All language subtitles for The Garfield Show S04E42 Silence of the Sheep 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,040 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,880 [upbeat music] 3 00:00:30,080 --> 00:00:31,920 [yawn] 4 00:00:32,120 --> 00:00:35,200 'Night Garfield... 'Night Odie. 5 00:00:35,360 --> 00:00:37,120 [muttering sleepily] 6 00:00:37,320 --> 00:00:39,520 [snoring] 7 00:00:39,680 --> 00:00:43,600 That's odd. I'm always the first one to fall asleep around here... 8 00:00:43,800 --> 00:00:46,400 [snoring] 9 00:00:46,560 --> 00:00:48,160 [gasping] Garfield? 10 00:00:48,360 --> 00:00:50,040 Why aren't you sleeping? 11 00:00:50,200 --> 00:00:53,040 Well now, if I knew the answer to that question, 12 00:00:53,200 --> 00:00:55,600 I wouldn't be standing here on your bed now, would I? 13 00:00:55,800 --> 00:00:58,800 [sighing] Did you eat a lot this evening? 14 00:00:58,960 --> 00:01:00,760 Or do a lot of exciting activities? 15 00:01:00,920 --> 00:01:01,720 [Odie muttering] 16 00:01:01,920 --> 00:01:04,600 Mmm... Let's see what I did this evening... 17 00:01:06,320 --> 00:01:08,760 [lively music] 18 00:01:10,120 --> 00:01:11,680 [shouts of joy] 19 00:01:11,880 --> 00:01:13,200 [beeping] 20 00:01:13,400 --> 00:01:15,920 Whoooo! 21 00:01:16,120 --> 00:01:17,320 [sad music] 22 00:01:17,480 --> 00:01:20,480 [gasping and whimpering] 23 00:01:22,000 --> 00:01:24,440 Nope. Nothing out of the ordinary. 24 00:01:25,200 --> 00:01:29,040 Oh, wait. Maybe it was that 93 cups of coffee I drank. 25 00:01:29,200 --> 00:01:31,080 [intriguing music] 26 00:01:38,400 --> 00:01:40,560 Maybe I'll go watch more TV... 27 00:01:43,560 --> 00:01:46,040 [Dr Whipple] Now, if you're watching me at this hour... 28 00:01:46,200 --> 00:01:50,400 it probably means you have insomnia and are unable to sleep. 29 00:01:50,560 --> 00:01:52,360 The man knows his audience. 30 00:01:52,520 --> 00:01:56,600 Counting sheep has a strange, relaxing effect on most people. 31 00:01:56,760 --> 00:01:58,480 It makes them sleepy. 32 00:01:58,640 --> 00:02:02,160 All you have to do is imagine sheep hopping over a fence. 33 00:02:03,520 --> 00:02:07,200 Nothing to lose. I'll give it a try. 34 00:02:08,040 --> 00:02:10,840 Sheep, sheep, sheep, sheep... 35 00:02:11,040 --> 00:02:13,200 [snoring] 36 00:02:16,720 --> 00:02:19,080 [baaing] 37 00:02:19,280 --> 00:02:21,000 Wow! An imaginary sheep! 38 00:02:21,160 --> 00:02:22,720 And there's another one! And another one! 39 00:02:23,960 --> 00:02:26,600 Okay, guys. Let's give it a try. 40 00:02:28,320 --> 00:02:30,880 One. Two. 41 00:02:31,040 --> 00:02:32,560 Three. Four. 42 00:02:32,760 --> 00:02:35,040 Five. Six. Seven. 43 00:02:35,240 --> 00:02:37,760 Eight. Nine. Ten. 44 00:02:37,920 --> 00:02:39,240 I'm not getting sleepy. 45 00:02:39,400 --> 00:02:41,400 Eleven. Twelve. 46 00:02:41,560 --> 00:02:43,880 Two thousand eight hundred and seventy-six. 47 00:02:44,040 --> 00:02:46,240 Two thousand eight hundred and seventy-seven... 48 00:02:46,440 --> 00:02:48,720 Two thousand eight hundred and seventy-eight. 49 00:02:48,920 --> 00:02:51,360 Two thousand eight hundred and seventy-nine. 50 00:02:51,560 --> 00:02:53,960 I'm getting exhausted. 51 00:02:54,120 --> 00:02:56,440 I can't feel my rear legs! 52 00:02:56,600 --> 00:03:00,040 Tell me about it! Why isn't he falling asleep? 53 00:03:00,240 --> 00:03:04,480 Right. You guys keep at it while I go get myself a... 54 00:03:04,640 --> 00:03:06,440 3:22 in the morning snack. 55 00:03:06,600 --> 00:03:10,520 And no muddy hoof prints on the carpet. Jon just had it steam-cleaned! 56 00:03:10,720 --> 00:03:15,760 We're leaping our wool off and he's wide awake! 57 00:03:15,920 --> 00:03:18,080 This is... [baaing] bad! 58 00:03:18,240 --> 00:03:21,560 Let's just hope the boss doesn't hear about th-- 59 00:03:21,720 --> 00:03:23,360 [ominous music] 60 00:03:23,560 --> 00:03:24,880 [baaing] 61 00:03:32,320 --> 00:03:34,080 [thudding] 62 00:03:36,440 --> 00:03:37,760 He called us back! 63 00:03:37,920 --> 00:03:39,480 Now we're in for it! 64 00:03:39,640 --> 00:03:44,280 The three of you! In my office! Now! 65 00:03:46,160 --> 00:03:49,520 Mr. Sandman, we can explaaaaaain. 66 00:03:49,680 --> 00:03:50,520 Really? 67 00:03:50,720 --> 00:03:56,040 Then explain to me why you failed to lull that cat to sleep! 68 00:03:56,640 --> 00:03:59,360 This is Garfield we're talking about! 69 00:03:59,560 --> 00:04:03,400 The laziest cat the world has ever known! 70 00:04:03,840 --> 00:04:06,560 Look, we know we let you down, but... 71 00:04:06,720 --> 00:04:09,200 It won't happen again, Mr. Sandman! 72 00:04:09,680 --> 00:04:13,720 You bet it won't! You're fired. 73 00:04:13,920 --> 00:04:15,480 "Fired?" 74 00:04:15,680 --> 00:04:19,000 Fired. Now, get out of my sight! 75 00:04:19,200 --> 00:04:24,200 -But boss! -[baaing] 76 00:04:25,080 --> 00:04:26,240 [Eddie Gourmand] This morning, people, 77 00:04:26,440 --> 00:04:31,680 I'm going to show you how to make a delicious lamb stew. 78 00:04:31,880 --> 00:04:35,880 Well, that's worth being up all night for, I guess. 79 00:04:36,080 --> 00:04:38,680 And I have all sorts of terrific things 80 00:04:38,840 --> 00:04:43,880 to tell you about our favorite topic in the whole world: food! 81 00:04:44,080 --> 00:04:45,800 [baaing] 82 00:04:45,960 --> 00:04:47,640 [thudding] 83 00:04:48,200 --> 00:04:50,840 We've got to get our jobs back. 84 00:04:51,000 --> 00:04:54,080 Being counted is the only thing I know how to do. 85 00:04:54,280 --> 00:04:59,760 How can we prove to Mr. Sandman we're still valuable members of his team? 86 00:05:00,960 --> 00:05:01,800 I know. 87 00:05:02,000 --> 00:05:07,920 If we can't put that cat to sleep, let's put everyone else to sleep. 88 00:05:08,120 --> 00:05:11,640 Right. If we can put the whole city to sleep, 89 00:05:11,840 --> 00:05:14,640 he's got to see how good we really are. 90 00:05:14,800 --> 00:05:16,120 [door closing] 91 00:05:16,720 --> 00:05:17,880 Someone's coming. 92 00:05:18,040 --> 00:05:20,960 Whoever it is, let's start with them. 93 00:05:21,120 --> 00:05:23,640 I'm getting started on breakfast, Garfield. 94 00:05:23,800 --> 00:05:25,920 [humming] 95 00:05:26,680 --> 00:05:27,920 [baaing] 96 00:05:29,480 --> 00:05:34,160 Hello, hello? Operator, who do I call to report a sheep in my kitchen? 97 00:05:34,360 --> 00:05:37,520 That's right. I just saw one sheep in my kitchen. 98 00:05:37,680 --> 00:05:39,280 Bah! 99 00:05:39,440 --> 00:05:41,240 I have two sheep in my kitchen. 100 00:05:41,400 --> 00:05:42,280 Bah! 101 00:05:42,440 --> 00:05:45,360 I have three sheep in my kitchen. 102 00:05:45,520 --> 00:05:46,680 Bah! 103 00:05:46,880 --> 00:05:50,760 [yawning] I have four sheep in my kitchen. 104 00:05:50,920 --> 00:05:52,440 Bah! 105 00:05:52,640 --> 00:05:55,800 I have five sheep in my... 106 00:05:56,680 --> 00:06:00,160 [snoring] 107 00:06:01,520 --> 00:06:03,480 [intriguing music] 108 00:06:03,640 --> 00:06:04,520 [Odie muttering] 109 00:06:07,880 --> 00:06:09,400 Bah. 110 00:06:11,760 --> 00:06:13,320 Bah. 111 00:06:13,480 --> 00:06:14,960 Bah. 112 00:06:19,400 --> 00:06:21,840 [snoring] 113 00:06:22,040 --> 00:06:23,840 [baaing] 114 00:06:24,040 --> 00:06:28,400 And I'll be showing you how to make that yummy lamb stew 115 00:06:28,560 --> 00:06:32,760 right after this brief break for about nine hundred commercials. 116 00:06:32,960 --> 00:06:36,360 All this watching food has made me want food. 117 00:06:36,560 --> 00:06:38,640 I hope Jon has breakfast ready. 118 00:06:38,800 --> 00:06:40,800 And maybe lunch. 119 00:06:40,960 --> 00:06:43,800 [snoring] 120 00:06:45,840 --> 00:06:48,280 Someone is laying down on the job. 121 00:06:48,440 --> 00:06:51,120 Well. I still have time to torment the mailman 122 00:06:51,280 --> 00:06:52,920 before the commercials are over. 123 00:06:53,520 --> 00:06:55,200 [laughing] 124 00:06:56,040 --> 00:06:57,440 [snoring] 125 00:06:57,640 --> 00:06:59,320 Him too! 126 00:06:59,520 --> 00:07:02,960 Wake up! You're the mailman! You have a job to do! 127 00:07:03,160 --> 00:07:05,320 Plus I have several ways to annoy you! 128 00:07:06,240 --> 00:07:08,440 Oh... Hi, Garfield. 129 00:07:08,600 --> 00:07:13,240 I was just about to deliver your mail when a sheep went by. 130 00:07:13,400 --> 00:07:17,080 And then there were two sheep and three sheep and... 131 00:07:17,240 --> 00:07:20,080 [snoring] 132 00:07:21,680 --> 00:07:23,120 What's going on here? 133 00:07:23,320 --> 00:07:24,840 Now then, people! 134 00:07:25,040 --> 00:07:26,480 To make a great lamb stew, 135 00:07:26,680 --> 00:07:29,640 you need as many lamb chops as you can get from one sheep. 136 00:07:31,760 --> 00:07:33,400 No, two sheep. 137 00:07:33,560 --> 00:07:36,000 No, three sheep. No, four sheep. 138 00:07:36,200 --> 00:07:40,200 [yawning] Five sheep... Six sheep.... 139 00:07:40,400 --> 00:07:45,920 Eight sheep... No, I... 140 00:07:46,600 --> 00:07:48,440 [muttering sleepily] 141 00:07:49,800 --> 00:07:51,480 [snoring] 142 00:07:56,560 --> 00:07:58,080 What's happening? 143 00:07:58,240 --> 00:08:01,800 We interrupt Eddie Gourmand's World of Food for this news bulletin. 144 00:08:02,000 --> 00:08:04,320 The governor has just called a press conference 145 00:08:04,520 --> 00:08:08,920 to denounce as nonsense reports that a roving band of countable sheep 146 00:08:09,120 --> 00:08:11,120 is putting everyone in the State to sleep. 147 00:08:11,280 --> 00:08:15,960 We go live to our reporter Dave Stringer at that press conference. Dave? 148 00:08:16,160 --> 00:08:17,520 [snoring] 149 00:08:17,680 --> 00:08:23,080 The governor said there was no truth to the rumors that... 150 00:08:23,240 --> 00:08:24,040 [yawning] 151 00:08:24,200 --> 00:08:26,320 I gotta catch a nap. 152 00:08:26,480 --> 00:08:28,440 Back to you in the studio, Tom. 153 00:08:28,600 --> 00:08:30,200 [snoring] 154 00:08:30,400 --> 00:08:32,640 [dramatic music] 155 00:08:33,880 --> 00:08:37,160 Am I the only being in town not sound asleep? 156 00:08:38,840 --> 00:08:40,800 I've got to find out... 157 00:08:40,960 --> 00:08:43,280 [snoring] 158 00:08:43,720 --> 00:08:44,880 This is amazing. 159 00:08:45,080 --> 00:08:47,040 Everyone in the city is out. 160 00:08:47,200 --> 00:08:49,800 They all must have counted sheep and fallen asleep. 161 00:08:49,960 --> 00:08:51,640 Cat, can you believe it? 162 00:08:51,800 --> 00:08:54,720 All these people just asleep like wow? 163 00:08:54,880 --> 00:08:57,920 It's just too, too weird. 164 00:08:58,720 --> 00:09:02,720 And the only ones spared were people like that who don't know how to count. 165 00:09:02,880 --> 00:09:06,280 How could this happen? Who could have caused it? 166 00:09:06,480 --> 00:09:11,160 Three renegade sheep who've strayed from the flock, that's who. 167 00:09:11,320 --> 00:09:14,440 [baaing] 168 00:09:16,960 --> 00:09:19,400 They put everyone to sleep! 169 00:09:19,560 --> 00:09:22,120 Yeah! Now there's nothing for the rest of us to do. 170 00:09:23,040 --> 00:09:25,920 Sheep, sheep... please. I'll handle this. 171 00:09:26,120 --> 00:09:27,600 That cat who's awake. 172 00:09:27,800 --> 00:09:30,000 Transport him here at once. 173 00:09:31,720 --> 00:09:33,840 [snoring] 174 00:09:34,000 --> 00:09:35,800 [intriguing music] 175 00:09:37,440 --> 00:09:40,080 [dramatic music] 176 00:09:40,280 --> 00:09:42,560 Vito, too? 177 00:09:42,720 --> 00:09:46,400 Who'll make me pizza and pasta if he's asleep? 178 00:09:46,560 --> 00:09:48,280 [suspenseful music] 179 00:09:50,440 --> 00:09:51,720 Hey! 180 00:09:58,480 --> 00:10:00,400 Okay, I give up. Who are you? 181 00:10:00,600 --> 00:10:04,520 They call me Mr. Sandman. 182 00:10:04,680 --> 00:10:07,880 I'm in charge of putting people to sleep. 183 00:10:08,080 --> 00:10:10,000 You don't need sheep, you know. 184 00:10:10,160 --> 00:10:12,600 You could just watch the fall TV schedule. 185 00:10:12,800 --> 00:10:14,920 So what's the deal here? 186 00:10:15,080 --> 00:10:20,120 I fired three of my sheep because they hadn't put you to sleep. 187 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 Any idea why they couldn't? 188 00:10:22,280 --> 00:10:24,920 [Garfield] I think it was the 93 cups of coffee. 189 00:10:25,120 --> 00:10:28,200 Most people in my world usually stop at around 80 a day. 190 00:10:28,400 --> 00:10:32,040 Ah, makes sense. They put everyone to sleep 191 00:10:32,200 --> 00:10:35,400 in order to convince me to hire them back. 192 00:10:35,600 --> 00:10:36,720 Did it work? 193 00:10:36,920 --> 00:10:41,800 Yes, but I've got to get them to come back so I can tell them. 194 00:10:41,960 --> 00:10:44,760 My vortex can't seem to locate them. 195 00:10:44,960 --> 00:10:47,480 Send me back. I'll bet I can. 196 00:10:48,600 --> 00:10:51,800 That's hard work putting everyone to sleep like that. 197 00:10:51,960 --> 00:10:54,880 Want to take a nap? We could count each other. 198 00:10:55,040 --> 00:10:56,320 I had fun. 199 00:10:56,520 --> 00:10:58,520 They'll all wake up in eight hours. 200 00:10:59,000 --> 00:11:04,160 Then we'll put them to sleep again. And again and again. 201 00:11:04,320 --> 00:11:06,440 I think I see a woman coming. 202 00:11:06,640 --> 00:11:09,040 [intriguing music] 203 00:11:09,240 --> 00:11:12,840 Get in position, guys. We'll put her to sleep. 204 00:11:13,000 --> 00:11:14,880 Hey! Look, guys! It's... it's... 205 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Little Bo Peep! 206 00:11:17,760 --> 00:11:19,240 Come on, boys. 207 00:11:19,440 --> 00:11:23,040 Time to go home, wagging your tails behind you. 208 00:11:23,200 --> 00:11:26,920 [baaing] 209 00:11:27,120 --> 00:11:29,320 [soft music] 210 00:11:32,040 --> 00:11:33,280 [intriguing music] 211 00:11:41,200 --> 00:11:43,000 [Jon] 'Night Garfield... 212 00:11:44,960 --> 00:11:46,720 [screaming] 213 00:11:46,920 --> 00:11:50,800 Mr. Sandman, anyway I could switch to counting lasagnas? 214 00:11:51,360 --> 00:11:52,800 Ah thanks. 215 00:11:54,400 --> 00:11:55,400 One, 216 00:11:55,560 --> 00:11:56,600 two, 217 00:11:57,440 --> 00:11:58,520 three. 218 00:12:00,400 --> 00:12:02,720 This much more soothing. 219 00:12:02,880 --> 00:12:03,960 Four... 220 00:12:04,160 --> 00:12:06,920 [laughing] 221 00:12:07,120 --> 00:12:10,840 [upbeat music] 222 00:12:27,720 --> 00:12:30,560 Subtitling: ECLAIR 15396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.