Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,640
-[snoring]
-[clock ringing]
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,520
[upbeat music]
3
00:00:30,640 --> 00:00:31,720
[Jon] I guess it started because
4
00:00:31,920 --> 00:00:33,680
Garfield, Odie and I were fans
of this TV show.
5
00:00:33,880 --> 00:00:37,240
On the show, they lock people
in their homes for days, weeks...
6
00:00:37,400 --> 00:00:40,800
however long it takes before they start
getting on each other's nerves.
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,640
It's like a contest...
8
00:00:42,800 --> 00:00:44,560
to see who can last the longest.
9
00:00:44,800 --> 00:00:47,200
I created the series as an experiment
10
00:00:47,360 --> 00:00:51,000
to see how people would react to being
cooped up like that.
11
00:00:51,160 --> 00:00:54,400
I didn't realize how popular
it would become.
12
00:00:55,280 --> 00:00:58,480
Why do you think
it became so popular
13
00:00:58,680 --> 00:01:01,520
People like watching other people fight.
14
00:01:01,720 --> 00:01:04,080
Garfield, Odie and I tuned in to watch
the big finale
15
00:01:04,280 --> 00:01:05,960
of one of those experiments...
16
00:01:06,120 --> 00:01:07,280
I can't take it any longer.
17
00:01:07,440 --> 00:01:08,640
Do you hear me?
18
00:01:08,840 --> 00:01:12,240
I've been stuck in this house
with you people fort 3 weeks,
19
00:01:12,400 --> 00:01:15,960
listening to you complain
and yell and scratch your earlobes,
20
00:01:16,120 --> 00:01:19,840
and I can't stand it!
I don't care if I lose the prize money!
21
00:01:20,000 --> 00:01:21,880
I have to get out of here!
[screaming]
22
00:01:22,080 --> 00:01:23,440
And so, Ms. Edna Crassmeyer
23
00:01:23,640 --> 00:01:26,960
failed the test by leaving the house.
24
00:01:27,160 --> 00:01:29,760
Because she was weak and didn't know how
to get along with people.
25
00:01:29,960 --> 00:01:32,640
A little earlobe scratching wouldn't
have driven me out of that house.
26
00:01:32,800 --> 00:01:34,600
-[doorbell ringing]
-Pizza delivery?
27
00:01:35,600 --> 00:01:37,640
Chinese food? Deli?
28
00:01:39,920 --> 00:01:41,840
Gee, I wonder who it could be.
29
00:01:42,000 --> 00:01:43,040
[Odie panting]
30
00:01:43,240 --> 00:01:44,440
How about you, pup?
31
00:01:44,600 --> 00:01:46,960
You think you could stand
being locked up in a house
32
00:01:47,120 --> 00:01:48,960
with others for a long time?
33
00:01:49,160 --> 00:01:52,120
-[Odie muttering]
-Ah, it'd be easy.
34
00:01:52,280 --> 00:01:54,360
I'd probably sleep the entire time.
35
00:01:54,520 --> 00:01:57,280
Longer if everything on TV was a rerun.
36
00:01:57,480 --> 00:02:00,640
TV has way too many reruns.
37
00:02:00,800 --> 00:02:04,800
I know. You heard me say that
the last time they ran this episode.
38
00:02:05,960 --> 00:02:07,080
Dr. Whipple!
39
00:02:07,280 --> 00:02:08,640
We were just watching your show.
40
00:02:08,840 --> 00:02:12,960
Good. Now, perhaps you'd like
to discuss being on my show.
41
00:02:13,520 --> 00:02:17,000
Us? You mean, lock us in our house here
for a month?
42
00:02:18,240 --> 00:02:19,960
I'll settle for a week.
43
00:02:20,120 --> 00:02:25,120
Stay in there for seven days and you'll
become the first family to do that.
44
00:02:25,320 --> 00:02:26,280
We'll try it.
45
00:02:26,440 --> 00:02:27,800
And we'll do it.
46
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
[Dr. Whipple] Of course, I didn't want
them to succeed.
47
00:02:31,200 --> 00:02:34,040
-[audience gasping]
-The people who tune in to watch my show
48
00:02:34,200 --> 00:02:37,360
want to see contestants
run screaming from the house.
49
00:02:37,520 --> 00:02:38,320
[audience gasping]
50
00:02:38,800 --> 00:02:40,960
Dr. Whipple sent a whole crew in
51
00:02:41,120 --> 00:02:42,960
to modify the house for the experiment.
52
00:02:43,160 --> 00:02:47,440
They put in some kind of computer lock
on all the doors and windows.
53
00:02:47,640 --> 00:02:50,960
That was just to make sure
no one snuck out of the house
54
00:02:51,120 --> 00:02:52,920
during the experiment.
55
00:02:53,120 --> 00:02:56,040
They also installed hidden video cameras
all over the house.
56
00:02:56,240 --> 00:02:59,000
No matter what room you were in,
they could see what you were doing
57
00:02:59,200 --> 00:03:00,320
and record it for the show.
58
00:03:00,480 --> 00:03:02,880
[Odie barking]
59
00:03:03,080 --> 00:03:05,840
They said food would be brought in
three times a day.
60
00:03:06,000 --> 00:03:07,960
[interviewer] I'll bet Garfield
liked that part.
61
00:03:08,120 --> 00:03:10,640
No.
He asked if they could make it 12.
62
00:03:11,400 --> 00:03:14,440
Finally, the day came
when the experiment began.
63
00:03:14,640 --> 00:03:19,040
Very well. If you three remain
in this house for one week,
64
00:03:19,200 --> 00:03:20,680
you will be the champions.
65
00:03:20,840 --> 00:03:21,760
I want a trophy.
66
00:03:21,960 --> 00:03:23,120
I want a trophy.
67
00:03:23,320 --> 00:03:27,760
If any one of you so much as sets a foot
or paw outside,
68
00:03:27,920 --> 00:03:29,040
you lose.
69
00:03:29,240 --> 00:03:30,040
Good luck.
70
00:03:30,240 --> 00:03:32,360
Don't worry, Doc. We'll do it.
71
00:03:32,520 --> 00:03:35,520
-[Odie barking]
-[ominous music]
72
00:03:35,720 --> 00:03:39,360
There. Let's see how long they last
in there. [chuckling]
73
00:03:39,520 --> 00:03:43,720
I give them... three days. Four, tops
74
00:03:44,680 --> 00:03:46,480
[Jon] The first few days
were pretty easy.
75
00:03:46,680 --> 00:03:47,760
Garfield would eat.
76
00:03:47,960 --> 00:03:50,160
And he's sleep.
And he'd eat and he'd sleep.
77
00:03:50,360 --> 00:03:51,680
And he'd eat and he'd sleep.
78
00:03:51,880 --> 00:03:55,400
And he'd eat and he'd sleep.
And he'd eat and he'd sleep.
79
00:03:55,600 --> 00:03:57,720
Every so often, he'd do some exercise.
80
00:03:58,480 --> 00:04:02,840
[grunting and groaning]
81
00:04:03,000 --> 00:04:05,200
[muttering]
82
00:04:05,360 --> 00:04:08,520
[paw squeaking]
83
00:04:10,600 --> 00:04:13,560
One.
I'll do another one of those next year.
84
00:04:13,720 --> 00:04:15,560
Right now, I'm going to eat and sleep.
85
00:04:15,720 --> 00:04:17,760
-Not necessarily in that order.
-[Odie barking]
86
00:04:17,960 --> 00:04:20,080
[Jon] Odie was a little upset
he couldn't play outdoors,
87
00:04:20,240 --> 00:04:22,240
so he ran around the living room.
88
00:04:22,440 --> 00:04:24,400
[Odie barking]
89
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
[Jon gasping]
90
00:04:25,760 --> 00:04:26,760
Odie!
91
00:04:26,960 --> 00:04:28,160
[whining]
92
00:04:28,360 --> 00:04:30,760
I'm sorry, boy.
I know you'd rather be outside,
93
00:04:30,920 --> 00:04:33,640
but all this running around in circles
is starting to get on my nerves.
94
00:04:33,800 --> 00:04:35,840
Could you do something else?
95
00:04:36,040 --> 00:04:38,360
[Odie muttering]
96
00:04:38,560 --> 00:04:41,200
-[Odie barking]
-[Jon groaning]
97
00:04:41,400 --> 00:04:43,080
[Odie barking]
98
00:04:43,280 --> 00:04:46,000
But other than that,
we were getting along all right.
99
00:04:46,200 --> 00:04:48,720
That's when I decided I had to introduce
100
00:04:48,880 --> 00:04:50,920
a new element into the house.
-[audience gasping]
101
00:04:51,080 --> 00:04:53,680
[interviewer] Did you think this would
make for an interesting experiment
102
00:04:53,840 --> 00:04:55,520
in social relations?
103
00:04:55,680 --> 00:04:58,600
-No, I just wanted to cause trouble.
-[audience gasping]
104
00:04:58,800 --> 00:05:02,440
So, to make for an interesting
experiment in social relations,
105
00:05:02,640 --> 00:05:05,880
we're putting someone else in the house
with you.
106
00:05:06,880 --> 00:05:08,280
Hiya, Garfield.
107
00:05:08,440 --> 00:05:10,960
Yes, it looks like I'm going to be
staying with you guys
108
00:05:11,120 --> 00:05:14,120
for the rest of the week.
So go on. Get it over with.
109
00:05:14,280 --> 00:05:16,360
Yell. Shriek. Insult me. Bring it.
110
00:05:16,560 --> 00:05:20,880
Okay... Would you excuse me
for just one moment?
111
00:05:21,080 --> 00:05:24,160
-[Garfield screaming]
-[glass breaking]
112
00:05:24,320 --> 00:05:26,280
[lively music]
113
00:05:31,000 --> 00:05:32,560
Do come in, Nermal.
114
00:05:32,760 --> 00:05:34,320
And make yourself at home.
115
00:05:34,520 --> 00:05:36,760
Once Nermal joined us, it was different.
116
00:05:36,920 --> 00:05:38,520
[interviewer] How was it different?
117
00:05:38,680 --> 00:05:39,560
It was worse.
118
00:05:39,760 --> 00:05:42,720
-[radio music]
-[Nermal singing along] Too cool!
119
00:05:42,880 --> 00:05:45,600
So fine!
120
00:05:45,760 --> 00:05:46,880
[groaning]
121
00:05:48,080 --> 00:05:52,280
-[radio music]
-Oh, awesome moves! I really got it.
122
00:05:54,360 --> 00:05:56,680
-[radio music]
-I really got it!
123
00:05:59,960 --> 00:06:01,960
[giggling]
124
00:06:02,720 --> 00:06:03,920
[growling]
125
00:06:04,120 --> 00:06:06,360
[woman on TV] Brett! You're safe.
126
00:06:06,520 --> 00:06:11,760
[man on TV] Yes. I got out of the way
of that 16-ton safe just in time.
127
00:06:11,920 --> 00:06:14,000
Never mind the 16-ton safe.
128
00:06:14,160 --> 00:06:16,320
Tell me who stole the Klopman Diamond.
129
00:06:16,520 --> 00:06:19,280
Then you must know who the thief is.
130
00:06:19,480 --> 00:06:20,520
Tell us. Tell me.
131
00:06:20,720 --> 00:06:22,680
Yes, Jessica. I know.
132
00:06:22,880 --> 00:06:25,360
It was the butler.
No, it was Prince Seymour.
133
00:06:25,520 --> 00:06:28,600
No, it was the butler and Prince Seymour
and the man in the zebra costume.
134
00:06:28,760 --> 00:06:30,400
Just tell us... Tell us who it was!
135
00:06:30,600 --> 00:06:33,400
The Klopman Diamond was stolen by...
136
00:06:33,560 --> 00:06:34,880
[vacuum whirring]
137
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
[Garfield moaning]
138
00:06:37,440 --> 00:06:38,960
Nermal!
139
00:06:39,120 --> 00:06:40,880
[vacuum]
140
00:06:43,120 --> 00:06:46,360
-[shutting down the vacuum]
-That's who stole the Klopman Diamond.
141
00:06:46,560 --> 00:06:48,640
I never would have guessed!
142
00:06:48,840 --> 00:06:52,440
I will never ever tell anyone.
143
00:06:52,640 --> 00:06:55,240
[groaning]
144
00:06:55,400 --> 00:06:56,240
Nermal!
145
00:06:56,440 --> 00:06:58,600
When I get my paws on you!
146
00:06:58,760 --> 00:07:00,880
[Nermal] You have to be nice to me,
Garfield!
147
00:07:01,080 --> 00:07:03,520
-I'm a guest!
-You're not a guest.
148
00:07:03,720 --> 00:07:05,480
Guests leave.
149
00:07:05,720 --> 00:07:10,480
I didn't know about this TV show,
this experiment thing...
150
00:07:10,680 --> 00:07:13,360
All I know is that when I got
to the Arbuckle house...
151
00:07:13,520 --> 00:07:16,840
Oh, what I heard going on inside.
152
00:07:17,000 --> 00:07:18,400
-[crashing]
-[Nermal] This is not being nice!
153
00:07:18,600 --> 00:07:21,840
-Are you gonna be nice if you catch me?
-[crashing and screaming]
154
00:07:22,040 --> 00:07:23,880
[shouting]
155
00:07:24,080 --> 00:07:26,760
[interviewer] So you thought this was
highly unusual?
156
00:07:26,920 --> 00:07:30,360
Oh, no. The Arbuckle house
is always like that.
157
00:07:31,640 --> 00:07:33,480
Sometimes, it's much worse.
158
00:07:33,680 --> 00:07:35,320
They were fighting a lot,
159
00:07:35,480 --> 00:07:38,200
but it wasn't driving anyone
out of the house.
160
00:07:38,360 --> 00:07:41,720
So I decided
to put someone else in there.
161
00:07:41,920 --> 00:07:42,960
[screaming]
162
00:07:43,160 --> 00:07:44,520
Aunt Ivy!
163
00:07:44,720 --> 00:07:47,120
[clearing throat] Aunt Ivy.
164
00:07:47,280 --> 00:07:51,240
[giggling] Oh. How wonderful
you're going to be staying with us.
165
00:07:51,440 --> 00:07:55,000
Johnny! Is that old couch
still in your living room?
166
00:07:55,200 --> 00:07:57,240
Yes and it's very comfy.
167
00:07:57,440 --> 00:08:00,680
Good. You sleep on it,
and I'll take your room.
168
00:08:00,840 --> 00:08:03,160
And I hope your cooking has improved.
169
00:08:03,360 --> 00:08:04,400
[ominous music]
170
00:08:04,920 --> 00:08:06,880
Would you like to give up now?
171
00:08:07,040 --> 00:08:09,240
No. I think.
172
00:08:09,440 --> 00:08:10,880
The place was a mess.
173
00:08:11,040 --> 00:08:14,160
Animal fur all over and old lasagna tins.
174
00:08:14,320 --> 00:08:17,680
But those animals he has around
were thrilled to see me.
175
00:08:17,880 --> 00:08:20,960
-Aunt Ivy!
-Aunt Ivy!
176
00:08:21,120 --> 00:08:22,720
[Odie muttering]
177
00:08:24,000 --> 00:08:25,760
I'm happy to see you, too.
178
00:08:25,920 --> 00:08:28,000
Well, not really but I'll pretend.
179
00:08:28,160 --> 00:08:29,520
Are you doing anything?
180
00:08:30,720 --> 00:08:33,920
Good. I'll put you to work
scrubbing the kitchen floor.
181
00:08:34,080 --> 00:08:37,240
[gasping] Work? She doesn't know
that I'm Nermal,
182
00:08:37,400 --> 00:08:38,960
the cutest kitten in the world?
-[Garfield sighing]
183
00:08:39,160 --> 00:08:40,960
You don't know she's Aunt Ivy,
184
00:08:41,120 --> 00:08:43,000
the uncutest person in the world?
185
00:08:43,240 --> 00:08:45,560
[Odie muttering]
186
00:08:45,720 --> 00:08:48,680
There is no way she's getting me
to scrub any kitchen floor.
187
00:08:48,880 --> 00:08:51,360
[sighing and moaning]
188
00:08:53,440 --> 00:08:56,280
This is going to take the luster
off my fur.
189
00:08:56,480 --> 00:09:00,680
The video we're getting
from inside the house is terrific.
190
00:09:00,840 --> 00:09:04,160
Lots of misery and anger.
But I'm getting worried.
191
00:09:04,360 --> 00:09:06,040
If they can endure Aunt Ivy,
192
00:09:06,200 --> 00:09:08,280
they might just have the stamina
193
00:09:08,440 --> 00:09:09,880
to last out the week.
194
00:09:10,040 --> 00:09:12,400
I'll just add a few more "participants"
195
00:09:12,560 --> 00:09:15,000
to get them to run screaming
from the house.
196
00:09:15,240 --> 00:09:18,240
Herman the Mailman, Harry, Bruno,
197
00:09:18,400 --> 00:09:21,400
Minerva and Drusilla, Eddie Gourmand...
198
00:09:21,600 --> 00:09:24,520
Oh, I was so hoping
to be in this episode.
199
00:09:24,720 --> 00:09:28,360
Mrs. Ferret, the Baboon Brothers,
Doc Boy,
200
00:09:28,520 --> 00:09:31,360
Vito the pizza maker
without any pizzas...
201
00:09:31,560 --> 00:09:34,400
As you requested, I bring no pizzas.
202
00:09:34,600 --> 00:09:35,400
[baboons chattering]
203
00:09:35,600 --> 00:09:39,240
Dirk Dinkum and Buckley, Mrs. Cauldron,
204
00:09:39,440 --> 00:09:43,240
a whole bunch of mice, a couple
of characters I don't recognize,
205
00:09:43,400 --> 00:09:45,280
an elephant, Liz...
206
00:09:46,320 --> 00:09:48,560
Stop! [panting]
207
00:09:48,720 --> 00:09:50,200
-We give up.
-You win!
208
00:09:50,360 --> 00:09:51,720
We're out of there.
209
00:09:51,880 --> 00:09:52,720
[Odie muttering]
210
00:09:52,920 --> 00:09:56,040
Sorry you didn't win the competition
there, Arbuckle.
211
00:09:56,200 --> 00:09:59,320
But I got a great show out of it.
[chuckling]
212
00:09:59,520 --> 00:10:03,120
Well, at least could you get all these
people and animals out of my home?
213
00:10:03,320 --> 00:10:05,000
Sure thing, Arbuckle.
214
00:10:09,400 --> 00:10:11,400
See this computerized door knob, Odie?
215
00:10:11,560 --> 00:10:14,640
It connects up to all the doors
and windows in the house.
216
00:10:14,800 --> 00:10:17,280
It's supposed to monitor
if anyone leaves.
217
00:10:17,480 --> 00:10:20,680
But I notice this button here
that says "locked."
218
00:10:20,840 --> 00:10:23,520
And I was thinking... well,
219
00:10:23,680 --> 00:10:24,920
what if I do this?
220
00:10:25,120 --> 00:10:25,920
-[locks engaging]
221
00:10:26,120 --> 00:10:28,400
-[ominous music]
-Oh, no!
222
00:10:28,560 --> 00:10:32,400
[moaning] They've engaged
the master lock!
223
00:10:32,600 --> 00:10:35,280
Let me out! Let me out!
224
00:10:35,440 --> 00:10:38,520
Oh, there's no way to let me out!
225
00:10:38,720 --> 00:10:40,200
Can't someone just unlock it?
226
00:10:40,400 --> 00:10:45,240
No! That feature was for when I wanted
to lock someone in.
227
00:10:45,400 --> 00:10:49,240
Now, we're stuck in here for a whole
week! [moaning]
228
00:10:49,440 --> 00:10:53,160
You hear that everyone? Week long party!
229
00:10:53,360 --> 00:10:58,360
[cheering]
230
00:10:59,200 --> 00:11:01,920
Well, since the house
was full of all those folks,
231
00:11:02,120 --> 00:11:05,360
I decided to take Liz, Garfield and Odie
on a weeklong trip.
232
00:11:05,520 --> 00:11:08,880
[Liz sighing] It's beautiful out here.
233
00:11:09,040 --> 00:11:12,520
Yeah. Just being outside anywhere
is beautiful.
234
00:11:12,720 --> 00:11:16,960
-Want to watch our favorite show, boy?
-[Odie yipping]
235
00:11:17,160 --> 00:11:20,960
-[joyful music and cheering]
-Please, oh please!
236
00:11:21,120 --> 00:11:23,840
Somebody find a way
to unlock my superlock!
237
00:11:24,000 --> 00:11:27,840
I can't spend a whole week
with these people!
238
00:11:28,040 --> 00:11:31,560
Aw, quit your crying and start
shampooing the carpets.
239
00:11:31,760 --> 00:11:33,600
You think it's bad for you being in here?
240
00:11:33,760 --> 00:11:36,080
I've got places to go, trophies to win.
241
00:11:36,280 --> 00:11:38,560
I love it here.
242
00:11:38,720 --> 00:11:42,520
I took the liberty of inviting ten...
or twenty...
243
00:11:42,680 --> 00:11:45,520
of my closest friends to come join us.
244
00:11:45,720 --> 00:11:47,400
[sobbing]
245
00:11:47,560 --> 00:11:52,280
Please, someone... anyone...
[sobbing]
246
00:11:52,480 --> 00:11:55,280
You know, Odie...
being with others is fine.
247
00:11:55,440 --> 00:11:57,480
But sometimes when you're all alone,
248
00:11:57,640 --> 00:12:03,360
you meet a better type of person.
-[laughing]
249
00:12:03,920 --> 00:12:06,680
[upbeat music]
250
00:12:24,480 --> 00:12:26,600
Subtitling: ECLAIR
19036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.