All language subtitles for The Garfield Show S04E53 Fraidy Cat 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,640 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,520 [upbeat music] 3 00:00:29,080 --> 00:00:33,400 -[cheerful music] -[bird chirping] 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,560 [muffled voice on TV] 5 00:00:38,800 --> 00:00:42,120 [chewing] 6 00:00:42,320 --> 00:00:44,320 -[Garfield humming] -Hiya, Garfield. 7 00:00:44,520 --> 00:00:45,800 [growling] 8 00:00:46,000 --> 00:00:47,920 You know, there's nothing better than sitting in an easy chair 9 00:00:48,080 --> 00:00:51,560 with a bowl of popcorn and watching your favorite TV show. 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,760 [screaming] 11 00:00:55,280 --> 00:00:59,080 He's right. There's nothing better than sitting in an easy chair 12 00:00:59,240 --> 00:01:03,440 with a bowl of popcorn and watching your favorite TV show. 13 00:01:03,600 --> 00:01:07,000 Which I assume you're all doing that right now. 14 00:01:07,200 --> 00:01:10,800 You'll be sorry you did that, Garfield. Real sorry. 15 00:01:10,960 --> 00:01:14,320 [screaming] 16 00:01:14,520 --> 00:01:16,240 [cheerful music] 17 00:01:16,400 --> 00:01:18,280 [Jon humming] 18 00:01:18,480 --> 00:01:19,760 -[Squeak humming] -Huh? 19 00:01:20,760 --> 00:01:22,520 [screaming] 20 00:01:22,720 --> 00:01:25,920 Mouse! Help, Garfield! There's a mouse in the kitchen! 21 00:01:26,080 --> 00:01:27,800 -Don't worry. He won't eat much. -[Odie whining] 22 00:01:28,000 --> 00:01:31,760 Garfield! Come save me from the awful, ugly, horrible mouse! 23 00:01:31,960 --> 00:01:35,160 You're not exactly the best-looking creature on the planet either, pal. 24 00:01:35,360 --> 00:01:39,920 -[Jon] Help! -Guess I've gotta do this. 25 00:01:40,120 --> 00:01:41,680 Get rid of it! Get rid of it! Get rid of it! Get rid of it! 26 00:01:41,880 --> 00:01:44,040 He sounds like me when Nermal visits. 27 00:01:44,200 --> 00:01:46,840 Do you remember routine number eight? 28 00:01:47,000 --> 00:01:48,520 My favorite! 29 00:01:48,720 --> 00:01:51,680 Help, help! I should have known better 30 00:01:51,880 --> 00:01:54,360 than to enter a house where Garfield the Cat is on patrol! 31 00:01:54,560 --> 00:01:58,840 -Ow! -Leave this home and never come back! 32 00:01:59,840 --> 00:02:01,920 I am leaving and I will never be back 33 00:02:02,120 --> 00:02:04,280 as long as Garfield the cat is here! 34 00:02:04,480 --> 00:02:06,320 [Odie whining] 35 00:02:09,440 --> 00:02:11,240 [sighing with relief] Thanks, Garfield. 36 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 [screaming] 37 00:02:12,600 --> 00:02:16,040 Routine number eight! [chewing] 38 00:02:16,240 --> 00:02:19,840 I don't know what it is. Ever since I was a child, I've had this fear of mice. 39 00:02:20,000 --> 00:02:22,840 [Dr. Whipple] Have you had a fear of mice ever since you were a child? 40 00:02:23,000 --> 00:02:23,960 [gasping] 41 00:02:24,160 --> 00:02:27,320 Or a fear of heights, flying, public speaking, 42 00:02:27,480 --> 00:02:30,280 snakes or people named Sid? 43 00:02:30,480 --> 00:02:35,160 Then come to Dr. Whipple's Fear and Phobia Fighting Facility. 44 00:02:35,360 --> 00:02:37,920 Dr. Whipple's Fear and Phobia Fighting Facility 45 00:02:38,080 --> 00:02:43,120 can cure over 10,000 common fears, including Spatulaphobia... 46 00:02:43,280 --> 00:02:46,600 The fear of sitting on a grilled cheese sandwich. 47 00:02:46,800 --> 00:02:48,520 Vo-do-de-ophobia... 48 00:02:48,720 --> 00:02:52,040 The fear of finding raisins in your coleslaw. 49 00:02:52,240 --> 00:02:54,440 Oh, that one keeps me up at night. 50 00:02:54,640 --> 00:02:58,280 Or even Zidda-bodda-wodda- wodda-boink-boink-freebaphobia. 51 00:02:58,440 --> 00:03:02,640 The fear of accidentally moving your entire family to Peru 52 00:03:02,800 --> 00:03:05,520 and becoming a wheelbarrow repairman. 53 00:03:05,720 --> 00:03:08,120 You'd be amazed how often that happens. 54 00:03:08,320 --> 00:03:11,840 No matter what you're afraid of, Dr. Whipple can cure you 55 00:03:12,000 --> 00:03:14,800 at his Fear and Phobia Fighting Facility. 56 00:03:15,000 --> 00:03:18,280 Hmm. That's it, Garfield! I'm going to go to Dr. Whipple's 57 00:03:18,440 --> 00:03:21,960 Fear and Phobia Fighting Facility and have him cure me of my fear of mice! 58 00:03:22,120 --> 00:03:24,560 -[Odie whining] -I wonder if Dr. Whipple can cure me 59 00:03:24,720 --> 00:03:27,480 of my fear of what's going to go wrong with this. 60 00:03:28,760 --> 00:03:32,360 [Dr. Whipple] Of course I can cure your fear of mice, Mr. Arbuckle. 61 00:03:32,520 --> 00:03:37,200 While I'm at it, I'll also cure you of Huge-sum-a-phobia. 62 00:03:37,400 --> 00:03:40,000 "Huge-sum-a-phobia?" What's that? 63 00:03:40,200 --> 00:03:43,120 That's the fear of getting my bill. 64 00:03:43,320 --> 00:03:46,000 That's a wise thought. 65 00:03:46,160 --> 00:03:48,440 This is my Phobia Flusher. 66 00:03:48,640 --> 00:03:49,520 [moaning in fear] 67 00:03:49,720 --> 00:03:53,400 It can remove or also give you any known phobia. 68 00:03:53,560 --> 00:03:56,680 Let's see. I'll set it to "remove"... 69 00:03:56,880 --> 00:03:57,760 [engine whirring] 70 00:03:57,960 --> 00:04:00,360 And to "musophobia." 71 00:04:00,560 --> 00:04:02,120 That's the fear of mice and then... 72 00:04:02,320 --> 00:04:05,400 We just give you a few seconds of it. 73 00:04:05,600 --> 00:04:06,920 [moaning] 74 00:04:07,080 --> 00:04:08,440 [screaming] 75 00:04:10,600 --> 00:04:12,400 [laughing] 76 00:04:12,560 --> 00:04:14,960 And now you should be unafraid of mice. 77 00:04:15,120 --> 00:04:17,760 Let's test it. Sandra? 78 00:04:17,960 --> 00:04:18,960 Huh? Oh... 79 00:04:19,160 --> 00:04:21,000 [teeth chattering] 80 00:04:22,640 --> 00:04:24,520 [gasping] 81 00:04:24,720 --> 00:04:26,960 I'm... I'm not afraid. 82 00:04:27,160 --> 00:04:29,480 Garfield, I'm not afraid of mice. 83 00:04:30,280 --> 00:04:31,160 [laughing] 84 00:04:33,240 --> 00:04:34,440 [laughing] 85 00:04:34,640 --> 00:04:37,560 Now, just because I'm no longer afraid of mice doesn't change your job. 86 00:04:37,720 --> 00:04:40,080 I still don't want to see any in the house. 87 00:04:40,280 --> 00:04:42,600 I'll tell them to do a better job of hiding. 88 00:04:45,120 --> 00:04:48,440 It says here that the fear of cats is called "gatophobia." 89 00:04:48,600 --> 00:04:49,760 That's right. 90 00:04:49,960 --> 00:04:51,000 Just out of curiosity... 91 00:04:51,160 --> 00:04:54,920 What would happen if you implanted a fear of cats into a cat? 92 00:04:55,120 --> 00:04:59,040 Hmm... I don't know. Let's try it and find out. 93 00:04:59,240 --> 00:05:03,720 -[ominous music] -Let's see. "Add fear"... "gatophobia." 94 00:05:04,600 --> 00:05:06,600 I should have gotten that other fear removed. 95 00:05:06,760 --> 00:05:08,240 I'm getting scared of his bill. 96 00:05:09,040 --> 00:05:11,280 [engine whirring] 97 00:05:11,480 --> 00:05:13,920 [screaming] 98 00:05:14,920 --> 00:05:17,400 What? 99 00:05:20,120 --> 00:05:24,800 I'll follow them to record the findings of my little experiment. 100 00:05:26,600 --> 00:05:28,960 Wow. A cat who's afraid of cats. 101 00:05:29,120 --> 00:05:30,920 I wonder what that'll be like... 102 00:05:31,120 --> 00:05:34,280 -[suspenseful music] -I'm going to go start cooking dinner. 103 00:05:34,480 --> 00:05:38,000 Great. Whatever you're making, make more of it than that. 104 00:05:39,600 --> 00:05:40,760 Hiya, Garfield! 105 00:05:40,960 --> 00:05:42,880 Oh hi, Harry. How are you-- 106 00:05:43,080 --> 00:05:45,960 [screaming] 107 00:05:46,120 --> 00:05:47,720 Garfield! What are you doing up there? 108 00:05:48,800 --> 00:05:52,520 Go away! Just go away! I'm not coming down until you go away! 109 00:05:52,720 --> 00:05:56,280 All right, all right. I'm going away. 110 00:05:57,520 --> 00:05:59,960 Gee, I always thought Garfield liked me... 111 00:06:01,480 --> 00:06:05,240 [laughing] This footage will be great for my TV show. 112 00:06:08,720 --> 00:06:11,480 Phew. [screaming] 113 00:06:11,640 --> 00:06:12,440 [thudding] 114 00:06:12,640 --> 00:06:18,360 In my moment of panic, I forgot I'm not good at climbing. Especially down. 115 00:06:18,560 --> 00:06:21,640 I can't wait until Garfield sees this new lip gloss I got. 116 00:06:21,800 --> 00:06:23,760 I'm sure he's going to love it. 117 00:06:23,960 --> 00:06:26,480 -[Garfield grunting] -There you are, Garfield! 118 00:06:26,680 --> 00:06:29,560 How do you like the way I look today? 119 00:06:29,760 --> 00:06:31,840 [screaming] 120 00:06:32,040 --> 00:06:32,720 [Arlene gasping] 121 00:06:34,400 --> 00:06:38,880 [sobbing] Come on. I've got to get rid of this lip gloss! 122 00:06:39,040 --> 00:06:43,000 It must make me look like a monster! 123 00:06:44,000 --> 00:06:46,600 -[Arlene sobbing] -[Dr. Whipple chuckling] 124 00:06:46,800 --> 00:06:49,080 -[screaming] -[lively music] 125 00:06:51,000 --> 00:06:52,720 [screaming] 126 00:06:52,920 --> 00:06:56,400 -Did you understand any of that? -[muttering in disbelief] 127 00:06:56,600 --> 00:06:57,800 [gasping] 128 00:06:58,000 --> 00:06:59,800 [giggling] Huh? 129 00:07:00,000 --> 00:07:03,520 [screaming] 130 00:07:03,680 --> 00:07:04,760 [Dr. Whipple laughing] 131 00:07:05,560 --> 00:07:08,040 [screaming] 132 00:07:09,280 --> 00:07:11,240 [screaming] 133 00:07:11,640 --> 00:07:14,520 [screaming] 134 00:07:18,120 --> 00:07:20,960 Well, at least when Garfield's not around, I can watch TV 135 00:07:21,120 --> 00:07:22,840 without getting hurled into a trash can. 136 00:07:23,000 --> 00:07:25,200 I assume you're all doing that right now. 137 00:07:25,360 --> 00:07:26,640 [Dr. Whipple] Coming up later today 138 00:07:26,840 --> 00:07:31,800 on the Dr. Whipple Show, I show you how I instilled the fear of cats 139 00:07:31,960 --> 00:07:33,800 into a cat. 140 00:07:34,440 --> 00:07:38,040 Here you see the specimen frightened by every cat he sees, 141 00:07:38,200 --> 00:07:40,200 including himself. 142 00:07:40,400 --> 00:07:42,120 -[Nermal giggling] -Garfield? 143 00:07:42,320 --> 00:07:44,280 [screaming] 144 00:07:44,480 --> 00:07:48,880 [laughing] This is my chance to get even with Garfield! 145 00:07:49,040 --> 00:07:50,000 At last! 146 00:07:50,200 --> 00:07:53,640 [groaning] Oh, I hope I don't run into any cats. 147 00:07:53,800 --> 00:07:55,280 Including myself. 148 00:07:55,440 --> 00:07:57,480 Hello, Garfield! 149 00:07:57,680 --> 00:08:00,920 -Meow! -[screaming] 150 00:08:01,120 --> 00:08:02,720 [cackling] 151 00:08:02,920 --> 00:08:04,760 [panting] 152 00:08:04,960 --> 00:08:06,280 I'm never happy to see Nermal, 153 00:08:06,440 --> 00:08:11,200 but that encounter was worse than ever. -How about this one? 154 00:08:11,400 --> 00:08:12,840 [screaming] 155 00:08:13,040 --> 00:08:14,800 [laughing] 156 00:08:14,960 --> 00:08:16,280 [thudding] 157 00:08:16,480 --> 00:08:19,880 -[Garfield screaming] -[laughing] Oh, this is great! 158 00:08:20,080 --> 00:08:23,360 [panting] 159 00:08:23,560 --> 00:08:24,840 I need a place to hide! 160 00:08:25,000 --> 00:08:26,480 [panting] Where can I hide? 161 00:08:26,640 --> 00:08:31,040 -How about in here with me? -Sure, I'll just... [screaming] 162 00:08:32,160 --> 00:08:34,520 Go away! Go away! 163 00:08:34,680 --> 00:08:36,280 [screaming] 164 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 -[giggling] I'll go away, Garfield... -[Garfield moaning in terror] 165 00:08:39,200 --> 00:08:43,000 ...if you promise you'll never mail me to Abu Dhabi ever again. 166 00:08:43,200 --> 00:08:46,360 But that's my favorite thing! No, no! All right. 167 00:08:46,520 --> 00:08:49,280 I promise! I'll never mail you to Abu Dhabi again. 168 00:08:49,480 --> 00:08:50,680 [cackling] 169 00:08:56,880 --> 00:09:00,600 [Garfield moaning sadly] 170 00:09:00,800 --> 00:09:03,240 There you are! What did Nermal make you do? 171 00:09:03,400 --> 00:09:06,680 Promise to never mail him to Abu Dhabi again. 172 00:09:06,840 --> 00:09:10,400 -[Squeak gasping] -I don't know why I was so afraid of him. 173 00:09:10,600 --> 00:09:13,160 I can tell you why. Come here! 174 00:09:13,360 --> 00:09:16,840 [whispering] 175 00:09:17,000 --> 00:09:18,560 Dr. Whipple, huh? 176 00:09:19,280 --> 00:09:22,680 I think I'm gonna go borrow that invention of his. 177 00:09:22,880 --> 00:09:25,360 I'm heading home, Doctor! See you in the morning. 178 00:09:27,440 --> 00:09:29,640 [suspenseful music] 179 00:09:29,840 --> 00:09:34,640 "Remove... gatophobia, fear of cats..." 180 00:09:36,040 --> 00:09:37,480 [engine whirring] 181 00:09:39,120 --> 00:09:40,520 [screaming] 182 00:09:41,560 --> 00:09:43,080 [screaming] 183 00:09:43,640 --> 00:09:45,800 [gasping] I think I'm cured! 184 00:09:45,960 --> 00:09:49,240 Yes! I am no longer afraid of me! 185 00:09:49,440 --> 00:09:52,760 Okay now, let's program a few other fears 186 00:09:52,960 --> 00:09:54,840 in here for other folks... 187 00:09:56,720 --> 00:09:58,880 -[engine whirring] -[Garfield cackling] 188 00:09:59,080 --> 00:10:00,720 [screaming] 189 00:10:01,680 --> 00:10:02,480 [sighing] 190 00:10:04,280 --> 00:10:08,080 [suspenseful music] 191 00:10:08,280 --> 00:10:10,120 [suspenseful music continues] 192 00:10:10,320 --> 00:10:14,560 Okay, Nermal. Now, it's your turn. 193 00:10:14,960 --> 00:10:17,920 Garfield will never bother me again. He'll never even come near me. 194 00:10:18,080 --> 00:10:19,920 [screaming] 195 00:10:20,760 --> 00:10:24,120 And if he does, he's promised never to mail me to Abu Dhabi again. 196 00:10:24,280 --> 00:10:26,720 [sighing happily] 197 00:10:26,880 --> 00:10:28,040 [screaming] 198 00:10:28,920 --> 00:10:30,480 [screaming] 199 00:10:30,680 --> 00:10:32,040 Scared of something, Nermal? 200 00:10:32,240 --> 00:10:33,480 Yes, but I don't know what. 201 00:10:33,640 --> 00:10:36,240 Maybe you have Cute-a-phobia. 202 00:10:36,440 --> 00:10:37,880 "Cute-a-phobia?" What's that? 203 00:10:38,080 --> 00:10:39,840 Fear of being too adorable. 204 00:10:40,040 --> 00:10:43,280 That's it! [screaming] 205 00:10:44,160 --> 00:10:45,120 [laughing] 206 00:10:46,560 --> 00:10:48,120 What am I gonna do? I am too adorable! 207 00:10:48,280 --> 00:10:50,680 And I always will be! [screaming] 208 00:10:50,840 --> 00:10:52,280 Not in Abu Dhabi. 209 00:10:52,440 --> 00:10:55,680 They have a different standard of adorableness over there. 210 00:10:55,880 --> 00:10:59,120 -Well then, send me to Abu Dhabi! -But I promised not to. 211 00:10:59,280 --> 00:11:02,360 I release you from your promise. Please send me to Abu Dhabi! 212 00:11:02,520 --> 00:11:04,800 Send me to Abu Dhabi! Send me to Abu Dhabi! Abu Dhabi! Abu Dhabi! 213 00:11:05,000 --> 00:11:06,400 Well, if you insist... 214 00:11:07,120 --> 00:11:09,960 [Nermal] I don't know how to thank you for this, Garfield. 215 00:11:10,120 --> 00:11:12,160 Just staying there forever will do fine. 216 00:11:13,040 --> 00:11:15,760 Here. Fifteenth-class cattle barge rate, please. 217 00:11:15,920 --> 00:11:17,120 [Nermal screaming] 218 00:11:17,320 --> 00:11:18,720 Nicely done, Garf. 219 00:11:18,880 --> 00:11:21,520 You going to return that invention to Dr. Whipple? 220 00:11:21,680 --> 00:11:25,400 Sure. He'll need it to remove the fear I gave him. 221 00:11:26,240 --> 00:11:27,800 Bye, Nermal! 222 00:11:29,160 --> 00:11:30,280 It's a new one I invented. 223 00:11:30,440 --> 00:11:32,320 I call it "animate-ophobia." 224 00:11:32,520 --> 00:11:34,160 "Animate-ophobia"? 225 00:11:34,360 --> 00:11:37,160 Yeah. It's the fear of being in a cartoon show. 226 00:11:38,320 --> 00:11:40,400 [gasping] 227 00:11:40,560 --> 00:11:43,880 I'm... I'm in a cartoon show! 228 00:11:44,520 --> 00:11:48,400 Oh no! I'm still in a cartoon show! 229 00:11:48,600 --> 00:11:49,840 -[door banging] -[gasping] 230 00:11:50,040 --> 00:11:53,800 And out here too! No matter where I go, 231 00:11:54,000 --> 00:11:56,680 I'm still in a cartoon show! 232 00:11:56,840 --> 00:11:59,600 [screaming] 233 00:12:01,080 --> 00:12:04,840 -[laughing] -Oh, that's good! 234 00:12:05,520 --> 00:12:08,520 [upbeat music] 235 00:12:25,960 --> 00:12:28,720 Subtitling: ECLAIR 17241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.