Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,640
-[snoring]
-[clock ringing]
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,520
[upbeat music]
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,400
Don't you just love a trip to one
of our great national parks?
4
00:00:32,600 --> 00:00:34,280
There's someone in that bush.
5
00:00:34,480 --> 00:00:36,240
[in unison] Ta-dah!
6
00:00:36,440 --> 00:00:37,680
Tonight, after they're asleep,
7
00:00:37,840 --> 00:00:41,320
we're gonna push that trailer of theirs
over to the poison ivy bed...
8
00:00:41,480 --> 00:00:42,560
[raccoons cackling]
9
00:00:42,760 --> 00:00:44,920
Never trust guys who wear masks
all the time.
10
00:00:45,120 --> 00:00:46,680
[cackling]
11
00:00:46,880 --> 00:00:48,800
Jon! Wait! Don't go!
12
00:00:49,000 --> 00:00:50,360
[Jon] Good night, Garfield.
13
00:00:50,560 --> 00:00:51,840
Good night, Odie.
14
00:00:52,040 --> 00:00:53,720
Hey. You're not Garfield.
15
00:00:53,920 --> 00:00:56,880
And you're not tellin' anyone.
16
00:00:57,400 --> 00:00:59,480
Oh!
17
00:00:59,960 --> 00:01:02,240
Don't you recognize us?
18
00:01:02,400 --> 00:01:04,040
Yeah, yeah, yeah. He's Garfield
19
00:01:04,240 --> 00:01:05,680
He's Odie and me...
20
00:01:05,880 --> 00:01:10,120
I'm the cutest kitten
in the whole wide world!
21
00:01:10,280 --> 00:01:12,080
[laughing]
22
00:01:12,280 --> 00:01:13,720
You're imposters!
23
00:01:13,920 --> 00:01:16,320
And I'm going see
that Jon finds out about this...
24
00:01:16,480 --> 00:01:18,160
No, you're not.
25
00:01:18,360 --> 00:01:20,040
[ominous music]
26
00:01:20,760 --> 00:01:21,560
Oh no, you don't!
27
00:01:21,720 --> 00:01:24,760
You stay in here in case we want dessert.
28
00:01:24,960 --> 00:01:25,760
[sighing sadly]
29
00:01:25,960 --> 00:01:27,080
Yeah, yeah, yeah. Love mice.
30
00:01:27,240 --> 00:01:30,800
But we won't on account of we got
tastier things here to chow down on.
31
00:01:30,960 --> 00:01:32,720
Right, right.
32
00:01:33,800 --> 00:01:35,720
[in unison] Shall we?
33
00:01:35,920 --> 00:01:39,200
[twanging music]
34
00:01:39,600 --> 00:01:41,120
[Garfield] Sure, Jon...
35
00:01:41,320 --> 00:01:45,040
I'll have a fifth helping
of morning lasagna.
36
00:01:46,200 --> 00:01:47,800
I don't know what's worse:
37
00:01:47,960 --> 00:01:51,160
being lost in the woods
or waking up next to Nermal.
38
00:01:53,400 --> 00:01:56,480
Has Jon come for us?
Why hasn't he come for us?
39
00:01:56,640 --> 00:01:57,560
Don't worry.
40
00:01:57,760 --> 00:02:02,240
Any minute now, Jon will realize he has
a house full of raccoons and not us.
41
00:02:02,440 --> 00:02:05,080
Goodbye, Uncle Jon! Goodbye!
42
00:02:05,240 --> 00:02:06,760
Have a good day at school.
43
00:02:06,920 --> 00:02:09,040
So I'm still itching a little bit, Liz...
44
00:02:09,200 --> 00:02:12,200
Plus, I'm still having a little trouble
with my eyes.
45
00:02:12,360 --> 00:02:15,880
You know what Minerva and Drusilla did
before they left for school?
46
00:02:16,040 --> 00:02:18,600
They dressed Garfield,
Odie and Nermal up again.
47
00:02:19,680 --> 00:02:20,840
No, not dresses.
48
00:02:21,000 --> 00:02:24,120
They're in, like,
cheap raccoon costumes.
49
00:02:24,280 --> 00:02:26,120
-Pretty ratty ones, too.
-[cackling]
50
00:02:26,280 --> 00:02:28,520
And they don't smell so good.
51
00:02:29,080 --> 00:02:32,320
[Nermal] I thought you wanted
to wait back there for Jon to find us.
52
00:02:32,520 --> 00:02:36,920
My common sense and my empty stomach
decided we had to start walking.
53
00:02:37,120 --> 00:02:40,960
It's a good thing we have this map.
If we only knew how to read it!
54
00:02:41,120 --> 00:02:45,200
You'd think they'd at least put a "You
are here" sign or something on these!
55
00:02:46,320 --> 00:02:48,480
What we ought to do is follow this river.
56
00:02:48,640 --> 00:02:50,160
Too bad we don't have a boat.
57
00:02:50,320 --> 00:02:51,680
[wood creaking]
58
00:02:54,400 --> 00:02:56,560
[whimsical music]
59
00:02:57,280 --> 00:02:58,960
Oh hi, you guys!
60
00:02:59,160 --> 00:03:00,440
[cheerful music]
61
00:03:00,640 --> 00:03:03,600
They're the ones who shared
their honey with us yesterday!
62
00:03:03,760 --> 00:03:05,960
How's it going?
Need a hand with anything?
63
00:03:06,160 --> 00:03:08,200
Er, actually we do.
64
00:03:08,360 --> 00:03:11,160
Is there any way you guys
could make us a boat?
65
00:03:11,320 --> 00:03:12,840
[gasping]
66
00:03:14,640 --> 00:03:15,480
A boat?
67
00:03:15,640 --> 00:03:19,880
We usually don't do custom orders
but since you were so nice to us...
68
00:03:20,080 --> 00:03:23,560
We will make an exception!
One boat coming up!
69
00:03:24,840 --> 00:03:26,920
[lively music]
70
00:03:28,160 --> 00:03:28,960
[barking]
71
00:03:30,920 --> 00:03:32,800
There you go, me bucko!
72
00:03:34,200 --> 00:03:35,960
[Garfield] Thanks again, guys!
73
00:03:36,120 --> 00:03:38,600
Good luck out there on your journey home!
74
00:03:38,760 --> 00:03:41,240
-Goodbye!
-Good luck!
75
00:03:41,400 --> 00:03:44,440
Stroke! Stroke! Stroke! Stroke!
76
00:03:44,840 --> 00:03:46,560
Stroke! Stroke!
77
00:03:47,600 --> 00:03:52,120
♪ Row, row, row that boat
Gently down the stream ♪
78
00:03:53,120 --> 00:03:55,920
♪ Paddle that river ♪
79
00:03:56,120 --> 00:03:58,640
♪ Life is but a dream ♪
80
00:03:58,800 --> 00:04:04,440
♪ Waters can carry you with such grace ♪
81
00:04:04,600 --> 00:04:07,240
♪ Take you to some better place ♪
82
00:04:10,360 --> 00:04:15,240
♪ In this direction, you won't go wrong ♪
83
00:04:15,920 --> 00:04:21,200
♪ Just let the river carry you along ♪
84
00:04:21,400 --> 00:04:24,360
♪ Row, row, row that boat ♪
85
00:04:24,520 --> 00:04:26,600
♪ Gently down the creek ♪
86
00:04:27,480 --> 00:04:30,080
♪ Paddle that river ♪
87
00:04:30,240 --> 00:04:32,840
♪ Find all that you seek ♪
88
00:04:33,000 --> 00:04:38,760
♪ Row, row, row that boat
Gently down the stream ♪
89
00:04:38,920 --> 00:04:40,600
♪ Paddle that river ♪
90
00:04:41,560 --> 00:04:43,600
♪ Life is but a dream ♪
91
00:04:44,720 --> 00:04:46,640
♪ Paddle that river ♪
92
00:04:47,440 --> 00:04:50,360
♪ Life is but a dream ♪
93
00:04:50,520 --> 00:04:51,320
[hooting]
94
00:04:51,480 --> 00:04:53,720
[Garfield] Stroke! Stroke! Stroke!
95
00:04:54,520 --> 00:04:57,320
We seem to be going faster and faster.
96
00:04:59,680 --> 00:05:01,440
Look! We don't even need to paddle!
97
00:05:01,640 --> 00:05:02,440
[yipping]
98
00:05:02,640 --> 00:05:06,520
Ah... we can just let the river currents
carry us along.
99
00:05:06,680 --> 00:05:07,680
-[growling]
-Garfield...
100
00:05:07,840 --> 00:05:09,960
Is that your tummy
grumbling again?
101
00:05:10,120 --> 00:05:14,360
Not mine. Mine wants burritos,
so it's only grumbling in Spanish.
102
00:05:14,560 --> 00:05:16,640
[shrieking]
103
00:05:17,560 --> 00:05:19,000
[gasping]
104
00:05:19,160 --> 00:05:21,040
[dramatic music]
105
00:05:22,200 --> 00:05:23,400
That's...
106
00:05:23,560 --> 00:05:26,120
[stammering]
107
00:05:26,280 --> 00:05:29,000
The word you're looking for is waterfall.
108
00:05:29,960 --> 00:05:31,440
Reverse course!
109
00:05:31,640 --> 00:05:33,600
[suspenseful music]
110
00:05:34,640 --> 00:05:36,960
Stroke, stroke, stroke, stroke, stroke.
111
00:05:41,000 --> 00:05:42,600
It's no use!
112
00:05:44,600 --> 00:05:45,640
This is it.
113
00:05:45,800 --> 00:05:46,600
[screaming]
114
00:05:46,800 --> 00:05:49,960
If you see lasagna, tell it I loved it.
115
00:05:51,520 --> 00:05:54,120
[screaming]
116
00:05:56,920 --> 00:05:58,640
[cheerful music]
117
00:06:05,440 --> 00:06:06,640
[laughing]
118
00:06:11,280 --> 00:06:13,760
So... which way now?
119
00:06:15,360 --> 00:06:18,080
Beats me. The map was in the canoe.
120
00:06:19,080 --> 00:06:20,280
[gasping]
121
00:06:20,720 --> 00:06:23,520
[Garfield] Well, let's just keep walking
and figure it out.
122
00:06:23,680 --> 00:06:26,120
[Odie whining]
123
00:06:26,320 --> 00:06:27,880
I shouldn't have to do any of this.
124
00:06:28,040 --> 00:06:31,440
I have awards and trophies.
I'm like royalty, you know.
125
00:06:31,640 --> 00:06:34,720
"Royalty?" Did you hear that, Monique?
126
00:06:34,920 --> 00:06:37,880
I think I've finally found the right one!
127
00:06:38,040 --> 00:06:39,600
You think so, Fanfan?
128
00:06:39,800 --> 00:06:41,360
Highly possible.
129
00:06:41,520 --> 00:06:44,960
Let's be ready with
the 'Frog to the rescue' routine.
130
00:06:45,160 --> 00:06:47,560
[Intriguing music]
131
00:06:50,920 --> 00:06:51,920
[Nermal gasping]
132
00:06:52,120 --> 00:06:54,800
Welcome to the marshlands, très chers...
133
00:06:55,640 --> 00:06:58,280
A frog! A frog! Make it go away!
134
00:07:00,040 --> 00:07:01,960
My name is Fanfan!
135
00:07:03,360 --> 00:07:05,480
What is your name, handsome?
136
00:07:06,840 --> 00:07:08,920
I do not talk to frogs.
137
00:07:09,480 --> 00:07:13,640
The dog's Odie. I'm Garfield.
And this, I'm afraid, is Nermal.
138
00:07:13,800 --> 00:07:15,880
I do not talk to frogs.
139
00:07:16,080 --> 00:07:20,240
We're lost. Any way you could guide us
across this swamp we seem to be in?
140
00:07:20,440 --> 00:07:21,800
Why, gladly.
141
00:07:21,960 --> 00:07:27,480
I'll do that but I just have one tiny
little favor to ask you in return.
142
00:07:27,680 --> 00:07:30,160
I need to get home.
Give her anything she wants.
143
00:07:30,320 --> 00:07:32,400
I want a kiss from Nermal here!
144
00:07:32,560 --> 00:07:33,840
[giggling]
145
00:07:34,040 --> 00:07:35,120
Anything but that.
146
00:07:35,320 --> 00:07:37,440
[moaning in terror]
147
00:07:38,920 --> 00:07:40,480
Even if I give you flowers?
148
00:07:42,920 --> 00:07:43,720
[kissing sounds]
149
00:07:48,760 --> 00:07:51,360
Never! I would never kiss a frog.
Never!
150
00:07:51,520 --> 00:07:54,360
Lips that have touched flies, ew,
shall never touch mine!
151
00:07:54,560 --> 00:07:55,320
[sighing]
152
00:07:55,520 --> 00:08:01,200
No worries. Why would anyone
ever want to kiss little old me, right?
153
00:08:01,360 --> 00:08:02,320
[Odie whining]
154
00:08:02,520 --> 00:08:07,200
Nermal! I can't believe you just
wimped out on us over a tiny kiss!
155
00:08:07,400 --> 00:08:09,080
I have my standards.
156
00:08:09,240 --> 00:08:13,160
Kiss a frog? Never!
I'd rather be eaten by an alligator.
157
00:08:17,960 --> 00:08:19,280
He got his wish.
158
00:08:19,440 --> 00:08:20,760
[muttering]
159
00:08:20,920 --> 00:08:25,720
"Do something?" What can I do?
Offer the alligator an after-Nermal mint?
160
00:08:25,880 --> 00:08:31,520
Let go directly of that adorable cat,
yo' fiend, you!
161
00:08:33,240 --> 00:08:34,640
[suspenseful music]
162
00:08:39,560 --> 00:08:41,720
-[dramatic music]
-Nermal!
163
00:08:41,920 --> 00:08:45,520
[suspenseful music continues]
164
00:08:47,040 --> 00:08:48,600
[growling]
165
00:09:03,160 --> 00:09:05,600
[groaning]
166
00:09:07,080 --> 00:09:12,120
Yo' got what yo' deserved, fiend.
Now beat it!
167
00:09:13,080 --> 00:09:16,880
Wow. Pretty impressive.
Especially for a frog!
168
00:09:20,920 --> 00:09:23,360
You saved my life, uh...
169
00:09:23,960 --> 00:09:24,760
Fanfan.
170
00:09:24,960 --> 00:09:26,400
Fanfan!
171
00:09:26,560 --> 00:09:28,960
I'm sorry I said all those mean things.
172
00:09:29,440 --> 00:09:32,920
Oh! Does it mean I get my little kiss?
173
00:09:34,240 --> 00:09:35,320
[kissing sounds]
174
00:09:36,800 --> 00:09:40,920
Okay. Hurry up before I change my mind!
175
00:09:41,120 --> 00:09:42,840
[soft music]
176
00:09:43,560 --> 00:09:45,480
[Odie muttering]
177
00:09:51,840 --> 00:09:54,800
I did good this time, didn't I, Fanfan?
178
00:09:54,960 --> 00:09:58,080
Really convincing, wouldn't you say?
179
00:09:58,280 --> 00:10:01,080
Oh. They're still... here...
180
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
Don't mind me,
181
00:10:03,040 --> 00:10:05,600
I'm gonna go sit over there.
Pay no attention.
182
00:10:05,760 --> 00:10:08,360
Wait, this whole thing was an act?
183
00:10:08,520 --> 00:10:09,520
[Odie] Uh-oh.
184
00:10:09,720 --> 00:10:14,400
You had me swallowed by this monster
just to secure yourself a kiss?
185
00:10:14,560 --> 00:10:18,200
That is no monster. That is Monique!
186
00:10:18,360 --> 00:10:19,400
[thudding]
187
00:10:19,600 --> 00:10:21,680
I wouldn't have swallowed you!
188
00:10:21,840 --> 00:10:26,360
Okay. Maybe chew you like gum
for a little bit but that is all!
189
00:10:26,560 --> 00:10:32,960
I'm sorry. You have no idea
what it's like to be, well, unattractive.
190
00:10:33,120 --> 00:10:34,560
No! No, I don't.
191
00:10:34,720 --> 00:10:36,360
[sad music]
192
00:10:37,720 --> 00:10:42,040
I just thought... well, ever since I was
a little bitty polliwog,
193
00:10:42,200 --> 00:10:45,920
my momma used to tell me bedtime stories
about handsome princes.
194
00:10:46,440 --> 00:10:47,800
They'd kiss a frog
195
00:10:47,960 --> 00:10:51,600
and the frog would turn into
a beautiful princess.
196
00:10:52,200 --> 00:10:56,560
So when I heard you mention
being like royalty, I...
197
00:10:56,720 --> 00:10:58,960
Well, never mind.
198
00:10:59,160 --> 00:11:01,720
[crying]
199
00:11:01,880 --> 00:11:03,400
Let's go, Monique.
200
00:11:03,560 --> 00:11:05,480
[sad music]
201
00:11:06,200 --> 00:11:07,840
[Garfield grunting]
202
00:11:08,840 --> 00:11:09,960
Fanfan, wait...
203
00:11:11,520 --> 00:11:15,840
♪ I know that beauty's from the heart ♪
204
00:11:16,040 --> 00:11:16,840
[giggling]
205
00:11:17,040 --> 00:11:20,840
♪ If you don't know that,
You really oughta start ♪
206
00:11:21,600 --> 00:11:26,760
♪ You can be just like me
with unending grace ♪
207
00:11:26,960 --> 00:11:30,640
♪ Just put a smile on your face ♪
208
00:11:32,280 --> 00:11:35,880
♪ When you're a frog and you're green ♪
209
00:11:36,680 --> 00:11:40,520
♪ You're the most unsightly thing
some folks have seen ♪
210
00:11:41,480 --> 00:11:45,560
♪ You think that I can find
a welcoming place ♪
211
00:11:45,760 --> 00:11:50,760
♪ If I put a smile on my face? ♪
212
00:11:50,960 --> 00:11:55,360
♪I know that beauty's from the heart ♪
213
00:11:55,960 --> 00:12:01,000
♪ I'll remember that
'cause I'm very smart ♪
214
00:12:01,200 --> 00:12:05,840
♪ The bad stuff
is really not that hard to erase ♪
215
00:12:06,000 --> 00:12:10,400
♪ If you put a smile on your face ♪
216
00:12:10,560 --> 00:12:15,440
♪ Just put a smile on your face ♪
217
00:12:22,520 --> 00:12:23,880
[grunting]
218
00:12:24,720 --> 00:12:26,360
[soft music]
219
00:12:28,320 --> 00:12:31,480
I did it! I got my kiss! Did it work?
220
00:12:37,440 --> 00:12:40,080
Monique, Monique, how do I look?
221
00:12:40,240 --> 00:12:43,400
Like you always did. Still froggy.
222
00:12:46,480 --> 00:12:47,680
I hate to bring this up
223
00:12:47,840 --> 00:12:50,680
but we still have a long way
to go on our journey home!
224
00:12:50,880 --> 00:12:54,000
We'll guide you to the end of the swamp.
Hop on board!
225
00:12:58,400 --> 00:13:02,920
Don't go gittin yer gussie up, dog!
I'm not going to eat ya!
226
00:13:03,120 --> 00:13:05,440
[cheerful music]
227
00:13:11,640 --> 00:13:14,880
[upbeat music]
228
00:13:32,200 --> 00:13:34,760
Subtitling: ECLAIR
16337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.