Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,360 --> 00:01:12,155
Thanks, Mario.
Hello, there, how are you?
2
00:01:12,197 --> 00:01:14,908
Good morning.
3
00:01:24,334 --> 00:01:28,255
- Bonjour, Francesco.
- Hello, Ulysses. Hi, Pete.
4
00:01:28,255 --> 00:01:30,841
Sorry I'm late.
The streets are jammed.
5
00:01:31,008 --> 00:01:32,342
Crazy drivers.
6
00:01:32,509 --> 00:01:33,677
But why didn't you have
Pete shoot one or two,
7
00:01:33,677 --> 00:01:35,512
that way they'll learn
to get out of the way.
8
00:01:35,512 --> 00:01:37,139
Pete don't shoot
anybody anymore,
do you, Pete?
9
00:01:37,306 --> 00:01:40,976
What does he do,
bite them on the neck?
10
00:01:40,976 --> 00:01:43,061
I send them flowers and candy.
11
00:01:43,061 --> 00:01:45,564
Be sure he don't send you any.
12
00:01:45,564 --> 00:01:48,233
What do you have
for me, councilor?
13
00:01:49,109 --> 00:01:51,403
I need your signature
on a few things.
14
00:01:52,279 --> 00:01:53,572
The first is a new
tax shelter deal.
15
00:01:53,655 --> 00:01:55,490
You and I... Now, this will be
investing to $240,000
over the next five years
16
00:01:56,241 --> 00:01:59,953
to a built a computer center
in Dallas.
17
00:02:00,787 --> 00:02:03,332
With you,
a list to the Panavian Oil Company.
18
00:02:03,332 --> 00:02:05,500
- Is that good?
- Good?
19
00:02:05,500 --> 00:02:07,669
Well, for $240,000 you'll get
to deduct 680,000
20
00:02:07,669 --> 00:02:11,340
from your income tax
over the next five years.
21
00:02:11,340 --> 00:02:14,134
And after five years
you'll have a cut.
22
00:02:14,134 --> 00:02:16,845
You know,
that's terrific, Ulysses.
Is it legal?
23
00:02:17,512 --> 00:02:20,724
Oh, forget I asked.
24
00:02:20,974 --> 00:02:24,186
You should read it first.
I take your word.
25
00:02:24,645 --> 00:02:26,021
What's this?
26
00:02:26,355 --> 00:02:27,731
- The new
taxi driver's agreement.
- Are they happy?
27
00:02:28,523 --> 00:02:31,193
They're screaming.
28
00:02:31,818 --> 00:02:33,278
Then it's a good deal.
29
00:02:33,278 --> 00:02:36,281
Pete could always send them
flowers and candy.
30
00:02:39,785 --> 00:02:41,495
The last is the lease
on this office building.
31
00:02:41,495 --> 00:02:43,789
Lease my ass. I own it.
32
00:02:44,498 --> 00:02:47,876
You'll be leasing it from
yourself as an office building
for the alliance.
33
00:02:48,460 --> 00:02:52,130
Taxes, you want
me to explain it?
34
00:02:52,130 --> 00:02:54,591
Hell, no.
I wouldn't understand
half of it.
35
00:02:58,512 --> 00:03:00,013
Smartest thing I ever did
was to get you out
of the Sicily
36
00:03:00,222 --> 00:03:03,725
into that English law school.
37
00:03:03,725 --> 00:03:07,854
Being half English,
half Sicilian, it was
a good break for both of us.
38
00:03:08,397 --> 00:03:12,442
Pretty soon, I can quit
to live like a human being.
39
00:03:12,651 --> 00:03:16,738
You tried that five years ago.
But this time, god damn it,
I'll do it.
40
00:03:18,031 --> 00:03:20,534
No, don't worry about Pete,
he's my man all the way.
41
00:03:22,160 --> 00:03:26,039
Even out of this
jungle, huh, Pete?
42
00:03:31,670 --> 00:03:35,549
I hope he's right Pete.
Stick to sending candy.
43
00:03:50,689 --> 00:03:54,067
♪ ♪
44
00:03:58,447 --> 00:04:01,825
For you father. Father.
45
00:04:02,325 --> 00:04:03,785
They're beautiful indeed.
46
00:04:10,584 --> 00:04:14,463
- Francis is across the street.
- I know.
47
00:04:14,796 --> 00:04:19,009
Somebody said he might
come down to welcome the cross
if he had time.
48
00:04:21,261 --> 00:04:23,889
- Why don't you walk over
and say hello?
- Are you kidding?
49
00:04:25,140 --> 00:04:29,144
He hasn't talked with me
for years and you know it.
50
00:04:42,532 --> 00:04:46,077
Pater et Filius
51
00:04:46,286 --> 00:04:49,498
et Spiritu sanctu, Amen.
52
00:05:12,729 --> 00:05:13,730
Fate presto.
53
00:05:13,897 --> 00:05:16,358
- What about them?
- To hell with them, come on.
54
00:05:54,896 --> 00:05:56,147
What did that set you back?
55
00:05:56,523 --> 00:05:59,901
What the hell
is the difference?
A few thousand would change.
56
00:06:00,735 --> 00:06:03,530
It's something nice
for the guys
in the halibut fleet.
57
00:06:04,322 --> 00:06:07,117
Something nice
for you too, Salvatore.
58
00:06:20,547 --> 00:06:21,631
I'm an uncle.
59
00:06:23,008 --> 00:06:26,303
I'm an uncle.
60
00:06:37,731 --> 00:06:40,901
I'm an uncle.
61
00:06:51,369 --> 00:06:56,583
Hey Joe, I'm an uncle.
62
00:06:56,791 --> 00:06:58,877
Shh, quiet, Salvatore.
63
00:06:59,044 --> 00:07:00,629
I'm an uncle.
64
00:07:00,837 --> 00:07:03,673
What is it, Sal, a baby girl?
I bet it's a girl.
65
00:07:03,757 --> 00:07:06,760
No, a boy, Joe. A boy, Joe.
66
00:07:06,885 --> 00:07:09,387
Fine strong bones.
He's a big as me.
67
00:07:09,596 --> 00:07:12,349
We're gonna call him Ulysses.
68
00:07:25,654 --> 00:07:29,324
It feels good to do
a little something, don't it?
69
00:07:32,327 --> 00:07:34,371
- I always feel good.
- Oh, yeah.
70
00:07:35,580 --> 00:07:37,874
I can tell.
71
00:07:54,432 --> 00:07:56,977
There's got to be at least
a million dollar's worth
of dope here.
72
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
At least? Oh, man.
73
00:08:38,601 --> 00:08:42,564
- Taste good?
- Hey, I'll be stoned
for a week.
74
00:08:43,356 --> 00:08:46,317
Hey, captain,
the priest is here.
75
00:08:50,196 --> 00:08:53,199
Is this yours, father?
Yes, well, I mean, no.
I'm sorry.
76
00:08:53,283 --> 00:08:56,494
It was a gift from Sicily,
you know, for the fishermen,
77
00:08:56,578 --> 00:09:00,165
for the blessing
of the fishermen to get
a big catch.
78
00:09:00,874 --> 00:09:02,959
Many of the man here
have come from Sicily.
79
00:09:03,251 --> 00:09:05,628
- Whose idea was it, father?
- I don't know.
80
00:09:05,712 --> 00:09:08,339
Look, if you brought this
eight thousand miles
for a celebration,
81
00:09:08,381 --> 00:09:10,592
it must've been
somebody's idea.
82
00:09:10,633 --> 00:09:11,801
It was of course but it was an
anonymous gift.
83
00:09:12,052 --> 00:09:14,596
The whole idea
came in a letter.
I still have it.
84
00:09:15,346 --> 00:09:18,767
I'll give it to you.
It was just signed, a friend.
85
00:09:18,808 --> 00:09:20,101
Is the cross damaged?
86
00:09:20,393 --> 00:09:24,022
The cross is fine,
it's okay but every junky
in San Francisco
87
00:09:24,022 --> 00:09:26,566
is gonna have
a really good season.
88
00:09:31,780 --> 00:09:35,617
- Who was the benefactor?
- He was anonymous.
89
00:09:35,784 --> 00:09:38,661
He? Why not a woman?
90
00:09:38,870 --> 00:09:41,206
Somebody sends
a priceless crucifix
91
00:09:41,247 --> 00:09:43,458
from a village in Sicily
and you say he?
92
00:09:44,084 --> 00:09:46,878
- I assume they were...
- There were rumors?
93
00:09:47,879 --> 00:09:50,131
Some gossip among
the fishermen?
94
00:09:50,799 --> 00:09:52,717
No real gossip, your eminence.
95
00:09:55,845 --> 00:09:56,221
Who?
96
00:09:57,847 --> 00:10:01,476
It was just a whisper.
I didn't believe it
for a moment.
97
00:10:02,227 --> 00:10:04,521
Perhaps you don't want
to believe it.
98
00:10:05,688 --> 00:10:09,400
- No, eminence.
- Then repeat the whisper
to me.
99
00:10:12,028 --> 00:10:13,446
Salvatore Francesco.
100
00:10:25,500 --> 00:10:29,295
What the hell is this?
What does it mean?
101
00:10:29,295 --> 00:10:31,381
I'll kill him.
102
00:10:31,506 --> 00:10:33,758
I'll kill this son of a bitch.
I'll kill him.
103
00:10:34,342 --> 00:10:36,719
Shut up. Let me sleep, please.
104
00:10:37,011 --> 00:10:39,514
Who did this to me?
Who did this? Who did this?
105
00:10:39,597 --> 00:10:42,350
- Don't ask me, Sal.
- Where's Pete?
106
00:10:42,433 --> 00:10:43,309
Still asleep.
107
00:10:43,351 --> 00:10:46,521
Oh, still asleep? Get him up.
108
00:10:58,116 --> 00:11:01,995
Take me to Francesco.
He's busy right now.
109
00:11:06,124 --> 00:11:09,586
Pete, who the hell is it?
110
00:11:18,136 --> 00:11:19,137
Frank?
111
00:11:32,984 --> 00:11:35,361
Frank, I didn't know.
112
00:11:35,653 --> 00:11:37,322
You swine.
113
00:11:37,447 --> 00:11:39,324
You filthy excuse for a man
114
00:11:40,325 --> 00:11:43,161
To use the cross of the church
where we once prayed together.
115
00:11:43,286 --> 00:11:44,662
You have no...
116
00:11:44,662 --> 00:11:46,664
- You have done this
despicable way.
- No, my Frank.
117
00:11:46,748 --> 00:11:49,083
- You're a murderer. A coward.
- No.
118
00:11:49,250 --> 00:11:50,585
You've always been a murderer.
119
00:11:50,835 --> 00:11:52,337
But Frank, no.
120
00:11:53,046 --> 00:11:54,923
You've always been a murderer.
121
00:11:55,381 --> 00:11:57,467
But Frank, honest to God...
122
00:11:57,800 --> 00:12:00,553
Don't soil His name
with your lips.
123
00:12:00,970 --> 00:12:02,764
- No.
- Get down on your knees.
124
00:12:03,348 --> 00:12:04,349
But listen to me, Frank.
125
00:12:04,515 --> 00:12:05,975
On your knees.
126
00:12:07,685 --> 00:12:12,523
No way you can expunge
this if you beg forgiveness
for a thousand years.
127
00:12:13,274 --> 00:12:15,652
You are excommunicated
from the sacraments.
128
00:12:15,860 --> 00:12:18,571
Your soul is doomed
to purgatory.
129
00:12:19,447 --> 00:12:21,449
I'll never forgive you.
130
00:12:22,325 --> 00:12:27,455
Once, I could pray for you
Salvatore Francesco, no more.
131
00:12:29,082 --> 00:12:31,709
May God have mercy on you.
132
00:13:01,489 --> 00:13:05,451
- Were the eggs okay?
- Oh, you're getting closer.
133
00:13:07,203 --> 00:13:09,122
I'll get it.
134
00:13:09,789 --> 00:13:11,541
- It could be important.
- I'm sure it is.
135
00:13:14,002 --> 00:13:15,753
Hannah, when you pass
your bar exams,
136
00:13:15,878 --> 00:13:17,755
one of the first practical
lessons you will learn
as a lawyer
137
00:13:18,256 --> 00:13:21,384
is to avoid answering
the phone whenever possible.
138
00:13:21,884 --> 00:13:23,511
Feel like doing some work?
139
00:13:23,761 --> 00:13:25,221
Why not?
140
00:13:26,764 --> 00:13:29,100
Well, in that case,
you can file these
Francesco contracts.
141
00:13:29,267 --> 00:13:32,061
It should've
been done yesterday.
142
00:13:32,312 --> 00:13:33,771
And cancel my appointments.
143
00:13:34,105 --> 00:13:35,773
Tell them I've gone
to Tijuana for the bullfights.
144
00:13:36,107 --> 00:13:38,109
The bullfights?
That's terrible.
145
00:13:38,276 --> 00:13:39,861
So, is your cooking.
146
00:14:07,805 --> 00:14:08,931
What's happening?
147
00:14:09,015 --> 00:14:10,308
There's a call, Charlie.
148
00:14:10,308 --> 00:14:12,643
Something terrible
has happened
to your grandmother.
149
00:14:12,727 --> 00:14:13,895
Shit.
150
00:14:15,063 --> 00:14:16,981
Something terrible must have
happened to her.
151
00:14:17,440 --> 00:14:19,901
She's been dead for 15 years.
152
00:14:22,403 --> 00:14:24,155
Check the oil, baby, will you?
153
00:14:28,534 --> 00:14:30,787
- Hello?
- Charlie?
154
00:14:32,246 --> 00:14:33,790
- Yeah.
- What's the matter with you?
155
00:14:34,207 --> 00:14:36,751
Well, hello, your grace.
How are you?
156
00:14:37,210 --> 00:14:39,337
Fine. I want you to come up
to San Francisco.
157
00:14:39,545 --> 00:14:41,798
- There's a job on.
- You got a good one, huh?
158
00:14:41,839 --> 00:14:43,174
- I hope it's not like Chicago.
- No, it's not like Chicago.
159
00:14:43,508 --> 00:14:45,843
Well, what about Pittsburg?
160
00:14:46,219 --> 00:14:48,221
- This will be a goodie.
- Uh-huh?
161
00:14:48,346 --> 00:14:51,391
- It's a lot of bread.I give you my word.
- How much?
162
00:14:51,432 --> 00:14:52,475
A million.
163
00:14:52,809 --> 00:14:55,186
Your humbleness,
I will see you in 24 hours.
Bye.
164
00:14:59,690 --> 00:15:02,068
Say, by the way, how did I do?
165
00:15:02,068 --> 00:15:03,653
Terrific, you were number two.
166
00:15:03,986 --> 00:15:05,863
That's not good enough. Ciao.
167
00:15:17,125 --> 00:15:20,044
The fat one who looks
like a fire hydrant
is Max Murder.
168
00:15:20,128 --> 00:15:21,629
Now, he owns the south base.
169
00:15:21,671 --> 00:15:24,090
Main interests
on loan tracking, extortion,
170
00:15:24,465 --> 00:15:27,385
a truck line that moves
stolen property from city
to city
171
00:15:27,468 --> 00:15:28,636
and on occasional murder.
172
00:15:29,137 --> 00:15:30,513
Sounds like
a wonderful fellow.
173
00:15:30,763 --> 00:15:32,849
Well, everybody's got
to have a hobby.
Who's the black dude?
174
00:15:36,519 --> 00:15:37,687
Oh, that's Jack Greenwood.
He looks like a pimp
175
00:15:37,812 --> 00:15:42,733
but he's really an accountant.
Graduated first in his class
at Berkeley.
176
00:15:43,151 --> 00:15:45,445
He runs a numbers operation
on the ghetto.
177
00:15:46,904 --> 00:15:49,031
The white head one
who looks like Santa Clause,
178
00:15:49,323 --> 00:15:50,533
he's into gambling.
179
00:15:50,908 --> 00:15:55,163
Big contacts in Vegas.
Vented his appearance for you
is a killer.
180
00:15:56,456 --> 00:15:58,833
I don't know if he's
into drugs but he's certainly
got the muscle
181
00:15:58,916 --> 00:16:00,126
and the machinery for it.
182
00:16:00,293 --> 00:16:01,752
All the numbers, runners
are on the streets.
183
00:16:02,295 --> 00:16:03,671
Have they made contact
with you yet?
184
00:16:04,547 --> 00:16:09,469
No. But they will
unless they start shooting
instead of talking.
185
00:16:10,052 --> 00:16:11,929
Things haven't changed a bit,
have they, Ulysses?
186
00:16:12,847 --> 00:16:14,515
That's right.
Put another dime in.
187
00:16:15,641 --> 00:16:17,477
Whatever you say old maestro.
188
00:16:17,518 --> 00:16:19,187
But after this
you will allow me
to kiss your feet.
189
00:16:19,896 --> 00:16:21,355
You can kiss my ass.
190
00:16:25,193 --> 00:16:26,277
We have a problem.
191
00:16:26,819 --> 00:16:29,614
Our friend Salvatore feels
that he's been betrayed.
192
00:16:29,947 --> 00:16:33,159
Someone used the general's
gesture of his to bring it
to the country,
193
00:16:33,659 --> 00:16:37,413
set in counter-band material
without Salvatore's knowledge
194
00:16:37,413 --> 00:16:40,333
or his agreement
using our church.
195
00:16:40,500 --> 00:16:44,504
This brought disgrace
and embarrassment
to his family.
196
00:16:45,213 --> 00:16:47,840
And he feels
particularly upset,
197
00:16:47,882 --> 00:16:50,510
because there are a lot
of ways to do this
198
00:16:50,551 --> 00:16:53,596
without taking advantage
of a friend
or a business associate.
199
00:16:53,971 --> 00:16:54,722
Look, Joe.
200
00:16:54,764 --> 00:16:58,351
If you think somebody here
brought him that load of shit,
say so.
201
00:16:58,768 --> 00:17:01,270
No one is making accusations.
202
00:17:01,479 --> 00:17:03,481
We are here to work
on a problem.
203
00:17:04,190 --> 00:17:06,776
Salvatore is asking our help
204
00:17:08,110 --> 00:17:11,614
and I've decided
that he should have it.
205
00:17:16,911 --> 00:17:19,830
We're in business, Charlie.
They're getting nervous
down there.
206
00:17:19,914 --> 00:17:22,208
Now, whoever took the load
is suddenly very rich
207
00:17:22,250 --> 00:17:24,669
and there's no use
in a closet, they'll have
to sell it.
208
00:17:25,294 --> 00:17:26,921
Blast the bloody machine.
209
00:17:27,213 --> 00:17:31,133
- Give me another dime.
- I don't think I got...
You got my last one, man.
210
00:17:33,344 --> 00:17:35,221
Right. We look for the money
then we'll find the drugs
and the man.
211
00:17:35,304 --> 00:17:35,846
Right.
212
00:17:36,347 --> 00:17:39,517
Ulysses, wait a minute,
what if this
is Francesco's job?
213
00:17:39,725 --> 00:17:41,394
I mean this whole thing
could be a set up.
214
00:17:41,769 --> 00:17:43,771
He could have rigged
this whole job as a cover
215
00:17:43,854 --> 00:17:45,856
then double cross himself
just to make it look good.
216
00:17:46,190 --> 00:17:48,526
And man this is not just
some ordinary hood
we're dealing with'
217
00:17:48,568 --> 00:17:50,278
this is Tito Francesco,
your uncle.
218
00:17:50,319 --> 00:17:51,320
What are you gonna do?
219
00:17:54,407 --> 00:17:55,366
I'll have to kill him.
220
00:17:55,992 --> 00:17:57,493
I don't think your
uncle's gonna like that.
221
00:17:57,994 --> 00:18:00,580
And what happens, Ulysses,
before you get to him,
222
00:18:00,663 --> 00:18:03,541
he finds out that you
are the organization's man?
223
00:18:06,377 --> 00:18:10,172
Then he'll kill me
and you too, Caro.
224
00:18:10,214 --> 00:18:13,384
Me too, why me?
Hey, come on, Ulysses, why me?
225
00:18:13,593 --> 00:18:16,554
I'm just a poor innocent white
Anglo-Saxon protestant.
226
00:18:17,138 --> 00:18:19,265
And we all agree
227
00:18:20,349 --> 00:18:24,729
to help Salvatore as much
as we can.
228
00:18:25,313 --> 00:18:29,609
And we agreed that
when we find the person
responsible for this betrayal
229
00:18:29,650 --> 00:18:35,615
of Salvatore Francesco'
we will be united
in his destruction.
230
00:18:35,990 --> 00:18:38,743
What if it's Francesco?
231
00:18:42,330 --> 00:18:48,044
Even if it's
Salvatore Francesco himself.
232
00:18:59,096 --> 00:19:00,181
That's for me.
233
00:19:01,849 --> 00:19:03,684
Yeah? It's for me.
234
00:19:05,102 --> 00:19:06,979
I got it. That's right.
235
00:19:09,899 --> 00:19:10,733
Okay. Bye.
236
00:19:19,241 --> 00:19:20,618
You guys waiting for a call?
237
00:19:20,785 --> 00:19:21,869
What of it?
238
00:19:22,328 --> 00:19:26,123
If someone wants to use
the phone, that phone is out
of order.
239
00:19:26,290 --> 00:19:29,502
It must be important.
What about a drink?
240
00:19:29,752 --> 00:19:30,586
It's on the house.
241
00:19:30,878 --> 00:19:31,921
- Gracias.
- Okay.
242
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
- That's nice.
- Yeah.
243
00:19:34,465 --> 00:19:37,009
Got anything to sell?
Well, we might.
244
00:19:37,051 --> 00:19:40,012
Are you guys crazy?
You'll get shit
in your brains.
245
00:19:40,262 --> 00:19:43,641
- I want to go back to Sicily.
- In the meantime, we broke.
246
00:19:44,266 --> 00:19:46,519
If this deal is on a level,
I think I can help.
247
00:19:47,019 --> 00:19:47,978
How?
248
00:19:49,063 --> 00:19:51,148
I know a guy that can send us
some money.
249
00:19:51,482 --> 00:19:55,152
- Seven percent all included.
- Seven percent a month?
250
00:19:55,361 --> 00:19:56,362
A week.
251
00:19:56,987 --> 00:20:01,033
Hey, if the call
comes through,
it's just a question of ours.
252
00:20:01,617 --> 00:20:04,745
Yeah, sure. Are we gonna live
like bums having
a million bucks in our hands.
253
00:20:04,954 --> 00:20:05,996
Shut up.
254
00:20:06,997 --> 00:20:08,833
I'll decide what to do.
255
00:20:31,188 --> 00:20:33,524
- Si?
- Don Giuseppe?
256
00:20:33,649 --> 00:20:34,942
Hey, Ulysses.
257
00:20:40,865 --> 00:20:41,657
Good.
258
00:20:42,533 --> 00:20:47,955
Even a respectable old man
must watch what he says
on the telephone.
259
00:20:49,415 --> 00:20:54,837
You must find the jackals
who did this before there is
trouble amongst us.
260
00:20:55,129 --> 00:20:56,630
Don Giuseppe?
261
00:20:58,549 --> 00:21:01,427
No, don't touch my arthritis.
262
00:21:01,886 --> 00:21:05,014
At my age,
one should not complain
of such a small thing.
263
00:21:06,056 --> 00:21:09,185
You know the problem,
what is your fee?
264
00:21:09,602 --> 00:21:12,772
- Ten percent of the value.
- That could be a great deal.
265
00:21:15,566 --> 00:21:16,901
Then 10% of a great deal.
266
00:21:17,193 --> 00:21:22,198
You will, of course,
return the material as part
of your work.
267
00:21:26,076 --> 00:21:28,078
Do I make myself clear,
Ulysses?
268
00:21:28,120 --> 00:21:30,915
Don Giuseppe, I do not deal
in the profits
of drug peddlers.
269
00:21:31,624 --> 00:21:35,336
I understand. All I care about
is the removal of this problem
from the family.
270
00:21:35,419 --> 00:21:38,798
There will be the usual sent
into your account
in Switzerland.
271
00:21:39,006 --> 00:21:41,759
But there is one thing I
must tell you, Ulysses,
listen to me well.
272
00:21:42,009 --> 00:21:44,386
Francesco is a weak man
in some ways.
273
00:21:44,428 --> 00:21:48,265
The last time when he tried
to retire it was only
because of you, he was not...
274
00:21:48,349 --> 00:21:49,600
I remember it well.
275
00:21:49,725 --> 00:21:55,272
Remember, there is no pardon
for him if there is
a second time, capisce?
276
00:21:55,356 --> 00:21:57,149
- Capisce?
- D'accordo.
277
00:21:59,819 --> 00:22:02,571
- So, we got a deal?
- We have a deal.
278
00:22:06,408 --> 00:22:09,870
Hannah, get me on
the noon flight to Rome
and Sicily.
279
00:22:10,079 --> 00:22:12,748
Sicily? Great.
I'm already packed.
280
00:22:15,417 --> 00:22:17,002
Then get unpacked.
Huh?
281
00:22:17,044 --> 00:22:19,255
- You can drive me
to the airport.
- What are you talking about?
282
00:22:19,630 --> 00:22:21,131
Well, I want you
to hit the streets.
283
00:22:21,924 --> 00:22:26,053
You are looking for new faces
with new money or drugs
284
00:22:26,554 --> 00:22:29,515
or maybe both, and not women.
285
00:22:29,557 --> 00:22:30,724
Oh, please, your grace.
286
00:22:30,766 --> 00:22:33,811
Now, listen, this jealous
trick in your nature simply
got to stop.
287
00:22:33,894 --> 00:22:35,354
I never knew you cared
that much.
288
00:22:44,572 --> 00:22:46,866
All good Sicilians
come home again.
289
00:22:47,074 --> 00:22:50,661
I'm only half Sicilian
that's why it took me so long.
290
00:22:51,036 --> 00:22:53,706
Well, you can see
nothing changes here.
291
00:22:54,206 --> 00:22:58,502
Our church has.
It seems naked
without the cross.
292
00:22:58,752 --> 00:23:03,340
For 50,000 American dollars
and a new school I wish
we would make it to America.
293
00:23:03,757 --> 00:23:05,342
You understand, don't you?
294
00:23:06,886 --> 00:23:08,721
I'm sorry, but I've told you
all I know, Ulysses.
295
00:23:09,430 --> 00:23:11,181
It's not important,
Father Dominico.
296
00:23:11,473 --> 00:23:13,642
For me, it's enough to be
in my mother's home again.
297
00:23:15,436 --> 00:23:19,064
My dear Ulysses,
this is more than a home.
298
00:23:19,106 --> 00:23:22,359
This is a refuge for you,
for his eminence,
299
00:23:22,484 --> 00:23:26,572
for Salvatore and for all
the Sicilians who went
to America.
300
00:23:26,822 --> 00:23:28,574
But home
is always home, father.
301
00:25:27,026 --> 00:25:28,277
Si.
302
00:25:28,402 --> 00:25:29,778
Oh. Si.
303
00:25:30,154 --> 00:25:32,656
Mayor Rocca, I consider
myself indeed fortunate
304
00:25:32,698 --> 00:25:34,074
to find you in your office.
305
00:25:34,241 --> 00:25:35,576
You see,
I need your help.
306
00:25:35,826 --> 00:25:38,203
I am very busy,
but I will try.
307
00:25:38,787 --> 00:25:41,790
I was born here
many years ago
308
00:25:41,832 --> 00:25:45,002
but I've always remember
the need of the people.
309
00:25:45,085 --> 00:25:47,046
There is always a need.
310
00:25:47,254 --> 00:25:52,259
And remembering that need,
I would like to make
a contribution to you
311
00:25:52,676 --> 00:25:57,723
for some good public work
in return for a small service.
312
00:25:59,475 --> 00:26:00,601
Just a moment, please.
313
00:26:06,440 --> 00:26:10,360
Anything we can do
for one of our own
314
00:26:11,987 --> 00:26:12,780
is a pleasure.
315
00:26:12,821 --> 00:26:14,740
Well, I'm glad you feel
that way.
316
00:26:15,407 --> 00:26:18,035
As I said
it's a small service.
317
00:26:18,494 --> 00:26:21,705
I want the names of the last
10 men who left this place
and their destinations.
318
00:26:25,459 --> 00:26:28,003
It is an unusual request.
319
00:26:29,671 --> 00:26:31,507
It is an unusual donation.
320
00:26:39,932 --> 00:26:42,309
Do you make
the contribution now?
321
00:26:44,186 --> 00:26:47,022
No. After you've made
the list.
322
00:26:50,526 --> 00:26:55,948
For various reasons,
one must be discreet
323
00:26:56,281 --> 00:27:00,285
about both lists
and donations,
324
00:27:00,661 --> 00:27:02,454
you understand?
325
00:28:03,557 --> 00:28:06,935
♪ ♪
326
00:29:06,578 --> 00:29:07,537
Hello, mama.
327
00:29:08,455 --> 00:29:10,332
A very good friend of mine
tells me you might have
328
00:29:10,415 --> 00:29:12,000
some directions
to Dream Street.
329
00:29:12,125 --> 00:29:14,628
Oh, that's not easy to find
around here, sonny.
330
00:29:14,878 --> 00:29:17,464
Come on, mama,
don't you jive me.
331
00:29:17,881 --> 00:29:21,301
This friend of mine said
if you want to take a ride
on Dream Street
332
00:29:21,426 --> 00:29:24,012
you go see mama
with the sweet, sweet feed.
333
00:29:24,554 --> 00:29:26,139
I need it bad.
334
00:29:26,431 --> 00:29:28,225
Look in your wallet
and see how bad.
335
00:29:28,642 --> 00:29:32,145
Oh, mama, I need it bad,
really bad.
336
00:29:32,437 --> 00:29:35,107
I think I got about $5.
337
00:29:36,024 --> 00:29:36,858
10?
338
00:29:39,194 --> 00:29:40,070
20.
339
00:29:40,487 --> 00:29:41,655
For $20,
340
00:29:43,073 --> 00:29:47,369
you get one from column A
and one from column B
341
00:29:47,953 --> 00:29:51,331
and the combine
special is $50.
342
00:29:51,832 --> 00:29:53,709
$50 for that whole thing?
343
00:29:56,086 --> 00:29:56,920
A lot of money.
344
00:29:57,504 --> 00:29:59,047
Well, look, mama,
I'll tell you what?
345
00:29:59,089 --> 00:30:02,426
I'll take what you have
in column A and let me see
some from column B.
346
00:30:03,677 --> 00:30:06,471
All right. That's right, mama.
347
00:30:06,513 --> 00:30:09,266
Thank you very much.
Hope it doesn't rain.
348
00:30:10,434 --> 00:30:12,436
Don't spend it
all in one place now.
349
00:30:12,686 --> 00:30:14,104
You owe me 10 bucks.
350
00:30:26,450 --> 00:30:27,576
♪ ♪
351
00:32:36,413 --> 00:32:38,748
And what's been
happening here, Charlie?
352
00:32:38,790 --> 00:32:41,626
Well, Ulysses, you wouldn't
believe this, but we've been
all over the world, right?
353
00:32:41,793 --> 00:32:44,754
- We've had the best.
- Right.
354
00:32:44,880 --> 00:32:46,840
Well, the other night
on Broadway, a sweet little
old lady laid some shit on me
355
00:32:47,382 --> 00:32:49,968
that completely
revolutionized my...
356
00:32:50,010 --> 00:32:51,303
Charlie, you're out
of your freaking mind.
357
00:32:51,344 --> 00:32:52,721
Powdered milk.
358
00:33:02,105 --> 00:33:05,233
- Then the stuff's
still locked up.
- I guess so. Hello.
359
00:33:05,984 --> 00:33:08,403
- Hello.
- Hi.
360
00:33:08,445 --> 00:33:11,239
- Would you like
something else over here?
- I certainly would.
361
00:33:11,948 --> 00:33:14,868
- How's Martha
and the children?
- Who the hell is Martha?
362
00:33:14,951 --> 00:33:16,620
That's what I'd like to know.
363
00:33:16,745 --> 00:33:18,246
Oh, no, darling, please.
Don't believe a word he says.
364
00:33:18,288 --> 00:33:23,460
Charlie, the list of names
I acquired in Sicily.
365
00:33:24,127 --> 00:33:26,463
We can eliminate the women
and children.
366
00:33:26,505 --> 00:33:28,340
We're looking for three men
who left Sicily
on the same day.
367
00:33:29,341 --> 00:33:31,885
Whoever is responsible
for the shipment wouldn't
let it travel
368
00:33:31,885 --> 00:33:33,762
without someone
riding shotgun.
369
00:33:34,763 --> 00:33:38,058
They came with it,
they hijacked it,
370
00:33:39,476 --> 00:33:41,436
and for my money,
they still have it.
371
00:33:45,190 --> 00:33:47,859
Yeah,
there'll be three of them.
372
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
Can you describe them
for me, George?
373
00:33:50,570 --> 00:33:53,990
One is a... Yeah,
one is an old man,
374
00:33:54,533 --> 00:33:56,368
fat, with a mustache.
375
00:33:56,826 --> 00:33:59,162
Two other young ones,
one is tall,
one is a little shorter,
376
00:33:59,246 --> 00:34:01,206
and they're driving a big car.
377
00:34:01,831 --> 00:34:04,876
- Uh-huh. How long had they
been working here?
- About two weeks.
378
00:34:05,919 --> 00:34:07,087
Still here?
379
00:34:07,671 --> 00:34:10,632
Only part time,
Thursdays and Saturdays.
380
00:34:10,966 --> 00:34:14,261
Thursdays and Saturdays.
Okay, George, thanks a lot.
381
00:34:14,344 --> 00:34:16,555
- You've been very helpful.
- Anytime.
382
00:34:19,015 --> 00:34:22,185
Hey, hey, you guys.
Hey, ain't this
a great idea, huh?
383
00:34:22,435 --> 00:34:26,147
Yeah. For me to borrow
the money to buy
this god damn car, eh?
384
00:34:26,147 --> 00:34:28,650
Yeah, what do you think, eh?
Yeah.
385
00:34:29,192 --> 00:34:32,821
When I risk my ass
for that son of a bitch
who leaves us on the hook,
386
00:34:33,154 --> 00:34:36,783
I'm going to travel
first class.
387
00:34:45,208 --> 00:34:49,212
- Hey, Haley,
how are you doing?
- Hello, Charlie. How are you?
388
00:34:50,130 --> 00:34:52,048
Listen, you haven't seen Chico
around here have you?
389
00:34:52,090 --> 00:34:54,217
Yes, I have.
He's right over there.
390
00:34:54,968 --> 00:34:56,886
Okay, thanks a lot.
Looking good.
391
00:35:02,058 --> 00:35:04,394
- Hello, Charlie.
- How are you doing, Barbara?
392
00:35:04,436 --> 00:35:06,771
I'm doing fine, baby,
just fine.
393
00:35:09,441 --> 00:35:10,442
Hi, Trish.
394
00:35:17,282 --> 00:35:20,493
- She's got a nice taste
in clothes, huh?
- How are you doing my man?
395
00:35:22,078 --> 00:35:23,705
All right, Chico.
How's it going?
396
00:35:23,747 --> 00:35:26,583
You know me, stabbing horses
to steal blankets, huh?
397
00:35:27,584 --> 00:35:30,920
Listen, my main man,
I need a favor.
Sure. Anything, baby.
398
00:35:31,171 --> 00:35:33,298
In your recent travels
around the world,
399
00:35:33,715 --> 00:35:36,593
you didn't by any chance hear
of any of the following men
have you?
400
00:35:37,010 --> 00:35:40,388
Polanini, Forgazzi,
401
00:35:40,639 --> 00:35:43,391
Pano, Nicoletta, Fortunate...
402
00:35:43,433 --> 00:35:46,311
Hey, Charlie, Charlie, look,
I got... I dig, you man,
403
00:35:46,353 --> 00:35:48,563
you know, like, we go
back a long ways, right?
404
00:35:48,855 --> 00:35:51,566
But why don't you
just leave me
out of this, okay?
405
00:35:53,068 --> 00:35:55,945
Hey, look, Chico, I would like
to leave you out of it
406
00:35:55,987 --> 00:35:57,572
but I'm in a jam
and I need some help.
407
00:35:57,614 --> 00:35:59,199
If you know something,
you got to spill.
408
00:35:59,240 --> 00:36:00,325
- Oh, shit.
- I guess you're forgetting...
409
00:36:00,367 --> 00:36:01,493
...That I got you out
of that rape charge.
410
00:36:01,576 --> 00:36:02,535
Charlie, look, man,
I'd give you anything,
411
00:36:02,577 --> 00:36:03,787
you know that,
do you want my clothes, man?
412
00:36:03,912 --> 00:36:07,290
Do you want my woman, man?
But just leave me out of it,
just freeze on it, okay?
413
00:36:07,332 --> 00:36:09,042
But if you want to change
your mind
and consider yourself
414
00:36:09,084 --> 00:36:10,293
one of my friends,
I'd appreciate it.
415
00:36:10,377 --> 00:36:13,463
Otherwise, I'm going to spread
the word that you
are a turkey deluxe.
416
00:36:14,589 --> 00:36:16,966
All right. All right.
417
00:36:17,300 --> 00:36:21,638
I tell you only where
they're hiding out at,
and that's it.
418
00:36:28,687 --> 00:36:33,108
Hey, your friends, the ones
you borrowed money from,
are looking for you.
419
00:36:33,900 --> 00:36:35,443
What can I do?
420
00:36:36,152 --> 00:36:38,863
Sell this stuff,
get out before it's too late.
421
00:37:24,534 --> 00:37:26,369
Hey, what's going on?
422
00:37:27,871 --> 00:37:30,457
- Shut up, don't get involved.
- And why not?
423
00:37:31,791 --> 00:37:32,917
I got to talk to you.
424
00:37:36,546 --> 00:37:39,758
I'm in the middle of a game.
I'll be right with you.
425
00:37:53,188 --> 00:37:54,272
Come on let's get him.
426
00:38:22,884 --> 00:38:24,552
I got the son of a bitch.
427
00:38:33,937 --> 00:38:36,648
If you borrow money,
you pay it back,
you understand?
428
00:38:36,731 --> 00:38:39,234
You got 48 hours
to pay it back or else.
429
00:38:40,276 --> 00:38:42,070
Understand? Forty-eight hours.
430
00:38:49,077 --> 00:38:52,372
Oh, god.
431
00:38:59,254 --> 00:39:00,380
Luigi?
432
00:39:03,258 --> 00:39:03,633
Luigi?
433
00:39:12,225 --> 00:39:15,562
Look, get up, get up.
434
00:39:15,562 --> 00:39:17,689
Come on. Come on.
435
00:39:22,277 --> 00:39:24,988
It's okay.
We'll take care of you.
436
00:39:49,095 --> 00:39:51,097
- Yeah.
- Hello, master.
437
00:39:51,139 --> 00:39:52,557
Sorry, to disturb you
at this moment
438
00:39:52,599 --> 00:39:53,850
but some very interesting news
has developed.
439
00:39:54,517 --> 00:39:55,560
Yeah?
440
00:39:55,977 --> 00:39:57,687
Three of the names
on that list checked out,
441
00:39:57,812 --> 00:39:59,689
Pano, Nicolleta,
and Fortunate.
442
00:39:59,814 --> 00:40:01,816
They've been working
on the docks
for about two weeks.
443
00:40:02,775 --> 00:40:03,610
Yes, go on.
444
00:40:03,651 --> 00:40:05,695
But when they started working,
they didn't have a dead dime.
445
00:40:05,737 --> 00:40:09,657
They were absolutely broke. Now,
one of the cats is driving some very fancy wheels.
446
00:40:09,741 --> 00:40:14,078
Two of those sharks just did a heavy number
on Nicolleta so if you want to, I can...
447
00:40:14,245 --> 00:40:17,832
- I can put some pressure
on them or...
- No, it won't be necessary.
448
00:40:18,041 --> 00:40:19,959
Let them do the work for us.
449
00:40:20,919 --> 00:40:24,505
I'll tell you what,
why don't we have all the junk
taken off the streets?
450
00:40:25,131 --> 00:40:29,052
Ulysses, you are
the true genius of the world.
451
00:40:29,177 --> 00:40:30,595
Who's going to argue with you?
452
00:40:42,982 --> 00:40:44,525
Okay.
453
00:40:48,154 --> 00:40:50,782
This is from the old man
and he wants it done fast.
454
00:40:51,199 --> 00:40:54,118
You get around to see
all of the guys,
every one of them.
455
00:40:55,203 --> 00:40:57,956
Tell them to take
everything off the streets,
456
00:40:58,498 --> 00:41:00,708
all the hard stuff and all
the grass, too.
457
00:41:02,043 --> 00:41:02,543
Everything.
458
00:41:03,169 --> 00:41:05,338
The town is going to explode.
459
00:41:06,214 --> 00:41:09,801
- Then let it explode.
- Well, he's not so smart.
460
00:41:10,969 --> 00:41:14,514
It could be in the streets
of Cincinnati,
461
00:41:15,390 --> 00:41:20,061
Cleveland,
or maybe New Orleans,
462
00:41:20,728 --> 00:41:24,273
New York, or Chicago, why not?
463
00:41:24,399 --> 00:41:29,612
No, no, if that's the case,
you'll hear the screams across
the whole country.
464
00:41:31,489 --> 00:41:34,659
The old man wants
everything off the streets.
465
00:41:36,285 --> 00:41:39,622
- Okay.
- Who tells the old man
what to do?
466
00:41:40,415 --> 00:41:42,208
Why don't you ask him?
467
00:41:46,004 --> 00:41:49,048
- Nice place.
- It's a dump, it's dirty.
468
00:41:49,298 --> 00:41:51,050
The guy who cleans up
is a lush.
469
00:41:51,884 --> 00:41:54,137
Well, at least you get
lots of laughs.
470
00:41:54,178 --> 00:41:57,807
I never laugh.
You wouldn't either
if you work here.
471
00:42:00,018 --> 00:42:02,145
I never saw you here before.
472
00:42:12,363 --> 00:42:15,825
Mister, hey, mister.
473
00:42:21,706 --> 00:42:22,790
Hey, Marty.
474
00:42:34,427 --> 00:42:36,220
- Any news?
- Nope.
475
00:42:36,304 --> 00:42:39,307
- Give me cigarette, anyways.
- Of course,
the same old chicks.
476
00:42:42,143 --> 00:42:42,602
Marty,
477
00:42:44,520 --> 00:42:47,190
I need another five grand
in a hurry.
478
00:42:47,231 --> 00:42:48,024
So do I.
479
00:42:48,191 --> 00:42:51,319
You know, it's a pain
in the ass to come here
every night and look at creeps like you.
480
00:42:51,903 --> 00:42:53,780
It's all because
of that damn call.
481
00:42:53,905 --> 00:42:58,326
Hey, you said you got
a million dollar deal
on your hands
482
00:42:58,493 --> 00:43:00,286
and you can't raise
another five?
483
00:43:00,328 --> 00:43:02,080
Why don't you phone them?
484
00:43:03,498 --> 00:43:04,540
They get off the boat
then work five days
485
00:43:05,792 --> 00:43:11,089
and think they can a buy
a 15 grand pussy wagon
on credit.
486
00:43:13,007 --> 00:43:14,258
That bastard.
487
00:43:15,343 --> 00:43:17,512
Why don't we go to pick up
this shit and sell it?
488
00:43:17,887 --> 00:43:19,472
They'll kill us
if we touch it.
489
00:43:19,514 --> 00:43:21,057
That's the only way
we can make a contact.
490
00:43:21,349 --> 00:43:22,517
At least we'd know
who they are.
491
00:43:22,558 --> 00:43:26,771
- Hey, why we don't sell
the god damn car?
- Who'd buy the fucking thing?
492
00:43:27,188 --> 00:43:29,190
You'll never know.
Somebody might buy it.
493
00:43:29,690 --> 00:43:31,692
This isn't the kind of car
you stick in the middle
of the street
494
00:43:31,818 --> 00:43:34,028
and people want to come up
to you and buy it.
495
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
Ciao, Belladonna.
496
00:43:37,782 --> 00:43:40,368
Yeah, you know,
we can find it...
497
00:43:41,702 --> 00:43:43,621
- Who? Tell me.
- We should try it.
498
00:43:43,788 --> 00:43:45,581
Yeah, who? Who's going to buy
the damn car?
499
00:43:45,706 --> 00:43:47,792
Excuse me, gentlemen.
500
00:43:49,752 --> 00:43:51,963
I don't wish to butt in,
501
00:43:52,463 --> 00:43:55,591
but only this morning,
a friend of mine was asking me
where he could get
502
00:43:55,675 --> 00:43:57,260
a good deal on an used car.
503
00:43:57,718 --> 00:44:01,264
Looks pretty good,
not too shabby.
Not bad all.
504
00:44:01,472 --> 00:44:03,432
I bet this baby
can really haul ass.
505
00:44:03,808 --> 00:44:05,977
Hey, maybe we can do
a good deal.
506
00:44:06,144 --> 00:44:11,107
My uncle owns an agency.
He gives me below all cost.
507
00:44:12,024 --> 00:44:12,859
No shit?
508
00:44:12,900 --> 00:44:15,236
So you can have it
at a third of its price.
509
00:44:15,361 --> 00:44:17,989
- How much?
- It's yours for 8,000.
510
00:44:18,030 --> 00:44:20,741
Eight thousand? Oh, no, man,
8,000 is too much money.
511
00:44:20,867 --> 00:44:22,285
- I'll give you five.
- No.
512
00:44:22,285 --> 00:44:24,245
- Maybe we could do
a deal, huh?
- Tell me something.
513
00:44:24,287 --> 00:44:25,454
Why do you want to
sell it, anyway?
514
00:44:25,496 --> 00:44:27,665
We're leaving town.
We're going
to the Philippines.
515
00:44:27,832 --> 00:44:29,417
Yeah, you're right,
the Philippines.
516
00:44:29,458 --> 00:44:33,254
Well, I'll tell you what.
I'm interested but I've got
to test drive it first.
517
00:44:33,504 --> 00:44:35,756
Test drive?
But it's absolutely new.
518
00:44:35,840 --> 00:44:38,050
I don't give a flying fart
if it's absolutely new.
519
00:44:38,050 --> 00:44:39,802
I have got to test it.
No test, no deal.
520
00:44:39,969 --> 00:44:42,305
Okay. I take you
for a test drive.
521
00:44:42,513 --> 00:44:44,098
It take us five minutes.
522
00:44:49,353 --> 00:44:51,105
All right. Now, let's see.
523
00:44:51,147 --> 00:44:53,608
All right, that's
the steering wheel,
that's the brake, right?
524
00:44:53,608 --> 00:44:55,234
That's the...
that's the accelerator, right?
525
00:44:55,443 --> 00:44:58,029
- Are you sure you know
how to drive?
- Yeah, I think so.
526
00:44:58,112 --> 00:44:59,447
I think I can drive this baby.
527
00:44:59,739 --> 00:45:02,116
Okay. Let's go
around the block,
but take it easy.
528
00:45:02,200 --> 00:45:04,744
Okay. Don't you worry
about a thing.
529
00:45:04,785 --> 00:45:06,954
My motto is always
take it easy. Safety first.
530
00:45:06,996 --> 00:45:08,539
Okay. Go around the block.
531
00:45:08,664 --> 00:45:11,167
- Yeah. Okay. Ready?
- Ready.
532
00:45:18,966 --> 00:45:21,886
Hold on, baby.
Daddy's going to take you
on a cosmic ride.
533
00:45:22,094 --> 00:45:23,221
Get away.
534
00:45:24,013 --> 00:45:25,681
Get out
of the road, rookie.
535
00:45:26,599 --> 00:45:27,642
Hey, you got nice
traction here.
536
00:45:27,683 --> 00:45:29,435
Wait, wait, wait, wait,
wait, we're turning
on the block.
537
00:45:31,270 --> 00:45:32,855
Damn it.
538
00:45:35,066 --> 00:45:37,443
We got it, we got it.
Don't worry about a thing.
539
00:45:37,568 --> 00:45:40,446
Burn it right there.
Yeah, not bad.
540
00:45:40,488 --> 00:45:41,989
It handles pretty good.
541
00:45:42,240 --> 00:45:44,659
- I like this sucker.
It really moves.
- Yeah.
542
00:45:44,951 --> 00:45:47,703
What's that? Oh, that.
543
00:45:50,915 --> 00:45:52,333
Uh-oh, down we go.
544
00:45:53,376 --> 00:45:56,462
Oh, by the way,
I forgot to tell you.
Do you have insurance?
545
00:46:01,300 --> 00:46:02,051
Warm up.
546
00:46:03,344 --> 00:46:04,553
Whoa.
547
00:46:13,938 --> 00:46:17,233
- Wait, wait, wait. Wait, wait.
- Are you crazy?
548
00:46:21,362 --> 00:46:22,071
Let's go back.
549
00:46:28,703 --> 00:46:32,039
You know, the thing about
this car that's nice is that
550
00:46:32,540 --> 00:46:34,041
it's different
from other cars.
551
00:46:34,083 --> 00:46:36,419
I mean, what year
is this model?
Oh, I better test the brakes.
552
00:46:36,919 --> 00:46:39,297
No!
553
00:46:40,464 --> 00:46:41,299
We better stop him
554
00:46:45,678 --> 00:46:49,640
I just don't understand it.
I used to know this city like
the back of my hand.
555
00:46:50,308 --> 00:46:51,475
You're not worried, are you?
556
00:46:52,435 --> 00:46:55,479
Well, we know the radio,
the steering wheel,
and the windshield wipers work
557
00:46:55,563 --> 00:46:58,733
but I better test the brakes
one more time.
558
00:46:59,525 --> 00:47:00,318
You all right?
559
00:47:01,569 --> 00:47:04,530
Oh, my god, man, I mean,
look what you did
to the window?
560
00:47:16,292 --> 00:47:19,003
- There he is.
- Get that car.
561
00:47:20,046 --> 00:47:21,547
What's the matter?
Are you nuts or something?
562
00:47:21,630 --> 00:47:23,007
Oh, did we just
lose something?
563
00:47:23,007 --> 00:47:24,550
Are you out
of your fucking mind?
564
00:47:24,592 --> 00:47:25,509
- Wait, I'll just back up here.
- Come here.
565
00:47:25,551 --> 00:47:27,803
Now, I know where I'm going.
Don't worry about a thing.
566
00:47:28,054 --> 00:47:30,723
Yeah, here we go.
567
00:47:30,806 --> 00:47:34,060
Uh-huh. Oh.
568
00:47:41,859 --> 00:47:45,613
The door, hey, will you,
it's not safe to drive
like that.
569
00:47:46,906 --> 00:47:49,658
Hey, is it my imagination
or is this car
getting lighter?
570
00:47:55,623 --> 00:47:56,999
Mamma mia.
571
00:48:10,221 --> 00:48:11,847
Parking, just a second.
572
00:48:12,348 --> 00:48:15,142
Oh, can you tell me
how to get back to Broadway?
573
00:48:15,476 --> 00:48:17,061
Oh, no, never mind.
574
00:48:20,856 --> 00:48:22,483
Help. Help.
575
00:48:37,039 --> 00:48:38,332
You know, no matter
what they say,
576
00:48:38,416 --> 00:48:39,875
these smog devices
don't do a damn bit of good.
577
00:48:52,054 --> 00:48:53,305
What's wrong, baby?
578
00:48:57,852 --> 00:49:01,856
Well, it's not bad
but I really don't like
the color.
579
00:49:02,565 --> 00:49:04,817
What can I say? Sorry.
580
00:49:12,074 --> 00:49:14,743
Oh!
581
00:49:14,910 --> 00:49:17,079
What can I say? Sorry.
582
00:49:26,088 --> 00:49:28,924
There's a very
destructive streak
in your make-up, Charlie.
583
00:49:29,133 --> 00:49:30,509
It's all part of the job.
584
00:49:33,012 --> 00:49:34,555
Well, there's only one place
to go now.
585
00:49:45,983 --> 00:49:47,401
But for God sake, be careful.
586
00:49:47,443 --> 00:49:49,320
You'll be walking around with
a million dollars, worth
of shit.
587
00:49:49,403 --> 00:49:50,738
I know. I know.
588
00:50:01,248 --> 00:50:04,460
♪ ♪
589
00:50:13,385 --> 00:50:15,554
Package for Luigi Nicolleta?
590
00:50:16,347 --> 00:50:17,598
Luigi Nicolleta.
591
00:50:33,572 --> 00:50:34,990
Will you sign here, please?
592
00:51:36,051 --> 00:51:37,803
- Hold it, mister.
- Shit.
593
00:51:37,845 --> 00:51:39,638
This street's blocked off.
594
00:51:39,722 --> 00:51:41,015
Yes, sir.
595
00:51:51,609 --> 00:51:53,611
Call Ulysses
if you've got troubles.
596
00:51:53,652 --> 00:51:55,613
He's smart.
He's your nephew.
597
00:51:56,363 --> 00:51:57,656
Don't I know it.
598
00:51:58,115 --> 00:52:00,743
- I can't trust
the son of a bitch.
- But he loves you.
599
00:52:01,952 --> 00:52:03,078
You're his family.
600
00:52:05,039 --> 00:52:06,498
I only know one family.
601
00:52:13,422 --> 00:52:14,048
Well?
602
00:52:14,340 --> 00:52:15,382
There's nothing
on the streets.
603
00:52:15,841 --> 00:52:17,426
No, I don't want
to hear about it.
604
00:52:18,510 --> 00:52:19,595
I only want one man.
605
00:52:20,679 --> 00:52:23,807
And when he moves,
I'll blow his head off.
606
00:52:24,308 --> 00:52:25,309
Hmm?
607
00:52:26,602 --> 00:52:27,603
He's with me, right?
608
00:52:28,812 --> 00:52:30,105
That's right.
609
00:52:31,774 --> 00:52:32,858
That's right, Pete.
610
00:52:33,567 --> 00:52:35,361
Just like the good old days.
611
00:52:38,572 --> 00:52:40,741
Just like the good old days.
612
00:53:41,260 --> 00:53:42,428
I thought it would be you.
613
00:53:44,680 --> 00:53:46,807
I think its time to make
an arrangement.
614
00:53:48,726 --> 00:53:52,187
We can sit down
for some breakfast and talk...
615
00:53:53,814 --> 00:53:56,483
And talk it over
like men of...
616
00:53:56,900 --> 00:53:58,026
Men of honor.
617
00:54:26,096 --> 00:54:27,931
- I lost him.
- Oh, great.
618
00:54:28,223 --> 00:54:30,058
But he picked up
the box at the post office.
619
00:54:30,309 --> 00:54:31,685
Oh, let's hope he doesn't make
the drop.
620
00:54:31,894 --> 00:54:33,145
Anyway, we've got
bigger problems,
621
00:54:33,187 --> 00:54:35,230
somebody just hit Continenza,
the boss of bosses.
622
00:54:35,230 --> 00:54:37,316
Oh, shit.
623
00:54:37,441 --> 00:54:38,859
That means we don't get paid.
624
00:54:39,193 --> 00:54:41,111
Well, don't you do
anything for free?
625
00:54:41,570 --> 00:54:42,780
No, never.
626
00:54:42,946 --> 00:54:45,908
Well, think of it as a new
and exciting experience.
627
00:54:45,991 --> 00:54:49,369
- Right. Let's go to Sausalito.
- Why Sausalito?
628
00:54:49,745 --> 00:54:53,332
Because there is a man
over there who is considered
the best in the business.
629
00:54:53,499 --> 00:54:56,627
- What business?
- What are we talking about?
630
00:54:56,919 --> 00:54:58,253
Money.
631
00:54:58,879 --> 00:55:00,005
Murder.
632
00:55:18,232 --> 00:55:19,608
Ciao, Golio.
633
00:55:21,443 --> 00:55:22,444
Ciao.
634
00:55:23,403 --> 00:55:25,948
You want to bet I can get
to you before you can get
to the gun?
635
00:55:30,911 --> 00:55:32,287
Do you need something?
636
00:55:45,342 --> 00:55:47,344
- Charlie, here.
- Ah, molte grazie.
637
00:55:48,262 --> 00:55:50,931
- Can he swim?
- He can shoot,
that I can guarantee.
638
00:55:51,014 --> 00:55:52,641
He gets a hundred thousand
dollars a hit.
639
00:55:53,559 --> 00:55:54,393
A hundred thousand?
640
00:55:54,434 --> 00:55:55,978
At the rate he's coming up,
he must keep it up his ass
641
00:55:55,978 --> 00:55:58,897
in silver. -Maybe you better get him
up, Charlie. -Ulysses, please.
642
00:55:58,939 --> 00:56:00,399
I don't want to go
in there again.
643
00:56:00,482 --> 00:56:03,068
- Charlie, go get him.
- Ulysses, did you see Jaws?
644
00:56:03,944 --> 00:56:04,736
Help.
645
00:56:07,281 --> 00:56:08,824
Charlie, I asked you
to help him.
646
00:56:08,949 --> 00:56:10,492
I thought you wanted me
to help drown him?
647
00:56:10,909 --> 00:56:14,538
No, no, no, Charlie,
first we ask questions
then we drown him.
648
00:56:14,913 --> 00:56:15,664
Bring him up.
649
00:56:17,040 --> 00:56:18,125
Help.
650
00:56:18,834 --> 00:56:21,336
My friend thinks
you should be drowned.
651
00:56:21,962 --> 00:56:24,840
I think you're worth saving.
It all depends on you.
652
00:56:25,007 --> 00:56:27,759
Golio, who hired you
to hit Continenza?
653
00:56:27,801 --> 00:56:30,053
I didn't hit Continenza.
654
00:56:30,345 --> 00:56:31,597
Drown him.
655
00:56:40,898 --> 00:56:42,482
He's not kicking anymore.
656
00:56:43,567 --> 00:56:47,571
- Maybe you
better bring him up.
- Yeah. Okay partner.
657
00:56:51,074 --> 00:56:52,701
I turned the job down.
658
00:56:55,954 --> 00:56:57,039
I didn't want it.
659
00:56:59,499 --> 00:57:02,294
If it's going to have a war,
I'd stay out of it.
I'm neutral.
660
00:57:03,670 --> 00:57:06,924
- Who tried to hire you?
- A call, a voice on the phone.
661
00:57:07,466 --> 00:57:10,218
- Who?
- I don't know.
662
00:57:10,510 --> 00:57:12,512
- Drown him.
- No, don't please.
663
00:57:12,930 --> 00:57:14,598
Please. It was Francesco.
664
00:57:15,974 --> 00:57:17,976
Look out.
665
00:57:33,033 --> 00:57:35,369
No, no, no, don't shoot.
Don't shoot.
666
00:57:35,410 --> 00:57:37,371
No, no, it's me.
667
00:57:56,723 --> 00:58:00,102
♪ ♪
668
00:59:00,412 --> 00:59:01,121
Sorry.
669
00:59:10,922 --> 00:59:14,468
Moving pretty fast like
there's something special
under that hood.
670
01:01:36,443 --> 01:01:39,446
- Try to get back on the road.
- I will, I will. Just relax.
671
01:01:54,336 --> 01:01:56,004
Hold on tight.
672
01:02:16,191 --> 01:02:17,234
We got trouble.
673
01:03:04,614 --> 01:03:05,740
Maybe its business.
674
01:03:09,244 --> 01:03:10,912
This reminds me of I. Mans.
675
01:04:45,423 --> 01:04:46,424
Oh, my god.
676
01:04:49,719 --> 01:04:53,056
Suggestion, Charlie,
the next time
you're out shopping,
677
01:04:53,098 --> 01:04:55,683
why don't you pick up one
of those amphibious vehicles?
678
01:04:55,725 --> 01:04:58,436
Very funny.
Nothing's broken, is it?
679
01:04:59,437 --> 01:05:02,941
Yes, my faith in your driving.
680
01:05:03,608 --> 01:05:07,028
Well, thanks a lot.
Thanks for all
your friendly confidence.
681
01:05:07,112 --> 01:05:11,282
Speaking of friendship,
if you consider Francesco
to be one of your friends,
682
01:05:11,449 --> 01:05:13,284
I'd hate to meet some
of your enemies.
683
01:05:13,868 --> 01:05:16,371
Perhaps you didn't hear
Golio Pallitzi the last time
he was going down.
684
01:05:16,454 --> 01:05:18,706
He's final word was Francesco.
685
01:05:19,666 --> 01:05:21,793
- You believe him?
- Believe him?
686
01:05:22,377 --> 01:05:24,295
Well, look, we're not
precisely in the world
of truthful people.
687
01:05:24,379 --> 01:05:26,798
- How do you know
you can believe anybody?
- I don't.
688
01:05:27,173 --> 01:05:30,343
All right. Ulysses,
I'm telling you the time
is right to bust Francesco.
689
01:05:30,385 --> 01:05:33,221
- Not yet.
- What are you waiting for,
a bullet in your head?
690
01:05:34,722 --> 01:05:37,392
Charlie, this is
a family matter.
691
01:05:37,851 --> 01:05:39,686
It will be settled
in the proper way.
692
01:05:39,769 --> 01:05:43,398
Oh, screw that family.
Look, I am not in this
for laughs.
693
01:05:43,481 --> 01:05:45,817
I am in this for the money
and there's millions dollars
at stake and I...
694
01:05:46,067 --> 01:05:48,236
- Piss off, take a walk.
- I'm walking.
695
01:05:48,236 --> 01:05:50,196
Ulysses, what the hell does it
look like I'm doing?
I'm walking.
696
01:05:50,280 --> 01:05:51,823
Then walk on the other side
of the road.
697
01:05:51,906 --> 01:05:53,491
I'm sick
of your goddamn complaints.
698
01:05:53,533 --> 01:05:55,118
It's a pleasure. Believe me,
your grace.
699
01:05:55,160 --> 01:05:57,620
It is a pleasure, you know,
you're out of
your fucking mind, Ulysses.
700
01:05:57,787 --> 01:05:59,873
The next time you want
a driver call a taxi.
701
01:06:00,915 --> 01:06:03,376
Try driving
yourself for a change.
How do you like that, huh?
702
01:06:03,418 --> 01:06:04,878
Oh, wait, wait, wait,
wait, sir, sorry.
703
01:06:13,094 --> 01:06:16,347
Ow. Ah!
704
01:07:04,312 --> 01:07:05,605
You called for a car, sir?
705
01:07:11,069 --> 01:07:12,278
Very nice.
706
01:07:12,695 --> 01:07:15,448
Stealing a better
classic vehicle.
I trust it's amphibious.
707
01:07:15,490 --> 01:07:17,700
But of course, sir.
Only the best for you, sir.
708
01:07:19,410 --> 01:07:20,828
Francesco?
709
01:07:23,790 --> 01:07:24,999
Maybe.
710
01:07:29,837 --> 01:07:32,966
Ulysses, I don't see
enough of you.
711
01:07:33,925 --> 01:07:35,468
Nor I of you, Francis.
712
01:07:36,553 --> 01:07:38,555
Is this a business
or a personal call?
713
01:07:38,763 --> 01:07:40,932
Francesco.
714
01:07:41,849 --> 01:07:43,309
Come.
715
01:07:46,187 --> 01:07:51,150
Hmm, now he sends his lawyer
to church like you do
in a police court.
716
01:07:52,193 --> 01:07:54,612
He didn't send me, Francis.
717
01:07:55,947 --> 01:07:59,826
Quite frankly,
I need your help
in understanding him.
718
01:08:00,118 --> 01:08:01,286
Sit down.
719
01:08:05,039 --> 01:08:08,585
The problem is in many ways'
Francesco is closer to me
than any other.
720
01:08:08,793 --> 01:08:11,546
After all,
he's my mother's brother.
we have the same blood.
721
01:08:11,754 --> 01:08:14,591
All my life it was Francesco
I could trust.
722
01:08:14,632 --> 01:08:15,842
He protected me.
723
01:08:17,051 --> 01:08:18,136
He had me educated.
724
01:08:20,263 --> 01:08:21,472
He loved me like the father
I never had.
725
01:08:22,265 --> 01:08:26,269
You must not continue
to associate with him
726
01:08:27,270 --> 01:08:30,273
and be tainted
with his corruption.
727
01:08:30,690 --> 01:08:32,275
Why not, Francis?
728
01:08:33,234 --> 01:08:34,986
Because he's a killer first.
729
01:08:35,528 --> 01:08:37,196
Sicilian, second.
730
01:08:37,905 --> 01:08:41,784
And the last of all,
he is not your friend.
731
01:08:43,328 --> 01:08:44,495
Not my friend?
732
01:08:45,663 --> 01:08:47,081
That, I don't believe.
733
01:08:47,081 --> 01:08:49,459
He was a killer
when he was 15.
734
01:08:50,084 --> 01:08:52,378
Fifteen?
735
01:08:53,212 --> 01:08:55,256
How could he kill
when he was a boy?
736
01:08:56,090 --> 01:08:58,051
We played together.
737
01:08:58,968 --> 01:09:00,637
I remember no killing.
738
01:09:02,722 --> 01:09:04,265
♪ ♪
739
01:10:33,187 --> 01:10:36,524
Go inside.
740
01:10:38,317 --> 01:10:40,194
What's the matter?
You didn't like the sermon?
741
01:10:43,448 --> 01:10:47,034
- I think I've figured it out.
- Good. That's good, Sherlock.
742
01:10:47,285 --> 01:10:50,663
It was the bishop, right?
743
01:10:50,788 --> 01:10:52,248
I know because he was wearing
green socks the night
of the murder.
744
01:10:52,248 --> 01:10:54,167
I'd give my left arm
if it was as simple as that.
745
01:10:54,459 --> 01:10:56,878
- Hurts pretty bad, huh?
- It hurts.
746
01:10:58,087 --> 01:11:00,298
Come on, let's step on stanza,
as we say in Sicily.
747
01:12:02,276 --> 01:12:03,236
Thanks, captain.
748
01:12:06,113 --> 01:12:07,824
Well, that's one down
and two to go.
749
01:12:14,789 --> 01:12:15,915
Ciao.
750
01:12:17,500 --> 01:12:18,584
Did you sell
your car yet?
751
01:14:05,066 --> 01:14:06,359
- Which way?
- There!
752
01:14:21,582 --> 01:14:25,252
Watch out.
753
01:14:29,256 --> 01:14:31,342
- Where the hell
did that come from?
- There.
754
01:15:14,301 --> 01:15:15,553
All right. Freeze.
755
01:15:30,276 --> 01:15:31,736
Ulysses, stay down.
756
01:15:47,501 --> 01:15:49,253
Charlie, why is that
son of a bitch up there?
757
01:16:01,474 --> 01:16:03,601
It's all over, disgraziato.
758
01:16:06,020 --> 01:16:08,731
Non vidi niente,
non sacciu niente.
759
01:16:08,939 --> 01:16:09,899
What is he saying?
760
01:16:10,191 --> 01:16:14,028
He's lost his tongue.
It's your last chance
to stay alive.
761
01:16:14,528 --> 01:16:17,907
I didn't see nothing'
I don't know nothing.
E la mia parola d'onore.
762
01:16:18,199 --> 01:16:21,827
- Your last chance.
- Non vidi niente,
non sacciu niente.
763
01:16:21,869 --> 01:16:24,497
You're going to tell
the organization
who set you up.
764
01:16:41,222 --> 01:16:43,307
Shit. We lost him.
765
01:16:43,641 --> 01:16:47,144
But look. At least we came up
with the goods.
766
01:16:47,770 --> 01:16:51,065
I bet there's four,
five million dollars, worth
of shit in here.
767
01:16:51,315 --> 01:16:53,484
We split that
a couple of ways,
we take a nice vacation.
768
01:16:53,776 --> 01:16:57,363
Charlie, let's go
back to work.
769
01:17:08,582 --> 01:17:12,044
Pardon me, sweetheart.
770
01:17:12,253 --> 01:17:14,755
Could you please tell me
where the powdered milk is?
771
01:17:14,922 --> 01:17:17,299
At row four behind the sugar
in front of the flour,
772
01:17:18,008 --> 01:17:21,053
pasteurized, pulverized'
reconstituted, dehydrated
and skimmed.
773
01:17:21,345 --> 01:17:23,889
Add water, sir.
It tastes like shit.
774
01:17:24,473 --> 01:17:25,432
Thanks.
775
01:18:53,020 --> 01:18:53,979
Freeze!
776
01:18:58,609 --> 01:19:02,446
Those gymnastics
are slowing you down, Joe.
777
01:19:02,446 --> 01:19:05,241
What do you want?
I don't want anything, you do.
778
01:19:05,908 --> 01:19:08,702
I've got the box
and the junk's still in it.
779
01:19:09,745 --> 01:19:13,249
It's for sale.
What are you talking about?
780
01:19:13,249 --> 01:19:17,169
The box.
You and your associates
are going to buy it.
781
01:19:18,796 --> 01:19:22,007
- How much?
- One million in cash.
782
01:19:23,217 --> 01:19:25,261
It's worth three
of four million on the streets
783
01:19:25,344 --> 01:19:27,471
but we're not
in that business.
784
01:19:27,805 --> 01:19:31,058
- We all settle for a million.
- Nobody's got a million.
785
01:19:31,308 --> 01:19:34,728
Then get it by tonight.
786
01:19:35,104 --> 01:19:38,399
I'll tell you where,
you bring the cash,
787
01:19:39,650 --> 01:19:41,110
you get the box.
788
01:19:50,202 --> 01:19:53,330
♪ ♪
789
01:20:11,307 --> 01:20:15,019
Here it is. Come and get it.
790
01:20:30,534 --> 01:20:34,038
A minute, please.
791
01:20:41,628 --> 01:20:45,632
Wait a minute.
I don't know anything
about it.
792
01:20:46,258 --> 01:20:49,053
We just got a call.
793
01:20:51,680 --> 01:20:52,097
No, no, no,
794
01:20:56,101 --> 01:20:58,270
no, not me.
795
01:21:37,601 --> 01:21:39,353
I'm finished praying.
796
01:21:39,603 --> 01:21:41,605
I came to talk not to pray.
797
01:21:43,065 --> 01:21:45,067
You have to stop Ulysses.
798
01:21:45,692 --> 01:21:50,030
I can no more stop him than,
I could stop you.
799
01:21:50,823 --> 01:21:53,367
- Does he know all of it?
- He knows.
800
01:22:10,884 --> 01:22:14,847
Sal, why did you use
the cross? It was your gift.
801
01:22:15,681 --> 01:22:21,728
No one would believed
I could be so stupid
or so smart.
802
01:22:22,271 --> 01:22:24,898
Do you want
just another million dollars?
803
01:22:24,982 --> 01:22:27,359
No, drugs had nothing
to do with it.
804
01:22:28,694 --> 01:22:33,657
I wanted Continenza
and his men
of the organization.
805
01:22:37,327 --> 01:22:41,248
Now, you have them
and they have you.
806
01:22:50,549 --> 01:22:53,802
Goodbye, Frank.
807
01:22:55,304 --> 01:22:56,722
Goodbye, Sal.
808
01:23:51,276 --> 01:23:55,113
Seems awfully quiet,
almost too quiet.
809
01:23:56,240 --> 01:23:58,242
I will take it
from here, Charlie.
810
01:23:58,992 --> 01:24:00,327
What do you mean?
811
01:24:01,995 --> 01:24:03,539
Faccia a faccia.
812
01:24:04,081 --> 01:24:06,750
Faccia a faccia,
face to face?
813
01:24:06,792 --> 01:24:08,752
It's family business.
814
01:24:12,089 --> 01:24:17,010
Okay. Give my regards
to the family.
I'll see you around, I hope.
815
01:24:17,719 --> 01:24:21,014
♪
816
01:25:03,932 --> 01:25:07,269
♪ ♪
817
01:28:04,029 --> 01:28:05,447
Why are we stopping here?
818
01:28:06,656 --> 01:28:08,408
It's the end
of the road, Charlie.
819
01:28:08,742 --> 01:28:10,243
What are you talking about?
820
01:28:11,995 --> 01:28:14,790
- I'm going into retirement.
- Retire?
821
01:28:15,582 --> 01:28:21,087
I've always wanted
a place up high.
Look at that.
822
01:28:25,258 --> 01:28:29,554
Can you imagine what sort
of a view you'll get
from up there?
823
01:28:31,139 --> 01:28:32,349
Just living among the clouds,
824
01:28:35,727 --> 01:28:37,395
seagulls, the neighbors,
825
01:28:37,729 --> 01:28:39,439
the occasional sparrow
dropping in for lunch.
826
01:28:39,564 --> 01:28:43,527
Sparrow dropping in for lunch?
Hey, Ulysses,
the car, wait, wait!
827
01:28:43,652 --> 01:28:47,155
The car, my car, wait.
828
01:28:49,491 --> 01:28:51,076
Oh my God.
829
01:29:02,671 --> 01:29:04,464
Oh, what's the matter,
Charlie?
830
01:29:05,257 --> 01:29:07,717
It was only powdered milk,
wasn't it?
831
01:29:08,718 --> 01:29:12,138
I mean, what's the use
of crying over powdered milk?
60646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.