --> 02:28:07,333
bliver det ikke nemt at tage af sted.
960
02:28:09,544 --> 02:28:11,212
Vi tager aldrig af sted.
961
02:29:38,341 --> 02:29:39,801
Kan jeg hjælpe dig?
962
02:30:04,951 --> 02:30:08,246
Se på Karenin.
Jeg kan ikke lide den måde, hun løber på.
963
02:30:09,080 --> 02:30:10,748
Du har ret.
964
02:30:15,295 --> 02:30:18,047
Karenin, kom her.
965
02:30:22,969 --> 02:30:24,971
Lad os få kigget på hende.
966
02:30:29,017 --> 02:30:30,143
Hvad er det?
967
02:30:33,229 --> 02:30:36,566
Det er fra dyrlægen.
Det er resultatet af undersøgelserne.
968
02:30:37,317 --> 02:30:38,985
Hvad står der?
969
02:30:41,612 --> 02:30:42,822
Kræft.
970
02:30:49,078 --> 02:30:50,830
Se lige her. Se bare.
971
02:30:53,499 --> 02:30:55,460
Det dufter så godt. Se.
972
02:30:55,543 --> 02:30:58,713
-Kom så, Karenin.
-Se, Tereza er også helt vild med det.
973
02:30:59,047 --> 02:31:00,506
Se bare der.
974
02:31:14,979 --> 02:31:16,481
Hun smiler.
975
02:31:17,148 --> 02:31:20,318
Karenin, det er så dejligt
at se dig spise igen.
976
02:31:30,954 --> 02:31:33,247
Jeg var tvunget til at elske min mor.
977
02:31:36,542 --> 02:31:38,711
Men ikke til at elske denne hund.
978
02:31:41,339 --> 02:31:43,049
Ved du hvad, Tomas...
979
02:31:47,178 --> 02:31:48,429
Måske...
980
02:31:49,597 --> 02:31:52,433
Måske elsker jeg hende mere,
end jeg elsker dig.
981
02:31:53,768 --> 02:31:55,061
Ikke mere.
982
02:31:56,771 --> 02:31:58,731
Jeg mener, på en bedre måde.
983
02:32:00,608 --> 02:32:02,527
Jeg er ikke jaloux på hende.
984
02:32:05,530 --> 02:32:08,283
Jeg vil ikke have,
at hun skal være anderledes.
985
02:32:11,411 --> 02:32:13,997
Jeg beder hende ikke om
at give noget igen.
986
02:32:20,837 --> 02:32:22,922
Jeg synes ikke, vi skulle vente.
987
02:32:26,467 --> 02:32:29,679
Hvis vi gør det,
må hun gennemgå frygtelige lidelser.
988
02:32:37,186 --> 02:32:39,230
Du bør selv gøre det.
989
02:33:31,658 --> 02:33:34,243
Se. Hun smiler.
990
02:33:35,954 --> 02:33:37,455
Hun smiler.
991
02:33:51,552 --> 02:33:54,806
Bare hold hende og tal til hende.
992
02:34:03,314 --> 02:34:05,024
Du skal ikke være bange.
993
02:34:05,942 --> 02:34:08,111
Du skal ikke være bange, Karenin.
994
02:34:10,029 --> 02:34:14,033
Du vil ikke føle nogen smerte der.
Der er smukt der.
995
02:34:16,244 --> 02:34:18,371
Der er køer, du kan jagte.
996
02:34:20,248 --> 02:34:23,918
Og Mefisto er der. Mefisto er der.
997
02:34:26,087 --> 02:34:27,797
Du skal ikke være bange.
998
02:34:32,427 --> 02:34:34,137
Du skal ikke være bange.
999
02:34:35,930 --> 02:34:37,640
Du skal ikke være bange.
1000
02:36:32,505 --> 02:36:33,673
Tomas!
1001
02:36:38,553 --> 02:36:40,471
-Hvad er der sket?
-Skulderen.
1002
02:36:41,264 --> 02:36:43,224
Læg dig nu ned. Læg dig ned.
1003
02:36:46,185 --> 02:36:48,688
Ikke sådan. Kom så! Vend dig om.
1004
02:36:52,275 --> 02:36:54,444
Okay, giv slip!
1005
02:36:55,528 --> 02:36:57,030
Hold den arm.
1006
02:36:59,866 --> 02:37:04,120
Du har vredet din skulder af led,
og nu sætter jeg den på plads for dig.
1007
02:37:05,330 --> 02:37:07,248
Det kommer til at gøre ondt.
1008
02:37:09,834 --> 02:37:11,169
Er du klar?
1009
02:37:14,172 --> 02:37:15,506
Og igen.
1010
02:37:18,885 --> 02:37:20,762
En gang til. Kom så.
1011
02:37:32,565 --> 02:37:34,317
-Har du det bedre?
-Ja.
1012
02:37:52,669 --> 02:37:55,546
Din kone er forbandet smuk i dag.
1013
02:37:55,755 --> 02:37:58,758
Din forbandede idiot. Tereza er altid køn.
1014
02:37:58,967 --> 02:38:02,595
Ja, det ved jeg godt, men specielt i dag.
1015
02:38:03,179 --> 02:38:05,431
At se dig i den smukke kjole...
1016
02:38:06,307 --> 02:38:08,101
giver mig lyst til at danse med dig.
1017
02:38:08,184 --> 02:38:10,103
Ja, lad os alle tage ud og danse!
1018
02:38:10,186 --> 02:38:12,230
Ja, fint, men hvor?
1019
02:38:13,314 --> 02:38:16,943
Jeg ved hvor.
Vi kan tage over på Milos Kro.
1020
02:38:17,402 --> 02:38:19,112
Det er 40 kilometer væk.
1021
02:38:19,278 --> 02:38:22,198
-Jeg kører.
-Jeg drikker.
1022
02:38:23,032 --> 02:38:26,202
Og vi tager dig og Mefisto,
den dansende gris med.
1023
02:38:27,662 --> 02:38:29,747
Og alle kvinderne vil besvime...
1024
02:38:29,956 --> 02:38:33,835
når de ser de to svin komme ind sammen.
1025
02:38:44,262 --> 02:38:45,847
Lad os komme af sted!
1026
02:39:56,876 --> 02:39:58,336
Grise har ingen adgang her.
1027
02:39:58,419 --> 02:39:59,837
Kom nu!
1028
02:40:00,380 --> 02:40:02,715
Han har da slips på!
1029
02:40:03,841 --> 02:40:07,178
Nej. Alle, der kommer her,
skal bestille en drink.
1030
02:40:07,261 --> 02:40:09,973
Kun en? Hørte du det?
1031
02:40:13,559 --> 02:40:16,896
Vin til alle, og øl til ham.
1032
02:40:18,356 --> 02:40:20,650
En stor en. Det skal være en pilsner.
1033
02:40:21,859 --> 02:40:25,613
Når Mefisto drikker vin,
bliver han vanvittig.
1034
02:40:49,387 --> 02:40:52,056
Der er ingen piger til mig.
1035
02:40:54,684 --> 02:40:56,394
Bortset fra Tereza.
1036
02:41:15,413 --> 02:41:16,748
Tomas.
1037
02:41:18,082 --> 02:41:20,084
Nej, nej, jeg kan ikke drikke.
1038
02:41:20,543 --> 02:41:23,254
Jeg må ikke drikke. Jeg kører.
1039
02:41:23,504 --> 02:41:24,756
Kører.
1040
02:41:26,341 --> 02:41:27,550
Hør her.
1041
02:41:29,552 --> 02:41:33,014
Hvorfor overnatter I ikke her,
du og Tereza?
1042
02:41:33,514 --> 02:41:35,642
I kan tage lastbilen i morgen.
1043
02:43:14,657 --> 02:43:15,742
Nydeligt.
1044
02:43:38,723 --> 02:43:40,058
Undskyld mig.
1045
02:43:46,481 --> 02:43:47,732
Hej, Sam.
1046
02:43:48,816 --> 02:43:51,736
Jeg har en særforsendelse til dig her,
fra Europa.
1047
02:43:53,946 --> 02:43:55,740
Vi ses, Sabina.
1048
02:43:56,240 --> 02:43:57,450
Vi ses.
1049
02:44:25,645 --> 02:44:27,021
Hvad er det?
1050
02:44:28,731 --> 02:44:30,108
Dårlige nyheder?
1051
02:44:33,861 --> 02:44:35,697
Nogle venner er døde.
1052
02:44:41,286 --> 02:44:44,789
De var på vej tilbage fra en overnatning
på et eller andet...
1053
02:44:45,164 --> 02:44:47,166
lille hotel. De var...
1054
02:44:48,418 --> 02:44:50,795
taget derhen for at danse, og de...
1055
02:44:51,713 --> 02:44:53,631
Det regnede...
1056
02:44:55,049 --> 02:44:57,677
og bremserne på deres lastbil virkede ikke.
1057
02:45:00,805 --> 02:45:02,890
De blev dræbt øjeblikkeligt.
1058
02:45:07,395 --> 02:45:08,646
Jeg var...
1059
02:45:14,944 --> 02:45:17,030
jeg var deres nærmeste ven.
1060
02:45:17,822 --> 02:45:20,491
Det er jeg ked af at høre.
En forbandet skam.
1061
02:45:22,910 --> 02:45:26,873
Kom og spis aftensmad hos os i aften,
hvis du synes, du har lyst.
1062
02:47:59,567 --> 02:48:00,735
Tomas.
1063
02:48:05,823 --> 02:48:07,700
Hvad tænker du på?
1064
02:48:13,456 --> 02:48:15,708
Jeg tænker på, hvor lykkelig jeg er.
76060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.