All language subtitles for The Garfield Show S04E45 Home Sweet Home 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,640 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,520 [upbeat music] 3 00:00:30,640 --> 00:00:31,720 [Jon] I guess it started because 4 00:00:31,920 --> 00:00:33,680 Garfield, Odie and I were fans of this TV show. 5 00:00:33,880 --> 00:00:37,240 On the show, they lock people in their homes for days, weeks... 6 00:00:37,400 --> 00:00:40,800 however long it takes before they start getting on each other's nerves. 7 00:00:41,000 --> 00:00:42,640 It's like a contest... 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,560 to see who can last the longest. 9 00:00:44,800 --> 00:00:47,200 I created the series as an experiment 10 00:00:47,360 --> 00:00:51,000 to see how people would react to being cooped up like that. 11 00:00:51,160 --> 00:00:54,400 I didn't realize how popular it would become. 12 00:00:55,280 --> 00:00:58,480 Why do you think it became so popular 13 00:00:58,680 --> 00:01:01,520 People like watching other people fight. 14 00:01:01,720 --> 00:01:04,080 Garfield, Odie and I tuned in to watch the big finale 15 00:01:04,280 --> 00:01:05,960 of one of those experiments... 16 00:01:06,120 --> 00:01:07,280 I can't take it any longer. 17 00:01:07,440 --> 00:01:08,640 Do you hear me? 18 00:01:08,840 --> 00:01:12,240 I've been stuck in this house with you people fort 3 weeks, 19 00:01:12,400 --> 00:01:15,960 listening to you complain and yell and scratch your earlobes, 20 00:01:16,120 --> 00:01:19,840 and I can't stand it! I don't care if I lose the prize money! 21 00:01:20,000 --> 00:01:21,880 I have to get out of here! [screaming] 22 00:01:22,080 --> 00:01:23,440 And so, Ms. Edna Crassmeyer 23 00:01:23,640 --> 00:01:26,960 failed the test by leaving the house. 24 00:01:27,160 --> 00:01:29,760 Because she was weak and didn't know how to get along with people. 25 00:01:29,960 --> 00:01:32,640 A little earlobe scratching wouldn't have driven me out of that house. 26 00:01:32,800 --> 00:01:34,600 -[doorbell ringing] -Pizza delivery? 27 00:01:35,600 --> 00:01:37,640 Chinese food? Deli? 28 00:01:39,920 --> 00:01:41,840 Gee, I wonder who it could be. 29 00:01:42,000 --> 00:01:43,040 [Odie panting] 30 00:01:43,240 --> 00:01:44,440 How about you, pup? 31 00:01:44,600 --> 00:01:46,960 You think you could stand being locked up in a house 32 00:01:47,120 --> 00:01:48,960 with others for a long time? 33 00:01:49,160 --> 00:01:52,120 -[Odie muttering] -Ah, it'd be easy. 34 00:01:52,280 --> 00:01:54,360 I'd probably sleep the entire time. 35 00:01:54,520 --> 00:01:57,280 Longer if everything on TV was a rerun. 36 00:01:57,480 --> 00:02:00,640 TV has way too many reruns. 37 00:02:00,800 --> 00:02:04,800 I know. You heard me say that the last time they ran this episode. 38 00:02:05,960 --> 00:02:07,080 Dr. Whipple! 39 00:02:07,280 --> 00:02:08,640 We were just watching your show. 40 00:02:08,840 --> 00:02:12,960 Good. Now, perhaps you'd like to discuss being on my show. 41 00:02:13,520 --> 00:02:17,000 Us? You mean, lock us in our house here for a month? 42 00:02:18,240 --> 00:02:19,960 I'll settle for a week. 43 00:02:20,120 --> 00:02:25,120 Stay in there for seven days and you'll become the first family to do that. 44 00:02:25,320 --> 00:02:26,280 We'll try it. 45 00:02:26,440 --> 00:02:27,800 And we'll do it. 46 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 [Dr. Whipple] Of course, I didn't want them to succeed. 47 00:02:31,200 --> 00:02:34,040 -[audience gasping] -The people who tune in to watch my show 48 00:02:34,200 --> 00:02:37,360 want to see contestants run screaming from the house. 49 00:02:37,520 --> 00:02:38,320 [audience gasping] 50 00:02:38,800 --> 00:02:40,960 Dr. Whipple sent a whole crew in 51 00:02:41,120 --> 00:02:42,960 to modify the house for the experiment. 52 00:02:43,160 --> 00:02:47,440 They put in some kind of computer lock on all the doors and windows. 53 00:02:47,640 --> 00:02:50,960 That was just to make sure no one snuck out of the house 54 00:02:51,120 --> 00:02:52,920 during the experiment. 55 00:02:53,120 --> 00:02:56,040 They also installed hidden video cameras all over the house. 56 00:02:56,240 --> 00:02:59,000 No matter what room you were in, they could see what you were doing 57 00:02:59,200 --> 00:03:00,320 and record it for the show. 58 00:03:00,480 --> 00:03:02,880 [Odie barking] 59 00:03:03,080 --> 00:03:05,840 They said food would be brought in three times a day. 60 00:03:06,000 --> 00:03:07,960 [interviewer] I'll bet Garfield liked that part. 61 00:03:08,120 --> 00:03:10,640 No. He asked if they could make it 12. 62 00:03:11,400 --> 00:03:14,440 Finally, the day came when the experiment began. 63 00:03:14,640 --> 00:03:19,040 Very well. If you three remain in this house for one week, 64 00:03:19,200 --> 00:03:20,680 you will be the champions. 65 00:03:20,840 --> 00:03:21,760 I want a trophy. 66 00:03:21,960 --> 00:03:23,120 I want a trophy. 67 00:03:23,320 --> 00:03:27,760 If any one of you so much as sets a foot or paw outside, 68 00:03:27,920 --> 00:03:29,040 you lose. 69 00:03:29,240 --> 00:03:30,040 Good luck. 70 00:03:30,240 --> 00:03:32,360 Don't worry, Doc. We'll do it. 71 00:03:32,520 --> 00:03:35,520 -[Odie barking] -[ominous music] 72 00:03:35,720 --> 00:03:39,360 There. Let's see how long they last in there. [chuckling] 73 00:03:39,520 --> 00:03:43,720 I give them... three days. Four, tops 74 00:03:44,680 --> 00:03:46,480 [Jon] The first few days were pretty easy. 75 00:03:46,680 --> 00:03:47,760 Garfield would eat. 76 00:03:47,960 --> 00:03:50,160 And he's sleep. And he'd eat and he'd sleep. 77 00:03:50,360 --> 00:03:51,680 And he'd eat and he'd sleep. 78 00:03:51,880 --> 00:03:55,400 And he'd eat and he'd sleep. And he'd eat and he'd sleep. 79 00:03:55,600 --> 00:03:57,720 Every so often, he'd do some exercise. 80 00:03:58,480 --> 00:04:02,840 [grunting and groaning] 81 00:04:03,000 --> 00:04:05,200 [muttering] 82 00:04:05,360 --> 00:04:08,520 [paw squeaking] 83 00:04:10,600 --> 00:04:13,560 One. I'll do another one of those next year. 84 00:04:13,720 --> 00:04:15,560 Right now, I'm going to eat and sleep. 85 00:04:15,720 --> 00:04:17,760 -Not necessarily in that order. -[Odie barking] 86 00:04:17,960 --> 00:04:20,080 [Jon] Odie was a little upset he couldn't play outdoors, 87 00:04:20,240 --> 00:04:22,240 so he ran around the living room. 88 00:04:22,440 --> 00:04:24,400 [Odie barking] 89 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 [Jon gasping] 90 00:04:25,760 --> 00:04:26,760 Odie! 91 00:04:26,960 --> 00:04:28,160 [whining] 92 00:04:28,360 --> 00:04:30,760 I'm sorry, boy. I know you'd rather be outside, 93 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 but all this running around in circles is starting to get on my nerves. 94 00:04:33,800 --> 00:04:35,840 Could you do something else? 95 00:04:36,040 --> 00:04:38,360 [Odie muttering] 96 00:04:38,560 --> 00:04:41,200 -[Odie barking] -[Jon groaning] 97 00:04:41,400 --> 00:04:43,080 [Odie barking] 98 00:04:43,280 --> 00:04:46,000 But other than that, we were getting along all right. 99 00:04:46,200 --> 00:04:48,720 That's when I decided I had to introduce 100 00:04:48,880 --> 00:04:50,920 a new element into the house. -[audience gasping] 101 00:04:51,080 --> 00:04:53,680 [interviewer] Did you think this would make for an interesting experiment 102 00:04:53,840 --> 00:04:55,520 in social relations? 103 00:04:55,680 --> 00:04:58,600 -No, I just wanted to cause trouble. -[audience gasping] 104 00:04:58,800 --> 00:05:02,440 So, to make for an interesting experiment in social relations, 105 00:05:02,640 --> 00:05:05,880 we're putting someone else in the house with you. 106 00:05:06,880 --> 00:05:08,280 Hiya, Garfield. 107 00:05:08,440 --> 00:05:10,960 Yes, it looks like I'm going to be staying with you guys 108 00:05:11,120 --> 00:05:14,120 for the rest of the week. So go on. Get it over with. 109 00:05:14,280 --> 00:05:16,360 Yell. Shriek. Insult me. Bring it. 110 00:05:16,560 --> 00:05:20,880 Okay... Would you excuse me for just one moment? 111 00:05:21,080 --> 00:05:24,160 -[Garfield screaming] -[glass breaking] 112 00:05:24,320 --> 00:05:26,280 [lively music] 113 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 Do come in, Nermal. 114 00:05:32,760 --> 00:05:34,320 And make yourself at home. 115 00:05:34,520 --> 00:05:36,760 Once Nermal joined us, it was different. 116 00:05:36,920 --> 00:05:38,520 [interviewer] How was it different? 117 00:05:38,680 --> 00:05:39,560 It was worse. 118 00:05:39,760 --> 00:05:42,720 -[radio music] -[Nermal singing along] Too cool! 119 00:05:42,880 --> 00:05:45,600 So fine! 120 00:05:45,760 --> 00:05:46,880 [groaning] 121 00:05:48,080 --> 00:05:52,280 -[radio music] -Oh, awesome moves! I really got it. 122 00:05:54,360 --> 00:05:56,680 -[radio music] -I really got it! 123 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 [giggling] 124 00:06:02,720 --> 00:06:03,920 [growling] 125 00:06:04,120 --> 00:06:06,360 [woman on TV] Brett! You're safe. 126 00:06:06,520 --> 00:06:11,760 [man on TV] Yes. I got out of the way of that 16-ton safe just in time. 127 00:06:11,920 --> 00:06:14,000 Never mind the 16-ton safe. 128 00:06:14,160 --> 00:06:16,320 Tell me who stole the Klopman Diamond. 129 00:06:16,520 --> 00:06:19,280 Then you must know who the thief is. 130 00:06:19,480 --> 00:06:20,520 Tell us. Tell me. 131 00:06:20,720 --> 00:06:22,680 Yes, Jessica. I know. 132 00:06:22,880 --> 00:06:25,360 It was the butler. No, it was Prince Seymour. 133 00:06:25,520 --> 00:06:28,600 No, it was the butler and Prince Seymour and the man in the zebra costume. 134 00:06:28,760 --> 00:06:30,400 Just tell us... Tell us who it was! 135 00:06:30,600 --> 00:06:33,400 The Klopman Diamond was stolen by... 136 00:06:33,560 --> 00:06:34,880 [vacuum whirring] 137 00:06:35,080 --> 00:06:36,080 [Garfield moaning] 138 00:06:37,440 --> 00:06:38,960 Nermal! 139 00:06:39,120 --> 00:06:40,880 [vacuum] 140 00:06:43,120 --> 00:06:46,360 -[shutting down the vacuum] -That's who stole the Klopman Diamond. 141 00:06:46,560 --> 00:06:48,640 I never would have guessed! 142 00:06:48,840 --> 00:06:52,440 I will never ever tell anyone. 143 00:06:52,640 --> 00:06:55,240 [groaning] 144 00:06:55,400 --> 00:06:56,240 Nermal! 145 00:06:56,440 --> 00:06:58,600 When I get my paws on you! 146 00:06:58,760 --> 00:07:00,880 [Nermal] You have to be nice to me, Garfield! 147 00:07:01,080 --> 00:07:03,520 -I'm a guest! -You're not a guest. 148 00:07:03,720 --> 00:07:05,480 Guests leave. 149 00:07:05,720 --> 00:07:10,480 I didn't know about this TV show, this experiment thing... 150 00:07:10,680 --> 00:07:13,360 All I know is that when I got to the Arbuckle house... 151 00:07:13,520 --> 00:07:16,840 Oh, what I heard going on inside. 152 00:07:17,000 --> 00:07:18,400 -[crashing] -[Nermal] This is not being nice! 153 00:07:18,600 --> 00:07:21,840 -Are you gonna be nice if you catch me? -[crashing and screaming] 154 00:07:22,040 --> 00:07:23,880 [shouting] 155 00:07:24,080 --> 00:07:26,760 [interviewer] So you thought this was highly unusual? 156 00:07:26,920 --> 00:07:30,360 Oh, no. The Arbuckle house is always like that. 157 00:07:31,640 --> 00:07:33,480 Sometimes, it's much worse. 158 00:07:33,680 --> 00:07:35,320 They were fighting a lot, 159 00:07:35,480 --> 00:07:38,200 but it wasn't driving anyone out of the house. 160 00:07:38,360 --> 00:07:41,720 So I decided to put someone else in there. 161 00:07:41,920 --> 00:07:42,960 [screaming] 162 00:07:43,160 --> 00:07:44,520 Aunt Ivy! 163 00:07:44,720 --> 00:07:47,120 [clearing throat] Aunt Ivy. 164 00:07:47,280 --> 00:07:51,240 [giggling] Oh. How wonderful you're going to be staying with us. 165 00:07:51,440 --> 00:07:55,000 Johnny! Is that old couch still in your living room? 166 00:07:55,200 --> 00:07:57,240 Yes and it's very comfy. 167 00:07:57,440 --> 00:08:00,680 Good. You sleep on it, and I'll take your room. 168 00:08:00,840 --> 00:08:03,160 And I hope your cooking has improved. 169 00:08:03,360 --> 00:08:04,400 [ominous music] 170 00:08:04,920 --> 00:08:06,880 Would you like to give up now? 171 00:08:07,040 --> 00:08:09,240 No. I think. 172 00:08:09,440 --> 00:08:10,880 The place was a mess. 173 00:08:11,040 --> 00:08:14,160 Animal fur all over and old lasagna tins. 174 00:08:14,320 --> 00:08:17,680 But those animals he has around were thrilled to see me. 175 00:08:17,880 --> 00:08:20,960 -Aunt Ivy! -Aunt Ivy! 176 00:08:21,120 --> 00:08:22,720 [Odie muttering] 177 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 I'm happy to see you, too. 178 00:08:25,920 --> 00:08:28,000 Well, not really but I'll pretend. 179 00:08:28,160 --> 00:08:29,520 Are you doing anything? 180 00:08:30,720 --> 00:08:33,920 Good. I'll put you to work scrubbing the kitchen floor. 181 00:08:34,080 --> 00:08:37,240 [gasping] Work? She doesn't know that I'm Nermal, 182 00:08:37,400 --> 00:08:38,960 the cutest kitten in the world? -[Garfield sighing] 183 00:08:39,160 --> 00:08:40,960 You don't know she's Aunt Ivy, 184 00:08:41,120 --> 00:08:43,000 the uncutest person in the world? 185 00:08:43,240 --> 00:08:45,560 [Odie muttering] 186 00:08:45,720 --> 00:08:48,680 There is no way she's getting me to scrub any kitchen floor. 187 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 [sighing and moaning] 188 00:08:53,440 --> 00:08:56,280 This is going to take the luster off my fur. 189 00:08:56,480 --> 00:09:00,680 The video we're getting from inside the house is terrific. 190 00:09:00,840 --> 00:09:04,160 Lots of misery and anger. But I'm getting worried. 191 00:09:04,360 --> 00:09:06,040 If they can endure Aunt Ivy, 192 00:09:06,200 --> 00:09:08,280 they might just have the stamina 193 00:09:08,440 --> 00:09:09,880 to last out the week. 194 00:09:10,040 --> 00:09:12,400 I'll just add a few more "participants" 195 00:09:12,560 --> 00:09:15,000 to get them to run screaming from the house. 196 00:09:15,240 --> 00:09:18,240 Herman the Mailman, Harry, Bruno, 197 00:09:18,400 --> 00:09:21,400 Minerva and Drusilla, Eddie Gourmand... 198 00:09:21,600 --> 00:09:24,520 Oh, I was so hoping to be in this episode. 199 00:09:24,720 --> 00:09:28,360 Mrs. Ferret, the Baboon Brothers, Doc Boy, 200 00:09:28,520 --> 00:09:31,360 Vito the pizza maker without any pizzas... 201 00:09:31,560 --> 00:09:34,400 As you requested, I bring no pizzas. 202 00:09:34,600 --> 00:09:35,400 [baboons chattering] 203 00:09:35,600 --> 00:09:39,240 Dirk Dinkum and Buckley, Mrs. Cauldron, 204 00:09:39,440 --> 00:09:43,240 a whole bunch of mice, a couple of characters I don't recognize, 205 00:09:43,400 --> 00:09:45,280 an elephant, Liz... 206 00:09:46,320 --> 00:09:48,560 Stop! [panting] 207 00:09:48,720 --> 00:09:50,200 -We give up. -You win! 208 00:09:50,360 --> 00:09:51,720 We're out of there. 209 00:09:51,880 --> 00:09:52,720 [Odie muttering] 210 00:09:52,920 --> 00:09:56,040 Sorry you didn't win the competition there, Arbuckle. 211 00:09:56,200 --> 00:09:59,320 But I got a great show out of it. [chuckling] 212 00:09:59,520 --> 00:10:03,120 Well, at least could you get all these people and animals out of my home? 213 00:10:03,320 --> 00:10:05,000 Sure thing, Arbuckle. 214 00:10:09,400 --> 00:10:11,400 See this computerized door knob, Odie? 215 00:10:11,560 --> 00:10:14,640 It connects up to all the doors and windows in the house. 216 00:10:14,800 --> 00:10:17,280 It's supposed to monitor if anyone leaves. 217 00:10:17,480 --> 00:10:20,680 But I notice this button here that says "locked." 218 00:10:20,840 --> 00:10:23,520 And I was thinking... well, 219 00:10:23,680 --> 00:10:24,920 what if I do this? 220 00:10:25,120 --> 00:10:25,920 -[locks engaging] 221 00:10:26,120 --> 00:10:28,400 -[ominous music] -Oh, no! 222 00:10:28,560 --> 00:10:32,400 [moaning] They've engaged the master lock! 223 00:10:32,600 --> 00:10:35,280 Let me out! Let me out! 224 00:10:35,440 --> 00:10:38,520 Oh, there's no way to let me out! 225 00:10:38,720 --> 00:10:40,200 Can't someone just unlock it? 226 00:10:40,400 --> 00:10:45,240 No! That feature was for when I wanted to lock someone in. 227 00:10:45,400 --> 00:10:49,240 Now, we're stuck in here for a whole week! [moaning] 228 00:10:49,440 --> 00:10:53,160 You hear that everyone? Week long party! 229 00:10:53,360 --> 00:10:58,360 [cheering] 230 00:10:59,200 --> 00:11:01,920 Well, since the house was full of all those folks, 231 00:11:02,120 --> 00:11:05,360 I decided to take Liz, Garfield and Odie on a weeklong trip. 232 00:11:05,520 --> 00:11:08,880 [Liz sighing] It's beautiful out here. 233 00:11:09,040 --> 00:11:12,520 Yeah. Just being outside anywhere is beautiful. 234 00:11:12,720 --> 00:11:16,960 -Want to watch our favorite show, boy? -[Odie yipping] 235 00:11:17,160 --> 00:11:20,960 -[joyful music and cheering] -Please, oh please! 236 00:11:21,120 --> 00:11:23,840 Somebody find a way to unlock my superlock! 237 00:11:24,000 --> 00:11:27,840 I can't spend a whole week with these people! 238 00:11:28,040 --> 00:11:31,560 Aw, quit your crying and start shampooing the carpets. 239 00:11:31,760 --> 00:11:33,600 You think it's bad for you being in here? 240 00:11:33,760 --> 00:11:36,080 I've got places to go, trophies to win. 241 00:11:36,280 --> 00:11:38,560 I love it here. 242 00:11:38,720 --> 00:11:42,520 I took the liberty of inviting ten... or twenty... 243 00:11:42,680 --> 00:11:45,520 of my closest friends to come join us. 244 00:11:45,720 --> 00:11:47,400 [sobbing] 245 00:11:47,560 --> 00:11:52,280 Please, someone... anyone... [sobbing] 246 00:11:52,480 --> 00:11:55,280 You know, Odie... being with others is fine. 247 00:11:55,440 --> 00:11:57,480 But sometimes when you're all alone, 248 00:11:57,640 --> 00:12:03,360 you meet a better type of person. -[laughing] 249 00:12:03,920 --> 00:12:06,680 [upbeat music] 250 00:12:24,480 --> 00:12:26,600 Subtitling: ECLAIR 19036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.