All language subtitles for Rage In Heaven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,015 --> 00:01:54,578 Wait for me here. - Yes, Monsieur. 2 00:02:01,452 --> 00:02:04,142 I am the British Consul. Dr Rameau is expecting me. 3 00:02:04,592 --> 00:02:06,316 Certainement, Monsieur Le Consul. 4 00:02:07,529 --> 00:02:08,900 Entrez, s'il vous pla�t. 5 00:02:16,641 --> 00:02:18,248 Bonsoir, Monsieur Le Consul. 6 00:02:18,488 --> 00:02:20,062 Very kind of you to come here. 7 00:02:20,408 --> 00:02:21,702 Put it over the chair. 8 00:02:22,693 --> 00:02:24,137 Please step inside. - Thank you. 9 00:02:31,183 --> 00:02:32,925 Do you always lock your doors here? 10 00:02:33,270 --> 00:02:35,287 A very necessary precaution unfortunately. 11 00:02:35,581 --> 00:02:36,739 Sit down. - Thank you. 12 00:02:37,696 --> 00:02:39,966 Surprised I asked you to come here, Monsieur Le Consul? 13 00:02:40,799 --> 00:02:41,562 You know. 14 00:02:41,922 --> 00:02:43,792 My job leads me into some odd places. 15 00:02:44,300 --> 00:02:45,218 But I admit. 16 00:02:45,435 --> 00:02:48,147 This is the first visit I've ever made to an institution of this kind. 17 00:02:48,534 --> 00:02:50,859 You should visit us more often. Very instructive. 18 00:02:51,401 --> 00:02:53,064 But now, about this patient of yours. 19 00:02:53,695 --> 00:02:55,622 You want me to identify him, I understand? 20 00:02:55,910 --> 00:02:56,528 Yes. 21 00:02:56,803 --> 00:02:58,880 We have every reason to believe he is English. 22 00:02:59,484 --> 00:03:01,014 What exactly is the matter with him? 23 00:03:01,644 --> 00:03:03,131 He had tried to commit suicide. 24 00:03:03,497 --> 00:03:06,800 But when we asked him why he wished to destroy himself .. 25 00:03:07,430 --> 00:03:09,218 He merely laughed and said .. 26 00:03:09,764 --> 00:03:12,562 'I want you to know what people would say about me'. 27 00:03:13,268 --> 00:03:14,283 'After I am dead'. 28 00:03:14,855 --> 00:03:15,956 When did this happen? 29 00:03:16,173 --> 00:03:18,290 It was at the time of the last full moon. 30 00:03:18,795 --> 00:03:21,189 Nervous cases are apt to be influenced by the moon. 31 00:03:21,665 --> 00:03:23,787 Hello? Bring up the patient in Room 12. 32 00:03:26,094 --> 00:03:27,309 To you, as a layman. 33 00:03:27,910 --> 00:03:29,614 He will appear to be .. 34 00:03:30,162 --> 00:03:31,071 A normal. 35 00:03:31,851 --> 00:03:33,834 Charming, highly intelligent young man. 36 00:03:34,477 --> 00:03:36,522 But if you watch him closely. 37 00:03:37,513 --> 00:03:40,487 You'll notice a certain curious lack of emotion. 38 00:03:41,460 --> 00:03:43,607 A certain tonelessness in his speech. 39 00:03:44,098 --> 00:03:46,247 To the expert, these indications confirm .. 40 00:03:46,565 --> 00:03:48,710 That he suffers from what we call 'paranoia'. 41 00:03:49,146 --> 00:03:50,567 But surely there is some cure? 42 00:03:50,819 --> 00:03:51,696 Very rarely. 43 00:03:52,449 --> 00:03:53,807 In this case, I'm afraid not. 44 00:03:54,703 --> 00:03:58,186 Outwardly, he might remain calm and apparently sane for long periods. 45 00:03:59,050 --> 00:04:01,711 But if anything happens to upset him emotionally. 46 00:04:02,881 --> 00:04:04,107 Love. Jealousy. 47 00:04:04,427 --> 00:04:05,676 Or any kind of opposition. 48 00:04:06,087 --> 00:04:07,741 He may become very dangerous indeed. 49 00:04:08,265 --> 00:04:10,226 Capable of anything. Even murder. 50 00:04:10,443 --> 00:04:11,372 [ Door knocks ] 51 00:04:11,665 --> 00:04:12,366 Entrez. 52 00:04:13,954 --> 00:04:15,906 Mr Andrews is outside, Monsieur Le Directeur. 53 00:04:16,289 --> 00:04:18,987 Andrews. Andrews? A very common name in our country. 54 00:04:19,363 --> 00:04:21,294 I'm afraid it will be difficult to identify him. 55 00:04:21,673 --> 00:04:23,089 The name is all he will tell us. 56 00:04:23,535 --> 00:04:26,777 Sometimes he talks vaguely about the death of his father. 57 00:04:27,247 --> 00:04:28,520 It seems to obsess him. 58 00:04:29,193 --> 00:04:31,809 But about his family or friends, not one word. 59 00:04:32,640 --> 00:04:36,443 We are hoping you can arrange for him to be sent to some institution in England. 60 00:04:36,884 --> 00:04:38,255 I suppose we'd better see him. 61 00:04:39,116 --> 00:04:39,988 Fetch him in. 62 00:04:44,568 --> 00:04:45,917 Pas ici, il a disparu. 63 00:04:46,686 --> 00:04:47,329 Quoi? 64 00:04:47,718 --> 00:04:49,150 But that's impossible. 65 00:04:50,112 --> 00:04:50,769 Hey. 66 00:04:52,099 --> 00:04:54,202 He must be hiding somewhere .. - Monsieur Le Directeur. 67 00:04:54,419 --> 00:04:56,063 Did you see the patient leave this room? 68 00:04:56,444 --> 00:04:59,334 Speak up. What are you staring at? - Monsieur Le Consul is still here? 69 00:04:59,685 --> 00:05:01,621 But I unlocked the door for him a moment ago. 70 00:05:02,013 --> 00:05:03,286 He went out to take a taxi. 71 00:05:03,688 --> 00:05:05,018 He's taken my hat and coat. 72 00:05:07,957 --> 00:05:08,915 Call the police. 73 00:05:09,196 --> 00:05:10,761 He certainly is a clever fellow. 74 00:05:10,983 --> 00:05:13,183 What did you say his name was? - His name was .. 75 00:05:14,387 --> 00:05:16,693 What was his name, Dr Boudin? - Andrews. Ward Andrews. 76 00:05:16,981 --> 00:05:18,455 That's right. Ward Andrews. 77 00:05:18,788 --> 00:05:20,305 Paging Mr Andrews. 78 00:05:21,001 --> 00:05:22,242 Mr Ward Andrews. 79 00:05:22,728 --> 00:05:24,194 Paging Mr Andrews. 80 00:05:25,132 --> 00:05:26,302 Ward Andrews. 81 00:05:27,094 --> 00:05:28,307 Paging Mr Andrews. 82 00:05:30,315 --> 00:05:31,266 Ward Andrews. 83 00:05:31,873 --> 00:05:33,316 Paging Mr Andrews. 84 00:05:33,723 --> 00:05:34,968 Mr Ward Andrews. 85 00:05:35,686 --> 00:05:37,102 Paging Mr Andrews. - Here, boy. 86 00:05:37,478 --> 00:05:38,490 Mr Ward Andrews? 87 00:05:38,802 --> 00:05:40,389 Yes, that's me. - Here you are, sir. 88 00:05:41,741 --> 00:05:42,670 Thank you, sir. 89 00:05:49,225 --> 00:05:50,608 Is she blond or brunette? 90 00:05:53,084 --> 00:05:53,818 Philip. 91 00:05:54,149 --> 00:05:56,869 What on earth are you doing in London? I thought you were in wildest Africa. 92 00:05:57,212 --> 00:06:00,157 The last time I heard of you, you were designing turbines in Scotland. 93 00:06:00,454 --> 00:06:02,957 When I heard them call your name I couldn't have been more surprised. 94 00:06:03,266 --> 00:06:05,902 The boss sent for me to return now. I've been holidaying in France. 95 00:06:06,247 --> 00:06:08,256 You have? I just got back from Paris myself. 96 00:06:08,757 --> 00:06:10,381 Mother called her little boy home. 97 00:06:10,796 --> 00:06:13,890 Look, Philip. I still have 48 hours. Can't we spend them together somewhere? 98 00:06:14,224 --> 00:06:16,961 To be sure we can. Come back to Chassingford with me now. 99 00:06:17,266 --> 00:06:19,169 Chassingford? - You don't know how I missed you. 100 00:06:19,400 --> 00:06:20,959 It's going to be just like old times. 101 00:06:26,022 --> 00:06:27,467 The place looks exactly the same. 102 00:06:27,684 --> 00:06:29,669 Yes, yes. Mother hates anything new. 103 00:06:30,388 --> 00:06:31,865 New furniture. New carpets. 104 00:06:32,378 --> 00:06:33,339 New faces. 105 00:06:40,125 --> 00:06:41,088 Who's this? 106 00:06:41,548 --> 00:06:43,027 I never saw her before in my life. 107 00:06:44,186 --> 00:06:45,087 How do you do. 108 00:06:45,672 --> 00:06:46,888 My name is Stella Bergen. 109 00:06:47,119 --> 00:06:48,970 I am Mrs Monrell's secretary and companion. 110 00:06:49,605 --> 00:06:51,414 Mrs Monrell asked me to welcome her son. 111 00:06:52,357 --> 00:06:53,037 But .. 112 00:06:53,484 --> 00:06:54,842 You don't know which is which? 113 00:06:55,737 --> 00:06:56,366 No. 114 00:06:56,920 --> 00:06:58,622 I'm afraid you'll just have to guess. 115 00:06:59,878 --> 00:07:00,719 Very well. 116 00:07:01,117 --> 00:07:03,235 Which of you suggested taking the morning train? 117 00:07:03,625 --> 00:07:04,297 I did. 118 00:07:04,667 --> 00:07:06,677 Then you are Philip Monrell. - Why do you say that? 119 00:07:06,894 --> 00:07:09,681 Mrs Monrell told me Mr Philip never gets up before one o'clock. 120 00:07:10,791 --> 00:07:12,120 That's a fine sort of mother. 121 00:07:12,337 --> 00:07:14,149 Blackening her son's reputation in advance. 122 00:07:14,478 --> 00:07:17,275 What she doesn't know is I sleep better on trains than anywhere else. 123 00:07:17,632 --> 00:07:19,534 That's one thing I learned in my travels. 124 00:07:19,952 --> 00:07:21,175 Then you are .. - Right. 125 00:07:22,162 --> 00:07:25,034 Are you disappointed? - Not at all. Welcome home, Mr Monrell. 126 00:07:25,412 --> 00:07:26,456 Philip is the name. 127 00:07:28,180 --> 00:07:29,476 Yes. I beg your pardon. 128 00:07:29,960 --> 00:07:32,617 I present the best engineer in England. Mr Ward Andrews. 129 00:07:33,297 --> 00:07:36,246 The man who made it possible for me to stand four boring years at Cambridge. 130 00:07:36,606 --> 00:07:38,529 He's so brilliant he got me through the exams. 131 00:07:38,746 --> 00:07:39,688 How do you do. 132 00:07:39,906 --> 00:07:41,836 Thanks for introducing me, old man. - Not at all. 133 00:07:42,076 --> 00:07:42,948 You like him? 134 00:07:43,367 --> 00:07:45,413 Give her a chance. She's only known me a few minutes. 135 00:07:45,711 --> 00:07:46,962 You're too modest, Ward. 136 00:07:47,179 --> 00:07:49,620 A single heartbeat would have been sufficient wouldn't it, Stella? 137 00:07:49,985 --> 00:07:51,553 I see you're both crazy. 138 00:07:52,267 --> 00:07:54,492 And very conceited. Your mother is upstairs. 139 00:07:54,864 --> 00:07:57,110 She'll be ready in a moment. If you wait here I'll call you. 140 00:08:00,052 --> 00:08:00,818 Clark. 141 00:08:01,198 --> 00:08:03,264 How long has Miss Bergen been here? 142 00:08:03,785 --> 00:08:07,381 Mrs Monrell arranged for her to come over 3 months ago from the continent. 143 00:08:07,891 --> 00:08:09,078 Her parents were killed. 144 00:08:09,441 --> 00:08:11,207 It's a very sad story. She is a refugee. 145 00:08:11,619 --> 00:08:12,348 Philip. 146 00:08:12,774 --> 00:08:13,846 You can come up now. 147 00:08:14,949 --> 00:08:15,935 Come along, Ward. 148 00:08:17,828 --> 00:08:19,889 If you want me I'm in the sitting-room. - No, no, no. 149 00:08:20,130 --> 00:08:22,196 You stay here. Hide that medicine bottle quick. 150 00:08:22,487 --> 00:08:23,168 Hello. 151 00:08:23,493 --> 00:08:24,422 Hello, darling. 152 00:08:24,639 --> 00:08:26,305 Philip. Prodigal son. 153 00:08:27,895 --> 00:08:29,740 What are you doing up here? Have you been ill? 154 00:08:29,957 --> 00:08:31,292 Of course not. I overslept. 155 00:08:31,703 --> 00:08:34,990 You got my letter from St Tropez? - Yes. I don't believe a word of it. 156 00:08:35,381 --> 00:08:38,247 Studying painting indeed. Paint must be very expensive in France. 157 00:08:38,520 --> 00:08:40,679 At any rate, I rented the largest studio in the place. 158 00:08:41,881 --> 00:08:45,060 Philip, you and I have to have a long and serious talk. 159 00:08:46,888 --> 00:08:49,058 Yes. Yes, I know. The Steelworks. 160 00:08:50,264 --> 00:08:51,879 I knew I'd have to face that this time. 161 00:08:52,096 --> 00:08:54,145 So I brought a friend along to bolster up my courage. 162 00:08:54,362 --> 00:08:56,982 Your beloved Ward Andrews I suppose? - I bumped into him in London. 163 00:08:57,494 --> 00:08:58,538 Aren't you pleased? 164 00:08:58,887 --> 00:08:59,693 Of course. 165 00:09:00,206 --> 00:09:02,945 But Stella and I hoped to have you all to ourselves. Weren't we, Stella? 166 00:09:03,363 --> 00:09:06,096 It's no good appealing to Stella. She's on his side already. 167 00:09:06,472 --> 00:09:07,222 Ward. 168 00:09:08,337 --> 00:09:10,838 You can come in now. The battle is over or at least postponed. 169 00:09:11,055 --> 00:09:13,044 I hope you won't mind my intruding, Mrs Monrell. 170 00:09:13,443 --> 00:09:14,448 Not at all, Ward. 171 00:09:14,758 --> 00:09:15,935 You're now a stranger. 172 00:09:16,297 --> 00:09:18,667 I asked him to stay tonight. He needs a breath of country air. 173 00:09:18,984 --> 00:09:21,778 We shall be delighted of course. Show him to his old room. 174 00:09:22,108 --> 00:09:23,298 We'll all meet at lunch. 175 00:09:23,530 --> 00:09:24,688 Thank you, Mrs Monrell. 176 00:09:26,587 --> 00:09:27,347 Stella. 177 00:09:28,896 --> 00:09:29,968 How do you like him? 178 00:09:30,376 --> 00:09:31,487 I like him very much. 179 00:09:33,891 --> 00:09:35,345 I think he's very charming. 180 00:09:35,701 --> 00:09:36,573 Very amusing. 181 00:09:44,843 --> 00:09:46,299 Hey, don't you want to stop? 182 00:09:46,765 --> 00:09:47,508 Alright. 183 00:09:48,537 --> 00:09:50,111 I had a hard job keeping up with you. 184 00:09:50,524 --> 00:09:52,064 I'm sorry. I forgot. 185 00:09:52,447 --> 00:09:54,163 You mean you forgot I was there at all? 186 00:09:54,586 --> 00:09:56,933 Not only you. Everything and everybody. 187 00:09:58,219 --> 00:09:59,462 When you gallop like that. 188 00:09:59,773 --> 00:10:01,533 You seem to leave all your troubles behind. 189 00:10:01,843 --> 00:10:03,087 There's no troubles today. 190 00:10:04,618 --> 00:10:06,174 You cannot really escape from them. 191 00:10:07,375 --> 00:10:10,020 You had a bad time before you came to England, didn't you? 192 00:10:12,048 --> 00:10:13,827 I promised Mrs Monrell I'd forget it. 193 00:10:15,129 --> 00:10:17,377 She's been wonderful to me. Just like my own mother. 194 00:10:17,648 --> 00:10:18,835 Then you're happy here? 195 00:10:20,096 --> 00:10:22,026 I would be most ungrateful if I wasn't. 196 00:10:22,618 --> 00:10:23,774 Everybody is so kind. 197 00:10:25,256 --> 00:10:26,939 That's not very difficult, you know. 198 00:10:28,930 --> 00:10:31,250 Philip says you've to be in Scotland tomorrow. 199 00:10:31,963 --> 00:10:33,865 He's very sad you're leaving. You are his hero. 200 00:10:34,092 --> 00:10:36,257 He only admires me because we're so different. 201 00:10:36,848 --> 00:10:39,062 You see, we have known each other ever since we were boys. 202 00:10:39,809 --> 00:10:41,711 This place has been a sort-of second home to me. 203 00:10:42,299 --> 00:10:43,877 Now you are here, it's perfect. 204 00:10:46,270 --> 00:10:47,886 Perhaps I shan't stay here much longer. 205 00:10:48,762 --> 00:10:49,491 Why not? 206 00:10:50,880 --> 00:10:53,102 I can't live on Mrs Monrell's charity indefinitely. 207 00:10:54,905 --> 00:10:55,802 My life is .. 208 00:10:56,335 --> 00:10:57,464 Is like this clearing. 209 00:10:58,340 --> 00:10:59,355 Nice and peaceful. 210 00:11:00,295 --> 00:11:01,875 Paths leading in all directions. 211 00:11:03,862 --> 00:11:05,392 Only I don't know which one to take. 212 00:11:06,929 --> 00:11:07,689 Stella. 213 00:11:08,610 --> 00:11:10,426 I would like to help you find the right tone. 214 00:11:11,938 --> 00:11:14,546 Doesn't it make you thirsty just to look at it? 215 00:11:16,024 --> 00:11:17,469 Hey, that's not the way to drink. 216 00:11:17,686 --> 00:11:19,578 You're spilling it. Hold your hands like this. 217 00:11:19,795 --> 00:11:20,869 Like this? - No. 218 00:11:21,351 --> 00:11:23,899 Like this. Overlap them. That's right. 219 00:11:28,238 --> 00:11:29,981 Most of it went down my sweater. 220 00:11:41,303 --> 00:11:42,261 How quiet it is. 221 00:11:42,852 --> 00:11:44,129 Yes. Isn't it. 222 00:11:47,279 --> 00:11:48,800 I think we had better be going. 223 00:11:49,138 --> 00:11:50,611 But Stella .. - We must go, Ward. 224 00:11:51,223 --> 00:11:53,330 Do we really have to? - I can't monopolise you. 225 00:11:53,911 --> 00:11:55,412 After all, you are Philip's guest. 226 00:11:56,057 --> 00:11:58,517 He is probably still asleep. - Then it's high time he woke up. 227 00:12:04,131 --> 00:12:06,633 Don't fidget, mother. They'll be back soon. 228 00:12:07,191 --> 00:12:09,754 They ought to be back now. It's lunchtime. 229 00:12:11,505 --> 00:12:13,109 You're so unromantic, mother. 230 00:12:14,278 --> 00:12:17,311 If I were alone in a wood with a charming prot�g�e such as yours .. 231 00:12:18,402 --> 00:12:21,141 I could starve to death and not notice. - Then why aren't you? 232 00:12:21,705 --> 00:12:23,292 There were too many hedges in between. 233 00:12:23,649 --> 00:12:25,779 I didn't ask you. How do you like Stella? 234 00:12:27,330 --> 00:12:28,815 Why didn't you write me about her? 235 00:12:29,032 --> 00:12:30,461 Didn't I? I must have forgotten. 236 00:12:31,320 --> 00:12:33,108 Come now, mother. You never forget anything. 237 00:12:33,325 --> 00:12:35,192 She's a very remarkable girl, don't you think? 238 00:12:35,614 --> 00:12:37,152 Ward seems to share your opinion. 239 00:12:37,607 --> 00:12:40,764 Under the circumstances wasn't it rather silly asking him down here at all? 240 00:12:41,235 --> 00:12:42,565 What difference does it make? 241 00:12:42,875 --> 00:12:45,466 The world is full of Wards. She was bound to meet one sooner or later. 242 00:12:45,827 --> 00:12:47,672 When you talk like that I could box your ears. 243 00:12:47,889 --> 00:12:49,950 You know you are much more attractive than Ward. 244 00:12:50,278 --> 00:12:52,323 Thank you, mother darling. But that's not the point. 245 00:12:53,232 --> 00:12:54,476 Shall I tell you a secret? 246 00:12:55,082 --> 00:12:57,501 In order to love someone you must be a little bit afraid of them. 247 00:12:58,004 --> 00:12:59,248 People are afraid of Ward. 248 00:13:00,098 --> 00:13:01,256 Nobody is afraid of me. 249 00:13:04,850 --> 00:13:06,395 I'm sorry. Are we late for lunch? 250 00:13:06,612 --> 00:13:08,695 Not at all. You had a nice time? - It was wonderful. 251 00:13:09,051 --> 00:13:10,887 Look .. look what Ward found. 252 00:13:11,608 --> 00:13:13,510 The poor little thing. It was lost in the woods. 253 00:13:14,397 --> 00:13:16,817 Ward gave it to me as a present. - He's pretty isn't he. 254 00:13:18,009 --> 00:13:20,178 We can keep it, can't we? - Of course, dear. 255 00:13:20,601 --> 00:13:23,015 You know, I have a wonderful plan. There's a full moon tonight. 256 00:13:23,232 --> 00:13:26,052 You should take Stella down to the old watermill and let her see the fish jump. 257 00:13:26,405 --> 00:13:27,750 It's a most romantic spot. 258 00:13:28,161 --> 00:13:29,863 There's nothing I'd like more but .. 259 00:13:30,574 --> 00:13:32,496 I'm afraid I'll have to leave this afternoon. 260 00:13:32,783 --> 00:13:35,253 Come now. What's a day more or less in an engineer's life? 261 00:13:35,506 --> 00:13:38,220 You shouldn't try to lure Ward away from his duties. 262 00:13:38,990 --> 00:13:40,406 Don't you agree with me, Stella? 263 00:13:42,699 --> 00:13:43,685 Yes, Mrs Monrell. 264 00:13:46,457 --> 00:13:49,438 It was a wonderful day for me. - For us too. Hasn't it, Stella. 265 00:13:49,903 --> 00:13:51,814 Yes. Goodbye, Ward. - Goodbye, Stella. 266 00:13:52,217 --> 00:13:53,718 Goodbye, Philip. - Goodbye, Ward. 267 00:14:00,535 --> 00:14:02,323 Isn't he a wonderful fellow? - He is, he is. 268 00:14:02,540 --> 00:14:05,129 That's the first time in my life I haven't been sorry to see him leave. 269 00:14:05,741 --> 00:14:06,567 Is it? Why? 270 00:14:06,784 --> 00:14:08,267 Now I can have you all to myself. 271 00:14:08,876 --> 00:14:10,634 Is that so important? - It is to me. 272 00:14:11,007 --> 00:14:13,184 I must say, I would never have guessed it. 273 00:14:13,534 --> 00:14:14,521 What do you mean? 274 00:14:14,838 --> 00:14:17,369 Ever since you arrived you've done your best to get rid of me. 275 00:14:18,045 --> 00:14:19,346 By sending me off with Ward. 276 00:14:19,965 --> 00:14:21,507 I just wanted to keep you amused. 277 00:14:21,855 --> 00:14:24,027 Now he's gone I'll take on the job myself. 278 00:14:25,904 --> 00:14:27,327 How are you going to amuse me? 279 00:14:28,182 --> 00:14:29,655 I have drawn up an entire program. 280 00:14:30,202 --> 00:14:32,907 At nine in the morning I'll go out in the garden and pick you some flowers. 281 00:14:33,207 --> 00:14:34,461 Wet with the morning dew. 282 00:14:34,678 --> 00:14:36,294 I didn't know you walked in your sleep. 283 00:14:36,659 --> 00:14:38,095 We'll postpone it until eleven. 284 00:14:38,411 --> 00:14:40,070 Flowers are more beautiful then anyway. 285 00:14:40,414 --> 00:14:41,994 The sun will have opened them up. 286 00:14:42,968 --> 00:14:44,720 Can I get anything for you, Mrs Monrell? 287 00:14:45,058 --> 00:14:47,208 No, don't pay attention to me. I love to hear you play. 288 00:14:47,536 --> 00:14:49,266 When you have a moment I must talk to you. 289 00:14:49,635 --> 00:14:51,310 Excuse me. I forgot the laundry list. 290 00:14:51,653 --> 00:14:54,618 I'll be back in a moment. - She thinks of everything, doesn't she. 291 00:14:55,075 --> 00:14:57,149 I don't know how I got along with her all these years. 292 00:14:57,403 --> 00:14:59,305 You always wanted a daughter didn't you, mother. 293 00:14:59,675 --> 00:15:01,920 Only don't expect me to have brotherly feelings towards her. 294 00:15:02,192 --> 00:15:04,683 Philip, there's something I must tell you. Something you won't like. 295 00:15:04,900 --> 00:15:06,467 You know, I've not been well lately. 296 00:15:06,769 --> 00:15:08,412 Mother, yesterday .. - I know, darling. 297 00:15:08,629 --> 00:15:10,298 I didn't want to spoil your homecoming. 298 00:15:10,550 --> 00:15:13,613 Dr McTernan advises me to go abroad for a year or two. 299 00:15:14,375 --> 00:15:15,276 So serious? 300 00:15:15,567 --> 00:15:18,346 No, it's just for the climate. He suggests South Africa. 301 00:15:19,195 --> 00:15:20,648 Maybe we'll find a diamond mine. 302 00:15:21,095 --> 00:15:22,952 I'm sorry, darling. You're not coming with me. 303 00:15:23,604 --> 00:15:24,791 Not going with you? Why? 304 00:15:25,154 --> 00:15:27,543 Because you're going to be too busy managing the steelworks. 305 00:15:27,874 --> 00:15:28,575 Mother. 306 00:15:29,174 --> 00:15:30,593 Philip. It's for your own good. 307 00:15:30,942 --> 00:15:34,431 Since your father died I shouldered the responsibility. Now you'll take it over. 308 00:15:35,348 --> 00:15:36,842 [ Piano music ] 309 00:15:38,694 --> 00:15:39,909 Is Stella going with you? 310 00:15:40,569 --> 00:15:41,594 That depends. 311 00:15:42,200 --> 00:15:43,158 Depends on what? 312 00:15:43,706 --> 00:15:45,379 Upon her own choice. 313 00:15:46,845 --> 00:15:49,511 Don't you think she's too young and beautiful to waste her time .. 314 00:15:49,898 --> 00:15:51,041 Nursing an old woman? 315 00:15:51,739 --> 00:15:54,264 Perhaps someone else will need her more than I do. 316 00:16:14,882 --> 00:16:15,642 Stella. 317 00:16:16,896 --> 00:16:17,768 Good evening. 318 00:16:19,302 --> 00:16:20,203 Where are you? 319 00:16:23,607 --> 00:16:25,233 What on earth are you doing up there? 320 00:16:25,971 --> 00:16:27,240 Spying on you all. 321 00:16:28,300 --> 00:16:30,739 I saw you yesterday admiring yourself in the greenhouse window .. 322 00:16:30,956 --> 00:16:32,486 When you thought no-one was looking. 323 00:16:33,397 --> 00:16:34,673 That's a big fib. 324 00:16:35,714 --> 00:16:36,480 I wasn't. 325 00:16:36,842 --> 00:16:37,858 Why shouldn't you? 326 00:16:38,128 --> 00:16:40,241 You're the nicest part of the view around here anyway. 327 00:16:41,267 --> 00:16:43,865 You know. You'd better be careful. I see everything. 328 00:16:44,387 --> 00:16:45,373 When I was a boy. 329 00:16:45,739 --> 00:16:47,155 I used to sit up here for hours. 330 00:16:48,303 --> 00:16:50,778 I used to imagine myself as part of the tree. 331 00:16:51,544 --> 00:16:52,273 Philip. 332 00:16:52,629 --> 00:16:53,722 Human branch. 333 00:16:54,521 --> 00:16:57,160 Mother and all the servants rushing around below looking for me. 334 00:16:57,612 --> 00:17:00,345 Yet here I was enthroned high about all the confusion. 335 00:17:01,001 --> 00:17:02,911 You must have been a little horror. 336 00:17:03,691 --> 00:17:05,021 I haven't changed very much. 337 00:17:05,320 --> 00:17:07,399 My trousers have grown a little longer. That's all. 338 00:17:09,831 --> 00:17:10,732 That's better. 339 00:17:11,370 --> 00:17:12,379 You're smiling. 340 00:17:12,824 --> 00:17:15,212 When you came out of the house just now you looked so thoughtful. 341 00:17:15,554 --> 00:17:16,226 Did I? 342 00:17:17,228 --> 00:17:18,443 Were you thinking of him? 343 00:17:18,901 --> 00:17:19,550 Who? 344 00:17:21,012 --> 00:17:21,661 Ward. 345 00:17:22,710 --> 00:17:23,547 No, silly. 346 00:17:24,761 --> 00:17:26,325 The moon made me sentimental. 347 00:17:27,856 --> 00:17:29,272 You call that thing sentimental? 348 00:17:29,805 --> 00:17:31,323 A horrible eye staring at us. 349 00:17:32,572 --> 00:17:34,151 Don't you like the moonlight? 350 00:17:35,070 --> 00:17:36,828 I hate it .. I'm afraid of it. 351 00:17:38,140 --> 00:17:39,498 What is there to be afraid of? 352 00:17:41,472 --> 00:17:42,058 No. 353 00:17:43,006 --> 00:17:43,992 No. You wouldn't. 354 00:17:45,537 --> 00:17:46,713 You're like Ward. 355 00:17:48,844 --> 00:17:49,878 Tell me, Stella. 356 00:17:50,694 --> 00:17:52,024 Do you think I'm attractive? 357 00:17:53,051 --> 00:17:54,195 What a question. 358 00:17:55,364 --> 00:17:56,605 I just wanted to know. 359 00:17:57,307 --> 00:17:58,530 I refuse to flatter you. 360 00:17:59,938 --> 00:18:01,985 Mother says I am more attractive than Ward. 361 00:18:03,050 --> 00:18:05,187 That settles it. Your mother's always right. 362 00:18:05,548 --> 00:18:06,451 Indeed she is. 363 00:18:08,154 --> 00:18:10,054 Life is very simple when you listen to mother. 364 00:18:10,271 --> 00:18:12,497 All you have to do is exactly what she says. 365 00:18:13,063 --> 00:18:15,480 Now she's got it into her head that I can manage the steelworks. 366 00:18:16,268 --> 00:18:16,911 Well? 367 00:18:18,762 --> 00:18:20,394 You know that's perfectly ridiculous. 368 00:18:20,611 --> 00:18:23,456 But Philip, of course you can. Once you make up your mind to do it. 369 00:18:24,853 --> 00:18:26,915 It ought to be easy for you. You're so intelligent. 370 00:18:27,519 --> 00:18:30,746 You must get the silly ideas out of your head, always saying you're afraid. 371 00:18:31,541 --> 00:18:32,463 Now listen. 372 00:18:33,248 --> 00:18:35,158 Next week you're going down to the foundry. 373 00:18:35,802 --> 00:18:38,638 You're going to take over the business and make us all proud of you. 374 00:18:38,990 --> 00:18:40,965 People will look up to you and admire you and .. 375 00:18:41,559 --> 00:18:43,587 You'll be so happy. - So you .. 376 00:18:44,198 --> 00:18:45,961 You talk as if you really believed in me. 377 00:18:46,810 --> 00:18:48,237 But I do, Philip. I do. 378 00:18:48,719 --> 00:18:50,535 There's no reason why you shouldn't succeed. 379 00:18:51,336 --> 00:18:53,009 There's no difference between you and .. 380 00:18:53,228 --> 00:18:54,060 And Ward. 381 00:18:57,071 --> 00:18:58,958 Why must you always drag Ward into everything? 382 00:19:00,003 --> 00:19:01,355 Alright then. Ward. 383 00:19:02,868 --> 00:19:04,147 Shall I tell you a secret? 384 00:19:05,670 --> 00:19:07,340 When I was in Paris on my way back here. 385 00:19:08,504 --> 00:19:10,955 I became so worried over what was ahead of me that .. 386 00:19:11,832 --> 00:19:13,307 I made myself quite ill. 387 00:19:14,609 --> 00:19:16,563 I felt I couldn't face it and I would have to .. 388 00:19:16,780 --> 00:19:18,678 Escape or disappear or something. 389 00:19:19,278 --> 00:19:20,797 Then I hit on a brilliant idea. 390 00:19:21,219 --> 00:19:22,120 What was that? 391 00:19:22,530 --> 00:19:23,895 I decided to call myself. 392 00:19:24,675 --> 00:19:25,586 Ward Andrews. 393 00:19:26,438 --> 00:19:29,323 I know it sounds silly but the name worked like a charm. 394 00:19:30,021 --> 00:19:31,525 Suddenly I wasn't afraid anymore. 395 00:19:31,955 --> 00:19:34,238 I felt I could do almost anything I wanted to do. 396 00:19:35,079 --> 00:19:37,067 It was very funny when people came to me and said: 397 00:19:37,368 --> 00:19:39,385 'Good morning, Mr Andrews. How are you, Mr Andrews'? 398 00:19:39,990 --> 00:19:41,825 'I say, Mr Andrews. You are looking better'. 399 00:19:42,505 --> 00:19:45,128 I think 'Philip Monrell' sounds just as nice. 400 00:19:46,200 --> 00:19:47,644 You're very sweet to me, Stella. 401 00:19:48,409 --> 00:19:49,653 But there is a difference. 402 00:19:50,478 --> 00:19:51,625 If Ward were here now. 403 00:19:52,378 --> 00:19:53,651 Loving you as much as I do. 404 00:19:54,245 --> 00:19:56,027 He wouldn't be telling you amusing stories. 405 00:19:56,339 --> 00:19:59,162 He would take you in his arms, kiss you and he'd ask you to marry him. 406 00:20:01,383 --> 00:20:02,856 What would your answer be, Stella? 407 00:20:06,950 --> 00:20:09,161 I would say 'Yes' if you want me, Philip. 408 00:20:21,739 --> 00:20:22,783 I can't believe it. 409 00:20:26,572 --> 00:20:27,959 Do you really love me, Philip? 410 00:20:30,994 --> 00:20:31,895 Do I love you? 411 00:20:33,517 --> 00:20:34,589 I could die for you. 412 00:20:36,061 --> 00:20:37,442 That won't be necessary. 413 00:20:40,639 --> 00:20:42,268 I believe I could even kill for you. 414 00:20:46,151 --> 00:20:48,168 Anything for Maud? - No. 415 00:20:48,684 --> 00:20:50,443 No. But here's another letter from mother. 416 00:20:51,575 --> 00:20:53,353 She's arriving in Cape Town. She says .. 417 00:20:53,814 --> 00:20:56,132 She feels tired but the doctors are quite satisfied with her. 418 00:20:56,653 --> 00:20:58,097 I must write to her this morning. 419 00:20:58,798 --> 00:21:00,210 What are you going to tell her? 420 00:21:00,930 --> 00:21:04,508 I'll tell her that after six weeks of married life we're sick of each other. 421 00:21:05,182 --> 00:21:07,557 Of course you neglect me and spend all your time at the office. 422 00:21:08,494 --> 00:21:10,186 Come now. I've been there twice already. 423 00:21:10,547 --> 00:21:12,260 You promised me to be there every day. 424 00:21:14,325 --> 00:21:15,057 Alright. 425 00:21:17,370 --> 00:21:19,100 I see you want to get me out of the house. 426 00:21:20,744 --> 00:21:23,024 Be careful. You'll hurt him. 427 00:21:24,255 --> 00:21:25,747 I wouldn't hurt Ward's cat. 428 00:21:27,001 --> 00:21:28,404 Goodness, you're late already. 429 00:21:29,632 --> 00:21:31,048 I'll tell Eric to bring the car. 430 00:21:55,969 --> 00:21:57,242 Good morning, Mr Monrell. 431 00:21:57,760 --> 00:21:59,746 Get me Mrs Monrell at my home, will you. 432 00:22:00,299 --> 00:22:01,114 Yes, sir. 433 00:22:11,498 --> 00:22:13,091 Yes? - Your wife, Mr Monrell. 434 00:22:13,684 --> 00:22:14,470 Thank you. 435 00:22:16,510 --> 00:22:17,983 Hello darling. What are you doing? 436 00:22:18,710 --> 00:22:21,594 I am quite upset dear. I cannot find the kitten. 437 00:22:22,176 --> 00:22:23,334 That's terrible. 438 00:22:25,312 --> 00:22:26,785 Never mind. He'll turn up alright. 439 00:22:27,304 --> 00:22:28,777 Yes. I know how much you love him. 440 00:22:29,912 --> 00:22:31,254 He has never run away before. 441 00:22:32,397 --> 00:22:34,128 Perhaps he's down in the cellar somewhere. 442 00:22:36,363 --> 00:22:37,349 Are you busy now? 443 00:22:37,566 --> 00:22:39,872 Yes. Yes, I am in conference. 444 00:22:42,340 --> 00:22:43,756 When are you coming to fetch me? 445 00:22:45,418 --> 00:22:46,147 Alright. 446 00:22:47,001 --> 00:22:48,037 I say, Stella. 447 00:22:48,792 --> 00:22:50,335 You couldn't make it 3:30 could you? 448 00:22:51,134 --> 00:22:52,555 Thanks .. splendid. 449 00:23:07,227 --> 00:23:10,188 When Mrs Monrell comes, will you show her right in please. 450 00:23:10,638 --> 00:23:14,660 Ask Mr Higgins, Mr Ramsbottom, Mr Bosley and Mr Black to come to my office. 451 00:23:27,293 --> 00:23:28,560 Good afternoon, Mr Philip. 452 00:23:28,777 --> 00:23:29,723 Good afternoon. 453 00:23:30,459 --> 00:23:31,388 Good afternoon. 454 00:23:32,956 --> 00:23:35,353 Will you have a cigar, Mr Bosley? - Thank you, Mr Monrell. 455 00:23:35,807 --> 00:23:39,428 But as you know, indulgence in nicotine is against my principles. 456 00:23:39,891 --> 00:23:41,728 I'm sorry, my mistake. You, Mr Higgins? 457 00:23:42,677 --> 00:23:44,780 It looks like we'll have to take the will for the deed. 458 00:23:45,656 --> 00:23:46,786 Accidents will happen. 459 00:23:47,091 --> 00:23:48,259 Eh, Mr Philip? 460 00:23:49,035 --> 00:23:50,609 Won't you gentlemen sit down. 461 00:23:57,548 --> 00:24:00,121 I'm sorry. I'll wait outside. - No, darling. Come in. 462 00:24:01,239 --> 00:24:03,645 Good afternoon, Mrs Monrell. - Good afternoon, madam. 463 00:24:04,058 --> 00:24:05,345 Mr Higgins. - Sit here. 464 00:24:10,788 --> 00:24:13,461 I want to speak to you about this report you brought me. 465 00:24:13,959 --> 00:24:15,631 On the whole I'm satisfied, but .. 466 00:24:16,154 --> 00:24:18,503 I still think our expenses are too high. 467 00:24:18,933 --> 00:24:22,398 If you can suggest further economies you're a better man than I am. 468 00:24:23,196 --> 00:24:25,678 Mr Higgins, I doubt you'd have talked to my father like that. 469 00:24:26,676 --> 00:24:29,646 Here, for instance. What about these? 'Structural improvements'. 470 00:24:29,964 --> 00:24:30,779 Which item? 471 00:24:30,996 --> 00:24:31,641 What? 472 00:24:33,447 --> 00:24:34,299 'Item A'. 473 00:24:34,833 --> 00:24:37,730 Mr Philip, you wouldn't begrudge yourself this fine new office? 474 00:24:38,995 --> 00:24:40,819 If that's what it is, why doesn't it say so? 475 00:24:42,095 --> 00:24:44,575 'Item F. 20,000 pounds.' That must be cancelled. 476 00:24:44,850 --> 00:24:47,009 But Mr Monrell, that is the housing project. 477 00:24:47,407 --> 00:24:48,393 Hold on a minute. 478 00:24:48,610 --> 00:24:51,800 Those cottages down by Paley Brook are no better than a few stinking rat-holes. 479 00:24:52,703 --> 00:24:54,924 If you pardon the expression, Mrs Monrell. 480 00:24:55,524 --> 00:24:58,896 We can't expect our operatives to live in such places nowadays. 481 00:24:59,212 --> 00:25:00,716 I wouldn't kennel my dog in them. 482 00:25:00,979 --> 00:25:03,436 You've no right to make such decisions behind my back. 483 00:25:03,846 --> 00:25:04,841 Mr Monrell. 484 00:25:05,058 --> 00:25:07,706 I've been the Chief Engineer of this company for 30 years. 485 00:25:08,084 --> 00:25:10,215 You knew my father and you know every inch of the works. 486 00:25:10,483 --> 00:25:12,300 You held my hand when I was a little tot. 487 00:25:12,724 --> 00:25:14,368 Yes. I know the whole sermon backwards. 488 00:25:14,723 --> 00:25:16,433 You still treat me as if I was a child. 489 00:25:17,319 --> 00:25:18,882 I am your employer now. 490 00:25:19,274 --> 00:25:20,796 You have to obey me I'm afraid. 491 00:25:21,058 --> 00:25:22,025 Is that clear? 492 00:25:24,260 --> 00:25:25,353 Perfectly clear. 493 00:25:26,068 --> 00:25:28,750 I must ask you to accept my resignation. 494 00:25:29,437 --> 00:25:32,537 Please, Mr Black. Can't we discuss this another time? I'm sure my husband .. 495 00:25:32,755 --> 00:25:34,566 Your resignation is accepted as of today. 496 00:25:40,080 --> 00:25:41,295 Anything else, gentlemen? 497 00:25:42,315 --> 00:25:44,199 You're the boss here, Mr Monrell. 498 00:25:44,835 --> 00:25:46,422 You're entitled to have your own way. 499 00:25:47,873 --> 00:25:49,203 Don't say we didn't warn you. 500 00:26:02,113 --> 00:26:03,454 Excuse me, madam. The kitten. 501 00:26:03,750 --> 00:26:05,270 Did you find him? - Yes, madam. 502 00:26:05,657 --> 00:26:06,509 Where is he? 503 00:26:06,844 --> 00:26:08,231 The chauffeur found him, madam. 504 00:26:09,149 --> 00:26:10,965 I think you had better speak to him yourself. 505 00:26:11,209 --> 00:26:12,089 Is he hurt? 506 00:26:19,634 --> 00:26:22,073 I'm very sorry this should have happened, Mrs Monrell. 507 00:26:22,414 --> 00:26:23,906 What do you mean? What's happened? 508 00:26:24,123 --> 00:26:26,168 The poor little blighter. A dog must have been at it. 509 00:26:26,454 --> 00:26:27,551 His neck was broke. 510 00:26:29,932 --> 00:26:31,205 But where did you find him? 511 00:26:31,514 --> 00:26:34,113 He was lying in Platt's Lane just behind the steelworks. 512 00:26:34,969 --> 00:26:37,052 We can't understand how he got there. 513 00:26:37,475 --> 00:26:39,395 Perhaps he followed you to the office, sir. 514 00:26:39,687 --> 00:26:42,494 Don't be ridiculous. If he'd been in the car you'd have seen him, wouldn't you. 515 00:26:42,784 --> 00:26:44,425 Yes, sir. I only thought .. 516 00:26:44,642 --> 00:26:45,857 I don't pay you to think. 517 00:26:46,490 --> 00:26:48,964 Mind your own business and get out of here. You too, Clark. Get out. 518 00:26:49,210 --> 00:26:51,588 Darling, I asked them to look for it. It isn't their fault. 519 00:26:51,919 --> 00:26:54,306 It's not their fault? It's my fault? Is that what you mean? 520 00:26:54,817 --> 00:26:56,187 Why are you all staring at me? 521 00:26:56,719 --> 00:26:58,182 Leave me alone. Get out of here. 522 00:27:00,600 --> 00:27:02,622 Please, Philip. Nobody is accusing you of anything. 523 00:27:02,839 --> 00:27:05,464 They're all against me. Those fools at the office: Clark, the chauffeur. 524 00:27:05,681 --> 00:27:07,251 You too. Yes you. Get out. 525 00:27:07,468 --> 00:27:08,397 Leave me alone. 526 00:27:34,144 --> 00:27:35,195 Forgive me. I .. 527 00:27:36,744 --> 00:27:38,131 I don't know what came over me. 528 00:27:47,845 --> 00:27:49,239 You are upset. That's all. 529 00:27:49,793 --> 00:27:52,164 You see, darling. You mustn't leave me even for a second. 530 00:27:53,643 --> 00:27:55,160 I need you with me all the time. 531 00:27:57,578 --> 00:28:01,451 The day has been too much. First I make decisions and everyone turns against me. 532 00:28:02,769 --> 00:28:05,779 Then a man talks like I had something to do with that horrible accident. 533 00:28:06,173 --> 00:28:08,099 You mustn't imagine things like that. 534 00:28:10,060 --> 00:28:11,304 We should be sad about it. 535 00:28:13,349 --> 00:28:14,736 I'll buy you a hundred kittens. 536 00:28:17,361 --> 00:28:18,834 I don't think I ever want another. 537 00:28:20,055 --> 00:28:21,478 This one meant so much to me. 538 00:28:23,294 --> 00:28:24,671 Because Ward gave it to you? 539 00:28:28,107 --> 00:28:29,735 Stella, why did you ever marry me? 540 00:28:31,902 --> 00:28:32,939 But I love you. 541 00:28:33,887 --> 00:28:36,563 Hasn't the time we've been together convinced you of that? 542 00:28:37,745 --> 00:28:40,412 It was just the two of us. Alone. There was nobody else. 543 00:28:40,974 --> 00:28:42,475 Suppose somebody else. Supposing .. 544 00:28:42,865 --> 00:28:43,508 Ward. 545 00:28:43,757 --> 00:28:44,939 Ward, Ward, Ward. 546 00:28:45,156 --> 00:28:46,265 Always Ward. 547 00:28:48,082 --> 00:28:50,042 If you can't rid yourself of that idea you will .. 548 00:28:50,259 --> 00:28:51,123 I'll go mad. 549 00:28:51,940 --> 00:28:53,464 Is that what you were going to say? 550 00:28:56,107 --> 00:28:58,196 Very well. I'll tell you something. 551 00:28:59,074 --> 00:29:00,976 When I first met Ward I thought he was charming. 552 00:29:01,929 --> 00:29:03,774 Perhaps he was interested in me. I don't know. 553 00:29:04,338 --> 00:29:05,639 But I married you, didn't I? 554 00:29:15,952 --> 00:29:17,479 So he was interested in you? 555 00:29:18,908 --> 00:29:19,980 I knew it all along. 556 00:29:22,721 --> 00:29:24,023 Philip, I love you. 557 00:29:25,572 --> 00:29:26,415 Really I do. 558 00:29:28,183 --> 00:29:29,389 Promise me one thing. 559 00:29:29,770 --> 00:29:31,483 Don't ever mention Ward's name again. 560 00:29:32,991 --> 00:29:34,028 I promise. 561 00:29:36,212 --> 00:29:37,731 Say once more that you love me. 562 00:29:39,578 --> 00:29:40,398 I love you. 563 00:29:41,456 --> 00:29:42,385 And I love you. 564 00:29:43,949 --> 00:29:45,136 You don't know how much. 565 00:30:17,182 --> 00:30:19,284 Hello, Clark. Good to see you again. - Thank you, sir. 566 00:30:21,641 --> 00:30:23,276 Hello. I'm glad to see you. 567 00:30:23,493 --> 00:30:24,479 Hello, Philip. 568 00:30:24,845 --> 00:30:28,581 She has no idea who it is. I'm dying to see her face when she recognises you. 569 00:30:28,835 --> 00:30:32,058 So you never told her I was invited? - No. That would have spoiled the fun. 570 00:30:32,640 --> 00:30:34,906 It's nice to have you here again. It's just like old times. 571 00:30:35,207 --> 00:30:36,742 With one important difference. 572 00:30:37,014 --> 00:30:40,254 I'm still a poor lonely old bachelor and you're a happily married man. 573 00:30:40,918 --> 00:30:41,991 How did you get her? 574 00:30:42,334 --> 00:30:44,887 By a superb piece of acting. I pretended I was you. 575 00:30:45,301 --> 00:30:46,638 Now I understand everything. 576 00:30:47,781 --> 00:30:49,058 Hello, Mrs Monrell. 577 00:30:49,515 --> 00:30:52,338 This time you won't have to guess which one of us is master of the house. 578 00:30:53,947 --> 00:30:55,325 How do you do, Mr Andrews. 579 00:30:55,785 --> 00:30:56,999 How do you do. 580 00:30:57,494 --> 00:30:59,282 Aren't you pleased with my surprise, Stella? 581 00:31:00,088 --> 00:31:01,034 Of course I am. 582 00:31:01,469 --> 00:31:04,370 Why the formality? Surely you haven't forgotten one another's Christian names? 583 00:31:04,733 --> 00:31:05,896 I haven't. Certainly. 584 00:31:06,113 --> 00:31:08,626 Neither has she. I never gave her a chance to. 585 00:31:09,166 --> 00:31:10,095 Have I, Stella? 586 00:31:10,959 --> 00:31:13,387 No. Philip reminded me of you from time to time. 587 00:31:14,640 --> 00:31:15,860 Dinner is ready, madam. 588 00:31:16,462 --> 00:31:17,460 Very well, Clark. 589 00:31:20,350 --> 00:31:21,600 Come on, Philip. 590 00:31:24,791 --> 00:31:26,802 Do you think Philip has changed much? - Enormously. 591 00:31:27,019 --> 00:31:30,031 I noticed it the moment I saw him. He is positively sleek with happiness. 592 00:31:30,503 --> 00:31:33,571 Here we are, all reunited again. I think this calls for a celebration. 593 00:31:34,164 --> 00:31:37,141 How about a bottle of Ch�teau Le Neuf? - I'll ring Clark. He'll get it. 594 00:31:37,844 --> 00:31:39,824 Clark doesn't know where I keep the best stuff. 595 00:31:41,033 --> 00:31:43,338 Or is it dangerous to leave you two people alone? 596 00:31:44,803 --> 00:31:45,447 Very. 597 00:31:46,033 --> 00:31:46,905 I'll risk it. 598 00:31:51,700 --> 00:31:52,455 Stella. 599 00:31:52,795 --> 00:31:55,824 I want to tell you how glad I am to see you and Philip so happy. 600 00:31:56,319 --> 00:31:58,175 I hope you didn't mind his little surprise. 601 00:31:58,579 --> 00:31:59,790 Certainly not. 602 00:32:00,457 --> 00:32:03,295 But I haven't entirely forgiven you for not coming to our wedding. 603 00:32:03,943 --> 00:32:06,217 You know I would have done anything in the world to be there. 604 00:32:06,609 --> 00:32:10,160 But I work for a Scotchman. I doubt he'd give me a day off for my own funeral. 605 00:32:10,755 --> 00:32:13,680 I haven't had a moment to myself since the weekend I came here with Philip. 606 00:32:13,897 --> 00:32:16,001 Do you remember? - That is ages ago. 607 00:32:16,489 --> 00:32:19,108 That day in the woods you said you didn't know which path to take. 608 00:32:21,324 --> 00:32:22,453 I took the right tone. 609 00:32:24,055 --> 00:32:25,374 I think so too, Stella. 610 00:32:26,550 --> 00:32:28,822 I wish you all the happiness in the world. 611 00:32:49,713 --> 00:32:53,045 Did I miss something good? - Ward is telling me about his work. 612 00:32:53,633 --> 00:32:54,762 Do you like your work? 613 00:32:55,100 --> 00:32:58,478 Now and then I wish I had more time to myself to experiment and so forth. 614 00:32:58,723 --> 00:32:59,624 But I love it. 615 00:32:59,916 --> 00:33:01,521 Suppose you were offered a better job. 616 00:33:02,000 --> 00:33:03,397 With three times as much pay. 617 00:33:03,725 --> 00:33:05,894 Shorter hours. A house to yourself. 618 00:33:06,526 --> 00:33:09,074 Frequent invitations to dinner at the Monrells. What would you say? 619 00:33:10,067 --> 00:33:13,569 I just roll over in bed and say let me dream a little longer. 620 00:33:13,786 --> 00:33:15,036 No. I'm serious about it. 621 00:33:15,351 --> 00:33:18,359 Our chief engineer left last week and I'm offering you the position. 622 00:33:18,881 --> 00:33:20,623 I don't know what to say, Philip. 623 00:33:21,107 --> 00:33:22,322 It's a marvellous chance. 624 00:33:22,956 --> 00:33:24,506 Much better than I ever deserved. 625 00:33:24,844 --> 00:33:26,488 You'd like it too, wouldn't you, Stella? 626 00:33:28,402 --> 00:33:29,051 Yes. 627 00:33:29,475 --> 00:33:30,633 Yes. Of course I would. 628 00:33:31,202 --> 00:33:32,402 Alright then, I accept. 629 00:33:33,239 --> 00:33:35,472 It's just like drawing a winner in the Irish Sweep. 630 00:33:35,841 --> 00:33:37,028 Thanks awfully, old man. 631 00:33:38,244 --> 00:33:39,001 Silence. 632 00:33:39,584 --> 00:33:40,860 Mr Monrell has the floor. 633 00:33:41,514 --> 00:33:43,367 May we all be together ten years from tonight. 634 00:33:43,977 --> 00:33:45,021 Just as we are now. 635 00:33:46,312 --> 00:33:47,048 Stella. 636 00:33:48,215 --> 00:33:48,876 Ward. 637 00:33:50,205 --> 00:33:51,249 To the three of us. 638 00:34:00,350 --> 00:34:01,966 You're reading that book upside down. 639 00:34:05,667 --> 00:34:07,426 Have you got eyes in the back of your head? 640 00:34:09,218 --> 00:34:10,662 I always know what you're doing. 641 00:34:12,358 --> 00:34:13,716 And what you're thinking too. 642 00:34:15,669 --> 00:34:17,648 Why didn't you tell me that Ward was coming? 643 00:34:20,426 --> 00:34:22,316 Because I promised never to mention his name. 644 00:34:24,352 --> 00:34:26,088 We have been very happy alone, haven't we. 645 00:34:27,490 --> 00:34:28,705 Can't we go on like this? 646 00:34:29,620 --> 00:34:31,751 But you always told me you thought Ward was so charming. 647 00:34:32,720 --> 00:34:34,651 I thought you'd be glad to have him with us. 648 00:34:37,113 --> 00:34:38,430 Alright. If you insist. 649 00:34:39,660 --> 00:34:40,704 Goodnight, Philip. 650 00:34:42,521 --> 00:34:44,593 I'm very tired. Goodnight. 651 00:34:50,292 --> 00:34:52,114 He seemed very pleased top see us, didn't he. 652 00:34:55,764 --> 00:34:56,979 Darling, I'm very sleepy. 653 00:34:57,497 --> 00:34:59,428 We'll talk about him tomorrow as much as we want. 654 00:35:00,223 --> 00:35:01,009 Goodnight. 655 00:35:02,101 --> 00:35:02,887 Goodnight. 656 00:35:16,102 --> 00:35:17,804 I'll be back soon. A week at the outside. 657 00:35:18,069 --> 00:35:19,588 It seems an awfully long time. 658 00:35:20,311 --> 00:35:21,954 First, she wants me to be a businessman. 659 00:35:22,171 --> 00:35:23,959 Then she's surprised I go on business trips. 660 00:35:24,928 --> 00:35:26,230 Take good care of her, Ward. 661 00:35:26,489 --> 00:35:28,306 Don't worry. I won't let her out of my sight. 662 00:35:29,265 --> 00:35:30,287 Goodbye, darling. 663 00:35:31,000 --> 00:35:33,099 Send me a wire when you know which day you come back. 664 00:35:33,475 --> 00:35:34,964 I'll give you plenty of warning. 665 00:35:48,044 --> 00:35:50,825 I can't understand what made him decide to leave so suddenly. 666 00:35:52,647 --> 00:35:55,309 I must get back home. We're having a big housecleaning. 667 00:35:55,909 --> 00:35:57,668 There's something I must talk to you about. 668 00:35:58,002 --> 00:35:59,816 Is it very important? - It's about Philip. 669 00:36:00,825 --> 00:36:03,205 Until the other day I had no idea why Mr Black left. 670 00:36:03,423 --> 00:36:05,199 Ward, I don't understand it. 671 00:36:05,509 --> 00:36:06,954 Why not speak to Philip himself? 672 00:36:07,255 --> 00:36:08,980 I try often enough but he's obstinate. 673 00:36:09,428 --> 00:36:11,882 I can't understand him any longer. He has changed since .. 674 00:36:12,265 --> 00:36:14,962 Since I married him, you mean? - Don't be ridiculous. It's just .. 675 00:36:15,877 --> 00:36:17,923 I don't want to discuss Philip behind his back. 676 00:36:18,481 --> 00:36:21,510 I'm not talking behind his back. I told him to his face. He won't listen. 677 00:36:21,950 --> 00:36:23,422 I'm sure he knows what he's doing. 678 00:36:23,639 --> 00:36:25,101 I doubt it. - I can't help that. 679 00:36:25,406 --> 00:36:27,253 You certainly don't help by agreeing with him. 680 00:36:27,580 --> 00:36:30,152 He's in for trouble. You must make him see reason. It's your duty. 681 00:36:30,516 --> 00:36:32,479 I know my duty Ward without you telling me. 682 00:36:33,023 --> 00:36:33,809 I hope so. 683 00:36:34,026 --> 00:36:35,760 You're very sure of yourself, aren't you. 684 00:36:43,455 --> 00:36:45,589 Mr Andrews is down at the machine shop, Mrs Monrell. 685 00:36:45,806 --> 00:36:47,691 Shall I call him? - No. I will wait. 686 00:36:55,183 --> 00:36:58,299 If you take two men and work a few hours overtime I think you can finish tonight. 687 00:36:58,764 --> 00:37:00,904 Mr Andrews, we'll try but I can't promise any miracles. 688 00:37:01,339 --> 00:37:02,040 Stella. 689 00:37:03,893 --> 00:37:05,660 I know I shouldn't have come here, but .. 690 00:37:05,877 --> 00:37:08,073 But I had to see you. - I'll be with you in a minute. 691 00:37:08,805 --> 00:37:11,795 Here's the blueprint. Anything you don't understand, call me at home. 692 00:37:12,240 --> 00:37:13,198 Yes, Mr Andrews. 693 00:37:13,415 --> 00:37:15,932 If your wife asks why you're so late I'll back your alibi. 694 00:37:16,268 --> 00:37:18,110 She's learned better than to ask, sir. 695 00:37:22,388 --> 00:37:24,731 I'm afraid I can't shake hands. Excuse me a minute. 696 00:37:28,550 --> 00:37:31,130 I want to apologise for the way I behaved yesterday. 697 00:37:32,545 --> 00:37:35,074 I couldn't sleep all night thinking about what you said about Philip. 698 00:37:35,679 --> 00:37:37,380 Philip is handling the men the wrong way. 699 00:37:37,597 --> 00:37:39,871 He thinks he can dictate to them but they won't stand for it. 700 00:37:40,273 --> 00:37:41,935 There's a lot of things you don't know. 701 00:37:43,958 --> 00:37:45,116 Stella, please tell me. 702 00:37:45,940 --> 00:37:48,088 Is there anything wrong between you and Philip? 703 00:37:49,583 --> 00:37:50,745 Why do you ask that? 704 00:37:51,430 --> 00:37:53,148 Yesterday you behaved so strangely. 705 00:37:54,276 --> 00:37:56,235 As if you were trying to hide something about him. 706 00:37:57,788 --> 00:37:58,899 I don't know, Ward. 707 00:38:00,063 --> 00:38:01,683 Philip has been so miserable lately. 708 00:38:03,841 --> 00:38:06,241 I keep wondering if it isn't I who make him so unhappy. 709 00:38:07,357 --> 00:38:09,598 You couldn't make anyone unhappy even if you tried. 710 00:38:10,705 --> 00:38:11,743 Philip adores you. 711 00:38:11,960 --> 00:38:13,862 When we are together he talks of no-one but you. 712 00:38:15,531 --> 00:38:17,481 I'm trying so hard to be a good wife to him. 713 00:38:20,907 --> 00:38:23,272 Sometimes I have the feeling he wants to kill my love. 714 00:38:24,315 --> 00:38:25,636 Stella, I know Philip. 715 00:38:26,078 --> 00:38:27,723 He is terribly difficult at times. 716 00:38:28,677 --> 00:38:30,937 He needs affection more than anyone else I've ever met. 717 00:38:32,208 --> 00:38:33,538 And you're giving it to him. 718 00:38:33,910 --> 00:38:35,728 You are the best wife any man could wish for. 719 00:38:37,440 --> 00:38:39,263 You make me feel so ashamed of myself. 720 00:38:41,584 --> 00:38:42,857 What a good friend you are. 721 00:38:43,301 --> 00:38:44,202 To both of us. 722 00:38:44,900 --> 00:38:45,629 Come on. 723 00:38:46,417 --> 00:38:47,432 Let's see a smile. 724 00:38:49,117 --> 00:38:50,053 That's better. 725 00:38:50,342 --> 00:38:53,079 I'm not letting you return to that house to spend the whole evening alone. 726 00:38:53,554 --> 00:38:54,472 Tell you what. 727 00:38:55,233 --> 00:38:57,393 You need a good dinner and some of my witty conversation. 728 00:38:57,678 --> 00:38:58,550 How about it? 729 00:38:59,518 --> 00:39:01,492 I don't know. Philip doesn't like me to go out. 730 00:39:01,755 --> 00:39:04,128 Nonsense. He told me to look after you, didn't he? 731 00:39:04,816 --> 00:39:06,604 You wouldn't want me to disobey my employer. 732 00:39:09,232 --> 00:39:10,133 Do you know .. 733 00:39:10,478 --> 00:39:13,796 This is the first time I have been out in the evening since I married. 734 00:39:14,908 --> 00:39:16,552 It's such fun to be among people. 735 00:39:17,835 --> 00:39:20,338 You'd get pretty sick of them if you came here night after night. 736 00:39:21,026 --> 00:39:23,867 Right now, I can tell exactly what each one of these people is talking about. 737 00:39:24,933 --> 00:39:27,362 What do you talk about? - I'm the biggest bore of the lot. 738 00:39:27,872 --> 00:39:29,509 I don't believe you. - Very well. 739 00:39:29,810 --> 00:39:31,975 You want to hear the subject of my secret dreams? 740 00:39:32,280 --> 00:39:33,752 Sounds very interesting. - It is. 741 00:39:33,969 --> 00:39:36,677 I'm trying to invent a new type of annular bearing. Now, naturally .. 742 00:39:37,119 --> 00:39:38,964 My problem is to meet the peak torque loads .. 743 00:39:39,181 --> 00:39:41,341 And at the same time resist the molecular disintegration. 744 00:39:41,732 --> 00:39:44,845 Now, the carbonizing compound and the precise critical temperature .. 745 00:39:46,271 --> 00:39:47,314 Stop it. You win. 746 00:39:47,932 --> 00:39:48,919 You asked for it. 747 00:39:51,409 --> 00:39:52,874 Hello there. - Hello, Philip. 748 00:39:53,361 --> 00:39:54,462 Are you back already? 749 00:39:54,923 --> 00:39:55,852 Yes. Obviously. 750 00:39:56,140 --> 00:39:58,156 Why didn't you wire me? I would have met your train. 751 00:39:58,603 --> 00:39:59,895 I'm afraid I forgot to. 752 00:40:00,639 --> 00:40:03,033 You see, I finished my business in London sooner than expected. 753 00:40:03,344 --> 00:40:05,106 So I came home and saw you weren't there. 754 00:40:05,432 --> 00:40:07,609 I guessed you were with Ward. I knew he dined here often. 755 00:40:07,935 --> 00:40:08,975 Clever of me. 756 00:40:09,643 --> 00:40:11,275 We were talking about you, darling. 757 00:40:12,631 --> 00:40:15,205 What a depressing subject. Can't you think of something romantic? 758 00:40:15,618 --> 00:40:16,656 Look here, Philip. 759 00:40:16,873 --> 00:40:18,356 It's about the housing project. 760 00:40:18,816 --> 00:40:21,548 I know how difficult it is for a man in your position to reverse a decision. 761 00:40:21,788 --> 00:40:22,774 It takes courage. 762 00:40:23,429 --> 00:40:24,415 But if you do it. 763 00:40:24,632 --> 00:40:26,792 Nobody will you think you are giving way out of weakness. 764 00:40:27,101 --> 00:40:28,165 I agree with Ward. 765 00:40:29,036 --> 00:40:30,022 I'm sure you do. 766 00:40:30,434 --> 00:40:32,378 The men will respect you for it. We all would. 767 00:40:32,817 --> 00:40:34,348 As it happens, I don't want respect. 768 00:40:35,168 --> 00:40:36,154 I want obedience. 769 00:40:36,390 --> 00:40:37,725 Obedience. Do you understand? 770 00:40:38,700 --> 00:40:41,260 I don't think we had better discuss this anymore. I might get angrier. 771 00:40:41,986 --> 00:40:43,010 Hmm. Very well. 772 00:40:43,695 --> 00:40:44,426 Waiter. 773 00:40:44,643 --> 00:40:46,116 Don't bother about the bill, Ward. 774 00:40:46,925 --> 00:40:48,838 Paying bills is a husband's privilege. 775 00:40:49,147 --> 00:40:50,248 Perhaps his only one. 776 00:40:50,563 --> 00:40:52,593 Look here, Philip. If you think .. - Ward, let's go. 777 00:41:04,604 --> 00:41:06,316 Excuse me. I'll be with you in a moment. 778 00:41:08,478 --> 00:41:10,783 Put Mr Andrews dinner on my bill. How much do I owe you? 779 00:41:11,000 --> 00:41:12,587 You're leaving us already, Mr Monrell? 780 00:41:12,913 --> 00:41:15,589 Let's see now. You've only been with us one night. 781 00:41:16,144 --> 00:41:18,923 That will be room, breakfast and dinner. That will be .. 782 00:41:19,285 --> 00:41:20,801 21 shillings if you please, sir. 783 00:41:32,619 --> 00:41:36,009 Tell the men to get off the courtyard. Send them home as quick as you can. 784 00:41:36,768 --> 00:41:38,608 Mr Monrell has phoned for the police. 785 00:41:39,009 --> 00:41:40,861 Police were never in the Monrell works. 786 00:41:41,222 --> 00:41:43,059 There'll be broken heads. - That's why I say. 787 00:41:43,534 --> 00:41:45,902 Get 'em out of here quick. - Come on, boys. Let's talk to 'em. 788 00:41:49,078 --> 00:41:50,808 Come on Higgins. We can't let this happen. 789 00:41:51,125 --> 00:41:53,285 We'll make Philip give way if we have to wring his neck. 790 00:41:53,755 --> 00:41:55,176 You can count me out of this. 791 00:41:55,520 --> 00:41:58,274 Mr Monrell has just been good enough to accept my resignation. 792 00:41:58,995 --> 00:42:01,923 But Higgins, you can't leave us now. - I'll not see the men wronged. 793 00:42:02,693 --> 00:42:04,867 I have stood by him this far for the old lady's sake. 794 00:42:06,168 --> 00:42:07,126 This is the end. 795 00:42:08,008 --> 00:42:09,223 I'll talk to him alone. 796 00:42:11,466 --> 00:42:14,480 Higgins said you'd sent for the police. - The shouting was getting on my nerves. 797 00:42:14,932 --> 00:42:17,331 Your nerves? You'll start a massacre. - You get out here. 798 00:42:17,548 --> 00:42:19,597 Ring the Chief Constable and make him recall his men. 799 00:42:19,814 --> 00:42:21,546 I won't be bullied by you or anybody else. 800 00:42:21,780 --> 00:42:23,254 Alright then. I'll do it myself. 801 00:42:24,820 --> 00:42:25,635 The police. 802 00:42:25,852 --> 00:42:27,430 They're here. Outside the gates. 803 00:42:27,729 --> 00:42:28,921 You were late you see. 804 00:42:29,293 --> 00:42:30,766 They're running into the building. 805 00:42:31,004 --> 00:42:32,492 In here? - What did you expect? 806 00:42:32,808 --> 00:42:34,394 We must stop them. Where's the police? 807 00:42:34,611 --> 00:42:35,683 They broke the gate. 808 00:42:36,050 --> 00:42:38,042 You must take Mrs Monrell down the backstairs. 809 00:42:38,420 --> 00:42:41,014 Hurry, for heaven's sake. Must Stella pay for your pig-headedness? 810 00:42:41,440 --> 00:42:44,138 Don't worry about me, Ward. - I understand. It's what you both want. 811 00:42:44,614 --> 00:42:46,367 To see me run away. I'll disappoint you. 812 00:42:46,668 --> 00:42:48,227 You can't be in the limelight always. 813 00:42:48,497 --> 00:42:49,841 Philip, what will you do? 814 00:42:50,291 --> 00:42:52,134 I'll show them who's master here. - You can't. 815 00:42:52,351 --> 00:42:53,839 Why can't I? You think I'm afraid? 816 00:42:54,056 --> 00:42:55,860 Stay here, all of you. I'll be in control. 817 00:43:13,427 --> 00:43:14,500 What you doing here? 818 00:43:14,813 --> 00:43:16,601 Call your coppers off. - About Paley Brook. 819 00:43:16,900 --> 00:43:19,135 Yeah, what about it? - We want answers, is what we want. 820 00:43:19,366 --> 00:43:21,329 Will you give us our houses or shall we take them? 821 00:43:21,546 --> 00:43:22,275 Silence. 822 00:43:22,761 --> 00:43:25,345 How dare you break into this building. I'll have you arrested. 823 00:43:25,882 --> 00:43:27,171 Ah, shut your big mouth. 824 00:43:35,156 --> 00:43:37,617 They want to kill me. Give them their houses or anything they want. 825 00:43:38,052 --> 00:43:40,316 Go down the backstairs. Quick. You follow him. 826 00:43:40,725 --> 00:43:42,327 Look after Mrs Monrell. Keep her safe. 827 00:43:42,773 --> 00:43:44,532 Ward, you're staying? - They won't hurt me. 828 00:43:44,788 --> 00:43:46,347 You run along. - I'll stay with you. 829 00:43:48,998 --> 00:43:50,586 What do you want? - We want the boss. 830 00:43:50,913 --> 00:43:52,873 Where's he hiding? - Mr Monrell left the building. 831 00:43:53,171 --> 00:43:54,939 He's decided to pass your housing project. 832 00:43:55,209 --> 00:43:57,610 He'd have told you himself just now if you'd given him a chance. 833 00:43:57,923 --> 00:44:00,383 You expect us to believe that? - Alright, men. Let's get him. 834 00:44:01,979 --> 00:44:03,168 I'm sorry, Bill. 835 00:44:03,876 --> 00:44:06,165 I'll give you the chance to do the same thing to me someday. 836 00:44:06,688 --> 00:44:09,448 When we're through with the cottages we'll get the boss to build a gymnasium. 837 00:44:27,814 --> 00:44:29,138 Philip, where have you been? 838 00:44:29,355 --> 00:44:30,861 Never mind. It doesn't matter now. 839 00:44:31,078 --> 00:44:32,509 No. It doesn't matter now. 840 00:44:33,904 --> 00:44:36,779 Nothing can hurt me. No need to be frightened. I'll just .. 841 00:44:38,433 --> 00:44:40,190 Philip. - Stella, phone the doctor. 842 00:44:45,551 --> 00:44:46,607 Yes, Mr Monrell? 843 00:44:48,213 --> 00:44:49,428 Is the doctor still here? 844 00:44:50,213 --> 00:44:51,546 He left hours ago. 845 00:44:52,156 --> 00:44:53,631 It's past two o'clock. 846 00:44:54,755 --> 00:44:56,266 Where is Mr Andrews? 847 00:44:56,773 --> 00:44:58,239 He is still downstairs. 848 00:45:04,809 --> 00:45:06,394 How is he? - About the same. 849 00:45:06,715 --> 00:45:08,588 Stella, the doctor promised us he'd be alright. 850 00:45:09,100 --> 00:45:10,973 You look worn out. You'd better get some sleep. 851 00:45:12,581 --> 00:45:13,399 I will go. 852 00:45:14,810 --> 00:45:15,756 I'll go soon. 853 00:45:16,097 --> 00:45:16,998 Not soon. Now. 854 00:45:17,439 --> 00:45:18,427 Come on, Stella. 855 00:45:26,827 --> 00:45:27,719 Hello there. 856 00:45:28,378 --> 00:45:29,050 Hello. 857 00:45:29,673 --> 00:45:31,054 Hello Philip. - Hello. 858 00:45:33,345 --> 00:45:34,131 Thank you. 859 00:45:35,158 --> 00:45:36,202 How is the patient? 860 00:45:36,933 --> 00:45:39,035 So full of pep that I took him for a walk this morning. 861 00:45:39,385 --> 00:45:40,543 Right. That settles it. 862 00:45:40,831 --> 00:45:42,521 No more excuses for you to stay at home. 863 00:45:42,953 --> 00:45:45,429 Higgins is getting quite impatient. He wants you back at the office. 864 00:45:46,251 --> 00:45:47,181 He's not angry? 865 00:45:47,515 --> 00:45:48,827 No. That's all forgotten. 866 00:45:49,223 --> 00:45:50,566 How kind everyone is. 867 00:45:51,683 --> 00:45:53,920 I hope I haven't been too much trouble lately. 868 00:45:55,084 --> 00:45:56,369 Fever is a funny thing. 869 00:45:56,800 --> 00:46:00,319 It makes everything look ugly like a mirror in a fun house. 870 00:46:02,101 --> 00:46:03,660 But we won't talk about that anymore. 871 00:46:03,877 --> 00:46:04,824 No, we won't. 872 00:46:05,226 --> 00:46:07,607 I must run along now. There's been an accident at the works. 873 00:46:08,036 --> 00:46:10,426 Yes. The nurse said something about it. What happened? 874 00:46:10,643 --> 00:46:11,830 It was a nasty business. 875 00:46:12,417 --> 00:46:14,399 Ted Dobson was working on one of the platforms. 876 00:46:14,999 --> 00:46:17,518 Trains run past there all day long full of molten slack. 877 00:46:17,941 --> 00:46:19,328 He must have lost this balance. 878 00:46:19,557 --> 00:46:20,297 Death? 879 00:46:20,741 --> 00:46:21,985 Pretty well instantaneous. 880 00:46:22,249 --> 00:46:23,211 A queer end. 881 00:46:24,578 --> 00:46:26,545 Nothing left but a bubble in molten steel. 882 00:46:29,306 --> 00:46:31,698 Nobody could cry over a block of steel, could they. 883 00:46:33,651 --> 00:46:35,009 I would like to see the place. 884 00:46:35,546 --> 00:46:37,490 When you come to the foundry you can look at it. 885 00:46:37,796 --> 00:46:40,584 No, I must go now. I'd like to show the men I take an interest in such things. 886 00:46:40,842 --> 00:46:42,333 But Philip, are you strong enough? 887 00:46:42,550 --> 00:46:44,669 Dr McTernan said I could go out any time I wanted to. 888 00:46:44,897 --> 00:46:46,004 It will do me good. 889 00:46:52,941 --> 00:46:54,319 Sure you want to go up there? 890 00:46:54,816 --> 00:46:56,661 Of course. I'm very curious. You go first. 891 00:46:57,444 --> 00:46:59,718 You had better watch your step. The rungs are a bit slippery. 892 00:47:13,662 --> 00:47:14,652 How do you feel? 893 00:47:15,923 --> 00:47:17,175 Don't worry about me. 894 00:47:17,766 --> 00:47:18,760 I'll be alright. 895 00:47:29,150 --> 00:47:31,532 You'd better stay where you are. It's awfully hot up here. 896 00:47:31,794 --> 00:47:32,666 I don't mind. 897 00:47:35,564 --> 00:47:36,810 Is that where it happened? 898 00:47:37,119 --> 00:47:39,305 Yes. He must have been standing over there when he fell. 899 00:47:39,522 --> 00:47:41,008 Right into the molten slag. 900 00:47:42,774 --> 00:47:44,969 We'll have to put up a safety rail and nets. 901 00:47:45,986 --> 00:47:48,010 Nets? How can you possibly get a net there? 902 00:47:48,454 --> 00:47:49,456 It's quite easy. 903 00:47:49,944 --> 00:47:50,845 You stay here. 904 00:47:53,713 --> 00:47:55,263 We can fasten it at both ends. 905 00:47:56,050 --> 00:47:58,236 The rail should be about one yard high and .. 906 00:47:58,791 --> 00:48:00,501 About two yards wide. 907 00:48:01,119 --> 00:48:02,663 You say no-one saw him fall? 908 00:48:03,094 --> 00:48:06,353 No. It's impossible to see up from below because of the glare. 909 00:48:06,954 --> 00:48:08,739 See how that glare comes up from there? 910 00:48:09,642 --> 00:48:11,049 Nobody can see anything. 911 00:48:13,639 --> 00:48:14,705 Please, Ward. 912 00:48:15,171 --> 00:48:16,335 Take me down. Quick. 913 00:48:21,990 --> 00:48:23,406 What's the matter with you two? 914 00:48:25,837 --> 00:48:27,474 You're both so quiet this evening. 915 00:48:28,668 --> 00:48:29,955 Ward is tired, dear. 916 00:48:30,594 --> 00:48:32,464 He's been working hard at the foundry all day. 917 00:48:33,200 --> 00:48:34,302 Just to make us rich. 918 00:48:35,875 --> 00:48:38,223 I'm just wondering when he is going to ask me for a raise. 919 00:48:39,930 --> 00:48:41,002 Take the hint, Ward. 920 00:48:41,357 --> 00:48:43,256 Now is your chance. He's in a generous mood. 921 00:48:51,892 --> 00:48:53,651 I'll leave you two to finish your coffee. 922 00:48:55,332 --> 00:48:58,624 When you can't bear my piano playing any more, come and throw something at me. 923 00:49:04,728 --> 00:49:05,843 Isn't she wonderful? 924 00:49:07,281 --> 00:49:09,594 If she had her way she would make the whole world happy. 925 00:49:11,059 --> 00:49:12,600 Today, in the foundry. 926 00:49:13,546 --> 00:49:14,819 Why did you try to kill me? 927 00:49:17,098 --> 00:49:18,628 I'm asking you a question, Philip. 928 00:49:19,142 --> 00:49:20,415 Why did you try to kill me? 929 00:49:26,269 --> 00:49:27,398 Get out of this house. 930 00:49:28,506 --> 00:49:29,349 Don't worry. 931 00:49:30,061 --> 00:49:31,643 I'm leaving. I was doing that anyway. 932 00:49:32,025 --> 00:49:34,300 I was hoping you'd be man enough to come to me openly. 933 00:49:34,972 --> 00:49:37,368 But you couldn't. Your whole mind is distorted with jealousy. 934 00:49:37,838 --> 00:49:40,191 You've taken her away from me. - I know exactly what you think. 935 00:49:40,570 --> 00:49:42,722 I don't have to lie to you. I'm in love with Stella. 936 00:49:43,222 --> 00:49:45,152 I believe I loved her ever since we first met. 937 00:49:45,369 --> 00:49:46,735 But get this into your head. 938 00:49:46,952 --> 00:49:48,823 Stella doesn't know anything at all about it. 939 00:49:49,479 --> 00:49:52,718 There never was anything between us. Not the slightest thought or word. 940 00:49:53,149 --> 00:49:55,469 Stella is my wife. She doesn't need your excuses. 941 00:49:56,145 --> 00:49:57,131 This is my house. 942 00:49:57,384 --> 00:49:58,914 I have already told you to leave it. 943 00:49:59,450 --> 00:50:00,179 Philip. 944 00:50:01,207 --> 00:50:02,422 Ward, what is the matter? 945 00:50:02,859 --> 00:50:04,132 It's all my fault, Stella. 946 00:50:04,671 --> 00:50:05,623 I'm going away. 947 00:50:05,840 --> 00:50:07,341 Ward, please tell me what happened. 948 00:50:08,536 --> 00:50:09,723 Come on. Tell her, Ward. 949 00:50:10,137 --> 00:50:12,325 It would be a shame to say goodbye without an explanation. 950 00:50:12,570 --> 00:50:15,131 This seems to be confession time. Why not make a thorough job of it? 951 00:50:15,845 --> 00:50:18,133 Believe me, Stella. This concerns only Philip and myself. 952 00:50:18,350 --> 00:50:19,575 That's not exactly true. 953 00:50:20,055 --> 00:50:22,100 Ward was just telling me that he's in love with you. 954 00:50:28,526 --> 00:50:29,607 Is that true, Ward? 955 00:50:30,381 --> 00:50:31,296 Yes, Stella. 956 00:50:32,053 --> 00:50:33,515 I should have gone away long ago. 957 00:50:33,846 --> 00:50:34,833 You've heard him. 958 00:50:35,480 --> 00:50:37,156 He is only waiting for a word from you. 959 00:50:37,733 --> 00:50:39,122 Don't consider my feelings. 960 00:50:44,168 --> 00:50:45,145 Goodbye, Ward. 961 00:50:46,985 --> 00:50:47,943 Goodbye, Stella. 962 00:50:55,094 --> 00:50:56,367 If you should ever need me. 963 00:50:57,755 --> 00:50:59,461 London isn't very far away you know. 964 00:51:25,803 --> 00:51:26,742 Has he gone? 965 00:51:27,410 --> 00:51:28,103 Yes. 966 00:51:29,115 --> 00:51:29,958 He has gone. 967 00:51:32,334 --> 00:51:33,581 And you've gone with him. 968 00:51:48,080 --> 00:51:49,467 I beg your pardon madam, but .. 969 00:51:49,913 --> 00:51:52,587 You haven't eaten anything. Cook is getting quite worried if I may say so. 970 00:51:52,891 --> 00:51:54,588 I'm not hungry. Thank you, Clark. 971 00:51:56,488 --> 00:51:58,140 Has Mr Philip had his supper yet? 972 00:51:58,432 --> 00:52:00,441 I took his tray up half an hour ago, madam. 973 00:52:03,140 --> 00:52:05,954 Madam, if there is anything that you want. At any time. 974 00:52:06,652 --> 00:52:08,239 You know we will be glad to serve you. 975 00:52:09,028 --> 00:52:09,814 All of us. 976 00:52:11,319 --> 00:52:12,516 Thank you, Clark. 977 00:53:06,906 --> 00:53:08,736 Stella. This is a pleasant surprise. Come in. 978 00:53:10,500 --> 00:53:12,532 I was just reading your last letter to mother. 979 00:53:13,677 --> 00:53:15,043 'Philip and I are so happy'. 980 00:53:15,677 --> 00:53:17,093 How charming of you to say that. 981 00:53:19,523 --> 00:53:21,053 Then you always were so considerate. 982 00:53:21,664 --> 00:53:22,931 Never a word of complaint. 983 00:53:23,497 --> 00:53:25,842 No-one could say that you weren't a loyal wife. 984 00:53:28,005 --> 00:53:29,504 You opened my letters? 985 00:53:30,195 --> 00:53:31,622 Yes, of course. All of them. 986 00:53:31,847 --> 00:53:33,400 Here is the one you wrote to Ward. 987 00:53:33,800 --> 00:53:34,997 Just after he left. 988 00:53:36,382 --> 00:53:39,781 'Philip and talked everything over and we decided to make a fresh start'. 989 00:53:41,450 --> 00:53:43,452 Don't worry. I'll send it on to him later. 990 00:53:43,862 --> 00:53:45,507 It was so beautiful I wanted to keep it. 991 00:53:45,976 --> 00:53:47,384 So that I could read it again. 992 00:53:52,512 --> 00:53:53,842 We are so unhappy, aren't we. 993 00:53:54,230 --> 00:53:55,188 All three of us. 994 00:53:55,658 --> 00:53:58,047 You, because you love Ward and have to stay with me. 995 00:53:59,273 --> 00:54:01,155 Ward, because he loves you and can't have you. 996 00:54:01,372 --> 00:54:02,101 Philip. 997 00:54:02,527 --> 00:54:03,954 We can't go on like this. 998 00:54:05,776 --> 00:54:07,038 Anyway, I can't. 999 00:54:07,621 --> 00:54:09,066 These last weeks. 1000 00:54:10,297 --> 00:54:12,809 It's as if we've been playing some horrible kind of game. 1001 00:54:15,179 --> 00:54:16,621 What's the matter, Philip? 1002 00:54:18,907 --> 00:54:20,105 Why are you so cruel? 1003 00:54:22,223 --> 00:54:23,162 Look at me. 1004 00:54:23,707 --> 00:54:24,980 Look at me. I am your wife. 1005 00:54:27,782 --> 00:54:29,242 Do you want me here anymore? 1006 00:54:30,844 --> 00:54:31,830 Yes I do, Stella. 1007 00:54:33,079 --> 00:54:33,926 I do. 1008 00:54:35,375 --> 00:54:37,388 Only when Ward went away, I lost you too. 1009 00:54:39,009 --> 00:54:40,053 Now I am all alone. 1010 00:54:40,702 --> 00:54:41,916 But you're not alone. 1011 00:54:42,795 --> 00:54:45,442 We can still be happy together. I'll do anything you want. 1012 00:54:47,164 --> 00:54:48,026 Listen. 1013 00:54:49,201 --> 00:54:51,367 Couldn't we go away together? Right now. 1014 00:54:51,628 --> 00:54:53,479 Let's forget everything that's happened. 1015 00:54:55,469 --> 00:54:56,770 We can't stay in this house. 1016 00:54:57,721 --> 00:55:00,719 We can't stay in this house torturing each other. Let's put an end to it. 1017 00:55:02,926 --> 00:55:04,172 We will put an end to it. 1018 00:55:05,917 --> 00:55:07,344 We two. Together. 1019 00:55:08,593 --> 00:55:10,094 Then I'll have you all to myself. 1020 00:55:10,806 --> 00:55:11,566 At last. 1021 00:55:12,364 --> 00:55:14,291 It's so easy. Don't be frightened. 1022 00:55:15,632 --> 00:55:16,962 You know I wouldn't hurt you. 1023 00:55:19,357 --> 00:55:20,019 No. 1024 00:55:21,442 --> 00:55:22,474 No, don't. 1025 00:56:58,691 --> 00:56:59,628 Stella. 1026 00:57:00,135 --> 00:57:01,493 You don't know how happy I am. 1027 00:57:01,959 --> 00:57:03,431 I thought I'd never see you again. 1028 00:57:03,648 --> 00:57:04,821 I thought so too, Ward. 1029 00:57:05,808 --> 00:57:07,281 But why didn't you call me sooner? 1030 00:57:07,620 --> 00:57:08,893 I would have met the train. 1031 00:57:09,230 --> 00:57:11,267 At first I didn't mean to come to you. 1032 00:57:11,879 --> 00:57:13,953 You see, I know I haven't the right to be here, but .. 1033 00:57:14,170 --> 00:57:16,849 When I found myself on the platform among all those strangers. 1034 00:57:17,713 --> 00:57:18,928 I felt so terribly alone. 1035 00:57:19,272 --> 00:57:20,815 Thank heavens you did come. 1036 00:57:21,506 --> 00:57:23,638 Listen, Stella. There's something I must tell you. 1037 00:57:25,225 --> 00:57:27,715 My feelings for you haven't changed and they never will. 1038 00:57:28,943 --> 00:57:32,689 But you came here because you needed a friend and please think of me as that. 1039 00:57:34,107 --> 00:57:35,073 Thank you, Ward. 1040 00:57:35,464 --> 00:57:36,950 Everything will be alright now. 1041 00:57:37,342 --> 00:57:38,300 He is mad, Ward. 1042 00:57:38,743 --> 00:57:39,663 I know he is. 1043 00:57:40,044 --> 00:57:41,861 Poor Stella. You must have suffered terribly. 1044 00:57:42,078 --> 00:57:44,037 I should never have left you alone there with him. 1045 00:57:44,898 --> 00:57:46,113 But that's all over now. 1046 00:57:46,988 --> 00:57:49,297 I'm going to call Philip and tell him you're here with me. 1047 00:57:49,728 --> 00:57:51,769 You mustn't. He can't talk to people anymore. 1048 00:57:52,798 --> 00:57:53,529 You see. 1049 00:57:53,814 --> 00:57:56,786 It's as if he always listens to a voice inside his own head. 1050 00:57:57,698 --> 00:57:59,759 He'll listen to me. I'll call him now. 1051 00:58:00,186 --> 00:58:01,997 Paging Mr Andrews. 1052 00:58:02,364 --> 00:58:03,551 Mr Ward .. - Here, boy. 1053 00:58:06,107 --> 00:58:08,914 You're wanted on the telephone, sir. A long-distance from Chassingford. 1054 00:58:09,608 --> 00:58:12,029 He certainly timed it well. - Don't speak to him, Ward. 1055 00:58:12,388 --> 00:58:13,832 There's nothing to be afraid of. 1056 00:58:21,309 --> 00:58:21,985 Hello? 1057 00:58:23,112 --> 00:58:24,013 Hello Philip. 1058 00:58:25,008 --> 00:58:25,994 Yes. She is here. 1059 00:58:27,041 --> 00:58:28,492 She's not coming back to you. 1060 00:58:29,329 --> 00:58:30,931 Even if she wanted to I won't let her. 1061 00:58:31,241 --> 00:58:32,142 I deserved it. 1062 00:58:33,182 --> 00:58:35,113 I'll give her a divorce any time she wants it. 1063 00:58:36,769 --> 00:58:38,965 I'd like to talk it over with you as soon as possible. 1064 00:58:40,797 --> 00:58:42,089 No. Not in London. 1065 00:58:43,393 --> 00:58:44,666 I would be too near Stella. 1066 00:58:46,084 --> 00:58:47,157 You know how I feel. 1067 00:58:47,489 --> 00:58:48,819 Then I come down and see you. 1068 00:58:49,222 --> 00:58:50,853 Don't go to him. Don't go. 1069 00:58:51,805 --> 00:58:54,728 Tomorrow? No, I can't. I have to be in Dublin tomorrow. 1070 00:58:55,164 --> 00:58:56,351 Then it's quite simple. 1071 00:58:56,676 --> 00:58:58,149 You take the midday train up here. 1072 00:58:58,431 --> 00:59:01,633 I lend you the 2-seater. You can drive to Holyhead and take a boat from there. 1073 00:59:03,457 --> 00:59:04,735 That's all settled then. 1074 00:59:05,449 --> 00:59:06,865 I'll look forward to seeing you. 1075 00:59:07,592 --> 00:59:08,321 Goodbye. 1076 00:59:08,538 --> 00:59:09,270 Alright. 1077 00:59:10,266 --> 00:59:12,087 Please don't go. - Stella, you are tired. 1078 00:59:12,390 --> 00:59:13,828 You're tired and upset. 1079 00:59:14,486 --> 00:59:17,021 After all, it's perfectly natural for Philip to want to see me. 1080 00:59:17,392 --> 00:59:18,631 Ward, I'm so afraid. 1081 00:59:19,645 --> 00:59:21,404 I'm so afraid something may happen to you. 1082 00:59:23,318 --> 00:59:24,390 Don't worry, Stella. 1083 00:59:24,811 --> 00:59:26,116 I can take care of myself. 1084 00:59:45,540 --> 00:59:48,461 Clark. Take these to Chassingford to catch the post, will you. 1085 00:59:49,043 --> 00:59:50,745 Yes, sir. Will there be anything further? 1086 00:59:51,184 --> 00:59:51,999 Let me see. 1087 00:59:53,175 --> 00:59:54,714 Cook and Annie have their day off. 1088 00:59:55,750 --> 00:59:58,510 You had better stop in and see if there is anything I want when you come back. 1089 00:59:59,387 --> 01:00:01,923 And lock all the doors and windows, will you. 1090 01:00:02,443 --> 01:00:04,354 One can't be too careful. - Careful, sir? 1091 01:00:04,868 --> 01:00:06,348 I'm not expecting burglars. 1092 01:00:07,124 --> 01:00:08,912 But everyone has some enemies, haven't they. 1093 01:00:12,626 --> 01:00:13,984 That's all. You can go, Clark. 1094 01:02:18,693 --> 01:02:20,319 Hello, Ward. - Good evening, Philip. 1095 01:02:20,599 --> 01:02:21,802 I'm glad you're here. 1096 01:02:23,207 --> 01:02:25,177 I began to think you weren't coming. - Why? 1097 01:02:26,419 --> 01:02:27,892 I thought you might be frightened. 1098 01:02:28,250 --> 01:02:29,692 You know I'm not to be trusted. 1099 01:02:30,851 --> 01:02:32,610 That's alright. I think I'll take the risk. 1100 01:02:32,869 --> 01:02:34,099 Let's go in the library. 1101 01:02:36,400 --> 01:02:37,648 Sit down. - Thanks. 1102 01:02:40,575 --> 01:02:42,324 Whiskey? - No thank you. 1103 01:02:44,479 --> 01:02:45,895 You don't mind if I drink alone? 1104 01:02:46,454 --> 01:02:47,527 Of course. Go ahead. 1105 01:02:48,912 --> 01:02:50,070 Would you mind ringing? 1106 01:02:50,968 --> 01:02:52,527 I would like to have some fresh soda. 1107 01:02:55,964 --> 01:02:57,965 How very stupid of me. There's no-one here. 1108 01:02:58,848 --> 01:03:00,448 I sent Clark into Chassingford. 1109 01:03:04,097 --> 01:03:06,964 I expect I'll be needing quite a bit of this stuff now my .. 1110 01:03:07,770 --> 01:03:08,776 Wife has left me. 1111 01:03:09,930 --> 01:03:11,359 My dear wife has left me. 1112 01:03:12,559 --> 01:03:14,728 How funny that sounds. It's like a funeral announcement. 1113 01:03:15,040 --> 01:03:17,677 When in reality Stella is the very opposite from dead. 1114 01:03:18,524 --> 01:03:21,449 She's just about to begin a marvellous new life. 1115 01:03:22,125 --> 01:03:22,854 Philip. 1116 01:03:23,130 --> 01:03:25,404 Neither of us knows what Stella is going to do in the future. 1117 01:03:25,725 --> 01:03:27,245 We are here for one purpose only. 1118 01:03:27,462 --> 01:03:28,305 To help her. 1119 01:03:28,645 --> 01:03:30,554 After all, she's the one who has suffered most. 1120 01:03:31,049 --> 01:03:32,135 Yes. Well. 1121 01:03:32,749 --> 01:03:34,098 I will give Stella a divorce. 1122 01:03:34,715 --> 01:03:36,896 I have already spoken to my lawyer about that. 1123 01:03:37,588 --> 01:03:39,854 Also, I have guaranteed not to alter my will. 1124 01:03:40,507 --> 01:03:42,149 You see, I hope that someday. 1125 01:03:42,791 --> 01:03:44,544 Stella will feel that she can forgive me. 1126 01:03:45,044 --> 01:03:46,656 I think she's forgiven you already. 1127 01:03:47,966 --> 01:03:49,324 Nobody is your enemy, Philip. 1128 01:03:51,055 --> 01:03:53,091 We've been through a bad time, the three of us. 1129 01:03:53,391 --> 01:03:55,007 You're not the only one who's to blame. 1130 01:03:55,443 --> 01:03:56,941 That's very generous of you, Ward. 1131 01:03:57,378 --> 01:03:58,556 [ Whistling sounds ] 1132 01:04:04,724 --> 01:04:06,203 [ Whistling sounds ] 1133 01:04:08,600 --> 01:04:10,417 But you can afford to be generous, can't you. 1134 01:04:10,634 --> 01:04:11,967 Now you've got what you want. 1135 01:04:12,249 --> 01:04:14,323 I should have thrown you out of this house months ago. 1136 01:04:14,728 --> 01:04:16,536 When you cheated me and lied behind my back. 1137 01:04:16,785 --> 01:04:17,486 Philip. 1138 01:04:17,703 --> 01:04:18,806 Let's drop pretence. 1139 01:04:19,195 --> 01:04:21,201 Let's call things by their right names for once. 1140 01:04:21,781 --> 01:04:23,841 I gave you a job. I paid you. You were my friend. 1141 01:04:24,183 --> 01:04:26,654 How did you repay my friendship? By stealing my wife. 1142 01:04:26,871 --> 01:04:28,747 What's wrong with you? - She's from the gutter. 1143 01:04:28,964 --> 01:04:30,814 She flung herself at the first man she finds. 1144 01:04:31,157 --> 01:04:32,974 Leave her out of this. - I kept quiet enough. 1145 01:04:33,191 --> 01:04:34,750 Now you're going to hear the truth. 1146 01:04:40,297 --> 01:04:42,188 I won't need anything more tonight. Thank you. 1147 01:04:43,150 --> 01:04:44,746 Goodnight. - Yes, sir. 1148 01:04:46,126 --> 01:04:47,075 Goodnight, sir. 1149 01:04:48,530 --> 01:04:51,345 From the moment you got in the steel mill you turned the men against me. 1150 01:04:51,618 --> 01:04:53,864 You made them start the strike. - That's a lie. You know it. 1151 01:04:54,142 --> 01:04:56,016 It was a chance to show Stella you were a hero. 1152 01:04:56,428 --> 01:04:57,986 You think I don't know you and she .. 1153 01:04:58,203 --> 01:04:59,963 If you don't shut up I'll break your neck. 1154 01:05:02,047 --> 01:05:03,144 I'm sorry, Ward. 1155 01:05:05,450 --> 01:05:09,254 When I'm upset I say terrible things. It's because I love Stella so much. 1156 01:05:09,906 --> 01:05:12,237 You know, old boy, you really ought to take a hold of yourself. 1157 01:05:12,996 --> 01:05:15,181 You ought to get right away from this house for a while. 1158 01:05:16,575 --> 01:05:18,483 Yes, that's what I must do. I must get away. 1159 01:05:20,075 --> 01:05:21,147 I must be going now. 1160 01:05:21,906 --> 01:05:23,848 Yes. You mustn't miss your boat. Just a minute. 1161 01:05:24,608 --> 01:05:26,336 By the way, what are you doing in Dublin? 1162 01:05:26,881 --> 01:05:28,219 An engineer named Leahy .. 1163 01:05:28,563 --> 01:05:30,694 Called me this morning. He's interested in my invention. 1164 01:05:31,139 --> 01:05:33,383 A friend of yours? - No. I never heard of him before. 1165 01:05:34,191 --> 01:05:35,719 I seem to be getting quite famous. 1166 01:05:36,232 --> 01:05:36,881 Yes. 1167 01:05:37,215 --> 01:05:39,761 Yes, you must be. You can go out this way. 1168 01:05:40,707 --> 01:05:42,503 The car is waiting for you in the garage. 1169 01:05:43,457 --> 01:05:46,065 When you get to Holyhead take it to the Central Hotel. 1170 01:05:46,562 --> 01:05:48,578 Tell them a Mister Stevens will call for it. 1171 01:05:49,281 --> 01:05:51,153 He's the mechanic who's going to bring it back. 1172 01:05:51,370 --> 01:05:52,362 Alright. Thanks. 1173 01:05:53,325 --> 01:05:54,725 Don't forget my advice, Philip. 1174 01:05:55,118 --> 01:05:56,563 Take care of yourself, won't you. 1175 01:05:57,029 --> 01:05:58,045 Don't worry, Ward. 1176 01:05:59,021 --> 01:06:00,430 Don't think too badly of me. 1177 01:06:01,443 --> 01:06:03,276 Whatever I may have done, whatever I do. 1178 01:06:04,200 --> 01:06:06,417 You and Stella are the two people I love most in the world. 1179 01:07:25,849 --> 01:07:28,257 You have seen the weapon with which the mortal blow was struck. 1180 01:07:28,710 --> 01:07:31,493 A knife which Mr Monrell used as a paper cutter. 1181 01:07:32,262 --> 01:07:36,021 The witness Clark has testified that it was lying on his master's desk. 1182 01:07:36,428 --> 01:07:38,974 Within convenient reach of a would-be assassin. 1183 01:07:39,814 --> 01:07:41,516 On the handle of that knife. 1184 01:07:42,069 --> 01:07:44,042 Ward Andrews' fingerprints are clearly visible. 1185 01:07:44,502 --> 01:07:45,803 Now, how did they get there? 1186 01:07:46,394 --> 01:07:47,933 He is utterly unable to explain. 1187 01:07:48,366 --> 01:07:51,123 He insisted he never touched that knife and never even noticed it. 1188 01:07:52,120 --> 01:07:53,879 Now the defence has suggested. 1189 01:07:54,300 --> 01:07:56,593 That the telephone call which Mr Andrews received .. 1190 01:07:56,810 --> 01:07:58,940 From Philip Monrell on the morning of the crime .. 1191 01:07:59,346 --> 01:08:01,301 Was an invitation to visit him that afternoon. 1192 01:08:01,617 --> 01:08:02,706 Now, if that is so. 1193 01:08:03,712 --> 01:08:07,087 Why did Mr Monrell say nothing about it to his butler? 1194 01:08:07,676 --> 01:08:11,296 Why did he tell Clark about some mysterious enemy? 1195 01:08:12,632 --> 01:08:17,074 If Monrell as it is claimed, had already agreed to grant his wife a divorce. 1196 01:08:17,638 --> 01:08:19,906 Why did the two men exchange those violent words .. 1197 01:08:20,123 --> 01:08:22,909 Which Clark overheard through the library door and why .. 1198 01:08:23,555 --> 01:08:25,953 If the final parting between them was friendly. 1199 01:08:26,246 --> 01:08:29,332 Does the room show signs of a desperate struggle? 1200 01:08:29,685 --> 01:08:33,218 Where chairs were overturned, curtains torn, and a vase smashed to atoms. 1201 01:08:35,478 --> 01:08:38,171 Mr Andrews' footprints .. show .. 1202 01:08:38,863 --> 01:08:41,232 That he left the house by the library window. 1203 01:08:41,694 --> 01:08:44,141 And drove away in Mrs Monrell's car. 1204 01:08:44,430 --> 01:08:47,679 Scraping the mudguard against the garage door. 1205 01:08:48,094 --> 01:08:49,627 It was left in Holyhead. 1206 01:08:50,046 --> 01:08:52,982 To be called for by a 'Mr Stevens', a mechanic. 1207 01:08:54,173 --> 01:08:55,861 Who was to drive it back to its owner. 1208 01:08:56,771 --> 01:09:00,032 But the defence is unable to produce this Mr Stevens. 1209 01:09:01,166 --> 01:09:03,467 For the excellent reason that he doesn't exist. 1210 01:09:05,235 --> 01:09:06,677 Mr Andrews it seems .. 1211 01:09:07,075 --> 01:09:09,305 Has a weakness for fictitious characters. 1212 01:09:10,093 --> 01:09:11,807 He was going to Ireland, he says. 1213 01:09:12,145 --> 01:09:14,308 To interview a certain Mr Leahy. 1214 01:09:14,901 --> 01:09:16,797 But Mr Leahy doesn't exist either. 1215 01:09:18,062 --> 01:09:22,446 Mr Andrews was in fact on his way to keep an assignation with Stella Monrell. 1216 01:09:23,674 --> 01:09:24,779 Consider this woman. 1217 01:09:25,733 --> 01:09:27,973 The principal witness for the defence. 1218 01:09:29,000 --> 01:09:31,536 She cannot deny that she deserted her husband. 1219 01:09:32,969 --> 01:09:34,041 Members of the jury. 1220 01:09:34,847 --> 01:09:36,090 It's your plain duty .. 1221 01:09:36,488 --> 01:09:40,018 To ask yourselves on the basis of the evidence you have heard .. 1222 01:09:40,450 --> 01:09:43,452 Did Ward Andrews kill Philip Monrell? 1223 01:09:44,445 --> 01:09:46,499 If the answer to that question is 'Yes'. 1224 01:09:47,438 --> 01:09:50,329 Then you are bound to return against the prisoner the verdict .. 1225 01:09:51,583 --> 01:09:53,568 Of guilty of wilful murder. 1226 01:10:06,554 --> 01:10:08,807 Gentlemen of the jury, are you agreed upon your verdict? 1227 01:10:09,055 --> 01:10:09,812 We are. 1228 01:10:10,084 --> 01:10:11,766 Do you find the prisoner Ward Andrews .. 1229 01:10:11,983 --> 01:10:14,394 Guilty or not guilty of the murder of Philip Monrell? 1230 01:10:14,942 --> 01:10:15,807 Guilty, sir. 1231 01:10:17,886 --> 01:10:19,003 Prisoner at the bar. 1232 01:10:21,016 --> 01:10:22,625 You stand convicted of murder. 1233 01:10:23,199 --> 01:10:25,214 Have you anything to say why the court should not .. 1234 01:10:25,431 --> 01:10:27,417 Give you the judgment of death according to law? 1235 01:10:28,070 --> 01:10:28,971 I'm innocent. 1236 01:10:29,535 --> 01:10:30,559 Ward Andrews. 1237 01:10:31,074 --> 01:10:33,868 You have been given a fair and careful trial and found guilty. 1238 01:10:35,002 --> 01:10:36,771 The sentence of the court upon you is .. 1239 01:10:37,410 --> 01:10:38,897 That you be taken from hence .. 1240 01:10:39,197 --> 01:10:41,893 To a lawful prison and from thence to a place of execution. 1241 01:10:43,147 --> 01:10:44,326 You shall be there .. 1242 01:10:44,906 --> 01:10:46,904 Hanged by the neck until you are dead. 1243 01:10:47,790 --> 01:10:50,230 And your body shall be buried in the precincts of the prison .. 1244 01:10:50,531 --> 01:10:53,412 Where you shall have last been confined after your conviction. 1245 01:10:55,024 --> 01:10:57,097 May the Lord have mercy on your soul. 1246 01:10:58,005 --> 01:10:58,799 Amen. 1247 01:11:18,774 --> 01:11:21,471 You mustn't do that. You will put yourself in check. 1248 01:11:22,455 --> 01:11:23,241 No. Sorry. 1249 01:11:24,875 --> 01:11:26,319 I really shouldn't play anymore. 1250 01:11:27,188 --> 01:11:28,174 Just as you like. 1251 01:11:29,831 --> 01:11:32,030 Would you rather be alone? - Please don't go, Padre. 1252 01:11:33,350 --> 01:11:35,046 If I'm alone I start thinking of her. 1253 01:11:38,736 --> 01:11:41,000 I haven't been much trouble to you so far, have I Padre. 1254 01:11:42,180 --> 01:11:45,238 If I can't see her now I don't see how I'll get through the next 12 hours. 1255 01:11:46,034 --> 01:11:47,470 You know that isn't in my power. 1256 01:11:47,804 --> 01:11:49,782 Can't I just see her once? Just for a minute. 1257 01:11:51,060 --> 01:11:52,480 They have to let me see her. 1258 01:11:53,019 --> 01:11:54,855 They have got to. - Steady, Ward. 1259 01:11:55,940 --> 01:11:56,897 I'm sorry. 1260 01:11:57,875 --> 01:11:59,061 It isn't easy, you know. 1261 01:11:59,278 --> 01:12:01,605 This whole business keeps going round and round in my head. 1262 01:12:02,973 --> 01:12:05,195 Perhaps tomorrow morning I shall understand everything. 1263 01:12:09,484 --> 01:12:10,985 Governor, I had to come once more. 1264 01:12:11,458 --> 01:12:14,247 Dear Mrs Monrell, I can't say anything that I didn't tell you yesterday .. 1265 01:12:14,464 --> 01:12:16,399 Or the day before, or the day before that. 1266 01:12:16,752 --> 01:12:17,903 This is the last day. 1267 01:12:18,326 --> 01:12:19,742 There are certain regulations .. 1268 01:12:20,045 --> 01:12:21,885 Concerning visits to condemned prisoners. 1269 01:12:22,215 --> 01:12:23,259 I didn't make them. 1270 01:12:24,151 --> 01:12:26,827 Don't you understand anything but regulations and laws and rules? 1271 01:12:27,165 --> 01:12:29,398 No madam. I understand nothing but my duties. 1272 01:12:29,861 --> 01:12:30,790 That's my job. 1273 01:12:31,817 --> 01:12:32,466 Yes? 1274 01:12:35,376 --> 01:12:36,248 Please, sir. 1275 01:12:37,231 --> 01:12:38,461 Perhaps you can help me. 1276 01:12:38,814 --> 01:12:40,287 You believe in kindness and mercy. 1277 01:12:40,624 --> 01:12:42,232 Won't you help me to see Mr Andrews? 1278 01:12:45,941 --> 01:12:46,752 My child. 1279 01:12:47,327 --> 01:12:49,624 Don't you think you'd make it more difficult for him? 1280 01:12:50,021 --> 01:12:51,509 I won't. I promise I won't. 1281 01:12:52,051 --> 01:12:54,626 The law can't be so cruel as to let him die without knowing .. 1282 01:12:55,190 --> 01:12:56,348 Knowing what, my child? 1283 01:12:58,251 --> 01:12:59,288 That I love him. 1284 01:13:00,205 --> 01:13:01,561 But surely, Mrs Monrell. 1285 01:13:01,805 --> 01:13:03,553 He must be aware of that already. 1286 01:13:04,020 --> 01:13:05,693 I know what you think, but you're wrong. 1287 01:13:06,618 --> 01:13:08,320 There has never been anything between us. 1288 01:13:08,903 --> 01:13:11,413 Of course we love each other but I never told him. Never. 1289 01:13:12,290 --> 01:13:15,354 Don't you understand? If he doesn't see me he'll think I deserted him too. 1290 01:13:16,843 --> 01:13:19,819 Do you mind if I take Mrs Monrell out by the back way? 1291 01:13:21,028 --> 01:13:22,084 Past the cells. 1292 01:13:23,731 --> 01:13:24,374 Well. 1293 01:13:25,331 --> 01:13:28,091 As long as she's on her way out I don't think there's any rule against that. 1294 01:13:29,878 --> 01:13:30,869 Thank you, sir. 1295 01:13:31,905 --> 01:13:32,691 Thank you. 1296 01:13:36,895 --> 01:13:39,396 Bill, the governor asked me to talk to you about that hot water pipe. 1297 01:13:39,613 --> 01:13:41,178 It's leaking again. - What pipe? 1298 01:13:41,468 --> 01:13:42,550 This one over here. 1299 01:13:43,069 --> 01:13:43,800 I see. 1300 01:13:47,872 --> 01:13:48,580 Stella. 1301 01:13:50,931 --> 01:13:51,662 Ward. 1302 01:13:52,913 --> 01:13:54,250 There's so much to say. 1303 01:13:54,869 --> 01:13:56,198 Don't say anything, darling. 1304 01:13:57,835 --> 01:13:59,165 This is all I wanted to know. 1305 01:14:04,268 --> 01:14:07,213 I'm afraid we will have to be moving on. - Please, just another moment. 1306 01:14:08,264 --> 01:14:10,602 This can't happen. Something must help us. 1307 01:14:11,825 --> 01:14:12,585 America. 1308 01:14:14,282 --> 01:14:15,497 Would you believe that? 1309 01:14:16,084 --> 01:14:16,850 I will. 1310 01:14:32,789 --> 01:14:33,963 My key please. 1311 01:14:45,559 --> 01:14:46,746 Wasn't that Mrs Monrell? 1312 01:14:47,166 --> 01:14:48,633 Yes, that's her. - Beautiful. 1313 01:14:48,998 --> 01:14:50,442 Beautiful. - Between you and me. 1314 01:14:50,846 --> 01:14:52,605 The manager will be glad to get rid of her. 1315 01:14:53,301 --> 01:14:55,204 They hang her gentleman friend tomorrow morning. 1316 01:14:55,555 --> 01:14:56,609 3 o'clock sharp. 1317 01:14:57,057 --> 01:14:58,530 Too bad you can't watch it though. 1318 01:14:58,978 --> 01:15:00,422 You would enjoy it, wouldn't you? 1319 01:15:00,938 --> 01:15:01,667 Animals. 1320 01:15:05,970 --> 01:15:07,044 [ Door knocks ] 1321 01:15:07,999 --> 01:15:08,728 Come in. 1322 01:15:10,695 --> 01:15:11,824 I have nothing to say. 1323 01:15:12,384 --> 01:15:14,629 Whatever you want to know you can find it in the newspapers. 1324 01:15:15,320 --> 01:15:16,221 Two years ago. 1325 01:15:17,175 --> 01:15:19,271 This man escaped from a private asylum. 1326 01:15:19,488 --> 01:15:20,384 Near Paris. 1327 01:15:21,151 --> 01:15:23,920 He was suffering from a form of insanity which we call paranoia. 1328 01:15:26,858 --> 01:15:30,067 At that time your husband masqueraded under the name of 'Ward Andrews'. 1329 01:15:30,749 --> 01:15:32,612 Who are you? How do you know all this? 1330 01:15:33,197 --> 01:15:34,921 I am the old fool who let him escape. 1331 01:15:35,340 --> 01:15:37,249 My name is Dr Rameau. Enchant�. 1332 01:15:37,466 --> 01:15:39,211 But doctor, this is terribly important. 1333 01:15:39,526 --> 01:15:41,040 Why didn't you come here weeks ago? 1334 01:15:41,344 --> 01:15:42,893 I discovered it only yesterday. 1335 01:15:43,571 --> 01:15:45,129 May I sit down? - Of course. Please. 1336 01:15:45,346 --> 01:15:47,851 My old bones dislike your English climate intensely. 1337 01:15:48,747 --> 01:15:51,578 But I was in Edinburgh listening to some ignorant rubbish. 1338 01:15:52,044 --> 01:15:54,971 At a so-called Medical Congress when I happened to pick up this paper. 1339 01:15:55,903 --> 01:15:56,870 What stupidity. 1340 01:15:57,293 --> 01:15:58,682 What self-contradiction. 1341 01:15:59,149 --> 01:16:00,679 You're the only intelligent witness. 1342 01:16:00,998 --> 01:16:03,220 You at least suspected your late husband was insane. 1343 01:16:03,617 --> 01:16:04,890 They wouldn't listen to me. 1344 01:16:05,697 --> 01:16:06,569 Because of .. 1345 01:16:06,786 --> 01:16:08,568 Because of my friendship with Mr Andrews. 1346 01:16:09,985 --> 01:16:11,186 Come on. Sit down. 1347 01:16:14,166 --> 01:16:16,502 Do you believe Mr Andrews killed your husband? 1348 01:16:17,768 --> 01:16:19,486 Doctor, I'm certain he didn't. 1349 01:16:20,228 --> 01:16:21,278 But the evidence? 1350 01:16:21,714 --> 01:16:24,339 Evidence, evidence. I spit on evidence. 1351 01:16:25,094 --> 01:16:27,995 My dear child, forget all the circumstantial rubbish. 1352 01:16:28,525 --> 01:16:31,248 These knives. These broken vases. 1353 01:16:31,595 --> 01:16:32,731 These footprints. 1354 01:16:33,219 --> 01:16:34,559 They're too convenient. 1355 01:16:35,003 --> 01:16:35,970 Too perfect. 1356 01:16:36,398 --> 01:16:37,797 Look into the human heart. 1357 01:16:38,151 --> 01:16:40,035 And you'll find the motive for this crime. 1358 01:16:41,367 --> 01:16:42,899 But if Ward didn't, then who? 1359 01:16:44,239 --> 01:16:47,042 Philip was murdered by his only enemy: himself. 1360 01:16:47,741 --> 01:16:50,272 Everything you told the jury supports my diagnosis. 1361 01:16:50,755 --> 01:16:53,035 He hides from the world in the tree of his childhood. 1362 01:16:53,397 --> 01:16:55,082 He creates a neurotic jealousy. 1363 01:16:55,396 --> 01:16:56,974 And nourishes it like a plant. 1364 01:16:58,101 --> 01:17:01,998 He tries to destroy everything which he imagines comes between you and him. 1365 01:17:02,643 --> 01:17:03,973 First the poor little animal. 1366 01:17:04,190 --> 01:17:05,291 Then his best friend. 1367 01:17:05,553 --> 01:17:07,557 And last, he tries to kill you and himself. 1368 01:17:08,697 --> 01:17:09,712 Don't you see? 1369 01:17:10,012 --> 01:17:12,276 Now, with one stroke he almost succeeded. 1370 01:17:13,310 --> 01:17:14,239 A classic case. 1371 01:17:14,992 --> 01:17:15,778 Wonderful. 1372 01:17:15,995 --> 01:17:18,351 But how did he do it and how can we prove it? 1373 01:17:18,652 --> 01:17:19,978 We need prove nothing. 1374 01:17:20,680 --> 01:17:22,062 Philip will prove it for us. 1375 01:17:22,924 --> 01:17:24,624 That sounds insane but let me tell you. 1376 01:17:25,013 --> 01:17:28,750 Some of my crazy patients are wiser than all your judges and jurymen. 1377 01:17:29,285 --> 01:17:30,386 Now listen carefully. 1378 01:17:30,603 --> 01:17:32,472 This disease takes many forms. 1379 01:17:33,129 --> 01:17:35,635 But one symptom is common to all its sufferers. 1380 01:17:36,119 --> 01:17:38,710 Their poor sick brains want to show off. 1381 01:17:39,011 --> 01:17:40,926 To tell the world: 'I am cleverer than you'. 1382 01:17:41,950 --> 01:17:45,002 They long for recognition but every normal road to it is barred. 1383 01:17:45,354 --> 01:17:46,483 So they turn to crime. 1384 01:17:46,828 --> 01:17:49,833 But the crime itself means nothing unless it is talked about. 1385 01:17:51,185 --> 01:17:53,591 These people when they commit suicide .. 1386 01:17:54,098 --> 01:17:55,463 Leave lengthy statements. 1387 01:17:55,863 --> 01:17:56,849 When they murder. 1388 01:17:57,394 --> 01:17:59,570 They .. love to confess. 1389 01:18:00,791 --> 01:18:01,663 Your husband. 1390 01:18:01,901 --> 01:18:04,342 Will want to speak to you from beyond the grave. 1391 01:18:05,047 --> 01:18:08,549 His triumph will not be final until you know the truth. 1392 01:18:09,817 --> 01:18:12,514 Madame, I stake my reputation upon it. 1393 01:18:12,946 --> 01:18:14,665 A message exists. 1394 01:18:16,119 --> 01:18:16,763 But. 1395 01:18:17,418 --> 01:18:19,047 Can we find it before it's too late? 1396 01:18:19,544 --> 01:18:21,437 We must find it. Come, doctor. 1397 01:18:25,689 --> 01:18:27,680 Nothing. Nothing at all. 1398 01:18:27,941 --> 01:18:29,384 There isn't anything here either. 1399 01:18:29,601 --> 01:18:31,606 You're sure, Clark, there's no more in the cellar? 1400 01:18:31,823 --> 01:18:34,926 Certain. I brought everything upstairs. - But it must be somewhere. It must. 1401 01:18:35,422 --> 01:18:37,757 I'll try Mrs Monrell's room. - Please don't do that, madam. 1402 01:18:38,019 --> 01:18:40,542 Mrs Monrell is very ill and it would be a terrible shock for her. 1403 01:18:41,071 --> 01:18:41,787 Mother. 1404 01:18:42,004 --> 01:18:44,078 Clark, how dare you bring them here against my orders. 1405 01:18:44,524 --> 01:18:47,594 It isn't his fault. We had to come. There was a mistake. I'll explain. 1406 01:18:47,902 --> 01:18:50,727 I don't know you, sir. You must take this lady out of my house immediately. 1407 01:18:51,238 --> 01:18:54,135 Sorry, but we won't go away until we find what we're looking for. 1408 01:18:54,657 --> 01:18:56,697 Madame, you must excuse our behaviour. 1409 01:18:57,480 --> 01:18:59,052 But a man's life is at stake. 1410 01:18:59,805 --> 01:19:02,364 Ward Andrews did not kill your son. 1411 01:19:02,632 --> 01:19:03,695 You must be mad. 1412 01:19:03,919 --> 01:19:05,297 I knew your son. 1413 01:19:05,956 --> 01:19:07,147 He said to me once. 1414 01:19:07,673 --> 01:19:09,549 I'm going to die like my father. 1415 01:19:10,508 --> 01:19:13,030 What did your husband die of, Mrs Monrell? 1416 01:19:13,388 --> 01:19:15,458 Yes. You don't know how important this is. 1417 01:19:16,177 --> 01:19:17,886 You always told me he died so suddenly. 1418 01:19:18,517 --> 01:19:20,804 You think your son now is the victim of a crime. 1419 01:19:21,766 --> 01:19:23,466 Do you want him to become a murderer? 1420 01:19:23,789 --> 01:19:26,718 You really think Philip killed himself too? 1421 01:19:27,160 --> 01:19:28,320 I'm certain of it. 1422 01:19:29,494 --> 01:19:30,424 I knew it. 1423 01:19:31,663 --> 01:19:33,096 You must get upstairs. 1424 01:19:35,749 --> 01:19:37,339 If I could only help somehow. 1425 01:19:38,053 --> 01:19:39,911 Perhaps you can help, Mrs Monrell. 1426 01:19:40,945 --> 01:19:42,542 Please, think carefully. 1427 01:19:43,093 --> 01:19:44,357 When your son was a boy. 1428 01:19:45,853 --> 01:19:48,256 Did he have some secret hiding place? 1429 01:19:48,933 --> 01:19:50,812 Where he used to hide his treasures. 1430 01:19:51,637 --> 01:19:54,526 He had no secrets from me. He told me everything. 1431 01:19:55,173 --> 01:19:58,454 He even let me read his precious diaries. 1432 01:20:00,886 --> 01:20:02,302 Where are those diaries, mother? 1433 01:20:02,581 --> 01:20:05,965 They're over there in that chest. But they'll be no use to you now. 1434 01:20:07,407 --> 01:20:10,049 He finished the last one before he met you. 1435 01:20:11,031 --> 01:20:12,532 Come, doctor. It's our only chance. 1436 01:20:18,907 --> 01:20:20,351 Are these the only ones you have? 1437 01:20:20,839 --> 01:20:23,017 All I have in the world now he's gone. 1438 01:20:23,865 --> 01:20:25,690 Please don't take them away from me. 1439 01:20:26,761 --> 01:20:28,244 But where's the next volume? 1440 01:20:29,005 --> 01:20:30,878 There must be another. I saw him writing in it. 1441 01:20:31,212 --> 01:20:32,656 He must have hidden it somewhere. 1442 01:20:32,929 --> 01:20:34,920 You mustn't have it until it's too late. - Look. 1443 01:20:36,439 --> 01:20:37,806 Why didn't I think of that? 1444 01:20:38,288 --> 01:20:40,394 He always had his favourite books rebound there. 1445 01:20:41,641 --> 01:20:43,014 Clark. - Yes, madam? 1446 01:20:44,032 --> 01:20:46,084 Clark, tell us exactly what you remember. 1447 01:20:46,448 --> 01:20:48,579 What did Mr Philip do that last day? 1448 01:20:49,025 --> 01:20:50,670 Did he by any chance give you a package? 1449 01:20:50,887 --> 01:20:52,590 A small one about this size? 1450 01:20:53,378 --> 01:20:55,366 Yes. Now I come to think of it there was a package. 1451 01:20:55,583 --> 01:20:56,920 Where was he sending it to? 1452 01:20:57,786 --> 01:20:58,544 To Paris? 1453 01:20:58,902 --> 01:21:01,111 Yes. It was somewhere on the continent. 1454 01:21:01,484 --> 01:21:03,437 It had to have a lot of extra stamps. 1455 01:21:03,944 --> 01:21:05,918 Thank heavens. We are on the right track at last. 1456 01:21:06,576 --> 01:21:08,935 Clark, call the airport and charter a plane for Paris. 1457 01:21:09,687 --> 01:21:12,980 Clark. Take this note immediately to Chassingford prison. 1458 01:21:32,425 --> 01:21:33,964 Monrell. Voila, Madame. 1459 01:21:34,228 --> 01:21:35,195 Give it to me. 1460 01:21:36,221 --> 01:21:39,046 [ French language ] 1461 01:21:39,479 --> 01:21:40,681 What's the matter now? 1462 01:21:41,638 --> 01:21:45,527 My child, for the first time in 50 years this old brain has been of some use. 1463 01:21:46,217 --> 01:21:47,485 Mr Andrews is saved. 1464 01:21:48,339 --> 01:21:49,579 I don't understand. 1465 01:21:49,851 --> 01:21:52,651 Your husband told him to keep the diary until next September. 1466 01:21:52,946 --> 01:21:54,058 Then send it to you. 1467 01:21:54,312 --> 01:21:56,312 Give me that book. Give it here. - Madame. 1468 01:21:58,584 --> 01:21:59,496 Taisez-vous. 1469 01:22:00,831 --> 01:22:01,731 A telephone. 1470 01:22:02,051 --> 01:22:04,521 Telephone. Quick. O� est le t�l�phone? - Pas de t�l�phone. 1471 01:22:04,930 --> 01:22:06,695 No telephone? But where can we get one? 1472 01:22:08,582 --> 01:22:09,462 Monsieur. 1473 01:22:14,366 --> 01:22:15,267 Taxi. - Taxi! 1474 01:22:15,660 --> 01:22:16,402 Taxi. 1475 01:22:16,675 --> 01:22:17,862 What are we going to do? 1476 01:22:18,139 --> 01:22:20,236 Head back. Perhaps we can wake somebody up. 1477 01:22:23,341 --> 01:22:24,013 Ouvre. 1478 01:22:25,828 --> 01:22:26,500 Ouvre. 1479 01:22:27,020 --> 01:22:28,121 It's no use, doctor. 1480 01:22:28,579 --> 01:22:29,651 It will be too late. 1481 01:22:31,889 --> 01:22:33,720 But doctor. Come, look. 1482 01:22:37,063 --> 01:22:37,864 Let's go. 1483 01:22:46,450 --> 01:22:48,299 May we use your telephone? - Pour quoi? 1484 01:22:49,004 --> 01:22:50,305 T�l�phone. - Ah, t�l�phone. 1485 01:22:50,741 --> 01:22:51,576 L�-bas. 1486 01:22:55,020 --> 01:22:55,692 Hello? 1487 01:22:56,110 --> 01:22:58,082 Hello. Please connect me with long distance. 1488 01:22:58,689 --> 01:23:01,399 Oui. Long distance. - Long distance on my telephone? 1489 01:23:01,685 --> 01:23:03,473 Taisez-vous. We must make a call to England. 1490 01:23:03,690 --> 01:23:04,466 England? 1491 01:23:04,683 --> 01:23:06,814 Who's going to pay for this? - You'll get your money. 1492 01:23:07,907 --> 01:23:09,693 Hello? I want Chassingford, England. 1493 01:23:09,910 --> 01:23:11,420 Long distance. It's urgent. 1494 01:23:11,844 --> 01:23:13,683 You'll get your money. I cannot find it now. 1495 01:23:13,900 --> 01:23:15,214 [ French language ] 1496 01:23:17,571 --> 01:23:20,470 Hello. I want Chassingford. Please give me the prison. 1497 01:23:21,236 --> 01:23:23,285 A call from Paris, sir. They say it's very urgent. 1498 01:23:24,481 --> 01:23:25,153 Hello? 1499 01:23:26,095 --> 01:23:27,540 Yes. It's the governor speaking. 1500 01:23:27,778 --> 01:23:28,850 Hello, the governor? 1501 01:23:29,262 --> 01:23:30,407 Thank god. 1502 01:23:31,534 --> 01:23:34,037 Listen. This is Mrs Monrell. I am going to read you something. 1503 01:23:35,449 --> 01:23:37,548 It's my husband's diary. We have just discovered it. 1504 01:23:37,855 --> 01:23:39,357 It proves Mr Andrews is innocent. 1505 01:23:39,720 --> 01:23:41,176 Listen. 'July the 10th'. 1506 01:23:41,602 --> 01:23:43,246 '4:20pm. Dear Stella'. 1507 01:23:43,794 --> 01:23:45,883 'In another three hours I shall have killed myself'. 1508 01:23:46,182 --> 01:23:48,638 'When you read this, Ward will have been hanged for my murder'. 1509 01:23:49,052 --> 01:23:50,331 'I have it all arranged'. 1510 01:23:50,548 --> 01:23:53,338 'They must not know it was suicide or the whole plan will fail'. 1511 01:23:57,398 --> 01:23:58,270 Poor Philip. 1512 01:23:59,491 --> 01:24:01,671 Too many people have looked into his secrets. 1513 01:24:03,876 --> 01:24:05,278 We must let him rest now. 1514 01:24:42,092 --> 01:24:42,886 ..t-g.. 116154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.