All language subtitles for Pippi.In.The.South.Seas.1970.INTERNAL.SWEDISH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,094 --> 00:00:43,271 Fire one across the bow, mates! 2 00:00:43,401 --> 00:00:47,377 - One across the bow! - One across the bow, it is. 3 00:02:17,287 --> 00:02:19,071 All right, children, we're leaving now. 4 00:02:19,091 --> 00:02:21,473 I want you two to play nicely, and don't fight. 5 00:02:21,597 --> 00:02:24,810 It all started that first Thursday in July. 6 00:02:24,938 --> 00:02:26,943 Mom and dad were going on vacation. 7 00:02:27,044 --> 00:02:28,683 We were staying home. 8 00:02:28,815 --> 00:02:32,130 Mom was super worried, but dad calmed her down. 9 00:02:32,222 --> 00:02:33,726 He said, don't worry. 10 00:02:33,859 --> 00:02:35,574 The children won't really be alone. 11 00:02:35,664 --> 00:02:37,474 Their old friend, Pippi Longstocking, 12 00:02:37,534 --> 00:02:39,414 has promised to keep an eye on 'em. 13 00:02:39,539 --> 00:02:41,111 Okay, kids, have fun at Pippi's. 14 00:02:41,210 --> 00:02:42,496 You would say that, sven. 15 00:02:42,580 --> 00:02:44,255 Now, I'm starting to worry again. 16 00:02:44,384 --> 00:02:46,195 Gee, what are you worrying for? 17 00:02:46,322 --> 00:02:48,396 That's what I say. Annika. 18 00:02:48,527 --> 00:02:50,703 Bye, Tom. - Give us a kiss. 19 00:02:50,833 --> 00:02:52,583 - See ya. - Say hello to Pippi for us. 20 00:02:52,603 --> 00:02:53,803 - Okay, bye. - I will. 21 00:02:53,840 --> 00:02:55,753 So long. 22 00:02:55,878 --> 00:02:57,518 See ya! Have a good time! 23 00:02:57,615 --> 00:02:58,815 We will! Bye! 24 00:02:58,918 --> 00:03:01,197 See ya. - See ya! 25 00:03:11,547 --> 00:03:14,795 Imagine, living at Pippi's for a whole three weeks. 26 00:03:14,923 --> 00:03:16,666 Isn't that great? 27 00:03:16,793 --> 00:03:18,331 Great! 28 00:03:18,463 --> 00:03:21,471 Hi, old man! 29 00:03:21,604 --> 00:03:23,177 Hi, old man. 30 00:03:23,309 --> 00:03:24,550 How are you? 31 00:03:24,577 --> 00:03:25,991 Want a piece of sugar? 32 00:03:26,115 --> 00:03:28,290 Okay, there you are. 33 00:03:28,421 --> 00:03:30,460 Chew it carefully. How is it'? 34 00:03:30,591 --> 00:03:34,043 Good? Sure. 35 00:03:34,167 --> 00:03:37,152 - Pippi! - Pippi, we're here! 36 00:03:38,845 --> 00:03:41,887 Pippi! 37 00:03:42,019 --> 00:03:43,398 Pippl! 38 00:03:47,799 --> 00:03:50,043 Pippl! 39 00:03:52,210 --> 00:03:54,249 Pippl! 40 00:03:56,252 --> 00:03:58,862 Where are you, anyway? 41 00:03:58,992 --> 00:04:00,905 Pippl! 42 00:04:03,436 --> 00:04:06,444 I found her on the couch. Sound asleep. 43 00:04:08,281 --> 00:04:09,522 Wake up! 44 00:04:13,025 --> 00:04:14,404 Pippi, where have you gone? 45 00:04:14,529 --> 00:04:16,705 Well, you just try to find me. 46 00:04:16,801 --> 00:04:18,909 She's outside in the yard. 47 00:04:20,810 --> 00:04:22,052 Pippi! - Watch out! 48 00:04:22,146 --> 00:04:23,593 I'm coming in for a landing! 49 00:04:23,716 --> 00:04:25,907 Hey, what are you doing? You can't flya bed-. 50 00:04:25,988 --> 00:04:27,799 Nobody can fly a bed-. 51 00:04:27,927 --> 00:04:29,636 It lsn'ta bed. 52 00:04:29,764 --> 00:04:31,576 This is a... Mmm... 53 00:04:31,669 --> 00:04:33,149 Lt'sazeppelin. 54 00:04:33,272 --> 00:04:36,085 - Aw, that's no zeppelin. - Sure, it isazeppelin. 55 00:04:36,179 --> 00:04:38,184 I should know. I built it, didn't I? 56 00:04:56,059 --> 00:04:59,374 Excuse me, my beard needs a little trimming. 57 00:05:01,205 --> 00:05:03,380 Now I look just like pirate Fabe. 58 00:05:05,648 --> 00:05:07,392 Pirate Fabe? Who's that? 59 00:05:07,519 --> 00:05:10,367 He was my grandfather. Captain Fabian Longstocking. 60 00:05:10,493 --> 00:05:12,999 Most dangerous pirate of the seven seas. 61 00:05:13,099 --> 00:05:14,602 He only robbed big ships 62 00:05:14,735 --> 00:05:16,912 because they carried lots of treasure. 63 00:05:17,042 --> 00:05:19,617 And all the treasure he buried in a secret cave, 64 00:05:19,748 --> 00:05:21,423 on a faraway island, 65 00:05:21,552 --> 00:05:24,366 where it remains hidden to this very day. 66 00:05:24,459 --> 00:05:27,876 Imagine, the treasure of a pirate. 67 00:05:27,968 --> 00:05:29,617 Then that's where you and your dad go 68 00:05:29,637 --> 00:05:32,816 to get those golden coins. - Uh-huh. 69 00:05:32,945 --> 00:05:37,058 Gee, they don't make beds like they used to. 70 00:05:43,437 --> 00:05:44,987 Pippi, the pirate sounds pretty good, 71 00:05:45,007 --> 00:05:46,421 doesn't it? 72 00:05:46,511 --> 00:05:49,290 One of these days, I'm going to the south pacific. 73 00:05:49,418 --> 00:05:51,924 Oh, sure, you haven't even got a boat. 74 00:05:52,024 --> 00:05:53,528 Who needs a boat? 75 00:05:53,661 --> 00:05:55,769 I'll just walk on the water. 76 00:05:55,866 --> 00:05:58,441 Walk on water! I'd like to see you try. 77 00:05:58,539 --> 00:06:00,145 Okay. 78 00:06:11,569 --> 00:06:13,882 Well, now we know you can't walk on water. 79 00:06:14,008 --> 00:06:15,437 But then I haven't practiced. 80 00:06:15,512 --> 00:06:18,189 You have to practice to do anything well. 81 00:06:18,318 --> 00:06:20,928 I see a bottle out there with a note inside. 82 00:06:21,058 --> 00:06:23,541 Hey, yeah. I think, you're right, Annika. 83 00:06:23,664 --> 00:06:24,864 Don't worry. 84 00:06:24,934 --> 00:06:29,252 No secret message ever got away from Pippi Longstocking. 85 00:06:29,378 --> 00:06:31,224 Is it really a bottle message? 86 00:06:31,349 --> 00:06:32,624 I think so. 87 00:06:32,752 --> 00:06:34,393 There's a paper inside it, anyhow. 88 00:06:34,523 --> 00:06:36,095 Isn't this exciting? 89 00:06:36,227 --> 00:06:37,731 Here, you take it, Tommy. 90 00:06:37,864 --> 00:06:39,064 You'd better read it, 91 00:06:39,134 --> 00:06:41,242 'cause I still don't know all the letters. 92 00:06:49,591 --> 00:06:51,631 Pippi, from your Papa! 93 00:06:51,763 --> 00:06:53,677 Well, hurry. Read the words. 94 00:06:53,802 --> 00:06:56,115 Pippi, come help me before it's too late. 95 00:06:56,240 --> 00:06:58,245 Read the rest, fast! 96 00:06:58,345 --> 00:07:00,829 Well, it says, I've been captured by pirates. 97 00:07:00,952 --> 00:07:03,093 Oh, Papa, how could you? 98 00:07:03,191 --> 00:07:05,298 They've taken my ship and crew, 99 00:07:05,428 --> 00:07:07,638 and put us ashore on a deserted island-. 100 00:07:07,767 --> 00:07:11,379 Me, I seem to be in a small pirate's town. 101 00:07:11,510 --> 00:07:13,514 But I don't know where exactly, 102 00:07:13,647 --> 00:07:16,632 'cause I was brought here blindfolded. 103 00:07:16,721 --> 00:07:19,969 Remember those two new men I wrote about'? 104 00:07:20,063 --> 00:07:22,215 Well, they got together with a band of pirates, 105 00:07:22,235 --> 00:07:23,841 organized a mutiny, 106 00:07:23,973 --> 00:07:25,921 then became pirate chiefs themselves, 107 00:07:26,043 --> 00:07:28,823 called Blod-Svente and jocke the knife. 108 00:07:28,917 --> 00:07:31,765 They have me locked up in a musty old fort, 109 00:07:31,891 --> 00:07:33,498 and they plague me night and day 110 00:07:33,595 --> 00:07:35,246 to tell them where the treasure is. 111 00:07:35,266 --> 00:07:38,274 For heaven's sake, Pippi, come help me before I starve. 112 00:07:38,406 --> 00:07:41,220 All they give me is bread and water. 113 00:07:44,453 --> 00:07:48,133 Bread and water? My poor Papa. 114 00:07:49,799 --> 00:07:51,907 Chubby. Hey, chubby. 115 00:07:52,038 --> 00:07:55,490 Are you weakening, chubby, eh? 116 00:07:55,613 --> 00:07:57,823 Stop calling me chubby. 117 00:07:59,622 --> 00:08:01,468 Chubby. 118 00:08:01,594 --> 00:08:03,075 Chubby, huh? 119 00:08:03,164 --> 00:08:05,113 Keep laughing, Rosalinda. 120 00:08:05,235 --> 00:08:07,183 See? 121 00:08:07,306 --> 00:08:09,290 - Eh? - A message. 122 00:08:09,412 --> 00:08:12,089 Now all I have to do is wait. 123 00:08:12,186 --> 00:08:15,763 You just wait, chubby. You just wait. 124 00:08:15,860 --> 00:08:17,432 I don't wanna wait! 125 00:08:17,531 --> 00:08:20,880 I don't wan na wait! I wanna get out! 126 00:08:25,316 --> 00:08:27,856 I've gotta get up a rescue expedition, fast. 127 00:08:27,988 --> 00:08:30,708 - We'll go with you, Pippi. - Mommy won't like that, Tommy. 128 00:08:30,728 --> 00:08:32,334 We'd better stay home. 129 00:08:32,466 --> 00:08:34,183 Oh, I think all three of us going together 130 00:08:34,203 --> 00:08:36,914 isa neat idea. - I don't. 131 00:08:37,043 --> 00:08:38,805 Didn't I promise on my word of honor 132 00:08:38,847 --> 00:08:40,852 to look after you every single minute? 133 00:08:40,986 --> 00:08:42,262 Well, yes. 134 00:08:42,389 --> 00:08:43,494 If I left you home, 135 00:08:43,591 --> 00:08:45,596 I wouldn't be keeping my word, would I? 136 00:08:45,730 --> 00:08:47,415 And who knows what could happen to the two of you 137 00:08:47,435 --> 00:08:48,938 while I was away? 138 00:08:49,072 --> 00:08:50,918 Terrible things, maybe. 139 00:08:51,043 --> 00:08:52,387 That's true. 140 00:08:52,512 --> 00:08:54,030 Now, there are certain things we're going to need 141 00:08:54,050 --> 00:08:56,123 on this expedition. 142 00:09:02,904 --> 00:09:06,788 We're gonna need a telescope... 143 00:09:06,913 --> 00:09:09,726 A reap'... 144 00:09:09,819 --> 00:09:12,497 A sextant... 145 00:09:12,626 --> 00:09:14,735 And this. This is great. 146 00:09:14,832 --> 00:09:16,278 What's so great? 147 00:09:16,402 --> 00:09:18,976 First, it was purchased in acapu lco. 148 00:09:20,913 --> 00:09:23,591 It's a magic ball. 149 00:09:23,686 --> 00:09:26,864 No fooling. 150 00:09:26,994 --> 00:09:32,816 It belonged to a fortune teller. 151 00:09:32,941 --> 00:09:36,154 Crystal... 152 00:09:36,282 --> 00:09:39,632 Crystal ball. 153 00:09:39,723 --> 00:09:42,640 What's become of Papa? 154 00:09:44,869 --> 00:09:47,410 Good ball... 155 00:09:47,542 --> 00:09:50,185 Famous ball... 156 00:09:50,316 --> 00:09:53,494 Where's Papa? 157 00:09:53,590 --> 00:09:57,007 Show me where he is. 158 00:09:57,097 --> 00:10:00,413 Aw, the stupid thing doesn't work. 159 00:10:02,944 --> 00:10:04,516 We'd better take this gun. 160 00:10:04,616 --> 00:10:05,857 Wow! 161 00:10:05,951 --> 00:10:07,335 I know mom wouldn't worry about a thing 162 00:10:07,355 --> 00:10:10,101 if she knew you were protected with a gun. 163 00:10:10,228 --> 00:10:12,940 Sure, she'd be glad. 164 00:10:13,068 --> 00:10:15,916 Imagine, going to a real pirate's town. 165 00:10:16,042 --> 00:10:17,387 How exciting! 166 00:10:17,479 --> 00:10:21,124 Crystal ball... Crystal ball. 167 00:10:21,254 --> 00:10:24,603 Oh, if only that crystal ball wasn't so stupid. 168 00:10:24,728 --> 00:10:29,309 I was sure it would show us where my Papa is. 169 00:10:29,440 --> 00:10:33,085 Porto piluse. 170 00:10:38,261 --> 00:10:42,214 Porto piluse. 171 00:10:50,055 --> 00:10:51,695 Goodbye, old man. 172 00:10:51,826 --> 00:10:53,136 Bye! Bye! 173 00:10:53,229 --> 00:10:54,679 Don't eat all your oats at once. 174 00:10:54,699 --> 00:10:57,182 Save some for later. 175 00:11:07,162 --> 00:11:09,337 ♪ We're off to pirate island ♪ 176 00:11:09,434 --> 00:11:12,043 ♪ and a merry song we're singing ♪ 177 00:11:12,173 --> 00:11:14,383 ♪ we're not afraid of pirates ♪ 178 00:11:14,512 --> 00:11:16,792 ♪ and we'll leave them trembling ♪ 179 00:11:16,918 --> 00:11:18,958 ♪ for Pippi's one they can't stop ♪ 180 00:11:19,090 --> 00:11:21,539 ♪ those pirates should stop' trying ♪ 181 00:11:21,629 --> 00:11:23,702 ♪ we'll smash their den then once again ♪ 182 00:11:23,801 --> 00:11:26,080 ♪ and make those pirates cry ♪ 183 00:11:26,206 --> 00:11:28,246 ♪ if those pirates trap us ♪ 184 00:11:28,378 --> 00:11:30,919 ♪ and they do the best to grab us ♪ 185 00:11:31,051 --> 00:11:33,261 ♪ we'll outsmart them you'll see ♪ 186 00:11:33,390 --> 00:11:35,429 ♪ Tommy Annika and me ♪ 187 00:11:35,561 --> 00:11:37,909 ♪ here comes Pippi Longstocking ♪ 188 00:11:38,000 --> 00:11:40,347 ♪ hope and a-hey and a-hope sha-nah ♪ 189 00:11:40,474 --> 00:11:42,615 ♪ here comes Pippi Longstocking ♪ 190 00:11:42,744 --> 00:11:45,422 ♪ watch out here I come ♪ 191 00:11:45,518 --> 00:11:47,022 Who wants a baloney sandwich? 192 00:11:47,155 --> 00:11:48,465 - Me. - Me. 193 00:11:48,592 --> 00:11:50,768 Thank you. 194 00:11:57,613 --> 00:12:00,359 How 'bout mister Nillson? 195 00:12:03,326 --> 00:12:05,570 Hungry, mister Nillson? Hope you eat baloney. 196 00:12:05,698 --> 00:12:08,649 He eats everything. 197 00:12:08,739 --> 00:12:10,978 You really think we can find your Papa, Pippi? 198 00:12:11,044 --> 00:12:13,426 Sure, why not? 199 00:12:13,551 --> 00:12:15,830 We're now heading due south, Tom. 200 00:12:15,923 --> 00:12:17,427 Another 2,000 miles, 201 00:12:17,560 --> 00:12:20,443 we'll be right over the south pacific where Papa is. 202 00:12:42,552 --> 00:12:45,594 Pippi, wake up! Quick, wake up! 203 00:12:53,110 --> 00:12:56,118 Okay, now you can go back to sleep. 204 00:13:16,564 --> 00:13:18,376 Good morning. 205 00:13:20,341 --> 00:13:23,018 Good morning, I said. 206 00:13:30,832 --> 00:13:33,111 Good morning, Tommy. 207 00:13:35,442 --> 00:13:37,686 Balon ey sandwich? 208 00:13:41,623 --> 00:13:43,799 Gee, it's so smooth up here this morning. 209 00:13:43,928 --> 00:13:45,204 Mm-hmm. 210 00:13:45,298 --> 00:13:47,440 It's great flying a zeppelin... 211 00:13:47,570 --> 00:13:50,818 You know, we're not even moving. 212 00:13:50,945 --> 00:13:53,930 We're not moving 'cause there's no wind. 213 00:13:56,759 --> 00:13:58,832 The balloons gone! 214 00:14:00,968 --> 00:14:04,181 Hey, we're sitting on top of a mountain! 215 00:14:04,309 --> 00:14:06,259 The balloon's down there, deflated! 216 00:14:06,348 --> 00:14:09,799 Boy, what'll we do now? 217 00:14:09,923 --> 00:14:12,203 Yup, we begin climbing on foot. 218 00:14:29,469 --> 00:14:31,850 Listen, Pippi, if we're gonna walk all the way, 219 00:14:31,975 --> 00:14:34,048 we won't get there till next year. 220 00:14:34,180 --> 00:14:36,094 Don't worry. Everything'll be okay. 221 00:14:36,218 --> 00:14:37,562 You'll see. - But, Pippi, 222 00:14:37,688 --> 00:14:39,601 we still have thousands of miles to go. 223 00:14:39,726 --> 00:14:40,603 All right, up! 224 00:14:40,729 --> 00:14:42,379 Come on, you lazy scum, on your feet. 225 00:14:42,399 --> 00:14:43,599 We gotta be prepared, 226 00:14:43,669 --> 00:14:46,084 in case that Pippi Longstocking shows up. 227 00:14:46,208 --> 00:14:47,408 Fall in! 228 00:14:47,511 --> 00:14:48,889 Come on, everybody, fall in! 229 00:14:49,015 --> 00:14:50,690 Form a straight line. 230 00:14:50,786 --> 00:14:52,739 You peacocks know what a straight line is. 231 00:14:52,857 --> 00:14:54,634 Everybody. Straighten it out! 232 00:14:54,761 --> 00:14:56,870 Drill practice! Ready? 233 00:14:56,967 --> 00:14:59,884 Forward march! 234 00:15:02,079 --> 00:15:04,790 And to the rear... hup! 235 00:15:06,655 --> 00:15:09,299 I said, to the rear... hup. Now, will you hup. 236 00:15:09,429 --> 00:15:11,434 Come on, move. Straighten it out! 237 00:15:11,567 --> 00:15:13,516 That's it. That looks good. 238 00:15:13,639 --> 00:15:16,783 Now you got it. And about face! 239 00:15:19,486 --> 00:15:20,933 'Bout face! 240 00:15:21,023 --> 00:15:24,031 I said, 'bout face! 'Bout face! 241 00:15:24,163 --> 00:15:26,271 My dictionary. 242 00:15:28,106 --> 00:15:30,316 I found the manual! 243 00:15:30,444 --> 00:15:32,553 About... 244 00:16:02,954 --> 00:16:04,698 Hey, it's an airplane! 245 00:16:04,792 --> 00:16:06,888 Yeah, but all that's left is the propeller. 246 00:16:06,964 --> 00:16:10,279 Well, we can use that. 247 00:16:12,310 --> 00:16:14,293 What're we gonna do? Build a plane? 248 00:16:14,415 --> 00:16:16,796 Uh-huh. Gee, this great! 249 00:16:16,920 --> 00:16:18,230 Great for what? 250 00:16:18,324 --> 00:16:20,807 A motor for the aircraft, silly. 251 00:16:22,934 --> 00:16:25,612 Hey, I found some wooden planks and crates. 252 00:16:25,741 --> 00:16:28,521 We'll build th e ai rplan e's fuselage out of those. 253 00:16:51,134 --> 00:16:53,174 All set? Catch! 254 00:16:55,076 --> 00:16:56,682 Catch'.! 255 00:16:58,218 --> 00:17:00,200 Here, Annika. 256 00:17:00,322 --> 00:17:03,570 Okay, Annika. Let's start rolling. 257 00:17:03,697 --> 00:17:04,939 Wait, Pippi. 258 00:17:05,067 --> 00:17:06,972 How can we start rolling without wheels? 259 00:17:07,038 --> 00:17:09,213 Gee, you worry about every little thing. 260 00:17:09,343 --> 00:17:11,850 I'll be the wheels myself. 261 00:17:13,888 --> 00:17:16,371 Let her roll, Annika! 262 00:17:24,445 --> 00:17:27,430 Faster, Annika! Faster! 263 00:17:43,524 --> 00:17:45,973 Take her up! 264 00:17:51,141 --> 00:17:53,180 ♪ I am Pippi Longstocking ♪ 265 00:17:53,312 --> 00:17:55,853 I if you say it fast it's funny ♪ 266 00:17:55,986 --> 00:18:00,532 I Pippi Pippi Longstocking how I love my happy name ♪ 267 00:18:00,664 --> 00:18:03,409 ♪ I'm only nine ♪ 268 00:18:03,536 --> 00:18:05,917 ♪ I always live alone ♪ 269 00:18:06,043 --> 00:18:08,526 ♪ inside my Papa's house ♪ 270 00:18:08,648 --> 00:18:12,761 I until he comes back home from far off somewhere ♪ 271 00:18:12,892 --> 00:18:16,106 Ii have special friends of course ♪ 272 00:18:16,234 --> 00:18:18,843 Ia monkey and a horse ♪ 273 00:18:18,939 --> 00:18:23,086 I they share in my adventures too ♪ 274 00:18:23,216 --> 00:18:25,426 ♪ I am Pippi Longstocking ♪ 275 00:18:25,555 --> 00:18:28,199 I if you say it fast it's funny ♪ 276 00:18:28,295 --> 00:18:33,273 ♪ Pippi Pippi Longstocking how I love my funny name ♪ ♪ 277 00:18:33,407 --> 00:18:35,754 ♪ I am Pippi Longstocking ♪ 278 00:18:35,879 --> 00:18:40,095 I if you say it fast it's funny ♪ 279 00:18:40,223 --> 00:18:41,727 Pippi, Pippi. 280 00:18:41,827 --> 00:18:43,809 Do you notice how hot it's getting? 281 00:18:43,931 --> 00:18:47,110 Say, it is getting hot. 282 00:18:47,239 --> 00:18:50,190 Oh, no wonder. Look at all this smoke! 283 00:18:50,313 --> 00:18:53,196 We're coming to a volcano, straight ahead. 284 00:18:53,320 --> 00:18:55,200 Don't go over it, Annika! 285 00:18:55,325 --> 00:18:56,863 Turn! Turn! 286 00:18:56,995 --> 00:19:00,277 Go around it! Left or right! 287 00:19:00,370 --> 00:19:03,652 - It won't turn! - The lever is stuck! 288 00:19:03,778 --> 00:19:06,626 Then we'll drive right through it! 289 00:19:24,727 --> 00:19:27,267 I don't think mommy would like this. 290 00:19:29,371 --> 00:19:31,911 Daddy wouldn't think much of it either. 291 00:19:39,228 --> 00:19:41,211 Pippi, all okay! 292 00:19:41,299 --> 00:19:43,646 Naturally. 293 00:20:12,706 --> 00:20:14,711 Uh-oh. The engine just broke. 294 00:20:14,844 --> 00:20:16,382 What do we do now? 295 00:20:16,515 --> 00:20:19,192 We can't go very far without an engine. 296 00:20:19,322 --> 00:20:20,667 I've got it. 297 00:20:20,792 --> 00:20:23,036 We continue as glider flight. 298 00:20:23,164 --> 00:20:26,081 We'll ease the plane down for a landing on that island. 299 00:20:26,204 --> 00:20:28,083 - Do you think it's safe? - Why not? 300 00:20:28,209 --> 00:20:31,217 What could hurt us on a pretty island like that? 301 00:20:48,390 --> 00:20:50,030 ♪ Here comes Pippi Longstocking ♪ 302 00:20:50,127 --> 00:20:51,904 ♪ hope and a-hey and a-hope sha-nah ♪ 303 00:20:52,031 --> 00:20:53,877 ♪ here comes Pippi Longstocking ♪ 304 00:20:53,970 --> 00:20:55,918 ♪ watch out here I come ♪ 305 00:20:56,040 --> 00:20:57,715 Fasten your seat belts, you guys. 306 00:20:57,811 --> 00:20:59,623 Here we are! 307 00:21:24,040 --> 00:21:27,218 I just know that mommy would not approve. 308 00:21:27,347 --> 00:21:30,491 Tommy! 309 00:21:30,622 --> 00:21:33,698 Annika! 310 00:21:33,829 --> 00:21:35,903 - Have you seen Pippi? - No. 311 00:21:36,034 --> 00:21:37,674 ♪ Here comes Pippi Longstocking ♪ 312 00:21:37,806 --> 00:21:39,719 ♪ hope and a-hey and a-hope sha-nah ♪ 313 00:21:39,843 --> 00:21:41,917 Now where s Mr. Nilsson? 314 00:21:42,048 --> 00:21:45,329 Mr. Nilsson! 315 00:21:45,422 --> 00:21:47,994 Think he might have fallen into the water and drowned? 316 00:21:48,029 --> 00:21:51,378 Nah. Mr. Nilsson! 317 00:21:51,504 --> 00:21:54,853 Hey, Mr. Nilsson! 318 00:22:01,427 --> 00:22:07,785 Mr. Nilsson! 319 00:22:10,583 --> 00:22:16,336 Mr. Nilsson! 320 00:22:19,971 --> 00:22:22,079 - There he is! - Okay, Mr. Nilsson. 321 00:22:22,176 --> 00:22:24,854 You wait there while we explore the island. 322 00:22:32,533 --> 00:22:34,150 Pippi, do you think there are dangerous 323 00:22:34,170 --> 00:22:38,215 wild animals around? 324 00:22:38,347 --> 00:22:39,794 I doubt it. 325 00:22:39,884 --> 00:22:42,732 You can see it's calm and peaceful everywhere you look. 326 00:22:48,504 --> 00:22:50,748 Whata nice little lake that is over there. 327 00:22:50,876 --> 00:22:53,087 We should all go in for a cool dip. 328 00:22:53,215 --> 00:22:54,890 Not just now, Annika. 329 00:22:55,019 --> 00:22:57,002 Later, maybe, if we have time. 330 00:23:33,944 --> 00:23:36,257 - Here, Tommy. - Thank you. 331 00:23:43,967 --> 00:23:46,508 Say, Pippi, how're we gonna get away from here? 332 00:23:46,641 --> 00:23:49,558 It's a cinch-. 333 00:23:49,681 --> 00:23:51,960 I brought this along, just in case. 334 00:23:52,053 --> 00:23:53,966 What kind of book did you bring'? 335 00:23:54,058 --> 00:23:55,539 How to build a raft. 336 00:23:55,662 --> 00:23:57,143 Without such knowledge, 337 00:23:57,232 --> 00:23:59,517 it can be dangerous to come to an uninhabited island. 338 00:23:59,537 --> 00:24:01,816 You read, Tommy. 339 00:24:05,818 --> 00:24:08,028 First, you cut down a lot of trees. 340 00:24:08,157 --> 00:24:09,867 Next, you... - Oop! 341 00:24:09,995 --> 00:24:12,570 We didn't even take along an axe. 342 00:24:12,702 --> 00:24:15,185 Mmm... 343 00:24:15,274 --> 00:24:17,348 What do we do without an axe? 344 00:24:17,446 --> 00:24:19,360 I sure wish you wereabeaver, Tommy. 345 00:24:19,451 --> 00:24:20,760 What for? 346 00:24:20,888 --> 00:24:23,555 'Cause then you could gnaw down all those trees for us. 347 00:24:32,214 --> 00:24:33,091 Yuck! 348 00:24:33,216 --> 00:24:34,492 Say, Tommy, 349 00:24:34,619 --> 00:24:36,872 beavers have to have awful tastes in their mouths. 350 00:24:36,892 --> 00:24:38,429 How can they stand it'? 351 00:24:38,561 --> 00:24:40,510 I could never be a beaver. 352 00:24:40,633 --> 00:24:42,137 Are beavers dangerous? 353 00:24:42,271 --> 00:24:43,649 Annika, I told you, 354 00:24:43,774 --> 00:24:46,918 there are no dangerous animals on this island. 355 00:24:57,975 --> 00:25:01,290 Pippi! I found your compass! 356 00:25:01,382 --> 00:25:04,162 Hey, that's great! 357 00:25:07,897 --> 00:25:10,574 Gee, wasn't that lucky? 358 00:25:22,164 --> 00:25:24,705 What is it, Pippi? 359 00:25:24,837 --> 00:25:26,945 It's my Papa. 360 00:25:29,415 --> 00:25:33,369 I do wonder how he is... Out there. 361 00:25:45,820 --> 00:25:47,963 Well, chubby, have you decided to speak up'? 362 00:25:48,092 --> 00:25:49,767 Loosen his tongue, Blod-Svente. 363 00:25:51,467 --> 00:25:52,674 Rosalinda's right. 364 00:25:52,802 --> 00:25:54,554 Unless you tell us where you buried the treasure, 365 00:25:54,574 --> 00:25:56,670 we'll have to loosen up your tongue a little. 366 00:25:56,745 --> 00:26:00,698 Oh, Blod-Svente, about loosening that tongue. 367 00:26:00,821 --> 00:26:03,704 Do you, uh, suppose we could do it beginning now, 368 00:26:03,828 --> 00:26:05,207 with this? 369 00:26:05,332 --> 00:26:07,281 Steel works better than bread and water. 370 00:26:07,370 --> 00:26:10,548 - True. - Wait till Pippi shows up. 371 00:26:10,677 --> 00:26:12,717 Both you rats are through. 372 00:26:12,849 --> 00:26:13,886 Pippl. 373 00:26:14,019 --> 00:26:15,803 Your Pippi is all you re ever speaking of. 374 00:26:15,823 --> 00:26:18,865 Aw, yes. Windy today, isn't it? 375 00:26:20,300 --> 00:26:22,408 Quiet down, Rosalinda! 376 00:26:22,539 --> 00:26:24,021 Now look, chubby. 377 00:26:24,143 --> 00:26:27,026 Pippi doesn't even know that we're holding you here. 378 00:26:27,150 --> 00:26:29,565 Doesn't know? 379 00:26:29,689 --> 00:26:31,729 See that? 380 00:26:31,861 --> 00:26:33,934 That's flask-post. 381 00:26:34,066 --> 00:26:36,447 I sent hera note each morning. 382 00:26:36,572 --> 00:26:38,053 Pretty clever, eh? 383 00:26:38,175 --> 00:26:39,781 Everybody keep watch, now. 384 00:26:39,912 --> 00:26:42,453 Man overboard! 385 00:26:42,586 --> 00:26:45,537 I guarantee Pippi will be here any time now. 386 00:26:45,626 --> 00:26:48,133 Do you think we're scared of her? 387 00:26:48,266 --> 00:26:49,747 Well, we're not. So there! 388 00:26:49,869 --> 00:26:52,079 'Cause we have 200 reinforcements, 389 00:26:52,208 --> 00:26:54,316 and 200 musket thunder guns, 390 00:26:54,447 --> 00:26:57,057 and 1,000 rifles, swords, and carbines. 391 00:26:57,153 --> 00:26:58,604 Now what do you have to say to that? 392 00:26:58,624 --> 00:27:01,107 Now what have you got to say to that, huh? 393 00:27:01,229 --> 00:27:04,772 Beside that, how would she be able to enter this fort? 394 00:27:04,904 --> 00:27:06,853 Bust in? 395 00:27:06,976 --> 00:27:09,152 Who could? - We shall see. 396 00:27:09,282 --> 00:27:12,096 We shall see. 397 00:27:14,327 --> 00:27:17,973 ♪ Day is done day is done ♪ 398 00:27:18,102 --> 00:27:22,648 ♪ far to the west the setting sun ♪ 399 00:27:22,780 --> 00:27:27,326 ♪ day is done day is done ♪ 400 00:27:27,457 --> 00:27:31,741 ♪ over land and sea ♪ 401 00:27:31,868 --> 00:27:35,411 ♪ waves on the sea ♪ 402 00:27:35,544 --> 00:27:40,659 ♪ are slumbering in their pool ♪ 403 00:27:40,756 --> 00:27:44,868 ♪ soon on the mountain ♪ 404 00:27:44,998 --> 00:27:50,079 ♪ I'll be slumbering too ♪ 405 00:27:50,212 --> 00:27:53,459 Boy, look at those lights in the jungle... 406 00:27:53,586 --> 00:27:57,094 Pippi, those must be wild animals! 407 00:27:57,227 --> 00:27:58,427 Yeah. 408 00:27:58,531 --> 00:28:01,709 We'd better show those animals we don't stand for nonsense. 409 00:28:10,391 --> 00:28:12,271 So there. 410 00:28:13,466 --> 00:28:15,470 Let's go to bed now. 411 00:28:21,617 --> 00:28:23,293 I think this is a great island. 412 00:28:23,422 --> 00:28:24,972 If we didn't have to rescue your Papa, 413 00:28:24,992 --> 00:28:26,843 I wouldn't mind staying here for awhile. 414 00:28:26,863 --> 00:28:28,208 Oh, no, Tommy. 415 00:28:28,334 --> 00:28:31,615 We have to rescue her Papa, then get right home. 416 00:28:31,708 --> 00:28:33,952 Help! 417 00:28:36,185 --> 00:28:38,794 Oh, now, don't you be afraid. 418 00:28:40,529 --> 00:28:42,671 How are we ever gonna get off this island? 419 00:28:42,801 --> 00:28:45,148 Good question, Annika. 420 00:28:48,815 --> 00:28:51,493 Before, you said no boats ever pass this island. 421 00:28:51,588 --> 00:28:53,365 Did I? That was silly. 422 00:28:53,492 --> 00:28:54,905 - Why? - For alli know, 423 00:28:55,029 --> 00:28:57,103 a ship might be heading this way rig ht now. 424 00:28:57,234 --> 00:28:59,239 Sure. 425 00:29:01,011 --> 00:29:03,357 Pippl! 426 00:29:15,744 --> 00:29:18,250 What's that? 427 00:29:19,788 --> 00:29:22,500 Tommy, Annika, come out quickly! 428 00:29:22,628 --> 00:29:24,234 What's wrong? 429 00:29:24,332 --> 00:29:26,781 Listen! 430 00:29:42,440 --> 00:29:44,719 There, you see? It's come. 431 00:29:44,846 --> 00:29:47,295 That ship I mentioned last night. 432 00:29:47,385 --> 00:29:49,300 Hey, wait! 433 00:29:49,391 --> 00:29:52,034 That's a pirate-ship! 434 00:29:52,163 --> 00:29:54,181 But, Pippi, bloiifsuente and jocke the knife 435 00:29:54,201 --> 00:29:56,012 might be in charge. 436 00:29:56,139 --> 00:29:58,316 Well, they've sailed in our port! 437 00:30:03,322 --> 00:30:06,068 Hey, watch out, Pippi! Sharks, sharks! 438 00:30:06,196 --> 00:30:07,541 The ocean is filled. 439 00:30:07,666 --> 00:30:10,412 It's filled up with big sharks. 440 00:30:10,540 --> 00:30:12,021 Come back! 441 00:30:12,110 --> 00:30:14,593 Who's afraid of some old sharks? 442 00:30:16,620 --> 00:30:19,867 Getaway, you old shark. I have to get through. 443 00:30:19,961 --> 00:30:22,969 That's the way. That's a good sharkie. 444 00:30:27,446 --> 00:30:29,121 Well, good morning. 445 00:30:29,250 --> 00:30:32,565 One-eyed Oskar, what gets you up so early? 446 00:30:32,658 --> 00:30:35,004 Well, look, Kalle, a man has to sleep sometime. 447 00:30:35,131 --> 00:30:37,011 Even if he is an adventurer. 448 00:30:37,136 --> 00:30:39,950 Well, tonight's the night. 449 00:30:40,076 --> 00:30:41,926 You know what they'll say afterwards about us? 450 00:30:41,946 --> 00:30:43,359 - What? - That you and me, 451 00:30:43,483 --> 00:30:45,123 Kalle the fox and one-eyed Oskar, 452 00:30:45,255 --> 00:30:48,103 are the most dangerous pirates on the seven seas. 453 00:30:48,195 --> 00:30:50,143 We'll laugh at those pigs. 454 00:30:50,266 --> 00:30:52,044 That Blod-Svente and jocke. 455 00:30:52,171 --> 00:30:54,279 Move over, boys! Make room! 456 00:30:56,013 --> 00:30:57,764 And once we get our hands on that Longstocking guy, 457 00:30:57,784 --> 00:30:59,835 we won't be just the most dangerous on the seven seas, 458 00:30:59,855 --> 00:31:01,336 we'll be the richest! 459 00:31:01,458 --> 00:31:03,840 Set sail, lads! 460 00:31:03,965 --> 00:31:05,503 To Porto Piluse! 461 00:31:05,635 --> 00:31:07,480 To Porto Piluse! 462 00:31:07,573 --> 00:31:09,648 What was that? 463 00:31:09,745 --> 00:31:11,921 Oh, the water's alive with sharks. 464 00:31:12,051 --> 00:31:13,366 Look, you just leave Blod-Svente 465 00:31:13,386 --> 00:31:14,731 and jocke the knife to me. 466 00:31:14,857 --> 00:31:15,860 With my own hands, 467 00:31:15,993 --> 00:31:17,643 I'll put 'em right on the plan k, and they're finish ed. 468 00:31:17,663 --> 00:31:20,250 And that Longstocking guy goes right down to the hold, 469 00:31:20,270 --> 00:31:22,115 and there he stays on bread and water, 470 00:31:22,241 --> 00:31:24,953 till he squeals about where he's buried his treasure. 471 00:31:27,052 --> 00:31:29,365 Quick, get our things out! 472 00:31:30,797 --> 00:31:32,541 What are we going to do, Pippi? 473 00:31:32,668 --> 00:31:35,346 We're going to become pirates and take that ship. 474 00:31:35,475 --> 00:31:37,479 How will we be able to do that? 475 00:31:37,613 --> 00:31:41,566 As grandfather used to say, we have to be clever. 476 00:31:41,689 --> 00:31:43,068 Poor Blod-Svente. 477 00:31:43,193 --> 00:31:44,674 I'm glad I'm not in his shoes. 478 00:31:44,796 --> 00:31:46,334 And not in jocke's either. 479 00:31:46,466 --> 00:31:48,346 Come over here. 480 00:31:49,808 --> 00:31:52,759 - Oskar! - Oskar! 481 00:31:52,882 --> 00:31:57,838 Oskar! 482 00:31:57,927 --> 00:32:00,000 Who in thunder can that be? 483 00:32:00,098 --> 00:32:01,603 Oskar! 484 00:32:01,736 --> 00:32:03,641 Will you tell me who knows me out here? 485 00:32:03,673 --> 00:32:05,678 Don't ask me. 486 00:32:05,778 --> 00:32:08,695 Oskar! 487 00:32:08,785 --> 00:32:11,201 Come, Oskar! 488 00:32:11,292 --> 00:32:13,007 The lsland's uninhabited, isn't it? 489 00:32:13,096 --> 00:32:15,136 Ghosts, you think? 490 00:32:15,268 --> 00:32:17,308 But what could they want from me? 491 00:32:17,439 --> 00:32:19,319 Hello! What's this all about? 492 00:32:19,444 --> 00:32:21,084 What do you want from me there? 493 00:32:21,215 --> 00:32:24,997 Oskar! 494 00:32:25,124 --> 00:32:27,107 Oskar! 495 00:32:27,229 --> 00:32:29,906 Come and get the treasure, Oskar! 496 00:32:30,002 --> 00:32:31,574 Pirate treasure. 497 00:32:31,673 --> 00:32:33,491 Don't worry, Oskar. We'll all go with you. 498 00:32:33,511 --> 00:32:35,515 Everybody in the boats. 499 00:32:36,484 --> 00:32:39,093 Rafael, you remain aboard and keep a sharp watch. 500 00:32:45,004 --> 00:32:46,680 Heave! 501 00:32:46,809 --> 00:32:48,950 Heave, too, me hearties! 502 00:32:49,047 --> 00:32:52,829 Heave! 503 00:32:52,956 --> 00:32:58,037 Oskar! 504 00:33:01,242 --> 00:33:03,691 All right, let's get that treasure! 505 00:33:11,232 --> 00:33:13,580 Oskar! 506 00:33:19,217 --> 00:33:21,530 I heard it over here. Over here. 507 00:33:21,623 --> 00:33:23,606 Over here somewhere. 508 00:33:46,348 --> 00:33:48,193 Oskar. 509 00:33:48,319 --> 00:33:49,857 You see that? 510 00:33:49,989 --> 00:33:52,132 A monkey with clothes on. 511 00:33:52,262 --> 00:33:54,836 Hey, that's scary. 512 00:33:54,968 --> 00:33:56,779 Dumb Mr. Nilsson. 513 00:33:56,873 --> 00:33:59,322 You may have ruined our whole escape plan. 514 00:33:59,445 --> 00:34:01,029 Hey, you think the monkey called? 515 00:34:01,049 --> 00:34:02,049 Nah. 516 00:34:02,117 --> 00:34:03,368 I know they're not that smart. 517 00:34:03,388 --> 00:34:04,971 But this one lives on an uninhabited island, 518 00:34:04,991 --> 00:34:09,207 dressed like a person. - Eh... come! 519 00:34:09,335 --> 00:34:13,152 Mr. Nilsson, come down! 520 00:34:14,647 --> 00:34:16,561 Well, they gotta be here someplace! 521 00:34:16,685 --> 00:34:17,885 Who says so? 522 00:34:17,922 --> 00:34:20,428 Maybe they're blasted spooks, is what they are. 523 00:34:20,561 --> 00:34:23,068 Spooks, my foot. They're here. 524 00:34:41,911 --> 00:34:44,794 I don't understand why it suddenly got so quiet. 525 00:34:44,918 --> 00:34:46,661 Why don't they shout or call out, 526 00:34:46,789 --> 00:34:48,139 so we can trace their voices? 527 00:34:48,159 --> 00:34:50,043 Listen, something fishy's going on around here. 528 00:34:50,063 --> 00:34:51,773 - Ooh. - Hello, hello! 529 00:34:51,901 --> 00:34:54,510 Back to the boats! Back to the boats, everybody! 530 00:35:04,831 --> 00:35:06,814 Whoa! 531 00:35:09,208 --> 00:35:11,954 You, jump into the boat before the sharks get you. 532 00:35:12,049 --> 00:35:13,655 Help! 533 00:35:13,786 --> 00:35:15,496 Kalle! 534 00:35:15,624 --> 00:35:17,230 Oskar! 535 00:35:17,361 --> 00:35:18,569 Kalle! 536 00:35:18,698 --> 00:35:20,236 Oskar! 537 00:35:22,205 --> 00:35:24,416 - Oskar! Oskar! - Hey, our ship, our ship! 538 00:35:37,878 --> 00:35:39,952 Pippi, I do feel sorry for those pirates. 539 00:35:40,083 --> 00:35:41,767 How are they supposed to get out of there? 540 00:35:41,787 --> 00:35:44,237 But they have boats, Annika. 541 00:35:44,360 --> 00:35:46,934 And they all can row, I want you to know. 542 00:35:47,066 --> 00:35:49,379 Hey, that rhymes! 543 00:35:49,472 --> 00:35:51,223 But are we allowed to take their boat away from them 544 00:35:51,243 --> 00:35:53,658 like that? - It isn't their boat. 545 00:35:53,782 --> 00:35:55,423 They captured it, 546 00:35:55,553 --> 00:35:58,834 and then took it right away from someone else! 547 00:35:58,960 --> 00:36:01,911 We'll borrow it till we get home to villa villeku ila. 548 00:36:02,002 --> 00:36:03,317 Then the first thing I'll do 549 00:36:03,337 --> 00:36:05,411 is stick an advertisement in the paper. 550 00:36:05,509 --> 00:36:06,854 Found, one pirate ship. 551 00:36:06,979 --> 00:36:10,089 May be claimed by giving description. 552 00:36:10,187 --> 00:36:12,500 You wouldn't believe how filthy you can get 553 00:36:12,625 --> 00:36:14,505 on these expeditions, Tom. 554 00:36:14,630 --> 00:36:16,544 Good thing it doesn't matter. 555 00:36:16,669 --> 00:36:19,175 Better give your shirt to me. 556 00:36:19,309 --> 00:36:21,690 Pippi, give me your apron. 557 00:36:25,121 --> 00:36:27,001 Here, Annika. 558 00:36:53,688 --> 00:36:55,295 Ha-ha! 559 00:36:55,426 --> 00:36:57,032 There you are. 560 00:36:57,130 --> 00:36:59,944 Aw, no! 561 00:37:00,070 --> 00:37:04,787 There is the pirate Fabe! 562 00:37:04,915 --> 00:37:08,423 Dread menace of the seven seas. 563 00:37:08,556 --> 00:37:10,334 Ha-ha! 564 00:37:10,462 --> 00:37:12,239 Why do you say that, ha-ha? 565 00:37:12,333 --> 00:37:15,945 Well, haven't you heard, that's what all pirates say. 566 00:37:16,075 --> 00:37:18,524 Ha-ha! 567 00:37:20,284 --> 00:37:23,098 Don't you just love pirate ships that are full of grub? 568 00:37:23,191 --> 00:37:24,433 L'! I ill h'! E 569 00:37:24,527 --> 00:37:27,444 I'll stand watch. Go get some grub, mate. 570 00:37:27,534 --> 00:37:29,983 So, pirate Fabe himself will be at the helm. 571 00:37:30,108 --> 00:37:31,350 - Yup. - Good. 572 00:37:31,478 --> 00:37:33,323 I'm starved. 573 00:37:33,448 --> 00:37:35,533 Nothing like a little pirate grub on a skewer, 574 00:37:35,553 --> 00:37:37,729 I always say. 575 00:38:10,535 --> 00:38:13,452 I grandfather Fabe put out to sea ♪ 576 00:38:13,576 --> 00:38:16,390 ♪ for a life of piracy ♪ 577 00:38:16,483 --> 00:38:19,593 I he loved to roam and he was free ♪ 578 00:38:19,723 --> 00:38:22,731 ♪ shoo ha-ha-le ha-nay ♪ 579 00:38:22,830 --> 00:38:25,405 I he was the very pirate bold ♪ 580 00:38:25,504 --> 00:38:28,421 ♪ he'd Rob both the young and old ♪ 581 00:38:28,511 --> 00:38:31,462 I do anything to get some gold I 582 00:38:31,584 --> 00:38:34,592 ♪ shoo ha-ha-le ha-nay ♪ 583 00:38:34,691 --> 00:38:37,539 ♪ one day he did say ♪ 584 00:38:37,665 --> 00:38:40,673 I grandfather's getting old and gray ♪ 585 00:38:40,807 --> 00:38:43,723 ♪ can't go on this way ♪ 586 00:38:43,847 --> 00:38:46,194 Ioioioioioi ♪ 587 00:38:46,319 --> 00:38:50,067 Ioioioioioioioi ♪ 588 00:38:50,195 --> 00:38:53,078 I grandfather Fabe was growing old ♪ 589 00:38:53,202 --> 00:38:56,210 I he moved slow when the wind blew cold I 590 00:38:56,343 --> 00:38:59,328 I he missed every chance to steal that gold ♪ 591 00:38:59,417 --> 00:39:02,026 ♪ shoo ha-ha-le ha-nay ♪ 592 00:39:04,494 --> 00:39:07,172 I waves roll high and the storm winds blow ♪ 593 00:39:07,268 --> 00:39:10,253 ♪ pirate ships rolling to and fro ♪ 594 00:39:10,375 --> 00:39:13,258 I grandfather Fabe goes down below ♪ 595 00:39:13,382 --> 00:39:16,424 ♪ shoo ha-ha-le ha-nay ♪ 596 00:39:16,557 --> 00:39:19,565 ♪ where's that first mate fetch him quick ♪ 597 00:39:19,697 --> 00:39:22,614 ♪ grandfather says I'm feelin' kinda sick ♪ 598 00:39:22,738 --> 00:39:25,655 ♪ fair weather come back or I quit I 599 00:39:25,778 --> 00:39:28,626 ♪ shoo ha-ha-le ha-nay ♪ 600 00:39:33,430 --> 00:39:35,469 Tommy! Annika! 601 00:39:35,602 --> 00:39:38,085 Land, dead ahead! 602 00:39:40,579 --> 00:39:42,186 Wow! Look at that! 603 00:39:42,318 --> 00:39:43,798 I wonder where we are. 604 00:39:43,921 --> 00:39:46,461 Porto phase, of course! 605 00:39:48,765 --> 00:39:52,148 Hi, Papa! I'm here! 606 00:39:54,312 --> 00:39:56,351 Oh, Papa. 607 00:39:56,484 --> 00:39:59,697 My poor, little Papa. 608 00:40:03,066 --> 00:40:05,709 Chubby. Hey, chubby. 609 00:40:05,839 --> 00:40:07,981 Are you ready to talk yet'? 610 00:40:08,077 --> 00:40:09,558 Talk y et? 611 00:40:09,681 --> 00:40:11,527 Talk yet? Talk yet? 612 00:40:13,523 --> 00:40:15,767 Hey! 613 00:40:15,895 --> 00:40:18,675 Take it easy, chubby. 614 00:40:18,769 --> 00:40:20,878 Pippl! 615 00:40:23,213 --> 00:40:24,625 Pippl! 616 00:40:34,238 --> 00:40:37,314 Pippi! 617 00:40:37,447 --> 00:40:40,260 Careful, everybody. Careful. 618 00:40:43,828 --> 00:40:46,107 Pippi, careful! 619 00:41:12,629 --> 00:41:14,805 Okay, Tommy, go. 620 00:41:14,901 --> 00:41:16,747 Hurry! 621 00:41:27,396 --> 00:41:29,937 All right, Annika. Our turn. 622 00:43:02,887 --> 00:43:05,697 These pirates always seem to live in taverns, don't they'? 623 00:43:05,727 --> 00:43:07,732 Yes, they just drink and drink. 624 00:43:07,832 --> 00:43:10,247 That I know mommy wouldn't like. 625 00:43:10,338 --> 00:43:12,753 I think we'll go in here. 626 00:43:12,844 --> 00:43:14,655 No, Pippi, I don't think we should. 627 00:43:14,781 --> 00:43:15,981 But why not? 628 00:43:16,084 --> 00:43:17,325 This may be the very place 629 00:43:17,454 --> 00:43:19,369 to learn the whereabouts of my Papa. 630 00:43:19,493 --> 00:43:21,874 Sure. Let's go in. 631 00:43:24,839 --> 00:43:26,980 Hey, Marco, Marco! 632 00:43:27,110 --> 00:43:29,183 Here. 633 00:43:29,315 --> 00:43:30,991 Take this in the corner. 634 00:43:31,119 --> 00:43:33,466 In the corner, there. 635 00:43:48,895 --> 00:43:50,935 Here, sit. 636 00:43:54,742 --> 00:43:56,918 Marco! 637 00:43:57,047 --> 00:43:59,725 Marco! 638 00:43:59,854 --> 00:44:01,631 Take that. Hurry, hurry! 639 00:44:20,769 --> 00:44:23,811 Marco! 640 00:44:26,850 --> 00:44:29,960 This reminds me of my sailing days in the old times. 641 00:44:30,092 --> 00:44:32,871 By Fabian, what adventures we had! 642 00:44:36,539 --> 00:44:38,783 La-la-la-la, la-la! 643 00:44:38,878 --> 00:44:41,453 Ole! 644 00:44:41,551 --> 00:44:43,533 Stee-roo! Moo-rah! 645 00:44:43,656 --> 00:44:45,070 Ooodk-chfia-s-koom'.! 646 00:44:45,193 --> 00:44:46,468 Ole? 647 00:44:46,562 --> 00:44:48,010 Miriah! - No, you don't say! 648 00:44:48,134 --> 00:44:49,911 Well, I would never have thought so! 649 00:44:55,216 --> 00:44:57,324 - What's he saying'? - Gee, they're dreadful. 650 00:45:03,202 --> 00:45:05,242 Finito! 651 00:45:10,619 --> 00:45:14,299 By Fabian, they're all dreadful! 652 00:45:14,428 --> 00:45:17,880 Well, it's about time someone taught you some manners! 653 00:45:21,712 --> 00:45:23,196 This may not raise your level much, 654 00:45:23,216 --> 00:45:25,426 but at least it's a start. 655 00:45:25,554 --> 00:45:27,160 Good. 656 00:45:30,900 --> 00:45:33,817 Poor Marco. 657 00:45:33,940 --> 00:45:37,791 It wasn't Marco's fault, you big, objectionable bully. 658 00:45:37,917 --> 00:45:41,095 It was completely the fault of those two devils. 659 00:45:41,191 --> 00:45:43,971 And since they're behaving just like-like children, 660 00:45:44,098 --> 00:45:45,527 they shouldn't be out so late, 661 00:45:45,635 --> 00:45:48,950 'cause they'll worry their poor mamas and papas. 662 00:45:49,042 --> 00:45:50,992 Time for beddie-bye, Franco. 663 00:45:51,115 --> 00:45:52,892 Nighty-night. 664 00:45:56,794 --> 00:45:58,241 Nighty-night, Pedro. 665 00:45:58,364 --> 00:46:01,349 Whoa! 666 00:46:01,471 --> 00:46:04,251 That, friends, should clear the air. 667 00:46:04,378 --> 00:46:06,383 Now let's have a little fun! 668 00:46:06,517 --> 00:46:09,365 Anybody know a sailing song? 669 00:46:09,490 --> 00:46:11,997 Yah, I can sing Swedish song. 670 00:46:12,097 --> 00:46:14,512 It our pirate song. 671 00:46:14,603 --> 00:46:16,278 Sometime jocke the knife sing it. 672 00:46:16,406 --> 00:46:18,912 All right, let's hear it. 673 00:46:51,756 --> 00:46:53,966 What in heaven's name... 674 00:46:54,095 --> 00:46:55,096 Hmm? 675 00:46:55,130 --> 00:46:56,212 What are you doing up there? 676 00:46:56,334 --> 00:46:58,374 Some newfangled kind of gymnastics? 677 00:46:58,505 --> 00:46:59,884 Where's Pedro? 678 00:47:00,009 --> 00:47:01,889 Pedro flew out that way. 679 00:47:02,014 --> 00:47:03,214 Where's Franco? 680 00:47:03,316 --> 00:47:04,889 Franco also flew out that way. 681 00:47:05,021 --> 00:47:08,337 What do they think they are, homing pigeons'? 682 00:47:08,463 --> 00:47:11,710 Why'd they do that, huh? Speak up! 683 00:47:14,744 --> 00:47:16,818 Well? 684 00:47:16,915 --> 00:47:20,196 You'd better ask the explanation from me, instead. 685 00:47:20,324 --> 00:47:22,328 But-but what type of person... 686 00:47:22,428 --> 00:47:23,628 Me? 687 00:47:23,698 --> 00:47:26,079 A tiny pirate from pirates cove. 688 00:47:26,204 --> 00:47:28,379 Can't you see that? 689 00:47:28,509 --> 00:47:30,218 You're-you're a pirate? 690 00:47:30,347 --> 00:47:31,692 Mm-hmm. 691 00:47:31,784 --> 00:47:33,196 Pirate, same as you. 692 00:47:33,286 --> 00:47:35,236 Same as... What are you talking about'? 693 00:47:35,359 --> 00:47:36,805 I'm nota pirate. 694 00:47:36,929 --> 00:47:40,278 I'm a-a sort of captain. 695 00:47:40,403 --> 00:47:42,112 A captain? 696 00:47:42,240 --> 00:47:44,383 If you can pass as a captain, 697 00:47:44,480 --> 00:47:48,125 well, then I guess I can pass as Donald duck's aunt Clara. 698 00:47:48,255 --> 00:47:49,999 Look, you... 699 00:47:50,127 --> 00:47:52,667 You d better not stand up to Blod-Svente. 700 00:47:52,799 --> 00:47:54,941 Because if you do that, 701 00:47:55,071 --> 00:47:57,357 you're going to finish stewing in your own juice! 702 00:47:57,477 --> 00:47:58,925 That's right. 703 00:47:59,014 --> 00:48:01,121 And now you'd better explain who you are. 704 00:48:01,252 --> 00:48:03,930 I svente oh svente you villain ♪ 705 00:48:04,025 --> 00:48:07,010 J I'll reveal my name to you ♪ 706 00:48:07,133 --> 00:48:09,640 I you have met Pippi Longstocking ♪ 707 00:48:09,772 --> 00:48:11,685 I hope and a-hey and a-hope sha-nah I I 708 00:48:11,810 --> 00:48:16,323 ♪ I am Pippi Longstocking that is who I am I“ 709 00:48:16,455 --> 00:48:19,633 p-pl-pl ppi lon gstocking? 710 00:48:19,729 --> 00:48:25,153 Are-are you, uh, really Longstocking? 711 00:48:25,242 --> 00:48:27,816 Yes, indeed. I surely am. 712 00:48:27,915 --> 00:48:30,023 But why do you ask? 713 00:48:30,153 --> 00:48:32,158 Um... 714 00:48:32,258 --> 00:48:34,001 Rather unusual name. 715 00:48:34,096 --> 00:48:37,013 Yes, and Papa also has it. 716 00:48:37,103 --> 00:48:41,454 Uh, possibly you'll, uh, stay here for, uh, 717 00:48:41,580 --> 00:48:42,890 quite a length? 718 00:48:43,017 --> 00:48:44,224 No. 719 00:48:44,353 --> 00:48:46,769 What I have to do will take me no time at all. 720 00:48:46,893 --> 00:48:49,901 I'm just going to get my Papa, captain Ephraim Longstocking. 721 00:48:50,033 --> 00:48:52,779 Then I really have to dash. 722 00:48:52,907 --> 00:48:55,653 Uh, your, uh, Papa, 723 00:48:55,780 --> 00:48:58,822 he most likely accompanied you? 724 00:48:58,954 --> 00:49:03,272 Well, he's on this island, all right. 725 00:49:09,947 --> 00:49:12,795 Though, I thought he was in your company 726 00:49:12,920 --> 00:49:15,597 little Blod-Svente. 727 00:49:15,694 --> 00:49:17,539 No, he certainly isn't, Pippi. 728 00:49:17,665 --> 00:49:19,618 Uh, how would I know where your Papa is'? 729 00:49:19,703 --> 00:49:21,132 We don't even know your Papa, 730 00:49:21,206 --> 00:49:22,778 so how could we know where he is? 731 00:49:22,810 --> 00:49:24,952 Dummy. 732 00:49:25,049 --> 00:49:28,797 Besides, you could never break in there. 733 00:49:28,891 --> 00:49:30,703 Uh, come on, jocke. 734 00:49:30,829 --> 00:49:33,039 We have to leave this very minute. 735 00:49:33,168 --> 00:49:34,877 Excuse it. 736 00:49:36,509 --> 00:49:39,322 All right, everybody, you all scoot. 737 00:49:41,988 --> 00:49:44,197 Goodbye. 738 00:49:48,904 --> 00:49:51,514 Strong. Girl very strong. 739 00:49:51,611 --> 00:49:54,961 Yeah, strongest on this planet. 740 00:49:55,086 --> 00:49:57,467 Hey, Marco, you speak English, huh? 741 00:49:57,592 --> 00:49:59,267 Little. 742 00:49:59,396 --> 00:50:01,879 Little bit. Alitfle. 743 00:50:01,968 --> 00:50:03,918 Hey, Marco, come here. 744 00:50:04,040 --> 00:50:06,319 Have you ever heard about a big, fat sea captain 745 00:50:06,446 --> 00:50:09,055 whose name is Ephraim Longstocking? 746 00:50:11,725 --> 00:50:15,405 Not, uh, n-not, uh... 747 00:50:15,500 --> 00:50:19,453 He's big and fat. See, he's my Papa. 748 00:50:19,576 --> 00:50:21,023 Al-|! 749 00:50:21,147 --> 00:50:22,786 He means blindfolded. Right. 750 00:50:22,918 --> 00:50:24,661 They brought him here blindfolded. 751 00:50:24,789 --> 00:50:26,793 He wrote that in his note. 752 00:50:26,927 --> 00:50:28,431 Wow! 753 00:50:28,530 --> 00:50:30,282 He s saying those cut-throats beat Papa, too, 754 00:50:30,302 --> 00:50:31,840 while her was tied up. 755 00:50:31,972 --> 00:50:32,849 Bang'.! 756 00:50:32,974 --> 00:50:34,691 Boy, wait till I get my hands on them! 757 00:50:34,711 --> 00:50:36,489 Forward! 758 00:50:38,153 --> 00:50:40,636 They're up to something! 759 00:50:40,725 --> 00:50:44,372 Block the street! Close it off! 760 00:50:44,502 --> 00:50:46,313 Bring up the cannon! 761 00:50:46,405 --> 00:50:48,072 Come on, move, ya barrels of bilge! 762 00:50:48,177 --> 00:50:49,817 Move! 763 00:50:49,914 --> 00:50:51,231 Marco, do you know of another way through 764 00:50:51,251 --> 00:50:52,698 which we can escape from here? 765 00:50:52,821 --> 00:50:54,200 Another way, understand? 766 00:50:54,324 --> 00:50:55,524 Another. There, there! 767 00:50:55,593 --> 00:50:56,665 Okay, come. 768 00:50:56,763 --> 00:50:59,178 Take Tommy and Annika with you. 769 00:50:59,270 --> 00:51:01,013 Pippi, what about you? 770 00:51:01,107 --> 00:51:03,421 I'll come soon as I can! 771 00:51:08,056 --> 00:51:10,061 En guard. 772 00:51:13,469 --> 00:51:16,078 Ah, look here, Pippi Longstocking. 773 00:51:16,208 --> 00:51:17,781 You better surrender. 774 00:51:17,913 --> 00:51:19,826 You don't have a chance. 775 00:51:19,951 --> 00:51:21,602 The whole street is filled with men, 776 00:51:21,622 --> 00:51:23,501 and cannons, and men. 777 00:51:23,627 --> 00:51:25,232 Make me surrender! 778 00:51:25,330 --> 00:51:27,780 Ha-ha! It's a cinch! 779 00:51:27,903 --> 00:51:30,410 Eh, make her. Make her surrender. 780 00:51:30,509 --> 00:51:32,457 Go ahead. It's a cinch. 781 00:51:48,785 --> 00:51:50,665 Yeah! 782 00:51:52,694 --> 00:51:54,472 Yeah? 783 00:51:56,302 --> 00:51:57,840 Oh, no. Forward! 784 00:51:57,973 --> 00:51:59,546 Come on. Forward, everybody! 785 00:51:59,678 --> 00:52:01,159 Come on, move it! 786 00:52:18,021 --> 00:52:19,798 Grab her! Surround the place. 787 00:52:19,925 --> 00:52:20,927 Where'd she go? 788 00:52:21,028 --> 00:52:23,032 Go get her! Go get her! 789 00:52:27,743 --> 00:52:30,284 Keep your eyes open, men. 790 00:52:32,287 --> 00:52:34,497 She can't be far. 791 00:52:34,626 --> 00:52:37,668 She's little. She could be hiding anywhere. 792 00:52:41,977 --> 00:52:43,458 Ha-ha! - Let me go! 793 00:52:43,580 --> 00:52:44,856 Let me go, you roughnecks! 794 00:52:44,984 --> 00:52:46,259 What bullies! 795 00:52:46,354 --> 00:52:48,860 Why don't you pick on someone your own size? 796 00:53:07,035 --> 00:53:08,072 When they bring her, 797 00:53:08,205 --> 00:53:09,621 she's to be looked up in the east tower. 798 00:53:09,641 --> 00:53:13,093 Clear? - Aye-aye, captain! 799 00:53:13,217 --> 00:53:15,096 Attention, all hands! 800 00:53:15,221 --> 00:53:17,831 Jocke the knife is coming! 801 00:53:22,438 --> 00:53:25,184 Jocke, you filthy, miserable barrel of bilge! 802 00:53:25,278 --> 00:53:27,021 Aye-aye, captain. 803 00:53:27,115 --> 00:53:29,100 Are you gonna tell me you let her get away? 804 00:53:29,120 --> 00:53:31,364 Believe me, believe me, she just disappeared! 805 00:53:31,459 --> 00:53:32,804 Yeah, sure, I believe you. 806 00:53:32,929 --> 00:53:34,075 - Just-just- - jocke, tell me, 807 00:53:34,099 --> 00:53:35,278 whatever made a butterfingers like you 808 00:53:35,302 --> 00:53:37,215 wanna become a pirate, to begin with? 809 00:53:37,306 --> 00:53:38,651 Uh, watchmaker. 810 00:53:38,776 --> 00:53:40,781 I always wanted to be a watchmaker. 811 00:53:40,915 --> 00:53:42,431 Yeah, and lose all the screws and nuts 812 00:53:42,451 --> 00:53:43,868 with those butterfingers of yours. 813 00:53:43,888 --> 00:53:46,337 - Oh. - The brat just disappeared. 814 00:53:47,830 --> 00:53:48,741 Now, you see? 815 00:53:48,833 --> 00:53:50,217 We really have to start cracking down harder. 816 00:53:50,237 --> 00:53:51,486 - Yeah, harder. - With her old man. 817 00:53:51,506 --> 00:53:53,124 - Her Papa. - And before it's too late. 818 00:53:53,144 --> 00:53:54,819 Before it's too late. 819 00:54:00,861 --> 00:54:02,672 Thank you. 820 00:54:07,377 --> 00:54:10,191 - Thanks. - You're very nice, Marco. 821 00:54:10,317 --> 00:54:12,034 He doesn't understand a word you're saying. 822 00:54:12,054 --> 00:54:13,535 Don't you know that? 823 00:54:13,658 --> 00:54:15,641 You're nice. Understand? 824 00:54:15,730 --> 00:54:18,236 Annika, I think you love Marco. 825 00:54:18,369 --> 00:54:19,976 I don't, Tom. 826 00:54:20,073 --> 00:54:21,577 - Yes, you do. - No! 827 00:54:21,710 --> 00:54:23,487 - The truth. - I don't love him. 828 00:54:23,581 --> 00:54:25,188 - Confess it. - I don't. 829 00:54:25,319 --> 00:54:26,519 - You do. - Nope. 830 00:54:26,588 --> 00:54:28,036 - You do. - No! 831 00:54:28,159 --> 00:54:29,675 - Uh-huh. - Well, but Marcos handsome, 832 00:54:29,695 --> 00:54:31,006 and what's more, he's nice. 833 00:54:31,099 --> 00:54:32,515 So what's wrong with loving him? 834 00:54:32,535 --> 00:54:34,108 Yuck! 835 00:54:37,414 --> 00:54:39,164 All right, now we're going to count to ten. 836 00:54:39,184 --> 00:54:41,403 Either you tell us where that ancient treasure is buried, 837 00:54:41,423 --> 00:54:43,709 captain long-stocking, or kiss this world goodbye-. 838 00:54:43,729 --> 00:54:44,929 - Yeah... yeah. - Goodbye. 839 00:54:45,031 --> 00:54:46,536 Ha-ha-ha! 840 00:54:46,636 --> 00:54:48,584 One, two, 841 00:54:48,706 --> 00:54:50,415 three, four, 842 00:54:50,544 --> 00:54:53,723 five, six, seven... 843 00:54:53,819 --> 00:54:58,001 Oh, Blod-Svente, you're not dumb. 844 00:54:58,129 --> 00:55:00,305 Suppose you do shoot me. 845 00:55:00,434 --> 00:55:02,143 May I inquire how you hope to learn 846 00:55:02,271 --> 00:55:04,414 where the treasure is buried? 847 00:55:04,511 --> 00:55:07,587 Yeah, svente, that's a good point, too. 848 00:55:09,422 --> 00:55:12,373 Then, how are we gonna find where it's buried? 849 00:55:12,496 --> 00:55:13,602 Never mind that. 850 00:55:13,699 --> 00:55:15,282 We wanna know where that treasures buried, 851 00:55:15,302 --> 00:55:18,446 or by thunder, I'll have to-I'll have... 852 00:55:18,543 --> 00:55:22,018 Uh, by thunder, better tell us because we're in a hurry! 853 00:55:22,152 --> 00:55:24,659 We're in a hurry! 854 00:55:24,791 --> 00:55:26,795 But there's no hurry on my part. 855 00:55:26,896 --> 00:55:30,178 I'm just sitting here resting till Pippi comes. 856 00:55:30,304 --> 00:55:33,312 - Ah, pigheaded! - Pigheaded! 857 00:55:35,884 --> 00:55:39,894 Bring just half his daily ration of bread and water. 858 00:55:40,028 --> 00:55:41,531 All he gets from now on. 859 00:55:41,664 --> 00:55:43,237 Aye-aye, captain. 860 00:55:43,368 --> 00:55:45,442 It's all ya get. 861 00:55:45,574 --> 00:55:50,529 Half is all ya get, chubby. Half is all ya get. 862 00:55:50,618 --> 00:55:53,603 That's such a nice papagaya you've given me... 863 00:55:53,726 --> 00:55:55,036 For company. 864 00:55:55,129 --> 00:55:57,133 Why'd you do it? 865 00:55:57,267 --> 00:55:59,147 You wanna know about this parrot? 866 00:55:59,272 --> 00:56:00,651 She's a wiretap. 867 00:56:00,775 --> 00:56:02,860 Instead of us coming to bug you with microphones 868 00:56:02,880 --> 00:56:06,560 and other secret spy gadgets, we have Rosalinda! 869 00:56:06,656 --> 00:56:08,001 A parrots better. 870 00:56:08,126 --> 00:56:09,793 Whom else babbles without stopping? 871 00:56:09,831 --> 00:56:11,904 What do you say now? 872 00:56:12,002 --> 00:56:15,318 I say that you are a regular little traitor, Rosalinda. 873 00:56:15,443 --> 00:56:17,322 Eavesdropper! 874 00:56:17,447 --> 00:56:19,088 Wiretap. 875 00:56:19,185 --> 00:56:21,795 Wiretap, eh? 876 00:56:44,143 --> 00:56:46,649 Everywhere, they have guards. 877 00:56:46,750 --> 00:56:50,167 I have an idea. We'll never get in there. 878 00:56:50,258 --> 00:56:53,675 Though, the idea sounds awful. 879 00:57:02,387 --> 00:57:04,027 Marco! 880 00:57:09,404 --> 00:57:10,645 Needs to be oiled. 881 00:57:10,773 --> 00:57:12,585 Those cannons that I called for 882 00:57:12,711 --> 00:57:14,990 should have been delivered here a long time ago. 883 00:57:15,116 --> 00:57:17,258 Where are they? This is disgraceful. 884 00:57:17,388 --> 00:57:18,972 They'll be here any minute now, captain. 885 00:57:18,992 --> 00:57:21,168 Any minute! Any minute! 886 00:57:21,298 --> 00:57:23,177 Wait! Wait! 887 00:57:23,302 --> 00:57:24,806 Pippi, over there! 888 00:57:24,939 --> 00:57:27,446 Pippi, there! 889 00:57:27,579 --> 00:57:28,924 Hurry! Pippi coming! 890 00:57:29,016 --> 00:57:31,089 Pippi coming! Pippi coming! 891 00:57:33,193 --> 00:57:35,368 Rapido! Hurry! 892 00:57:58,251 --> 00:58:00,029 Hey, Marco, no kids in here! 893 00:58:00,155 --> 00:58:01,706 Get that kid. Get him out of here! 894 00:58:01,726 --> 00:58:03,105 No! No hold me! 895 00:58:03,229 --> 00:58:05,074 You no hold me! I go inside! 896 00:58:05,201 --> 00:58:06,943 You no hold me! - Go, kid! 897 00:58:07,071 --> 00:58:08,849 No hold me! 898 00:58:08,943 --> 00:58:10,856 Hold it! 899 00:58:10,947 --> 00:58:12,895 That's it, jocke. 900 00:58:13,019 --> 00:58:16,061 With those cannons there, we're alla lot safer. 901 00:58:16,192 --> 00:58:19,143 I hope she shows up now. Pippi. 902 00:58:19,266 --> 00:58:20,583 When she does, I'm gonna let her have it 903 00:58:20,603 --> 00:58:22,278 right in the kisser. 904 00:58:22,407 --> 00:58:24,048 That brat is getting on my nerves. 905 00:58:24,145 --> 00:58:25,922 I'm sick and tired. I mean it! 906 00:58:26,050 --> 00:58:27,632 Well, you'd better try out the cannons first 907 00:58:27,652 --> 00:58:29,498 to make sure they're working right. 908 00:58:29,625 --> 00:58:31,470 Aye-aye, captain. 909 00:58:31,596 --> 00:58:33,840 Test all cannon. 910 00:58:53,046 --> 00:58:54,721 Who did that? 911 00:58:54,850 --> 00:58:56,992 - Who fired? - Battle stations! 912 00:58:57,122 --> 00:58:58,660 Oh, my! Battle stations! 913 00:58:58,793 --> 00:59:00,797 That must mean Pippi's coming. 914 00:59:00,897 --> 00:59:02,538 Quickly, everyone! 915 00:59:02,669 --> 00:59:04,344 Where are the battle stations? 916 00:59:04,472 --> 00:59:05,976 Ohh! 917 00:59:14,663 --> 00:59:17,112 Can you see her up there? Any sign of Pippi? 918 00:59:17,236 --> 00:59:19,240 Is she coming? 919 00:59:19,374 --> 00:59:21,755 Yeah, she's sure coming. 920 00:59:26,424 --> 00:59:29,307 Tommy, Annika... 921 00:59:29,431 --> 00:59:31,778 Let's get going. 922 00:59:33,373 --> 00:59:35,913 We only have a few seconds. 923 00:59:37,316 --> 00:59:38,763 Where we gonna go? 924 00:59:38,886 --> 00:59:40,835 We'll hide in the well. 925 00:59:55,859 --> 00:59:57,864 This I know mommy wouldn't like. 926 00:59:57,998 --> 00:59:59,982 She gets hysterical even if we get our feet 927 01:00:00,002 --> 01:00:01,609 a ti NY, little bit wet. 928 01:00:01,706 --> 01:00:03,780 I think she's a bit squeamish. 929 01:00:03,878 --> 01:00:05,621 Let's change the subject. 930 01:00:05,715 --> 01:00:08,222 Look, Pippi, how long are we gonna stay here? 931 01:00:08,355 --> 01:00:10,965 I think until tonight, when the pirates go to sleep. 932 01:00:11,062 --> 01:00:13,636 And fire! 933 01:00:15,471 --> 01:00:17,476 And fire! 934 01:00:22,589 --> 01:00:25,073 And fire! 935 01:00:26,899 --> 01:00:29,109 And fire means quite an explosion. 936 01:00:29,238 --> 01:00:31,557 Gee, if I only knew where they were holding my Papa 937 01:00:31,577 --> 01:00:33,889 as their prisoner. 938 01:00:34,016 --> 01:00:37,092 I think I'll go up there and have a look around. 939 01:00:37,223 --> 01:00:39,227 Careful, Pippi. 940 01:00:55,566 --> 01:00:57,445 Are you weakening yet, chubby? 941 01:00:57,570 --> 01:01:01,148 I'm weakening. 942 01:01:01,279 --> 01:01:05,027 I think I've lost all cou rage. 943 01:01:05,155 --> 01:01:09,109 I don't believe that Pippi's ever coming. 944 01:01:09,198 --> 01:01:11,807 I guess she never got my bottle notes. 945 01:01:11,937 --> 01:01:13,351 Bravo, bravo! 946 01:01:15,479 --> 01:01:17,431 You are the meanest papagaya I've ever had the misfortune 947 01:01:17,451 --> 01:01:19,229 to meet. 948 01:01:21,728 --> 01:01:23,539 Kiss me. Kiss me. 949 01:01:23,665 --> 01:01:25,841 No, I can't. I can't. 950 01:01:30,515 --> 01:01:33,226 Must hang up this hanky to dry out. 951 01:01:48,056 --> 01:01:49,935 I know where they've got my Papa. 952 01:01:50,060 --> 01:01:51,440 He's in the east tower. 953 01:01:51,564 --> 01:01:54,310 I saw his big handkerchief hanging outside. 954 01:01:54,438 --> 01:01:56,962 Are you positive that it's his handkerchief you saw? 955 01:01:57,077 --> 01:01:59,649 Sure, I gave it to him myself as a Christmas present, 956 01:01:59,716 --> 01:02:01,664 you see. 957 01:02:21,601 --> 01:02:23,105 What are they saying? 958 01:02:23,204 --> 01:02:24,686 I don't know the words. 959 01:02:24,809 --> 01:02:26,722 It's a Scandinavian pirate song. 960 01:02:26,846 --> 01:02:29,694 Grandfather Fabian used to sing it, too. 961 01:02:29,820 --> 01:02:32,566 Probably bragging about how great they are. 962 01:03:24,649 --> 01:03:26,689 Oh, Pippi, I'm so hungry. 963 01:03:26,820 --> 01:03:28,324 I am, too. 964 01:03:28,457 --> 01:03:30,667 Well, we'll fix that. 965 01:05:09,326 --> 01:05:11,435 Step over him. 966 01:05:21,889 --> 01:05:24,305 Well, well, look who's here. 967 01:05:26,768 --> 01:05:30,311 It looks like-looks like jocke the knife. 968 01:05:30,443 --> 01:05:32,050 Yes, it's jocke, all right. 969 01:05:32,148 --> 01:05:34,791 But he's knifeless. 970 01:05:34,920 --> 01:05:37,335 That's the place where my Papa's a prisoner. 971 01:05:37,460 --> 01:05:40,445 We can't get up there, Pippi. 972 01:05:40,567 --> 01:05:42,138 There's just no way. 973 01:05:42,271 --> 01:05:43,752 Yes, I know that. 974 01:05:43,841 --> 01:05:48,318 But by Fabian, I tell you that I must get up there. 975 01:05:48,452 --> 01:05:49,934 You two wait here. 976 01:05:50,023 --> 01:05:53,133 But what'll we do if the pirates wake up? 977 01:05:53,263 --> 01:05:54,334 Hide in the cannons. 978 01:05:54,466 --> 01:05:56,449 You'll find it quite safe there. 979 01:06:02,051 --> 01:06:03,828 Come on. 980 01:06:27,176 --> 01:06:29,922 Oh, Papa. 981 01:06:30,049 --> 01:06:32,761 Look, he's been crying. 982 01:06:35,395 --> 01:06:38,243 Oh, Papa. 983 01:06:41,042 --> 01:06:46,728 Papa, cant you just feel that your Pippi ls here? 984 01:06:46,822 --> 01:06:50,069 Papa, Papa. 985 01:06:53,938 --> 01:06:56,478 Aw, poor Papa. 986 01:06:56,612 --> 01:06:59,459 Wake up now. It's time to wake up. 987 01:07:05,265 --> 01:07:07,613 Oh, what is this? 988 01:07:10,845 --> 01:07:13,955 I'm having a dream. 989 01:07:14,052 --> 01:07:18,974 A dream that... That pippfs come. 990 01:07:19,064 --> 01:07:23,883 And now she's beside me, perched on the bed. 991 01:07:24,009 --> 01:07:27,051 Oh, Pippi, this is the nicest dream. 992 01:07:27,183 --> 01:07:29,028 It lsn'ta dream, Papa. 993 01:07:29,154 --> 01:07:32,002 I've really come. 994 01:07:32,094 --> 01:07:34,510 It can't be real. 995 01:07:34,601 --> 01:07:36,515 Please Don t fool me, Pippi. 996 01:07:36,606 --> 01:07:39,089 But pm not fooling you. Not rt all. 997 01:07:40,748 --> 01:07:43,699 If we haveatug of war, you'll feel how real I am. 998 01:07:43,788 --> 01:07:45,931 Oh, it is real. 999 01:07:46,061 --> 01:07:49,376 Oh, Pippi, Pippi, at last, you've come! 1000 01:07:49,469 --> 01:07:51,577 Bread and water. Bread and water. 1001 01:07:51,707 --> 01:07:53,656 Uh-oh. 1002 01:07:53,779 --> 01:07:55,089 Men will come. 1003 01:07:55,216 --> 01:07:57,221 Every hour, there are guards who show up. 1004 01:07:57,321 --> 01:07:58,767 How did you get in here? 1005 01:07:58,890 --> 01:07:59,962 Through there, of course. 1006 01:08:00,093 --> 01:08:01,139 You could have gone out that way 1007 01:08:01,163 --> 01:08:02,479 if you hadn't gained weight. 1008 01:08:02,499 --> 01:08:04,140 Yes, that's right. 1009 01:08:04,270 --> 01:08:06,412 Imagine, I've grown so doggone fat, 1010 01:08:06,509 --> 01:08:09,460 after bread and water for a whole month now. 1011 01:08:09,582 --> 01:08:11,826 Oh, Pippi, iwas starving to death. 1012 01:08:11,955 --> 01:08:13,265 - Are ya hungry? - Mm-hmm. 1013 01:08:13,358 --> 01:08:15,102 Starving, Papa? 1014 01:08:15,196 --> 01:08:17,041 My goodness, we can fix that. 1015 01:08:17,167 --> 01:08:19,116 I hey ho let the bottle go ♪ 1016 01:08:19,205 --> 01:08:21,621 ♪ some drink fast and some drink slow ♪ 1017 01:08:21,712 --> 01:08:24,457 I drink 'er up 'fore the north wind blow ♪ 1018 01:08:24,551 --> 01:08:26,534 I hey ho let the bottle go ♪ 1019 01:08:26,656 --> 01:08:28,006 Well, do you suppose I could have 1020 01:08:28,026 --> 01:08:30,211 a little order of pheasant under glass to start with'? 1021 01:08:30,231 --> 01:08:32,339 - Sure, why not? - Oh... 1022 01:08:32,470 --> 01:08:34,474 Aman's coming. 1023 01:08:34,574 --> 01:08:36,888 Hide, Pippi, quick. Hide, Pippi. 1024 01:08:45,434 --> 01:08:46,937 Hello, tub of butter. 1025 01:08:48,373 --> 01:08:50,720 Still not starved to death, no? 1026 01:08:50,846 --> 01:08:52,885 Here! 1027 01:08:53,017 --> 01:08:55,558 Pippi here! 1028 01:08:55,690 --> 01:08:57,764 Why is she shooting off her mouth'? 1029 01:09:02,139 --> 01:09:06,389 Oh, stay-stay quiet, Rosalinda, you poor bird. 1030 01:09:06,483 --> 01:09:09,661 Are you beginning to have nightmares about Pippi, too? 1031 01:09:09,790 --> 01:09:12,069 Well, you don't have to worry about her. 1032 01:09:12,162 --> 01:09:14,167 Pippi here! 1033 01:09:19,580 --> 01:09:23,932 Well, Pippi doesn't scare us any longer, chum. 1034 01:09:26,095 --> 01:09:28,601 Look, chubby, you still think Pippi's coming, 1035 01:09:28,701 --> 01:09:31,811 don't you? 1036 01:09:31,942 --> 01:09:33,821 - I'm sure. - Hmm. 1037 01:09:33,946 --> 01:09:36,988 Well, then, you sure do think right. 1038 01:09:37,120 --> 01:09:40,128 For the dear girl has already come here. 1039 01:09:42,000 --> 01:09:44,347 Huh? 1040 01:09:44,472 --> 01:09:46,716 You mean, you've seen her? 1041 01:09:46,844 --> 01:09:48,464 Even though you're standing there, 1042 01:09:48,548 --> 01:09:50,758 pretending that you haven't? 1043 01:09:50,887 --> 01:09:53,427 Of course I've seen her, chum. 1044 01:09:53,560 --> 01:09:55,873 Guess where we have her kept secure. 1045 01:09:55,998 --> 01:09:57,604 Where? 1046 01:09:57,735 --> 01:10:00,879 Ha... deep in the dungeon. 1047 01:10:01,010 --> 01:10:03,789 Way under this whole encampment. 1048 01:10:03,916 --> 01:10:06,730 That's where she s our prisoner. 1049 01:10:06,856 --> 01:10:08,702 We're cute, right? 1050 01:10:08,796 --> 01:10:11,872 What ya say now, chubby? 1051 01:10:11,970 --> 01:10:14,921 Very clever of you, I must say. 1052 01:10:15,043 --> 01:10:17,721 If you speak the truth. 1053 01:10:17,817 --> 01:10:19,628 What do you mean? 1054 01:10:19,754 --> 01:10:23,606 If jocke the knife says it's true, it's true. 1055 01:10:23,731 --> 01:10:28,151 And this isn't just true, it's truly true. 1056 01:10:28,274 --> 01:10:30,781 And there she stays until she turns old and gray, 1057 01:10:30,913 --> 01:10:32,598 just because you're too stubborn to tell us 1058 01:10:32,618 --> 01:10:35,124 where you've got the treasure buried, you villain. 1059 01:10:35,257 --> 01:10:37,467 Well, I'll think about it. 1060 01:10:37,596 --> 01:10:39,692 Loosen up his tongue! Loosen up his tongue! 1061 01:10:41,171 --> 01:10:43,620 Loosen up his tongue. Loosen up his tongue. 1062 01:10:43,710 --> 01:10:47,219 My knife is-is missing. 1063 01:10:47,352 --> 01:10:49,836 Ialways carry it right here. 1064 01:10:49,958 --> 01:10:52,841 But-but it isn't here now. It's gone. 1065 01:10:52,965 --> 01:10:56,474 You-you just can't trust anybody anymore, captain! 1066 01:10:56,574 --> 01:10:58,853 Dad-rat-it! 1067 01:11:06,931 --> 01:11:10,349 Oh, my knife! My knife! 1068 01:11:10,439 --> 01:11:15,087 Oh... my knife! My knife with the long blade! 1069 01:11:15,217 --> 01:11:17,724 Dummy! 1070 01:11:17,857 --> 01:11:21,469 Oh, Pippi, I almost got gray-haired. 1071 01:11:21,599 --> 01:11:23,582 Before you can get gray-haired, 1072 01:11:23,704 --> 01:11:25,704 you must grow a little more hair, I think. 1073 01:11:27,211 --> 01:11:28,283 Oops. 1074 01:11:28,415 --> 01:11:30,466 Before, you said you wanted some pheasant under glass. 1075 01:11:30,486 --> 01:11:33,334 We're all out, but I may find you some nice meatballs. 1076 01:11:33,460 --> 01:11:34,999 And miles of little sausages. 1077 01:11:35,131 --> 01:11:36,577 Mm-hmm. 1078 01:11:36,667 --> 01:11:39,151 And some, uh, chicken. 1079 01:11:39,274 --> 01:11:42,259 No, couple of chickens! - Mm-hmm. 1080 01:11:42,347 --> 01:11:43,794 Cold pig's feet? 1081 01:11:43,919 --> 01:11:45,490 Mmm, want 'em frozen'? 1082 01:11:45,621 --> 01:11:48,299 Yes, and then I would like a“- 1083 01:11:48,428 --> 01:11:50,342 I would like a little bread pudding. 1084 01:11:50,467 --> 01:11:52,951 - Mm-hmm. - Mmm, lets see. 1085 01:11:53,040 --> 01:11:54,543 A large, salted herring. 1086 01:11:54,677 --> 01:11:56,056 - Mm-hmm. - Uh-huh. 1087 01:11:56,180 --> 01:11:57,786 Oh, and a... Mmm... 1088 01:11:57,884 --> 01:11:59,408 Some cheese and fruit afterward. 1089 01:11:59,488 --> 01:12:00,730 Sure, that's good. 1090 01:12:00,858 --> 01:12:04,401 Then to top it all off, a nice, tall stack of pancakes. 1091 01:12:04,533 --> 01:12:06,481 'Kay. Coming right up. 1092 01:12:11,148 --> 01:12:13,358 They must have taken my knife, bandits. 1093 01:12:13,487 --> 01:12:15,527 For sure they took my knife. 1094 01:12:17,496 --> 01:12:19,342 Hair kaballo. 1095 01:12:19,434 --> 01:12:21,917 Hair kaballo, huh? 1096 01:12:26,183 --> 01:12:29,100 Hey, hey, you. Hair kaballo, huh? 1097 01:12:29,224 --> 01:12:31,606 No. 1098 01:12:31,730 --> 01:12:33,575 Hello. 1099 01:12:33,701 --> 01:12:34,773 Hair kaballo. 1100 01:12:34,904 --> 01:12:36,288 My knife, my knife, understand? 1101 01:12:36,308 --> 01:12:37,508 Knife! 1102 01:12:37,578 --> 01:12:39,321 Somebody took my knife! You? 1103 01:12:39,448 --> 01:12:40,929 Well, then, who did? 1104 01:12:41,052 --> 01:12:42,260 Ah! 1105 01:12:42,388 --> 01:12:43,767 Hair kaballo. 1106 01:12:43,892 --> 01:12:45,237 Somebody here is a thief, 1107 01:12:45,329 --> 01:12:47,608 and I'm not leaving until I get my knife. 1108 01:12:47,734 --> 01:12:52,314 Hey, hair kaballo. Hair kaballo. 1109 01:12:52,446 --> 01:12:55,329 - Come, we've got to move. - Bunch of thieves! 1110 01:12:55,453 --> 01:12:57,298 You're all innocent, aren't you? 1111 01:12:57,423 --> 01:12:59,274 - Come on, Annika, hurry. - Nobody saw my knife. 1112 01:12:59,294 --> 01:13:01,642 It just got up and walked away! 1113 01:13:01,767 --> 01:13:03,476 How 'bout you? You see my knife? 1114 01:13:03,604 --> 01:13:04,482 No? 1115 01:13:04,607 --> 01:13:05,608 Wake up, you scum. 1116 01:13:05,643 --> 01:13:07,159 Nobody sleeps till I get back my knife. 1117 01:13:07,179 --> 01:13:08,215 Hair kaballo. 1118 01:13:08,348 --> 01:13:09,633 Come on, don't give me the innocent act. 1119 01:13:09,653 --> 01:13:11,133 No speak English, huh? 1120 01:13:11,222 --> 01:13:13,174 What do you got under there? I know those tricks. 1121 01:13:13,194 --> 01:13:14,543 Who do you think you're kidding'? 1122 01:13:14,563 --> 01:13:17,308 Not old jocke. Hair kaballo. 1123 01:13:17,404 --> 01:13:21,152 - Valo been-tag. - Mmm... 1124 01:13:21,246 --> 01:13:23,159 My-my knife. 1125 01:13:25,723 --> 01:13:27,068 My knife. 1126 01:13:27,193 --> 01:13:28,765 My darling knife! 1127 01:13:32,873 --> 01:13:35,288 My nice knl... 1128 01:13:57,999 --> 01:13:59,742 Hey, jocke. 1129 01:13:59,836 --> 01:14:01,340 All quiet? 1130 01:14:01,473 --> 01:14:02,977 Aye-aye. 1131 01:14:03,110 --> 01:14:04,819 All quiet, captain. 1132 01:14:04,948 --> 01:14:06,327 Good. 1133 01:14:08,857 --> 01:14:10,429 The gate, it's open! 1134 01:14:10,528 --> 01:14:12,374 Who opened the gate? 1135 01:14:12,499 --> 01:14:14,641 Who did it? 1136 01:14:15,974 --> 01:14:18,287 ♪ I am Pippi Longstocking hope and a-hey ♪ 1137 01:14:18,380 --> 01:14:20,123 ♪ and a-hope sha-nah ♪ - Grab her! 1138 01:14:20,217 --> 01:14:21,768 You fools! ♪ I am Pippi Longstocking ♪ 1139 01:14:21,788 --> 01:14:23,895 ♪ I opened up the gate ♪ 1140 01:14:24,027 --> 01:14:26,806 Oh, phooey on you! Phooey on you, Pippi! 1141 01:14:26,899 --> 01:14:28,973 Bye! 1142 01:14:35,720 --> 01:14:37,930 'Kay, Mr. Nilsson. 1143 01:15:04,287 --> 01:15:08,435 Ah, Mr. Nilsson, welcome to my humble abode. 1144 01:15:08,563 --> 01:15:10,548 Sorry I don't have any bananas to give you. 1145 01:15:10,568 --> 01:15:12,414 Well, what do we have here? 1146 01:15:12,507 --> 01:15:14,079 A rope. 1147 01:15:14,177 --> 01:15:15,624 Now I'll have to move out! 1148 01:15:15,747 --> 01:15:17,160 Avast! 1149 01:15:17,284 --> 01:15:18,634 So, you don't like Mr. Nilsson, 1150 01:15:18,654 --> 01:15:21,764 do you, Rosalinda? 1151 01:15:34,491 --> 01:15:36,906 ♪ I hey ho let the bottle go ♪ 1152 01:15:37,030 --> 01:15:39,480 ♪ drink it all then fetch some more ♪ 1153 01:15:39,570 --> 01:15:41,918 ♪ drink her all up 'fore the north wind blow ♪ 1154 01:15:42,043 --> 01:15:44,926 ♪ hey ho let the bottle go ♪ 1155 01:15:50,529 --> 01:15:53,879 Here's your bread and water, chubby. 1156 01:15:54,004 --> 01:15:56,077 Thanks, jocke. I think I'll skip it. 1157 01:15:56,209 --> 01:15:57,780 I'm not very hungry. 1158 01:15:57,912 --> 01:15:59,258 What was that? 1159 01:15:59,383 --> 01:16:01,668 You're turning down this nice water and my bread? 1160 01:16:01,688 --> 01:16:03,260 That's right. 1161 01:16:03,392 --> 01:16:04,876 But don't you think you ought a take 1162 01:16:04,896 --> 01:16:06,741 even ateensy bite for mommy'? 1163 01:16:06,866 --> 01:16:09,441 No, I think you should have a teensy bite... 1164 01:16:09,573 --> 01:16:12,080 For daddy! 1165 01:16:14,318 --> 01:16:16,460 Oh, drat! 1166 01:16:16,590 --> 01:16:20,635 Here, I'm very nice to you, but-but you... 1167 01:16:26,848 --> 01:16:29,263 Blod-svente! 1168 01:16:29,353 --> 01:16:33,033 Oh, blod... The prisoner refuses. 1169 01:16:33,162 --> 01:16:35,304 He won't eat or drink. 1170 01:16:35,434 --> 01:16:36,641 Oh, that's good. 1171 01:16:36,770 --> 01:16:37,916 That means, at last, he's weakened, 1172 01:16:37,940 --> 01:16:39,456 and now he's finally ready to start talking. 1173 01:16:39,476 --> 01:16:41,117 Come on! 1174 01:16:53,477 --> 01:16:55,294 Refuses to eat or drink you said, you ding-a-ling. 1175 01:16:55,314 --> 01:16:56,351 I walk in here, 1176 01:16:56,484 --> 01:16:58,201 and what's the first thing I see on the bed'? 1177 01:16:58,221 --> 01:16:59,421 A litter of pig's feet! 1178 01:16:59,491 --> 01:17:00,937 Better say where you got it. 1179 01:17:01,061 --> 01:17:03,100 My daughter, Pippi. 1180 01:17:03,232 --> 01:17:04,908 Perhaps you've heard of her. 1181 01:17:05,037 --> 01:17:06,780 Pippi? 1182 01:17:06,907 --> 01:17:08,890 Eh, by the beard of blue beard! 1183 01:17:09,012 --> 01:17:11,929 Jocke, into the deepest dungeon-hole with the man. 1184 01:17:12,053 --> 01:17:14,036 Eh, cold pigs feet. 1185 01:17:14,124 --> 01:17:15,867 It makes my stomach upset. 1186 01:17:14,863 --> 01:17:16,640 ♪ I ill ♪ 1187 01:17:18,471 --> 01:17:20,646 gee, the water's super warm. 1188 01:17:20,776 --> 01:17:23,453 ♪ With a hope and a-hey and a-hope sha-nah ♪ 1189 01:17:23,549 --> 01:17:26,466 Hey, Tommy, aren't you coming in for a swim? 1190 01:17:28,828 --> 01:17:30,811 Another bottle note? 1191 01:17:33,138 --> 01:17:35,816 I wonder what he wants now. 1192 01:17:35,912 --> 01:17:37,689 Read it, Tommy. 1193 01:17:43,663 --> 01:17:45,943 I have to tell you, it's awful news. 1194 01:17:46,069 --> 01:17:47,920 They're now going to take him to a dungeon, 1195 01:17:47,940 --> 01:17:49,615 deep in the base of the mountain. 1196 01:17:49,743 --> 01:17:52,284 How far can we go, now? 1197 01:17:52,417 --> 01:17:54,559 Mmm... 1198 01:17:54,690 --> 01:17:56,467 I guess we'll have to blast out. 1199 01:17:56,594 --> 01:17:57,973 - Blast out? - Mm-hmm. 1200 01:17:58,097 --> 01:17:59,544 Explosives? 1201 01:17:59,634 --> 01:18:01,547 Gun powder! 1202 01:18:01,638 --> 01:18:04,054 Nothing to it, really. 1203 01:18:19,413 --> 01:18:21,988 Now I'm moving. 1204 01:18:22,120 --> 01:18:24,798 Now I'm moving... out. 1205 01:18:26,363 --> 01:18:28,276 Wish I could say that. 1206 01:18:34,716 --> 01:18:36,721 Oh, Pippi. 1207 01:18:36,854 --> 01:18:40,636 How will I ever leave this awful place now? 1208 01:18:54,596 --> 01:18:56,704 Wait! 1209 01:18:56,835 --> 01:18:58,612 Hear that? - Hear what? 1210 01:18:58,739 --> 01:19:01,188 - Its a thunder storm. - Well, what if it is? 1211 01:19:01,277 --> 01:19:03,089 I'm afraid of thunder. 1212 01:19:03,217 --> 01:19:04,926 Eh. 1213 01:19:08,629 --> 01:19:10,234 There it is again. 1214 01:19:10,366 --> 01:19:12,118 Aw, you're one heck of a pirate, you know that? 1215 01:19:12,138 --> 01:19:14,587 Now, will you pull yourself together? 1216 01:19:22,227 --> 01:19:25,109 I'm just going to check to see how far we've gotten. 1217 01:19:36,461 --> 01:19:37,874 Up! 1218 01:19:37,997 --> 01:19:40,446 Up, you overstuffed bale of a seacow. 1219 01:19:40,536 --> 01:19:41,779 Up! 1220 01:19:41,874 --> 01:19:43,548 On your feet. Stand up. 1221 01:19:47,052 --> 01:19:49,437 Now then, are you gonna tell us where to find that treasure, 1222 01:19:49,457 --> 01:19:51,167 or do we have to squeeze it out? 1223 01:19:51,295 --> 01:19:53,369 Huh? Huh? 1224 01:19:53,501 --> 01:19:54,708 Speak up. 1225 01:19:58,546 --> 01:20:00,391 Hey, he's ticklish. 1226 01:20:00,517 --> 01:20:02,431 See? 1227 01:20:06,697 --> 01:20:08,681 Do it. Do it. 1228 01:20:09,604 --> 01:20:11,280 All right, you gon na tell us 1229 01:20:11,409 --> 01:20:13,015 where that treasure is buried? 1230 01:20:13,113 --> 01:20:15,562 Or are we gonna have to tickle it out of ya? 1231 01:20:15,685 --> 01:20:17,896 I'll-I'll never tell you anything. 1232 01:20:18,025 --> 01:20:19,871 Tickle him to death. 1233 01:20:25,207 --> 01:20:27,087 What's your Papa laughing about? 1234 01:20:27,212 --> 01:20:29,058 Guess it must be something funny. 1235 01:20:29,151 --> 01:20:30,723 Yes, he's probably sitting there 1236 01:20:30,788 --> 01:20:33,397 thinking up stories to amuse himself. 1237 01:20:33,493 --> 01:20:36,809 I made up a story myself. Wanna hear it? 1238 01:20:36,935 --> 01:20:38,007 Sl1 re! 1239 01:20:38,138 --> 01:20:40,644 Well, one day', I got the idea-.. 1240 01:20:53,174 --> 01:20:55,053 Wasn't that a marvelous plot? 1241 01:20:55,178 --> 01:20:56,853 - Yup. - Great. 1242 01:20:56,982 --> 01:21:01,870 Then right again, and then you go right, uh... 1243 01:21:01,994 --> 01:21:03,065 Right again-. 1244 01:21:03,196 --> 01:21:05,510 Left, and then right there at the hole. 1245 01:21:05,636 --> 01:21:08,246 That's where the treasure is buried. 1246 01:21:08,376 --> 01:21:09,822 That correct? 1247 01:21:09,913 --> 01:21:11,519 Correct. 1248 01:21:11,650 --> 01:21:13,655 Ah, if only I weren't so ticklish. 1249 01:21:13,755 --> 01:21:16,261 That's what's so nice about you, chubby. 1250 01:21:16,395 --> 01:21:18,069 Cootchie-cootchie. 1251 01:21:19,569 --> 01:21:21,950 Shh! 1252 01:21:22,075 --> 01:21:24,787 Phooey! Blasted thunder again! 1253 01:21:24,915 --> 01:21:27,091 Eh... come. 1254 01:21:29,258 --> 01:21:30,898 But... 1255 01:21:31,029 --> 01:21:32,942 What about me? 1256 01:21:33,067 --> 01:21:34,584 I should think you'd want to stay here 1257 01:21:34,604 --> 01:21:38,318 till we've arranged to have your treasure picked up. 1258 01:21:38,446 --> 01:21:41,727 Then we'll see what happens. 1259 01:21:41,820 --> 01:21:44,065 Hey, chubby. 1260 01:21:44,160 --> 01:21:45,469 Chubby. 1261 01:21:45,597 --> 01:21:47,806 Today, you geta double order of water and bread 1262 01:21:47,935 --> 01:21:51,011 because you were so cooperative. 1263 01:21:51,143 --> 01:21:54,321 Ooh, I get so happy at times! 1264 01:22:08,449 --> 01:22:10,125 Papa! 1265 01:22:11,557 --> 01:22:13,130 Quick, Papa, please do come. 1266 01:22:13,228 --> 01:22:15,541 I'm chained to this ball! 1267 01:22:15,667 --> 01:22:18,014 Help me! Help me! 1268 01:22:18,139 --> 01:22:21,181 See if you can do anything, Pippi. 1269 01:22:23,418 --> 01:22:25,059 - This way, everybody! - Quiet! 1270 01:22:25,189 --> 01:22:26,567 This way, everybody! 1271 01:22:26,693 --> 01:22:27,893 Pippi, they're coming. 1272 01:22:27,929 --> 01:22:29,500 They'll be here any second. 1273 01:22:29,600 --> 01:22:31,081 - Come, let's go. - You did it. 1274 01:22:32,940 --> 01:22:35,389 This way, everybody! 1275 01:22:38,520 --> 01:22:40,901 Hey, everybody. 1276 01:22:45,738 --> 01:22:47,742 This way! Pippi! 1277 01:22:47,875 --> 01:22:51,487 Tug, Pippi, tug! 1278 01:22:54,057 --> 01:22:55,902 There... Through there! 1279 01:23:02,175 --> 01:23:04,819 It s my long legs. My long legs. 1280 01:23:04,949 --> 01:23:06,430 Give me ash... Give me a shove. 1281 01:23:09,593 --> 01:23:11,009 Well, don't just stand there. 1282 01:23:11,029 --> 01:23:12,534 Do something. Get help! 1283 01:23:12,667 --> 01:23:14,706 Do something! 1284 01:23:18,781 --> 01:23:20,729 Good. Now I'm stuck. 1285 01:23:20,853 --> 01:23:22,061 You're stuck? 1286 01:23:22,190 --> 01:23:23,796 Well, then, stay there and rot. 1287 01:23:23,893 --> 01:23:26,570 Stay there and rot. 1288 01:23:26,700 --> 01:23:28,306 Ah, my dear friend, 1289 01:23:28,404 --> 01:23:30,854 I'm making parrot stew out of you. 1290 01:23:33,549 --> 01:23:35,233 Papa, I have to scoot in here for a second. 1291 01:23:35,253 --> 01:23:36,860 Run to the ship and set sail. 1292 01:23:36,991 --> 01:23:39,030 - What about you? - I'll swim out. 1293 01:23:41,869 --> 01:23:43,544 Look, Marco, see that you keep... 1294 01:23:51,425 --> 01:23:54,410 Take these and leave, Marco. You should not stay. 1295 01:23:55,467 --> 01:23:57,381 Marco! 1296 01:23:57,472 --> 01:23:59,249 Thank you. 1297 01:24:00,446 --> 01:24:02,223 See ya. 1298 01:24:03,386 --> 01:24:06,303 Marco. Marco. 1299 01:24:11,237 --> 01:24:13,311 Goodbye. 1300 01:24:13,442 --> 01:24:15,926 Marco! 1301 01:24:38,066 --> 01:24:40,413 Oh, it's Pippi. 1302 01:24:45,217 --> 01:24:47,325 It's all over, Pippi Longstocking. 1303 01:24:47,422 --> 01:24:48,835 Don't attempt to go further-. 1304 01:24:48,926 --> 01:24:50,566 Okay, I won't. 1305 01:24:56,778 --> 01:24:58,782 All right, next? 1306 01:24:58,916 --> 01:25:01,057 Who's next? 1307 01:25:03,427 --> 01:25:05,910 See ya. 1308 01:25:06,032 --> 01:25:09,541 Prepare to blast away with all cannon! 1309 01:25:09,641 --> 01:25:11,783 Blast them with all cannon. 1310 01:25:11,913 --> 01:25:18,339 Blast them with all the cannons! 1311 01:25:20,600 --> 01:25:21,800 - Hiya. - R-u. 1312 01:25:21,902 --> 01:25:24,614 Welcome aboard. - Pippi, was I ever scared! 1313 01:25:24,743 --> 01:25:26,093 We never thought you'd make it. 1314 01:25:26,113 --> 01:25:27,924 No big deal. 1315 01:25:48,088 --> 01:25:51,837 You shoot more like klutzes! 1316 01:25:51,964 --> 01:25:54,641 We shoot like, um, klutzes. 1317 01:25:54,771 --> 01:25:56,844 We shoot like what? 1318 01:25:56,975 --> 01:25:59,515 We shoot like klutzes. 1319 01:26:02,956 --> 01:26:04,631 You're some fighter, Pippi. 1320 01:26:04,760 --> 01:26:06,436 Ha, take after my pa. 1321 01:26:06,531 --> 01:26:09,345 Ahoy! Boats to starboard! 1322 01:26:09,472 --> 01:26:12,150 Oskar! Oskar! 1323 01:26:12,278 --> 01:26:14,123 You're nearly home now. 1324 01:26:14,216 --> 01:26:16,392 I'm glad you've come. 1325 01:26:16,521 --> 01:26:18,339 I think Blod-Svente and jocke the knife 1326 01:26:18,359 --> 01:26:20,399 need some of your assistance, Oskar. 1327 01:26:20,531 --> 01:26:24,313 I'll get you for this, Pippi Longstocking! 1328 01:26:24,406 --> 01:26:27,688 Careful you don't fall in there. 1329 01:26:27,815 --> 01:26:30,059 Mmm, good. 1330 01:26:33,562 --> 01:26:37,674 I wonder... what do you think they'll do now? 1331 01:26:37,771 --> 01:26:40,186 I'll tell ya. 1332 01:26:40,277 --> 01:26:42,429 Blod-svente and jocke the knife are going to sea, 1333 01:26:42,449 --> 01:26:45,798 just as soon as they can raise sails on a ship. 1334 01:26:45,924 --> 01:26:48,738 And you know why? - Hmm? 1335 01:26:48,864 --> 01:26:51,216 Because they know we're sailing straight for the island 1336 01:26:51,236 --> 01:26:53,480 where the treasures buried. - Mmm. 1337 01:26:53,608 --> 01:26:55,860 They themselves know where the treasu re's buried now, 1338 01:26:55,880 --> 01:26:58,558 and they're bound to attempt to beat us to the island. 1339 01:26:58,653 --> 01:27:01,763 Look, Pippi, you know how ticklish I am. 1340 01:27:01,894 --> 01:27:04,104 I had to tell them. 1341 01:27:04,232 --> 01:27:06,773 I can't-i can't tell'em any fibs. 1342 01:27:06,906 --> 01:27:11,327 Its wrong to tell fibs anyhow, so there. 1343 01:27:11,450 --> 01:27:13,957 Besides, we have too big'a head start. 1344 01:27:14,090 --> 01:27:15,969 Oh? 1345 01:27:18,266 --> 01:27:21,342 I think were also going to have a hurricane on our hands 1346 01:27:21,474 --> 01:27:24,152 any time now. 1347 01:27:44,661 --> 01:27:47,076 How's it going, Papa? 1348 01:27:47,200 --> 01:27:49,376 - Hold on! - That's what I'm doing. 1349 01:27:49,505 --> 01:27:51,681 Pretty slippery up here. 1350 01:27:51,777 --> 01:27:53,555 Storm's getting worse. 1351 01:27:53,682 --> 01:27:55,095 So I've noticed. 1352 01:27:55,219 --> 01:27:56,700 I'll relieve you for awhile. 1353 01:27:56,790 --> 01:27:59,137 Aye-aye. Steadyas she goes, mate. 1354 01:28:03,071 --> 01:28:05,611 I do you remember a sailor long ago ♪ 1355 01:28:05,745 --> 01:28:09,287 ♪ do you remember Kalle Teador ♪ 1356 01:28:09,419 --> 01:28:12,461 ♪ never shall you see that sailor long ago ♪ 1357 01:28:12,593 --> 01:28:16,102 I he rests in the sea Kalle Teador ♪ 1358 01:28:16,235 --> 01:28:18,845 ♪ but on stormy nights ♪ 1359 01:28:18,975 --> 01:28:23,088 I you'll hear somebody shouting hey-ho ♪ 1360 01:28:23,185 --> 01:28:28,106 I from the deepest depths it comes and sounds like this ♪ 1361 01:28:28,196 --> 01:28:30,008 ♪ hey-ho ♪ 1362 01:28:30,134 --> 01:28:33,951 ♪ hey-ho ♪ hey-ho ♪ 1363 01:28:35,881 --> 01:28:39,196 I during a storm at biscayne his ship went down I 1364 01:28:39,322 --> 01:28:42,535 ♪ the ship that he sailed Kalle Teador ♪ 1365 01:28:42,664 --> 01:28:45,740 I now coral reefs on his head form a crown I 1366 01:28:45,871 --> 01:28:48,981 iand seaweed a bed Kalle Teador ♪ 1367 01:28:49,078 --> 01:28:51,926 ♪ but on stormy nights ♪ 1368 01:28:52,052 --> 01:28:56,508 I you'll hear somebody shouting hey-ho ♪ 1369 01:28:56,597 --> 01:29:00,914 I from the deepest depths it comes and sounds like this ♪ 1370 01:29:01,040 --> 01:29:02,885 ♪ hey-ho ♪ 1371 01:29:03,011 --> 01:29:06,862 I hey-ho hey-ho ♪ 1372 01:29:09,192 --> 01:29:12,268 I youngest of sailors to sail the seven seas I 1373 01:29:12,400 --> 01:29:15,544 I that was the little Kalle Teador ♪ 1374 01:29:15,641 --> 01:29:19,093 ♪ hark to his mother hear how she grieves ♪ 1375 01:29:19,216 --> 01:29:22,566 I no one remembers Kalle Teador ♪ 1376 01:29:22,658 --> 01:29:24,902 ♪ but on stormy nights ♪ 1377 01:29:24,996 --> 01:29:29,610 I you'll hear somebody shouting hey-ho ♪ 1378 01:29:29,740 --> 01:29:34,423 I from the deepest depths it comes and sounds like this ♪ 1379 01:29:34,519 --> 01:29:36,501 ♪ hey-ho ♪ 1380 01:29:36,623 --> 01:29:40,509 I hey-ho hey-ho ♪ 1381 01:29:46,680 --> 01:29:49,859 On deck, everybody. We're there! 1382 01:29:52,661 --> 01:29:53,902 Tommy, wake up. Wake up. 1383 01:29:54,031 --> 01:29:55,877 We're at the island. 1384 01:29:56,003 --> 01:29:57,519 - Hurry, hurry! - Captain Longstocking, 1385 01:29:57,539 --> 01:29:59,316 were there! 1386 01:29:59,410 --> 01:30:00,891 Were there. 1387 01:30:01,014 --> 01:30:02,859 Can't you hear Pippi? We've arrived. 1388 01:30:02,985 --> 01:30:04,227 Huh, are we there? 1389 01:30:04,355 --> 01:30:07,272 Manayakaya, off the starboard! 1390 01:30:07,396 --> 01:30:09,105 Manayakaya. 1391 01:30:09,233 --> 01:30:11,843 Poor fridolf and my sailors. 1392 01:30:13,611 --> 01:30:15,615 What for? 1393 01:30:15,748 --> 01:30:19,200 When the pirates captured me, they were put ashore there, 1394 01:30:19,290 --> 01:30:22,138 without a chance in the world of survival. 1395 01:30:22,264 --> 01:30:25,614 Oh, Papa, don't talk like that. 1396 01:30:25,739 --> 01:30:28,917 Isn't that mean of Blod-Svente and jocke the knife'? 1397 01:30:29,046 --> 01:30:33,056 Putting all those men on an island with no people. 1398 01:30:33,155 --> 01:30:34,473 We'll look for them, won't we'? 1399 01:30:34,493 --> 01:30:36,132 Sure we will, Tommy, 1400 01:30:36,263 --> 01:30:38,644 soon as we've picked up all our treasure. 1401 01:30:38,769 --> 01:30:40,420 Pippi, do you remember the way to the cave 1402 01:30:40,440 --> 01:30:42,183 where we hide our treasure? 1403 01:30:42,311 --> 01:30:43,621 Aw, yeah! 1404 01:30:43,747 --> 01:30:45,422 Would you like to have me get it? 1405 01:30:45,518 --> 01:30:46,760 Uwnun. 1406 01:30:46,855 --> 01:30:48,359 First, you must, uh, 1407 01:30:48,492 --> 01:30:51,876 swim underwater for ten meters, maybe. 1408 01:30:52,000 --> 01:30:55,042 Then, uh, find that big hole. You remember? 1409 01:30:55,174 --> 01:30:57,316 I remember. 1410 01:31:00,119 --> 01:31:01,862 Pippi, may I come with you? 1411 01:31:01,990 --> 01:31:03,734 Sure. 1412 01:31:03,861 --> 01:31:05,365 Me, too. 1413 01:31:05,498 --> 01:31:07,481 You two certainly have grown brave! 1414 01:31:07,570 --> 01:31:10,145 It's done you good to be with pirates. 1415 01:31:11,980 --> 01:31:15,592 Okay, first ten meters, straight ahead. 1416 01:31:37,500 --> 01:31:39,499 Ha! There they are. 1417 01:31:39,500 --> 01:31:42,499 Do you think they've picked up the treasure yet? 1418 01:31:42,500 --> 01:31:44,499 Ah, that we'll have to see. 1419 01:31:44,500 --> 01:31:47,499 We'll lay to behind that cape over there, 1420 01:31:47,500 --> 01:31:49,499 where they can't see us. 1421 01:31:49,500 --> 01:31:51,499 And then, when they least expect it, 1422 01:31:51,500 --> 01:31:53,499 we'll sneak up on them like chicken hawks. 1423 01:31:53,500 --> 01:31:55,500 Like chicken hawks, huh? 1424 01:32:14,370 --> 01:32:16,283 There. 1425 01:32:18,111 --> 01:32:21,358 I fifteen men ona dead man's chest ♪ 1426 01:32:21,486 --> 01:32:24,835 Sorry, old chap, we have to move these chests. 1427 01:32:24,960 --> 01:32:27,467 Mommy won't like this part either. 1428 01:32:34,508 --> 01:32:36,184 Ash?! We're saved'.! 1429 01:32:36,312 --> 01:32:37,850 Fridolf, look! A ship! 1430 01:32:37,983 --> 01:32:40,023 Down to the beach! - Yahoo! 1431 01:32:40,155 --> 01:32:42,104 Yay! 1432 01:32:43,630 --> 01:32:45,509 - Hello! - Shh! 1433 01:32:45,634 --> 01:32:47,139 It's-it's the hawk. 1434 01:32:47,272 --> 01:32:48,796 Blod-svente and jocke the knife. 1435 01:32:48,841 --> 01:32:51,528 They must've forced the secret out of captain Longstocking. 1436 01:32:51,548 --> 01:32:52,790 Let's hide. 1437 01:32:52,884 --> 01:32:54,867 Hope they haven t spotted us. 1438 01:32:56,293 --> 01:32:58,206 Yech, worst thing I ever saw. 1439 01:32:58,330 --> 01:32:59,641 _ eu?! 1440 01:32:59,734 --> 01:33:01,146 Want these, Annika? 1441 01:33:01,237 --> 01:33:03,015 I do. Thank you. 1442 01:33:03,142 --> 01:33:06,093 You'd rather have some golden coins, ithink. 1443 01:33:06,216 --> 01:33:09,394 Thank you, Pippi. 1444 01:33:09,523 --> 01:33:11,509 Come... let's get all this stuff on board. 1445 01:33:11,529 --> 01:33:14,240 - Mm-hmm. - We have to get moving. 1446 01:33:17,242 --> 01:33:20,056 Okay, now we sneak up on em. 1447 01:33:20,182 --> 01:33:21,897 Ha, I hope we find 'em on the shore 1448 01:33:22,019 --> 01:33:23,592 with their chests full of gold. 1449 01:33:23,724 --> 01:33:25,763 Pippi, and the kids, and fatso. 1450 01:33:25,896 --> 01:33:27,467 Take it easy, jocke. 1451 01:33:27,599 --> 01:33:30,412 Quietand carefully through the jungle. 1452 01:33:34,783 --> 01:33:36,366 Papa, now we have to get out of here 1453 01:33:36,386 --> 01:33:38,734 before blodsuente and his whole gang show up. 1454 01:33:38,825 --> 01:33:40,067 Oh? 1455 01:33:40,162 --> 01:33:41,734 Where are Tom and Annika? 1456 01:33:41,832 --> 01:33:43,837 On the beach, I guess. 1457 01:33:48,113 --> 01:33:51,656 Tommy, Annika, we're about to sail. 1458 01:33:51,789 --> 01:33:54,170 We've gotta move! 1459 01:33:54,294 --> 01:33:58,339 Well, but first, we have to tell the turtles goodbye. 1460 01:33:58,471 --> 01:34:01,480 Yeah, and you can say goodbye to Pippi at the same time! 1461 01:34:01,612 --> 01:34:03,321 Get 'em! 1462 01:34:05,288 --> 01:34:07,897 Pippi, help! 1463 01:34:12,537 --> 01:34:14,520 Papa! Papa! 1464 01:34:16,179 --> 01:34:17,660 What? 1465 01:34:17,750 --> 01:34:20,428 - Help! - Pippi! 1466 01:34:20,556 --> 01:34:21,756 Stop that, you cowards! 1467 01:34:21,826 --> 01:34:23,603 Or I'll have to force you to. 1468 01:34:23,730 --> 01:34:26,180 Let's swap, 'Kay? 1469 01:34:26,270 --> 01:34:28,344 You get back those two kids, 1470 01:34:28,442 --> 01:34:30,515 and we get two big, fat treasure chests. 1471 01:34:30,613 --> 01:34:32,596 Deal? 1472 01:34:43,410 --> 01:34:46,156 Let's go, men. Let's take the hawk. 1473 01:34:46,284 --> 01:34:48,824 - Okay. - Yeah, let s do it. 1474 01:34:50,259 --> 01:34:51,831 You fool, you failed! 1475 01:34:51,963 --> 01:34:55,438 You could have given us this great treasure all along! 1476 01:34:55,572 --> 01:34:57,486 Yes, you've won again, jocke. 1477 01:34:57,610 --> 01:34:59,683 Ah, I haven't-| haven't had this much fun 1478 01:34:59,815 --> 01:35:02,321 since once I had the captain of a ship keel-hauled. 1479 01:35:05,661 --> 01:35:08,043 Blod-svente, look! 1480 01:35:08,168 --> 01:35:12,178 Captain Longstocking, we got our boat back! 1481 01:35:12,311 --> 01:35:15,387 Captain Longstocking! 1482 01:35:15,519 --> 01:35:17,296 Papa, it's fridolf and the crew. 1483 01:35:17,389 --> 01:35:18,871 They've retaken the hawk. 1484 01:35:18,994 --> 01:35:20,839 Ahoy, fridolf! 1485 01:35:20,964 --> 01:35:23,311 Well done, men! 1486 01:35:23,403 --> 01:35:26,149 Blod-svente, what boat is that? 1487 01:35:26,243 --> 01:35:30,698 Uh, you dumb bunny. That boat is the hawk. 1488 01:35:30,821 --> 01:35:33,395 Longstocking, who said you could take our boat? 1489 01:35:33,527 --> 01:35:36,205 Your boat? That's ours, dummy. 1490 01:35:36,334 --> 01:35:39,251 Yeah, but we had taken it, hadn't we? 1491 01:35:39,374 --> 01:35:41,287 We had taken it. 1492 01:35:41,412 --> 01:35:43,418 Yes, and now we've taken it back. 1493 01:35:43,551 --> 01:35:45,898 Or, rather, fridolf has. 1494 01:35:46,023 --> 01:35:49,475 But, then we'll have no boat at all. 1495 01:35:49,599 --> 01:35:51,274 Really? 1496 01:35:51,402 --> 01:35:53,612 Then you might try walking on water, 1497 01:35:53,741 --> 01:35:56,361 or you'll have to stay there for the rest of your lives. 1498 01:35:56,448 --> 01:35:59,057 Yeah, but what if we starve to death? 1499 01:35:59,153 --> 01:36:01,058 Well, then you begin to eat gold coins, 1500 01:36:01,126 --> 01:36:03,043 because at least they're better than nothing. 1501 01:36:03,063 --> 01:36:06,105 - Pippi. - Hey, Blod-Svente, 1502 01:36:08,237 --> 01:36:09,513 I have this guide. 1503 01:36:09,641 --> 01:36:11,453 You build your own raft, see? 1504 01:36:11,579 --> 01:36:13,789 It's precisely what you men need. 1505 01:36:13,917 --> 01:36:16,366 I'll trade. - No, no. 1506 01:36:16,490 --> 01:36:19,840 Not both. Not both of them, eh? 1507 01:36:19,965 --> 01:36:21,708 No, Pippi. 1508 01:36:21,835 --> 01:36:24,718 Not both. Not both, Pippi. 1509 01:36:24,842 --> 01:36:27,190 All right, just one, then. 1510 01:36:37,238 --> 01:36:41,351 It's in Swedish, and I can hardly read English. 1511 01:36:41,482 --> 01:36:48,033 First, you cut... Down a lot of trees. 1512 01:36:48,164 --> 01:36:50,579 - A lot of trees? - Mmm. 1513 01:36:50,704 --> 01:36:54,019 A lot of trees. Yeah, that sounds right. 1514 01:36:54,112 --> 01:36:56,527 But, uh, we don't have an axe. 1515 01:36:56,618 --> 01:36:59,295 No, we sure don't have an axe. 1516 01:36:59,424 --> 01:37:02,706 Pippi, we don't have an axe, you know! 1517 01:37:02,799 --> 01:37:05,647 Well, you can have my axe. 1518 01:37:05,773 --> 01:37:09,817 It's priced rather high, you see, but I'll trade. 1519 01:37:09,948 --> 01:37:11,487 I am mad. 1520 01:37:11,620 --> 01:37:13,295 Oh, am I getting mad! 1521 01:37:13,424 --> 01:37:15,771 Two big, fat treasure chests we trade in, 1522 01:37:15,896 --> 01:37:16,968 for what? 1523 01:37:17,099 --> 01:37:18,637 A lousy book and an axe. 1524 01:37:18,769 --> 01:37:21,617 Yes, and it's all your fault, dummy! 1525 01:37:21,743 --> 01:37:25,321 Hey, wait until I see if you're doing it right. 1526 01:37:25,452 --> 01:37:27,765 Now, let's see... 1527 01:37:27,857 --> 01:37:30,136 First, you cut down a lot of trees. 1528 01:37:30,262 --> 01:37:32,712 Okay, a lot of trees. Yeah, that's right. 1529 01:37:32,836 --> 01:37:34,944 So, start cutting. 1530 01:37:38,616 --> 01:37:41,499 Papa, you mean you don't intend to return with me 1531 01:37:41,623 --> 01:37:43,833 to villavillekula? 1532 01:37:43,962 --> 01:37:46,036 No, I don't think so. 1533 01:37:46,167 --> 01:37:48,206 An old sailor should remain at sea. 1534 01:37:48,338 --> 01:37:51,084 And, besides, I'm getting back my boat. 1535 01:37:51,211 --> 01:37:53,161 Mm-hmm. 1536 01:37:53,251 --> 01:37:55,996 All right, captain, you do your thing. 1537 01:37:59,999 --> 01:38:02,540 Pippi, that ch est over there is for you. 1538 01:38:02,672 --> 01:38:03,914 I'll take the other one 1539 01:38:04,042 --> 01:38:05,759 and hide it in a cave somewhere else. 1540 01:38:05,779 --> 01:38:07,784 Tommy and Annika, 1541 01:38:07,918 --> 01:38:09,958 thanks for helping Pippi to rescue me. 1542 01:38:10,089 --> 01:38:12,071 - Oh, it was lots of fun. - Was it? 1543 01:38:12,194 --> 01:38:14,803 - Oh, yeah, lots of fun. - Was it? 1544 01:38:14,934 --> 01:38:16,315 - So long, so long. - So long. 1545 01:38:16,405 --> 01:38:18,044 - So long. - Thanks. 1546 01:38:18,142 --> 01:38:19,418 And you, Pippi... - Mm-hmm. 1547 01:38:19,545 --> 01:38:21,322 Thanks to you, too. 1548 01:38:21,449 --> 01:38:22,867 How could I ever have gotten along 1549 01:38:22,887 --> 01:38:24,891 without such a strong daughter? 1550 01:38:24,991 --> 01:38:27,099 - I've wondered that. - You have'? 1551 01:38:27,229 --> 01:38:30,077 Hey, let's do our nose-rubbing act, hmm? 1552 01:38:30,170 --> 01:38:32,278 Mmm! 1553 01:38:39,626 --> 01:38:42,303 ♪grandfather Fabe put out to sea ♪ 1554 01:38:42,431 --> 01:38:45,815 ♪ for a life of piracy ♪ 1555 01:38:45,940 --> 01:38:48,321 Oh, Pippi, this has been so great. 1556 01:38:48,445 --> 01:38:49,859 Mmm. 1557 01:38:49,983 --> 01:38:51,987 Imagine when I tell this to mama. 1558 01:38:52,122 --> 01:38:55,505 She won't think it's true. 1559 01:38:55,630 --> 01:38:59,845 Gee, I don't know if any of this is true either. 1560 01:38:59,973 --> 01:39:02,388 What if I just made it up, as usual? 1561 01:39:06,020 --> 01:39:07,866 ♪ I am Pippi Longstocking ♪ 1562 01:39:07,992 --> 01:39:10,407 ♪ if you say it fast it's funny ♪ 1563 01:39:10,532 --> 01:39:12,879 ♪ Pippi Pippi Longstocking ♪ 1564 01:39:13,004 --> 01:39:15,179 ♪ how I love my happy name ♪ 1565 01:39:15,276 --> 01:39:18,192 ♪ I'm only nine ♪ 1566 01:39:18,283 --> 01:39:20,561 ♪ I always live alone ♪ 1567 01:39:20,688 --> 01:39:23,103 ♪ inside my Papa's house ♪ 1568 01:39:23,227 --> 01:39:27,306 ♪ I until he comes back home from far off somewhere ♪ 1569 01:39:27,437 --> 01:39:29,146 ♪ I have special friends ♪ 107607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.