All language subtitles for The Hunger Games The Ballad of Songbirds and Snakes 2023 REPACK 1080p HD-TS H264-AOC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,962 --> 00:00:49,949
DEN MĂRKA TIDEN - TRE Ă
R FĂRE
DE FĂRSTA Ă
RLIGA HUNGERSPELEN
2
00:00:59,962 --> 00:01:01,952
Det finns mat hÀr borta! Fort!
3
00:01:13,953 --> 00:01:14,952
Kom!
4
00:01:33,950 --> 00:01:37,940
- Varför gör han det dÀr?
- Han Àr utsvulten.
5
00:01:58,952 --> 00:02:01,952
Din far Àr död, Coriolanus.
6
00:02:01,956 --> 00:02:04,941
Det var en rebell, sÀger de.
7
00:02:04,945 --> 00:02:08,946
En fÀlla ute i skogen i 12.
8
00:02:12,957 --> 00:02:15,958
Det Àr upp till oss nu
att göra honom stolt.
9
00:02:21,962 --> 00:02:24,959
DEL I: MENTORN
10
00:03:07,943 --> 00:03:08,941
Tigris?
11
00:03:09,942 --> 00:03:14,945
- Panems juvel, du mÀktiga stad
- Tigris, var Àr skjortan?
12
00:03:14,949 --> 00:03:18,951
aldrig falnar din glans
13
00:03:18,955 --> 00:03:22,951
vi knÀböjer inför dina ideal
14
00:03:22,955 --> 00:03:25,960
och svÀr dig evig trohet.
15
00:03:26,940 --> 00:03:30,946
Det Àr vackert, farmor.
Kanske lite falskt i dag.
16
00:03:30,950 --> 00:03:33,958
- Har du sett Tigris? Fars skjorta.
- Nej.
17
00:03:33,962 --> 00:03:36,955
Coryo? FörlÄt, jag
vet att jag Àr sen.
18
00:03:36,959 --> 00:03:41,957
Men titta, jag gjorde
det. Eller jag gjorde nÄt.
19
00:03:41,961 --> 00:03:43,943
Jag tycker att den Àr urtjusig.
20
00:03:45,962 --> 00:03:47,943
Den Àr vacker.
21
00:03:49,944 --> 00:03:53,950
- BÀsta kusinen nÄnsin. BerÀtta allt.
- Var ska jag börja?
22
00:03:53,954 --> 00:03:58,958
Fabricias vita gardiner behövde
blekas och jag la i skjortan ocksÄ.
23
00:03:58,962 --> 00:04:03,947
- Mosaikknapparna gjorde jag av...
- Av badrumskaklet. Genialt.
24
00:04:03,951 --> 00:04:08,946
Hittade du potatisen? Jag kokade
dem för stÀrkelsen och du bör Àta i dag.
25
00:04:08,950 --> 00:04:13,960
- Spara dem farmor.
- Du Àr sÄ stilig!
26
00:04:14,940 --> 00:04:16,960
Farmor! Kom och titta!
27
00:04:17,940 --> 00:04:19,959
Coriolanus Snow...
28
00:04:19,963 --> 00:04:23,947
...Panems framtida president.
29
00:04:23,951 --> 00:04:26,961
- Vi hyllar dig.
- Ett ögonblick bara.
30
00:04:28,940 --> 00:04:32,947
- Farmor.
- Jag kan odla mÄnga fler. Efter idag.
31
00:04:35,940 --> 00:04:38,953
Jag fick bra betyg,
missade aldrig en lektion.
32
00:04:38,957 --> 00:04:42,947
Tio Är. Inte ens dekan Highbottom
kan förvÀgra oss det hÀr nu.
33
00:04:42,951 --> 00:04:46,958
- Dekanen hatar dig inte.
- Han hatar alla. Han föraktar mig.
34
00:04:47,963 --> 00:04:52,954
Vad Àr det första du lÀgger
prispengarna pÄ? En ny klÀnning?
35
00:04:54,940 --> 00:04:57,944
- Choklad?
- Choklad...!
36
00:04:58,944 --> 00:05:00,952
Det Àr Plinthpriset, Tigris.
37
00:05:00,956 --> 00:05:04,952
Vi kommer att kunna betala
hyran. Snö landar pÄ toppen.
38
00:05:33,951 --> 00:05:38,942
- NĂ€men, Coriolanus Snow.
- Clemmie.
39
00:05:41,947 --> 00:05:44,944
- Svettas du?
- Det Àr slÄtterdag.
40
00:05:44,948 --> 00:05:48,949
- VÄr chaufför fick ledig förmiddag.
- Han borde tigga om att fÄ köra dig.
41
00:05:48,953 --> 00:05:52,941
Glöm inte att jag var din klasskamrat
nÀr du gottar dig Ät Plinthpriset.
42
00:05:52,945 --> 00:05:55,959
Priset? SnÀlla du. Jag
vill bara tjÀna Panem.
43
00:05:56,959 --> 00:06:00,956
- Hungrig?
- Kocken serverade biff till frukost.
44
00:06:00,960 --> 00:06:06,949
- Jag fick slÀnga hÀlften.
- SkÀms. De svÀlter ju i distrikten.
45
00:06:09,942 --> 00:06:12,955
Lycka till. Inte för
att du behöver det.
46
00:06:12,959 --> 00:06:15,942
Hej.
47
00:06:15,946 --> 00:06:18,959
Ăntligen, stjĂ€rneleven.
Det var en tjusig skjorta.
48
00:06:18,963 --> 00:06:24,940
- Ăr det mosaikknappar?
- DÀrför pÄminde de om husans toalett.
49
00:06:24,944 --> 00:06:28,959
- Har du smakat lammet? Skandalöst.
- Bara de vulgÀra Àter med fingrarna.
50
00:06:28,963 --> 00:06:33,956
- Har inte pappa lÀrt dig bordsskick?
- Han har fullt upp med att regera.
51
00:06:33,960 --> 00:06:39,945
Vi kallades hit för Plinthpriset, va?
För dr Gaul lÀr vara i huset.
52
00:06:40,945 --> 00:06:43,944
"Plinth." Se pÄ hans yngel.
53
00:06:43,948 --> 00:06:46,956
Vem hade trott att man
kunde köpa sig in i Kapitolium?
54
00:06:46,960 --> 00:06:52,951
Man kan inte köpa stil.
SÄg ni hans mors utstyrsel?
55
00:06:52,955 --> 00:06:56,941
En kÄlrot i balklÀnning
ber om att fÄ bli mosad.
56
00:06:56,945 --> 00:07:00,942
- Vi vet att du gillar honom.
- Nej, Arachne. Jag tÄl honom.
57
00:07:00,946 --> 00:07:03,952
- Han Àr distriktare.
- Uppmuntra honom inte.
58
00:07:03,956 --> 00:07:09,947
Hör jag en gÄng till hur omoraliska
hungerspelen Àr hamnar de i arenan...
59
00:07:09,951 --> 00:07:12,962
Sejanus. Du kom till slÄttern.
60
00:07:13,941 --> 00:07:16,944
Och du kom till avslutningen,
Festus. Vi Àr bÄda chockade.
61
00:07:16,948 --> 00:07:20,943
- Vem vann priset?
- Jag förstör inte fars stora dag.
62
00:07:20,947 --> 00:07:25,945
Ingen hÀr gillar honom egentligen,
men de Àlskar hans pengar.
63
00:07:25,949 --> 00:07:29,959
- Du vet hur det Àr, va, Arachne?
- Roligt.
64
00:07:39,949 --> 00:07:44,945
Du, lyssna. Jag vet att du
hoppas mycket pÄ det hÀr.
65
00:07:45,955 --> 00:07:50,955
Men det blir inget pris i dag.
Inte nu lÀngre.
66
00:07:52,956 --> 00:07:56,946
- Jag Àr hemskt ledsen.
- Va?
67
00:07:59,942 --> 00:08:03,962
SĂ„ kittlande att se alla era
strÄlande unga ansikten-
68
00:08:04,942 --> 00:08:06,958
- pÄ denna lyckobÄdande dag.
69
00:08:06,962 --> 00:08:10,962
Jag Àr dr Volumnia Gaul, er
ödmjuka överste spelledare-
70
00:08:11,942 --> 00:08:17,952
- och chef för krigsministeriet
och alla dess underavdelningar.
71
00:08:17,956 --> 00:08:22,953
Jag slet mig frÄn mitt labb
i dag för att examinera er.
72
00:08:22,957 --> 00:08:26,940
Den nÀsta generationens ledare.
73
00:08:26,944 --> 00:08:29,952
Jag kommer ju inte att
leva för evigt, trots allt.
74
00:08:31,944 --> 00:08:37,961
Och dÀrför Àr det mig en Àra att
presentera hungerspelens skapare.
75
00:08:39,949 --> 00:08:42,945
Dekan Casca Highbottom.
76
00:08:46,941 --> 00:08:48,962
Utvalda studenter...
77
00:08:49,942 --> 00:08:50,949
...lÀrarkÄr...
78
00:08:52,945 --> 00:08:55,951
...och sÄ klart dr Gaul.
79
00:08:55,955 --> 00:09:00,959
Jag har kallat hit er alla i dag
till den tionde Ärliga slÄttern-
80
00:09:00,963 --> 00:09:05,946
- dÄ vi vÀljer tvÄ
barn frÄn varje distrikt-
81
00:09:05,950 --> 00:09:08,960
- som pÄ arenan ska kÀmpa
pÄ liv och död i hungerspelen.
82
00:09:09,940 --> 00:09:11,956
Otroligt att han
fÄr tala offentligt.
83
00:09:11,960 --> 00:09:17,962
Och hÀr sitter vÄra
egna 24 toppkandidater-
84
00:09:18,942 --> 00:09:23,941
- som vÀntar pÄ att höra resultatet av
hÄrda studier pÄ vÄr ansedda akademi.
85
00:09:23,945 --> 00:09:27,956
De vill sÀkert gÀrna höra
vem som har vunnit Plinthpriset.
86
00:09:27,960 --> 00:09:29,952
Och en gyllene framtid.
87
00:09:29,955 --> 00:09:35,951
Men jag Àr hÀr för att berÀtta
att det har skett en Àndring i Är.
88
00:09:35,955 --> 00:09:39,954
En sista uppgift för
att visa ert vÀrde.
89
00:09:39,958 --> 00:09:44,942
För Kapitoliums
Ă€rade medborgare-
90
00:09:44,946 --> 00:09:47,952
- har tröttnat pÄ spelen
och tittar inte lÀngre.
91
00:09:47,956 --> 00:09:51,958
Och om spelen ska fortsÀtta
sÄ mÄste det finnas en publik.
92
00:09:51,962 --> 00:09:57,959
SÄ överste spelledare dr Gaul
har ingripit för att sporra patriotism-
93
00:09:57,963 --> 00:10:01,951
- pÄ sitt eget unika
sÀtt och börjar med er.
94
00:10:01,955 --> 00:10:05,961
Plinthpriset ges inte lÀngre till
den som har de bÀsta betygen-
95
00:10:06,940 --> 00:10:11,943
- utan till den som Àr den
bÀsta mentorn i hungerspelen.
96
00:10:11,947 --> 00:10:13,959
Detta Àr en helt ny roll.
97
00:10:13,963 --> 00:10:19,949
NÀr slÄttern fortskrider fÄr varje
spelare en Kapitoliummentor-
98
00:10:19,953 --> 00:10:25,941
- som mÄste övertyga dem
om att upptrÀda inför kamerorna.
99
00:10:25,945 --> 00:10:28,961
Den bÀsta mentorn blir sÄ klart
den vars spelare vinner spelen.
100
00:10:29,941 --> 00:10:32,956
Om jag fÄr en patetisk liten tös
frÄn ett fattigt distrikt som 8 eller 12?
101
00:10:32,960 --> 00:10:36,952
De dör pÄ tvÄ minuter
som i fjol och i förrfjol.
102
00:10:36,956 --> 00:10:42,943
Ni ska göra barnen till spektakel,
miss Crane, inte överlevare.
103
00:10:42,963 --> 00:10:46,950
Seger i spelen Àr bara
en av vÄra faktorer.
104
00:10:46,954 --> 00:10:49,954
Hela er framtid hÀnger
pÄ detta sista projekt.
105
00:10:49,958 --> 00:10:56,954
Den som ertappas med fusk för
att ge sin spelare en orÀttvis fördel-
106
00:10:58,948 --> 00:11:00,963
- fÄr ingen framtid alls.
107
00:11:01,943 --> 00:11:04,948
DÄ kör vi.
108
00:11:07,949 --> 00:11:09,962
LÄt slÄtterceremonin börja.
109
00:11:10,941 --> 00:11:11,952
Distrikt 1.
110
00:11:12,961 --> 00:11:16,963
Pojken gÄr till Livia Cardew.
111
00:11:20,957 --> 00:11:22,960
Flickan gÄr till Palmyra Monty.
112
00:11:23,946 --> 00:11:25,958
Distrikt 2. Pojken...
113
00:11:26,962 --> 00:11:31,956
SĂ„ passande. Pojken
gÄr till Sejanus Plinth.
114
00:11:31,960 --> 00:11:36,955
- Du fick den bÀsta i kullen.
- Jag Àr en del av den kullen.
115
00:11:36,959 --> 00:11:40,942
4, pojke, Persephone Price.
116
00:11:40,946 --> 00:11:42,948
Flicka, Festus Creed.
117
00:11:43,963 --> 00:11:47,962
7, pojke, Vipsania Sickle.
118
00:11:48,959 --> 00:11:50,960
Flicka, Pup Harrington.
119
00:11:52,957 --> 00:11:56,955
8, pojke, Juno Phipps.
120
00:11:56,959 --> 00:11:59,959
Flicka, Hilarius Heavensbee.
121
00:12:01,943 --> 00:12:05,947
10, pojke, Domitia Whimsiwick.
122
00:12:05,951 --> 00:12:09,946
Flicka, Arachne Crane.
123
00:12:10,944 --> 00:12:13,952
11, pojke, Clemensia Dovecoat.
124
00:12:13,955 --> 00:12:17,950
Flicka, Felix Ravinstill.
125
00:12:18,954 --> 00:12:23,941
12, pojke, Lysistrata Vickers.
126
00:12:23,944 --> 00:12:25,952
Det hÀr blir ni glad för, miss Crane.
127
00:12:26,945 --> 00:12:31,957
Den lilla tösen frÄn distrikt 12...
Hon tillhör Coriolanus Snow.
128
00:12:38,948 --> 00:12:41,954
Lucy Gray Baird.
129
00:12:54,962 --> 00:12:58,952
Sjung dig ur det hÀr, Lucy Gray.
130
00:13:01,960 --> 00:13:06,948
Vad Àr det för klÀnning?
Ăr hon nĂ„n slags clown?
131
00:13:07,963 --> 00:13:10,960
Lucy Gray. Jag visste inte.
132
00:13:11,940 --> 00:13:13,953
Jag visste inte. Jag Àr ledsen.
133
00:13:31,951 --> 00:13:33,945
Min dotter. HjÀlp henne!
134
00:13:34,952 --> 00:13:38,948
- HjÀlp henne! HjÀlp henne!
- Ta bort den!
135
00:13:45,948 --> 00:13:48,951
Det rÀcker! LÄt henne vara.
136
00:13:56,963 --> 00:13:59,962
Ge mig bara ett
ögonblick, pojkar.
137
00:14:02,962 --> 00:14:06,947
Kan inte ta mitt förflutna
138
00:14:06,951 --> 00:14:10,963
kan inte ta min historia
139
00:14:11,943 --> 00:14:14,948
ni kan ta min far
140
00:14:14,952 --> 00:14:19,940
men hans namn Àr ett mysterium
141
00:14:19,944 --> 00:14:22,960
inget ni kan ta frÄn mig
142
00:14:25,958 --> 00:14:28,952
var nÄnsin vÀrt att ha
143
00:14:33,944 --> 00:14:35,952
inget ni kan ta
144
00:14:36,952 --> 00:14:38,958
var nÄnsin vÀrt att ha
145
00:14:38,962 --> 00:14:41,962
SĂ„ng? Ăr hon galen?
146
00:14:46,959 --> 00:14:49,960
ni kan ej ta min charm
147
00:14:52,941 --> 00:14:55,941
ni kan ej ta mitt skratt
148
00:14:56,955 --> 00:15:00,952
- ni kan ej ta mitt guld
- FortsÀtt sÀnda, sa Kapitolium.
149
00:15:00,955 --> 00:15:04,958
det finns ej ett skvatt
150
00:15:10,942 --> 00:15:13,955
inget ni kan ta frÄn mig
151
00:15:13,959 --> 00:15:17,945
var nÄnsin vÀrt att ha
152
00:15:19,959 --> 00:15:22,957
ni kan inte ta min mod
153
00:15:22,961 --> 00:15:26,947
det trodde jag ni förstod
154
00:15:27,958 --> 00:15:30,960
ni kan kyssa min röv
155
00:15:47,963 --> 00:15:50,944
Kom, pojkar.
156
00:15:53,940 --> 00:15:55,961
Hon Àr mentalsjuk.
157
00:16:08,958 --> 00:16:12,957
Stolt, ser jag. Som din far.
158
00:16:12,961 --> 00:16:15,955
Ja. Han och jag
var bÀsta vÀnner.
159
00:16:16,962 --> 00:16:17,962
En gÄng.
160
00:16:18,958 --> 00:16:22,956
Upplys mig, mr Snow. Vad Àr
dina planer efter dessa spel?
161
00:16:22,960 --> 00:16:26,944
Jag hoppas lÀsa pÄ universitetet.
Naturligtvis.
162
00:16:26,948 --> 00:16:28,963
Och om ni inte
vinner Plinthpriset?
163
00:16:29,943 --> 00:16:32,959
- Vi betalar skolavgiften sÄ klart.
- Se pÄ dig.
164
00:16:34,942 --> 00:16:39,952
Hemsydd skjorta och för smÄ skor.
Du försöker desperat passa in.
165
00:16:39,956 --> 00:16:43,950
NĂ€r jag vet att Snows inte
ens har en potta att pissa i.
166
00:16:44,951 --> 00:16:48,947
Lycka till med den
stackars lilla sÄngfÄgeln.
167
00:16:49,953 --> 00:16:52,959
Han saboterar oss. Den
flickan vinner inte spelen.
168
00:16:52,963 --> 00:16:55,961
Du sÄg henne.
Hon Àr undernÀrd, labil.
169
00:16:56,941 --> 00:17:00,952
- Det handlar inte bara om att vinna.
- Allt handlar om att vinna.
170
00:17:00,956 --> 00:17:02,952
Om inte spelen nu, sÄ publiken.
171
00:17:03,945 --> 00:17:05,961
Lucy Gray överlever
inte en minut i arenan.
172
00:17:06,940 --> 00:17:12,941
SÄ varje sekund före det Àr
viktig. Jag fÄr henne att sjunga igen.
173
00:17:12,946 --> 00:17:14,948
Jag hade inte sjungit en
ton för dig om jag var hon.
174
00:17:15,944 --> 00:17:18,942
Jag skulle inte göra nÄt alls.
Om jag inte kunde lita pÄ dig.
175
00:17:18,957 --> 00:17:22,956
Hon Àr distriktare. Hon vet att vi
hatar henne och vill se oss döda.
176
00:17:22,959 --> 00:17:25,940
Hur fÄr jag henne
att lita pÄ mig?
177
00:17:25,944 --> 00:17:29,954
FörestÀll dig att de drog ditt namn
och att du rycktes frÄn ditt hem.
178
00:17:29,958 --> 00:17:32,961
Jag skulle bara vilja veta att
nÄn brydde sig om mig hÀr uppe.
179
00:17:33,950 --> 00:17:36,954
AvfÀrda henne inte bara för
att hon Àr distriktare, Coryo.
180
00:17:36,957 --> 00:17:38,957
Du kan ha mer gemensamt
med henne Àn du tror.
181
00:17:59,958 --> 00:18:01,962
Transportteam, gÄ fram!
182
00:18:08,951 --> 00:18:10,949
Kliv av tÄget!
183
00:18:12,945 --> 00:18:14,960
SĂ€tt fart! GĂ„ nu.
184
00:18:16,952 --> 00:18:17,952
Upp!
185
00:18:20,949 --> 00:18:22,954
Kom ut!
186
00:18:22,958 --> 00:18:26,949
- Jag sa Ät er att gÄ!
- Nej! Nej!
187
00:18:26,953 --> 00:18:29,959
- Jag vill inte!
- GÄ pÄ!
188
00:18:31,948 --> 00:18:33,949
- Nej!
- Kom!
189
00:18:33,954 --> 00:18:36,952
- Nej!
- Kom nu!
190
00:18:37,948 --> 00:18:41,950
- Jag gÄr inte! Jag gÄr inte! Nej!
- Kom igen. FÄ ut henne dÀrifrÄn!
191
00:18:41,954 --> 00:18:42,961
VĂ€lkommen till Kapitolium.
192
00:18:48,942 --> 00:18:53,943
NĂ€r jag var liten badade min
mor mig i kÀrnmjölk och rosenblad.
193
00:19:00,949 --> 00:19:01,950
Det smakar lÀggdags.
194
00:19:03,947 --> 00:19:05,947
Du ser ut som att
du inte ska vara hÀr.
195
00:19:05,951 --> 00:19:08,950
Det ska jag inte heller.
Men jag Àr din mentor.
196
00:19:08,954 --> 00:19:10,948
En rebell.
197
00:19:11,956 --> 00:19:15,945
Vad gör min mentor
mer Àn att ge mig rosor?
198
00:19:15,949 --> 00:19:18,943
- Jag gör allt för att hjÀlpa dig.
- Nej!
199
00:19:18,961 --> 00:19:21,962
- Upp pÄ fötter.
- Lycka till med det, snygging.
200
00:19:24,946 --> 00:19:25,960
Kom igen. Nu gÄr vi!
201
00:19:26,949 --> 00:19:29,952
- SĂ€tt fart!
- UrsÀkta mig, kan jag...?
202
00:19:30,947 --> 00:19:32,953
UrsÀkta. Jag vill följa min...
203
00:19:35,954 --> 00:19:37,945
In i lastbilen! Skynda pÄ!
204
00:19:39,946 --> 00:19:42,940
- Hey!
- Du! Kom hÀr!
205
00:19:42,944 --> 00:19:44,941
Kom!
206
00:19:47,959 --> 00:19:49,950
In!
207
00:19:59,962 --> 00:20:02,949
- Hej.
- Vad Àr det, snygging?
208
00:20:02,953 --> 00:20:06,948
- Ăr du i fel bur?
- Nej. Den hÀr buren Àr förtjusande.
209
00:20:07,943 --> 00:20:09,958
- Ta honom, Reaper.
- Jag dödar dig pÄ flÀcken!
210
00:20:09,962 --> 00:20:11,951
Han gör det.
211
00:20:11,955 --> 00:20:13,954
- Reaper dödade en fredsvÀktar i 11.
- Tyst, Dill.
212
00:20:14,947 --> 00:20:17,954
- Jag tycker att vi alla dödar honom.
- Inget kvar att förlora nu.
213
00:20:17,958 --> 00:20:21,953
Har ni familj dÀr hemma? De
dödar dem om ni skadar honom.
214
00:20:21,957 --> 00:20:23,949
Sen er.
215
00:20:23,953 --> 00:20:26,947
Dessutom Àr han min
mentor. Jag kan behöva honom.
216
00:20:26,951 --> 00:20:30,960
- Varför fÄr du en mendor?
- Mentor. Ni fÄr en var.
217
00:20:31,955 --> 00:20:35,948
- Och vi ska bara lita pÄ dig?
- Jag Àr hÀr för att hjÀlpa er.
218
00:20:36,942 --> 00:20:38,954
Varför sÀrbehandlas
regnbÄgsflickan?
219
00:20:40,955 --> 00:20:43,942
Varför Àr vÄra
mendorer inte hÀr?
220
00:20:43,961 --> 00:20:45,947
De kÀnde vÀl inte
för det, antar jag.
221
00:20:52,956 --> 00:20:54,957
- HÄll i dig!
- SlÀpp mig!
222
00:21:01,946 --> 00:21:06,941
Aj! Vi lÄter dem resa sig och hÀmta
andan. Jag avundas den entrén.
223
00:21:06,945 --> 00:21:09,942
Jag Àr Lucretius "Lucky" Flickerman,
en man som inte behöver presenteras.
224
00:21:09,946 --> 00:21:12,959
Jag Àr er favoritmeteorolog
och amatörtrollkarl.
225
00:21:12,963 --> 00:21:15,945
Gissa var jag Àr
i dag. En ledtrÄd.
226
00:21:15,949 --> 00:21:19,954
Just det. Huvudstadens zoo
dÀr Ärets spelare visas upp-
227
00:21:19,958 --> 00:21:22,961
- bakom gallren hÀr
för att glÀdja er tittare.
228
00:21:23,941 --> 00:21:27,953
Just det. Alla 24 av dem, för...
Vad i Panems juvel?
229
00:21:27,957 --> 00:21:30,947
Det dÀr Àr akademirött, va?
230
00:21:30,951 --> 00:21:33,954
UrsÀkta mig! God
dag, sir. Ja, ni i rött.
231
00:21:33,958 --> 00:21:37,952
Vem Àr ni och varför Àr ni dÀr
inne hos dem? Vi sÀnder direkt.
232
00:21:38,963 --> 00:21:41,942
Kapitolium tittar.
233
00:21:43,960 --> 00:21:45,958
Ăg det.
234
00:21:45,962 --> 00:21:46,962
Ăr ni okej?
235
00:21:48,962 --> 00:21:51,946
Sir? Vem Àr ni?
236
00:21:51,950 --> 00:21:54,962
Lucy Gray Baird, fÄr jag
presentera dig för mina grannar?
237
00:21:55,942 --> 00:21:59,953
Ett svar skulle uppskattas,
men vad som helst vore okej.
238
00:22:01,962 --> 00:22:03,960
HallÄ?
239
00:22:05,952 --> 00:22:07,959
Hör de mig inte dÀr inne?
240
00:22:08,963 --> 00:22:12,947
Det dÀr ser man inte varje dag.
De hÄller hand.
241
00:22:12,951 --> 00:22:15,957
Ja, ja, ja. Vem Àr ni, sir?
Vad gör ni i buren hÀr?
242
00:22:17,950 --> 00:22:21,949
Hej. Hur Àr det? Jag
heter Coriolanus Snow.
243
00:22:21,953 --> 00:22:24,954
Och det hÀr Àr min spelare.
Lucy Gray Baird frÄn distrikt 12.
244
00:22:24,958 --> 00:22:28,947
- Hejsan. Vad heter du?
- Jag heter Pontius.
245
00:22:28,952 --> 00:22:32,955
- Trevligt. Ăr det hĂ€r din syster?
- Det Àr Venus. Hon Àr bara fyra.
246
00:22:32,959 --> 00:22:36,961
- Fyra Àr en vÀldigt bra Älder.
- Var hittade du den dÀr ormen?
247
00:22:37,941 --> 00:22:39,948
Han hittade mig. MÄste
ha varit musikÀlskare.
248
00:22:39,952 --> 00:22:42,951
- Min sÄng lugnade honom direkt.
- FÄr jag röra din klÀnning?
249
00:22:42,955 --> 00:22:47,941
SjÀlvklart. Jag gillar din klÀnning.
- Och vem kan du vara?
250
00:22:47,946 --> 00:22:52,945
Vet du inte vem jag Àr? Skratta inte.
Alla har inte tv ute i distrikten.
251
00:22:52,949 --> 00:22:57,952
Jag Àr Lucretius "Lucky" Flickerman.
Men vem Àr du, Lucy frÄn distrikt 12?
252
00:22:57,956 --> 00:23:01,945
Jag heter Lucy Gray. Och
jag Àr faktiskt inte frÄn 12.
253
00:23:01,949 --> 00:23:05,946
Nej, jag tillhör Flocken. Vi Àr
som en familj. Vi Àr musiker.
254
00:23:05,950 --> 00:23:08,960
Vi reser runt och följer
vÄr lust. Eller gjorde förut.
255
00:23:09,940 --> 00:23:12,960
- Innan fredsvÀktarna tog oss.
- Jaha. Men nu tillhör du distrikt 12.
256
00:23:13,940 --> 00:23:16,945
- Om du sÀger det, sÄ.
- Ja. Din klÀnning Àr lÄngtifrÄn grÄ.
257
00:23:16,949 --> 00:23:18,962
Och den verkar
gÄ hem hos barnen.
258
00:23:19,943 --> 00:23:21,957
Flocken Àlskar fÀrger, jag mest.
259
00:23:21,961 --> 00:23:24,943
KlÀnningen var mammas
och Àr viktig för mig.
260
00:23:24,947 --> 00:23:28,947
- Och hon Àr i distrikt 12?
- Bara hennes pÀrlvita benknotor.
261
00:23:30,955 --> 00:23:33,942
KĂ€nner du min mentor?
Han heter Coriolanus Snow.
262
00:23:33,946 --> 00:23:36,959
Jag fick tydligen kakan med grÀdden
för ingen annan behagade dyka upp.
263
00:23:38,958 --> 00:23:42,944
Sa spelledarna Ät dig att
hoppa in i buren med dem?
264
00:23:42,948 --> 00:23:44,950
De sa inte Ät mig att lÄta bli.
265
00:23:44,954 --> 00:23:49,947
De sa att en mentor ska presentera
sin spelare för Panems medborgare.
266
00:23:49,951 --> 00:23:53,944
Och om Lucy Gray vÄgar vara
hÀr, varför skulle inte jag vara det?
267
00:23:53,948 --> 00:23:54,961
Jag hade inget val.
268
00:23:55,952 --> 00:23:59,951
- Jag tror att du blir ivÀgförd.
- Nu gÄr vi!
269
00:23:59,955 --> 00:24:04,942
Fixa lite Ät mat Ät oss. Jessup
och jag har inte Àtit sen slÄttern.
270
00:24:04,946 --> 00:24:09,950
De tionde hungerspelen nÀrmar
sig. SĂ„ kom till zoo och se spelarna-
271
00:24:09,955 --> 00:24:13,940
- innan det Àr för sent.
Och jag menar "för sent".
272
00:24:13,944 --> 00:24:16,952
För Kapitoliums
nyheter, jag Àr Lucretius...
273
00:24:18,951 --> 00:24:20,941
..."Lucky" Flickerman.
274
00:24:25,943 --> 00:24:31,952
Din lilla exkursion bröt mot runt
fem olika akademiregler, Snow.
275
00:24:31,956 --> 00:24:34,953
Det vÀrsta var att du
utsatte en student för fara.
276
00:24:34,957 --> 00:24:37,947
- Vad? Vem?
- Dig.
277
00:24:37,951 --> 00:24:41,948
Jag ska be spelledarna diska
dig som mentor omedelbart.
278
00:24:41,952 --> 00:24:44,947
Vi skulle fÄ spelarna
att upptrÀda.
279
00:24:44,951 --> 00:24:46,949
Jag lÀgger till olydnad ocksÄ.
280
00:24:46,953 --> 00:24:49,940
Du höll hennes hand och
presenterade henne för folk.
281
00:24:49,944 --> 00:24:51,957
Du fick det att se ut som
om vi Àr som de djuren.
282
00:24:51,961 --> 00:24:54,952
Coriolanus visade inget
som folk inte redan visste.
283
00:24:54,956 --> 00:24:59,944
- Jag behöver inte din hjÀlp, Sejanus.
- Spelarna Àr mÀnniskor. Som vi.
284
00:24:59,948 --> 00:25:03,945
DÀrför vill ingen se spelen.
Folk vet innerst inne-
285
00:25:03,949 --> 00:25:07,944
- att segern i ett krig för tio Är sen
inte ursÀktar att svÀlta folks barn.
286
00:25:07,948 --> 00:25:12,956
- Eller att ta deras rÀttigheter.
- Snow föll ner i buren.
287
00:25:12,960 --> 00:25:15,945
Han föll ner i buren -
288
00:25:15,949 --> 00:25:17,956
- men han landade...
289
00:25:19,944 --> 00:25:21,963
- PĂ„ scen.
- Du Àr bra pÄ spel.
290
00:25:22,943 --> 00:25:24,963
Du kanske en dag
blir speledare som jag.
291
00:25:25,943 --> 00:25:29,943
- Om spelen alls fortsÀtter.
- De fortsÀtter.
292
00:25:29,947 --> 00:25:33,947
Med upptrÀdanden som
unge mr Snows pÄ zoo.
293
00:25:34,944 --> 00:25:38,946
Och jag kom hit för att stÀlla
en frÄga till din stjÀrnmentor.
294
00:25:40,963 --> 00:25:43,957
Vad Àr hungerspelen till för?
295
00:25:43,961 --> 00:25:47,959
De ska straffa distrikten
för deras uppror.
296
00:25:48,940 --> 00:25:52,959
- HögtidlighÄlla minnet av freden.
- HögtidlighÄlla... Trist, trist.
297
00:25:52,963 --> 00:25:55,956
Straff kan ha otaliga former.
298
00:25:55,960 --> 00:26:01,957
Varför inte bomba, stoppa maten,
iscensÀtta avrÀttningar? Varför spel?
299
00:26:01,961 --> 00:26:06,949
- Hade de inte rÀtt frÄn början?
- Har du nÄt emot mina spel?
300
00:26:06,953 --> 00:26:09,951
Vissa av barnen var tvÄ
Är gamla nÀr kriget slutade.
301
00:26:09,955 --> 00:26:11,947
Den Àldsta av dem var bara Ätta.
302
00:26:12,950 --> 00:26:17,941
Kapitoium ska vara allas
regering nu och skydda oss alla.
303
00:26:17,945 --> 00:26:22,952
Jag förstÄr inte hur barn som
slÄss pÄ liv och död skyddar nÄgon.
304
00:26:22,956 --> 00:26:26,956
Din typ av medkÀnsla
kan störa din mentoruppgift.
305
00:26:26,960 --> 00:26:31,942
Huvudstadsstudenterna Àr
kanske dÄliga spelarmentorer.
306
00:26:31,946 --> 00:26:35,948
- Spelens tid Àr kanske över.
- Dekan Highbottom har fel.
307
00:26:36,955 --> 00:26:41,946
Mina klasskamrater ocksÄ.
Sejanus kan vara nÄt pÄ spÄren hÀr.
308
00:26:41,950 --> 00:26:46,943
Vi kanske ska se
spelarna som mÀnniskor.
309
00:26:46,947 --> 00:26:51,950
Ni sÄg de dÀr barnen pÄ zoo.
De ville bara lÀra kÀnna Lucy Gray.
310
00:26:51,954 --> 00:26:56,940
Om folk mÄste titta borde vi slÀppa
dem nÀrmare spelare före spelen.
311
00:26:56,944 --> 00:26:57,962
För att göra det personligt.
312
00:26:58,942 --> 00:27:01,949
Vem vill se spelen om de bryr sig
om vad som hÀnder med spelarna?
313
00:27:01,953 --> 00:27:03,951
Alla.
314
00:27:03,955 --> 00:27:07,945
Om de tror att deras
spelare kan vinna.
315
00:27:07,949 --> 00:27:10,946
Folk behöver nÄn
att heja pÄ och bua Ät.
316
00:27:10,950 --> 00:27:14,952
Vi mÄste fÄ dem att investera
och tÀnjer vi pÄ nÄgra lagar-
317
00:27:14,956 --> 00:27:17,956
- kan vi Àven fÄ
dem att satsa pengar.
318
00:27:17,960 --> 00:27:20,962
Lucy Gray kanske
inte vinner i arenan.
319
00:27:21,942 --> 00:27:24,947
Men om ni ger henne en chans-
320
00:27:24,951 --> 00:27:27,954
- sÀtter jag Plinthpriset pÄ att
hon kan fÄ folks uppmÀrksamhet.
321
00:27:27,957 --> 00:27:32,941
Jag vill att ni skriver ett förslag
pÄ dessa tankar i kvÀll, mr Snow.
322
00:27:32,944 --> 00:27:38,949
- VÀnta. Ska ni anvÀnda hans idéer?
- Om det ger större publik, javisst.
323
00:27:38,953 --> 00:27:42,958
Coriolanus och jag Àr
klasspartners, dr Gaul.
324
00:27:42,962 --> 00:27:44,958
Vi gör alla vÄra uppgifter ihop.
325
00:27:49,945 --> 00:27:52,948
Det blir ett intressant test.
326
00:28:00,962 --> 00:28:04,944
Försöker du göda flickan
sÄ du Àntligen fÄr slÄ vad?
327
00:28:04,948 --> 00:28:08,955
Tror du att de ger barnen nÄt
om vi inte ger dem skÀl till det?
328
00:28:08,959 --> 00:28:13,942
Hur tror du att din spelare
ska vinna om han inte fÄr Àta?
329
00:28:19,954 --> 00:28:23,942
Han var min
klasskamrat. Hemma i 2.
330
00:28:23,946 --> 00:28:27,956
- Det Àr inte ditt fel att det Àr han.
- Jag vet. Jag storknar av min oskuld.
331
00:28:29,953 --> 00:28:32,940
Min far köpte honom
till mig i slÄttern.
332
00:28:32,962 --> 00:28:37,956
Bara sÄ han kunde visa mig
att jag aldrig kan Äka hem till 2.
333
00:28:40,955 --> 00:28:44,956
- Men att vara huvudstadsbo dödar mig.
- Gör nÄt Ät det dÄ.
334
00:28:50,952 --> 00:28:53,947
- Du Àr en riktig rebell.
- Ja.
335
00:28:54,950 --> 00:28:55,959
Jag Àr trubbel.
336
00:29:08,962 --> 00:29:13,947
Marcus! Hey. Det Àr jag.
337
00:29:13,951 --> 00:29:16,947
Marcus, titta. HĂ€r,
jag har mat till dig.
338
00:29:17,955 --> 00:29:18,955
HĂ€r.
339
00:29:20,957 --> 00:29:23,962
Kom igen. Marcus...
340
00:29:33,952 --> 00:29:35,956
Ăr det dĂ€r till oss?
341
00:29:41,942 --> 00:29:43,946
- Jessup.
- Jag Àr inte hungrig.
342
00:29:43,950 --> 00:29:47,950
Tror du inte att jag hör din
mage kurra, Jessup Diggs? Ta nu.
343
00:29:53,945 --> 00:29:57,955
- Vad har han gjort pÄ halsen?
- Ett fladdermusbett.
344
00:29:57,959 --> 00:30:00,947
Första natten pÄ tÄget.
345
00:30:01,944 --> 00:30:05,941
Han sov inget pÄ resan, för han
lÀt inte fladdermössen störa min vila.
346
00:30:07,950 --> 00:30:10,954
Kan du ta den? Kom
igen. AnstrÀng dig lite.
347
00:30:10,958 --> 00:30:13,960
En sak jag lÀrde mig i 12
Àr att hunger Àr ett vapen.
348
00:30:14,940 --> 00:30:16,950
- Din vÀn dÀr borta vet det ocksÄ.
- Hon Àr inte min vÀn.
349
00:30:16,954 --> 00:30:19,942
Hon Àr gift med perfekta tÀnder.
350
00:30:20,961 --> 00:30:24,946
Ska du dela allt som
jag ger dig med Jessup?
351
00:30:24,950 --> 00:30:29,952
Hur sÄ? Tycker du jag ska bli stark
sÄ jag kan strypa honom i arenan?
352
00:30:29,956 --> 00:30:33,951
- Inte precis min starka sida.
- Jag kan fÄ en chans att hjÀlpa dig.
353
00:30:33,955 --> 00:30:36,956
Och ge spelledarna lite förslag.
354
00:30:36,960 --> 00:30:40,954
Jag kan till och med fÄ publiken
att skicka gÄvor till dig i arenan.
355
00:30:40,958 --> 00:30:44,946
Mat och vatten,
sÄ du kan fortsÀtta.
356
00:30:44,950 --> 00:30:48,943
Du mÄste bara försöka sjunga
igen för att vinna över folk.
357
00:30:48,947 --> 00:30:50,956
Jag sjunger nÀr
jag har nÄt att sÀga.
358
00:30:50,960 --> 00:30:54,950
Jag har sett er arena. DĂ€r finns
inga gömstÀllen. Vad ska det tjÀna till?
359
00:30:56,944 --> 00:30:58,951
Vakterna sÀger att du
fÄr pengar om fler tittar-
360
00:30:58,955 --> 00:31:01,950
- och du sÀger att du vill
hjÀlpa mig. Vilket Àr det?
361
00:31:03,948 --> 00:31:04,952
BÄda.
362
00:31:07,960 --> 00:31:12,953
- Jag spelar inte det hÀr spelet.
- Kom igen.
363
00:31:16,941 --> 00:31:19,947
- Nej tack.
- Jag sÄg dig stirra. VarsÄgod.
364
00:31:21,948 --> 00:31:24,958
Ge mig nÄt. Jag har
suttit hÀr i en kvart!
365
00:31:24,962 --> 00:31:27,958
Jag har alltid trott att det
fanns gott om mat i Kapitolium.
366
00:31:27,962 --> 00:31:32,961
En gÄng i kriget Ät jag en hel burk
deg för att stoppa vÀrken i magen.
367
00:31:33,941 --> 00:31:35,949
Hur smakade det?
368
00:31:37,962 --> 00:31:39,960
Degigt.
369
00:31:44,949 --> 00:31:48,943
Den dÀr lilla. Hon Àr sÄ söt.
370
00:31:48,947 --> 00:31:52,952
SÄ ung. NÄt med henne pÄminner
mig om min kusin Maude Ivory.
371
00:31:55,948 --> 00:31:57,955
Jag stÄr inte ut med att
tÀnka pÄ dem utan mig sÄ hÀr.
372
00:31:58,962 --> 00:32:00,943
Jag Àr ledsen.
373
00:32:06,943 --> 00:32:08,949
Du verkar vara en bra
man, Coriolanus Snow.
374
00:32:11,962 --> 00:32:14,949
Det hade varit trevligt att möta
dig under andra omstÀndigheter.
375
00:32:16,949 --> 00:32:18,953
- PĂ„ en av dina konserter kanske.
- Ja.
376
00:32:19,944 --> 00:32:22,945
Vi kunde ha tagit en
drink. En dans eller tvÄ.
377
00:32:23,962 --> 00:32:25,961
Som om vi hade
all tid i vÀrlden.
378
00:32:32,940 --> 00:32:33,942
Nej, nej!
379
00:32:35,954 --> 00:32:39,949
Det Àr okej. HÄll ut.
HÄll ut. Titta pÄ mig.
380
00:32:39,953 --> 00:32:42,949
Det Àr okej. Jag fÄr hit hjÀlp.
- HjÀlp oss, nÄgon, snÀlla!
381
00:32:53,961 --> 00:32:55,962
- Kom!
- Ă
h nej.
382
00:33:03,957 --> 00:33:05,956
Det startar igen.
383
00:33:05,960 --> 00:33:08,956
Det Àr sÄ hÀr det börjar.
384
00:33:08,960 --> 00:33:11,951
- Kriget.
- Det var mitt fel.
385
00:33:11,955 --> 00:33:14,947
Jag föreslog att vi skulle
nÀrma oss spelarna.
386
00:33:14,951 --> 00:33:19,940
Var bara glad att din sÄngfÄgel
inte hackade ut dina ögon ocksÄ.
387
00:33:19,944 --> 00:33:22,962
Hon Àr ingen rebell,
farmor. Hon Àr bara en flicka.
388
00:33:23,942 --> 00:33:26,958
Tro mig, hon har inte
varit flicka pÄ lÀnge.
389
00:33:27,962 --> 00:33:32,947
Utanför Kapitolium Àr de vildar.
390
00:33:32,951 --> 00:33:36,963
Varenda en. Hur
mycket de Àn ler.
391
00:33:37,943 --> 00:33:41,947
Hon kommer att utnyttja
dig. Du mÄste utnyttja henne.
392
00:33:41,951 --> 00:33:45,958
Annars slutar du död
i skogen som din far.
393
00:34:04,904 --> 00:34:06,907
Det hÀr Àr till dr Gaul, tack.
394
00:34:06,911 --> 00:34:10,909
Trots gÄrdagens
tragiska hÀndelser-
395
00:34:11,909 --> 00:34:16,899
- har vÄr president beslutat
att spelen mÄste fortsÀtta-
396
00:34:16,902 --> 00:34:19,912
- för att visa alla att huvudstaden
inte fruktar sÄna terrordÄd.
397
00:34:19,916 --> 00:34:24,902
DÀrför vill dr Gaul att ni kikar
pÄ arenan i dag med era spelare.
398
00:34:24,906 --> 00:34:29,898
Senare i kvÀll presenteras
spelarna i tv för vÄr publik.
399
00:34:29,902 --> 00:34:31,918
SÄ att de fÄr lÀra kÀnna dem.
400
00:34:32,898 --> 00:34:35,903
Ni fÄr en timme för
att diskutera strategin.
401
00:34:43,911 --> 00:34:44,918
Ni kan börja.
402
00:34:49,907 --> 00:34:51,904
Marcus, kom igen.
403
00:34:51,908 --> 00:34:55,903
Du och jag blir
inte vÀnner, men...
404
00:34:55,907 --> 00:35:00,898
Jag ska vinna och för att det
ska ske mÄste vi göra dig mer...
405
00:35:00,902 --> 00:35:01,910
...sÀljbar.
406
00:35:01,914 --> 00:35:07,899
Jag Àr en jÀtteduktig klÀttrare. Jag
klÀttrade jÀmt pÄ mammas fabrik.
407
00:35:14,905 --> 00:35:17,921
- Det börjar bli infekterat.
- Jag Àr okej.
408
00:35:18,901 --> 00:35:22,900
Titta pÄ mig, Lamina.
Jag vill att du vinner.
409
00:35:22,920 --> 00:35:23,919
Du Àr Reaper, va?
410
00:35:27,908 --> 00:35:29,902
Jag ska lÀsa upp vad...
411
00:35:32,916 --> 00:35:37,902
- Jag beklagar din klasskamrats död.
- Tack.
412
00:35:37,906 --> 00:35:38,917
Ăr du okej?
413
00:35:40,908 --> 00:35:46,906
Mammas klÀnning hÄller ihop mig.
Det Àr som om hon omfamnar mig.
414
00:35:47,906 --> 00:35:50,899
Min mor luktade ros.
415
00:35:52,904 --> 00:35:56,913
Hon dog i barnsÀng.
Jag skulle fÄ en lillasyster.
416
00:35:56,917 --> 00:35:59,904
Ăr bĂ„da dina förĂ€ldrar döda?
417
00:36:02,917 --> 00:36:06,908
SÄ du Àr förÀldralös. Som jag.
418
00:36:08,914 --> 00:36:10,911
Hör pÄ...
419
00:36:11,908 --> 00:36:15,914
Jag behöver att du sjunger
under intervjuerna senare.
420
00:36:15,918 --> 00:36:20,910
Det Àr kvÀllen före spelen och
din sista chans att vinna över folk.
421
00:36:20,914 --> 00:36:23,909
Jag kan inte sÀnda dig gÄvor
i arenan utan deras pengar.
422
00:36:24,905 --> 00:36:27,915
Kanske kunde en gitarr
övertyga mig. Kanske.
423
00:36:28,916 --> 00:36:31,916
Vill du verkligen hjÀlpa
mig i arenan, Coriolanus?
424
00:36:31,920 --> 00:36:34,921
Börja dÄ tro att jag
faktiskt kan vinna.
425
00:36:35,919 --> 00:36:37,915
Snow, Dovecote.
426
00:36:38,917 --> 00:36:42,909
Hon kan vÀl inte förvÀnta sig
att vi skrev förslaget i gÄr kvÀll?
427
00:36:42,913 --> 00:36:44,915
Jag grÀt i timmar.
428
00:36:44,919 --> 00:36:49,903
Vi gjorde det. Skrev det.
Jag lÀmnade in det i morse.
429
00:36:49,907 --> 00:36:51,899
Ge mig punktsatserna.
430
00:37:07,901 --> 00:37:08,914
Mr Snow.
431
00:37:08,918 --> 00:37:12,916
Miss Dovecote. Kom och
se mina nya skötebarn.
432
00:37:33,919 --> 00:37:37,914
- Har fÀrgen nÄt syfte?
- Allt har ett syfte, miss Dovecote.
433
00:37:37,918 --> 00:37:43,904
Eller inget alls. Vilket för
mig galant in pÄ ert förslag.
434
00:37:43,908 --> 00:37:46,908
- Vem av er skrev det?
- Det blev...
435
00:37:46,912 --> 00:37:50,907
Jag blev inspirerad av
Coriolanus i gÄr, sÄ klart.
436
00:37:50,911 --> 00:37:53,908
Hans lilla bettingidé.
437
00:37:53,912 --> 00:37:55,906
Men sponsringen-
438
00:37:55,910 --> 00:37:59,906
- och gÄvorna i
arenan var mina idéer.
439
00:38:01,907 --> 00:38:04,912
SÄ det Àr din svettiga
handstil pÄ pappret.
440
00:38:04,916 --> 00:38:07,903
Mycket imponerande,
miss Dovecote.
441
00:38:07,907 --> 00:38:11,920
TyvÀrr misstog min
assistent det för skrÀp i morse-
442
00:38:12,900 --> 00:38:15,915
- och fodrade hyllan i
detta terrarium med det.
443
00:38:15,919 --> 00:38:19,921
SÄ snÀlla miss Dovecote, ni
kan vÀl fiska upp det Ät oss?
444
00:38:20,901 --> 00:38:23,911
SÄ att vi alla kan betÀnka
dina inspirerade idéer.
445
00:38:25,907 --> 00:38:29,911
Oroa dig inte. Mina smÄ
rovdjur Àr helt fogliga-
446
00:38:29,915 --> 00:38:32,907
- med de som de litar pÄ.
447
00:38:32,911 --> 00:38:37,920
SÄ om de Àr vana vid din lukt,
som om du har hanterat deras mat-
448
00:38:38,900 --> 00:38:43,901
- eller om de har andats in svetten
frÄn din handflata pÄ ett papper-
449
00:38:43,905 --> 00:38:47,912
- sÄ lÄter de dig vara.
Men en ny lukt dÀremot...
450
00:38:51,898 --> 00:38:53,905
DÄ fÄr du klara
dig sjÀlv, tösen.
451
00:38:53,909 --> 00:38:55,919
Fiska upp det.
452
00:38:58,920 --> 00:38:59,920
Clemmie.
453
00:39:07,919 --> 00:39:08,919
Clemmie, nej!
454
00:39:12,913 --> 00:39:15,907
Du frÄgade om
fÀrgerna, miss Dovecote.
455
00:39:15,911 --> 00:39:20,899
Jag vill att mina fiender ska se en
förödelsens regnbÄge sluka vÀrlden.
456
00:39:20,906 --> 00:39:24,906
Jag anvÀnder gÀrna spektakel
för att sprida lite skrÀck.
457
00:39:24,910 --> 00:39:29,920
En strategi som din klasskamrat
hÀr formulerade perfekt i sitt förslag.
458
00:39:31,899 --> 00:39:33,920
De Àr bra, dina förslag.
459
00:39:34,900 --> 00:39:39,915
Jag ska be mitt team implementera
sÄ mÄnga som möjligt i morgon.
460
00:39:41,902 --> 00:39:42,907
Vad?
461
00:39:43,915 --> 00:39:45,906
Dör hon?
462
00:39:45,910 --> 00:39:50,910
Nöjet med att bryta ny mark i
sin forskning Àr att man fÄr veta.
463
00:39:50,918 --> 00:39:53,906
HÄll miss Dovecotes
öde mellan oss.
464
00:39:53,910 --> 00:39:58,900
Jag tror inte hennes mor blir glad
nÀr hon hör hur hon fick plötslig...
465
00:39:59,914 --> 00:40:01,903
...influensa.
466
00:40:01,907 --> 00:40:07,900
Kila ivÀg. Du ska puffa för arenan
och jag ska ha mina mjölk och kex.
467
00:40:20,917 --> 00:40:22,908
Okej, dÄ gÄr vi.
468
00:40:31,904 --> 00:40:33,902
Ha en trevlig show.
469
00:40:36,900 --> 00:40:38,899
Ha en trevlig show.
470
00:40:39,916 --> 00:40:44,900
Ha en trevlig show.
Ha en trevlig show.
471
00:40:52,915 --> 00:40:55,899
- Följ med mig.
- Hördu!
472
00:40:55,903 --> 00:40:57,910
Rikta kameran mot henne. Coral.
473
00:41:22,909 --> 00:41:25,910
VÀlkomna till arenan för de
tionde Ärliga hungerspelen.
474
00:41:25,914 --> 00:41:29,919
Spelare, mentorer, pÄ en kvart
ska ni granska och diskutera strategi.
475
00:41:30,915 --> 00:41:33,911
Dill, hÄll dig nÀra mig.
FörstÄtt?
476
00:41:36,919 --> 00:41:37,920
Hey, skogshuggaren!
477
00:41:39,918 --> 00:41:41,910
Lamina.
478
00:41:41,914 --> 00:41:44,909
Nej, nej, bara du. Bara du.
479
00:41:56,905 --> 00:41:59,915
Jessup? Jessup.
480
00:42:01,921 --> 00:42:06,915
SnÀlla du. SnÀlla Coriolanus,
lÄt mig inte dö hÀr inne i morgon.
481
00:42:46,906 --> 00:42:47,917
HjÀlp mig!
482
00:42:58,898 --> 00:43:01,908
Grinden har sprÀngts upp!
483
00:43:15,907 --> 00:43:17,908
Kom! Grinden Àr öppen!
484
00:43:18,921 --> 00:43:22,898
Kom! Han hade inte rÀddat dig!
485
00:43:22,902 --> 00:43:24,910
Vi har rymlingar!
486
00:43:49,905 --> 00:43:51,900
Coryo?
487
00:43:52,918 --> 00:43:54,906
Lucy Gray?
488
00:43:55,905 --> 00:43:58,900
- Ăr hon...?
- Hon lever.
489
00:44:00,918 --> 00:44:04,920
- Vad hÀnde?
- Det var en rebellbombning.
490
00:44:05,900 --> 00:44:09,911
De mÄste ha planerat det i mÄnader.
Fyra spelare dog.
491
00:44:09,915 --> 00:44:12,913
Alla Àr livrÀdda, Coryo.
492
00:44:12,917 --> 00:44:16,905
Folk lÄser in sig i sina hem.
493
00:44:16,909 --> 00:44:19,901
Felix Ravinstill
ligger i respirator.
494
00:44:20,913 --> 00:44:26,909
Rebellerna uppgav att de ville riva
hungerspelssymbolen i direktsÀndning.
495
00:44:28,907 --> 00:44:29,918
Marcus kom ut.
496
00:44:31,911 --> 00:44:35,904
Han Àr den enda. FredsvÀktarna
jagar honom pÄ gatorna, men...
497
00:44:35,908 --> 00:44:38,917
Han har en bÀttre chans dÀr
ute Àn han hade haft i morgon.
498
00:44:38,921 --> 00:44:41,915
I morgon?
De hÄller vÀl inte spelen?
499
00:44:42,912 --> 00:44:46,909
Ă
h nej. Lucy Gray.
Lucy Gray kunde ha flytt.
500
00:44:46,913 --> 00:44:49,920
- Showen fortsÀtter.
- Men hon rÀddade mig.
501
00:44:50,900 --> 00:44:53,916
Och nu vÄr sista spelare.
Jag mötte denna unga dam-
502
00:44:53,920 --> 00:44:56,915
- pÄ zoo för inte sÄ lÀnge sen.
503
00:44:56,919 --> 00:45:00,905
FrÄn distrikt 12.
Lucy Gray Baird.
504
00:45:00,909 --> 00:45:02,921
Kom ut med gitarren, sÄngfÄgel!
505
00:45:08,898 --> 00:45:12,901
God afton,
Kapitolium. Distrikten.
506
00:45:12,905 --> 00:45:15,906
Detta Àr min lÄt om en kille i 12
och jag hoppas att han hör den.
507
00:45:16,904 --> 00:45:20,916
NĂ€r jag var liten
föll jag och tjöt
508
00:45:20,920 --> 00:45:24,915
nÀr jag var en flicka
föll jag i din famn
509
00:45:24,919 --> 00:45:29,913
tiderna hÄrdnade
vÄra fÀrger de tröt
510
00:45:29,917 --> 00:45:34,921
för dig gick det utför och
jag levde pÄ min charm
511
00:45:37,902 --> 00:45:41,903
det blir snart som jag
ligger dÀr i gravens ro
512
00:45:41,907 --> 00:45:45,915
det dröjer inte lÀnge
förrÀn du ensam Àr
513
00:45:45,919 --> 00:45:50,916
sÄ vem ska du vÀnda
dig till i morgon, tro?
514
00:45:50,920 --> 00:45:56,910
för nÀr klockan ringer, Àlskade,
du mÄste du klara dig sjÀlv
515
00:45:58,921 --> 00:46:03,902
jag Àr den som
du lÀt se dig grÄta
516
00:46:03,906 --> 00:46:07,903
jag kÀnner sjÀlen som
du kÀmpar för att rÀdda
517
00:46:07,907 --> 00:46:11,920
vad trist att jag Àr vadet
som du förlorade i slÄttern
518
00:46:12,900 --> 00:46:14,899
vad tar du dig till
519
00:46:14,903 --> 00:46:19,918
nÀr jag ligger pÄ
kistans botten?
520
00:46:21,908 --> 00:46:26,913
Titta dÀr! Rekordhögt för i kvÀll.
Huvudstaden tittar definitivt.
521
00:46:26,917 --> 00:46:31,900
Folk skickar in donationer.
SÄ gÄr det nÀr man gör grejer.
522
00:46:31,903 --> 00:46:34,903
Jag Àlskar inte dina odds,
men mÄ de vara till din fördel.
523
00:46:34,907 --> 00:46:39,907
- Tack för att ni kom. BÀgge tvÄ.
- Det Àr sÄnt vÀnner gör.
524
00:46:39,911 --> 00:46:45,903
SÄ hÀrligt att vi fÄr se nÄns sista framtrÀdande.
- Lucy Gray, tack.
525
00:46:45,907 --> 00:46:49,900
GÄ hem, lÀgg dig och sov.
Du har en stor dag i morgon.
526
00:47:52,900 --> 00:47:53,907
Söndra och hÀrska
527
00:47:53,910 --> 00:47:56,916
VARNING! RĂ
TTGIFT
528
00:47:58,903 --> 00:48:02,898
Lucy Gray. Lucy Gray.
529
00:48:02,902 --> 00:48:04,913
- Hey.
- Du lever.
530
00:48:04,917 --> 00:48:07,906
De dÀr bomberna...har
förÀndrat allt.
531
00:48:07,911 --> 00:48:11,921
De sprÀngde sönder vÀggarna.
SÄ du kan fly upp pÄ lÀktaren.
532
00:48:12,902 --> 00:48:17,902
Ett hÄl i golvet gÄr till tunnlar
och du kan försvinna dÀr nere.
533
00:48:17,906 --> 00:48:19,912
SÄ fort du hör klockan ringa-
534
00:48:19,916 --> 00:48:24,908
- ignorerar du vapnen i mitten och
springer sÄ fort du kan mot hÄlet.
535
00:48:24,912 --> 00:48:27,911
Hitta ett gömstÀlle dÀr nere.
Ensam.
536
00:48:28,908 --> 00:48:32,916
- Ensam? Nej, Jessup Àr min vÀn.
- Under spelet Àr ingen att lita pÄ.
537
00:48:32,920 --> 00:48:38,902
Inte ens Jessup. Ligg lÄgt dÀr
nere tills det Àr sÀkert att komma ut.
538
00:48:38,906 --> 00:48:41,903
Tack för att du hjÀlper mig.
539
00:48:42,908 --> 00:48:46,913
Jag kan inte lÄta dig dö. Du
rÀddade mig.
540
00:48:46,917 --> 00:48:48,921
Du rÀddade mig, Lucy Gray.
541
00:48:52,900 --> 00:48:54,906
Jag Àr ledsen.
542
00:48:54,910 --> 00:48:57,916
Jag Àr mer hoppfull i dagsljus,
men nÀr det blir mörkt...
543
00:48:57,920 --> 00:48:59,916
Det Àr okej.
544
00:49:02,904 --> 00:49:04,900
Det Àr okej.
545
00:49:05,920 --> 00:49:10,901
Jag ska fÄ ut dig hÀrifrÄn.
Jag lovar.
546
00:49:12,910 --> 00:49:14,917
Tillbaka till Flocken, okej?
547
00:49:26,919 --> 00:49:27,921
Ăr det hĂ€r Ă€kta?
548
00:49:29,921 --> 00:49:34,913
BerÀtta bara. Om jag ska
riskera allt. Den sÄngen...
549
00:49:34,917 --> 00:49:37,905
Den sÄngen var hÀmnd, inget mer.
550
00:49:37,909 --> 00:49:41,914
- Min gamla kille bedrog mig.
- Med flickan frÄn slÄttern.
551
00:49:41,918 --> 00:49:47,901
Av svartsjuka fick hon sin far att
lÀsa upp mitt namn. Nu vet alla det.
552
00:49:50,918 --> 00:49:52,901
HĂ€r.
553
00:49:54,906 --> 00:49:55,916
Ta den hÀr.
554
00:49:55,920 --> 00:49:59,908
- Nej, den Àr för fin.
- Den Àr ingen gÄta, utan ett lÄn.
555
00:49:59,912 --> 00:50:04,912
Rör inte innehÄllet.
Andas inte in det. Bara lite dödar.
556
00:50:06,907 --> 00:50:10,917
Jag har sett vad krig gör med folk. Okej?
Jag har sett det.
557
00:50:10,921 --> 00:50:13,903
Det kommer en tid
nÀr du behöver det.
558
00:50:13,907 --> 00:50:18,901
NÀr du mÄste agera. Vi gör alla
idiotiska saker för att överleva.
559
00:50:20,900 --> 00:50:21,907
Hey.
560
00:50:22,898 --> 00:50:25,898
Vi ska vinna det hÀr, Lucy Gray.
561
00:50:26,921 --> 00:50:28,921
Vi ska vinna det tillsammans.
562
00:50:34,533 --> 00:50:37,530
DEL II: PRISET
563
00:50:43,541 --> 00:50:47,542
- Vakna! Upp pÄ fötter!
- Jessup.
564
00:51:02,534 --> 00:51:04,536
Din den dÀr vÀnnen. Plinth.
565
00:51:04,540 --> 00:51:08,535
Du fÄr nog hitta en plats
nÀra dörren Ät honom.
566
00:51:11,539 --> 00:51:13,526
Coryo.
567
00:51:14,527 --> 00:51:16,531
- Hur Àr det? MÄr du bra?
- BĂ€ttre.
568
00:51:16,535 --> 00:51:18,533
Titta hitÄt, tack.
569
00:51:20,538 --> 00:51:22,525
BĂ€ttre.
570
00:51:25,529 --> 00:51:28,523
SÀg att det hÀr Àr över snabbt.
571
00:51:29,543 --> 00:51:34,540
Vad Àr det hÀr? Gruvorna?
Jag mÄste hÀmta mina verktyg. Pappa sa...
572
00:51:34,544 --> 00:51:36,526
FortsÀtt.
573
00:51:37,542 --> 00:51:40,537
Nu kör vi, allihop.
Kom, sÄ kör vi.
574
00:51:40,541 --> 00:51:45,533
SĂ€tt dig, Festus. Allihop,
som ni vet sÄ sÀnder vi snart live.
575
00:51:45,537 --> 00:51:48,541
Att ni inte Àr vÀrdar betyder
inte att ni inte ska hjÀlpa mig.
576
00:51:48,545 --> 00:51:52,537
Försvinn inte bakom era skÀrmar.
GĂ€spa inte, tugga inte tuggummi.
577
00:51:52,541 --> 00:51:57,528
HÄll hakan nere, huvudet högt,
axlarna bakÄt. Och le.
578
00:51:57,532 --> 00:51:59,543
Det Àr dÀrför vi har tÀnder.
579
00:52:00,534 --> 00:52:04,536
Okej, klara? Vi börjar nu, hörni.
Fem. Fyra.
580
00:52:04,540 --> 00:52:07,531
Tre. TvÄ...
581
00:52:15,527 --> 00:52:19,544
God morgon.
Jag Àr Lucretius "Lucky" Flickerman.
582
00:52:20,524 --> 00:52:22,541
En man som inte
behöver presenteras.
583
00:52:22,545 --> 00:52:27,540
Meteorolog,
amatörtrollkarl och i dag...
584
00:52:28,544 --> 00:52:34,532
...Àr det en Àra för mig att sÀga:
Hungerspelens allra första vÀrd.
585
00:52:35,534 --> 00:52:38,527
I min hand ett
kuvert, förseglat.
586
00:52:38,531 --> 00:52:42,538
Min förutsÀgelse, vinnaren,
att öppnas av mig efter spelen.
587
00:52:42,542 --> 00:52:47,523
NÀmen... De Àr hÀr. Vi hör...
All right, vi ska börja.
588
00:52:47,527 --> 00:52:49,533
Vi börjar, allihop, vi börjar.
589
00:52:49,537 --> 00:52:52,539
Kom ihÄg: nÀr er
spelare dör, stick hÀrifrÄn.
590
00:52:58,544 --> 00:53:02,542
Ha en trevlig show.
Ha en trevlig show.
591
00:53:05,539 --> 00:53:07,541
Ha en trevlig show.
592
00:53:26,534 --> 00:53:30,531
StÄ pÄ era mÀrken.
Annars blir ni skjutna.
593
00:53:34,532 --> 00:53:35,541
SĂ€tt fart!
594
00:54:11,523 --> 00:54:16,539
Uh, Marcus. Vi sover alla bÀttre
nu nÀr vi vet att han inte gÄr lös.
595
00:54:19,527 --> 00:54:22,541
Ni Àr monster! Allihop!
596
00:54:27,541 --> 00:54:30,524
Tio. Nio.
597
00:54:30,543 --> 00:54:33,524
Ă
tta. Sju.
598
00:54:33,544 --> 00:54:36,535
Sex. Fem.
599
00:54:36,539 --> 00:54:39,526
- Jessup.
- Fyra.
600
00:54:39,530 --> 00:54:40,544
- Tre.
- Jessup.
601
00:54:41,534 --> 00:54:44,533
TvÄ. Ett.
602
00:54:46,543 --> 00:54:48,523
Spring.
603
00:54:51,526 --> 00:54:52,533
Jessup!
604
00:54:53,528 --> 00:54:56,530
- Jessup!
- Vad gör du? Spring.
605
00:55:10,541 --> 00:55:11,546
Jessup!
606
00:55:36,534 --> 00:55:37,537
Jessup!
607
00:55:49,530 --> 00:55:50,538
Jessup!
608
00:55:51,538 --> 00:55:55,525
Jessup, vi mÄste sticka.
Kom, vi sticker. Vi mÄste sticka!
609
00:55:59,541 --> 00:56:02,532
De gick under jord fort,
men vi Àr redo för det.
610
00:56:02,536 --> 00:56:05,539
Det ni nu ser Àr direktbilder
frÄn övervakningskameror.
611
00:56:05,543 --> 00:56:07,538
Kom.
612
00:56:10,536 --> 00:56:11,535
Kom!
613
00:56:13,525 --> 00:56:14,529
Kom igen.
614
00:56:17,533 --> 00:56:21,529
- HÀrÄt!
- Hy och Sol ska fÄnga Lucy Gray.
615
00:56:22,538 --> 00:56:24,529
Kom igen.
616
00:56:30,536 --> 00:56:33,524
Nej! SnÀlla, nej! Nej!
617
00:56:33,528 --> 00:56:35,542
HĂ€r kommer Flocken
och överraskar Hy och Sol.
618
00:56:37,534 --> 00:56:38,535
Nej!
619
00:56:39,534 --> 00:56:40,538
Kom.
620
00:56:47,542 --> 00:56:50,530
Skogshuggaren, gÄ
in och fÄ ut henne.
621
00:56:50,534 --> 00:56:53,536
Jag sticker inte in huvudet dÀr.
Hon kan vÀnta med en tegelsten.
622
00:56:54,532 --> 00:56:57,539
Jag visste att vi skulle
ha vÀrvat Reaper.
623
00:57:03,530 --> 00:57:07,533
Tror ni att de Àr rökta?
Det ser sÄ ut.
624
00:57:09,527 --> 00:57:14,529
Till barnen som tittar, det dÀr
var vÄldsamt, ohyggligt och Àckligt.
625
00:57:14,533 --> 00:57:19,528
Miss Phipps. SnÀlla, om
ni ska spy, gör det inte i bild.
626
00:57:19,532 --> 00:57:21,525
13 spelare ÄterstÄr.
627
00:57:21,529 --> 00:57:26,531
Reaper överskuggar alla nÀr Coral
och flocken försöker hitta pÄ nÄt.
628
00:57:26,535 --> 00:57:29,539
Sex spelare borta pÄ minuter.
629
00:57:29,543 --> 00:57:33,537
Om de fortsÀtter i den hÀr
takten Àr vi hÀrifrÄn pÄ nolltid.
630
00:57:35,524 --> 00:57:37,533
Nu...den hÀr rekordvÀrmen-
631
00:57:37,537 --> 00:57:43,529
- dÀmpar inte den pÄgÄende elden
hÀr i distrikt 9. Jag har koll pÄ den.
632
00:57:43,533 --> 00:57:49,541
I distrikt 10 kommer varmfronten
ner, krockar hÀr och det blir duggregn.
633
00:57:49,545 --> 00:57:53,529
Och slutligen, i
distrikt 12, en...
634
00:57:58,536 --> 00:58:00,524
Lamina.
635
00:58:38,523 --> 00:58:39,532
SnÀlla.
636
00:58:40,541 --> 00:58:42,539
SnÀlla.
637
00:59:02,528 --> 00:59:04,532
LAMINA DONATIONER
638
00:59:12,528 --> 00:59:16,546
Ett lÄgtryck sveper in och ger
lite svalka och efterlÀngtad lÀttnad-
639
00:59:17,526 --> 00:59:21,540
- för vÄra kolgruvearbetare dÀr
ute fram till tidig kvÀll. Det var vÀdret
640
00:59:21,544 --> 00:59:24,543
Var det barmhÀrtighet?
Var det mord?
641
00:59:25,544 --> 00:59:29,531
Men hur som helst, sÄ
gÄr det nÀr man gör grejer.
642
00:59:29,535 --> 00:59:33,529
Man fÄr uppmÀrksamhet.
Medborgare skickar pengar till en.
643
00:59:33,533 --> 00:59:38,544
NÀr de fÄr era pengar kan mentorerna
vÀlja att skicka in mat eller vatten-
644
00:59:39,524 --> 00:59:44,524
- med vÄra nya drönare frÄn kriget
som nu har ansiktsigenkÀnning.
645
00:59:44,528 --> 00:59:48,527
Det sÀkerstÀller att ert
paket gÄr direkt till er spelare.
646
00:59:48,531 --> 00:59:51,534
- Ăr det inte sĂ„, Pup Harrington?
- Jo.
647
00:59:51,538 --> 00:59:54,527
Jag kÀnner pÄ mig
att Pup tar tillfÀllet i akt.
648
00:59:54,531 --> 00:59:55,539
VATTEN
649
01:00:13,532 --> 01:00:15,526
Vad?
650
01:00:30,543 --> 01:00:35,525
Vi har bokat i kvÀll. Flickerman.
TvÄ personer och en barnstol.
651
01:00:35,529 --> 01:00:38,525
Vi blir lite sena.
Jag Àr ledsen.
652
01:00:38,529 --> 01:00:41,531
Jag Àr vÀrd för de tionde
Ärliga hungerspelen-
653
01:00:41,535 --> 01:00:46,536
- som pÄgÄr lite lÀngre Àn vÀntat,
sÄ har ni nÄt till senare i kvÀll?
654
01:00:46,540 --> 01:00:52,533
Det har ni? Kanon. Jag kommer.
Om ni inte ser mig Àr jag inte dÀr.
655
01:00:52,537 --> 01:00:55,533
Du rÀddar henne
inte genom att titta.
656
01:00:56,540 --> 01:01:01,528
- Vad vill du ha av den flickan?
- Inget. Jag vill att hon överlever.
657
01:01:01,532 --> 01:01:05,529
Och Plinthpriset vore ett vÀl
ett lyckligt sammantrÀffande.
658
01:01:07,532 --> 01:01:11,526
Jag tror att jag vore
berÀttigad till det.
659
01:01:11,530 --> 01:01:13,536
Klart du Àr. Klart du Àr.
660
01:01:15,541 --> 01:01:20,541
Priset, flickan. SĂ„ praktiskt. Du
behöver inte vÀlja mellan dem.
661
01:01:20,545 --> 01:01:25,544
Vem tror du fÀller avgörandet
om priset du suktar efter, mr Snow?
662
01:01:26,524 --> 01:01:30,544
Vakna. Ăven om Lucy Gray
Baird pÄ nÄt sÀtt vinner allting-
663
01:01:31,524 --> 01:01:35,540
- ska jag göra allt i min makt
för att se till att du inte fÄr nÄnting.
664
01:01:35,544 --> 01:01:41,533
SÄ frÄga dig sjÀlv hur viktigt
det Àr för dig att hon överlever nu.
665
01:01:53,529 --> 01:01:57,535
- Vi mÄste vara tysta hÀr, Jessup.
- Jag vill bara sova.
666
01:01:57,539 --> 01:01:59,540
Vill du ha lite vatten?
667
01:02:08,526 --> 01:02:13,529
- Vad har du gjort med det?
- Jag har inte gjort nÄt, Jessup.
668
01:02:13,533 --> 01:02:16,526
Ăr du okej?
669
01:02:16,530 --> 01:02:18,532
Det Àr okej.
670
01:02:19,544 --> 01:02:24,523
Jessup, kom igen.
Nu sover vi igen, okej?
671
01:02:24,544 --> 01:02:28,530
Jag vet, jag vet.
Det Àr okej. Det Àr okej.
672
01:02:35,544 --> 01:02:37,539
Mr Snow.
673
01:02:38,538 --> 01:02:41,530
Vad har hÀnt?
Ăr det Lucy Gray?
674
01:02:41,534 --> 01:02:45,527
Om du inte kan tygla
din störda klasskamrat-
675
01:02:45,531 --> 01:02:48,532
- kan hon lika gÀrna
vara död vad dig betrÀffar.
676
01:02:50,533 --> 01:02:51,542
Sejanus?
677
01:02:51,546 --> 01:02:57,531
Brödsmulor. Jag tror det Àr nÀring Ät
en stupad kamrat pÄ hans sista resa.
678
01:02:57,535 --> 01:02:59,535
Distrikt 2- skrock.
679
01:02:59,539 --> 01:03:04,534
Jag jagar fredsvÀktaren han mutade
för att gÄ in och skÀra av tungan.
680
01:03:04,538 --> 01:03:10,524
Under tiden behöver jag nÄn
som fÄr ut honom nu genast.
681
01:03:10,528 --> 01:03:15,530
- Du borde skicka in fredsvÀktarna.
- SÄ att han gömmer sig som en kanin?
682
01:03:15,534 --> 01:03:19,538
Felix Ravinstill kÀmpar för
sitt liv pÄ sjukhuset, mr Snow.
683
01:03:19,542 --> 01:03:24,524
Jag lÄter inte rebellerna
göra mer narr av mina spel!
684
01:03:24,528 --> 01:03:26,546
Om nÄn ser oss tappa
kontrollen över arenan-
685
01:03:27,526 --> 01:03:31,533
- Àr det som att blÄsa i hornen
till distrikten att göra uppror!
686
01:03:31,537 --> 01:03:35,545
Du valde att bli vÀn
med denna omstörtare.
687
01:03:36,525 --> 01:03:40,530
- Ska han göra slut pÄ spelen i kvÀll?
- Annars dödar spelarna tvÄ av oss.
688
01:03:40,534 --> 01:03:45,531
LÄt dem inte göra det dÄ. Vem vet?
FÄr du ut honom oskadd-
689
01:03:46,532 --> 01:03:49,538
- sÄ viskar jag ditt
namn i hans fars öra.
690
01:03:50,540 --> 01:03:52,543
Du vill vÀl fortfarande
fÄ Plinthpriset?
691
01:03:54,528 --> 01:04:00,532
Jag stoppar sÀndningen i en timme.
Mer har vi inte innan folk ser det.
692
01:04:26,528 --> 01:04:28,528
Ha en trevlig show.
693
01:05:16,528 --> 01:05:19,528
Jag trodde att de
skulle skicka min mor.
694
01:05:19,532 --> 01:05:20,544
Jag önskar att
de hade gjort det.
695
01:05:25,532 --> 01:05:29,528
- Du mÄste gÄ, Coryo.
- Det skulle jag verkligen vilja.
696
01:05:29,532 --> 01:05:32,530
- Men jag lovade att fÄ ut dig.
- Varför?
697
01:05:33,546 --> 01:05:38,544
- För att du Àr min vÀn.
- Jag tvingades gÄ till kamerorna.
698
01:05:39,524 --> 01:05:43,536
Tror du att nÄn tittar pÄ det hÀr?
Gaul bröt sÀndningen.
699
01:05:43,540 --> 01:05:48,531
Dödar spelarna dig hÀr inne
sÀger hon att du dog av influensa.
700
01:05:50,536 --> 01:05:53,544
Du mÄste bestÀmma
dig hÀr och nu.
701
01:05:54,524 --> 01:05:56,545
Vill du kÀmpa mot
eller för spelarna?
702
01:05:57,525 --> 01:06:01,546
- Du mÄste leva för att Àndra nÄt.
- Hur kan jag Àndra nÄt dÀr utifrÄn?
703
01:06:02,526 --> 01:06:06,527
Du Àr rik. Smart. Du bryr dig.
704
01:06:06,531 --> 01:06:09,528
Bara du trotsade
Gaul pÄ lektionen, va?
705
01:06:13,540 --> 01:06:17,528
Vi dör om vi inte sticker nu.
706
01:06:17,532 --> 01:06:21,538
Följ med mig. Spendera din fars pengar,
gör lite riktig nytta.
707
01:06:21,542 --> 01:06:24,538
Eller bli ett till
lik i Gauls krig.
708
01:06:25,538 --> 01:06:28,533
SnÀlla du. Lita pÄ mig.
709
01:06:30,533 --> 01:06:31,542
Okej.
710
01:06:33,524 --> 01:06:34,543
Stick! Stick!
711
01:06:37,540 --> 01:06:38,543
Spring!
712
01:06:48,532 --> 01:06:50,530
Kom igen, upp! Till grinden!
713
01:06:54,541 --> 01:06:57,526
Jag vill dig inget illa!
714
01:06:59,531 --> 01:07:01,531
Ha en trevlig show.
715
01:07:14,532 --> 01:07:16,529
Kom igen, upp nu!
716
01:07:18,524 --> 01:07:22,524
- Spring!
- Ăppna grinden! Ăppna grinden!
717
01:07:29,540 --> 01:07:32,525
Titta pÄ skÀrmarna, min sköna.
718
01:07:32,529 --> 01:07:37,527
Jag kan ha missat dig i kvÀll,
men din sÄngfÄgel Àr nÀsta pÄ min lista.
719
01:07:38,541 --> 01:07:40,525
Nu gÄr vi.
720
01:07:45,533 --> 01:07:50,524
Jag Àr ledsen. Coryo,
jag Àr hemskt ledsen.
721
01:07:50,528 --> 01:07:51,541
För allt.
722
01:07:57,542 --> 01:07:59,532
Min far.
723
01:08:00,541 --> 01:08:02,526
LÄt kommersen börja.
724
01:08:10,545 --> 01:08:12,534
Mamma.
725
01:08:14,534 --> 01:08:16,538
Jag var tvungen att göra nÄt.
726
01:08:26,527 --> 01:08:30,531
Snö vrÀkte ner,
ner pÄ hans huvud.
727
01:08:30,535 --> 01:08:35,543
Den vrÀkte ner pÄ hans
huvud och nu Àr pojken...
728
01:08:40,535 --> 01:08:43,531
Du har fÄtt nog av
spelen i kvÀll, ser jag.
729
01:08:44,544 --> 01:08:47,542
Kom och sÀtt dig.
Jag syr ihop dig.
730
01:08:48,543 --> 01:08:55,529
Vem trodde Crassus Snows son
skulle slÄss för sitt liv i arenan en dag?
731
01:08:57,546 --> 01:09:02,529
Det som hÀnde dÀr inne,
det Àr avklÀdd mÀnsklighet.
732
01:09:03,529 --> 01:09:06,543
Drivna av skrÀcken
att bli bytet...
733
01:09:07,523 --> 01:09:10,536
...se hur fort
vi blir rovdjuret.
734
01:09:10,540 --> 01:09:14,530
Se hur fort
civilisationen försvinner.
735
01:09:14,534 --> 01:09:18,530
- De dÀr spelarna har inget val.
- Jag pratade om dig.
736
01:09:19,546 --> 01:09:23,528
Alla dina fina manér, din
utbildning, din bakgrund-
737
01:09:23,532 --> 01:09:26,525
- skalas bort pÄ ett ögonblick.
738
01:09:26,529 --> 01:09:31,530
Kvar stÄr en pojke som klubbar
ihjÀl en annan pojke för att överleva.
739
01:09:36,539 --> 01:09:42,529
Vill du skydda mÀnniskor, mr Snow?
För att hÀrska över dem som din far?
740
01:09:44,532 --> 01:09:50,525
DÄ mÄste du godta vad mÀnniskor
Àr och vad som krÀvs för att styra dem.
741
01:09:56,357 --> 01:09:59,359
VRĂKNINGSBESKED
742
01:10:08,371 --> 01:10:11,362
De skickade in
mig i arenan i kvÀll.
743
01:10:11,366 --> 01:10:14,373
- Va?
- För att fÄ ut Sejanus.
744
01:10:16,363 --> 01:10:20,369
- Vad hĂ€nde? Ăr du okej?
- Jag dödade en av spelarna.
745
01:10:21,376 --> 01:10:22,379
En pojke.
746
01:10:24,365 --> 01:10:28,377
- Det mÄste ha varit hemskt.
- Det var det.
747
01:10:30,374 --> 01:10:32,375
Sen kÀndes det...
748
01:10:34,368 --> 01:10:36,362
...mÀktigt.
749
01:10:39,360 --> 01:10:41,374
Coryo...
750
01:10:41,378 --> 01:10:45,368
Jag vet att du
vill bli som din far.
751
01:10:45,372 --> 01:10:49,362
Men det jag minns mest av honom-
752
01:10:49,366 --> 01:10:52,356
- var att i hans ögon-
753
01:10:52,360 --> 01:10:54,358
- sÄ fanns det bara hat.
754
01:10:54,362 --> 01:10:57,377
Du mÄste inte betala samma
pris bara för att överleva.
755
01:10:58,358 --> 01:11:00,368
MĂ€nniskor kan vara goda.
756
01:11:02,361 --> 01:11:05,357
Du kan vara god. Du Àr god.
757
01:11:05,361 --> 01:11:07,367
Bara tro pÄ det.
758
01:11:12,377 --> 01:11:15,367
Upp och hoppa, mina
KapitoliumvÀnner.
759
01:11:15,371 --> 01:11:18,369
Jag Àr Lucky Flickerman.
VÀlkomna till dag tvÄ-
760
01:11:18,373 --> 01:11:20,374
- av de tionde
Ärliga hungerspelen.
761
01:11:20,378 --> 01:11:24,362
NĂ€r de flesta av er fick
er skönhetssömn i natt-
762
01:11:24,366 --> 01:11:26,374
- hÀnde nÄt festligt.
763
01:11:26,378 --> 01:11:30,370
Bobbin frÄn
distrikt 8 slaktades.
764
01:11:30,376 --> 01:11:34,364
Vilken av dessa bestar
drÀpte Bobbin frÄn distrikt 8?
765
01:11:34,368 --> 01:11:36,379
Det spelar ingen roll.
Tio spelare ÄterstÄr.
766
01:11:37,359 --> 01:11:39,374
Reaper leder fortfarande.
767
01:11:39,378 --> 01:11:43,363
De visar oss inte vad som hÀnde
med pojken. Han dödades dÀr.
768
01:11:43,368 --> 01:11:47,367
- Det finns ju kameror överallt.
- De sa att det var gamla kameror.
769
01:11:47,371 --> 01:11:50,375
- Antagligen bara en till av Corals.
- Festus, sÀtt dig.
770
01:11:51,373 --> 01:11:52,373
Samma platser.
771
01:12:05,372 --> 01:12:07,364
- Vad gjorde du med mig?
- Inget!
772
01:12:07,368 --> 01:12:11,368
- Lyssie, vad gör han?
- NÄt Àr fel. Han sviker inte henne.
773
01:12:11,372 --> 01:12:14,366
- Jessup jagar Lucy Gray.
- Stick till lÀktaren.
774
01:12:14,370 --> 01:12:20,357
- Stanna! Vad gjorde du med mig?
- Jag har inte gjort nÄnting.
775
01:12:21,365 --> 01:12:25,374
BÄda spelarna frÄn distrikt 12.
Samma distrikt kollapsar helt.
776
01:12:25,378 --> 01:12:29,362
- VĂ€nta, titta. Fradgan.
- Jag gjorde dig ingenting!
777
01:12:29,366 --> 01:12:31,361
Jag tror det Àr rabies.
778
01:12:31,366 --> 01:12:35,359
- Det dÀr bettet. PÄ tÄget.
- Skicka in vatten till honom.
779
01:12:35,376 --> 01:12:39,362
- Va?
- Minns du affischerna i kriget?
780
01:12:39,366 --> 01:12:44,356
Rabies gör en rÀdd för vatten.
Skicka en drönare till honom.
781
01:12:44,360 --> 01:12:47,357
Han kommer ifrÄn henne.
Jessup Àr rökt.
782
01:12:47,362 --> 01:12:52,358
Lyssie, du Àr den enda
som kan fÄ det till honom.
783
01:12:52,362 --> 01:12:55,379
- Vickers anvÀnder kompaddan tidigt.
- Tack.
784
01:12:56,359 --> 01:12:58,373
- Skickar en drönare.
- Inget att vara stolt över.
785
01:12:58,377 --> 01:13:01,364
SnÀlla, snÀlla, snÀlla!
786
01:13:01,368 --> 01:13:04,379
Vad Àr det för fel pÄ mig?
Vad gjorde du med mig?!
787
01:13:17,379 --> 01:13:19,375
Jessup?
788
01:13:31,368 --> 01:13:34,363
Jag gÄr ingenstans.
789
01:13:34,367 --> 01:13:36,356
Okej?
790
01:13:38,364 --> 01:13:40,375
Du vakade över mig,
nu vakar jag över dig.
791
01:13:41,374 --> 01:13:43,375
Sov nu, Jessup, sov.
792
01:13:52,378 --> 01:13:54,366
Okej.
793
01:14:09,357 --> 01:14:11,361
DÄ kör vi.
794
01:14:13,369 --> 01:14:15,360
Ă
h nej.
795
01:14:16,379 --> 01:14:20,369
- Lucy Gray.
- Du stannar dÀr.
796
01:14:24,364 --> 01:14:27,377
Titta. Flocken gör det de gör bÀst.
De flockar sig omkring.
797
01:14:28,358 --> 01:14:31,376
Lucy Gray Àr omringad.
Mizzen kastar sitt nÀt.
798
01:14:32,356 --> 01:14:32,379
VATTEN
799
01:14:33,360 --> 01:14:35,359
Snow anvÀnder sin kompadda.
800
01:14:41,372 --> 01:14:43,375
Coral, nÄt emot
att jag tar henne?
801
01:14:43,379 --> 01:14:44,379
Glöm det.
802
01:15:03,376 --> 01:15:05,371
Drönarna Àr inte sÄ bra.
803
01:15:05,375 --> 01:15:08,374
- Du fÄr inte attackera spelarna.
- Jag skickar bara vatten.
804
01:15:21,367 --> 01:15:26,373
Era idioter.
Hur kunde ni lÄta henne smita?
805
01:15:26,377 --> 01:15:27,377
Jag sÄg inget.
806
01:15:29,377 --> 01:15:33,374
Samla vattnet i en hög, skogshuggare.
Och nÀr du Àr klar-
807
01:15:33,378 --> 01:15:36,357
- kan ni tvÄ kolla
den dÀr balken-
808
01:15:36,361 --> 01:15:39,364
- nÀr vi tar din lilla vÀn
hemifrÄn dÀr uppe Ätminstone.
809
01:15:48,361 --> 01:15:49,364
Nu.
810
01:16:08,371 --> 01:16:09,373
Gör det nu.
811
01:17:27,379 --> 01:17:28,378
AKTUELLT ODDS: 20-
1 DONATIONER: 118
812
01:17:29,359 --> 01:17:34,360
Ă
terigen ett fall som
avslutar en spelares spel.
813
01:17:35,373 --> 01:17:36,372
Vakna!
814
01:17:38,368 --> 01:17:42,377
Lucy Gray Àr i rörelse.
Det Àr Pup Harrington ocksÄ. Tack, Pup.
815
01:18:08,378 --> 01:18:10,376
Ni Àr vÀrdelösa!
816
01:18:14,375 --> 01:18:19,359
Jag önskar vi hade haft en kamera
inne i kanalen, men det har vi inte.
817
01:18:19,363 --> 01:18:21,379
Fast det har vi nÀsta Är.
818
01:18:26,369 --> 01:18:28,369
Hey.
819
01:18:29,364 --> 01:18:31,369
Tycker du verkligen att du
Àr vÀrd vattnet nu, Tanner?
820
01:18:36,374 --> 01:18:41,361
Du sa bara "kolla balken".
821
01:18:53,379 --> 01:18:56,372
Coral! Det Àr Wovey.
822
01:18:57,367 --> 01:19:00,374
- Den lille frÄn 8.
- Det borde bli lÀtt.
823
01:19:07,358 --> 01:19:11,360
Sju spelare ÄterstÄr. Mordiska
Mizzen, knipsluga Coral-
824
01:19:11,364 --> 01:19:14,365
- trixiga Treech, Dill, Reaper,
sÄ klart, och ensamvargarna-
825
01:19:14,370 --> 01:19:17,360
- lilla Wovey och Lucy Gray.
826
01:19:28,360 --> 01:19:29,365
Och vem har vi hÀr?
827
01:19:31,357 --> 01:19:34,360
Det Àr illamÄende Dill.
Tuberkulos pÄ fötter.
828
01:20:06,366 --> 01:20:07,362
Dill?
829
01:20:08,377 --> 01:20:11,363
Dill?
830
01:20:11,367 --> 01:20:13,367
Dill, vakna.
831
01:20:15,361 --> 01:20:17,372
Dill. Nej.
832
01:20:18,378 --> 01:20:21,356
Vad hÀnde?
833
01:20:21,360 --> 01:20:23,373
Dill...? Dill?
834
01:20:24,372 --> 01:20:28,361
Hey! Dill? Hey, vakna.
835
01:20:28,365 --> 01:20:31,364
Dill. Dill!
836
01:20:37,378 --> 01:20:39,369
Jag Àr hemskt ledsen.
837
01:21:43,373 --> 01:21:46,364
Han slet precis ner flaggan.
838
01:22:10,377 --> 01:22:12,378
Ska ni straffa mig nu?
839
01:22:16,371 --> 01:22:18,373
Ska ni straffa mig n...
840
01:22:18,377 --> 01:22:20,372
SENASTE NYTT
841
01:22:20,376 --> 01:22:26,374
Huvudstadsbor, jag mÄste avbryta
för att meddela en tragisk förlust.
842
01:22:26,378 --> 01:22:31,361
En som pÄverkar oss alla.
Felix Ravinstill-
843
01:22:31,365 --> 01:22:33,369
- vÄr Àlskade presidents son-
844
01:22:33,373 --> 01:22:39,370
- dog i morse av skadorna
som han fick i rebellbombningen.
845
01:22:39,374 --> 01:22:46,364
Ute i distrikten kommer de att fira
den unge pojkens död som en triumf.
846
01:22:46,378 --> 01:22:52,369
Jag lÄter inte mina spel ge
vÄr fiende en sÄdan seger.
847
01:22:52,373 --> 01:22:55,359
Jag lovar er hÀr och nu-
848
01:22:55,376 --> 01:22:59,358
- att innan solen
gÄr ner i kvÀll-
849
01:22:59,362 --> 01:23:03,358
- ska en förstörelsens
regnbÄge sluka vÄr arena.
850
01:23:03,362 --> 01:23:07,369
Ăven om det betyder att det
inte blir nÄn segrare i dessa spel.
851
01:23:12,361 --> 01:23:14,374
Ge mig en drink.
Ge mig en drink nu genast.
852
01:23:36,279 --> 01:23:39,281
Jag mÄste prata med
dr Gaul omedelbart.
853
01:23:46,289 --> 01:23:49,295
Ta ett spjut och gÄ upp dit.
FÄ henne att backa sÄ lÄngt det gÄr.
854
01:23:50,275 --> 01:23:52,292
Lita pÄ mig. GÄ. Skynda dig.
855
01:23:55,274 --> 01:23:58,276
Kom du för att
be för hennes liv?
856
01:23:58,280 --> 01:23:59,296
Nej.
857
01:24:00,276 --> 01:24:04,288
Nej, mina stygn...de
har gÄtt upp.
858
01:24:04,292 --> 01:24:06,296
Jag ville inte att
lÀkarna skulle frÄga.
859
01:24:08,274 --> 01:24:10,285
Kom och sÀtt dig.
Dra ner skjortan.
860
01:24:25,275 --> 01:24:27,282
Tyst.
861
01:24:27,286 --> 01:24:29,293
Hon Àr hÀr uppe nÄnstans.
862
01:24:31,287 --> 01:24:33,289
Det hÀr kan göra ont.
863
01:24:43,293 --> 01:24:46,292
HĂ€rmskrikor kallar vi dem.
864
01:24:46,296 --> 01:24:50,287
Vi skickade ut dem i kriget
för att avlyssna rebellsamtal-
865
01:24:50,291 --> 01:24:54,274
- och skria dem
för oss ord för ord.
866
01:24:54,278 --> 01:24:56,277
Titta.
867
01:25:01,287 --> 01:25:04,286
Ett misslyckat experiment,
men lÀrorikt.
868
01:25:05,284 --> 01:25:10,288
Jag tar in dem distrikt för distrikt
för att se hur de kan hjÀlpa oss.
869
01:25:12,283 --> 01:25:16,284
Ett misslyckat experiment,
men lÀrorikt.
870
01:25:23,296 --> 01:25:25,285
Kom, lilla pippin.
871
01:25:33,276 --> 01:25:36,276
Var inte rÀdd. Fly inte.
872
01:25:37,288 --> 01:25:39,286
Lucy.
873
01:25:39,290 --> 01:25:43,277
Vi ses i auditoriet
för finalen, mr Snow.
874
01:25:43,281 --> 01:25:45,289
Du borde vara stolt.
875
01:25:45,293 --> 01:25:49,295
Din sÄngfÄgel Lucy Gray
bjöd pÄ en fantastisk show.
876
01:26:35,287 --> 01:26:38,296
Tyst, tyst. Lyssna.
877
01:27:02,281 --> 01:27:04,286
Coral.
878
01:27:11,292 --> 01:27:14,293
- Lucy Gray, Àr hon okej?
- Inte lÀnge till.
879
01:27:17,287 --> 01:27:19,278
Nu har jag dig, sÄngfÄgel.
880
01:27:20,273 --> 01:27:22,282
VÀnta. Vad Àr det
för fel pÄ Treech?
881
01:27:29,283 --> 01:27:31,292
Har Coral gjort nÄt med Treech?
882
01:27:39,285 --> 01:27:41,295
- Spring. Spring.
- Vad gjorde hon med honom?
883
01:27:44,284 --> 01:27:49,273
OsÀmja i leden. Treech Àr nere.
God dag, miss Sickle.
884
01:28:33,283 --> 01:28:36,279
Det dÀr blir inte bra.
885
01:28:37,293 --> 01:28:39,292
Funka, snÀlla.
886
01:28:43,288 --> 01:28:46,288
Vore det inte kul
om det var godis?
887
01:28:51,276 --> 01:28:53,277
Ăr det slut?
888
01:28:53,281 --> 01:28:57,294
- Kan vi Äka hem nu?
- Wovey. Wovey.
889
01:28:59,274 --> 01:29:01,293
Wovey. Wovey.
890
01:29:06,283 --> 01:29:08,291
Inte godis! Ner ryker Wovey!
891
01:29:20,290 --> 01:29:22,293
HjÀlp!
892
01:29:23,274 --> 01:29:24,293
Mizzen, sÀg "hejdÄ"!
893
01:29:36,274 --> 01:29:38,280
Lucy Gray, vÀnta!
894
01:29:42,293 --> 01:29:44,280
Lucy, jag bönfaller dig!
895
01:29:46,285 --> 01:29:49,283
Det Àr inte rÀttvist.
Det Àr det inte.
896
01:29:49,287 --> 01:29:52,277
Jag kan inte ha dödat
dem alla i onödan.
897
01:30:00,296 --> 01:30:04,291
Och det Àr hejdÄ till Festus Creed.
Ha en fin sommar.
898
01:30:04,295 --> 01:30:09,286
Nu pekar alla fÀrgerna mot Gray.
899
01:30:15,273 --> 01:30:16,286
Hon har vunnit.
900
01:30:17,287 --> 01:30:20,288
Det Àr över, hon vann.
Hon vann, slÀpp ut henne.
901
01:30:20,292 --> 01:30:23,276
Det bestÀmmer
tyvÀrr inte du, Snow.
902
01:30:35,296 --> 01:30:39,291
Du Àr pÄ vÀg till himlen
903
01:30:40,288 --> 01:30:43,286
det kÀra landet bortom
904
01:30:43,290 --> 01:30:48,288
och jag har en fot i dörren
905
01:30:48,293 --> 01:30:53,282
men innan jag far dit upp
finns saker att ordna upp
906
01:30:53,286 --> 01:30:58,287
hÀr i det gamla landet just nu
907
01:30:58,291 --> 01:31:03,290
- jag kommer snart
- Dr Gaul, hon vann.
908
01:31:03,294 --> 01:31:08,287
- Det Àr slut. SlÀpp ut henne.
- nÀr jag har sjungit klart
909
01:31:08,290 --> 01:31:11,292
- Varför anfaller de henne inte?
- skulder har jag inga
910
01:31:11,296 --> 01:31:15,274
Det mÄste vara sÄngen.
Det lugnar dem.
911
01:31:15,278 --> 01:31:17,275
Hon kan inte sjunga för evigt.
912
01:31:17,279 --> 01:31:23,274
jag hinner ifatt nÀr
jag druckit varje slatt
913
01:31:23,278 --> 01:31:29,283
nÀr vÀnnerna försvunnit
och broarna har brunnit
914
01:31:29,287 --> 01:31:34,292
nÀr tÄrarna Àr slut och
all min rÀdsla har dött ut
915
01:31:35,273 --> 01:31:39,293
hÀr i det gamla landet just nu
916
01:31:40,273 --> 01:31:45,278
nÀr ingenting lÀngre finns kvar
917
01:31:45,282 --> 01:31:50,287
jag kommer med bud
nÀr dansskorna Àr slut
918
01:31:50,291 --> 01:31:53,288
nÀr min kropp har lagt ner
919
01:31:53,292 --> 01:31:56,283
nÀr seglatsen Àr all
920
01:31:56,287 --> 01:31:58,295
nÀr domaren rÀknat ner
921
01:31:59,275 --> 01:32:03,273
och jag inte stÄr pall hÀr i det
922
01:32:03,277 --> 01:32:07,280
gamla landet just nu
923
01:32:07,284 --> 01:32:12,274
nÀr ingenting lÀngre finns kvar
924
01:32:17,278 --> 01:32:20,277
nÀr jag blivit som duvan ren
925
01:32:20,281 --> 01:32:27,285
nÀr jag har hittat kÀrleken
926
01:32:30,295 --> 01:32:35,293
hÀr i det gamla landet just nu.
927
01:32:37,294 --> 01:32:42,291
nÀr ingenting lÀngre finns kvar
928
01:32:46,280 --> 01:32:50,283
Dr Gaul, snÀlla ni. FÄ ut henne.
929
01:32:52,277 --> 01:32:56,280
- FĂ„ ut henne!
- FĂ„ ut henne!
930
01:32:56,284 --> 01:32:59,281
FĂ„ ut henne! FĂ„ ut henne!
931
01:32:59,285 --> 01:33:03,287
FĂ„ ut henne! FĂ„ ut henne! FĂ„ ut henne!
932
01:33:03,292 --> 01:33:05,292
FĂ„ ut henne!
933
01:33:05,296 --> 01:33:09,291
Vem vill se spelen om
det inte finns nÄn segrare?
934
01:33:09,295 --> 01:33:12,296
FĂ„ ut henne! FĂ„ ut henne!
935
01:33:17,287 --> 01:33:19,285
FĂ„ ut henne.
936
01:33:19,289 --> 01:33:22,286
Hon har vunnit! Lucy Gray!
937
01:33:22,290 --> 01:33:27,284
Coriolanus Snow Àr vinnare av
de tionde Ärliga hungerspelen!
938
01:33:27,288 --> 01:33:29,290
Ja, ja, ja, ja!
939
01:33:30,287 --> 01:33:33,285
- Grattis!
- Grattis!
940
01:33:35,280 --> 01:33:36,296
Spelen!
941
01:33:37,276 --> 01:33:38,292
Jag hade...
942
01:33:38,296 --> 01:33:41,273
...förutspÄtt det!
943
01:33:41,290 --> 01:33:45,274
- Tigris.
- Snow! Snow! Snow!
944
01:33:45,278 --> 01:33:48,288
Snow! Snow! Snow!
Snow! Snow! Snow!
945
01:33:58,282 --> 01:33:59,291
Lucy Gray?
946
01:34:05,289 --> 01:34:07,292
Lucy Gray?
947
01:34:21,279 --> 01:34:23,293
Jag varnade dig, mr Snow.
948
01:34:24,273 --> 01:34:27,280
Fusk kommer att bestraffas.
949
01:34:27,284 --> 01:34:29,289
Mer poetiskt Àn till och
med jag kunde ha hoppats.
950
01:34:29,294 --> 01:34:35,291
- Lucy Gray, var Àr hon?
- TÀnk mer pÄ din egen överlevnad.
951
01:34:35,295 --> 01:34:37,283
Det Àr passande-
952
01:34:37,287 --> 01:34:41,285
- att bÄda dina förÀldrar kunde
vara hÀr för din stora stund.
953
01:34:41,289 --> 01:34:47,281
Den puderdosan. Hur mÄnga
gÄnger sÄg jag din mor anvÀnda den-
954
01:34:47,285 --> 01:34:50,277
- för att pudra sitt
vackra ansikte?
955
01:34:50,295 --> 01:34:55,285
SesÄ. Vi vet bÄda att barnet
frÄn 11 inte dog av en sjukdom.
956
01:34:55,289 --> 01:34:59,295
Inte heller skogshuggaren frÄn 7.
Och den gamla nÀsduken...
957
01:35:00,275 --> 01:35:04,277
Vi hittade den i ormtanken,
trÀffande nog-
958
01:35:04,281 --> 01:35:07,280
- och fördömer dig med
din fars egna initialer.
959
01:35:08,289 --> 01:35:12,275
Din familj ser aldrig
prispengarna nu sÄ klart.
960
01:35:13,278 --> 01:35:16,286
President Ravinstill lÀt
mig bestÀmma ditt straff-
961
01:35:16,290 --> 01:35:19,294
- och du ska förvisas till distrikten
dÀr du ska tjÀna din huvudstad-
962
01:35:20,273 --> 01:35:23,283
- i exil de nÀrmaste 20 Ären-
963
01:35:23,287 --> 01:35:25,296
- som en anonym
fredsvÀktarsoldat.
964
01:35:32,279 --> 01:35:33,292
Hör du det dÀr, pojk?
965
01:35:36,274 --> 01:35:38,289
Ăntligen.
966
01:35:38,293 --> 01:35:43,273
Ljudet av snö...som faller.
967
01:35:46,655 --> 01:35:50,653
DEL III: FREDSVĂKTAREN
968
01:36:04,658 --> 01:36:08,648
- 8.
- Skicka mig till 12.
969
01:36:13,652 --> 01:36:15,649
SnÀlla.
970
01:36:29,666 --> 01:36:34,652
Jag tÀnkte vÀl att jag kunde
hitta dig hÀr sittande helt ensam.
971
01:36:34,656 --> 01:36:38,658
- Sejanus, vad gör du...?
- Efter det jag gjorde i arenan...
972
01:36:38,662 --> 01:36:41,669
Min far fick köpa ett nytt gym till
akademin sÄ att jag fick mitt diplom.
973
01:36:42,649 --> 01:36:45,648
Han tiggde mig om att stanna,
men nÀr jag fick veta-
974
01:36:45,652 --> 01:36:47,663
- vart de skickar dig-
975
01:36:47,667 --> 01:36:50,649
- kunde jag inte
sticka fort nog.
976
01:36:50,653 --> 01:36:54,664
Jag hann precis med tÄget pÄ grund
av mitt dumma knÀ, men det Àr okej.
977
01:36:54,668 --> 01:36:58,659
- De gav mig morflin mot smÀrtan.
- Var du frivillig till det hÀr?
978
01:36:58,663 --> 01:37:03,651
Jag tÀnkte ta mig igenom gröntjÀnsten
och sen kanske bli sjukvÄrdare.
979
01:37:03,655 --> 01:37:07,651
Och göra en riktig skillnad hÀr ute.
Precis som du sa.
980
01:37:07,669 --> 01:37:11,665
- De sa aldrig vad du gjorde.
- Jag fuskade.
981
01:37:12,662 --> 01:37:14,663
För att rÀdda Lucy
Gray frÄn ormarna.
982
01:37:17,652 --> 01:37:20,654
- Tror du att de har dödat henne?
- Varför skulle de riskera det?
983
01:37:20,658 --> 01:37:23,651
Hon gjorde stor succé.
Om det blir spel nÀsta Är-
984
01:37:23,655 --> 01:37:26,649
- bjuds hon sÀkert in för att
sjunga pÄ öppningsceremonin.
985
01:37:27,660 --> 01:37:30,665
NÀr du kom in övervÀgde
jag fördelarna med sjÀlvmord.
986
01:37:30,669 --> 01:37:33,663
NĂ€r vi ska bli fria?
987
01:37:33,667 --> 01:37:39,651
NĂ€r flickan som du riskerade allt
för kan vÀnta pÄ dig pÄ stationen?
988
01:37:39,655 --> 01:37:42,648
Min vÀn, ge dem inte det nöjet.
989
01:37:42,652 --> 01:37:45,670
Ditt liv har precis börjat.
Du kommer klara dig jÀttebra.
990
01:37:47,665 --> 01:37:52,655
- Vi kommer bÄda klara oss jÀttebra.
- Var bara försiktig. Okej?
991
01:37:56,653 --> 01:37:59,651
Det Àr en annan vÀrld hÀr ute.
992
01:38:25,653 --> 01:38:30,669
VÀlkomna till 12. Vi Àr stolta
för att ni alla tjÀnar ert land hÀr.
993
01:38:31,649 --> 01:38:36,655
I 20 Är blir bröderna och
systrarna i er grupp er familj.
994
01:38:36,660 --> 01:38:39,655
Ni kommer att trÀna,
sova och Àta tillsammans.
995
01:38:39,659 --> 01:38:42,671
Ni reser er tillsammans
och faller tillsammans.
996
01:38:43,651 --> 01:38:46,665
Ni blir vÄra ögon och öron
hÀr pÄ min bas och utanför den.
997
01:38:46,669 --> 01:38:50,667
Och det blir er plikt att
rapportera allt misstÀnkt ni ser.
998
01:38:50,671 --> 01:38:55,663
För om ni inte gör det Àr ni
sÄ gott som en rebell sjÀlva.
999
01:38:57,648 --> 01:39:02,669
Förra mÄnaden blev en fredsvÀktare
och tvÄ gruvbossar ihjÀlskjutna.
1000
01:39:03,651 --> 01:39:06,666
Vi har hittat mordvapnet
och topsat det för dna.
1001
01:39:06,669 --> 01:39:11,663
Och resultatet bevisade utan tvivel
att den hÀr mannen, Arlo Chance-
1002
01:39:12,664 --> 01:39:15,668
- Àr skyldig. SÄ titta, allihop.
1003
01:39:16,648 --> 01:39:20,651
SÄ hÀr gÄr det nÀr man
utmanar Kapitoliums rÀttssÀkerhet.
1004
01:39:20,655 --> 01:39:23,651
- Han Àr oskyldig!
- Nej, nej, nej!
1005
01:39:23,655 --> 01:39:25,670
- Han Àr oskyldig!
- Nej, Lil!
1006
01:39:26,650 --> 01:39:27,666
Spring, Lil! Spring!
1007
01:39:29,669 --> 01:39:32,650
Spring, Lil! Spring, Lil!
1008
01:39:32,654 --> 01:39:35,649
- Nej, nej, nej!
- Arlo!
1009
01:39:35,653 --> 01:39:38,665
- Nej! Arlo!
- Spring, Lil!
1010
01:39:38,668 --> 01:39:42,664
Ni Àr mördare! Nej! Nej!
1011
01:39:43,656 --> 01:39:45,648
Spring, Lil! Spring!
1012
01:39:45,652 --> 01:39:48,662
Spring, Lil!
Spring, Lil! Spring!
1013
01:39:50,654 --> 01:39:53,669
Han gjorde det inte!
Ni Àr mördare, allihop!
1014
01:39:54,649 --> 01:39:57,649
SlÀpp ut mig! SlÀpp ut mig!
1015
01:39:58,651 --> 01:40:01,652
SlÀpp ut mig! Arlo!
1016
01:40:01,655 --> 01:40:04,669
- Vad tÀnkte du pÄ?
- Vad Àr hon skyldig till, Coryo?
1017
01:40:05,648 --> 01:40:08,671
Direkt koppling till rebellerna.
Vad mer behöver de?
1018
01:40:09,650 --> 01:40:10,667
Om hon hade tagit sig fram...
1019
01:40:10,671 --> 01:40:13,657
Han gjorde det inte, jag svÀr!
1020
01:40:13,661 --> 01:40:17,648
...hade jag nog inte kunnat
skjuta henne. Hade du?
1021
01:40:17,652 --> 01:40:20,670
Du mÄste hitta ett sÀtt att
förlika dig med vÄrt liv hÀr nu.
1022
01:40:21,650 --> 01:40:25,649
Eller fÄ din far att köpa dig
ett avsked och göra nÄt annat.
1023
01:40:25,653 --> 01:40:29,661
Hoff har gett oss alla permis i helgen.
För att stÀrka moralen.
1024
01:40:31,653 --> 01:40:33,653
StÀrka moralen.
1025
01:40:33,670 --> 01:40:36,658
SnÀlla.
1026
01:40:36,662 --> 01:40:38,668
SnÀlla, hjÀlp.
1027
01:40:55,670 --> 01:40:58,650
Hey, jag ska gÄ och ta en drink.
1028
01:41:09,656 --> 01:41:12,657
- Ăr det varmt hĂ€r inne?!
- Ja!
1029
01:41:12,660 --> 01:41:15,666
Men vi planerar att hetta
upp stÀllet Ànnu mer!
1030
01:41:17,669 --> 01:41:21,663
Den oförlikneliga
Lucy Gray Baird!
1031
01:41:31,648 --> 01:41:34,662
- Hej, distrikt 12. Har ni saknat mig?
- Ja!
1032
01:41:34,666 --> 01:41:38,650
Ni rÀknade inte med att se
mig igen och jag inte er heller.
1033
01:41:38,654 --> 01:41:43,656
Men jag Àr tillbaka. Jag Àr tillbaka!
Ăr den dĂ€r flaskan till mig?
1034
01:41:43,660 --> 01:41:47,655
Kom igen, hörni. Ni vet att jag
slutade dricka nÀr jag var tolv.
1035
01:41:49,648 --> 01:41:52,665
Det Àr för att rensa luftrören.
Vad sÀgs om en sÄng?
1036
01:41:57,671 --> 01:42:01,657
Ni kan ej ta det som var
1037
01:42:02,658 --> 01:42:06,651
ni kan ej ta flydda dar
1038
01:42:06,668 --> 01:42:09,659
ni tog min far
1039
01:42:09,663 --> 01:42:13,668
men hans namn hos mej Àr kvar
1040
01:42:15,649 --> 01:42:18,664
inget ni kan ta frÄn mig
1041
01:42:18,668 --> 01:42:22,656
var nÄnsin vÀrt att ha
1042
01:42:23,648 --> 01:42:29,661
inget ni kan ta frÄn mig
1043
01:42:30,661 --> 01:42:33,653
var nÄnsin vÀrt att ha.
1044
01:42:37,659 --> 01:42:38,669
Kom igen!
1045
01:42:43,666 --> 01:42:46,649
ni kan ej ta min charm
1046
01:42:46,653 --> 01:42:48,657
ni kan ej ta mitt skratt
1047
01:42:48,661 --> 01:42:50,662
ni kan ej ta mitt guld
1048
01:42:50,666 --> 01:42:53,661
det finns ej ett skvatt
1049
01:42:53,666 --> 01:42:55,660
inget ni kan ta frÄn mig
1050
01:42:55,664 --> 01:42:58,658
var nÄnsin vÀrt att ha
1051
01:42:58,662 --> 01:43:03,653
Äh, inget ni kan ta frÄn
mig var nÄnsin vÀrt att ha
1052
01:43:03,657 --> 01:43:06,653
ni tror ni Àr sÄ bra
1053
01:43:07,668 --> 01:43:10,656
ni tror ni har kontroll
1054
01:43:10,660 --> 01:43:12,658
ni tror jag tillhör er
att ni kan göra om mig
1055
01:43:12,663 --> 01:43:15,663
men ni Àger inte mig, för
1056
01:43:19,654 --> 01:43:20,654
Lucy Gray!
1057
01:43:21,655 --> 01:43:22,666
- Lucy Gray!
- Billy Taupe!
1058
01:43:24,648 --> 01:43:26,661
- Du lÄter lite tunn, Lucy Gray.
- Billy!
1059
01:43:26,665 --> 01:43:29,659
Ni lÄter alla tunna
utan mig. Nej.
1060
01:43:29,663 --> 01:43:33,648
- Billy!
- Hej.
1061
01:43:35,670 --> 01:43:40,660
Du svor att inte spela
med dem igen, Billy Taupe.
1062
01:43:40,664 --> 01:43:42,663
- Kom igen.
- Lugn, lugn!
1063
01:43:48,667 --> 01:43:52,656
- Jag vet du saknar mig, Lucy Gray.
- SlÀpp mig och det nu!
1064
01:43:52,660 --> 01:43:55,663
SlÀpp mig, Billy Taupe! Efter
det du gjorde slÀpper du mig!
1065
01:43:55,666 --> 01:43:59,659
- Annars tar jag en orm och...
- Rör henne inte!
1066
01:44:01,664 --> 01:44:04,669
- Du mÄste sluta!
- SlÀpp mig!
1067
01:44:05,649 --> 01:44:07,653
Kom, vi mÄste sticka hÀrifrÄn!
1068
01:44:17,668 --> 01:44:20,656
Vem hade trott att jag
skulle behöva rÀdda dig?
1069
01:44:25,653 --> 01:44:29,650
Hon Àr hÀr. Hon lever.
1070
01:44:30,658 --> 01:44:34,664
Kom med, kom med
1071
01:44:35,661 --> 01:44:39,648
kom med till trÀdet
1072
01:44:39,652 --> 01:44:44,650
dÀr de hÀngde upp han
1073
01:44:44,654 --> 01:44:47,670
som mördade tre
1074
01:44:48,651 --> 01:44:53,649
mÀrkliga saker hÀnde hÀr
1075
01:44:53,654 --> 01:44:57,661
sÄ varför kan inte vi
1076
01:44:57,666 --> 01:45:03,654
trÀffas vid midnatt
1077
01:45:03,658 --> 01:45:06,660
uppe i hÀngetrÀdet?
1078
01:45:14,665 --> 01:45:16,654
De sa att jag
kunde hitta dig hÀr.
1079
01:45:19,648 --> 01:45:21,649
FörlÄt, jag...
1080
01:45:23,651 --> 01:45:25,667
Jag har en fot kvar i arenan.
1081
01:45:31,660 --> 01:45:34,670
Ditt hÄr...den dÀr uniformen...
1082
01:45:35,650 --> 01:45:38,668
- Jag trodde att du var död.
- Ja, det trodde jag med.
1083
01:45:40,654 --> 01:45:44,652
Men din dekan Highbottom
fick dem att skicka hem mig.
1084
01:45:44,656 --> 01:45:46,654
Gjorde Highbottom det?
1085
01:45:46,658 --> 01:45:48,661
Han satte mig pÄ tÄget
och gav mig lite pengar.
1086
01:45:48,665 --> 01:45:53,653
- Han sa att du skulle till 8.
- För att jag bröt mot deras regler.
1087
01:45:53,657 --> 01:45:54,657
RĂ€ddade ditt liv.
1088
01:45:55,656 --> 01:45:59,669
Men jag gav dem min sista cent
sÄ att jag kunde komma hit till 12.
1089
01:46:00,649 --> 01:46:01,663
För jag ville hitta dig.
1090
01:46:01,668 --> 01:46:04,666
Din dekan...
1091
01:46:04,670 --> 01:46:07,666
Han berÀttade nÄt jÀttekonstigt.
1092
01:46:10,651 --> 01:46:13,655
Han sa att han var glad
att jag överlevde dig.
1093
01:46:14,655 --> 01:46:18,663
Sa han vad jag gjorde med
den dÀr pojken i arenan?
1094
01:46:21,652 --> 01:46:24,669
- Jag hade inget val.
- Den lilla flickan Dill...
1095
01:46:25,649 --> 01:46:28,656
Jag trodde att det skulle bli
en av de andra. Kanske Coral.
1096
01:46:28,660 --> 01:46:32,660
- Du Àr ingen mördare, Lucy Gray.
- Jo, det Àr jag.
1097
01:46:34,651 --> 01:46:35,664
Vi Àr bÀgge tvÄ det nu.
1098
01:46:37,666 --> 01:46:38,667
Du Àr sÀker.
1099
01:46:59,669 --> 01:47:03,650
Dina fredsvÀktarvÀnner.
Jag sköter det.
1100
01:47:03,654 --> 01:47:05,670
De Àr hÀr om
slagsmÄlet i gÄr kvÀll.
1101
01:47:07,650 --> 01:47:08,668
De fÄr inte se oss tillsammans.
1102
01:47:10,662 --> 01:47:12,671
Det finns en sjö ute i skogen.
1103
01:47:14,660 --> 01:47:18,655
Ingen kÀnner till den
utöver oss i Flocken.
1104
01:47:18,659 --> 01:47:23,657
Möt mig hÀr i morgon, sÄ gÄr
vi dit. Vi kan vara fria dÀr ute.
1105
01:47:23,661 --> 01:47:26,656
- Maude Ivory, har du min gitarr?
- Ja.
1106
01:47:33,658 --> 01:47:36,650
- Jag kan arrangera nÄt.
- Okej.
1107
01:47:36,669 --> 01:47:40,656
- Din pojke kommer.
- Vi ses sen.
1108
01:47:41,662 --> 01:47:45,659
Hey! Du Àr tillbaka. Hur
Ă€r det med Lucy Gray?
1109
01:47:46,661 --> 01:47:50,663
Jag tÀnkte att du skulle dröja lite,
sÄ jag beslutade att utforska stan.
1110
01:47:52,653 --> 01:47:56,648
Med Billy Taupe? Och
vem Àr den andre killen?
1111
01:47:56,652 --> 01:48:00,669
Jag minns det dÀr frÄn akademin.
Hur du tittar pÄ alla.
1112
01:48:01,649 --> 01:48:04,656
- Och vÀljer nÀr du ska inflika nÄt.
- Försöker du hjÀlpa dessa mÀnniskor?
1113
01:48:04,660 --> 01:48:08,648
- Tycker du inte att de behöver hjÀlp?
- De förlorade kriget, Sejanus.
1114
01:48:08,652 --> 01:48:11,666
Ett krig som de startade
och som gjorde din familj rik.
1115
01:48:12,671 --> 01:48:16,669
Jag tÀnker inte kasta bort en
chans att fÄ komma hem en dag-
1116
01:48:17,649 --> 01:48:18,664
- bara för att du
kÀnner lite skuld.
1117
01:48:20,661 --> 01:48:22,653
FörstÄr du?
1118
01:48:22,657 --> 01:48:24,657
Sen gammalt
1119
01:48:25,149 --> 01:48:27,165
Lucy Gray sÀgs gÄ
1120
01:48:27,169 --> 01:48:32,151
nÀr jag gÄr pÄ berget mol allen
1121
01:48:32,155 --> 01:48:37,152
en gÄng i gryningstid jag sÄg
1122
01:48:37,156 --> 01:48:39,157
ett ensamt barn
1123
01:48:40,169 --> 01:48:45,159
de följde spÄren pÄ ett fÀlt
1124
01:48:45,163 --> 01:48:50,162
det visst var samma spÄr
1125
01:48:50,166 --> 01:48:55,158
de följde dem, de kÀnner dem vÀl
1126
01:48:55,162 --> 01:48:59,165
nÀr ner mot bron de gÄr
1127
01:48:59,170 --> 01:49:04,171
de följde dem
frÄn snötÀckt brink
1128
01:49:05,152 --> 01:49:10,169
hennes fotspÄr ett och ett
1129
01:49:11,149 --> 01:49:14,163
och mitt pÄ bron
1130
01:49:15,156 --> 01:49:19,151
tog spÄren slut
1131
01:49:20,149 --> 01:49:25,157
men vissa hÀvdar Àn i dag
1132
01:49:25,161 --> 01:49:30,156
att barnet Ànnu lever
1133
01:49:30,160 --> 01:49:35,159
att man kan se söta Lucy Gray
1134
01:49:35,163 --> 01:49:39,150
bland kullar och dalar
1135
01:49:43,171 --> 01:49:48,164
- Jag har aldrig sett sÄna dÀr fÄglar.
- HĂ€rmskrikor kallar vi dem.
1136
01:49:50,161 --> 01:49:52,149
Ăverlever hon?
1137
01:49:53,160 --> 01:49:55,171
Lucy Gray i sÄngen? FotspÄren?
1138
01:49:56,164 --> 01:50:00,165
Hon flög kanske ivÀg. Jag Àr sÀker
pÄ att hon finns dÀr ute nÄnstans.
1139
01:50:00,169 --> 01:50:05,153
Hon Àr en överlevare. Men
det Àr ett mysterium, sötnos.
1140
01:50:05,157 --> 01:50:07,153
Precis som jag.
1141
01:50:08,149 --> 01:50:10,154
Jag tog med nÄt till dig.
1142
01:50:15,168 --> 01:50:18,154
Den var min mors.
1143
01:50:19,150 --> 01:50:21,159
Jag vill ge den till dig.
1144
01:50:24,169 --> 01:50:26,170
Den luktar fortfarande ros.
1145
01:50:28,168 --> 01:50:30,167
Tack.
1146
01:50:30,171 --> 01:50:32,164
Jag lovar att vÄrda den ömt.
1147
01:50:33,163 --> 01:50:36,168
Du mÄste verkligen
sakna din familj hÀr ute.
1148
01:50:37,148 --> 01:50:39,150
Det gör jag.
1149
01:50:39,154 --> 01:50:43,155
- Jag oroar mig alltid för dem.
- Fast hade du verkligen Äkt tillbaka?
1150
01:50:43,159 --> 01:50:46,156
Om du kunde? Till huvudstaden?
1151
01:50:46,160 --> 01:50:50,160
Jag mÄste.
Det Àr dÀr jag hör hemma.
1152
01:50:50,164 --> 01:50:54,168
- Men jag hoppas du följer med dit.
- Huvudstaden Àr inget för mig.
1153
01:50:55,148 --> 01:51:00,151
- DÀr Àr det civiliserat med ordning.
- Ăr hungerspelen ordning?
1154
01:51:01,148 --> 01:51:04,155
Nej. Nej, sjÀlvklart inte.
1155
01:51:04,159 --> 01:51:07,166
Om det hÀr var vÄrt
liv dÄ, Coriolanus?
1156
01:51:07,170 --> 01:51:10,152
HĂ€r ute.
1157
01:51:10,166 --> 01:51:14,158
Vakna nÀr som helst.
FÄnga vÄr egen mat.
1158
01:51:14,162 --> 01:51:18,161
Bo vid en sjö. Hade du ens kÀnt
ett behov av huvudstaden dÄ?
1159
01:51:21,161 --> 01:51:23,168
- Plockade ni tvÄ den hÀr?
- Japp.
1160
01:51:24,148 --> 01:51:26,149
Tack.
1161
01:51:28,153 --> 01:51:30,165
Det Àr lite för
tidigt, Maude Ivory.
1162
01:51:30,169 --> 01:51:32,165
- Nej.
- Nej.
1163
01:51:32,169 --> 01:51:37,158
- För tidigt för vad?
- Att Àta rötterna.
1164
01:51:37,162 --> 01:51:40,157
Söt liten vÀxt, men bestÀmd.
1165
01:51:40,161 --> 01:51:45,169
Vissa kallar den "kÀrrpotatis",
men visst lÄter katniss trevligare?
1166
01:51:50,158 --> 01:51:54,169
Tar du spöna, CC? Vi skulle
behöva mer fisk hemma.
1167
01:51:58,166 --> 01:52:01,148
Han saknar Billy Taupe.
1168
01:52:02,152 --> 01:52:04,154
Gör du det?
1169
01:52:05,168 --> 01:52:08,165
Inte sen slÄttern, nej.
1170
01:52:09,168 --> 01:52:12,160
Jag kan inte lita
pÄ honom lÀngre.
1171
01:52:12,164 --> 01:52:15,158
Tillit betyder allt.
1172
01:52:15,162 --> 01:52:18,150
Det betyder allt för mig.
1173
01:52:19,158 --> 01:52:20,171
Det Àr viktigare
Àn kÀrlek ocksÄ.
1174
01:52:22,158 --> 01:52:24,163
Utan tillit kan du lika
gÀrna vara död för mig.
1175
01:52:26,150 --> 01:52:31,156
Men du kan lita pÄ mig, jag lovar.
Om du kan lita pÄ nÄn sÄ Àr det mig.
1176
01:52:34,171 --> 01:52:37,158
Du kan lita pÄ mig ocksÄ.
1177
01:52:41,166 --> 01:52:44,171
Rekryt Snow? Följ med oss.
1178
01:52:56,148 --> 01:53:01,169
Snow. Jag fick resultatet frÄn
ditt lÀmplighetstest i morse.
1179
01:53:02,149 --> 01:53:05,148
Och jag sÄg dina trÀningsresultat.
Du sköter dig exemplariskt.
1180
01:53:05,161 --> 01:53:08,157
HĂ€lften av de
andra kan inte lÀsa.
1181
01:53:08,161 --> 01:53:11,167
Du Àr general Crassus Snows son.
1182
01:53:13,161 --> 01:53:19,149
- Vad gjorde du för att hamna hÀr?
- Jag fick en fiende. I huvudstaden.
1183
01:53:19,152 --> 01:53:22,171
Jag har gjort en karriÀr av
att grusa mina fienders planer.
1184
01:53:23,152 --> 01:53:26,160
Jag ska flytta dig till
officersskolan i distrikt 2.
1185
01:53:26,164 --> 01:53:30,171
Du fÄr riktig lön och kanske kan
komma till huvudstaden en dag.
1186
01:53:31,150 --> 01:53:33,163
TÄget gÄr om tio dar.
1187
01:53:33,167 --> 01:53:39,148
HÄll dig i skinnet, sÄ ser du
aldrig nÄn frÄn distrikt 12 igen.
1188
01:53:39,151 --> 01:53:40,153
STATIONERINGSORDER DISTRIKT 2
1189
01:53:42,160 --> 01:53:47,155
Ăr det nĂ„t problem?
Det hÀr Àr en Àra, soldat, inget val.
1190
01:53:47,160 --> 01:53:50,151
Ja, sir.
1191
01:53:50,155 --> 01:53:52,151
Tack.
1192
01:53:53,169 --> 01:53:56,151
- Coryo?
- Tigris?
1193
01:53:57,167 --> 01:54:01,151
- Coryo! Tigris.
1194
01:54:01,155 --> 01:54:04,160
- Dina lockar!
- Ja, jag vet.
1195
01:54:06,169 --> 01:54:09,169
- Var Àr du?
- Coryo, vi har det bra.
1196
01:54:10,149 --> 01:54:11,157
Tigris, var Àr du?
1197
01:54:15,149 --> 01:54:19,163
Vi tvingades flytta.
Vi hyr stÀllet hÀr för tillfÀllet.
1198
01:54:19,167 --> 01:54:23,156
- VrÀkte de er?
- Lyssna. Jag Àr okej.
1199
01:54:23,160 --> 01:54:27,169
Farmor Àr okej. Jag vill
inte att du oroar dig, okej?
1200
01:54:28,149 --> 01:54:30,167
Jag tror att jag har
hittat en vÀg hÀrifrÄn.
1201
01:54:30,171 --> 01:54:33,152
Jag ska bara klara
officersskolan i 2.
1202
01:54:33,157 --> 01:54:37,164
Och sen kan jag ÄtervÀnda till huvudstaden.
Jag fixar det hÀr.
1203
01:54:37,168 --> 01:54:41,156
- Okej.
- Jag Àr hemma snart. Jag lovar.
1204
01:54:42,151 --> 01:54:43,170
FĂ„ mig inte att hoppas.
1205
01:55:07,161 --> 01:55:09,160
SÀkrat! Kör pÄ!
1206
01:55:28,149 --> 01:55:30,167
Vad du Àn gör sÄ mÄste du sluta.
1207
01:55:30,171 --> 01:55:32,149
- Vad...?
- LÄt bli.
1208
01:55:32,153 --> 01:55:35,150
Jag sÄg dig prata
med kvinnan i fÀngelset.
1209
01:55:35,154 --> 01:55:37,171
- Om jag inte rapporterar dig...
- Du har inget att rapportera.
1210
01:55:38,151 --> 01:55:41,170
De vet att vi Àr vÀnner, Sejanus.
Du fÄr oss bÀgge dödade.
1211
01:55:42,150 --> 01:55:46,164
Du sa att jag kunde göra nÄt,
att jag kunde göra en skillnad.
1212
01:55:48,170 --> 01:55:54,157
- En grupp ska lÀmna distrikt 12.
- LÄt bli. Sluta prata.
1213
01:55:59,162 --> 01:56:04,148
De ska norrut för att starta
ett nytt liv lÄngt frÄn Panem.
1214
01:56:05,152 --> 01:56:08,148
De behöver pengar till förnödenheter.
Jag fÄr följa med om jag skaffar det.
1215
01:56:08,163 --> 01:56:11,170
- Du kan följa med oss.
- Du ger pengar till ortsborna.
1216
01:56:12,150 --> 01:56:16,149
- Ăr du galen? Alla Ă€r rebeller.
- Jag stannar inte hÀr.
1217
01:56:16,152 --> 01:56:19,165
- De ska inte göra nÄt farligt, okej?
- Allt Àr farligt.
1218
01:56:19,169 --> 01:56:23,160
De gör det alla hade gjort,
Coryo. Ledaren Spruce-
1219
01:56:23,164 --> 01:56:26,157
- vill frita sin syster
Lil frÄn basfÀngelset.
1220
01:56:26,161 --> 01:56:31,154
Hoff ska avrÀtta henne för att hon
kÀnde mannen de hÀngde. Det Àr fel.
1221
01:56:31,158 --> 01:56:34,153
- Jag hjÀlper dem frita henne.
- Det Àr förrÀderi, Sejanus.
1222
01:56:34,158 --> 01:56:37,163
Ingen blir skadad. Jag gör bara
det du sa Ät mig att göra i arenan.
1223
01:56:37,167 --> 01:56:42,165
Jag försökte rÀdda dig första
gÄngen du nÀstan förstörde mitt liv.
1224
01:56:44,163 --> 01:56:46,166
Om de tar dig nÀr
du fritar henne dÄ?
1225
01:56:46,170 --> 01:56:49,168
- VÀlgÀrningen Àr risken vÀrd.
- För dig.
1226
01:56:50,148 --> 01:56:55,162
Din far köper dig fri som vanligt
och jag hÀngs för att jag kÀnde dig.
1227
01:56:57,153 --> 01:57:01,152
SnÀlla du. Tvinga mig
inte att rÀdda dig igen.
1228
01:57:01,168 --> 01:57:04,148
Du behöver inte
rÀdda mig, Coryo.
1229
01:57:24,164 --> 01:57:27,163
De gör det alla
hade gjort, Coryo.
1230
01:57:27,171 --> 01:57:30,171
Ledaren Spruce vill frita sin
syster Lil frÄn basfÀngelset.
1231
01:57:41,160 --> 01:57:44,149
DR VOLUMNIA GAUL
KRIGSMINISTERIET
1232
01:57:57,161 --> 01:58:01,164
Alla föds rena som vatten
1233
01:58:04,166 --> 01:58:07,148
friska och klara
1234
01:58:07,152 --> 01:58:09,153
och alls inte galna
1235
01:58:09,157 --> 01:58:13,152
att förbli precis
sÄ Àr inte lÀtt
1236
01:58:13,156 --> 01:58:15,159
som att gÄ uppÄ glöd
1237
01:58:15,163 --> 01:58:18,163
som flÀmtar sÄ röd
1238
01:58:20,170 --> 01:58:25,155
vÀrlden Àr mörk
ja, vÀrlden Àr hemsk
1239
01:58:25,159 --> 01:58:29,155
jag har fÄtt en del stryk
inte för att jag skÀms
1240
01:58:29,159 --> 01:58:33,152
jag behöver dig
1241
01:58:33,156 --> 01:58:38,153
du Àr ren som nyfallen
1242
01:58:38,156 --> 01:58:41,149
snö
1243
01:58:55,163 --> 01:58:59,155
kall och ren
1244
01:58:59,160 --> 01:59:03,168
virvlar omkring mig
1245
01:59:04,148 --> 01:59:08,151
skyddar mig
1246
01:59:08,155 --> 01:59:11,161
trÀnger rakt in
1247
01:59:11,164 --> 01:59:16,154
vÀrlden Àr sÄ grym
och full av elÀnde
1248
01:59:16,159 --> 01:59:20,159
du frÄgade mig efter
skÀl jag hade tre och tjugo
1249
01:59:20,162 --> 01:59:24,167
- dÀrför litar jag pÄ dig
- Billy, vad fan gör du?
1250
01:59:24,171 --> 01:59:29,164
du Àr ren som nyfallen
1251
01:59:29,168 --> 01:59:32,160
snö
1252
01:59:32,164 --> 01:59:35,153
Pengarna var till förnödenheter.
1253
01:59:35,157 --> 01:59:38,164
- Det Àr det. Det Àr ingen lek.
- Du sa att ingen skulle skadas.
1254
01:59:38,167 --> 01:59:42,152
- Det dÀr ingick inte i avtalet.
- Sluta!
1255
01:59:43,155 --> 01:59:47,168
- Vad gör du? Vapen, Sejanus?
- Jag visste inte om vapnen. De ljög.
1256
01:59:47,171 --> 01:59:51,154
Trodde du de skulle vara Àrliga?
Det finns fredsvÀktare dÀr ute.
1257
01:59:51,158 --> 01:59:54,163
- Och en hÀr inne nu ocksÄ.
- Okej, vÀnta.
1258
01:59:54,167 --> 01:59:58,148
- Och borgmÀstarens dotter?
- Lugn, Spruce. Han Àr med mig.
1259
01:59:58,151 --> 01:59:59,166
Jag bad honom komma.
Han hjÀlper oss.
1260
01:59:59,170 --> 02:00:03,154
- Hey, vart...?
- Bjöd du in hela stan, Plinth?
1261
02:00:03,157 --> 02:00:06,153
Hon Àr okej, Spruce. Hon ska med.
Hon Àr med mig.
1262
02:00:06,156 --> 02:00:09,163
- Vad gör hon?
- Tyst, Mayfair. Jag förklarar sen.
1263
02:00:09,166 --> 02:00:12,164
Jag Àr trött pÄ
dina förklaringar.
1264
02:00:12,167 --> 02:00:16,151
Hon ska ingenstans.
Och det ska inte du heller.
1265
02:00:16,155 --> 02:00:20,160
- Min far hÀnger er alla för det hÀr.
- Hon berÀttar för alla, din idiot.
1266
02:00:20,164 --> 02:00:24,152
- Hon fÄr oss alla hÀngda.
- Nej, Spruce. Hon bara snackar.
1267
02:00:24,155 --> 02:00:28,159
Vad tror du, Lucy Gray?
Snackar jag bara?
1268
02:00:28,163 --> 02:00:31,164
Vad tyckte du förresten
om huvudstaden?
1269
02:00:33,149 --> 02:00:35,164
- Vi ses vid hÀngetrÀdet!
- Nej, nej!
1270
02:00:37,155 --> 02:00:38,155
VĂ€nta!
1271
02:00:41,148 --> 02:00:42,149
Mayfair!
1272
02:00:42,152 --> 02:00:45,152
hÄll dig pÄ livets solsida
1273
02:00:47,163 --> 02:00:51,167
- Coriolanus, vad gjorde du precis?
- Du sköt borgmÀstarens dotter, pojk.
1274
02:00:51,170 --> 02:00:55,151
- Vad gjorde du?
- Nu Àr du i alla fall rebell.
1275
02:00:55,154 --> 02:00:56,171
- Du dödade henne.
- Tyst, Billy Taupe.
1276
02:00:57,160 --> 02:01:00,167
Du och jag klarar oss.
Ingen tror att det var vi.
1277
02:01:00,170 --> 02:01:05,148
Tror du att du gÄr fri hÀrifrÄn?
Ska du kanske skylla pÄ mig?
1278
02:01:05,152 --> 02:01:08,153
- Jag sa Ät dig att vara tyst.
- Du anar inte, huvudstadspojke.
1279
02:01:09,150 --> 02:01:11,170
Om jag ska hÀngas för det
hÀr sÄ hÀngs du med mig.
1280
02:01:16,170 --> 02:01:20,152
- Jag litade ÀndÄ inte pÄ honom.
- Titta pÄ mig.
1281
02:01:20,156 --> 02:01:23,169
Titta pÄ mig.
Du gÄr ut pÄ scenen igen och sjunger.
1282
02:01:24,154 --> 02:01:27,153
Sjung som om inget Àr fel.
SÄ hittar jag en utvÀg Ät oss.
1283
02:01:27,156 --> 02:01:30,164
Okej?
Jag svÀr, jag svÀr. GÄ, gÄ!
1284
02:01:31,166 --> 02:01:34,154
Gör dig av med vapnen. GÄ!
1285
02:01:34,157 --> 02:01:38,152
- GÄ, Spruce, gÄ!
- Det blev fel. Ingen skulle skadas.
1286
02:01:38,156 --> 02:01:40,149
- Tyst nu!
- Allt Àr mitt fel.
1287
02:01:40,153 --> 02:01:44,160
Allt Àr ditt fel. Det blir bara
vÀrre om du inte tar dig samman.
1288
02:01:44,164 --> 02:01:49,163
Om du andas ett ord nu Àr vi rökta.
Vi gÄr ut och lÄtsas som ingenting.
1289
02:01:50,168 --> 02:01:53,156
- Jag vet inte...
- Hey.
1290
02:01:53,160 --> 02:01:57,161
Titta pÄ mig. Du mÄste ta dig samman.
Du mÄste ta dig samman.
1291
02:01:58,155 --> 02:02:00,168
Du kom hit för min skull, va?
1292
02:02:01,148 --> 02:02:03,169
Ăr vi bröder? Bröder.
1293
02:02:04,149 --> 02:02:08,151
Vad du Àn har gjort sÄ
lovar jag att skydda dig.
1294
02:02:09,153 --> 02:02:14,149
Vapnen var den enda lösa trÄden
förutom oss fyra. SÄ vi klarar oss.
1295
02:02:14,153 --> 02:02:17,153
- Okej? Inte ett ord.
- Okej.
1296
02:02:23,165 --> 02:02:28,169
- Beanie. Vem Àr hon du dansade med?
- Jag tror att hon hette Josie.
1297
02:02:29,149 --> 02:02:31,170
Kom igen, allihop,
upp! Alla upp!
1298
02:02:32,150 --> 02:02:35,162
- Kom igen!
- Smiley, vad hÀnder?
1299
02:02:35,166 --> 02:02:39,158
Hoff Àr galen. BorgmÀstarens dotter
blev skjuten. Hennes pojkvÀn ocksÄ.
1300
02:02:39,162 --> 02:02:43,159
Han skickar ut alla rekryter
vi har för att hitta mordvapnen.
1301
02:02:47,169 --> 02:02:51,164
Det Àr vÄr plikt att bevara
freden i detta distrikt.
1302
02:02:51,167 --> 02:02:56,171
SÄ mördarna ska lagföras.
Vi ska hitta deras mordvapen.
1303
02:02:57,150 --> 02:03:02,148
Ăr mördarna inom rĂ€ckhĂ„ll för Panem
sÄ hÀngs de innan veckan Àr slut!
1304
02:03:04,148 --> 02:03:08,148
- Precis dÀr! Rör er inte!
- Kolla det andra.
1305
02:03:10,156 --> 02:03:11,158
Ryggen mot vÀggen!
1306
02:03:14,162 --> 02:03:15,166
- Klart!
- Klart!
1307
02:03:25,159 --> 02:03:28,169
- Ăr du okej?
- BorgmÀstaren fÄr mig dödad.
1308
02:03:29,149 --> 02:03:32,152
Han tror redan att det var jag.
Billy Taupe, Mayfair - bÄda Àr döda.
1309
02:03:32,156 --> 02:03:34,151
Om de tar Spruce nu
eller om Sejanus pratar...
1310
02:03:34,155 --> 02:03:37,154
- Sejanus pratar inte.
- Hur vet du det?
1311
02:03:37,158 --> 02:03:41,152
De torterar gripna för information.
Ăven fredsvĂ€ktare.
1312
02:03:41,156 --> 02:03:44,149
Jag Àr ledsen.
Jag Àr hemskt ledsen.
1313
02:03:44,153 --> 02:03:48,165
Jag skulle ha tagit hand om vapnen sjÀlv.
Och Mayfair...
1314
02:03:48,169 --> 02:03:51,168
- Jag tÀnkte mig inte för.
- Jag mÄste fly. Norrut.
1315
02:03:52,148 --> 02:03:55,154
Som Billy Taupe och de andra sa.
Bort frÄn distrikten.
1316
02:03:55,158 --> 02:03:58,152
- Stannar jag hÀr nu Àr jag dödens.
- Flocken dÄ?
1317
02:03:58,156 --> 02:04:01,152
De kan ta hand om varandra.
1318
02:04:01,156 --> 02:04:03,167
Jag ville bara sÀga hej dÄ.
1319
02:04:07,168 --> 02:04:10,161
- Jag följer med dig.
- Din familj dÄ?
1320
02:04:10,165 --> 02:04:14,153
Hoff skickar mig till distrikt 2
för officersutbildning.
1321
02:04:14,157 --> 02:04:16,161
- Inget av det spelar roll nu.
- Du skulle Äka hÀrifrÄn.
1322
02:04:16,165 --> 02:04:21,168
Allt Àr Panem.
NÀr de hittar vapnet hÀnger de mig.
1323
02:04:22,148 --> 02:04:26,163
Oavsett vilket distrikt jag Àr i.
NĂ€r kan du ge dig av?
1324
02:04:29,151 --> 02:04:31,165
- I morgon. I gryningen.
- Okej.
1325
02:04:33,151 --> 02:04:35,149
Okej.
1326
02:04:36,154 --> 02:04:39,156
Möt mig vid hÀngetrÀdet.
I dagningen.
1327
02:04:49,154 --> 02:04:51,157
Vi fick en! Jag
tror att vi fick en!
1328
02:04:53,167 --> 02:04:56,164
De sÀger att han heter Spruce.
1329
02:05:00,160 --> 02:05:05,157
I tre Är stred jag för
Kapitolium i kriget.
1330
02:05:05,160 --> 02:05:07,159
Jag har varit arg.
1331
02:05:07,163 --> 02:05:10,165
Men detta Àr första
gÄngen som jag skÀms.
1332
02:05:10,168 --> 02:05:13,148
FĂ„ upp den andra hit!
1333
02:05:27,157 --> 02:05:30,171
Coryo. Coryo. Coryo.
1334
02:05:31,151 --> 02:05:33,152
Huvudstaden fick
via hÀrmskrika veta-
1335
02:05:33,156 --> 02:05:38,157
- att dessa tvÄ mÀn skulle ta sig
in i basens fÀngelse och fly norrut-
1336
02:05:38,161 --> 02:05:42,148
- för att frita denna terrorist.
1337
02:05:42,152 --> 02:05:46,149
Jag hade vÀntat mig det av en rebell,
men inte av en av de vÄra.
1338
02:05:46,153 --> 02:05:47,170
Det hÀr Àr förrÀderi,
rÀtt och slÀtt.
1339
02:05:49,149 --> 02:05:50,166
Spela upp inspelningen!
1340
02:05:50,170 --> 02:05:54,155
Ledaren Spruce vill frita sin
syster Lil frÄn basfÀngelset.
1341
02:05:54,158 --> 02:05:59,165
- Hoff ska avrÀtta henne...
- Nej, Coryo! HjÀlp! Nej, nej! Mor!
1342
02:05:59,168 --> 02:06:01,148
Mor!
1343
02:06:04,150 --> 02:06:06,152
HjÀlp!
1344
02:06:06,156 --> 02:06:08,160
Mor! Mor!
1345
02:06:08,164 --> 02:06:09,164
Nej, nej!
1346
02:06:10,168 --> 02:06:13,152
Mor! Mor! Mor!
1347
02:06:15,163 --> 02:06:18,152
HjÀlp! Mor! HjÀlp!
1348
02:06:55,167 --> 02:06:57,158
Nej...
1349
02:06:59,169 --> 02:07:02,148
Jag Àr ledsen.
1350
02:07:02,152 --> 02:07:03,160
Jag Àr ledsen.
1351
02:07:11,164 --> 02:07:12,167
Kom med
1352
02:07:13,082 --> 02:07:15,077
kom med
1353
02:07:15,081 --> 02:07:18,073
kom med till trÀdet
1354
02:07:18,077 --> 02:07:22,073
dÀr de hÀngde upp han
1355
02:07:22,077 --> 02:07:26,065
som mördade tre
1356
02:07:26,068 --> 02:07:30,069
det var ju sÄ mÀrkligt
1357
02:07:30,073 --> 02:07:33,079
varför kan inte vi
1358
02:07:33,083 --> 02:07:37,086
trÀffas vid midnatt
1359
02:07:38,066 --> 02:07:43,066
uppe i hÀngetrÀdet?
1360
02:07:44,069 --> 02:07:47,075
kom med, kom med
1361
02:07:47,079 --> 02:07:50,069
kom med till trÀdet
1362
02:07:50,073 --> 02:07:53,084
dÀr den böde bad
1363
02:07:53,088 --> 02:07:57,069
sin Àlskade att fly
1364
02:07:57,073 --> 02:08:00,072
det var ju sÄ mÀrkligt
1365
02:08:00,076 --> 02:08:03,073
varför kan inte vi
1366
02:08:03,077 --> 02:08:07,068
trÀffas vid midnatt
1367
02:08:07,072 --> 02:08:10,065
uppe i hÀngetrÀdet?
1368
02:08:10,069 --> 02:08:11,087
TÀnker du pÄ Sejanus?
1369
02:08:12,088 --> 02:08:15,071
Jag önskar bara att
jag kunde ha gjort mer.
1370
02:08:18,087 --> 02:08:21,083
TrÄkigt att du
mÄste Äka hÀrifrÄn.
1371
02:08:21,087 --> 02:08:26,083
Ja, jag kommer att sakna Flocken.
Fast hoppas att de följer mig en dag.
1372
02:08:28,076 --> 02:08:30,086
Vet du vad jag
inte kommer sakna?
1373
02:08:31,066 --> 02:08:32,079
MĂ€nniskor.
1374
02:08:32,083 --> 02:08:36,071
MÀnniskor Àr inte
sÄ farliga. Inte riktigt.
1375
02:08:37,071 --> 02:08:39,086
Det Àr vad vÀrlden gör med dem.
1376
02:08:40,066 --> 02:08:42,073
Som alla oss i arenan.
1377
02:08:44,070 --> 02:08:47,080
Jag tror att vi alla föds
med en naturlig godhet.
1378
02:08:47,084 --> 02:08:52,085
Jo, verkligen. Man kan antingen
gÄ över grÀnsen in till ondskan...
1379
02:08:53,088 --> 02:08:59,072
...eller inte. Det Àr ens livsverk
att stanna pÄ rÀtt sida av grÀnsen.
1380
02:09:00,078 --> 02:09:03,086
- Det Àr inte alltid sÄ enkelt.
- Jag vet.
1381
02:09:04,066 --> 02:09:06,074
Jag Àr en segrare.
1382
02:09:06,078 --> 02:09:09,082
Fast det blir skönt att inte
behöva döda nÄn mer norröver.
1383
02:09:09,086 --> 02:09:12,072
Tre rÀcker för mig.
1384
02:09:12,076 --> 02:09:15,081
Jag ska göra en
vandringsstav. Vill du ha en?
1385
02:09:15,085 --> 02:09:17,083
Har du dödat tre?
1386
02:09:19,078 --> 02:09:22,068
- Vem Àr den tredje?
- Va?
1387
02:09:22,072 --> 02:09:26,078
Personen du har dödat, Coriolanus.
Jag kÀnner bara till tvÄ. Ljug inte.
1388
02:09:28,082 --> 02:09:31,079
- Kan du hjÀlpa mig fÄ ut den hÀr?
- Bobbin i arenan. Och Mayfair.
1389
02:09:31,083 --> 02:09:34,067
Och vem Àr den tredje?
1390
02:09:37,073 --> 02:09:39,076
Mitt gamla jag.
1391
02:09:40,081 --> 02:09:44,065
Jag dödade honom sÄ
jag kunde följa med dig.
1392
02:09:46,088 --> 02:09:49,065
Kom nu.
1393
02:09:55,066 --> 02:09:58,065
Ska vi inte stanna hÀr i
stugan och vÀnta ut ovÀdret?
1394
02:09:58,069 --> 02:10:01,070
- Vi borde verkligen fortsÀtta.
- Vi kommer behöva mat, Lucy Gray.
1395
02:10:01,074 --> 02:10:02,082
Vi fÄngar lite
fisk nÀr vi Àr hÀr.
1396
02:10:13,081 --> 02:10:16,082
Om du vill fiska sÄ finns
det spön under golvbrÀderna.
1397
02:10:26,066 --> 02:10:28,078
De hÀr?
1398
02:11:21,076 --> 02:11:22,077
Vad Àr det?
1399
02:11:35,070 --> 02:11:39,069
- Det Àr vapnet.
- Som du avfyrade mot Mayfair.
1400
02:11:40,078 --> 02:11:45,086
Spruce mÄste ha kÀnt till stugan.
Förstör vi det vapnet sÄ gÄr du fri.
1401
02:11:46,066 --> 02:11:48,065
Du kan Äka hem.
1402
02:11:48,069 --> 02:11:50,078
Gör du det?
1403
02:11:53,072 --> 02:11:54,074
Inga fler lösa trÄdar.
1404
02:11:56,071 --> 02:11:57,080
Förutom jag.
1405
02:12:00,080 --> 02:12:02,080
Förutom du?
1406
02:12:05,075 --> 02:12:06,082
Du hade inte sagt det till nÄn.
1407
02:12:08,088 --> 02:12:10,079
SjÀlvklart inte.
1408
02:12:17,073 --> 02:12:21,079
Jag ska grÀva upp lite katniss.
Det finns ett bra stÀlle vid sjön.
1409
02:12:21,083 --> 02:12:26,068
- Var det inte för tidigt för det?
- VÀrlden förÀndras vÀldigt fort.
1410
02:12:26,072 --> 02:12:27,073
Lucy Gray!
1411
02:12:31,070 --> 02:12:33,069
Det regnar fortfarande.
1412
02:12:35,081 --> 02:12:38,069
Ja, jag Àr inte gjord av socker.
1413
02:13:10,085 --> 02:13:12,078
Lucy Gray?
1414
02:13:14,073 --> 02:13:16,071
Lucy Gray?
1415
02:13:21,081 --> 02:13:23,084
Lucy Gray, var Àr du?
1416
02:13:25,076 --> 02:13:27,077
HallÄ?
1417
02:13:31,065 --> 02:13:34,082
HÀnde det nÄt? För om nÄt
har hÀnt sÄ kan vi prata om det.
1418
02:13:37,075 --> 02:13:39,085
Gömmer du dig för mig?
1419
02:13:43,077 --> 02:13:44,083
Lucy...
1420
02:14:10,066 --> 02:14:12,067
Ăr den giftig?
1421
02:14:12,071 --> 02:14:16,065
Försöker du döda mig? Lucy Gray?
1422
02:14:17,068 --> 02:14:21,075
Lucy Gray!
Jag frÄgade om du försöker döda mig!
1423
02:14:23,066 --> 02:14:25,080
Efter allt jag
har gjort för dig!
1424
02:17:33,067 --> 02:17:35,067
Kom med
1425
02:17:35,087 --> 02:17:37,071
kom med
1426
02:17:39,065 --> 02:17:41,086
kom med till trÀdet
1427
02:17:43,083 --> 02:17:47,085
bÀr ett halsband av rep
1428
02:17:48,065 --> 02:17:52,076
Lucy Gray? Det rÀcker nu!
1429
02:17:53,071 --> 02:17:58,081
- det var ju sÄ mÀrkligt
- Lucy Gray, jag sa...
1430
02:18:05,087 --> 02:18:07,084
Tyst!
1431
02:19:34,086 --> 02:19:38,079
- Sir.
- Hur Àr det med armen, soldat?
1432
02:19:38,082 --> 02:19:40,082
SjukvÄrdaren sa att
du fick ett rejÀlt bett.
1433
02:19:40,086 --> 02:19:44,082
Inget som jag inte har glömt
nÀr jag kommer till 2, sir.
1434
02:19:45,084 --> 02:19:48,088
Planen har Àndrats, soldat Snow.
1435
02:19:57,075 --> 02:19:59,087
Gratulerar, mr Snow.
1436
02:20:01,077 --> 02:20:03,088
Du har klarat alla mina tester.
1437
02:20:04,067 --> 02:20:10,079
Jag har bett president Ravinstill att
benÄda dig med omedelbar verkan.
1438
02:20:10,082 --> 02:20:15,069
Jag sa ocksÄ att du Àr för
lovande för att slösa bort i militÀren.
1439
02:20:15,073 --> 02:20:18,088
SĂ„ du ska studera under mig
nu pÄ Kapitoliums universitet.
1440
02:20:19,088 --> 02:20:21,086
Jag har inte rÄd
med universitetet.
1441
02:20:22,066 --> 02:20:27,081
En viss mr Strabo Plinth erbjöd
sig att betala allt du behöver dÀr.
1442
02:20:27,085 --> 02:20:31,083
Bara för att du var en sÄ
god vÀn till hans Sejanus.
1443
02:20:31,087 --> 02:20:35,085
Han vet inte riktigt hur
god vÀn du var, sÄ klart.
1444
02:20:36,065 --> 02:20:39,068
Jag nÀmnde aldrig
din lilla inspelning.
1445
02:20:40,066 --> 02:20:45,065
MĂ€kta imponerande hur du
sÀnde din enda vÀn till galgen.
1446
02:20:45,069 --> 02:20:48,067
- För att fÄ min uppmÀrksamhet.
- Det gjorde jag inte.
1447
02:20:48,071 --> 02:20:52,085
Ăr du sĂ€ker? För jag tror
att det gav dig Plinthpriset.
1448
02:20:54,076 --> 02:20:58,069
Presidenten har gÄtt med
pÄ ett Är till med spelen.
1449
02:20:59,071 --> 02:21:03,069
Folk tittade. Och jag
har dig att tacka för det.
1450
02:21:05,077 --> 02:21:07,088
Men innan jag tar dig
under mina vingar...
1451
02:21:08,068 --> 02:21:12,067
Efter allt du har sett dÀr
ute i den riktiga vÀrlden-
1452
02:21:12,071 --> 02:21:15,069
- lÄt mig fÄ frÄga
dig en sista gÄng.
1453
02:21:15,073 --> 02:21:18,067
Vad Àr hungerspelen till för?
1454
02:21:22,073 --> 02:21:26,086
Förut trodde jag att hungerspelen
var straff för distrikten.
1455
02:21:29,085 --> 02:21:33,082
Sen trodde jag att de skulle
varna oss hÀr i Kapitoium-
1456
02:21:33,086 --> 02:21:37,065
- om vilket hot
distrikten utgjorde.
1457
02:21:39,075 --> 02:21:42,077
Nu vet jag att hela
vÀrlden Àr en arena.
1458
02:21:43,078 --> 02:21:46,072
Och vi behöver hungerspelen...
1459
02:21:46,076 --> 02:21:49,072
...varje Är...
1460
02:21:49,076 --> 02:21:53,074
...för att pÄminna oss
alla om vilka vi verkligen Àr.
1461
02:21:53,078 --> 02:21:56,084
Och vem har du
bestÀmt att du Àr?
1462
02:21:59,073 --> 02:22:03,088
- Segraren.
- VĂ€lkommen hem, mr Snow.
1463
02:22:34,070 --> 02:22:37,073
Du Àr sÄ stilig.
1464
02:22:40,069 --> 02:22:41,072
Vad tycker du?
1465
02:22:43,072 --> 02:22:47,074
Jag tycker att du ser ut
precis som din far, Coriolanus.
1466
02:23:06,067 --> 02:23:08,086
Sejanus Plinths personliga
tillhörigheter frÄn distrikt 12.
1467
02:23:17,067 --> 02:23:20,072
Jag skulle ge dem till hans
förÀldrar i kvÀll som en gÄva.
1468
02:23:20,075 --> 02:23:23,080
Han hade fyllt 19 Är i dag,
men jag tror...
1469
02:23:26,071 --> 02:23:29,066
....att de skulle
föredra det hÀr.
1470
02:23:30,079 --> 02:23:32,073
BÀsta vÀnner.
1471
02:23:33,074 --> 02:23:36,076
- Du fick ett hjÀrta i distrikten.
- Nej, inte i distrikten.
1472
02:23:37,073 --> 02:23:39,087
I hungerspelen.
1473
02:23:40,067 --> 02:23:45,080
- Jag borde tacka dig.
- Ăran för spelen gĂ„r till din far.
1474
02:23:45,084 --> 02:23:50,078
Halva Àran i alla fall. Jag
hittade pÄ dem som en uppgift.
1475
02:23:50,082 --> 02:23:53,088
Ett skÀmt. Jag var full.
1476
02:23:54,085 --> 02:23:58,076
TÀnk ut ett sÄ extremt
straff för vÄra fiender-
1477
02:23:58,080 --> 02:24:02,070
- att de aldrig glömmer
hur illa de krÀnkte oss.
1478
02:24:05,082 --> 02:24:09,086
NĂ€r jag nyktrat till ville jag
förstöra det, men din far-
1479
02:24:10,066 --> 02:24:13,079
- min bÀste vÀn hade
stulit det frÄn mig.
1480
02:24:14,078 --> 02:24:18,083
Han skrev dit vÄra namn och gav
det till Gaul för att stiga i graderna.
1481
02:24:22,080 --> 02:24:25,068
Jag provade morflin...
1482
02:24:26,068 --> 02:24:29,066
...natten dÄ det
första barnet föll.
1483
02:24:30,087 --> 02:24:34,068
Jag hoppades att
spelen skulle dö ut.
1484
02:24:35,070 --> 02:24:38,079
Jag försökte stoppa
dem pÄ alla sÀtt jag kunde.
1485
02:24:40,079 --> 02:24:42,069
Men dÄ kom du.
1486
02:24:42,086 --> 02:24:47,069
Nu kommer mÄnga fler slÀktleds
blod att besudla mina hÀnder.
1487
02:24:47,073 --> 02:24:51,080
För du har visat oss priset som
folk Àr redo att betala för en bra show.
1488
02:24:54,072 --> 02:24:55,086
SĂ€g mig...
1489
02:24:57,067 --> 02:24:59,081
Var hon ledsen
nÀr du lÀmnade 12?
1490
02:25:00,079 --> 02:25:02,078
Din lilla sÄngfÄgel?
1491
02:25:03,077 --> 02:25:05,080
Det gjorde nog oss bÄda ledsna.
1492
02:25:05,083 --> 02:25:09,080
Mina kontakter upplyste
mig om att hon har försvunnit.
1493
02:25:09,084 --> 02:25:13,088
Att borgmÀstaren kan ha dödat henne.
Men det finns inga bevis.
1494
02:25:14,068 --> 02:25:15,087
Det Àr ett mysterium.
1495
02:25:16,067 --> 02:25:19,086
Och mysterier har en tendens
att göra mÀnniskor galna.
1496
02:25:22,067 --> 02:25:23,081
Titta pÄ dig.
1497
02:25:23,085 --> 02:25:27,072
Arvinge till Plinthförmögenheten,
inget stÄr i din vÀg.
1498
02:25:28,087 --> 02:25:31,081
Snö landar pÄ toppen.
1499
02:25:31,085 --> 02:25:33,085
Ja.
1500
02:26:55,065 --> 02:27:00,066
Det Àr sakerna vi Àlskar
mest som förgör oss.
1501
02:36:42,085 --> 02:36:46,074
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
1502
02:36:46,078 --> 02:36:50,078
Ansvarig utgivare:
Kristina Nises121481