Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,640
-[snoring]
-[clock ringing]
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,520
[upbeat music]
3
00:00:29,080 --> 00:00:33,400
-[cheerful music]
-[bird chirping]
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,560
[muffled voice on TV]
5
00:00:38,800 --> 00:00:42,120
[chewing]
6
00:00:42,320 --> 00:00:44,320
-[Garfield humming]
-Hiya, Garfield.
7
00:00:44,520 --> 00:00:45,800
[growling]
8
00:00:46,000 --> 00:00:47,920
You know, there's nothing better
than sitting in an easy chair
9
00:00:48,080 --> 00:00:51,560
with a bowl of popcorn and watching
your favorite TV show.
10
00:00:51,760 --> 00:00:53,760
[screaming]
11
00:00:55,280 --> 00:00:59,080
He's right. There's nothing better
than sitting in an easy chair
12
00:00:59,240 --> 00:01:03,440
with a bowl of popcorn and watching
your favorite TV show.
13
00:01:03,600 --> 00:01:07,000
Which I assume you're all doing that
right now.
14
00:01:07,200 --> 00:01:10,800
You'll be sorry you did that, Garfield.
Real sorry.
15
00:01:10,960 --> 00:01:14,320
[screaming]
16
00:01:14,520 --> 00:01:16,240
[cheerful music]
17
00:01:16,400 --> 00:01:18,280
[Jon humming]
18
00:01:18,480 --> 00:01:19,760
-[Squeak humming]
-Huh?
19
00:01:20,760 --> 00:01:22,520
[screaming]
20
00:01:22,720 --> 00:01:25,920
Mouse! Help, Garfield!
There's a mouse in the kitchen!
21
00:01:26,080 --> 00:01:27,800
-Don't worry. He won't eat much.
-[Odie whining]
22
00:01:28,000 --> 00:01:31,760
Garfield! Come save me from the awful,
ugly, horrible mouse!
23
00:01:31,960 --> 00:01:35,160
You're not exactly the best-looking
creature on the planet either, pal.
24
00:01:35,360 --> 00:01:39,920
-[Jon] Help!
-Guess I've gotta do this.
25
00:01:40,120 --> 00:01:41,680
Get rid of it! Get rid of it!
Get rid of it! Get rid of it!
26
00:01:41,880 --> 00:01:44,040
He sounds like me when Nermal visits.
27
00:01:44,200 --> 00:01:46,840
Do you remember routine number eight?
28
00:01:47,000 --> 00:01:48,520
My favorite!
29
00:01:48,720 --> 00:01:51,680
Help, help! I should have known better
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,360
than to enter a house
where Garfield the Cat is on patrol!
31
00:01:54,560 --> 00:01:58,840
-Ow!
-Leave this home and never come back!
32
00:01:59,840 --> 00:02:01,920
I am leaving and I will never be back
33
00:02:02,120 --> 00:02:04,280
as long as Garfield the cat is here!
34
00:02:04,480 --> 00:02:06,320
[Odie whining]
35
00:02:09,440 --> 00:02:11,240
[sighing with relief] Thanks, Garfield.
36
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
[screaming]
37
00:02:12,600 --> 00:02:16,040
Routine number eight! [chewing]
38
00:02:16,240 --> 00:02:19,840
I don't know what it is. Ever since I was
a child, I've had this fear of mice.
39
00:02:20,000 --> 00:02:22,840
[Dr. Whipple] Have you had a fear of mice
ever since you were a child?
40
00:02:23,000 --> 00:02:23,960
[gasping]
41
00:02:24,160 --> 00:02:27,320
Or a fear of heights, flying,
public speaking,
42
00:02:27,480 --> 00:02:30,280
snakes or people named Sid?
43
00:02:30,480 --> 00:02:35,160
Then come to Dr. Whipple's
Fear and Phobia Fighting Facility.
44
00:02:35,360 --> 00:02:37,920
Dr. Whipple's Fear
and Phobia Fighting Facility
45
00:02:38,080 --> 00:02:43,120
can cure over 10,000 common fears,
including Spatulaphobia...
46
00:02:43,280 --> 00:02:46,600
The fear of sitting
on a grilled cheese sandwich.
47
00:02:46,800 --> 00:02:48,520
Vo-do-de-ophobia...
48
00:02:48,720 --> 00:02:52,040
The fear of finding raisins
in your coleslaw.
49
00:02:52,240 --> 00:02:54,440
Oh, that one keeps me up at night.
50
00:02:54,640 --> 00:02:58,280
Or even Zidda-bodda-wodda-
wodda-boink-boink-freebaphobia.
51
00:02:58,440 --> 00:03:02,640
The fear of accidentally moving
your entire family to Peru
52
00:03:02,800 --> 00:03:05,520
and becoming a wheelbarrow repairman.
53
00:03:05,720 --> 00:03:08,120
You'd be amazed how often that happens.
54
00:03:08,320 --> 00:03:11,840
No matter what you're afraid of,
Dr. Whipple can cure you
55
00:03:12,000 --> 00:03:14,800
at his Fear and Phobia Fighting Facility.
56
00:03:15,000 --> 00:03:18,280
Hmm. That's it, Garfield!
I'm going to go to Dr. Whipple's
57
00:03:18,440 --> 00:03:21,960
Fear and Phobia Fighting Facility and
have him cure me of my fear of mice!
58
00:03:22,120 --> 00:03:24,560
-[Odie whining]
-I wonder if Dr. Whipple can cure me
59
00:03:24,720 --> 00:03:27,480
of my fear of what's going
to go wrong with this.
60
00:03:28,760 --> 00:03:32,360
[Dr. Whipple] Of course I can
cure your fear of mice, Mr. Arbuckle.
61
00:03:32,520 --> 00:03:37,200
While I'm at it, I'll also cure you
of Huge-sum-a-phobia.
62
00:03:37,400 --> 00:03:40,000
"Huge-sum-a-phobia?" What's that?
63
00:03:40,200 --> 00:03:43,120
That's the fear of getting my bill.
64
00:03:43,320 --> 00:03:46,000
That's a wise thought.
65
00:03:46,160 --> 00:03:48,440
This is my Phobia Flusher.
66
00:03:48,640 --> 00:03:49,520
[moaning in fear]
67
00:03:49,720 --> 00:03:53,400
It can remove or also give you
any known phobia.
68
00:03:53,560 --> 00:03:56,680
Let's see. I'll set it to "remove"...
69
00:03:56,880 --> 00:03:57,760
[engine whirring]
70
00:03:57,960 --> 00:04:00,360
And to "musophobia."
71
00:04:00,560 --> 00:04:02,120
That's the fear of mice and then...
72
00:04:02,320 --> 00:04:05,400
We just give you a few seconds of it.
73
00:04:05,600 --> 00:04:06,920
[moaning]
74
00:04:07,080 --> 00:04:08,440
[screaming]
75
00:04:10,600 --> 00:04:12,400
[laughing]
76
00:04:12,560 --> 00:04:14,960
And now you should be
unafraid of mice.
77
00:04:15,120 --> 00:04:17,760
Let's test it. Sandra?
78
00:04:17,960 --> 00:04:18,960
Huh? Oh...
79
00:04:19,160 --> 00:04:21,000
[teeth chattering]
80
00:04:22,640 --> 00:04:24,520
[gasping]
81
00:04:24,720 --> 00:04:26,960
I'm... I'm not afraid.
82
00:04:27,160 --> 00:04:29,480
Garfield, I'm not afraid of mice.
83
00:04:30,280 --> 00:04:31,160
[laughing]
84
00:04:33,240 --> 00:04:34,440
[laughing]
85
00:04:34,640 --> 00:04:37,560
Now, just because I'm no longer afraid
of mice doesn't change your job.
86
00:04:37,720 --> 00:04:40,080
I still don't want
to see any in the house.
87
00:04:40,280 --> 00:04:42,600
I'll tell them
to do a better job of hiding.
88
00:04:45,120 --> 00:04:48,440
It says here that the fear of cats is
called "gatophobia."
89
00:04:48,600 --> 00:04:49,760
That's right.
90
00:04:49,960 --> 00:04:51,000
Just out of curiosity...
91
00:04:51,160 --> 00:04:54,920
What would happen if you implanted
a fear of cats into a cat?
92
00:04:55,120 --> 00:04:59,040
Hmm... I don't know.
Let's try it and find out.
93
00:04:59,240 --> 00:05:03,720
-[ominous music]
-Let's see. "Add fear"... "gatophobia."
94
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
I should have gotten
that other fear removed.
95
00:05:06,760 --> 00:05:08,240
I'm getting scared of his bill.
96
00:05:09,040 --> 00:05:11,280
[engine whirring]
97
00:05:11,480 --> 00:05:13,920
[screaming]
98
00:05:14,920 --> 00:05:17,400
What?
99
00:05:20,120 --> 00:05:24,800
I'll follow them to record the findings
of my little experiment.
100
00:05:26,600 --> 00:05:28,960
Wow. A cat who's afraid of cats.
101
00:05:29,120 --> 00:05:30,920
I wonder what that'll be like...
102
00:05:31,120 --> 00:05:34,280
-[suspenseful music]
-I'm going to go start cooking dinner.
103
00:05:34,480 --> 00:05:38,000
Great. Whatever you're making,
make more of it than that.
104
00:05:39,600 --> 00:05:40,760
Hiya, Garfield!
105
00:05:40,960 --> 00:05:42,880
Oh hi, Harry. How are you--
106
00:05:43,080 --> 00:05:45,960
[screaming]
107
00:05:46,120 --> 00:05:47,720
Garfield! What are you doing up there?
108
00:05:48,800 --> 00:05:52,520
Go away! Just go away! I'm not coming
down until you go away!
109
00:05:52,720 --> 00:05:56,280
All right, all right. I'm going away.
110
00:05:57,520 --> 00:05:59,960
Gee, I always thought
Garfield liked me...
111
00:06:01,480 --> 00:06:05,240
[laughing] This footage will be great
for my TV show.
112
00:06:08,720 --> 00:06:11,480
Phew. [screaming]
113
00:06:11,640 --> 00:06:12,440
[thudding]
114
00:06:12,640 --> 00:06:18,360
In my moment of panic, I forgot I'm not
good at climbing. Especially down.
115
00:06:18,560 --> 00:06:21,640
I can't wait until Garfield sees
this new lip gloss I got.
116
00:06:21,800 --> 00:06:23,760
I'm sure he's going to love it.
117
00:06:23,960 --> 00:06:26,480
-[Garfield grunting]
-There you are, Garfield!
118
00:06:26,680 --> 00:06:29,560
How do you like the way I look today?
119
00:06:29,760 --> 00:06:31,840
[screaming]
120
00:06:32,040 --> 00:06:32,720
[Arlene gasping]
121
00:06:34,400 --> 00:06:38,880
[sobbing] Come on. I've got to get rid
of this lip gloss!
122
00:06:39,040 --> 00:06:43,000
It must make me look like a monster!
123
00:06:44,000 --> 00:06:46,600
-[Arlene sobbing]
-[Dr. Whipple chuckling]
124
00:06:46,800 --> 00:06:49,080
-[screaming]
-[lively music]
125
00:06:51,000 --> 00:06:52,720
[screaming]
126
00:06:52,920 --> 00:06:56,400
-Did you understand any of that?
-[muttering in disbelief]
127
00:06:56,600 --> 00:06:57,800
[gasping]
128
00:06:58,000 --> 00:06:59,800
[giggling] Huh?
129
00:07:00,000 --> 00:07:03,520
[screaming]
130
00:07:03,680 --> 00:07:04,760
[Dr. Whipple laughing]
131
00:07:05,560 --> 00:07:08,040
[screaming]
132
00:07:09,280 --> 00:07:11,240
[screaming]
133
00:07:11,640 --> 00:07:14,520
[screaming]
134
00:07:18,120 --> 00:07:20,960
Well, at least when Garfield's
not around, I can watch TV
135
00:07:21,120 --> 00:07:22,840
without getting hurled into a trash can.
136
00:07:23,000 --> 00:07:25,200
I assume you're all doing that right now.
137
00:07:25,360 --> 00:07:26,640
[Dr. Whipple] Coming up later today
138
00:07:26,840 --> 00:07:31,800
on the Dr. Whipple Show, I show you
how I instilled the fear of cats
139
00:07:31,960 --> 00:07:33,800
into a cat.
140
00:07:34,440 --> 00:07:38,040
Here you see the specimen frightened
by every cat he sees,
141
00:07:38,200 --> 00:07:40,200
including himself.
142
00:07:40,400 --> 00:07:42,120
-[Nermal giggling]
-Garfield?
143
00:07:42,320 --> 00:07:44,280
[screaming]
144
00:07:44,480 --> 00:07:48,880
[laughing] This is my chance
to get even with Garfield!
145
00:07:49,040 --> 00:07:50,000
At last!
146
00:07:50,200 --> 00:07:53,640
[groaning] Oh, I hope
I don't run into any cats.
147
00:07:53,800 --> 00:07:55,280
Including myself.
148
00:07:55,440 --> 00:07:57,480
Hello, Garfield!
149
00:07:57,680 --> 00:08:00,920
-Meow!
-[screaming]
150
00:08:01,120 --> 00:08:02,720
[cackling]
151
00:08:02,920 --> 00:08:04,760
[panting]
152
00:08:04,960 --> 00:08:06,280
I'm never happy to see Nermal,
153
00:08:06,440 --> 00:08:11,200
but that encounter was worse than ever.
-How about this one?
154
00:08:11,400 --> 00:08:12,840
[screaming]
155
00:08:13,040 --> 00:08:14,800
[laughing]
156
00:08:14,960 --> 00:08:16,280
[thudding]
157
00:08:16,480 --> 00:08:19,880
-[Garfield screaming]
-[laughing] Oh, this is great!
158
00:08:20,080 --> 00:08:23,360
[panting]
159
00:08:23,560 --> 00:08:24,840
I need a place to hide!
160
00:08:25,000 --> 00:08:26,480
[panting] Where can I hide?
161
00:08:26,640 --> 00:08:31,040
-How about in here with me?
-Sure, I'll just... [screaming]
162
00:08:32,160 --> 00:08:34,520
Go away! Go away!
163
00:08:34,680 --> 00:08:36,280
[screaming]
164
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
-[giggling] I'll go away, Garfield...
-[Garfield moaning in terror]
165
00:08:39,200 --> 00:08:43,000
...if you promise you'll never mail me
to Abu Dhabi ever again.
166
00:08:43,200 --> 00:08:46,360
But that's my favorite thing!
No, no! All right.
167
00:08:46,520 --> 00:08:49,280
I promise!
I'll never mail you to Abu Dhabi again.
168
00:08:49,480 --> 00:08:50,680
[cackling]
169
00:08:56,880 --> 00:09:00,600
[Garfield moaning sadly]
170
00:09:00,800 --> 00:09:03,240
There you are!
What did Nermal make you do?
171
00:09:03,400 --> 00:09:06,680
Promise to never mail him
to Abu Dhabi again.
172
00:09:06,840 --> 00:09:10,400
-[Squeak gasping]
-I don't know why I was so afraid of him.
173
00:09:10,600 --> 00:09:13,160
I can tell you why. Come here!
174
00:09:13,360 --> 00:09:16,840
[whispering]
175
00:09:17,000 --> 00:09:18,560
Dr. Whipple, huh?
176
00:09:19,280 --> 00:09:22,680
I think I'm gonna go borrow
that invention of his.
177
00:09:22,880 --> 00:09:25,360
I'm heading home, Doctor!
See you in the morning.
178
00:09:27,440 --> 00:09:29,640
[suspenseful music]
179
00:09:29,840 --> 00:09:34,640
"Remove... gatophobia, fear of cats..."
180
00:09:36,040 --> 00:09:37,480
[engine whirring]
181
00:09:39,120 --> 00:09:40,520
[screaming]
182
00:09:41,560 --> 00:09:43,080
[screaming]
183
00:09:43,640 --> 00:09:45,800
[gasping] I think I'm cured!
184
00:09:45,960 --> 00:09:49,240
Yes! I am no longer
afraid of me!
185
00:09:49,440 --> 00:09:52,760
Okay now, let's program a few other fears
186
00:09:52,960 --> 00:09:54,840
in here for other folks...
187
00:09:56,720 --> 00:09:58,880
-[engine whirring]
-[Garfield cackling]
188
00:09:59,080 --> 00:10:00,720
[screaming]
189
00:10:01,680 --> 00:10:02,480
[sighing]
190
00:10:04,280 --> 00:10:08,080
[suspenseful music]
191
00:10:08,280 --> 00:10:10,120
[suspenseful music continues]
192
00:10:10,320 --> 00:10:14,560
Okay, Nermal. Now, it's your turn.
193
00:10:14,960 --> 00:10:17,920
Garfield will never bother me again.
He'll never even come near me.
194
00:10:18,080 --> 00:10:19,920
[screaming]
195
00:10:20,760 --> 00:10:24,120
And if he does, he's promised
never to mail me to Abu Dhabi again.
196
00:10:24,280 --> 00:10:26,720
[sighing happily]
197
00:10:26,880 --> 00:10:28,040
[screaming]
198
00:10:28,920 --> 00:10:30,480
[screaming]
199
00:10:30,680 --> 00:10:32,040
Scared of something, Nermal?
200
00:10:32,240 --> 00:10:33,480
Yes, but I don't know what.
201
00:10:33,640 --> 00:10:36,240
Maybe you have Cute-a-phobia.
202
00:10:36,440 --> 00:10:37,880
"Cute-a-phobia?" What's that?
203
00:10:38,080 --> 00:10:39,840
Fear of being too adorable.
204
00:10:40,040 --> 00:10:43,280
That's it! [screaming]
205
00:10:44,160 --> 00:10:45,120
[laughing]
206
00:10:46,560 --> 00:10:48,120
What am I gonna do? I am too adorable!
207
00:10:48,280 --> 00:10:50,680
And I always will be! [screaming]
208
00:10:50,840 --> 00:10:52,280
Not in Abu Dhabi.
209
00:10:52,440 --> 00:10:55,680
They have a different standard
of adorableness over there.
210
00:10:55,880 --> 00:10:59,120
-Well then, send me to Abu Dhabi!
-But I promised not to.
211
00:10:59,280 --> 00:11:02,360
I release you from your promise.
Please send me to Abu Dhabi!
212
00:11:02,520 --> 00:11:04,800
Send me to Abu Dhabi! Send me
to Abu Dhabi! Abu Dhabi! Abu Dhabi!
213
00:11:05,000 --> 00:11:06,400
Well, if you insist...
214
00:11:07,120 --> 00:11:09,960
[Nermal] I don't know
how to thank you for this, Garfield.
215
00:11:10,120 --> 00:11:12,160
Just staying there forever will do fine.
216
00:11:13,040 --> 00:11:15,760
Here. Fifteenth-class
cattle barge rate, please.
217
00:11:15,920 --> 00:11:17,120
[Nermal screaming]
218
00:11:17,320 --> 00:11:18,720
Nicely done, Garf.
219
00:11:18,880 --> 00:11:21,520
You going to return that invention
to Dr. Whipple?
220
00:11:21,680 --> 00:11:25,400
Sure. He'll need it
to remove the fear I gave him.
221
00:11:26,240 --> 00:11:27,800
Bye, Nermal!
222
00:11:29,160 --> 00:11:30,280
It's a new one I invented.
223
00:11:30,440 --> 00:11:32,320
I call it "animate-ophobia."
224
00:11:32,520 --> 00:11:34,160
"Animate-ophobia"?
225
00:11:34,360 --> 00:11:37,160
Yeah. It's the fear
of being in a cartoon show.
226
00:11:38,320 --> 00:11:40,400
[gasping]
227
00:11:40,560 --> 00:11:43,880
I'm... I'm in a cartoon show!
228
00:11:44,520 --> 00:11:48,400
Oh no! I'm still in a cartoon show!
229
00:11:48,600 --> 00:11:49,840
-[door banging]
-[gasping]
230
00:11:50,040 --> 00:11:53,800
And out here too! No matter where I go,
231
00:11:54,000 --> 00:11:56,680
I'm still in a cartoon show!
232
00:11:56,840 --> 00:11:59,600
[screaming]
233
00:12:01,080 --> 00:12:04,840
-[laughing]
-Oh, that's good!
234
00:12:05,520 --> 00:12:08,520
[upbeat music]
235
00:12:25,960 --> 00:12:28,720
Subtitling: ECLAIR
17241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.