All language subtitles for The Garfield Show S04E39 Garfception 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,880 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,240 [upbeat music] 3 00:00:31,920 --> 00:00:33,560 [lady journalist] Dr. Whipple, before the break, 4 00:00:33,760 --> 00:00:37,000 you were telling us about the importance of dreams. 5 00:00:37,200 --> 00:00:42,760 Yes. Our dreams generally show the kind of lives we secretly want to live. 6 00:00:42,920 --> 00:00:45,720 They're often about the world the way we wish it could be. 7 00:00:45,920 --> 00:00:50,040 He's right. I sometimes dream about being a superhero. 8 00:00:50,240 --> 00:00:52,600 Strong, smart, invincible. 9 00:00:52,800 --> 00:00:54,440 What do you dream about, Garfield? 10 00:00:55,400 --> 00:00:56,200 [chewing] 11 00:00:56,360 --> 00:00:57,960 Pasta, mostly. 12 00:00:58,160 --> 00:01:00,960 [intriguing music] 13 00:01:02,160 --> 00:01:06,160 There he is, the test subject for my latest invention. 14 00:01:06,320 --> 00:01:08,520 And he doesn't suspect a thing. 15 00:01:08,680 --> 00:01:11,400 [evil laugh] 16 00:01:12,560 --> 00:01:13,320 [journalist] Doctor, 17 00:01:13,520 --> 00:01:16,560 is there any way to control what others dream about? 18 00:01:16,760 --> 00:01:18,560 No, that's impossible. 19 00:01:18,760 --> 00:01:21,760 No, it isn't. I can do it. My new invention can do it. 20 00:01:21,920 --> 00:01:23,120 We make our own dreams 21 00:01:23,320 --> 00:01:25,200 so we control our own dreams. 22 00:01:25,360 --> 00:01:29,800 I suppose if someone could control the dreams of others, 23 00:01:29,960 --> 00:01:32,000 that person could rule the world. 24 00:01:32,200 --> 00:01:34,920 Yes. I can and I will. 25 00:01:35,120 --> 00:01:37,000 I have only two dreams. 26 00:01:37,160 --> 00:01:41,120 One is to rule the world. Is that asking so much? 27 00:01:41,280 --> 00:01:44,920 [Nathan's mother] Nathan. It's past your bedtime. Go to bed! 28 00:01:45,120 --> 00:01:48,120 Oh, and before you do, take out the garbage! 29 00:01:48,280 --> 00:01:50,800 [growling] Yes, Mother. 30 00:01:50,960 --> 00:01:54,520 I'll be in bed just as soon as I finish my homework. 31 00:01:54,680 --> 00:01:55,880 And my other dream 32 00:01:56,080 --> 00:02:01,120 is to never ever again be told to go to bed or take out the garbage. 33 00:02:01,280 --> 00:02:02,160 Perfect. 34 00:02:02,360 --> 00:02:07,120 He is, as he so often is, sound asleep. 35 00:02:07,320 --> 00:02:11,320 I am going to give that cat the worst nightmare he has ever had. 36 00:02:11,480 --> 00:02:16,200 But first, to lull him into a false sense of happy, 37 00:02:16,360 --> 00:02:18,800 I will give him a good dream. 38 00:02:18,960 --> 00:02:20,680 [evil laugh] 39 00:02:21,840 --> 00:02:25,760 The best dream he's ever had in his life. 40 00:02:25,960 --> 00:02:27,840 [dramatic music] 41 00:02:28,040 --> 00:02:29,240 [eerie music] 42 00:02:29,400 --> 00:02:31,160 [alarm ringing] 43 00:02:31,320 --> 00:02:34,880 Thank you for letting me sleep for several days, Jon. 44 00:02:35,040 --> 00:02:36,560 What's for breakfast? 45 00:02:36,760 --> 00:02:38,960 I didn't know what to make you for breakfast 46 00:02:39,120 --> 00:02:42,000 so I just made infinite lasagna. 47 00:02:42,200 --> 00:02:45,840 "Infinite lasagna?" That's like almost forever? 48 00:02:53,240 --> 00:02:55,040 [laughing] 49 00:02:57,520 --> 00:03:02,200 Enjoy it while you can, cat. [evil laugh] 50 00:03:02,400 --> 00:03:04,160 And remember, Garfield. 51 00:03:04,320 --> 00:03:07,520 There's plenty more where those came from. 52 00:03:07,680 --> 00:03:09,840 I remember, I remember. 53 00:03:12,200 --> 00:03:14,280 I have the results of your check-up, Garfield. 54 00:03:14,440 --> 00:03:18,320 Everything's great. Go on eating everything you want. 55 00:03:18,480 --> 00:03:21,720 In fact, you could stand to gain a few pounds. 56 00:03:21,920 --> 00:03:24,040 [laughing happily] 57 00:03:24,200 --> 00:03:27,120 [muttering] 58 00:03:27,280 --> 00:03:28,320 What's that, boy? 59 00:03:28,480 --> 00:03:30,760 You want me to throw the stick so you can fetch it? 60 00:03:30,960 --> 00:03:33,880 [muttering] 61 00:03:34,800 --> 00:03:37,760 You never want me to throw the stick so you can fetch it? 62 00:03:37,920 --> 00:03:39,680 Never again? 63 00:03:40,600 --> 00:03:41,400 [barking] 64 00:03:42,640 --> 00:03:43,880 [laughing] 65 00:03:44,040 --> 00:03:46,320 [humming happily] 66 00:03:49,720 --> 00:03:53,760 Garfield, we want you to know we'll never dress you up 67 00:03:53,920 --> 00:03:56,080 in women's clothing ever again. 68 00:03:56,240 --> 00:03:59,040 And sorry about the bridal gown last Tuesday. 69 00:03:59,200 --> 00:04:01,440 Although you did look stunning in it. 70 00:04:01,640 --> 00:04:03,640 [doorbell] 71 00:04:03,840 --> 00:04:04,920 Hi, Garfield. 72 00:04:05,080 --> 00:04:08,360 From now on, I'm going to save you the trouble of tormenting me. 73 00:04:08,520 --> 00:04:10,960 I'll just deliver your mail here. 74 00:04:12,160 --> 00:04:13,240 Then I'll throw myself 75 00:04:13,440 --> 00:04:16,560 into a mudhole. Wahoo! 76 00:04:18,760 --> 00:04:21,800 Bravo! Bravo! Author! Author! 77 00:04:22,000 --> 00:04:25,480 Boy, great things are happening to me all of a sudden. 78 00:04:25,640 --> 00:04:28,640 I wonder what other dreams of mine could come true. 79 00:04:28,800 --> 00:04:31,360 Cat, I'm a very rich man. 80 00:04:31,520 --> 00:04:35,720 I have a large sack of money and I don't know what to do with it 81 00:04:35,880 --> 00:04:38,440 so you might as well have it. Here. 82 00:04:38,600 --> 00:04:39,360 Ouch. 83 00:04:39,560 --> 00:04:40,920 Works for me. 84 00:04:41,080 --> 00:04:42,080 Garfield, 85 00:04:42,280 --> 00:04:46,120 I'm going to give you and your show a rave review. 86 00:04:46,280 --> 00:04:48,280 It's so funny and exciting. 87 00:04:48,440 --> 00:04:53,000 Oh, and this dream sequence is absolutely brilliant. 88 00:04:53,160 --> 00:04:54,760 I'm gonna give you four stars. 89 00:04:56,280 --> 00:04:59,920 [intriguing music] 90 00:05:00,080 --> 00:05:02,280 -Aunt Ivy. -Garfield! 91 00:05:02,480 --> 00:05:06,560 I just wanted you to know, since nobody likes me on this show, 92 00:05:06,720 --> 00:05:10,440 I'm quitting and I'll never be on here again. 93 00:05:10,600 --> 00:05:12,840 Goodbye forever. 94 00:05:13,000 --> 00:05:17,520 Oh, now that you got rid of her, five stars. Maybe six. 95 00:05:18,160 --> 00:05:22,200 I'm coming to you live from downtown where every attractive female 96 00:05:22,360 --> 00:05:27,880 for miles around is flocking to the cutest cat in the world. 97 00:05:28,080 --> 00:05:32,760 Nermal's here? Oh, wait. This is my dream. It's me. 98 00:05:32,960 --> 00:05:37,000 [hubbub] 99 00:05:38,840 --> 00:05:39,880 From miles around, 100 00:05:40,080 --> 00:05:44,040 they've come just for the chance to be near him and perhaps pet him. 101 00:05:44,200 --> 00:05:47,320 He's so adorable, I think I'll join them. 102 00:05:47,480 --> 00:05:49,600 Hey, wait for me, I saw him first. 103 00:05:49,800 --> 00:05:53,920 Oh, hey, don't push, ladies. There's enough of me to go around. 104 00:05:54,120 --> 00:05:56,760 And if there isn't, I can put on a few more pounds. 105 00:05:56,960 --> 00:06:00,520 [hubbub] 106 00:06:00,680 --> 00:06:05,000 I might as well admit it, Garfield is much cuter than I am. 107 00:06:05,160 --> 00:06:08,920 I guess he's always been and I just didn't want to admit it. 108 00:06:10,920 --> 00:06:12,440 I'm sorry, Garfield. 109 00:06:12,640 --> 00:06:14,640 I'm sorry for all the grief I caused you. 110 00:06:14,840 --> 00:06:18,160 I'm sorry for all those times I woke you up. 111 00:06:18,320 --> 00:06:22,920 I'm sorry for all the bragging I did about my silly and meaningless awards. 112 00:06:23,120 --> 00:06:25,400 I'm sorry for all the times I was so obnoxious 113 00:06:25,560 --> 00:06:26,760 that you had to put me in a box 114 00:06:26,960 --> 00:06:30,520 and spend all that money mailing me to Abu Dhabi. 115 00:06:30,720 --> 00:06:33,200 I'll make sure you never have to do it again. 116 00:06:35,160 --> 00:06:38,280 I'm sending myself there and you'll never see 117 00:06:38,440 --> 00:06:41,640 my not-as-cute-as-I-thought-it-was face again. 118 00:06:44,840 --> 00:06:46,920 [Garfield] So long, Nermal! 119 00:06:47,120 --> 00:06:50,640 If you see Aunt Ivy, tell her not to come back, either. 120 00:06:50,800 --> 00:06:53,280 [Eddie Gourmand] No more Nermal? 121 00:06:53,440 --> 00:06:56,160 Eight stars! No, I'll make that ten. 122 00:06:56,320 --> 00:07:01,080 Oh, just take all the stars and the box they came in. 123 00:07:01,280 --> 00:07:06,000 All of you! Get away from him. I saw him first. 124 00:07:06,720 --> 00:07:08,600 [sighing sadly] 125 00:07:09,680 --> 00:07:10,440 Arlene. 126 00:07:10,640 --> 00:07:14,440 I finally appreciate how wonderful you are. 127 00:07:14,600 --> 00:07:17,000 I've been telling you that for years. 128 00:07:17,160 --> 00:07:18,080 Garfield! 129 00:07:18,280 --> 00:07:21,520 I have a few hundred pizzas here I don't know what to do with. 130 00:07:21,680 --> 00:07:22,560 Would you mind eating them? 131 00:07:23,400 --> 00:07:27,160 Ah! For you, Vito, anything. 132 00:07:27,360 --> 00:07:29,160 I take back every bad thing 133 00:07:29,360 --> 00:07:31,160 I ever said about you. 134 00:07:31,320 --> 00:07:35,560 Even that remark about your stomach looking like an overinflated basketball. 135 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 Can you possibly, possibly forgive me? 136 00:07:38,760 --> 00:07:40,080 I'll consider it. 137 00:07:43,080 --> 00:07:49,400 All right. Enough of the good dream. Time for the bad dream. 138 00:07:49,560 --> 00:07:53,120 [Nathan's mother] Nathan. Bedtime and garbage. 139 00:07:53,280 --> 00:07:54,160 [growling] 140 00:07:54,360 --> 00:07:56,960 In a moment, Mother dear. 141 00:07:57,120 --> 00:08:00,400 Right now. Bad dream time! 142 00:08:00,600 --> 00:08:04,880 Welcome to your worst nightmare, Garfield. 143 00:08:05,040 --> 00:08:06,400 [evil laugh] 144 00:08:06,600 --> 00:08:09,160 [intriguing music] 145 00:08:09,320 --> 00:08:11,960 I know I'm an adorable, adorable cat, 146 00:08:12,120 --> 00:08:15,160 but you don't have to give me such expensive gifts. 147 00:08:15,320 --> 00:08:16,840 Jon. 148 00:08:17,040 --> 00:08:18,880 Jon, what's for breakfast? 149 00:08:20,560 --> 00:08:23,760 Raisins! From now on, you eat nothing but raisins. 150 00:08:23,960 --> 00:08:25,640 Raisins! 151 00:08:25,840 --> 00:08:28,320 Raisin pie, raisin sandwiches, raisin bran without the bran, 152 00:08:28,480 --> 00:08:30,520 raisin Chow Mein, raisin tacos. 153 00:08:30,720 --> 00:08:32,280 [moaning] 154 00:08:32,480 --> 00:08:34,400 Oh, but I am making spaghetti and meatballs. 155 00:08:35,280 --> 00:08:36,800 Except that instead of the spaghetti, 156 00:08:36,960 --> 00:08:40,800 I'm using raisins and instead of the meatballs, I'm using raisins. 157 00:08:40,960 --> 00:08:42,320 [cackling] 158 00:08:42,520 --> 00:08:44,160 [screaming] 159 00:08:44,360 --> 00:08:45,840 I checked out your diet. 160 00:08:46,000 --> 00:08:49,840 It turns out what you should be eating is absolutely nothing ever again. 161 00:08:50,000 --> 00:08:52,520 [cackling] 162 00:08:52,720 --> 00:08:54,560 -[screaming] -[alarm] 163 00:08:55,640 --> 00:08:56,880 [muttering] 164 00:08:57,040 --> 00:08:58,400 [screaming] 165 00:09:02,120 --> 00:09:03,680 No, I will not throw the stick so you can fetch it. 166 00:09:03,840 --> 00:09:05,640 No, I will not throw the stick so you can fetch it. 167 00:09:05,800 --> 00:09:07,360 No, I will not throw the stick so you can fetch it. 168 00:09:07,520 --> 00:09:10,640 No, I... Well, you get the idea. Huh? 169 00:09:10,840 --> 00:09:14,840 Garfield, remember that sack of money I gave you? 170 00:09:15,040 --> 00:09:16,840 This one? 171 00:09:17,040 --> 00:09:21,240 I forgot to deduct taxes from that. Here. 172 00:09:21,440 --> 00:09:24,840 This is what you get to keep. 173 00:09:25,000 --> 00:09:26,760 I will take that and put it towards 174 00:09:26,960 --> 00:09:28,800 your pizza bill. -[cackling] 175 00:09:28,960 --> 00:09:32,640 Oh! How could this nightmare get any worse? 176 00:09:32,800 --> 00:09:35,600 -[Drusilla] Kitty cat! -That's how. 177 00:09:37,880 --> 00:09:40,000 -[screaming] -[both] Kitty cat! 178 00:09:42,400 --> 00:09:43,240 [laughing] 179 00:09:44,520 --> 00:09:48,280 -It's a bold fashion statement. -It's a trend-setting look. 180 00:09:48,440 --> 00:09:53,120 I think it's tacky and cheap. And that zero stars. 181 00:09:53,320 --> 00:09:57,160 And your stomach does look like a basketball. An overinflated one. 182 00:09:57,320 --> 00:10:00,440 I've got to get out of this nightmare. Agh! 183 00:10:00,640 --> 00:10:02,240 [evil laugh] 184 00:10:02,400 --> 00:10:05,000 You can't get out of it. It's in your head 185 00:10:05,200 --> 00:10:09,880 and as long as my machine is working, that's where it will stay. 186 00:10:10,040 --> 00:10:14,280 [Mother] Nathan. Skip the garbage for tonight but go to bed. 187 00:10:14,440 --> 00:10:16,480 Yes, darling Mother. 188 00:10:16,640 --> 00:10:22,960 All right, all right. I'll go to bed. But Garfield's nightmare will continue. 189 00:10:23,160 --> 00:10:23,960 This just in. 190 00:10:24,160 --> 00:10:25,160 The city has voted 191 00:10:25,360 --> 00:10:28,840 to ban lasagna and to declare that from now on, 192 00:10:29,000 --> 00:10:31,440 every day of the week will be Monday. 193 00:10:31,600 --> 00:10:34,480 I've got to get out of this nightmare. And these clothes. 194 00:10:34,680 --> 00:10:39,200 Hey, Garfield. I've got some packages for you. 195 00:10:39,400 --> 00:10:41,280 Hi, Garfield. I'm back. 196 00:10:41,480 --> 00:10:44,480 Hi, Garfield. I'm back. Hi, Garfield. I'm back. 197 00:10:44,640 --> 00:10:48,200 Ah! No. No. Things could not get any worse. 198 00:10:48,360 --> 00:10:49,200 Wait a minute. 199 00:10:49,360 --> 00:10:54,160 Every time I say things can't get worse, they get worse. See? 200 00:10:54,320 --> 00:10:59,880 I'm back, too. And from now on, I'm going to be in every episode. 201 00:11:00,080 --> 00:11:02,200 [screaming] 202 00:11:02,360 --> 00:11:06,200 [crying] When will this nightmare ever end? 203 00:11:06,360 --> 00:11:09,040 [Dr. Whipple] It will when you want it to. 204 00:11:09,200 --> 00:11:14,040 Don't you remember what I said? We make our own dreams. 205 00:11:14,200 --> 00:11:15,160 Yeah? 206 00:11:15,360 --> 00:11:18,200 So we can control our own dreams. 207 00:11:18,400 --> 00:11:21,880 In your case, here's what you need to do. 208 00:11:24,600 --> 00:11:28,360 Nathan! That evil boy genius across the street. 209 00:11:28,520 --> 00:11:30,480 I should have known. 210 00:11:30,680 --> 00:11:32,000 Thanks, Dr. Whipple. 211 00:11:32,200 --> 00:11:33,840 Don't mention it. 212 00:11:34,000 --> 00:11:35,280 [martial march] 213 00:11:35,440 --> 00:11:36,360 Wake up. 214 00:11:36,560 --> 00:11:39,680 [music continues] 215 00:11:41,600 --> 00:11:44,240 [snoring] 216 00:11:46,560 --> 00:11:47,680 [mischievous laughs] 217 00:11:47,880 --> 00:11:50,800 [suspenseful music] 218 00:11:53,000 --> 00:11:55,200 No. No. 219 00:11:56,200 --> 00:11:58,200 Not that. Not that! 220 00:11:58,400 --> 00:12:02,320 [Mother] Nathan, take out the garbage! The garbage! 221 00:12:02,480 --> 00:12:07,600 Nathan, go to bed! Nathan, take out the garbage! 222 00:12:07,760 --> 00:12:12,120 [crying and moaning] 223 00:12:13,000 --> 00:12:17,520 You know, this is a lot more entertaining than half the shows on TV. 224 00:12:17,680 --> 00:12:20,960 Now this is the ultimate dream. 225 00:12:21,440 --> 00:12:24,800 [upbeat music] 226 00:12:42,200 --> 00:12:44,840 Subtitling: ECLAIR 16868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.