All language subtitles for The Garfield Show S04E51 My Dog the Cat 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,640 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,520 [upbeat music] 3 00:00:29,120 --> 00:00:31,760 [cheerful music] 4 00:00:38,320 --> 00:00:39,160 Hello. 5 00:00:39,360 --> 00:00:40,680 I'm Garfield. 6 00:00:40,840 --> 00:00:43,440 You've probably figured that out from the opening titles. 7 00:00:43,600 --> 00:00:44,960 But I digress. 8 00:00:45,120 --> 00:00:47,680 Today's episode is about complaining. 9 00:00:47,840 --> 00:00:52,120 [audience complaining] 10 00:00:52,720 --> 00:00:55,600 And I see we have a lot of complainers out there at the moment. 11 00:00:55,760 --> 00:00:59,360 [man] And I really hate it when he talks to the camera like that. 12 00:00:59,520 --> 00:01:03,080 Ahem. Now, I used to be a complainer. 13 00:01:03,240 --> 00:01:06,600 [other man] Oh, and also, I've already seen this episode. 14 00:01:08,240 --> 00:01:13,320 Perhaps you remember how I used to be back in, oh, around season two... 15 00:01:13,480 --> 00:01:16,200 I complained about every little thing. 16 00:01:17,640 --> 00:01:19,200 [whimsical music] 17 00:01:20,720 --> 00:01:22,920 I wanted a hamburger with everything on it. 18 00:01:23,080 --> 00:01:26,960 And by that, I meant lettuce, tomato, onion, a hot dog, 19 00:01:27,120 --> 00:01:31,280 a roast turkey, a sausage lasagna, an order of shrimp chow mein, 20 00:01:31,440 --> 00:01:34,200 a prime rib, strawberry shortcake... 21 00:01:37,840 --> 00:01:39,800 This cereal is soggy. 22 00:01:39,960 --> 00:01:41,920 I'd want it to more crunchy. 23 00:01:42,760 --> 00:01:43,600 [snoring] 24 00:01:43,760 --> 00:01:45,120 -[gasping] -[alarm blaring] 25 00:01:45,320 --> 00:01:47,880 We're all out of tartar sauce. 26 00:01:48,080 --> 00:01:50,120 Yep, I was a complainer all right... 27 00:01:50,280 --> 00:01:53,160 up until one day, when Squeak said something to me... 28 00:01:53,840 --> 00:01:55,800 You sure complain a lot, Garfield. 29 00:01:56,440 --> 00:01:58,160 Those aren't complaints, Squeak. 30 00:01:58,320 --> 00:02:01,640 I just notice a lot of things that aren't up to my standards. 31 00:02:01,800 --> 00:02:04,240 Yeah. That's what Renfrew says, too. 32 00:02:04,400 --> 00:02:07,880 "Renfrew?" I'm starting to sound like Renfrew? 33 00:02:09,480 --> 00:02:11,200 [intriguing music] 34 00:02:11,360 --> 00:02:13,000 Some of you may not know... 35 00:02:13,160 --> 00:02:15,680 [man] We don't know who Renfrew is! 36 00:02:15,840 --> 00:02:18,600 I thought you said you'd already seen this episode. 37 00:02:19,920 --> 00:02:21,120 This is Renfrew. 38 00:02:21,280 --> 00:02:25,040 He's a most unusual breed. He's a Caninus Complainus. 39 00:02:25,240 --> 00:02:27,840 Renfrew had two main activities in his life. 40 00:02:28,000 --> 00:02:30,240 One was avoiding Al the Dogcatcher... 41 00:02:30,400 --> 00:02:32,480 There he is! There's that dog again! 42 00:02:32,680 --> 00:02:33,880 [barking] 43 00:02:34,040 --> 00:02:35,880 He won't get away from me this time! 44 00:02:36,080 --> 00:02:37,560 [lively music] 45 00:02:37,760 --> 00:02:39,560 [groaning] 46 00:02:41,800 --> 00:02:43,840 [lively music continues] 47 00:02:45,520 --> 00:02:47,680 I've got you, you mangy mutt! 48 00:02:47,840 --> 00:02:51,640 Uh, sorry about the net and the "mangy mutt" thing... 49 00:02:52,960 --> 00:02:54,360 [growling] 50 00:02:54,880 --> 00:02:58,640 No! I said I was sorry! Help! 51 00:02:58,800 --> 00:03:03,240 [Garfield] And the other thing Renfrew did all day was to complain. 52 00:03:05,080 --> 00:03:07,880 Renfrew complained about everything. 53 00:03:08,080 --> 00:03:10,320 The park is way too crowded today. 54 00:03:10,480 --> 00:03:12,560 What are all these people doing here? 55 00:03:13,240 --> 00:03:16,160 What a stupid color to paint a fire hydrant. 56 00:03:20,600 --> 00:03:22,160 Hello, Mr. Doggie. 57 00:03:22,320 --> 00:03:26,160 My mother and I were having dinner at a big, fancy restaurant 58 00:03:26,320 --> 00:03:29,320 and there was this bone left over and I thought: 59 00:03:29,480 --> 00:03:33,880 "Oh, I bet that nice doggie I see around the neighborhood would like it". 60 00:03:37,160 --> 00:03:40,320 So I brought it home and here it is. 61 00:03:41,960 --> 00:03:44,680 I hope you enjoy it, Mr. Doggie. 62 00:03:45,840 --> 00:03:47,840 You call that a bone? 63 00:03:51,240 --> 00:03:53,280 I always thought Renfrew's motto was 64 00:03:53,440 --> 00:03:56,760 "If you can't say something negative, don't say anything at all." 65 00:03:56,960 --> 00:03:58,560 Mostly, Renfrew complained 66 00:03:58,720 --> 00:04:02,160 about how he believed cats had it so much better than dogs. 67 00:04:02,360 --> 00:04:06,040 All you cats have to do is lie around the house all day. 68 00:04:06,240 --> 00:04:07,520 I don't have a house. 69 00:04:08,280 --> 00:04:12,840 You cats have it so easy. Humans just give you food. 70 00:04:13,000 --> 00:04:15,040 Humans never give me food. 71 00:04:15,240 --> 00:04:18,760 All cats have to do is lie around all day and be petted. 72 00:04:18,960 --> 00:04:20,680 Nobody ever pets me. 73 00:04:20,880 --> 00:04:23,840 His complaining got to all the cats in the neighborhood, 74 00:04:24,000 --> 00:04:25,600 so what did they do? 75 00:04:26,440 --> 00:04:28,640 They complained... to me. 76 00:04:30,520 --> 00:04:33,840 He's driving me nuts! Do something, Garfield. 77 00:04:34,040 --> 00:04:35,440 All right, all right. 78 00:04:35,600 --> 00:04:38,920 Stop complaining to me about Renfrew complaining to you. 79 00:04:39,080 --> 00:04:42,560 I'm sick of it. I think I have an idea what we can do about it... 80 00:04:42,760 --> 00:04:46,080 There's an old saying. "Be careful what you wish for... 81 00:04:46,240 --> 00:04:47,920 you just might get it." 82 00:04:48,080 --> 00:04:51,640 I decided it was time for Renfrew to get his wish. 83 00:04:54,280 --> 00:04:57,120 Now, you guys understand what you need to do? 84 00:04:59,000 --> 00:05:01,160 Clear as thinly-sliced cheese! 85 00:05:01,920 --> 00:05:05,800 Good. Here they are with him now. Be ready when I need you. 86 00:05:06,000 --> 00:05:08,440 All rehearsed, Odie? Let's hear it. 87 00:05:08,600 --> 00:05:09,800 Meow! 88 00:05:10,000 --> 00:05:10,800 Not bad. 89 00:05:11,000 --> 00:05:13,760 Explain to me why you brought me to Garfield's house, 90 00:05:13,920 --> 00:05:16,240 which, by the way, could use a coat of paint. 91 00:05:16,400 --> 00:05:19,840 'Cause you're always saying how much better cats have it than dogs... 92 00:05:20,000 --> 00:05:23,800 And Garfield's got a training program so you could join us. 93 00:05:23,960 --> 00:05:26,080 Yeah. Become a cat! 94 00:05:26,240 --> 00:05:28,280 "Become a cat?" 95 00:05:31,560 --> 00:05:33,800 Ready to be catified, Renfrew? 96 00:05:34,000 --> 00:05:35,440 Uh, hold on here... 97 00:05:35,600 --> 00:05:39,480 You were saying cats get to just lie around the house all day. 98 00:05:39,680 --> 00:05:41,800 Yeah, and how humans feed us. 99 00:05:41,960 --> 00:05:42,920 And pet us. 100 00:05:43,120 --> 00:05:46,680 You can't do it. You can't train a dog to be a cat. 101 00:05:46,880 --> 00:05:49,280 Oh, I can't, can't I? 102 00:05:49,440 --> 00:05:52,800 Oh, Odiecat! Odiecat! 103 00:05:53,000 --> 00:05:56,680 [Odie] Meow! Meow! 104 00:05:56,880 --> 00:05:58,800 [purring] 105 00:06:00,720 --> 00:06:04,080 Oh, I sure hope no mice come along. 106 00:06:04,240 --> 00:06:07,680 [hissing] 107 00:06:07,840 --> 00:06:10,080 Oh no! It is a cat! 108 00:06:10,840 --> 00:06:12,600 [meowing] 109 00:06:13,880 --> 00:06:16,720 Garfield, you think I could become a cat? 110 00:06:16,920 --> 00:06:20,440 Sure. Of course, there is a slight risk here. 111 00:06:20,600 --> 00:06:22,640 You might not turn out like me. 112 00:06:22,800 --> 00:06:25,560 There's always the danger you might turn into one of these... 113 00:06:28,920 --> 00:06:30,400 Let's start the lessons. 114 00:06:32,240 --> 00:06:33,040 [barking] 115 00:06:33,240 --> 00:06:37,240 The first thing I had to teach him was how to sound like a cat. 116 00:06:39,400 --> 00:06:43,360 All right, Renfrew. You have your script there. Read what's on it. 117 00:06:43,560 --> 00:06:45,920 Ahem. 118 00:06:46,560 --> 00:06:48,160 "Meow." 119 00:06:48,360 --> 00:06:51,920 Okay, keep going. Keep doing it. 120 00:06:52,600 --> 00:06:56,000 Meow. Meow. 121 00:06:57,120 --> 00:07:00,120 Meow. Meow. 122 00:07:00,280 --> 00:07:04,960 [meowing] 123 00:07:06,400 --> 00:07:09,120 Better. Now, one more time. 124 00:07:09,320 --> 00:07:10,400 [barking] 125 00:07:10,560 --> 00:07:14,080 Oops, sorry. I'm not used to learning a foreign language. 126 00:07:15,760 --> 00:07:18,080 I taught him how to annoy the mailman... 127 00:07:23,200 --> 00:07:24,720 [cat screech] 128 00:07:25,440 --> 00:07:26,960 [screaming] 129 00:07:27,760 --> 00:07:29,680 Not bad. I'll give you a B-plus. 130 00:07:30,600 --> 00:07:31,680 [yawning] 131 00:07:31,840 --> 00:07:35,560 I tried to teach him how to catch or at least chase mice... 132 00:07:37,560 --> 00:07:41,440 Oh, help! The big, bad cat is after me. 133 00:07:41,600 --> 00:07:45,120 I will catch you and eat you, mouse! Yum yum! 134 00:07:45,280 --> 00:07:47,000 Do I really have to eat him? 135 00:07:47,160 --> 00:07:48,400 I wouldn't. 136 00:07:49,080 --> 00:07:52,080 And then came the most important lesson of them all... 137 00:07:52,280 --> 00:07:54,080 All right now, Renfrew. 138 00:07:54,280 --> 00:07:57,160 As a cat, this will be your main activity 139 00:07:57,320 --> 00:07:59,840 so take your time and do this right. 140 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 On the count of three. 141 00:08:01,760 --> 00:08:05,120 One... two... three! 142 00:08:05,280 --> 00:08:08,920 [snoring] 143 00:08:12,880 --> 00:08:14,360 Oh, you're good at this. 144 00:08:14,560 --> 00:08:16,240 If I could make one suggestion, 145 00:08:16,400 --> 00:08:18,960 a truly professional cat picks a spot to sleep 146 00:08:19,120 --> 00:08:22,280 where he'll be in the way when humans want to walk. 147 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Like this. 148 00:08:24,320 --> 00:08:26,440 Garfield! I just got a bill from Vito's. 149 00:08:26,600 --> 00:08:28,120 Did you charge seven thousand... 150 00:08:28,280 --> 00:08:29,560 [screaming] 151 00:08:29,720 --> 00:08:33,080 But apart from that, I think you're ready to graduate! 152 00:08:33,280 --> 00:08:36,560 And by the power vested in me by no one, 153 00:08:36,720 --> 00:08:41,040 I now pronounce you Renfrew the Cat. Congratulations. 154 00:08:41,200 --> 00:08:44,920 [cheering] 155 00:08:45,600 --> 00:08:48,560 Thanks to all my fellow cats. 156 00:08:49,480 --> 00:08:52,240 Well, I think I'll go claw some drapes. 157 00:08:55,400 --> 00:08:58,360 -Goodbye! -Good luck! 158 00:08:58,520 --> 00:09:00,080 Nice going, Garf! 159 00:09:00,560 --> 00:09:03,480 You actually made him think he's a cat now! 160 00:09:04,360 --> 00:09:05,880 He totally fell for it! 161 00:09:06,040 --> 00:09:06,960 [barking] 162 00:09:07,520 --> 00:09:08,320 For now. 163 00:09:08,480 --> 00:09:12,040 But at least we won't have to listen to his complaints about cats for a while. 164 00:09:12,840 --> 00:09:14,280 That's what I thought. 165 00:09:14,440 --> 00:09:18,640 As it turned out, within five minutes, Renfrew realized something... 166 00:09:21,760 --> 00:09:25,400 [sniffing] 167 00:09:26,600 --> 00:09:28,880 I'm... I'm still a dog. 168 00:09:29,040 --> 00:09:30,640 That sneaky cat. 169 00:09:30,800 --> 00:09:33,400 I'm going to go tell him what I think about... 170 00:09:34,080 --> 00:09:36,160 It was Renfrew's worst nightmare. 171 00:09:36,320 --> 00:09:38,880 Now, he really had something to complain about. 172 00:09:39,080 --> 00:09:42,800 I did it! After months and months of chasing him, 173 00:09:42,960 --> 00:09:46,080 I finally caught this dog! I did it! 174 00:09:47,240 --> 00:09:50,000 And I did it when my boss was here to see it. 175 00:09:50,200 --> 00:09:54,600 Look, Chief! I caught that dog I've been chasing for so long! 176 00:09:55,480 --> 00:09:56,800 I can't tell. 177 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 What kind of dog is he? 178 00:09:59,160 --> 00:10:01,040 [meowing] 179 00:10:03,280 --> 00:10:05,640 Al, this is a cat. 180 00:10:05,800 --> 00:10:07,840 No, he's a dog. He's... 181 00:10:08,040 --> 00:10:10,800 He goes "meow." He's a cat. 182 00:10:10,960 --> 00:10:12,280 You're a dogcatcher. 183 00:10:12,440 --> 00:10:15,520 You're not supposed to catch cats. Let him go. 184 00:10:17,920 --> 00:10:21,120 You imbecile! Can't tell a cat from a dog! 185 00:10:21,280 --> 00:10:23,560 I should fire you right now! 186 00:10:23,720 --> 00:10:27,480 And that was when Renfrew decided that cats were all right... 187 00:10:27,640 --> 00:10:29,080 even if he wasn't one. 188 00:10:29,280 --> 00:10:32,040 So that's how Renfrew gave up complaining all the time. 189 00:10:32,200 --> 00:10:34,080 He still complains from time to time. 190 00:10:34,240 --> 00:10:35,160 We all do. 191 00:10:35,320 --> 00:10:38,320 There are some things in life worth complaining about. 192 00:10:38,480 --> 00:10:39,800 [man] Hey, Garfield! 193 00:10:40,000 --> 00:10:41,720 That guy, for instance. 194 00:10:41,920 --> 00:10:45,480 I didn't like that Nermal didn't have any lines in this cartoon. 195 00:10:47,160 --> 00:10:49,320 [Nermal] That makes two of us. 196 00:10:49,480 --> 00:10:50,960 -Hi, Sandy! -Hi, Nermal! 197 00:10:51,160 --> 00:10:53,840 My agent. I could have played a much bigger part. 198 00:10:54,000 --> 00:10:55,560 You're kind of limited in what... 199 00:10:55,760 --> 00:10:59,040 "Limited?" Garfield, you've known me for years! 200 00:10:59,200 --> 00:11:01,160 Since before we were both in CGI! 201 00:11:01,320 --> 00:11:04,040 You know what I can do. Name a role. Anything. 202 00:11:04,240 --> 00:11:05,400 Well... 203 00:11:06,680 --> 00:11:10,400 you know how Odie played a cat earlier? Could you play a dog? 204 00:11:11,200 --> 00:11:14,080 A dog? A cinch. Watch this. 205 00:11:14,240 --> 00:11:16,960 [barking] 206 00:11:18,400 --> 00:11:20,800 [barking] 207 00:11:22,040 --> 00:11:24,360 Now, tell me that wasn't convincing. 208 00:11:24,520 --> 00:11:25,320 Got him! 209 00:11:25,520 --> 00:11:26,360 [laughing] 210 00:11:26,520 --> 00:11:28,000 I did it! I caught a dog! 211 00:11:28,160 --> 00:11:31,160 I know it's a dog because it barks like one! 212 00:11:31,360 --> 00:11:33,760 No! I'm not a dog! I'm a cat! 213 00:11:34,880 --> 00:11:37,680 In fact, I'm the cutest cat in the world! 214 00:11:37,840 --> 00:11:41,400 Let me out! Sandy, do something! I can prove I'm a cat! 215 00:11:42,760 --> 00:11:46,400 So now, does anyone else have any complaints? 216 00:11:48,000 --> 00:11:50,160 No, I didn't think so. 217 00:11:54,000 --> 00:11:57,520 [upbeat music] 218 00:12:14,920 --> 00:12:17,720 Subtitling: ECLAIR 15954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.