All language subtitles for Street People (1976).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,360 --> 00:01:12,155 Thanks, Mario. Hello, there, how are you? 2 00:01:12,197 --> 00:01:14,908 Good morning. 3 00:01:24,334 --> 00:01:28,255 - Bonjour, Francesco. - Hello, Ulysses. Hi, Pete. 4 00:01:28,255 --> 00:01:30,841 Sorry I'm late. The streets are jammed. 5 00:01:31,008 --> 00:01:32,342 Crazy drivers. 6 00:01:32,509 --> 00:01:33,677 But why didn't you have Pete shoot one or two, 7 00:01:33,677 --> 00:01:35,512 that way they'll learn to get out of the way. 8 00:01:35,512 --> 00:01:37,139 Pete don't shoot anybody anymore, do you, Pete? 9 00:01:37,306 --> 00:01:40,976 What does he do, bite them on the neck? 10 00:01:40,976 --> 00:01:43,061 I send them flowers and candy. 11 00:01:43,061 --> 00:01:45,564 Be sure he don't send you any. 12 00:01:45,564 --> 00:01:48,233 What do you have for me, councilor? 13 00:01:49,109 --> 00:01:51,403 I need your signature on a few things. 14 00:01:52,279 --> 00:01:53,572 The first is a new tax shelter deal. 15 00:01:53,655 --> 00:01:55,490 You and I... Now, this will be investing to $240,000 over the next five years 16 00:01:56,241 --> 00:01:59,953 to a built a computer center in Dallas. 17 00:02:00,787 --> 00:02:03,332 With you, a list to the Panavian Oil Company. 18 00:02:03,332 --> 00:02:05,500 - Is that good? - Good? 19 00:02:05,500 --> 00:02:07,669 Well, for $240,000 you'll get to deduct 680,000 20 00:02:07,669 --> 00:02:11,340 from your income tax over the next five years. 21 00:02:11,340 --> 00:02:14,134 And after five years you'll have a cut. 22 00:02:14,134 --> 00:02:16,845 You know, that's terrific, Ulysses. Is it legal? 23 00:02:17,512 --> 00:02:20,724 Oh, forget I asked. 24 00:02:20,974 --> 00:02:24,186 You should read it first. I take your word. 25 00:02:24,645 --> 00:02:26,021 What's this? 26 00:02:26,355 --> 00:02:27,731 - The new taxi driver's agreement. - Are they happy? 27 00:02:28,523 --> 00:02:31,193 They're screaming. 28 00:02:31,818 --> 00:02:33,278 Then it's a good deal. 29 00:02:33,278 --> 00:02:36,281 Pete could always send them flowers and candy. 30 00:02:39,785 --> 00:02:41,495 The last is the lease on this office building. 31 00:02:41,495 --> 00:02:43,789 Lease my ass. I own it. 32 00:02:44,498 --> 00:02:47,876 You'll be leasing it from yourself as an office building for the alliance. 33 00:02:48,460 --> 00:02:52,130 Taxes, you want me to explain it? 34 00:02:52,130 --> 00:02:54,591 Hell, no. I wouldn't understand half of it. 35 00:02:58,512 --> 00:03:00,013 Smartest thing I ever did was to get you out of the Sicily 36 00:03:00,222 --> 00:03:03,725 into that English law school. 37 00:03:03,725 --> 00:03:07,854 Being half English, half Sicilian, it was a good break for both of us. 38 00:03:08,397 --> 00:03:12,442 Pretty soon, I can quit to live like a human being. 39 00:03:12,651 --> 00:03:16,738 You tried that five years ago. But this time, god damn it, I'll do it. 40 00:03:18,031 --> 00:03:20,534 No, don't worry about Pete, he's my man all the way. 41 00:03:22,160 --> 00:03:26,039 Even out of this jungle, huh, Pete? 42 00:03:31,670 --> 00:03:35,549 I hope he's right Pete. Stick to sending candy. 43 00:03:50,689 --> 00:03:54,067 ♪ ♪ 44 00:03:58,447 --> 00:04:01,825 For you father. Father. 45 00:04:02,325 --> 00:04:03,785 They're beautiful indeed. 46 00:04:10,584 --> 00:04:14,463 - Francis is across the street. - I know. 47 00:04:14,796 --> 00:04:19,009 Somebody said he might come down to welcome the cross if he had time. 48 00:04:21,261 --> 00:04:23,889 - Why don't you walk over and say hello? - Are you kidding? 49 00:04:25,140 --> 00:04:29,144 He hasn't talked with me for years and you know it. 50 00:04:42,532 --> 00:04:46,077 Pater et Filius 51 00:04:46,286 --> 00:04:49,498 et Spiritu sanctu, Amen. 52 00:05:12,729 --> 00:05:13,730 Fate presto. 53 00:05:13,897 --> 00:05:16,358 - What about them? - To hell with them, come on. 54 00:05:54,896 --> 00:05:56,147 What did that set you back? 55 00:05:56,523 --> 00:05:59,901 What the hell is the difference? A few thousand would change. 56 00:06:00,735 --> 00:06:03,530 It's something nice for the guys in the halibut fleet. 57 00:06:04,322 --> 00:06:07,117 Something nice for you too, Salvatore. 58 00:06:20,547 --> 00:06:21,631 I'm an uncle. 59 00:06:23,008 --> 00:06:26,303 I'm an uncle. 60 00:06:37,731 --> 00:06:40,901 I'm an uncle. 61 00:06:51,369 --> 00:06:56,583 Hey Joe, I'm an uncle. 62 00:06:56,791 --> 00:06:58,877 Shh, quiet, Salvatore. 63 00:06:59,044 --> 00:07:00,629 I'm an uncle. 64 00:07:00,837 --> 00:07:03,673 What is it, Sal, a baby girl? I bet it's a girl. 65 00:07:03,757 --> 00:07:06,760 No, a boy, Joe. A boy, Joe. 66 00:07:06,885 --> 00:07:09,387 Fine strong bones. He's a big as me. 67 00:07:09,596 --> 00:07:12,349 We're gonna call him Ulysses. 68 00:07:25,654 --> 00:07:29,324 It feels good to do a little something, don't it? 69 00:07:32,327 --> 00:07:34,371 - I always feel good. - Oh, yeah. 70 00:07:35,580 --> 00:07:37,874 I can tell. 71 00:07:54,432 --> 00:07:56,977 There's got to be at least a million dollar's worth of dope here. 72 00:07:57,727 --> 00:07:59,604 At least? Oh, man. 73 00:08:38,601 --> 00:08:42,564 - Taste good? - Hey, I'll be stoned for a week. 74 00:08:43,356 --> 00:08:46,317 Hey, captain, the priest is here. 75 00:08:50,196 --> 00:08:53,199 Is this yours, father? Yes, well, I mean, no. I'm sorry. 76 00:08:53,283 --> 00:08:56,494 It was a gift from Sicily, you know, for the fishermen, 77 00:08:56,578 --> 00:09:00,165 for the blessing of the fishermen to get a big catch. 78 00:09:00,874 --> 00:09:02,959 Many of the man here have come from Sicily. 79 00:09:03,251 --> 00:09:05,628 - Whose idea was it, father? - I don't know. 80 00:09:05,712 --> 00:09:08,339 Look, if you brought this eight thousand miles for a celebration, 81 00:09:08,381 --> 00:09:10,592 it must've been somebody's idea. 82 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 It was of course but it was an anonymous gift. 83 00:09:12,052 --> 00:09:14,596 The whole idea came in a letter. I still have it. 84 00:09:15,346 --> 00:09:18,767 I'll give it to you. It was just signed, a friend. 85 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 Is the cross damaged? 86 00:09:20,393 --> 00:09:24,022 The cross is fine, it's okay but every junky in San Francisco 87 00:09:24,022 --> 00:09:26,566 is gonna have a really good season. 88 00:09:31,780 --> 00:09:35,617 - Who was the benefactor? - He was anonymous. 89 00:09:35,784 --> 00:09:38,661 He? Why not a woman? 90 00:09:38,870 --> 00:09:41,206 Somebody sends a priceless crucifix 91 00:09:41,247 --> 00:09:43,458 from a village in Sicily and you say he? 92 00:09:44,084 --> 00:09:46,878 - I assume they were... - There were rumors? 93 00:09:47,879 --> 00:09:50,131 Some gossip among the fishermen? 94 00:09:50,799 --> 00:09:52,717 No real gossip, your eminence. 95 00:09:55,845 --> 00:09:56,221 Who? 96 00:09:57,847 --> 00:10:01,476 It was just a whisper. I didn't believe it for a moment. 97 00:10:02,227 --> 00:10:04,521 Perhaps you don't want to believe it. 98 00:10:05,688 --> 00:10:09,400 - No, eminence. - Then repeat the whisper to me. 99 00:10:12,028 --> 00:10:13,446 Salvatore Francesco. 100 00:10:25,500 --> 00:10:29,295 What the hell is this? What does it mean? 101 00:10:29,295 --> 00:10:31,381 I'll kill him. 102 00:10:31,506 --> 00:10:33,758 I'll kill this son of a bitch. I'll kill him. 103 00:10:34,342 --> 00:10:36,719 Shut up. Let me sleep, please. 104 00:10:37,011 --> 00:10:39,514 Who did this to me? Who did this? Who did this? 105 00:10:39,597 --> 00:10:42,350 - Don't ask me, Sal. - Where's Pete? 106 00:10:42,433 --> 00:10:43,309 Still asleep. 107 00:10:43,351 --> 00:10:46,521 Oh, still asleep? Get him up. 108 00:10:58,116 --> 00:11:01,995 Take me to Francesco. He's busy right now. 109 00:11:06,124 --> 00:11:09,586 Pete, who the hell is it? 110 00:11:18,136 --> 00:11:19,137 Frank? 111 00:11:32,984 --> 00:11:35,361 Frank, I didn't know. 112 00:11:35,653 --> 00:11:37,322 You swine. 113 00:11:37,447 --> 00:11:39,324 You filthy excuse for a man 114 00:11:40,325 --> 00:11:43,161 To use the cross of the church where we once prayed together. 115 00:11:43,286 --> 00:11:44,662 You have no... 116 00:11:44,662 --> 00:11:46,664 - You have done this despicable way. - No, my Frank. 117 00:11:46,748 --> 00:11:49,083 - You're a murderer. A coward. - No. 118 00:11:49,250 --> 00:11:50,585 You've always been a murderer. 119 00:11:50,835 --> 00:11:52,337 But Frank, no. 120 00:11:53,046 --> 00:11:54,923 You've always been a murderer. 121 00:11:55,381 --> 00:11:57,467 But Frank, honest to God... 122 00:11:57,800 --> 00:12:00,553 Don't soil His name with your lips. 123 00:12:00,970 --> 00:12:02,764 - No. - Get down on your knees. 124 00:12:03,348 --> 00:12:04,349 But listen to me, Frank. 125 00:12:04,515 --> 00:12:05,975 On your knees. 126 00:12:07,685 --> 00:12:12,523 No way you can expunge this if you beg forgiveness for a thousand years. 127 00:12:13,274 --> 00:12:15,652 You are excommunicated from the sacraments. 128 00:12:15,860 --> 00:12:18,571 Your soul is doomed to purgatory. 129 00:12:19,447 --> 00:12:21,449 I'll never forgive you. 130 00:12:22,325 --> 00:12:27,455 Once, I could pray for you Salvatore Francesco, no more. 131 00:12:29,082 --> 00:12:31,709 May God have mercy on you. 132 00:13:01,489 --> 00:13:05,451 - Were the eggs okay? - Oh, you're getting closer. 133 00:13:07,203 --> 00:13:09,122 I'll get it. 134 00:13:09,789 --> 00:13:11,541 - It could be important. - I'm sure it is. 135 00:13:14,002 --> 00:13:15,753 Hannah, when you pass your bar exams, 136 00:13:15,878 --> 00:13:17,755 one of the first practical lessons you will learn as a lawyer 137 00:13:18,256 --> 00:13:21,384 is to avoid answering the phone whenever possible. 138 00:13:21,884 --> 00:13:23,511 Feel like doing some work? 139 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 Why not? 140 00:13:26,764 --> 00:13:29,100 Well, in that case, you can file these Francesco contracts. 141 00:13:29,267 --> 00:13:32,061 It should've been done yesterday. 142 00:13:32,312 --> 00:13:33,771 And cancel my appointments. 143 00:13:34,105 --> 00:13:35,773 Tell them I've gone to Tijuana for the bullfights. 144 00:13:36,107 --> 00:13:38,109 The bullfights? That's terrible. 145 00:13:38,276 --> 00:13:39,861 So, is your cooking. 146 00:14:07,805 --> 00:14:08,931 What's happening? 147 00:14:09,015 --> 00:14:10,308 There's a call, Charlie. 148 00:14:10,308 --> 00:14:12,643 Something terrible has happened to your grandmother. 149 00:14:12,727 --> 00:14:13,895 Shit. 150 00:14:15,063 --> 00:14:16,981 Something terrible must have happened to her. 151 00:14:17,440 --> 00:14:19,901 She's been dead for 15 years. 152 00:14:22,403 --> 00:14:24,155 Check the oil, baby, will you? 153 00:14:28,534 --> 00:14:30,787 - Hello? - Charlie? 154 00:14:32,246 --> 00:14:33,790 - Yeah. - What's the matter with you? 155 00:14:34,207 --> 00:14:36,751 Well, hello, your grace. How are you? 156 00:14:37,210 --> 00:14:39,337 Fine. I want you to come up to San Francisco. 157 00:14:39,545 --> 00:14:41,798 - There's a job on. - You got a good one, huh? 158 00:14:41,839 --> 00:14:43,174 - I hope it's not like Chicago. - No, it's not like Chicago. 159 00:14:43,508 --> 00:14:45,843 Well, what about Pittsburg? 160 00:14:46,219 --> 00:14:48,221 - This will be a goodie. - Uh-huh? 161 00:14:48,346 --> 00:14:51,391 - It's a lot of bread. I give you my word. - How much? 162 00:14:51,432 --> 00:14:52,475 A million. 163 00:14:52,809 --> 00:14:55,186 Your humbleness, I will see you in 24 hours. Bye. 164 00:14:59,690 --> 00:15:02,068 Say, by the way, how did I do? 165 00:15:02,068 --> 00:15:03,653 Terrific, you were number two. 166 00:15:03,986 --> 00:15:05,863 That's not good enough. Ciao. 167 00:15:17,125 --> 00:15:20,044 The fat one who looks like a fire hydrant is Max Murder. 168 00:15:20,128 --> 00:15:21,629 Now, he owns the south base. 169 00:15:21,671 --> 00:15:24,090 Main interests on loan tracking, extortion, 170 00:15:24,465 --> 00:15:27,385 a truck line that moves stolen property from city to city 171 00:15:27,468 --> 00:15:28,636 and on occasional murder. 172 00:15:29,137 --> 00:15:30,513 Sounds like a wonderful fellow. 173 00:15:30,763 --> 00:15:32,849 Well, everybody's got to have a hobby. Who's the black dude? 174 00:15:36,519 --> 00:15:37,687 Oh, that's Jack Greenwood. He looks like a pimp 175 00:15:37,812 --> 00:15:42,733 but he's really an accountant. Graduated first in his class at Berkeley. 176 00:15:43,151 --> 00:15:45,445 He runs a numbers operation on the ghetto. 177 00:15:46,904 --> 00:15:49,031 The white head one who looks like Santa Clause, 178 00:15:49,323 --> 00:15:50,533 he's into gambling. 179 00:15:50,908 --> 00:15:55,163 Big contacts in Vegas. Vented his appearance for you is a killer. 180 00:15:56,456 --> 00:15:58,833 I don't know if he's into drugs but he's certainly got the muscle 181 00:15:58,916 --> 00:16:00,126 and the machinery for it. 182 00:16:00,293 --> 00:16:01,752 All the numbers, runners are on the streets. 183 00:16:02,295 --> 00:16:03,671 Have they made contact with you yet? 184 00:16:04,547 --> 00:16:09,469 No. But they will unless they start shooting instead of talking. 185 00:16:10,052 --> 00:16:11,929 Things haven't changed a bit, have they, Ulysses? 186 00:16:12,847 --> 00:16:14,515 That's right. Put another dime in. 187 00:16:15,641 --> 00:16:17,477 Whatever you say old maestro. 188 00:16:17,518 --> 00:16:19,187 But after this you will allow me to kiss your feet. 189 00:16:19,896 --> 00:16:21,355 You can kiss my ass. 190 00:16:25,193 --> 00:16:26,277 We have a problem. 191 00:16:26,819 --> 00:16:29,614 Our friend Salvatore feels that he's been betrayed. 192 00:16:29,947 --> 00:16:33,159 Someone used the general's gesture of his to bring it to the country, 193 00:16:33,659 --> 00:16:37,413 set in counter-band material without Salvatore's knowledge 194 00:16:37,413 --> 00:16:40,333 or his agreement using our church. 195 00:16:40,500 --> 00:16:44,504 This brought disgrace and embarrassment to his family. 196 00:16:45,213 --> 00:16:47,840 And he feels particularly upset, 197 00:16:47,882 --> 00:16:50,510 because there are a lot of ways to do this 198 00:16:50,551 --> 00:16:53,596 without taking advantage of a friend or a business associate. 199 00:16:53,971 --> 00:16:54,722 Look, Joe. 200 00:16:54,764 --> 00:16:58,351 If you think somebody here brought him that load of shit, say so. 201 00:16:58,768 --> 00:17:01,270 No one is making accusations. 202 00:17:01,479 --> 00:17:03,481 We are here to work on a problem. 203 00:17:04,190 --> 00:17:06,776 Salvatore is asking our help 204 00:17:08,110 --> 00:17:11,614 and I've decided that he should have it. 205 00:17:16,911 --> 00:17:19,830 We're in business, Charlie. They're getting nervous down there. 206 00:17:19,914 --> 00:17:22,208 Now, whoever took the load is suddenly very rich 207 00:17:22,250 --> 00:17:24,669 and there's no use in a closet, they'll have to sell it. 208 00:17:25,294 --> 00:17:26,921 Blast the bloody machine. 209 00:17:27,213 --> 00:17:31,133 - Give me another dime. - I don't think I got... You got my last one, man. 210 00:17:33,344 --> 00:17:35,221 Right. We look for the money then we'll find the drugs and the man. 211 00:17:35,304 --> 00:17:35,846 Right. 212 00:17:36,347 --> 00:17:39,517 Ulysses, wait a minute, what if this is Francesco's job? 213 00:17:39,725 --> 00:17:41,394 I mean this whole thing could be a set up. 214 00:17:41,769 --> 00:17:43,771 He could have rigged this whole job as a cover 215 00:17:43,854 --> 00:17:45,856 then double cross himself just to make it look good. 216 00:17:46,190 --> 00:17:48,526 And man this is not just some ordinary hood we're dealing with' 217 00:17:48,568 --> 00:17:50,278 this is Tito Francesco, your uncle. 218 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 What are you gonna do? 219 00:17:54,407 --> 00:17:55,366 I'll have to kill him. 220 00:17:55,992 --> 00:17:57,493 I don't think your uncle's gonna like that. 221 00:17:57,994 --> 00:18:00,580 And what happens, Ulysses, before you get to him, 222 00:18:00,663 --> 00:18:03,541 he finds out that you are the organization's man? 223 00:18:06,377 --> 00:18:10,172 Then he'll kill me and you too, Caro. 224 00:18:10,214 --> 00:18:13,384 Me too, why me? Hey, come on, Ulysses, why me? 225 00:18:13,593 --> 00:18:16,554 I'm just a poor innocent white Anglo-Saxon protestant. 226 00:18:17,138 --> 00:18:19,265 And we all agree 227 00:18:20,349 --> 00:18:24,729 to help Salvatore as much as we can. 228 00:18:25,313 --> 00:18:29,609 And we agreed that when we find the person responsible for this betrayal 229 00:18:29,650 --> 00:18:35,615 of Salvatore Francesco' we will be united in his destruction. 230 00:18:35,990 --> 00:18:38,743 What if it's Francesco? 231 00:18:42,330 --> 00:18:48,044 Even if it's Salvatore Francesco himself. 232 00:18:59,096 --> 00:19:00,181 That's for me. 233 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 Yeah? It's for me. 234 00:19:05,102 --> 00:19:06,979 I got it. That's right. 235 00:19:09,899 --> 00:19:10,733 Okay. Bye. 236 00:19:19,241 --> 00:19:20,618 You guys waiting for a call? 237 00:19:20,785 --> 00:19:21,869 What of it? 238 00:19:22,328 --> 00:19:26,123 If someone wants to use the phone, that phone is out of order. 239 00:19:26,290 --> 00:19:29,502 It must be important. What about a drink? 240 00:19:29,752 --> 00:19:30,586 It's on the house. 241 00:19:30,878 --> 00:19:31,921 - Gracias. - Okay. 242 00:19:32,004 --> 00:19:33,589 - That's nice. - Yeah. 243 00:19:34,465 --> 00:19:37,009 Got anything to sell? Well, we might. 244 00:19:37,051 --> 00:19:40,012 Are you guys crazy? You'll get shit in your brains. 245 00:19:40,262 --> 00:19:43,641 - I want to go back to Sicily. - In the meantime, we broke. 246 00:19:44,266 --> 00:19:46,519 If this deal is on a level, I think I can help. 247 00:19:47,019 --> 00:19:47,978 How? 248 00:19:49,063 --> 00:19:51,148 I know a guy that can send us some money. 249 00:19:51,482 --> 00:19:55,152 - Seven percent all included. - Seven percent a month? 250 00:19:55,361 --> 00:19:56,362 A week. 251 00:19:56,987 --> 00:20:01,033 Hey, if the call comes through, it's just a question of ours. 252 00:20:01,617 --> 00:20:04,745 Yeah, sure. Are we gonna live like bums having a million bucks in our hands. 253 00:20:04,954 --> 00:20:05,996 Shut up. 254 00:20:06,997 --> 00:20:08,833 I'll decide what to do. 255 00:20:31,188 --> 00:20:33,524 - Si? - Don Giuseppe? 256 00:20:33,649 --> 00:20:34,942 Hey, Ulysses. 257 00:20:40,865 --> 00:20:41,657 Good. 258 00:20:42,533 --> 00:20:47,955 Even a respectable old man must watch what he says on the telephone. 259 00:20:49,415 --> 00:20:54,837 You must find the jackals who did this before there is trouble amongst us. 260 00:20:55,129 --> 00:20:56,630 Don Giuseppe? 261 00:20:58,549 --> 00:21:01,427 No, don't touch my arthritis. 262 00:21:01,886 --> 00:21:05,014 At my age, one should not complain of such a small thing. 263 00:21:06,056 --> 00:21:09,185 You know the problem, what is your fee? 264 00:21:09,602 --> 00:21:12,772 - Ten percent of the value. - That could be a great deal. 265 00:21:15,566 --> 00:21:16,901 Then 10% of a great deal. 266 00:21:17,193 --> 00:21:22,198 You will, of course, return the material as part of your work. 267 00:21:26,076 --> 00:21:28,078 Do I make myself clear, Ulysses? 268 00:21:28,120 --> 00:21:30,915 Don Giuseppe, I do not deal in the profits of drug peddlers. 269 00:21:31,624 --> 00:21:35,336 I understand. All I care about is the removal of this problem from the family. 270 00:21:35,419 --> 00:21:38,798 There will be the usual sent into your account in Switzerland. 271 00:21:39,006 --> 00:21:41,759 But there is one thing I must tell you, Ulysses, listen to me well. 272 00:21:42,009 --> 00:21:44,386 Francesco is a weak man in some ways. 273 00:21:44,428 --> 00:21:48,265 The last time when he tried to retire it was only because of you, he was not... 274 00:21:48,349 --> 00:21:49,600 I remember it well. 275 00:21:49,725 --> 00:21:55,272 Remember, there is no pardon for him if there is a second time, capisce? 276 00:21:55,356 --> 00:21:57,149 - Capisce? - D'accordo. 277 00:21:59,819 --> 00:22:02,571 - So, we got a deal? - We have a deal. 278 00:22:06,408 --> 00:22:09,870 Hannah, get me on the noon flight to Rome and Sicily. 279 00:22:10,079 --> 00:22:12,748 Sicily? Great. I'm already packed. 280 00:22:15,417 --> 00:22:17,002 Then get unpacked. Huh? 281 00:22:17,044 --> 00:22:19,255 - You can drive me to the airport. - What are you talking about? 282 00:22:19,630 --> 00:22:21,131 Well, I want you to hit the streets. 283 00:22:21,924 --> 00:22:26,053 You are looking for new faces with new money or drugs 284 00:22:26,554 --> 00:22:29,515 or maybe both, and not women. 285 00:22:29,557 --> 00:22:30,724 Oh, please, your grace. 286 00:22:30,766 --> 00:22:33,811 Now, listen, this jealous trick in your nature simply got to stop. 287 00:22:33,894 --> 00:22:35,354 I never knew you cared that much. 288 00:22:44,572 --> 00:22:46,866 All good Sicilians come home again. 289 00:22:47,074 --> 00:22:50,661 I'm only half Sicilian that's why it took me so long. 290 00:22:51,036 --> 00:22:53,706 Well, you can see nothing changes here. 291 00:22:54,206 --> 00:22:58,502 Our church has. It seems naked without the cross. 292 00:22:58,752 --> 00:23:03,340 For 50,000 American dollars and a new school I wish we would make it to America. 293 00:23:03,757 --> 00:23:05,342 You understand, don't you? 294 00:23:06,886 --> 00:23:08,721 I'm sorry, but I've told you all I know, Ulysses. 295 00:23:09,430 --> 00:23:11,181 It's not important, Father Dominico. 296 00:23:11,473 --> 00:23:13,642 For me, it's enough to be in my mother's home again. 297 00:23:15,436 --> 00:23:19,064 My dear Ulysses, this is more than a home. 298 00:23:19,106 --> 00:23:22,359 This is a refuge for you, for his eminence, 299 00:23:22,484 --> 00:23:26,572 for Salvatore and for all the Sicilians who went to America. 300 00:23:26,822 --> 00:23:28,574 But home is always home, father. 301 00:25:27,026 --> 00:25:28,277 Si. 302 00:25:28,402 --> 00:25:29,778 Oh. Si. 303 00:25:30,154 --> 00:25:32,656 Mayor Rocca, I consider myself indeed fortunate 304 00:25:32,698 --> 00:25:34,074 to find you in your office. 305 00:25:34,241 --> 00:25:35,576 You see, I need your help. 306 00:25:35,826 --> 00:25:38,203 I am very busy, but I will try. 307 00:25:38,787 --> 00:25:41,790 I was born here many years ago 308 00:25:41,832 --> 00:25:45,002 but I've always remember the need of the people. 309 00:25:45,085 --> 00:25:47,046 There is always a need. 310 00:25:47,254 --> 00:25:52,259 And remembering that need, I would like to make a contribution to you 311 00:25:52,676 --> 00:25:57,723 for some good public work in return for a small service. 312 00:25:59,475 --> 00:26:00,601 Just a moment, please. 313 00:26:06,440 --> 00:26:10,360 Anything we can do for one of our own 314 00:26:11,987 --> 00:26:12,780 is a pleasure. 315 00:26:12,821 --> 00:26:14,740 Well, I'm glad you feel that way. 316 00:26:15,407 --> 00:26:18,035 As I said it's a small service. 317 00:26:18,494 --> 00:26:21,705 I want the names of the last 10 men who left this place and their destinations. 318 00:26:25,459 --> 00:26:28,003 It is an unusual request. 319 00:26:29,671 --> 00:26:31,507 It is an unusual donation. 320 00:26:39,932 --> 00:26:42,309 Do you make the contribution now? 321 00:26:44,186 --> 00:26:47,022 No. After you've made the list. 322 00:26:50,526 --> 00:26:55,948 For various reasons, one must be discreet 323 00:26:56,281 --> 00:27:00,285 about both lists and donations, 324 00:27:00,661 --> 00:27:02,454 you understand? 325 00:28:03,557 --> 00:28:06,935 ♪ ♪ 326 00:29:06,578 --> 00:29:07,537 Hello, mama. 327 00:29:08,455 --> 00:29:10,332 A very good friend of mine tells me you might have 328 00:29:10,415 --> 00:29:12,000 some directions to Dream Street. 329 00:29:12,125 --> 00:29:14,628 Oh, that's not easy to find around here, sonny. 330 00:29:14,878 --> 00:29:17,464 Come on, mama, don't you jive me. 331 00:29:17,881 --> 00:29:21,301 This friend of mine said if you want to take a ride on Dream Street 332 00:29:21,426 --> 00:29:24,012 you go see mama with the sweet, sweet feed. 333 00:29:24,554 --> 00:29:26,139 I need it bad. 334 00:29:26,431 --> 00:29:28,225 Look in your wallet and see how bad. 335 00:29:28,642 --> 00:29:32,145 Oh, mama, I need it bad, really bad. 336 00:29:32,437 --> 00:29:35,107 I think I got about $5. 337 00:29:36,024 --> 00:29:36,858 10? 338 00:29:39,194 --> 00:29:40,070 20. 339 00:29:40,487 --> 00:29:41,655 For $20, 340 00:29:43,073 --> 00:29:47,369 you get one from column A and one from column B 341 00:29:47,953 --> 00:29:51,331 and the combine special is $50. 342 00:29:51,832 --> 00:29:53,709 $50 for that whole thing? 343 00:29:56,086 --> 00:29:56,920 A lot of money. 344 00:29:57,504 --> 00:29:59,047 Well, look, mama, I'll tell you what? 345 00:29:59,089 --> 00:30:02,426 I'll take what you have in column A and let me see some from column B. 346 00:30:03,677 --> 00:30:06,471 All right. That's right, mama. 347 00:30:06,513 --> 00:30:09,266 Thank you very much. Hope it doesn't rain. 348 00:30:10,434 --> 00:30:12,436 Don't spend it all in one place now. 349 00:30:12,686 --> 00:30:14,104 You owe me 10 bucks. 350 00:30:26,450 --> 00:30:27,576 ♪ ♪ 351 00:32:36,413 --> 00:32:38,748 And what's been happening here, Charlie? 352 00:32:38,790 --> 00:32:41,626 Well, Ulysses, you wouldn't believe this, but we've been all over the world, right? 353 00:32:41,793 --> 00:32:44,754 - We've had the best. - Right. 354 00:32:44,880 --> 00:32:46,840 Well, the other night on Broadway, a sweet little old lady laid some shit on me 355 00:32:47,382 --> 00:32:49,968 that completely revolutionized my... 356 00:32:50,010 --> 00:32:51,303 Charlie, you're out of your freaking mind. 357 00:32:51,344 --> 00:32:52,721 Powdered milk. 358 00:33:02,105 --> 00:33:05,233 - Then the stuff's still locked up. - I guess so. Hello. 359 00:33:05,984 --> 00:33:08,403 - Hello. - Hi. 360 00:33:08,445 --> 00:33:11,239 - Would you like something else over here? - I certainly would. 361 00:33:11,948 --> 00:33:14,868 - How's Martha and the children? - Who the hell is Martha? 362 00:33:14,951 --> 00:33:16,620 That's what I'd like to know. 363 00:33:16,745 --> 00:33:18,246 Oh, no, darling, please. Don't believe a word he says. 364 00:33:18,288 --> 00:33:23,460 Charlie, the list of names I acquired in Sicily. 365 00:33:24,127 --> 00:33:26,463 We can eliminate the women and children. 366 00:33:26,505 --> 00:33:28,340 We're looking for three men who left Sicily on the same day. 367 00:33:29,341 --> 00:33:31,885 Whoever is responsible for the shipment wouldn't let it travel 368 00:33:31,885 --> 00:33:33,762 without someone riding shotgun. 369 00:33:34,763 --> 00:33:38,058 They came with it, they hijacked it, 370 00:33:39,476 --> 00:33:41,436 and for my money, they still have it. 371 00:33:45,190 --> 00:33:47,859 Yeah, there'll be three of them. 372 00:33:48,443 --> 00:33:50,153 Can you describe them for me, George? 373 00:33:50,570 --> 00:33:53,990 One is a... Yeah, one is an old man, 374 00:33:54,533 --> 00:33:56,368 fat, with a mustache. 375 00:33:56,826 --> 00:33:59,162 Two other young ones, one is tall, one is a little shorter, 376 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 and they're driving a big car. 377 00:34:01,831 --> 00:34:04,876 - Uh-huh. How long had they been working here? - About two weeks. 378 00:34:05,919 --> 00:34:07,087 Still here? 379 00:34:07,671 --> 00:34:10,632 Only part time, Thursdays and Saturdays. 380 00:34:10,966 --> 00:34:14,261 Thursdays and Saturdays. Okay, George, thanks a lot. 381 00:34:14,344 --> 00:34:16,555 - You've been very helpful. - Anytime. 382 00:34:19,015 --> 00:34:22,185 Hey, hey, you guys. Hey, ain't this a great idea, huh? 383 00:34:22,435 --> 00:34:26,147 Yeah. For me to borrow the money to buy this god damn car, eh? 384 00:34:26,147 --> 00:34:28,650 Yeah, what do you think, eh? Yeah. 385 00:34:29,192 --> 00:34:32,821 When I risk my ass for that son of a bitch who leaves us on the hook, 386 00:34:33,154 --> 00:34:36,783 I'm going to travel first class. 387 00:34:45,208 --> 00:34:49,212 - Hey, Haley, how are you doing? - Hello, Charlie. How are you? 388 00:34:50,130 --> 00:34:52,048 Listen, you haven't seen Chico around here have you? 389 00:34:52,090 --> 00:34:54,217 Yes, I have. He's right over there. 390 00:34:54,968 --> 00:34:56,886 Okay, thanks a lot. Looking good. 391 00:35:02,058 --> 00:35:04,394 - Hello, Charlie. - How are you doing, Barbara? 392 00:35:04,436 --> 00:35:06,771 I'm doing fine, baby, just fine. 393 00:35:09,441 --> 00:35:10,442 Hi, Trish. 394 00:35:17,282 --> 00:35:20,493 - She's got a nice taste in clothes, huh? - How are you doing my man? 395 00:35:22,078 --> 00:35:23,705 All right, Chico. How's it going? 396 00:35:23,747 --> 00:35:26,583 You know me, stabbing horses to steal blankets, huh? 397 00:35:27,584 --> 00:35:30,920 Listen, my main man, I need a favor. Sure. Anything, baby. 398 00:35:31,171 --> 00:35:33,298 In your recent travels around the world, 399 00:35:33,715 --> 00:35:36,593 you didn't by any chance hear of any of the following men have you? 400 00:35:37,010 --> 00:35:40,388 Polanini, Forgazzi, 401 00:35:40,639 --> 00:35:43,391 Pano, Nicoletta, Fortunate... 402 00:35:43,433 --> 00:35:46,311 Hey, Charlie, Charlie, look, I got... I dig, you man, 403 00:35:46,353 --> 00:35:48,563 you know, like, we go back a long ways, right? 404 00:35:48,855 --> 00:35:51,566 But why don't you just leave me out of this, okay? 405 00:35:53,068 --> 00:35:55,945 Hey, look, Chico, I would like to leave you out of it 406 00:35:55,987 --> 00:35:57,572 but I'm in a jam and I need some help. 407 00:35:57,614 --> 00:35:59,199 If you know something, you got to spill. 408 00:35:59,240 --> 00:36:00,325 - Oh, shit. - I guess you're forgetting... 409 00:36:00,367 --> 00:36:01,493 ...That I got you out of that rape charge. 410 00:36:01,576 --> 00:36:02,535 Charlie, look, man, I'd give you anything, 411 00:36:02,577 --> 00:36:03,787 you know that, do you want my clothes, man? 412 00:36:03,912 --> 00:36:07,290 Do you want my woman, man? But just leave me out of it, just freeze on it, okay? 413 00:36:07,332 --> 00:36:09,042 But if you want to change your mind and consider yourself 414 00:36:09,084 --> 00:36:10,293 one of my friends, I'd appreciate it. 415 00:36:10,377 --> 00:36:13,463 Otherwise, I'm going to spread the word that you are a turkey deluxe. 416 00:36:14,589 --> 00:36:16,966 All right. All right. 417 00:36:17,300 --> 00:36:21,638 I tell you only where they're hiding out at, and that's it. 418 00:36:28,687 --> 00:36:33,108 Hey, your friends, the ones you borrowed money from, are looking for you. 419 00:36:33,900 --> 00:36:35,443 What can I do? 420 00:36:36,152 --> 00:36:38,863 Sell this stuff, get out before it's too late. 421 00:37:24,534 --> 00:37:26,369 Hey, what's going on? 422 00:37:27,871 --> 00:37:30,457 - Shut up, don't get involved. - And why not? 423 00:37:31,791 --> 00:37:32,917 I got to talk to you. 424 00:37:36,546 --> 00:37:39,758 I'm in the middle of a game. I'll be right with you. 425 00:37:53,188 --> 00:37:54,272 Come on let's get him. 426 00:38:22,884 --> 00:38:24,552 I got the son of a bitch. 427 00:38:33,937 --> 00:38:36,648 If you borrow money, you pay it back, you understand? 428 00:38:36,731 --> 00:38:39,234 You got 48 hours to pay it back or else. 429 00:38:40,276 --> 00:38:42,070 Understand? Forty-eight hours. 430 00:38:49,077 --> 00:38:52,372 Oh, god. 431 00:38:59,254 --> 00:39:00,380 Luigi? 432 00:39:03,258 --> 00:39:03,633 Luigi? 433 00:39:12,225 --> 00:39:15,562 Look, get up, get up. 434 00:39:15,562 --> 00:39:17,689 Come on. Come on. 435 00:39:22,277 --> 00:39:24,988 It's okay. We'll take care of you. 436 00:39:49,095 --> 00:39:51,097 - Yeah. - Hello, master. 437 00:39:51,139 --> 00:39:52,557 Sorry, to disturb you at this moment 438 00:39:52,599 --> 00:39:53,850 but some very interesting news has developed. 439 00:39:54,517 --> 00:39:55,560 Yeah? 440 00:39:55,977 --> 00:39:57,687 Three of the names on that list checked out, 441 00:39:57,812 --> 00:39:59,689 Pano, Nicolleta, and Fortunate. 442 00:39:59,814 --> 00:40:01,816 They've been working on the docks for about two weeks. 443 00:40:02,775 --> 00:40:03,610 Yes, go on. 444 00:40:03,651 --> 00:40:05,695 But when they started working, they didn't have a dead dime. 445 00:40:05,737 --> 00:40:09,657 They were absolutely broke. Now, one of the cats is driving some very fancy wheels. 446 00:40:09,741 --> 00:40:14,078 Two of those sharks just did a heavy number on Nicolleta so if you want to, I can... 447 00:40:14,245 --> 00:40:17,832 - I can put some pressure on them or... - No, it won't be necessary. 448 00:40:18,041 --> 00:40:19,959 Let them do the work for us. 449 00:40:20,919 --> 00:40:24,505 I'll tell you what, why don't we have all the junk taken off the streets? 450 00:40:25,131 --> 00:40:29,052 Ulysses, you are the true genius of the world. 451 00:40:29,177 --> 00:40:30,595 Who's going to argue with you? 452 00:40:42,982 --> 00:40:44,525 Okay. 453 00:40:48,154 --> 00:40:50,782 This is from the old man and he wants it done fast. 454 00:40:51,199 --> 00:40:54,118 You get around to see all of the guys, every one of them. 455 00:40:55,203 --> 00:40:57,956 Tell them to take everything off the streets, 456 00:40:58,498 --> 00:41:00,708 all the hard stuff and all the grass, too. 457 00:41:02,043 --> 00:41:02,543 Everything. 458 00:41:03,169 --> 00:41:05,338 The town is going to explode. 459 00:41:06,214 --> 00:41:09,801 - Then let it explode. - Well, he's not so smart. 460 00:41:10,969 --> 00:41:14,514 It could be in the streets of Cincinnati, 461 00:41:15,390 --> 00:41:20,061 Cleveland, or maybe New Orleans, 462 00:41:20,728 --> 00:41:24,273 New York, or Chicago, why not? 463 00:41:24,399 --> 00:41:29,612 No, no, if that's the case, you'll hear the screams across the whole country. 464 00:41:31,489 --> 00:41:34,659 The old man wants everything off the streets. 465 00:41:36,285 --> 00:41:39,622 - Okay. - Who tells the old man what to do? 466 00:41:40,415 --> 00:41:42,208 Why don't you ask him? 467 00:41:46,004 --> 00:41:49,048 - Nice place. - It's a dump, it's dirty. 468 00:41:49,298 --> 00:41:51,050 The guy who cleans up is a lush. 469 00:41:51,884 --> 00:41:54,137 Well, at least you get lots of laughs. 470 00:41:54,178 --> 00:41:57,807 I never laugh. You wouldn't either if you work here. 471 00:42:00,018 --> 00:42:02,145 I never saw you here before. 472 00:42:12,363 --> 00:42:15,825 Mister, hey, mister. 473 00:42:21,706 --> 00:42:22,790 Hey, Marty. 474 00:42:34,427 --> 00:42:36,220 - Any news? - Nope. 475 00:42:36,304 --> 00:42:39,307 - Give me cigarette, anyways. - Of course, the same old chicks. 476 00:42:42,143 --> 00:42:42,602 Marty, 477 00:42:44,520 --> 00:42:47,190 I need another five grand in a hurry. 478 00:42:47,231 --> 00:42:48,024 So do I. 479 00:42:48,191 --> 00:42:51,319 You know, it's a pain in the ass to come here every night and look at creeps like you. 480 00:42:51,903 --> 00:42:53,780 It's all because of that damn call. 481 00:42:53,905 --> 00:42:58,326 Hey, you said you got a million dollar deal on your hands 482 00:42:58,493 --> 00:43:00,286 and you can't raise another five? 483 00:43:00,328 --> 00:43:02,080 Why don't you phone them? 484 00:43:03,498 --> 00:43:04,540 They get off the boat then work five days 485 00:43:05,792 --> 00:43:11,089 and think they can a buy a 15 grand pussy wagon on credit. 486 00:43:13,007 --> 00:43:14,258 That bastard. 487 00:43:15,343 --> 00:43:17,512 Why don't we go to pick up this shit and sell it? 488 00:43:17,887 --> 00:43:19,472 They'll kill us if we touch it. 489 00:43:19,514 --> 00:43:21,057 That's the only way we can make a contact. 490 00:43:21,349 --> 00:43:22,517 At least we'd know who they are. 491 00:43:22,558 --> 00:43:26,771 - Hey, why we don't sell the god damn car? - Who'd buy the fucking thing? 492 00:43:27,188 --> 00:43:29,190 You'll never know. Somebody might buy it. 493 00:43:29,690 --> 00:43:31,692 This isn't the kind of car you stick in the middle of the street 494 00:43:31,818 --> 00:43:34,028 and people want to come up to you and buy it. 495 00:43:34,320 --> 00:43:35,696 Ciao, Belladonna. 496 00:43:37,782 --> 00:43:40,368 Yeah, you know, we can find it... 497 00:43:41,702 --> 00:43:43,621 - Who? Tell me. - We should try it. 498 00:43:43,788 --> 00:43:45,581 Yeah, who? Who's going to buy the damn car? 499 00:43:45,706 --> 00:43:47,792 Excuse me, gentlemen. 500 00:43:49,752 --> 00:43:51,963 I don't wish to butt in, 501 00:43:52,463 --> 00:43:55,591 but only this morning, a friend of mine was asking me where he could get 502 00:43:55,675 --> 00:43:57,260 a good deal on an used car. 503 00:43:57,718 --> 00:44:01,264 Looks pretty good, not too shabby. Not bad all. 504 00:44:01,472 --> 00:44:03,432 I bet this baby can really haul ass. 505 00:44:03,808 --> 00:44:05,977 Hey, maybe we can do a good deal. 506 00:44:06,144 --> 00:44:11,107 My uncle owns an agency. He gives me below all cost. 507 00:44:12,024 --> 00:44:12,859 No shit? 508 00:44:12,900 --> 00:44:15,236 So you can have it at a third of its price. 509 00:44:15,361 --> 00:44:17,989 - How much? - It's yours for 8,000. 510 00:44:18,030 --> 00:44:20,741 Eight thousand? Oh, no, man, 8,000 is too much money. 511 00:44:20,867 --> 00:44:22,285 - I'll give you five. - No. 512 00:44:22,285 --> 00:44:24,245 - Maybe we could do a deal, huh? - Tell me something. 513 00:44:24,287 --> 00:44:25,454 Why do you want to sell it, anyway? 514 00:44:25,496 --> 00:44:27,665 We're leaving town. We're going to the Philippines. 515 00:44:27,832 --> 00:44:29,417 Yeah, you're right, the Philippines. 516 00:44:29,458 --> 00:44:33,254 Well, I'll tell you what. I'm interested but I've got to test drive it first. 517 00:44:33,504 --> 00:44:35,756 Test drive? But it's absolutely new. 518 00:44:35,840 --> 00:44:38,050 I don't give a flying fart if it's absolutely new. 519 00:44:38,050 --> 00:44:39,802 I have got to test it. No test, no deal. 520 00:44:39,969 --> 00:44:42,305 Okay. I take you for a test drive. 521 00:44:42,513 --> 00:44:44,098 It take us five minutes. 522 00:44:49,353 --> 00:44:51,105 All right. Now, let's see. 523 00:44:51,147 --> 00:44:53,608 All right, that's the steering wheel, that's the brake, right? 524 00:44:53,608 --> 00:44:55,234 That's the... that's the accelerator, right? 525 00:44:55,443 --> 00:44:58,029 - Are you sure you know how to drive? - Yeah, I think so. 526 00:44:58,112 --> 00:44:59,447 I think I can drive this baby. 527 00:44:59,739 --> 00:45:02,116 Okay. Let's go around the block, but take it easy. 528 00:45:02,200 --> 00:45:04,744 Okay. Don't you worry about a thing. 529 00:45:04,785 --> 00:45:06,954 My motto is always take it easy. Safety first. 530 00:45:06,996 --> 00:45:08,539 Okay. Go around the block. 531 00:45:08,664 --> 00:45:11,167 - Yeah. Okay. Ready? - Ready. 532 00:45:18,966 --> 00:45:21,886 Hold on, baby. Daddy's going to take you on a cosmic ride. 533 00:45:22,094 --> 00:45:23,221 Get away. 534 00:45:24,013 --> 00:45:25,681 Get out of the road, rookie. 535 00:45:26,599 --> 00:45:27,642 Hey, you got nice traction here. 536 00:45:27,683 --> 00:45:29,435 Wait, wait, wait, wait, wait, we're turning on the block. 537 00:45:31,270 --> 00:45:32,855 Damn it. 538 00:45:35,066 --> 00:45:37,443 We got it, we got it. Don't worry about a thing. 539 00:45:37,568 --> 00:45:40,446 Burn it right there. Yeah, not bad. 540 00:45:40,488 --> 00:45:41,989 It handles pretty good. 541 00:45:42,240 --> 00:45:44,659 - I like this sucker. It really moves. - Yeah. 542 00:45:44,951 --> 00:45:47,703 What's that? Oh, that. 543 00:45:50,915 --> 00:45:52,333 Uh-oh, down we go. 544 00:45:53,376 --> 00:45:56,462 Oh, by the way, I forgot to tell you. Do you have insurance? 545 00:46:01,300 --> 00:46:02,051 Warm up. 546 00:46:03,344 --> 00:46:04,553 Whoa. 547 00:46:13,938 --> 00:46:17,233 - Wait, wait, wait. Wait, wait. - Are you crazy? 548 00:46:21,362 --> 00:46:22,071 Let's go back. 549 00:46:28,703 --> 00:46:32,039 You know, the thing about this car that's nice is that 550 00:46:32,540 --> 00:46:34,041 it's different from other cars. 551 00:46:34,083 --> 00:46:36,419 I mean, what year is this model? Oh, I better test the brakes. 552 00:46:36,919 --> 00:46:39,297 No! 553 00:46:40,464 --> 00:46:41,299 We better stop him 554 00:46:45,678 --> 00:46:49,640 I just don't understand it. I used to know this city like the back of my hand. 555 00:46:50,308 --> 00:46:51,475 You're not worried, are you? 556 00:46:52,435 --> 00:46:55,479 Well, we know the radio, the steering wheel, and the windshield wipers work 557 00:46:55,563 --> 00:46:58,733 but I better test the brakes one more time. 558 00:46:59,525 --> 00:47:00,318 You all right? 559 00:47:01,569 --> 00:47:04,530 Oh, my god, man, I mean, look what you did to the window? 560 00:47:16,292 --> 00:47:19,003 - There he is. - Get that car. 561 00:47:20,046 --> 00:47:21,547 What's the matter? Are you nuts or something? 562 00:47:21,630 --> 00:47:23,007 Oh, did we just lose something? 563 00:47:23,007 --> 00:47:24,550 Are you out of your fucking mind? 564 00:47:24,592 --> 00:47:25,509 - Wait, I'll just back up here. - Come here. 565 00:47:25,551 --> 00:47:27,803 Now, I know where I'm going. Don't worry about a thing. 566 00:47:28,054 --> 00:47:30,723 Yeah, here we go. 567 00:47:30,806 --> 00:47:34,060 Uh-huh. Oh. 568 00:47:41,859 --> 00:47:45,613 The door, hey, will you, it's not safe to drive like that. 569 00:47:46,906 --> 00:47:49,658 Hey, is it my imagination or is this car getting lighter? 570 00:47:55,623 --> 00:47:56,999 Mamma mia. 571 00:48:10,221 --> 00:48:11,847 Parking, just a second. 572 00:48:12,348 --> 00:48:15,142 Oh, can you tell me how to get back to Broadway? 573 00:48:15,476 --> 00:48:17,061 Oh, no, never mind. 574 00:48:20,856 --> 00:48:22,483 Help. Help. 575 00:48:37,039 --> 00:48:38,332 You know, no matter what they say, 576 00:48:38,416 --> 00:48:39,875 these smog devices don't do a damn bit of good. 577 00:48:52,054 --> 00:48:53,305 What's wrong, baby? 578 00:48:57,852 --> 00:49:01,856 Well, it's not bad but I really don't like the color. 579 00:49:02,565 --> 00:49:04,817 What can I say? Sorry. 580 00:49:12,074 --> 00:49:14,743 Oh! 581 00:49:14,910 --> 00:49:17,079 What can I say? Sorry. 582 00:49:26,088 --> 00:49:28,924 There's a very destructive streak in your make-up, Charlie. 583 00:49:29,133 --> 00:49:30,509 It's all part of the job. 584 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 Well, there's only one place to go now. 585 00:49:45,983 --> 00:49:47,401 But for God sake, be careful. 586 00:49:47,443 --> 00:49:49,320 You'll be walking around with a million dollars, worth of shit. 587 00:49:49,403 --> 00:49:50,738 I know. I know. 588 00:50:01,248 --> 00:50:04,460 ♪ ♪ 589 00:50:13,385 --> 00:50:15,554 Package for Luigi Nicolleta? 590 00:50:16,347 --> 00:50:17,598 Luigi Nicolleta. 591 00:50:33,572 --> 00:50:34,990 Will you sign here, please? 592 00:51:36,051 --> 00:51:37,803 - Hold it, mister. - Shit. 593 00:51:37,845 --> 00:51:39,638 This street's blocked off. 594 00:51:39,722 --> 00:51:41,015 Yes, sir. 595 00:51:51,609 --> 00:51:53,611 Call Ulysses if you've got troubles. 596 00:51:53,652 --> 00:51:55,613 He's smart. He's your nephew. 597 00:51:56,363 --> 00:51:57,656 Don't I know it. 598 00:51:58,115 --> 00:52:00,743 - I can't trust the son of a bitch. - But he loves you. 599 00:52:01,952 --> 00:52:03,078 You're his family. 600 00:52:05,039 --> 00:52:06,498 I only know one family. 601 00:52:13,422 --> 00:52:14,048 Well? 602 00:52:14,340 --> 00:52:15,382 There's nothing on the streets. 603 00:52:15,841 --> 00:52:17,426 No, I don't want to hear about it. 604 00:52:18,510 --> 00:52:19,595 I only want one man. 605 00:52:20,679 --> 00:52:23,807 And when he moves, I'll blow his head off. 606 00:52:24,308 --> 00:52:25,309 Hmm? 607 00:52:26,602 --> 00:52:27,603 He's with me, right? 608 00:52:28,812 --> 00:52:30,105 That's right. 609 00:52:31,774 --> 00:52:32,858 That's right, Pete. 610 00:52:33,567 --> 00:52:35,361 Just like the good old days. 611 00:52:38,572 --> 00:52:40,741 Just like the good old days. 612 00:53:41,260 --> 00:53:42,428 I thought it would be you. 613 00:53:44,680 --> 00:53:46,807 I think its time to make an arrangement. 614 00:53:48,726 --> 00:53:52,187 We can sit down for some breakfast and talk... 615 00:53:53,814 --> 00:53:56,483 And talk it over like men of... 616 00:53:56,900 --> 00:53:58,026 Men of honor. 617 00:54:26,096 --> 00:54:27,931 - I lost him. - Oh, great. 618 00:54:28,223 --> 00:54:30,058 But he picked up the box at the post office. 619 00:54:30,309 --> 00:54:31,685 Oh, let's hope he doesn't make the drop. 620 00:54:31,894 --> 00:54:33,145 Anyway, we've got bigger problems, 621 00:54:33,187 --> 00:54:35,230 somebody just hit Continenza, the boss of bosses. 622 00:54:35,230 --> 00:54:37,316 Oh, shit. 623 00:54:37,441 --> 00:54:38,859 That means we don't get paid. 624 00:54:39,193 --> 00:54:41,111 Well, don't you do anything for free? 625 00:54:41,570 --> 00:54:42,780 No, never. 626 00:54:42,946 --> 00:54:45,908 Well, think of it as a new and exciting experience. 627 00:54:45,991 --> 00:54:49,369 - Right. Let's go to Sausalito. - Why Sausalito? 628 00:54:49,745 --> 00:54:53,332 Because there is a man over there who is considered the best in the business. 629 00:54:53,499 --> 00:54:56,627 - What business? - What are we talking about? 630 00:54:56,919 --> 00:54:58,253 Money. 631 00:54:58,879 --> 00:55:00,005 Murder. 632 00:55:18,232 --> 00:55:19,608 Ciao, Golio. 633 00:55:21,443 --> 00:55:22,444 Ciao. 634 00:55:23,403 --> 00:55:25,948 You want to bet I can get to you before you can get to the gun? 635 00:55:30,911 --> 00:55:32,287 Do you need something? 636 00:55:45,342 --> 00:55:47,344 - Charlie, here. - Ah, molte grazie. 637 00:55:48,262 --> 00:55:50,931 - Can he swim? - He can shoot, that I can guarantee. 638 00:55:51,014 --> 00:55:52,641 He gets a hundred thousand dollars a hit. 639 00:55:53,559 --> 00:55:54,393 A hundred thousand? 640 00:55:54,434 --> 00:55:55,978 At the rate he's coming up, he must keep it up his ass 641 00:55:55,978 --> 00:55:58,897 in silver. -Maybe you better get him up, Charlie. -Ulysses, please. 642 00:55:58,939 --> 00:56:00,399 I don't want to go in there again. 643 00:56:00,482 --> 00:56:03,068 - Charlie, go get him. - Ulysses, did you see Jaws? 644 00:56:03,944 --> 00:56:04,736 Help. 645 00:56:07,281 --> 00:56:08,824 Charlie, I asked you to help him. 646 00:56:08,949 --> 00:56:10,492 I thought you wanted me to help drown him? 647 00:56:10,909 --> 00:56:14,538 No, no, no, Charlie, first we ask questions then we drown him. 648 00:56:14,913 --> 00:56:15,664 Bring him up. 649 00:56:17,040 --> 00:56:18,125 Help. 650 00:56:18,834 --> 00:56:21,336 My friend thinks you should be drowned. 651 00:56:21,962 --> 00:56:24,840 I think you're worth saving. It all depends on you. 652 00:56:25,007 --> 00:56:27,759 Golio, who hired you to hit Continenza? 653 00:56:27,801 --> 00:56:30,053 I didn't hit Continenza. 654 00:56:30,345 --> 00:56:31,597 Drown him. 655 00:56:40,898 --> 00:56:42,482 He's not kicking anymore. 656 00:56:43,567 --> 00:56:47,571 - Maybe you better bring him up. - Yeah. Okay partner. 657 00:56:51,074 --> 00:56:52,701 I turned the job down. 658 00:56:55,954 --> 00:56:57,039 I didn't want it. 659 00:56:59,499 --> 00:57:02,294 If it's going to have a war, I'd stay out of it. I'm neutral. 660 00:57:03,670 --> 00:57:06,924 - Who tried to hire you? - A call, a voice on the phone. 661 00:57:07,466 --> 00:57:10,218 - Who? - I don't know. 662 00:57:10,510 --> 00:57:12,512 - Drown him. - No, don't please. 663 00:57:12,930 --> 00:57:14,598 Please. It was Francesco. 664 00:57:15,974 --> 00:57:17,976 Look out. 665 00:57:33,033 --> 00:57:35,369 No, no, no, don't shoot. Don't shoot. 666 00:57:35,410 --> 00:57:37,371 No, no, it's me. 667 00:57:56,723 --> 00:58:00,102 ♪ ♪ 668 00:59:00,412 --> 00:59:01,121 Sorry. 669 00:59:10,922 --> 00:59:14,468 Moving pretty fast like there's something special under that hood. 670 01:01:36,443 --> 01:01:39,446 - Try to get back on the road. - I will, I will. Just relax. 671 01:01:54,336 --> 01:01:56,004 Hold on tight. 672 01:02:16,191 --> 01:02:17,234 We got trouble. 673 01:03:04,614 --> 01:03:05,740 Maybe its business. 674 01:03:09,244 --> 01:03:10,912 This reminds me of I. Mans. 675 01:04:45,423 --> 01:04:46,424 Oh, my god. 676 01:04:49,719 --> 01:04:53,056 Suggestion, Charlie, the next time you're out shopping, 677 01:04:53,098 --> 01:04:55,683 why don't you pick up one of those amphibious vehicles? 678 01:04:55,725 --> 01:04:58,436 Very funny. Nothing's broken, is it? 679 01:04:59,437 --> 01:05:02,941 Yes, my faith in your driving. 680 01:05:03,608 --> 01:05:07,028 Well, thanks a lot. Thanks for all your friendly confidence. 681 01:05:07,112 --> 01:05:11,282 Speaking of friendship, if you consider Francesco to be one of your friends, 682 01:05:11,449 --> 01:05:13,284 I'd hate to meet some of your enemies. 683 01:05:13,868 --> 01:05:16,371 Perhaps you didn't hear Golio Pallitzi the last time he was going down. 684 01:05:16,454 --> 01:05:18,706 He's final word was Francesco. 685 01:05:19,666 --> 01:05:21,793 - You believe him? - Believe him? 686 01:05:22,377 --> 01:05:24,295 Well, look, we're not precisely in the world of truthful people. 687 01:05:24,379 --> 01:05:26,798 - How do you know you can believe anybody? - I don't. 688 01:05:27,173 --> 01:05:30,343 All right. Ulysses, I'm telling you the time is right to bust Francesco. 689 01:05:30,385 --> 01:05:33,221 - Not yet. - What are you waiting for, a bullet in your head? 690 01:05:34,722 --> 01:05:37,392 Charlie, this is a family matter. 691 01:05:37,851 --> 01:05:39,686 It will be settled in the proper way. 692 01:05:39,769 --> 01:05:43,398 Oh, screw that family. Look, I am not in this for laughs. 693 01:05:43,481 --> 01:05:45,817 I am in this for the money and there's millions dollars at stake and I... 694 01:05:46,067 --> 01:05:48,236 - Piss off, take a walk. - I'm walking. 695 01:05:48,236 --> 01:05:50,196 Ulysses, what the hell does it look like I'm doing? I'm walking. 696 01:05:50,280 --> 01:05:51,823 Then walk on the other side of the road. 697 01:05:51,906 --> 01:05:53,491 I'm sick of your goddamn complaints. 698 01:05:53,533 --> 01:05:55,118 It's a pleasure. Believe me, your grace. 699 01:05:55,160 --> 01:05:57,620 It is a pleasure, you know, you're out of your fucking mind, Ulysses. 700 01:05:57,787 --> 01:05:59,873 The next time you want a driver call a taxi. 701 01:06:00,915 --> 01:06:03,376 Try driving yourself for a change. How do you like that, huh? 702 01:06:03,418 --> 01:06:04,878 Oh, wait, wait, wait, wait, sir, sorry. 703 01:06:13,094 --> 01:06:16,347 Ow. Ah! 704 01:07:04,312 --> 01:07:05,605 You called for a car, sir? 705 01:07:11,069 --> 01:07:12,278 Very nice. 706 01:07:12,695 --> 01:07:15,448 Stealing a better classic vehicle. I trust it's amphibious. 707 01:07:15,490 --> 01:07:17,700 But of course, sir. Only the best for you, sir. 708 01:07:19,410 --> 01:07:20,828 Francesco? 709 01:07:23,790 --> 01:07:24,999 Maybe. 710 01:07:29,837 --> 01:07:32,966 Ulysses, I don't see enough of you. 711 01:07:33,925 --> 01:07:35,468 Nor I of you, Francis. 712 01:07:36,553 --> 01:07:38,555 Is this a business or a personal call? 713 01:07:38,763 --> 01:07:40,932 Francesco. 714 01:07:41,849 --> 01:07:43,309 Come. 715 01:07:46,187 --> 01:07:51,150 Hmm, now he sends his lawyer to church like you do in a police court. 716 01:07:52,193 --> 01:07:54,612 He didn't send me, Francis. 717 01:07:55,947 --> 01:07:59,826 Quite frankly, I need your help in understanding him. 718 01:08:00,118 --> 01:08:01,286 Sit down. 719 01:08:05,039 --> 01:08:08,585 The problem is in many ways' Francesco is closer to me than any other. 720 01:08:08,793 --> 01:08:11,546 After all, he's my mother's brother. we have the same blood. 721 01:08:11,754 --> 01:08:14,591 All my life it was Francesco I could trust. 722 01:08:14,632 --> 01:08:15,842 He protected me. 723 01:08:17,051 --> 01:08:18,136 He had me educated. 724 01:08:20,263 --> 01:08:21,472 He loved me like the father I never had. 725 01:08:22,265 --> 01:08:26,269 You must not continue to associate with him 726 01:08:27,270 --> 01:08:30,273 and be tainted with his corruption. 727 01:08:30,690 --> 01:08:32,275 Why not, Francis? 728 01:08:33,234 --> 01:08:34,986 Because he's a killer first. 729 01:08:35,528 --> 01:08:37,196 Sicilian, second. 730 01:08:37,905 --> 01:08:41,784 And the last of all, he is not your friend. 731 01:08:43,328 --> 01:08:44,495 Not my friend? 732 01:08:45,663 --> 01:08:47,081 That, I don't believe. 733 01:08:47,081 --> 01:08:49,459 He was a killer when he was 15. 734 01:08:50,084 --> 01:08:52,378 Fifteen? 735 01:08:53,212 --> 01:08:55,256 How could he kill when he was a boy? 736 01:08:56,090 --> 01:08:58,051 We played together. 737 01:08:58,968 --> 01:09:00,637 I remember no killing. 738 01:09:02,722 --> 01:09:04,265 ♪ ♪ 739 01:10:33,187 --> 01:10:36,524 Go inside. 740 01:10:38,317 --> 01:10:40,194 What's the matter? You didn't like the sermon? 741 01:10:43,448 --> 01:10:47,034 - I think I've figured it out. - Good. That's good, Sherlock. 742 01:10:47,285 --> 01:10:50,663 It was the bishop, right? 743 01:10:50,788 --> 01:10:52,248 I know because he was wearing green socks the night of the murder. 744 01:10:52,248 --> 01:10:54,167 I'd give my left arm if it was as simple as that. 745 01:10:54,459 --> 01:10:56,878 - Hurts pretty bad, huh? - It hurts. 746 01:10:58,087 --> 01:11:00,298 Come on, let's step on stanza, as we say in Sicily. 747 01:12:02,276 --> 01:12:03,236 Thanks, captain. 748 01:12:06,113 --> 01:12:07,824 Well, that's one down and two to go. 749 01:12:14,789 --> 01:12:15,915 Ciao. 750 01:12:17,500 --> 01:12:18,584 Did you sell your car yet? 751 01:14:05,066 --> 01:14:06,359 - Which way? - There! 752 01:14:21,582 --> 01:14:25,252 Watch out. 753 01:14:29,256 --> 01:14:31,342 - Where the hell did that come from? - There. 754 01:15:14,301 --> 01:15:15,553 All right. Freeze. 755 01:15:30,276 --> 01:15:31,736 Ulysses, stay down. 756 01:15:47,501 --> 01:15:49,253 Charlie, why is that son of a bitch up there? 757 01:16:01,474 --> 01:16:03,601 It's all over, disgraziato. 758 01:16:06,020 --> 01:16:08,731 Non vidi niente, non sacciu niente. 759 01:16:08,939 --> 01:16:09,899 What is he saying? 760 01:16:10,191 --> 01:16:14,028 He's lost his tongue. It's your last chance to stay alive. 761 01:16:14,528 --> 01:16:17,907 I didn't see nothing' I don't know nothing. E la mia parola d'onore. 762 01:16:18,199 --> 01:16:21,827 - Your last chance. - Non vidi niente, non sacciu niente. 763 01:16:21,869 --> 01:16:24,497 You're going to tell the organization who set you up. 764 01:16:41,222 --> 01:16:43,307 Shit. We lost him. 765 01:16:43,641 --> 01:16:47,144 But look. At least we came up with the goods. 766 01:16:47,770 --> 01:16:51,065 I bet there's four, five million dollars, worth of shit in here. 767 01:16:51,315 --> 01:16:53,484 We split that a couple of ways, we take a nice vacation. 768 01:16:53,776 --> 01:16:57,363 Charlie, let's go back to work. 769 01:17:08,582 --> 01:17:12,044 Pardon me, sweetheart. 770 01:17:12,253 --> 01:17:14,755 Could you please tell me where the powdered milk is? 771 01:17:14,922 --> 01:17:17,299 At row four behind the sugar in front of the flour, 772 01:17:18,008 --> 01:17:21,053 pasteurized, pulverized' reconstituted, dehydrated and skimmed. 773 01:17:21,345 --> 01:17:23,889 Add water, sir. It tastes like shit. 774 01:17:24,473 --> 01:17:25,432 Thanks. 775 01:18:53,020 --> 01:18:53,979 Freeze! 776 01:18:58,609 --> 01:19:02,446 Those gymnastics are slowing you down, Joe. 777 01:19:02,446 --> 01:19:05,241 What do you want? I don't want anything, you do. 778 01:19:05,908 --> 01:19:08,702 I've got the box and the junk's still in it. 779 01:19:09,745 --> 01:19:13,249 It's for sale. What are you talking about? 780 01:19:13,249 --> 01:19:17,169 The box. You and your associates are going to buy it. 781 01:19:18,796 --> 01:19:22,007 - How much? - One million in cash. 782 01:19:23,217 --> 01:19:25,261 It's worth three of four million on the streets 783 01:19:25,344 --> 01:19:27,471 but we're not in that business. 784 01:19:27,805 --> 01:19:31,058 - We all settle for a million. - Nobody's got a million. 785 01:19:31,308 --> 01:19:34,728 Then get it by tonight. 786 01:19:35,104 --> 01:19:38,399 I'll tell you where, you bring the cash, 787 01:19:39,650 --> 01:19:41,110 you get the box. 788 01:19:50,202 --> 01:19:53,330 ♪ ♪ 789 01:20:11,307 --> 01:20:15,019 Here it is. Come and get it. 790 01:20:30,534 --> 01:20:34,038 A minute, please. 791 01:20:41,628 --> 01:20:45,632 Wait a minute. I don't know anything about it. 792 01:20:46,258 --> 01:20:49,053 We just got a call. 793 01:20:51,680 --> 01:20:52,097 No, no, no, 794 01:20:56,101 --> 01:20:58,270 no, not me. 795 01:21:37,601 --> 01:21:39,353 I'm finished praying. 796 01:21:39,603 --> 01:21:41,605 I came to talk not to pray. 797 01:21:43,065 --> 01:21:45,067 You have to stop Ulysses. 798 01:21:45,692 --> 01:21:50,030 I can no more stop him than, I could stop you. 799 01:21:50,823 --> 01:21:53,367 - Does he know all of it? - He knows. 800 01:22:10,884 --> 01:22:14,847 Sal, why did you use the cross? It was your gift. 801 01:22:15,681 --> 01:22:21,728 No one would believed I could be so stupid or so smart. 802 01:22:22,271 --> 01:22:24,898 Do you want just another million dollars? 803 01:22:24,982 --> 01:22:27,359 No, drugs had nothing to do with it. 804 01:22:28,694 --> 01:22:33,657 I wanted Continenza and his men of the organization. 805 01:22:37,327 --> 01:22:41,248 Now, you have them and they have you. 806 01:22:50,549 --> 01:22:53,802 Goodbye, Frank. 807 01:22:55,304 --> 01:22:56,722 Goodbye, Sal. 808 01:23:51,276 --> 01:23:55,113 Seems awfully quiet, almost too quiet. 809 01:23:56,240 --> 01:23:58,242 I will take it from here, Charlie. 810 01:23:58,992 --> 01:24:00,327 What do you mean? 811 01:24:01,995 --> 01:24:03,539 Faccia a faccia. 812 01:24:04,081 --> 01:24:06,750 Faccia a faccia, face to face? 813 01:24:06,792 --> 01:24:08,752 It's family business. 814 01:24:12,089 --> 01:24:17,010 Okay. Give my regards to the family. I'll see you around, I hope. 815 01:24:17,719 --> 01:24:21,014 ♪ 816 01:25:03,932 --> 01:25:07,269 ♪ ♪ 817 01:28:04,029 --> 01:28:05,447 Why are we stopping here? 818 01:28:06,656 --> 01:28:08,408 It's the end of the road, Charlie. 819 01:28:08,742 --> 01:28:10,243 What are you talking about? 820 01:28:11,995 --> 01:28:14,790 - I'm going into retirement. - Retire? 821 01:28:15,582 --> 01:28:21,087 I've always wanted a place up high. Look at that. 822 01:28:25,258 --> 01:28:29,554 Can you imagine what sort of a view you'll get from up there? 823 01:28:31,139 --> 01:28:32,349 Just living among the clouds, 824 01:28:35,727 --> 01:28:37,395 seagulls, the neighbors, 825 01:28:37,729 --> 01:28:39,439 the occasional sparrow dropping in for lunch. 826 01:28:39,564 --> 01:28:43,527 Sparrow dropping in for lunch? Hey, Ulysses, the car, wait, wait! 827 01:28:43,652 --> 01:28:47,155 The car, my car, wait. 828 01:28:49,491 --> 01:28:51,076 Oh my God. 829 01:29:02,671 --> 01:29:04,464 Oh, what's the matter, Charlie? 830 01:29:05,257 --> 01:29:07,717 It was only powdered milk, wasn't it? 831 01:29:08,718 --> 01:29:12,138 I mean, what's the use of crying over powdered milk? 60646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.