Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,094 --> 00:00:43,271
Fire one across the bow, mates!
2
00:00:43,401 --> 00:00:47,377
- One across the bow!
- One across the bow, it is.
3
00:02:17,287 --> 00:02:19,071
All right, children, we're leaving now.
4
00:02:19,091 --> 00:02:21,473
I want you two to play nicely,
and don't fight.
5
00:02:21,597 --> 00:02:24,810
It all started that
first Thursday in July.
6
00:02:24,938 --> 00:02:26,943
Mom and dad were going on vacation.
7
00:02:27,044 --> 00:02:28,683
We were staying home.
8
00:02:28,815 --> 00:02:32,130
Mom was super worried,
but dad calmed her down.
9
00:02:32,222 --> 00:02:33,726
He said, don't worry.
10
00:02:33,859 --> 00:02:35,574
The children won't really be alone.
11
00:02:35,664 --> 00:02:37,474
Their old friend, Pippi Longstocking,
12
00:02:37,534 --> 00:02:39,414
has promised to keep
an eye on 'em.
13
00:02:39,539 --> 00:02:41,111
Okay, kids, have fun at Pippi's.
14
00:02:41,210 --> 00:02:42,496
You would say that, sven.
15
00:02:42,580 --> 00:02:44,255
Now, I'm starting to worry again.
16
00:02:44,384 --> 00:02:46,195
Gee, what are you worrying for?
17
00:02:46,322 --> 00:02:48,396
That's what I say.
Annika.
18
00:02:48,527 --> 00:02:50,703
Bye, Tom.
- Give us a kiss.
19
00:02:50,833 --> 00:02:52,583
- See ya.
- Say hello to Pippi for us.
20
00:02:52,603 --> 00:02:53,803
- Okay, bye.
- I will.
21
00:02:53,840 --> 00:02:55,753
So long.
22
00:02:55,878 --> 00:02:57,518
See ya!
Have a good time!
23
00:02:57,615 --> 00:02:58,815
We will!
Bye!
24
00:02:58,918 --> 00:03:01,197
See ya.
- See ya!
25
00:03:11,547 --> 00:03:14,795
Imagine, living at Pippi's
for a whole three weeks.
26
00:03:14,923 --> 00:03:16,666
Isn't that great?
27
00:03:16,793 --> 00:03:18,331
Great!
28
00:03:18,463 --> 00:03:21,471
Hi, old man!
29
00:03:21,604 --> 00:03:23,177
Hi, old man.
30
00:03:23,309 --> 00:03:24,550
How are you?
31
00:03:24,577 --> 00:03:25,991
Want a piece of sugar?
32
00:03:26,115 --> 00:03:28,290
Okay, there you are.
33
00:03:28,421 --> 00:03:30,460
Chew it carefully.
How is it'?
34
00:03:30,591 --> 00:03:34,043
Good?
Sure.
35
00:03:34,167 --> 00:03:37,152
- Pippi!
- Pippi, we're here!
36
00:03:38,845 --> 00:03:41,887
Pippi!
37
00:03:42,019 --> 00:03:43,398
Pippl!
38
00:03:47,799 --> 00:03:50,043
Pippl!
39
00:03:52,210 --> 00:03:54,249
Pippl!
40
00:03:56,252 --> 00:03:58,862
Where are you, anyway?
41
00:03:58,992 --> 00:04:00,905
Pippl!
42
00:04:03,436 --> 00:04:06,444
I found her on the couch.
Sound asleep.
43
00:04:08,281 --> 00:04:09,522
Wake up!
44
00:04:13,025 --> 00:04:14,404
Pippi, where have you gone?
45
00:04:14,529 --> 00:04:16,705
Well, you just try to find me.
46
00:04:16,801 --> 00:04:18,909
She's outside in the yard.
47
00:04:20,810 --> 00:04:22,052
Pippi!
- Watch out!
48
00:04:22,146 --> 00:04:23,593
I'm coming in for a landing!
49
00:04:23,716 --> 00:04:25,907
Hey, what are you doing?
You can't flya bed-.
50
00:04:25,988 --> 00:04:27,799
Nobody can fly a bed-.
51
00:04:27,927 --> 00:04:29,636
It lsn'ta bed.
52
00:04:29,764 --> 00:04:31,576
This is a...
Mmm...
53
00:04:31,669 --> 00:04:33,149
Lt'sazeppelin.
54
00:04:33,272 --> 00:04:36,085
- Aw, that's no zeppelin.
- Sure, it isazeppelin.
55
00:04:36,179 --> 00:04:38,184
I should know.
I built it, didn't I?
56
00:04:56,059 --> 00:04:59,374
Excuse me, my beard
needs a little trimming.
57
00:05:01,205 --> 00:05:03,380
Now I look just like pirate Fabe.
58
00:05:05,648 --> 00:05:07,392
Pirate Fabe?
Who's that?
59
00:05:07,519 --> 00:05:10,367
He was my grandfather.
Captain Fabian Longstocking.
60
00:05:10,493 --> 00:05:12,999
Most dangerous pirate of the seven seas.
61
00:05:13,099 --> 00:05:14,602
He only robbed big ships
62
00:05:14,735 --> 00:05:16,912
because they carried lots of treasure.
63
00:05:17,042 --> 00:05:19,617
And all the treasure he
buried in a secret cave,
64
00:05:19,748 --> 00:05:21,423
on a faraway island,
65
00:05:21,552 --> 00:05:24,366
where it remains hidden to this very day.
66
00:05:24,459 --> 00:05:27,876
Imagine, the treasure of a pirate.
67
00:05:27,968 --> 00:05:29,617
Then that's where you and your dad go
68
00:05:29,637 --> 00:05:32,816
to get those golden coins.
- Uh-huh.
69
00:05:32,945 --> 00:05:37,058
Gee, they don't
make beds like they used to.
70
00:05:43,437 --> 00:05:44,987
Pippi, the pirate sounds pretty good,
71
00:05:45,007 --> 00:05:46,421
doesn't it?
72
00:05:46,511 --> 00:05:49,290
One of these days,
I'm going to the south pacific.
73
00:05:49,418 --> 00:05:51,924
Oh, sure, you haven't even got a boat.
74
00:05:52,024 --> 00:05:53,528
Who needs a boat?
75
00:05:53,661 --> 00:05:55,769
I'll just walk on the water.
76
00:05:55,866 --> 00:05:58,441
Walk on water!
I'd like to see you try.
77
00:05:58,539 --> 00:06:00,145
Okay.
78
00:06:11,569 --> 00:06:13,882
Well, now we know
you can't walk on water.
79
00:06:14,008 --> 00:06:15,437
But then I haven't practiced.
80
00:06:15,512 --> 00:06:18,189
You have to practice to do anything well.
81
00:06:18,318 --> 00:06:20,928
I see a bottle out there
with a note inside.
82
00:06:21,058 --> 00:06:23,541
Hey, yeah.
I think, you're right, Annika.
83
00:06:23,664 --> 00:06:24,864
Don't worry.
84
00:06:24,934 --> 00:06:29,252
No secret message ever got away
from Pippi Longstocking.
85
00:06:29,378 --> 00:06:31,224
Is it really a bottle message?
86
00:06:31,349 --> 00:06:32,624
I think so.
87
00:06:32,752 --> 00:06:34,393
There's a paper inside it, anyhow.
88
00:06:34,523 --> 00:06:36,095
Isn't this exciting?
89
00:06:36,227 --> 00:06:37,731
Here, you take it, Tommy.
90
00:06:37,864 --> 00:06:39,064
You'd better read it,
91
00:06:39,134 --> 00:06:41,242
'cause I still don't know
all the letters.
92
00:06:49,591 --> 00:06:51,631
Pippi, from your Papa!
93
00:06:51,763 --> 00:06:53,677
Well, hurry.
Read the words.
94
00:06:53,802 --> 00:06:56,115
Pippi, come help me
before it's too late.
95
00:06:56,240 --> 00:06:58,245
Read the rest, fast!
96
00:06:58,345 --> 00:07:00,829
Well, it says, I've been
captured by pirates.
97
00:07:00,952 --> 00:07:03,093
Oh, Papa, how could you?
98
00:07:03,191 --> 00:07:05,298
They've taken my ship and crew,
99
00:07:05,428 --> 00:07:07,638
and put us ashore on a deserted island-.
100
00:07:07,767 --> 00:07:11,379
Me, I seem to be in
a small pirate's town.
101
00:07:11,510 --> 00:07:13,514
But I don't know where exactly,
102
00:07:13,647 --> 00:07:16,632
'cause I was brought here blindfolded.
103
00:07:16,721 --> 00:07:19,969
Remember those two new
men I wrote about'?
104
00:07:20,063 --> 00:07:22,215
Well, they got together
with a band of pirates,
105
00:07:22,235 --> 00:07:23,841
organized a mutiny,
106
00:07:23,973 --> 00:07:25,921
then became pirate chiefs themselves,
107
00:07:26,043 --> 00:07:28,823
called Blod-Svente
and jocke the knife.
108
00:07:28,917 --> 00:07:31,765
They have me locked up
in a musty old fort,
109
00:07:31,891 --> 00:07:33,498
and they plague me night and day
110
00:07:33,595 --> 00:07:35,246
to tell them where the treasure is.
111
00:07:35,266 --> 00:07:38,274
For heaven's sake, Pippi,
come help me before I starve.
112
00:07:38,406 --> 00:07:41,220
All they give me
is bread and water.
113
00:07:44,453 --> 00:07:48,133
Bread and water?
My poor Papa.
114
00:07:49,799 --> 00:07:51,907
Chubby.
Hey, chubby.
115
00:07:52,038 --> 00:07:55,490
Are you weakening, chubby, eh?
116
00:07:55,613 --> 00:07:57,823
Stop calling me chubby.
117
00:07:59,622 --> 00:08:01,468
Chubby.
118
00:08:01,594 --> 00:08:03,075
Chubby, huh?
119
00:08:03,164 --> 00:08:05,113
Keep laughing, Rosalinda.
120
00:08:05,235 --> 00:08:07,183
See?
121
00:08:07,306 --> 00:08:09,290
- Eh?
- A message.
122
00:08:09,412 --> 00:08:12,089
Now all I have to do is wait.
123
00:08:12,186 --> 00:08:15,763
You just wait, chubby.
You just wait.
124
00:08:15,860 --> 00:08:17,432
I don't wanna wait!
125
00:08:17,531 --> 00:08:20,880
I don't wan na wait!
I wanna get out!
126
00:08:25,316 --> 00:08:27,856
I've gotta get up a
rescue expedition, fast.
127
00:08:27,988 --> 00:08:30,708
- We'll go with you, Pippi.
- Mommy won't like that, Tommy.
128
00:08:30,728 --> 00:08:32,334
We'd better stay home.
129
00:08:32,466 --> 00:08:34,183
Oh, I think all three of us going together
130
00:08:34,203 --> 00:08:36,914
isa neat idea.
- I don't.
131
00:08:37,043 --> 00:08:38,805
Didn't I promise on my word of honor
132
00:08:38,847 --> 00:08:40,852
to look after you every single minute?
133
00:08:40,986 --> 00:08:42,262
Well, yes.
134
00:08:42,389 --> 00:08:43,494
If I left you home,
135
00:08:43,591 --> 00:08:45,596
I wouldn't be keeping my word, would I?
136
00:08:45,730 --> 00:08:47,415
And who knows what could
happen to the two of you
137
00:08:47,435 --> 00:08:48,938
while I was away?
138
00:08:49,072 --> 00:08:50,918
Terrible things, maybe.
139
00:08:51,043 --> 00:08:52,387
That's true.
140
00:08:52,512 --> 00:08:54,030
Now, there are certain things
we're going to need
141
00:08:54,050 --> 00:08:56,123
on this expedition.
142
00:09:02,904 --> 00:09:06,788
We're gonna need a telescope...
143
00:09:06,913 --> 00:09:09,726
A reap'...
144
00:09:09,819 --> 00:09:12,497
A sextant...
145
00:09:12,626 --> 00:09:14,735
And this.
This is great.
146
00:09:14,832 --> 00:09:16,278
What's so great?
147
00:09:16,402 --> 00:09:18,976
First, it was purchased in acapu lco.
148
00:09:20,913 --> 00:09:23,591
It's a magic ball.
149
00:09:23,686 --> 00:09:26,864
No fooling.
150
00:09:26,994 --> 00:09:32,816
It belonged to a fortune teller.
151
00:09:32,941 --> 00:09:36,154
Crystal...
152
00:09:36,282 --> 00:09:39,632
Crystal ball.
153
00:09:39,723 --> 00:09:42,640
What's become of Papa?
154
00:09:44,869 --> 00:09:47,410
Good ball...
155
00:09:47,542 --> 00:09:50,185
Famous ball...
156
00:09:50,316 --> 00:09:53,494
Where's Papa?
157
00:09:53,590 --> 00:09:57,007
Show me where he is.
158
00:09:57,097 --> 00:10:00,413
Aw, the stupid thing doesn't work.
159
00:10:02,944 --> 00:10:04,516
We'd better take this gun.
160
00:10:04,616 --> 00:10:05,857
Wow!
161
00:10:05,951 --> 00:10:07,335
I know mom wouldn't worry about a thing
162
00:10:07,355 --> 00:10:10,101
if she knew you were
protected with a gun.
163
00:10:10,228 --> 00:10:12,940
Sure, she'd be glad.
164
00:10:13,068 --> 00:10:15,916
Imagine, going to a real pirate's town.
165
00:10:16,042 --> 00:10:17,387
How exciting!
166
00:10:17,479 --> 00:10:21,124
Crystal ball...
Crystal ball.
167
00:10:21,254 --> 00:10:24,603
Oh, if only that crystal ball
wasn't so stupid.
168
00:10:24,728 --> 00:10:29,309
I was sure it would show us
where my Papa is.
169
00:10:29,440 --> 00:10:33,085
Porto piluse.
170
00:10:38,261 --> 00:10:42,214
Porto piluse.
171
00:10:50,055 --> 00:10:51,695
Goodbye, old man.
172
00:10:51,826 --> 00:10:53,136
Bye!
Bye!
173
00:10:53,229 --> 00:10:54,679
Don't eat all your oats at once.
174
00:10:54,699 --> 00:10:57,182
Save some for later.
175
00:11:07,162 --> 00:11:09,337
♪ We're off to pirate island ♪
176
00:11:09,434 --> 00:11:12,043
♪ and a merry song we're singing ♪
177
00:11:12,173 --> 00:11:14,383
♪ we're not
afraid of pirates ♪
178
00:11:14,512 --> 00:11:16,792
♪ and we'll leave them trembling ♪
179
00:11:16,918 --> 00:11:18,958
♪ for Pippi's one they can't stop ♪
180
00:11:19,090 --> 00:11:21,539
♪ those pirates should
stop' trying ♪
181
00:11:21,629 --> 00:11:23,702
♪ we'll smash their den
then once again ♪
182
00:11:23,801 --> 00:11:26,080
♪ and make those pirates cry ♪
183
00:11:26,206 --> 00:11:28,246
♪ if those pirates trap us ♪
184
00:11:28,378 --> 00:11:30,919
♪ and they do the best to grab us ♪
185
00:11:31,051 --> 00:11:33,261
♪ we'll outsmart them you'll see ♪
186
00:11:33,390 --> 00:11:35,429
♪ Tommy Annika and me ♪
187
00:11:35,561 --> 00:11:37,909
♪ here comes
Pippi Longstocking ♪
188
00:11:38,000 --> 00:11:40,347
♪ hope and a-hey
and a-hope sha-nah ♪
189
00:11:40,474 --> 00:11:42,615
♪ here comes
Pippi Longstocking ♪
190
00:11:42,744 --> 00:11:45,422
♪ watch out
here I come ♪
191
00:11:45,518 --> 00:11:47,022
Who wants a baloney sandwich?
192
00:11:47,155 --> 00:11:48,465
- Me.
- Me.
193
00:11:48,592 --> 00:11:50,768
Thank you.
194
00:11:57,613 --> 00:12:00,359
How 'bout mister Nillson?
195
00:12:03,326 --> 00:12:05,570
Hungry, mister Nillson?
Hope you eat baloney.
196
00:12:05,698 --> 00:12:08,649
He eats everything.
197
00:12:08,739 --> 00:12:10,978
You really think we can
find your Papa, Pippi?
198
00:12:11,044 --> 00:12:13,426
Sure, why not?
199
00:12:13,551 --> 00:12:15,830
We're now heading due south, Tom.
200
00:12:15,923 --> 00:12:17,427
Another 2,000 miles,
201
00:12:17,560 --> 00:12:20,443
we'll be right over the south
pacific where Papa is.
202
00:12:42,552 --> 00:12:45,594
Pippi, wake up!
Quick, wake up!
203
00:12:53,110 --> 00:12:56,118
Okay, now you can go back to sleep.
204
00:13:16,564 --> 00:13:18,376
Good morning.
205
00:13:20,341 --> 00:13:23,018
Good morning, I said.
206
00:13:30,832 --> 00:13:33,111
Good morning, Tommy.
207
00:13:35,442 --> 00:13:37,686
Balon ey sandwich?
208
00:13:41,623 --> 00:13:43,799
Gee, it's so smooth up here this morning.
209
00:13:43,928 --> 00:13:45,204
Mm-hmm.
210
00:13:45,298 --> 00:13:47,440
It's great flying a zeppelin...
211
00:13:47,570 --> 00:13:50,818
You know, we're not even moving.
212
00:13:50,945 --> 00:13:53,930
We're not moving 'cause there's no wind.
213
00:13:56,759 --> 00:13:58,832
The balloons gone!
214
00:14:00,968 --> 00:14:04,181
Hey, we're sitting on top of a mountain!
215
00:14:04,309 --> 00:14:06,259
The balloon's down there, deflated!
216
00:14:06,348 --> 00:14:09,799
Boy, what'll we do now?
217
00:14:09,923 --> 00:14:12,203
Yup, we begin climbing on foot.
218
00:14:29,469 --> 00:14:31,850
Listen, Pippi, if we're
gonna walk all the way,
219
00:14:31,975 --> 00:14:34,048
we won't get there till next year.
220
00:14:34,180 --> 00:14:36,094
Don't worry.
Everything'll be okay.
221
00:14:36,218 --> 00:14:37,562
You'll see.
- But, Pippi,
222
00:14:37,688 --> 00:14:39,601
we still have thousands of miles to go.
223
00:14:39,726 --> 00:14:40,603
All right, up!
224
00:14:40,729 --> 00:14:42,379
Come on, you lazy scum, on your feet.
225
00:14:42,399 --> 00:14:43,599
We gotta be prepared,
226
00:14:43,669 --> 00:14:46,084
in case that Pippi Longstocking shows up.
227
00:14:46,208 --> 00:14:47,408
Fall in!
228
00:14:47,511 --> 00:14:48,889
Come on, everybody, fall in!
229
00:14:49,015 --> 00:14:50,690
Form a straight line.
230
00:14:50,786 --> 00:14:52,739
You peacocks know what
a straight line is.
231
00:14:52,857 --> 00:14:54,634
Everybody.
Straighten it out!
232
00:14:54,761 --> 00:14:56,870
Drill practice!
Ready?
233
00:14:56,967 --> 00:14:59,884
Forward march!
234
00:15:02,079 --> 00:15:04,790
And to the rear... hup!
235
00:15:06,655 --> 00:15:09,299
I said, to the rear... hup.
Now, will you hup.
236
00:15:09,429 --> 00:15:11,434
Come on, move.
Straighten it out!
237
00:15:11,567 --> 00:15:13,516
That's it.
That looks good.
238
00:15:13,639 --> 00:15:16,783
Now you got it.
And about face!
239
00:15:19,486 --> 00:15:20,933
'Bout face!
240
00:15:21,023 --> 00:15:24,031
I said, 'bout face!
'Bout face!
241
00:15:24,163 --> 00:15:26,271
My dictionary.
242
00:15:28,106 --> 00:15:30,316
I found the manual!
243
00:15:30,444 --> 00:15:32,553
About...
244
00:16:02,954 --> 00:16:04,698
Hey, it's an airplane!
245
00:16:04,792 --> 00:16:06,888
Yeah, but all that's
left is the propeller.
246
00:16:06,964 --> 00:16:10,279
Well, we can use that.
247
00:16:12,310 --> 00:16:14,293
What're we gonna do?
Build a plane?
248
00:16:14,415 --> 00:16:16,796
Uh-huh.
Gee, this great!
249
00:16:16,920 --> 00:16:18,230
Great for what?
250
00:16:18,324 --> 00:16:20,807
A motor for the aircraft, silly.
251
00:16:22,934 --> 00:16:25,612
Hey, I found some wooden
planks and crates.
252
00:16:25,741 --> 00:16:28,521
We'll build th e ai rplan e's
fuselage out of those.
253
00:16:51,134 --> 00:16:53,174
All set?
Catch!
254
00:16:55,076 --> 00:16:56,682
Catch'.!
255
00:16:58,218 --> 00:17:00,200
Here, Annika.
256
00:17:00,322 --> 00:17:03,570
Okay, Annika.
Let's start rolling.
257
00:17:03,697 --> 00:17:04,939
Wait, Pippi.
258
00:17:05,067 --> 00:17:06,972
How can we start rolling without wheels?
259
00:17:07,038 --> 00:17:09,213
Gee, you worry about every little thing.
260
00:17:09,343 --> 00:17:11,850
I'll be the wheels myself.
261
00:17:13,888 --> 00:17:16,371
Let her roll, Annika!
262
00:17:24,445 --> 00:17:27,430
Faster, Annika!
Faster!
263
00:17:43,524 --> 00:17:45,973
Take her up!
264
00:17:51,141 --> 00:17:53,180
♪ I am Pippi Longstocking ♪
265
00:17:53,312 --> 00:17:55,853
I if you say it fast
it's funny ♪
266
00:17:55,986 --> 00:18:00,532
I Pippi Pippi Longstocking
how I love my happy name ♪
267
00:18:00,664 --> 00:18:03,409
♪ I'm only nine ♪
268
00:18:03,536 --> 00:18:05,917
♪ I always live alone ♪
269
00:18:06,043 --> 00:18:08,526
♪ inside my Papa's house ♪
270
00:18:08,648 --> 00:18:12,761
I until he comes back home
from far off somewhere ♪
271
00:18:12,892 --> 00:18:16,106
Ii have special
friends of course ♪
272
00:18:16,234 --> 00:18:18,843
Ia monkey
and a horse ♪
273
00:18:18,939 --> 00:18:23,086
I they share in my
adventures too ♪
274
00:18:23,216 --> 00:18:25,426
♪ I am Pippi Longstocking ♪
275
00:18:25,555 --> 00:18:28,199
I if you say it fast
it's funny ♪
276
00:18:28,295 --> 00:18:33,273
♪ Pippi Pippi Longstocking
how I love my funny name ♪ ♪
277
00:18:33,407 --> 00:18:35,754
♪ I am Pippi Longstocking ♪
278
00:18:35,879 --> 00:18:40,095
I if you say it fast
it's funny ♪
279
00:18:40,223 --> 00:18:41,727
Pippi, Pippi.
280
00:18:41,827 --> 00:18:43,809
Do you notice how hot it's getting?
281
00:18:43,931 --> 00:18:47,110
Say, it is getting hot.
282
00:18:47,239 --> 00:18:50,190
Oh, no wonder.
Look at all this smoke!
283
00:18:50,313 --> 00:18:53,196
We're coming to a volcano,
straight ahead.
284
00:18:53,320 --> 00:18:55,200
Don't go over it, Annika!
285
00:18:55,325 --> 00:18:56,863
Turn!
Turn!
286
00:18:56,995 --> 00:19:00,277
Go around it!
Left or right!
287
00:19:00,370 --> 00:19:03,652
- It won't turn!
- The lever is stuck!
288
00:19:03,778 --> 00:19:06,626
Then we'll drive right through it!
289
00:19:24,727 --> 00:19:27,267
I don't think mommy would like this.
290
00:19:29,371 --> 00:19:31,911
Daddy wouldn't think much of it either.
291
00:19:39,228 --> 00:19:41,211
Pippi, all okay!
292
00:19:41,299 --> 00:19:43,646
Naturally.
293
00:20:12,706 --> 00:20:14,711
Uh-oh.
The engine just broke.
294
00:20:14,844 --> 00:20:16,382
What do we do now?
295
00:20:16,515 --> 00:20:19,192
We can't go very far without an engine.
296
00:20:19,322 --> 00:20:20,667
I've got it.
297
00:20:20,792 --> 00:20:23,036
We continue as glider flight.
298
00:20:23,164 --> 00:20:26,081
We'll ease the plane down
for a landing on that island.
299
00:20:26,204 --> 00:20:28,083
- Do you think it's safe?
- Why not?
300
00:20:28,209 --> 00:20:31,217
What could hurt us on
a pretty island like that?
301
00:20:48,390 --> 00:20:50,030
♪ Here comes
Pippi Longstocking ♪
302
00:20:50,127 --> 00:20:51,904
♪ hope and a-hey
and a-hope sha-nah ♪
303
00:20:52,031 --> 00:20:53,877
♪ here comes
Pippi Longstocking ♪
304
00:20:53,970 --> 00:20:55,918
♪ watch out
here I come ♪
305
00:20:56,040 --> 00:20:57,715
Fasten your seat belts, you guys.
306
00:20:57,811 --> 00:20:59,623
Here we are!
307
00:21:24,040 --> 00:21:27,218
I just know that mommy would not approve.
308
00:21:27,347 --> 00:21:30,491
Tommy!
309
00:21:30,622 --> 00:21:33,698
Annika!
310
00:21:33,829 --> 00:21:35,903
- Have you seen Pippi?
- No.
311
00:21:36,034 --> 00:21:37,674
♪ Here comes
Pippi Longstocking ♪
312
00:21:37,806 --> 00:21:39,719
♪ hope and a-hey
and a-hope sha-nah ♪
313
00:21:39,843 --> 00:21:41,917
Now where s Mr. Nilsson?
314
00:21:42,048 --> 00:21:45,329
Mr. Nilsson!
315
00:21:45,422 --> 00:21:47,994
Think he might have fallen
into the water and drowned?
316
00:21:48,029 --> 00:21:51,378
Nah.
Mr. Nilsson!
317
00:21:51,504 --> 00:21:54,853
Hey, Mr. Nilsson!
318
00:22:01,427 --> 00:22:07,785
Mr. Nilsson!
319
00:22:10,583 --> 00:22:16,336
Mr. Nilsson!
320
00:22:19,971 --> 00:22:22,079
- There he is!
- Okay, Mr. Nilsson.
321
00:22:22,176 --> 00:22:24,854
You wait there while
we explore the island.
322
00:22:32,533 --> 00:22:34,150
Pippi, do you think there are dangerous
323
00:22:34,170 --> 00:22:38,215
wild animals around?
324
00:22:38,347 --> 00:22:39,794
I doubt it.
325
00:22:39,884 --> 00:22:42,732
You can see it's calm and
peaceful everywhere you look.
326
00:22:48,504 --> 00:22:50,748
Whata nice little lake
that is over there.
327
00:22:50,876 --> 00:22:53,087
We should all go in for a cool dip.
328
00:22:53,215 --> 00:22:54,890
Not just now, Annika.
329
00:22:55,019 --> 00:22:57,002
Later, maybe, if we have time.
330
00:23:33,944 --> 00:23:36,257
- Here, Tommy.
- Thank you.
331
00:23:43,967 --> 00:23:46,508
Say, Pippi, how're we
gonna get away from here?
332
00:23:46,641 --> 00:23:49,558
It's a cinch-.
333
00:23:49,681 --> 00:23:51,960
I brought this along, just in case.
334
00:23:52,053 --> 00:23:53,966
What kind of book did you bring'?
335
00:23:54,058 --> 00:23:55,539
How to build a raft.
336
00:23:55,662 --> 00:23:57,143
Without such knowledge,
337
00:23:57,232 --> 00:23:59,517
it can be dangerous to come
to an uninhabited island.
338
00:23:59,537 --> 00:24:01,816
You read, Tommy.
339
00:24:05,818 --> 00:24:08,028
First, you cut down a lot of trees.
340
00:24:08,157 --> 00:24:09,867
Next, you...
- Oop!
341
00:24:09,995 --> 00:24:12,570
We didn't even take along an axe.
342
00:24:12,702 --> 00:24:15,185
Mmm...
343
00:24:15,274 --> 00:24:17,348
What do we do without an axe?
344
00:24:17,446 --> 00:24:19,360
I sure wish you wereabeaver, Tommy.
345
00:24:19,451 --> 00:24:20,760
What for?
346
00:24:20,888 --> 00:24:23,555
'Cause then you could gnaw
down all those trees for us.
347
00:24:32,214 --> 00:24:33,091
Yuck!
348
00:24:33,216 --> 00:24:34,492
Say, Tommy,
349
00:24:34,619 --> 00:24:36,872
beavers have to have awful
tastes in their mouths.
350
00:24:36,892 --> 00:24:38,429
How can they stand it'?
351
00:24:38,561 --> 00:24:40,510
I could never be a beaver.
352
00:24:40,633 --> 00:24:42,137
Are beavers dangerous?
353
00:24:42,271 --> 00:24:43,649
Annika, I told you,
354
00:24:43,774 --> 00:24:46,918
there are no dangerous
animals on this island.
355
00:24:57,975 --> 00:25:01,290
Pippi!
I found your compass!
356
00:25:01,382 --> 00:25:04,162
Hey, that's great!
357
00:25:07,897 --> 00:25:10,574
Gee, wasn't that lucky?
358
00:25:22,164 --> 00:25:24,705
What is it, Pippi?
359
00:25:24,837 --> 00:25:26,945
It's my Papa.
360
00:25:29,415 --> 00:25:33,369
I do wonder how he is...
Out there.
361
00:25:45,820 --> 00:25:47,963
Well, chubby, have you
decided to speak up'?
362
00:25:48,092 --> 00:25:49,767
Loosen his tongue, Blod-Svente.
363
00:25:51,467 --> 00:25:52,674
Rosalinda's right.
364
00:25:52,802 --> 00:25:54,554
Unless you tell us where
you buried the treasure,
365
00:25:54,574 --> 00:25:56,670
we'll have to loosen up
your tongue a little.
366
00:25:56,745 --> 00:26:00,698
Oh, Blod-Svente,
about loosening that tongue.
367
00:26:00,821 --> 00:26:03,704
Do you, uh, suppose we
could do it beginning now,
368
00:26:03,828 --> 00:26:05,207
with this?
369
00:26:05,332 --> 00:26:07,281
Steel works better than bread and water.
370
00:26:07,370 --> 00:26:10,548
- True.
- Wait till Pippi shows up.
371
00:26:10,677 --> 00:26:12,717
Both you rats are through.
372
00:26:12,849 --> 00:26:13,886
Pippl.
373
00:26:14,019 --> 00:26:15,803
Your Pippi is all
you re ever speaking of.
374
00:26:15,823 --> 00:26:18,865
Aw, yes.
Windy today, isn't it?
375
00:26:20,300 --> 00:26:22,408
Quiet down, Rosalinda!
376
00:26:22,539 --> 00:26:24,021
Now look, chubby.
377
00:26:24,143 --> 00:26:27,026
Pippi doesn't even know
that we're holding you here.
378
00:26:27,150 --> 00:26:29,565
Doesn't know?
379
00:26:29,689 --> 00:26:31,729
See that?
380
00:26:31,861 --> 00:26:33,934
That's flask-post.
381
00:26:34,066 --> 00:26:36,447
I sent hera note each morning.
382
00:26:36,572 --> 00:26:38,053
Pretty clever, eh?
383
00:26:38,175 --> 00:26:39,781
Everybody keep watch, now.
384
00:26:39,912 --> 00:26:42,453
Man overboard!
385
00:26:42,586 --> 00:26:45,537
I guarantee Pippi will
be here any time now.
386
00:26:45,626 --> 00:26:48,133
Do you think we're scared of her?
387
00:26:48,266 --> 00:26:49,747
Well, we're not.
So there!
388
00:26:49,869 --> 00:26:52,079
'Cause we have 200 reinforcements,
389
00:26:52,208 --> 00:26:54,316
and 200 musket thunder guns,
390
00:26:54,447 --> 00:26:57,057
and 1,000 rifles, swords, and carbines.
391
00:26:57,153 --> 00:26:58,604
Now what do you have to say to that?
392
00:26:58,624 --> 00:27:01,107
Now what have you got
to say to that, huh?
393
00:27:01,229 --> 00:27:04,772
Beside that, how would she
be able to enter this fort?
394
00:27:04,904 --> 00:27:06,853
Bust in?
395
00:27:06,976 --> 00:27:09,152
Who could?
- We shall see.
396
00:27:09,282 --> 00:27:12,096
We shall see.
397
00:27:14,327 --> 00:27:17,973
♪ Day is done
day is done ♪
398
00:27:18,102 --> 00:27:22,648
♪ far to the west
the setting sun ♪
399
00:27:22,780 --> 00:27:27,326
♪ day is done
day is done ♪
400
00:27:27,457 --> 00:27:31,741
♪ over land and sea ♪
401
00:27:31,868 --> 00:27:35,411
♪ waves on the sea ♪
402
00:27:35,544 --> 00:27:40,659
♪ are slumbering
in their pool ♪
403
00:27:40,756 --> 00:27:44,868
♪ soon on the mountain ♪
404
00:27:44,998 --> 00:27:50,079
♪ I'll be slumbering too ♪
405
00:27:50,212 --> 00:27:53,459
Boy, look at those lights in the jungle...
406
00:27:53,586 --> 00:27:57,094
Pippi, those must be wild animals!
407
00:27:57,227 --> 00:27:58,427
Yeah.
408
00:27:58,531 --> 00:28:01,709
We'd better show those animals
we don't stand for nonsense.
409
00:28:10,391 --> 00:28:12,271
So there.
410
00:28:13,466 --> 00:28:15,470
Let's go to bed now.
411
00:28:21,617 --> 00:28:23,293
I think this is a great island.
412
00:28:23,422 --> 00:28:24,972
If we didn't have to rescue your Papa,
413
00:28:24,992 --> 00:28:26,843
I wouldn't mind staying here for awhile.
414
00:28:26,863 --> 00:28:28,208
Oh, no, Tommy.
415
00:28:28,334 --> 00:28:31,615
We have to rescue her Papa,
then get right home.
416
00:28:31,708 --> 00:28:33,952
Help!
417
00:28:36,185 --> 00:28:38,794
Oh, now, don't you be afraid.
418
00:28:40,529 --> 00:28:42,671
How are we ever gonna
get off this island?
419
00:28:42,801 --> 00:28:45,148
Good question, Annika.
420
00:28:48,815 --> 00:28:51,493
Before, you said no boats
ever pass this island.
421
00:28:51,588 --> 00:28:53,365
Did I?
That was silly.
422
00:28:53,492 --> 00:28:54,905
- Why?
- For alli know,
423
00:28:55,029 --> 00:28:57,103
a ship might be heading
this way rig ht now.
424
00:28:57,234 --> 00:28:59,239
Sure.
425
00:29:01,011 --> 00:29:03,357
Pippl!
426
00:29:15,744 --> 00:29:18,250
What's that?
427
00:29:19,788 --> 00:29:22,500
Tommy, Annika, come out quickly!
428
00:29:22,628 --> 00:29:24,234
What's wrong?
429
00:29:24,332 --> 00:29:26,781
Listen!
430
00:29:42,440 --> 00:29:44,719
There, you see?
It's come.
431
00:29:44,846 --> 00:29:47,295
That ship I mentioned last night.
432
00:29:47,385 --> 00:29:49,300
Hey, wait!
433
00:29:49,391 --> 00:29:52,034
That's a pirate-ship!
434
00:29:52,163 --> 00:29:54,181
But, Pippi, bloiifsuente
and jocke the knife
435
00:29:54,201 --> 00:29:56,012
might be in charge.
436
00:29:56,139 --> 00:29:58,316
Well, they've sailed in our port!
437
00:30:03,322 --> 00:30:06,068
Hey, watch out, Pippi!
Sharks, sharks!
438
00:30:06,196 --> 00:30:07,541
The ocean is filled.
439
00:30:07,666 --> 00:30:10,412
It's filled up with big sharks.
440
00:30:10,540 --> 00:30:12,021
Come back!
441
00:30:12,110 --> 00:30:14,593
Who's afraid of some old sharks?
442
00:30:16,620 --> 00:30:19,867
Getaway, you old shark.
I have to get through.
443
00:30:19,961 --> 00:30:22,969
That's the way.
That's a good sharkie.
444
00:30:27,446 --> 00:30:29,121
Well, good morning.
445
00:30:29,250 --> 00:30:32,565
One-eyed Oskar,
what gets you up so early?
446
00:30:32,658 --> 00:30:35,004
Well, look, Kalle,
a man has to sleep sometime.
447
00:30:35,131 --> 00:30:37,011
Even if he is an adventurer.
448
00:30:37,136 --> 00:30:39,950
Well, tonight's the night.
449
00:30:40,076 --> 00:30:41,926
You know what they'll say
afterwards about us?
450
00:30:41,946 --> 00:30:43,359
- What?
- That you and me,
451
00:30:43,483 --> 00:30:45,123
Kalle the fox and one-eyed Oskar,
452
00:30:45,255 --> 00:30:48,103
are the most dangerous
pirates on the seven seas.
453
00:30:48,195 --> 00:30:50,143
We'll laugh at those pigs.
454
00:30:50,266 --> 00:30:52,044
That Blod-Svente and jocke.
455
00:30:52,171 --> 00:30:54,279
Move over, boys!
Make room!
456
00:30:56,013 --> 00:30:57,764
And once we get our hands
on that Longstocking guy,
457
00:30:57,784 --> 00:30:59,835
we won't be just the most
dangerous on the seven seas,
458
00:30:59,855 --> 00:31:01,336
we'll be the richest!
459
00:31:01,458 --> 00:31:03,840
Set sail, lads!
460
00:31:03,965 --> 00:31:05,503
To Porto Piluse!
461
00:31:05,635 --> 00:31:07,480
To Porto Piluse!
462
00:31:07,573 --> 00:31:09,648
What was that?
463
00:31:09,745 --> 00:31:11,921
Oh, the water's alive with sharks.
464
00:31:12,051 --> 00:31:13,366
Look, you just leave Blod-Svente
465
00:31:13,386 --> 00:31:14,731
and jocke the knife to me.
466
00:31:14,857 --> 00:31:15,860
With my own hands,
467
00:31:15,993 --> 00:31:17,643
I'll put 'em right on the plan k,
and they're finish ed.
468
00:31:17,663 --> 00:31:20,250
And that Longstocking guy
goes right down to the hold,
469
00:31:20,270 --> 00:31:22,115
and there he stays on bread and water,
470
00:31:22,241 --> 00:31:24,953
till he squeals about where
he's buried his treasure.
471
00:31:27,052 --> 00:31:29,365
Quick, get our things out!
472
00:31:30,797 --> 00:31:32,541
What are we going to do, Pippi?
473
00:31:32,668 --> 00:31:35,346
We're going to become pirates
and take that ship.
474
00:31:35,475 --> 00:31:37,479
How will we be able to do that?
475
00:31:37,613 --> 00:31:41,566
As grandfather used to say,
we have to be clever.
476
00:31:41,689 --> 00:31:43,068
Poor Blod-Svente.
477
00:31:43,193 --> 00:31:44,674
I'm glad I'm not in his shoes.
478
00:31:44,796 --> 00:31:46,334
And not in jocke's either.
479
00:31:46,466 --> 00:31:48,346
Come over here.
480
00:31:49,808 --> 00:31:52,759
- Oskar!
- Oskar!
481
00:31:52,882 --> 00:31:57,838
Oskar!
482
00:31:57,927 --> 00:32:00,000
Who in thunder can that be?
483
00:32:00,098 --> 00:32:01,603
Oskar!
484
00:32:01,736 --> 00:32:03,641
Will you tell me who knows me out here?
485
00:32:03,673 --> 00:32:05,678
Don't ask me.
486
00:32:05,778 --> 00:32:08,695
Oskar!
487
00:32:08,785 --> 00:32:11,201
Come, Oskar!
488
00:32:11,292 --> 00:32:13,007
The lsland's uninhabited, isn't it?
489
00:32:13,096 --> 00:32:15,136
Ghosts, you think?
490
00:32:15,268 --> 00:32:17,308
But what could they want from me?
491
00:32:17,439 --> 00:32:19,319
Hello!
What's this all about?
492
00:32:19,444 --> 00:32:21,084
What do you want from me there?
493
00:32:21,215 --> 00:32:24,997
Oskar!
494
00:32:25,124 --> 00:32:27,107
Oskar!
495
00:32:27,229 --> 00:32:29,906
Come and get the treasure, Oskar!
496
00:32:30,002 --> 00:32:31,574
Pirate treasure.
497
00:32:31,673 --> 00:32:33,491
Don't worry, Oskar.
We'll all go with you.
498
00:32:33,511 --> 00:32:35,515
Everybody in the boats.
499
00:32:36,484 --> 00:32:39,093
Rafael, you remain aboard
and keep a sharp watch.
500
00:32:45,004 --> 00:32:46,680
Heave!
501
00:32:46,809 --> 00:32:48,950
Heave, too, me hearties!
502
00:32:49,047 --> 00:32:52,829
Heave!
503
00:32:52,956 --> 00:32:58,037
Oskar!
504
00:33:01,242 --> 00:33:03,691
All right, let's get that treasure!
505
00:33:11,232 --> 00:33:13,580
Oskar!
506
00:33:19,217 --> 00:33:21,530
I heard it over here.
Over here.
507
00:33:21,623 --> 00:33:23,606
Over here somewhere.
508
00:33:46,348 --> 00:33:48,193
Oskar.
509
00:33:48,319 --> 00:33:49,857
You see that?
510
00:33:49,989 --> 00:33:52,132
A monkey with clothes on.
511
00:33:52,262 --> 00:33:54,836
Hey, that's scary.
512
00:33:54,968 --> 00:33:56,779
Dumb Mr. Nilsson.
513
00:33:56,873 --> 00:33:59,322
You may have ruined
our whole escape plan.
514
00:33:59,445 --> 00:34:01,029
Hey, you think the monkey called?
515
00:34:01,049 --> 00:34:02,049
Nah.
516
00:34:02,117 --> 00:34:03,368
I know they're not that smart.
517
00:34:03,388 --> 00:34:04,971
But this one lives on
an uninhabited island,
518
00:34:04,991 --> 00:34:09,207
dressed like a person.
- Eh... come!
519
00:34:09,335 --> 00:34:13,152
Mr. Nilsson,
come down!
520
00:34:14,647 --> 00:34:16,561
Well, they gotta be here someplace!
521
00:34:16,685 --> 00:34:17,885
Who says so?
522
00:34:17,922 --> 00:34:20,428
Maybe they're blasted spooks,
is what they are.
523
00:34:20,561 --> 00:34:23,068
Spooks, my foot.
They're here.
524
00:34:41,911 --> 00:34:44,794
I don't understand why
it suddenly got so quiet.
525
00:34:44,918 --> 00:34:46,661
Why don't they shout or call out,
526
00:34:46,789 --> 00:34:48,139
so we can trace their voices?
527
00:34:48,159 --> 00:34:50,043
Listen, something fishy's
going on around here.
528
00:34:50,063 --> 00:34:51,773
- Ooh.
- Hello, hello!
529
00:34:51,901 --> 00:34:54,510
Back to the boats!
Back to the boats, everybody!
530
00:35:04,831 --> 00:35:06,814
Whoa!
531
00:35:09,208 --> 00:35:11,954
You, jump into the boat
before the sharks get you.
532
00:35:12,049 --> 00:35:13,655
Help!
533
00:35:13,786 --> 00:35:15,496
Kalle!
534
00:35:15,624 --> 00:35:17,230
Oskar!
535
00:35:17,361 --> 00:35:18,569
Kalle!
536
00:35:18,698 --> 00:35:20,236
Oskar!
537
00:35:22,205 --> 00:35:24,416
- Oskar! Oskar!
- Hey, our ship, our ship!
538
00:35:37,878 --> 00:35:39,952
Pippi, I do feel sorry for those pirates.
539
00:35:40,083 --> 00:35:41,767
How are they supposed
to get out of there?
540
00:35:41,787 --> 00:35:44,237
But they have boats, Annika.
541
00:35:44,360 --> 00:35:46,934
And they all can row, I want you to know.
542
00:35:47,066 --> 00:35:49,379
Hey, that rhymes!
543
00:35:49,472 --> 00:35:51,223
But are we allowed to take
their boat away from them
544
00:35:51,243 --> 00:35:53,658
like that?
- It isn't their boat.
545
00:35:53,782 --> 00:35:55,423
They captured it,
546
00:35:55,553 --> 00:35:58,834
and then took it right away
from someone else!
547
00:35:58,960 --> 00:36:01,911
We'll borrow it till we get
home to villa villeku ila.
548
00:36:02,002 --> 00:36:03,317
Then the first thing I'll do
549
00:36:03,337 --> 00:36:05,411
is stick an advertisement in the paper.
550
00:36:05,509 --> 00:36:06,854
Found, one pirate ship.
551
00:36:06,979 --> 00:36:10,089
May be claimed by
giving description.
552
00:36:10,187 --> 00:36:12,500
You wouldn't believe
how filthy you can get
553
00:36:12,625 --> 00:36:14,505
on these expeditions, Tom.
554
00:36:14,630 --> 00:36:16,544
Good thing it doesn't matter.
555
00:36:16,669 --> 00:36:19,175
Better give your shirt to me.
556
00:36:19,309 --> 00:36:21,690
Pippi, give me your apron.
557
00:36:25,121 --> 00:36:27,001
Here, Annika.
558
00:36:53,688 --> 00:36:55,295
Ha-ha!
559
00:36:55,426 --> 00:36:57,032
There you are.
560
00:36:57,130 --> 00:36:59,944
Aw, no!
561
00:37:00,070 --> 00:37:04,787
There is the pirate Fabe!
562
00:37:04,915 --> 00:37:08,423
Dread menace of the seven seas.
563
00:37:08,556 --> 00:37:10,334
Ha-ha!
564
00:37:10,462 --> 00:37:12,239
Why do you say that,
ha-ha?
565
00:37:12,333 --> 00:37:15,945
Well, haven't you heard,
that's what all pirates say.
566
00:37:16,075 --> 00:37:18,524
Ha-ha!
567
00:37:20,284 --> 00:37:23,098
Don't you just love pirate
ships that are full of grub?
568
00:37:23,191 --> 00:37:24,433
L'! I ill h'! E
569
00:37:24,527 --> 00:37:27,444
I'll stand watch.
Go get some grub, mate.
570
00:37:27,534 --> 00:37:29,983
So, pirate Fabe himself
will be at the helm.
571
00:37:30,108 --> 00:37:31,350
- Yup.
- Good.
572
00:37:31,478 --> 00:37:33,323
I'm starved.
573
00:37:33,448 --> 00:37:35,533
Nothing like a little
pirate grub on a skewer,
574
00:37:35,553 --> 00:37:37,729
I always say.
575
00:38:10,535 --> 00:38:13,452
I grandfather Fabe
put out to sea ♪
576
00:38:13,576 --> 00:38:16,390
♪ for a life of piracy ♪
577
00:38:16,483 --> 00:38:19,593
I he loved to roam
and he was free ♪
578
00:38:19,723 --> 00:38:22,731
♪ shoo ha-ha-le ha-nay ♪
579
00:38:22,830 --> 00:38:25,405
I he was the very
pirate bold ♪
580
00:38:25,504 --> 00:38:28,421
♪ he'd Rob both
the young and old ♪
581
00:38:28,511 --> 00:38:31,462
I do anything to get some gold I
582
00:38:31,584 --> 00:38:34,592
♪ shoo ha-ha-le ha-nay ♪
583
00:38:34,691 --> 00:38:37,539
♪ one day
he did say ♪
584
00:38:37,665 --> 00:38:40,673
I grandfather's
getting old and gray ♪
585
00:38:40,807 --> 00:38:43,723
♪ can't go on this way ♪
586
00:38:43,847 --> 00:38:46,194
Ioioioioioi ♪
587
00:38:46,319 --> 00:38:50,067
Ioioioioioioioi ♪
588
00:38:50,195 --> 00:38:53,078
I grandfather Fabe
was growing old ♪
589
00:38:53,202 --> 00:38:56,210
I he moved slow when the wind blew cold I
590
00:38:56,343 --> 00:38:59,328
I he missed every chance
to steal that gold ♪
591
00:38:59,417 --> 00:39:02,026
♪ shoo ha-ha-le ha-nay ♪
592
00:39:04,494 --> 00:39:07,172
I waves roll high and
the storm winds blow ♪
593
00:39:07,268 --> 00:39:10,253
♪ pirate ships
rolling to and fro ♪
594
00:39:10,375 --> 00:39:13,258
I grandfather Fabe
goes down below ♪
595
00:39:13,382 --> 00:39:16,424
♪ shoo ha-ha-le ha-nay ♪
596
00:39:16,557 --> 00:39:19,565
♪ where's that first mate
fetch him quick ♪
597
00:39:19,697 --> 00:39:22,614
♪ grandfather says
I'm feelin' kinda sick ♪
598
00:39:22,738 --> 00:39:25,655
♪ fair weather come back
or I quit I
599
00:39:25,778 --> 00:39:28,626
♪ shoo ha-ha-le ha-nay ♪
600
00:39:33,430 --> 00:39:35,469
Tommy!
Annika!
601
00:39:35,602 --> 00:39:38,085
Land, dead ahead!
602
00:39:40,579 --> 00:39:42,186
Wow!
Look at that!
603
00:39:42,318 --> 00:39:43,798
I wonder where we are.
604
00:39:43,921 --> 00:39:46,461
Porto phase, of course!
605
00:39:48,765 --> 00:39:52,148
Hi, Papa!
I'm here!
606
00:39:54,312 --> 00:39:56,351
Oh, Papa.
607
00:39:56,484 --> 00:39:59,697
My poor, little Papa.
608
00:40:03,066 --> 00:40:05,709
Chubby.
Hey, chubby.
609
00:40:05,839 --> 00:40:07,981
Are you ready to talk yet'?
610
00:40:08,077 --> 00:40:09,558
Talk y et?
611
00:40:09,681 --> 00:40:11,527
Talk yet?
Talk yet?
612
00:40:13,523 --> 00:40:15,767
Hey!
613
00:40:15,895 --> 00:40:18,675
Take it easy, chubby.
614
00:40:18,769 --> 00:40:20,878
Pippl!
615
00:40:23,213 --> 00:40:24,625
Pippl!
616
00:40:34,238 --> 00:40:37,314
Pippi!
617
00:40:37,447 --> 00:40:40,260
Careful, everybody.
Careful.
618
00:40:43,828 --> 00:40:46,107
Pippi, careful!
619
00:41:12,629 --> 00:41:14,805
Okay, Tommy, go.
620
00:41:14,901 --> 00:41:16,747
Hurry!
621
00:41:27,396 --> 00:41:29,937
All right, Annika.
Our turn.
622
00:43:02,887 --> 00:43:05,697
These pirates always seem to
live in taverns, don't they'?
623
00:43:05,727 --> 00:43:07,732
Yes, they just drink and drink.
624
00:43:07,832 --> 00:43:10,247
That I know mommy wouldn't like.
625
00:43:10,338 --> 00:43:12,753
I think we'll go in here.
626
00:43:12,844 --> 00:43:14,655
No, Pippi, I don't think we should.
627
00:43:14,781 --> 00:43:15,981
But why not?
628
00:43:16,084 --> 00:43:17,325
This may be the very place
629
00:43:17,454 --> 00:43:19,369
to learn the whereabouts of my Papa.
630
00:43:19,493 --> 00:43:21,874
Sure.
Let's go in.
631
00:43:24,839 --> 00:43:26,980
Hey, Marco, Marco!
632
00:43:27,110 --> 00:43:29,183
Here.
633
00:43:29,315 --> 00:43:30,991
Take this in the corner.
634
00:43:31,119 --> 00:43:33,466
In the corner, there.
635
00:43:48,895 --> 00:43:50,935
Here, sit.
636
00:43:54,742 --> 00:43:56,918
Marco!
637
00:43:57,047 --> 00:43:59,725
Marco!
638
00:43:59,854 --> 00:44:01,631
Take that.
Hurry, hurry!
639
00:44:20,769 --> 00:44:23,811
Marco!
640
00:44:26,850 --> 00:44:29,960
This reminds me of my
sailing days in the old times.
641
00:44:30,092 --> 00:44:32,871
By Fabian, what adventures we had!
642
00:44:36,539 --> 00:44:38,783
La-la-la-la, la-la!
643
00:44:38,878 --> 00:44:41,453
Ole!
644
00:44:41,551 --> 00:44:43,533
Stee-roo! Moo-rah!
645
00:44:43,656 --> 00:44:45,070
Ooodk-chfia-s-koom'.!
646
00:44:45,193 --> 00:44:46,468
Ole?
647
00:44:46,562 --> 00:44:48,010
Miriah!
- No, you don't say!
648
00:44:48,134 --> 00:44:49,911
Well, I would never have thought so!
649
00:44:55,216 --> 00:44:57,324
- What's he saying'?
- Gee, they're dreadful.
650
00:45:03,202 --> 00:45:05,242
Finito!
651
00:45:10,619 --> 00:45:14,299
By Fabian, they're all dreadful!
652
00:45:14,428 --> 00:45:17,880
Well, it's about time someone
taught you some manners!
653
00:45:21,712 --> 00:45:23,196
This may not raise your level much,
654
00:45:23,216 --> 00:45:25,426
but at least it's a start.
655
00:45:25,554 --> 00:45:27,160
Good.
656
00:45:30,900 --> 00:45:33,817
Poor Marco.
657
00:45:33,940 --> 00:45:37,791
It wasn't Marco's fault,
you big, objectionable bully.
658
00:45:37,917 --> 00:45:41,095
It was completely the fault
of those two devils.
659
00:45:41,191 --> 00:45:43,971
And since they're behaving
just like-like children,
660
00:45:44,098 --> 00:45:45,527
they shouldn't be out so late,
661
00:45:45,635 --> 00:45:48,950
'cause they'll worry their
poor mamas and papas.
662
00:45:49,042 --> 00:45:50,992
Time for beddie-bye, Franco.
663
00:45:51,115 --> 00:45:52,892
Nighty-night.
664
00:45:56,794 --> 00:45:58,241
Nighty-night, Pedro.
665
00:45:58,364 --> 00:46:01,349
Whoa!
666
00:46:01,471 --> 00:46:04,251
That, friends, should clear the air.
667
00:46:04,378 --> 00:46:06,383
Now let's have a little fun!
668
00:46:06,517 --> 00:46:09,365
Anybody know a sailing song?
669
00:46:09,490 --> 00:46:11,997
Yah, I can sing Swedish song.
670
00:46:12,097 --> 00:46:14,512
It our pirate song.
671
00:46:14,603 --> 00:46:16,278
Sometime jocke the knife sing it.
672
00:46:16,406 --> 00:46:18,912
All right, let's hear it.
673
00:46:51,756 --> 00:46:53,966
What in heaven's name...
674
00:46:54,095 --> 00:46:55,096
Hmm?
675
00:46:55,130 --> 00:46:56,212
What are you doing up there?
676
00:46:56,334 --> 00:46:58,374
Some newfangled kind of gymnastics?
677
00:46:58,505 --> 00:46:59,884
Where's Pedro?
678
00:47:00,009 --> 00:47:01,889
Pedro flew out that way.
679
00:47:02,014 --> 00:47:03,214
Where's Franco?
680
00:47:03,316 --> 00:47:04,889
Franco also flew out that way.
681
00:47:05,021 --> 00:47:08,337
What do they think they are,
homing pigeons'?
682
00:47:08,463 --> 00:47:11,710
Why'd they do that, huh?
Speak up!
683
00:47:14,744 --> 00:47:16,818
Well?
684
00:47:16,915 --> 00:47:20,196
You'd better ask the
explanation from me, instead.
685
00:47:20,324 --> 00:47:22,328
But-but what type of person...
686
00:47:22,428 --> 00:47:23,628
Me?
687
00:47:23,698 --> 00:47:26,079
A tiny pirate from pirates cove.
688
00:47:26,204 --> 00:47:28,379
Can't you see that?
689
00:47:28,509 --> 00:47:30,218
You're-you're a pirate?
690
00:47:30,347 --> 00:47:31,692
Mm-hmm.
691
00:47:31,784 --> 00:47:33,196
Pirate, same as you.
692
00:47:33,286 --> 00:47:35,236
Same as...
What are you talking about'?
693
00:47:35,359 --> 00:47:36,805
I'm nota pirate.
694
00:47:36,929 --> 00:47:40,278
I'm a-a sort of captain.
695
00:47:40,403 --> 00:47:42,112
A captain?
696
00:47:42,240 --> 00:47:44,383
If you can pass as a captain,
697
00:47:44,480 --> 00:47:48,125
well, then I guess I can pass
as Donald duck's aunt Clara.
698
00:47:48,255 --> 00:47:49,999
Look, you...
699
00:47:50,127 --> 00:47:52,667
You d better not stand up to Blod-Svente.
700
00:47:52,799 --> 00:47:54,941
Because if you do that,
701
00:47:55,071 --> 00:47:57,357
you're going to finish
stewing in your own juice!
702
00:47:57,477 --> 00:47:58,925
That's right.
703
00:47:59,014 --> 00:48:01,121
And now you'd better explain who you are.
704
00:48:01,252 --> 00:48:03,930
I svente oh svente
you villain ♪
705
00:48:04,025 --> 00:48:07,010
J I'll reveal
my name to you ♪
706
00:48:07,133 --> 00:48:09,640
I you have met
Pippi Longstocking ♪
707
00:48:09,772 --> 00:48:11,685
I hope and a-hey and a-hope sha-nah I I
708
00:48:11,810 --> 00:48:16,323
♪ I am Pippi Longstocking
that is who I am I“
709
00:48:16,455 --> 00:48:19,633
p-pl-pl ppi lon gstocking?
710
00:48:19,729 --> 00:48:25,153
Are-are you, uh, really Longstocking?
711
00:48:25,242 --> 00:48:27,816
Yes, indeed.
I surely am.
712
00:48:27,915 --> 00:48:30,023
But why do you ask?
713
00:48:30,153 --> 00:48:32,158
Um...
714
00:48:32,258 --> 00:48:34,001
Rather unusual name.
715
00:48:34,096 --> 00:48:37,013
Yes, and Papa also has it.
716
00:48:37,103 --> 00:48:41,454
Uh, possibly you'll,
uh, stay here for, uh,
717
00:48:41,580 --> 00:48:42,890
quite a length?
718
00:48:43,017 --> 00:48:44,224
No.
719
00:48:44,353 --> 00:48:46,769
What I have to do will
take me no time at all.
720
00:48:46,893 --> 00:48:49,901
I'm just going to get my Papa,
captain Ephraim Longstocking.
721
00:48:50,033 --> 00:48:52,779
Then I really have to dash.
722
00:48:52,907 --> 00:48:55,653
Uh, your, uh, Papa,
723
00:48:55,780 --> 00:48:58,822
he most likely accompanied you?
724
00:48:58,954 --> 00:49:03,272
Well, he's on this island, all right.
725
00:49:09,947 --> 00:49:12,795
Though, I thought he was in your company
726
00:49:12,920 --> 00:49:15,597
little Blod-Svente.
727
00:49:15,694 --> 00:49:17,539
No, he certainly isn't, Pippi.
728
00:49:17,665 --> 00:49:19,618
Uh, how would I know where your Papa is'?
729
00:49:19,703 --> 00:49:21,132
We don't even know your Papa,
730
00:49:21,206 --> 00:49:22,778
so how could we know where he is?
731
00:49:22,810 --> 00:49:24,952
Dummy.
732
00:49:25,049 --> 00:49:28,797
Besides, you could never break in there.
733
00:49:28,891 --> 00:49:30,703
Uh, come on, jocke.
734
00:49:30,829 --> 00:49:33,039
We have to leave this very minute.
735
00:49:33,168 --> 00:49:34,877
Excuse it.
736
00:49:36,509 --> 00:49:39,322
All right, everybody, you all scoot.
737
00:49:41,988 --> 00:49:44,197
Goodbye.
738
00:49:48,904 --> 00:49:51,514
Strong.
Girl very strong.
739
00:49:51,611 --> 00:49:54,961
Yeah, strongest on this planet.
740
00:49:55,086 --> 00:49:57,467
Hey, Marco, you speak English, huh?
741
00:49:57,592 --> 00:49:59,267
Little.
742
00:49:59,396 --> 00:50:01,879
Little bit.
Alitfle.
743
00:50:01,968 --> 00:50:03,918
Hey, Marco, come here.
744
00:50:04,040 --> 00:50:06,319
Have you ever heard about
a big, fat sea captain
745
00:50:06,446 --> 00:50:09,055
whose name is Ephraim Longstocking?
746
00:50:11,725 --> 00:50:15,405
Not, uh, n-not, uh...
747
00:50:15,500 --> 00:50:19,453
He's big and fat.
See, he's my Papa.
748
00:50:19,576 --> 00:50:21,023
Al-|!
749
00:50:21,147 --> 00:50:22,786
He means blindfolded.
Right.
750
00:50:22,918 --> 00:50:24,661
They brought him here blindfolded.
751
00:50:24,789 --> 00:50:26,793
He wrote that in his note.
752
00:50:26,927 --> 00:50:28,431
Wow!
753
00:50:28,530 --> 00:50:30,282
He s saying those cut-throats
beat Papa, too,
754
00:50:30,302 --> 00:50:31,840
while her was tied up.
755
00:50:31,972 --> 00:50:32,849
Bang'.!
756
00:50:32,974 --> 00:50:34,691
Boy, wait till I get my hands on them!
757
00:50:34,711 --> 00:50:36,489
Forward!
758
00:50:38,153 --> 00:50:40,636
They're up to something!
759
00:50:40,725 --> 00:50:44,372
Block the street!
Close it off!
760
00:50:44,502 --> 00:50:46,313
Bring up the cannon!
761
00:50:46,405 --> 00:50:48,072
Come on, move, ya barrels of bilge!
762
00:50:48,177 --> 00:50:49,817
Move!
763
00:50:49,914 --> 00:50:51,231
Marco, do you know of another way through
764
00:50:51,251 --> 00:50:52,698
which we can escape from here?
765
00:50:52,821 --> 00:50:54,200
Another way, understand?
766
00:50:54,324 --> 00:50:55,524
Another.
There, there!
767
00:50:55,593 --> 00:50:56,665
Okay, come.
768
00:50:56,763 --> 00:50:59,178
Take Tommy and Annika with you.
769
00:50:59,270 --> 00:51:01,013
Pippi, what about you?
770
00:51:01,107 --> 00:51:03,421
I'll come soon as I can!
771
00:51:08,056 --> 00:51:10,061
En guard.
772
00:51:13,469 --> 00:51:16,078
Ah, look here, Pippi Longstocking.
773
00:51:16,208 --> 00:51:17,781
You better surrender.
774
00:51:17,913 --> 00:51:19,826
You don't have a chance.
775
00:51:19,951 --> 00:51:21,602
The whole street is filled with men,
776
00:51:21,622 --> 00:51:23,501
and cannons, and men.
777
00:51:23,627 --> 00:51:25,232
Make me surrender!
778
00:51:25,330 --> 00:51:27,780
Ha-ha!
It's a cinch!
779
00:51:27,903 --> 00:51:30,410
Eh, make her.
Make her surrender.
780
00:51:30,509 --> 00:51:32,457
Go ahead.
It's a cinch.
781
00:51:48,785 --> 00:51:50,665
Yeah!
782
00:51:52,694 --> 00:51:54,472
Yeah?
783
00:51:56,302 --> 00:51:57,840
Oh, no.
Forward!
784
00:51:57,973 --> 00:51:59,546
Come on.
Forward, everybody!
785
00:51:59,678 --> 00:52:01,159
Come on, move it!
786
00:52:18,021 --> 00:52:19,798
Grab her!
Surround the place.
787
00:52:19,925 --> 00:52:20,927
Where'd she go?
788
00:52:21,028 --> 00:52:23,032
Go get her!
Go get her!
789
00:52:27,743 --> 00:52:30,284
Keep your eyes open, men.
790
00:52:32,287 --> 00:52:34,497
She can't be far.
791
00:52:34,626 --> 00:52:37,668
She's little.
She could be hiding anywhere.
792
00:52:41,977 --> 00:52:43,458
Ha-ha!
- Let me go!
793
00:52:43,580 --> 00:52:44,856
Let me go, you roughnecks!
794
00:52:44,984 --> 00:52:46,259
What bullies!
795
00:52:46,354 --> 00:52:48,860
Why don't you pick on
someone your own size?
796
00:53:07,035 --> 00:53:08,072
When they bring her,
797
00:53:08,205 --> 00:53:09,621
she's to be looked up in the east tower.
798
00:53:09,641 --> 00:53:13,093
Clear?
- Aye-aye, captain!
799
00:53:13,217 --> 00:53:15,096
Attention, all hands!
800
00:53:15,221 --> 00:53:17,831
Jocke the knife is coming!
801
00:53:22,438 --> 00:53:25,184
Jocke, you filthy,
miserable barrel of bilge!
802
00:53:25,278 --> 00:53:27,021
Aye-aye, captain.
803
00:53:27,115 --> 00:53:29,100
Are you gonna tell me
you let her get away?
804
00:53:29,120 --> 00:53:31,364
Believe me, believe me,
she just disappeared!
805
00:53:31,459 --> 00:53:32,804
Yeah, sure, I believe you.
806
00:53:32,929 --> 00:53:34,075
- Just-just-
- jocke, tell me,
807
00:53:34,099 --> 00:53:35,278
whatever made a butterfingers like you
808
00:53:35,302 --> 00:53:37,215
wanna become a pirate, to begin with?
809
00:53:37,306 --> 00:53:38,651
Uh, watchmaker.
810
00:53:38,776 --> 00:53:40,781
I always wanted to be a watchmaker.
811
00:53:40,915 --> 00:53:42,431
Yeah, and lose all the screws and nuts
812
00:53:42,451 --> 00:53:43,868
with those butterfingers of yours.
813
00:53:43,888 --> 00:53:46,337
- Oh.
- The brat just disappeared.
814
00:53:47,830 --> 00:53:48,741
Now, you see?
815
00:53:48,833 --> 00:53:50,217
We really have to start
cracking down harder.
816
00:53:50,237 --> 00:53:51,486
- Yeah, harder.
- With her old man.
817
00:53:51,506 --> 00:53:53,124
- Her Papa.
- And before it's too late.
818
00:53:53,144 --> 00:53:54,819
Before it's too late.
819
00:54:00,861 --> 00:54:02,672
Thank you.
820
00:54:07,377 --> 00:54:10,191
- Thanks.
- You're very nice, Marco.
821
00:54:10,317 --> 00:54:12,034
He doesn't understand
a word you're saying.
822
00:54:12,054 --> 00:54:13,535
Don't you know that?
823
00:54:13,658 --> 00:54:15,641
You're nice.
Understand?
824
00:54:15,730 --> 00:54:18,236
Annika, I think you love Marco.
825
00:54:18,369 --> 00:54:19,976
I don't, Tom.
826
00:54:20,073 --> 00:54:21,577
- Yes, you do.
- No!
827
00:54:21,710 --> 00:54:23,487
- The truth.
- I don't love him.
828
00:54:23,581 --> 00:54:25,188
- Confess it.
- I don't.
829
00:54:25,319 --> 00:54:26,519
- You do.
- Nope.
830
00:54:26,588 --> 00:54:28,036
- You do.
- No!
831
00:54:28,159 --> 00:54:29,675
- Uh-huh.
- Well, but Marcos handsome,
832
00:54:29,695 --> 00:54:31,006
and what's more, he's nice.
833
00:54:31,099 --> 00:54:32,515
So what's wrong with loving him?
834
00:54:32,535 --> 00:54:34,108
Yuck!
835
00:54:37,414 --> 00:54:39,164
All right, now we're
going to count to ten.
836
00:54:39,184 --> 00:54:41,403
Either you tell us where that
ancient treasure is buried,
837
00:54:41,423 --> 00:54:43,709
captain long-stocking,
or kiss this world goodbye-.
838
00:54:43,729 --> 00:54:44,929
- Yeah... yeah.
- Goodbye.
839
00:54:45,031 --> 00:54:46,536
Ha-ha-ha!
840
00:54:46,636 --> 00:54:48,584
One, two,
841
00:54:48,706 --> 00:54:50,415
three, four,
842
00:54:50,544 --> 00:54:53,723
five, six, seven...
843
00:54:53,819 --> 00:54:58,001
Oh, Blod-Svente, you're not dumb.
844
00:54:58,129 --> 00:55:00,305
Suppose you do shoot me.
845
00:55:00,434 --> 00:55:02,143
May I inquire how you hope to learn
846
00:55:02,271 --> 00:55:04,414
where the treasure is buried?
847
00:55:04,511 --> 00:55:07,587
Yeah, svente, that's a good point, too.
848
00:55:09,422 --> 00:55:12,373
Then, how are we gonna
find where it's buried?
849
00:55:12,496 --> 00:55:13,602
Never mind that.
850
00:55:13,699 --> 00:55:15,282
We wanna know where
that treasures buried,
851
00:55:15,302 --> 00:55:18,446
or by thunder, I'll have to-I'll have...
852
00:55:18,543 --> 00:55:22,018
Uh, by thunder, better tell us
because we're in a hurry!
853
00:55:22,152 --> 00:55:24,659
We're in a hurry!
854
00:55:24,791 --> 00:55:26,795
But there's no hurry on my part.
855
00:55:26,896 --> 00:55:30,178
I'm just sitting here resting
till Pippi comes.
856
00:55:30,304 --> 00:55:33,312
- Ah, pigheaded!
- Pigheaded!
857
00:55:35,884 --> 00:55:39,894
Bring just half his daily
ration of bread and water.
858
00:55:40,028 --> 00:55:41,531
All he gets from now on.
859
00:55:41,664 --> 00:55:43,237
Aye-aye, captain.
860
00:55:43,368 --> 00:55:45,442
It's all ya get.
861
00:55:45,574 --> 00:55:50,529
Half is all ya get, chubby.
Half is all ya get.
862
00:55:50,618 --> 00:55:53,603
That's such a nice papagaya
you've given me...
863
00:55:53,726 --> 00:55:55,036
For company.
864
00:55:55,129 --> 00:55:57,133
Why'd you do it?
865
00:55:57,267 --> 00:55:59,147
You wanna know about this parrot?
866
00:55:59,272 --> 00:56:00,651
She's a wiretap.
867
00:56:00,775 --> 00:56:02,860
Instead of us coming to
bug you with microphones
868
00:56:02,880 --> 00:56:06,560
and other secret spy gadgets,
we have Rosalinda!
869
00:56:06,656 --> 00:56:08,001
A parrots better.
870
00:56:08,126 --> 00:56:09,793
Whom else babbles without stopping?
871
00:56:09,831 --> 00:56:11,904
What do you say now?
872
00:56:12,002 --> 00:56:15,318
I say that you are a regular
little traitor, Rosalinda.
873
00:56:15,443 --> 00:56:17,322
Eavesdropper!
874
00:56:17,447 --> 00:56:19,088
Wiretap.
875
00:56:19,185 --> 00:56:21,795
Wiretap, eh?
876
00:56:44,143 --> 00:56:46,649
Everywhere, they have guards.
877
00:56:46,750 --> 00:56:50,167
I have an idea.
We'll never get in there.
878
00:56:50,258 --> 00:56:53,675
Though, the idea sounds awful.
879
00:57:02,387 --> 00:57:04,027
Marco!
880
00:57:09,404 --> 00:57:10,645
Needs to be oiled.
881
00:57:10,773 --> 00:57:12,585
Those cannons that I called for
882
00:57:12,711 --> 00:57:14,990
should have been delivered
here a long time ago.
883
00:57:15,116 --> 00:57:17,258
Where are they?
This is disgraceful.
884
00:57:17,388 --> 00:57:18,972
They'll be here any minute now, captain.
885
00:57:18,992 --> 00:57:21,168
Any minute!
Any minute!
886
00:57:21,298 --> 00:57:23,177
Wait!
Wait!
887
00:57:23,302 --> 00:57:24,806
Pippi, over there!
888
00:57:24,939 --> 00:57:27,446
Pippi, there!
889
00:57:27,579 --> 00:57:28,924
Hurry!
Pippi coming!
890
00:57:29,016 --> 00:57:31,089
Pippi coming!
Pippi coming!
891
00:57:33,193 --> 00:57:35,368
Rapido!
Hurry!
892
00:57:58,251 --> 00:58:00,029
Hey, Marco, no kids in here!
893
00:58:00,155 --> 00:58:01,706
Get that kid.
Get him out of here!
894
00:58:01,726 --> 00:58:03,105
No!
No hold me!
895
00:58:03,229 --> 00:58:05,074
You no hold me!
I go inside!
896
00:58:05,201 --> 00:58:06,943
You no hold me!
- Go, kid!
897
00:58:07,071 --> 00:58:08,849
No hold me!
898
00:58:08,943 --> 00:58:10,856
Hold it!
899
00:58:10,947 --> 00:58:12,895
That's it, jocke.
900
00:58:13,019 --> 00:58:16,061
With those cannons there,
we're alla lot safer.
901
00:58:16,192 --> 00:58:19,143
I hope she shows up now.
Pippi.
902
00:58:19,266 --> 00:58:20,583
When she does, I'm gonna let her have it
903
00:58:20,603 --> 00:58:22,278
right in the kisser.
904
00:58:22,407 --> 00:58:24,048
That brat is getting on my nerves.
905
00:58:24,145 --> 00:58:25,922
I'm sick and tired.
I mean it!
906
00:58:26,050 --> 00:58:27,632
Well, you'd better try
out the cannons first
907
00:58:27,652 --> 00:58:29,498
to make sure they're working right.
908
00:58:29,625 --> 00:58:31,470
Aye-aye, captain.
909
00:58:31,596 --> 00:58:33,840
Test all cannon.
910
00:58:53,046 --> 00:58:54,721
Who did that?
911
00:58:54,850 --> 00:58:56,992
- Who fired?
- Battle stations!
912
00:58:57,122 --> 00:58:58,660
Oh, my!
Battle stations!
913
00:58:58,793 --> 00:59:00,797
That must mean Pippi's coming.
914
00:59:00,897 --> 00:59:02,538
Quickly, everyone!
915
00:59:02,669 --> 00:59:04,344
Where are the battle stations?
916
00:59:04,472 --> 00:59:05,976
Ohh!
917
00:59:14,663 --> 00:59:17,112
Can you see her up there?
Any sign of Pippi?
918
00:59:17,236 --> 00:59:19,240
Is she coming?
919
00:59:19,374 --> 00:59:21,755
Yeah, she's sure coming.
920
00:59:26,424 --> 00:59:29,307
Tommy, Annika...
921
00:59:29,431 --> 00:59:31,778
Let's get going.
922
00:59:33,373 --> 00:59:35,913
We only have a few seconds.
923
00:59:37,316 --> 00:59:38,763
Where we gonna go?
924
00:59:38,886 --> 00:59:40,835
We'll hide in the well.
925
00:59:55,859 --> 00:59:57,864
This I know mommy wouldn't like.
926
00:59:57,998 --> 00:59:59,982
She gets hysterical
even if we get our feet
927
01:00:00,002 --> 01:00:01,609
a ti NY, little bit wet.
928
01:00:01,706 --> 01:00:03,780
I think she's a bit squeamish.
929
01:00:03,878 --> 01:00:05,621
Let's change the subject.
930
01:00:05,715 --> 01:00:08,222
Look, Pippi, how long
are we gonna stay here?
931
01:00:08,355 --> 01:00:10,965
I think until tonight,
when the pirates go to sleep.
932
01:00:11,062 --> 01:00:13,636
And fire!
933
01:00:15,471 --> 01:00:17,476
And fire!
934
01:00:22,589 --> 01:00:25,073
And fire!
935
01:00:26,899 --> 01:00:29,109
And fire means quite an explosion.
936
01:00:29,238 --> 01:00:31,557
Gee, if I only knew where
they were holding my Papa
937
01:00:31,577 --> 01:00:33,889
as their prisoner.
938
01:00:34,016 --> 01:00:37,092
I think I'll go up there
and have a look around.
939
01:00:37,223 --> 01:00:39,227
Careful, Pippi.
940
01:00:55,566 --> 01:00:57,445
Are you weakening yet, chubby?
941
01:00:57,570 --> 01:01:01,148
I'm weakening.
942
01:01:01,279 --> 01:01:05,027
I think I've lost all cou rage.
943
01:01:05,155 --> 01:01:09,109
I don't believe that Pippi's ever coming.
944
01:01:09,198 --> 01:01:11,807
I guess she never got my bottle notes.
945
01:01:11,937 --> 01:01:13,351
Bravo, bravo!
946
01:01:15,479 --> 01:01:17,431
You are the meanest papagaya
I've ever had the misfortune
947
01:01:17,451 --> 01:01:19,229
to meet.
948
01:01:21,728 --> 01:01:23,539
Kiss me.
Kiss me.
949
01:01:23,665 --> 01:01:25,841
No, I can't.
I can't.
950
01:01:30,515 --> 01:01:33,226
Must hang up this hanky to dry out.
951
01:01:48,056 --> 01:01:49,935
I know where they've got my Papa.
952
01:01:50,060 --> 01:01:51,440
He's in the east tower.
953
01:01:51,564 --> 01:01:54,310
I saw his big handkerchief
hanging outside.
954
01:01:54,438 --> 01:01:56,962
Are you positive that it's
his handkerchief you saw?
955
01:01:57,077 --> 01:01:59,649
Sure, I gave it to him myself
as a Christmas present,
956
01:01:59,716 --> 01:02:01,664
you see.
957
01:02:21,601 --> 01:02:23,105
What are they saying?
958
01:02:23,204 --> 01:02:24,686
I don't know the words.
959
01:02:24,809 --> 01:02:26,722
It's a Scandinavian pirate song.
960
01:02:26,846 --> 01:02:29,694
Grandfather Fabian used to sing it, too.
961
01:02:29,820 --> 01:02:32,566
Probably bragging about
how great they are.
962
01:03:24,649 --> 01:03:26,689
Oh, Pippi, I'm so hungry.
963
01:03:26,820 --> 01:03:28,324
I am, too.
964
01:03:28,457 --> 01:03:30,667
Well, we'll fix that.
965
01:05:09,326 --> 01:05:11,435
Step over him.
966
01:05:21,889 --> 01:05:24,305
Well, well, look who's here.
967
01:05:26,768 --> 01:05:30,311
It looks like-looks like jocke the knife.
968
01:05:30,443 --> 01:05:32,050
Yes, it's jocke, all right.
969
01:05:32,148 --> 01:05:34,791
But he's knifeless.
970
01:05:34,920 --> 01:05:37,335
That's the place where
my Papa's a prisoner.
971
01:05:37,460 --> 01:05:40,445
We can't get up there, Pippi.
972
01:05:40,567 --> 01:05:42,138
There's just no way.
973
01:05:42,271 --> 01:05:43,752
Yes, I know that.
974
01:05:43,841 --> 01:05:48,318
But by Fabian, I tell you
that I must get up there.
975
01:05:48,452 --> 01:05:49,934
You two wait here.
976
01:05:50,023 --> 01:05:53,133
But what'll we do if the pirates wake up?
977
01:05:53,263 --> 01:05:54,334
Hide in the cannons.
978
01:05:54,466 --> 01:05:56,449
You'll find it quite safe there.
979
01:06:02,051 --> 01:06:03,828
Come on.
980
01:06:27,176 --> 01:06:29,922
Oh, Papa.
981
01:06:30,049 --> 01:06:32,761
Look, he's been crying.
982
01:06:35,395 --> 01:06:38,243
Oh, Papa.
983
01:06:41,042 --> 01:06:46,728
Papa, cant you just feel
that your Pippi ls here?
984
01:06:46,822 --> 01:06:50,069
Papa, Papa.
985
01:06:53,938 --> 01:06:56,478
Aw, poor Papa.
986
01:06:56,612 --> 01:06:59,459
Wake up now.
It's time to wake up.
987
01:07:05,265 --> 01:07:07,613
Oh, what is this?
988
01:07:10,845 --> 01:07:13,955
I'm having a dream.
989
01:07:14,052 --> 01:07:18,974
A dream that...
That pippfs come.
990
01:07:19,064 --> 01:07:23,883
And now she's beside me,
perched on the bed.
991
01:07:24,009 --> 01:07:27,051
Oh, Pippi, this is the nicest dream.
992
01:07:27,183 --> 01:07:29,028
It lsn'ta dream, Papa.
993
01:07:29,154 --> 01:07:32,002
I've really come.
994
01:07:32,094 --> 01:07:34,510
It can't be real.
995
01:07:34,601 --> 01:07:36,515
Please Don t fool me, Pippi.
996
01:07:36,606 --> 01:07:39,089
But pm not fooling you.
Not rt all.
997
01:07:40,748 --> 01:07:43,699
If we haveatug of war,
you'll feel how real I am.
998
01:07:43,788 --> 01:07:45,931
Oh, it is real.
999
01:07:46,061 --> 01:07:49,376
Oh, Pippi, Pippi, at last, you've come!
1000
01:07:49,469 --> 01:07:51,577
Bread and water.
Bread and water.
1001
01:07:51,707 --> 01:07:53,656
Uh-oh.
1002
01:07:53,779 --> 01:07:55,089
Men will come.
1003
01:07:55,216 --> 01:07:57,221
Every hour, there are guards who show up.
1004
01:07:57,321 --> 01:07:58,767
How did you get in here?
1005
01:07:58,890 --> 01:07:59,962
Through there, of course.
1006
01:08:00,093 --> 01:08:01,139
You could have gone out that way
1007
01:08:01,163 --> 01:08:02,479
if you hadn't gained weight.
1008
01:08:02,499 --> 01:08:04,140
Yes, that's right.
1009
01:08:04,270 --> 01:08:06,412
Imagine, I've grown so doggone fat,
1010
01:08:06,509 --> 01:08:09,460
after bread and water
for a whole month now.
1011
01:08:09,582 --> 01:08:11,826
Oh, Pippi, iwas starving to death.
1012
01:08:11,955 --> 01:08:13,265
- Are ya hungry?
- Mm-hmm.
1013
01:08:13,358 --> 01:08:15,102
Starving, Papa?
1014
01:08:15,196 --> 01:08:17,041
My goodness, we can fix that.
1015
01:08:17,167 --> 01:08:19,116
I hey ho
let the bottle go ♪
1016
01:08:19,205 --> 01:08:21,621
♪ some drink fast
and some drink slow ♪
1017
01:08:21,712 --> 01:08:24,457
I drink 'er up 'fore
the north wind blow ♪
1018
01:08:24,551 --> 01:08:26,534
I hey ho
let the bottle go ♪
1019
01:08:26,656 --> 01:08:28,006
Well, do you suppose I could have
1020
01:08:28,026 --> 01:08:30,211
a little order of pheasant
under glass to start with'?
1021
01:08:30,231 --> 01:08:32,339
- Sure, why not?
- Oh...
1022
01:08:32,470 --> 01:08:34,474
Aman's coming.
1023
01:08:34,574 --> 01:08:36,888
Hide, Pippi, quick.
Hide, Pippi.
1024
01:08:45,434 --> 01:08:46,937
Hello, tub of butter.
1025
01:08:48,373 --> 01:08:50,720
Still not starved to death, no?
1026
01:08:50,846 --> 01:08:52,885
Here!
1027
01:08:53,017 --> 01:08:55,558
Pippi here!
1028
01:08:55,690 --> 01:08:57,764
Why is she shooting off her mouth'?
1029
01:09:02,139 --> 01:09:06,389
Oh, stay-stay quiet,
Rosalinda, you poor bird.
1030
01:09:06,483 --> 01:09:09,661
Are you beginning to have
nightmares about Pippi, too?
1031
01:09:09,790 --> 01:09:12,069
Well, you don't have to worry about her.
1032
01:09:12,162 --> 01:09:14,167
Pippi here!
1033
01:09:19,580 --> 01:09:23,932
Well, Pippi doesn't
scare us any longer, chum.
1034
01:09:26,095 --> 01:09:28,601
Look, chubby,
you still think Pippi's coming,
1035
01:09:28,701 --> 01:09:31,811
don't you?
1036
01:09:31,942 --> 01:09:33,821
- I'm sure.
- Hmm.
1037
01:09:33,946 --> 01:09:36,988
Well, then, you sure do think right.
1038
01:09:37,120 --> 01:09:40,128
For the dear girl has already come here.
1039
01:09:42,000 --> 01:09:44,347
Huh?
1040
01:09:44,472 --> 01:09:46,716
You mean, you've seen her?
1041
01:09:46,844 --> 01:09:48,464
Even though you're standing there,
1042
01:09:48,548 --> 01:09:50,758
pretending that you haven't?
1043
01:09:50,887 --> 01:09:53,427
Of course I've seen her, chum.
1044
01:09:53,560 --> 01:09:55,873
Guess where we have her kept secure.
1045
01:09:55,998 --> 01:09:57,604
Where?
1046
01:09:57,735 --> 01:10:00,879
Ha... deep in
the dungeon.
1047
01:10:01,010 --> 01:10:03,789
Way under this whole encampment.
1048
01:10:03,916 --> 01:10:06,730
That's where she s our prisoner.
1049
01:10:06,856 --> 01:10:08,702
We're cute, right?
1050
01:10:08,796 --> 01:10:11,872
What ya say now, chubby?
1051
01:10:11,970 --> 01:10:14,921
Very clever of you, I must say.
1052
01:10:15,043 --> 01:10:17,721
If you speak the truth.
1053
01:10:17,817 --> 01:10:19,628
What do you mean?
1054
01:10:19,754 --> 01:10:23,606
If jocke the knife says
it's true, it's true.
1055
01:10:23,731 --> 01:10:28,151
And this isn't just true,
it's truly true.
1056
01:10:28,274 --> 01:10:30,781
And there she stays until
she turns old and gray,
1057
01:10:30,913 --> 01:10:32,598
just because you're too
stubborn to tell us
1058
01:10:32,618 --> 01:10:35,124
where you've got the treasure
buried, you villain.
1059
01:10:35,257 --> 01:10:37,467
Well, I'll think about it.
1060
01:10:37,596 --> 01:10:39,692
Loosen up his tongue!
Loosen up his tongue!
1061
01:10:41,171 --> 01:10:43,620
Loosen up his tongue.
Loosen up his tongue.
1062
01:10:43,710 --> 01:10:47,219
My knife is-is missing.
1063
01:10:47,352 --> 01:10:49,836
Ialways carry it right here.
1064
01:10:49,958 --> 01:10:52,841
But-but it isn't here now.
It's gone.
1065
01:10:52,965 --> 01:10:56,474
You-you just can't trust
anybody anymore, captain!
1066
01:10:56,574 --> 01:10:58,853
Dad-rat-it!
1067
01:11:06,931 --> 01:11:10,349
Oh, my knife!
My knife!
1068
01:11:10,439 --> 01:11:15,087
Oh... my knife!
My knife with the long blade!
1069
01:11:15,217 --> 01:11:17,724
Dummy!
1070
01:11:17,857 --> 01:11:21,469
Oh, Pippi, I almost got gray-haired.
1071
01:11:21,599 --> 01:11:23,582
Before you can get gray-haired,
1072
01:11:23,704 --> 01:11:25,704
you must grow a little more hair, I think.
1073
01:11:27,211 --> 01:11:28,283
Oops.
1074
01:11:28,415 --> 01:11:30,466
Before, you said you wanted
some pheasant under glass.
1075
01:11:30,486 --> 01:11:33,334
We're all out, but I may find
you some nice meatballs.
1076
01:11:33,460 --> 01:11:34,999
And miles of little sausages.
1077
01:11:35,131 --> 01:11:36,577
Mm-hmm.
1078
01:11:36,667 --> 01:11:39,151
And some, uh, chicken.
1079
01:11:39,274 --> 01:11:42,259
No, couple of chickens!
- Mm-hmm.
1080
01:11:42,347 --> 01:11:43,794
Cold pig's feet?
1081
01:11:43,919 --> 01:11:45,490
Mmm, want 'em frozen'?
1082
01:11:45,621 --> 01:11:48,299
Yes, and then I would like a“-
1083
01:11:48,428 --> 01:11:50,342
I would like a little bread pudding.
1084
01:11:50,467 --> 01:11:52,951
- Mm-hmm.
- Mmm, lets see.
1085
01:11:53,040 --> 01:11:54,543
A large, salted herring.
1086
01:11:54,677 --> 01:11:56,056
- Mm-hmm.
- Uh-huh.
1087
01:11:56,180 --> 01:11:57,786
Oh, and a...
Mmm...
1088
01:11:57,884 --> 01:11:59,408
Some cheese and fruit afterward.
1089
01:11:59,488 --> 01:12:00,730
Sure, that's good.
1090
01:12:00,858 --> 01:12:04,401
Then to top it all off,
a nice, tall stack of pancakes.
1091
01:12:04,533 --> 01:12:06,481
'Kay.
Coming right up.
1092
01:12:11,148 --> 01:12:13,358
They must have taken my knife, bandits.
1093
01:12:13,487 --> 01:12:15,527
For sure they took my knife.
1094
01:12:17,496 --> 01:12:19,342
Hair kaballo.
1095
01:12:19,434 --> 01:12:21,917
Hair kaballo, huh?
1096
01:12:26,183 --> 01:12:29,100
Hey, hey, you.
Hair kaballo, huh?
1097
01:12:29,224 --> 01:12:31,606
No.
1098
01:12:31,730 --> 01:12:33,575
Hello.
1099
01:12:33,701 --> 01:12:34,773
Hair kaballo.
1100
01:12:34,904 --> 01:12:36,288
My knife, my knife, understand?
1101
01:12:36,308 --> 01:12:37,508
Knife!
1102
01:12:37,578 --> 01:12:39,321
Somebody took my knife!
You?
1103
01:12:39,448 --> 01:12:40,929
Well, then, who did?
1104
01:12:41,052 --> 01:12:42,260
Ah!
1105
01:12:42,388 --> 01:12:43,767
Hair kaballo.
1106
01:12:43,892 --> 01:12:45,237
Somebody here is a thief,
1107
01:12:45,329 --> 01:12:47,608
and I'm not leaving until I get my knife.
1108
01:12:47,734 --> 01:12:52,314
Hey, hair kaballo.
Hair kaballo.
1109
01:12:52,446 --> 01:12:55,329
- Come, we've got to move.
- Bunch of thieves!
1110
01:12:55,453 --> 01:12:57,298
You're all innocent, aren't you?
1111
01:12:57,423 --> 01:12:59,274
- Come on, Annika, hurry.
- Nobody saw my knife.
1112
01:12:59,294 --> 01:13:01,642
It just got up and walked away!
1113
01:13:01,767 --> 01:13:03,476
How 'bout you?
You see my knife?
1114
01:13:03,604 --> 01:13:04,482
No?
1115
01:13:04,607 --> 01:13:05,608
Wake up, you scum.
1116
01:13:05,643 --> 01:13:07,159
Nobody sleeps till I get back my knife.
1117
01:13:07,179 --> 01:13:08,215
Hair kaballo.
1118
01:13:08,348 --> 01:13:09,633
Come on, don't give me the innocent act.
1119
01:13:09,653 --> 01:13:11,133
No speak English, huh?
1120
01:13:11,222 --> 01:13:13,174
What do you got under there?
I know those tricks.
1121
01:13:13,194 --> 01:13:14,543
Who do you think you're kidding'?
1122
01:13:14,563 --> 01:13:17,308
Not old jocke.
Hair kaballo.
1123
01:13:17,404 --> 01:13:21,152
- Valo been-tag.
- Mmm...
1124
01:13:21,246 --> 01:13:23,159
My-my knife.
1125
01:13:25,723 --> 01:13:27,068
My knife.
1126
01:13:27,193 --> 01:13:28,765
My darling knife!
1127
01:13:32,873 --> 01:13:35,288
My nice knl...
1128
01:13:57,999 --> 01:13:59,742
Hey, jocke.
1129
01:13:59,836 --> 01:14:01,340
All quiet?
1130
01:14:01,473 --> 01:14:02,977
Aye-aye.
1131
01:14:03,110 --> 01:14:04,819
All quiet, captain.
1132
01:14:04,948 --> 01:14:06,327
Good.
1133
01:14:08,857 --> 01:14:10,429
The gate, it's open!
1134
01:14:10,528 --> 01:14:12,374
Who opened the gate?
1135
01:14:12,499 --> 01:14:14,641
Who did it?
1136
01:14:15,974 --> 01:14:18,287
♪ I am Pippi Longstocking
hope and a-hey ♪
1137
01:14:18,380 --> 01:14:20,123
♪ and a-hope sha-nah ♪
- Grab her!
1138
01:14:20,217 --> 01:14:21,768
You fools!
♪ I am Pippi Longstocking ♪
1139
01:14:21,788 --> 01:14:23,895
♪ I opened up the gate ♪
1140
01:14:24,027 --> 01:14:26,806
Oh, phooey on you!
Phooey on you, Pippi!
1141
01:14:26,899 --> 01:14:28,973
Bye!
1142
01:14:35,720 --> 01:14:37,930
'Kay, Mr. Nilsson.
1143
01:15:04,287 --> 01:15:08,435
Ah, Mr. Nilsson,
welcome to my humble abode.
1144
01:15:08,563 --> 01:15:10,548
Sorry I don't have
any bananas to give you.
1145
01:15:10,568 --> 01:15:12,414
Well, what do we have here?
1146
01:15:12,507 --> 01:15:14,079
A rope.
1147
01:15:14,177 --> 01:15:15,624
Now I'll have to move out!
1148
01:15:15,747 --> 01:15:17,160
Avast!
1149
01:15:17,284 --> 01:15:18,634
So, you don't like
Mr. Nilsson,
1150
01:15:18,654 --> 01:15:21,764
do you, Rosalinda?
1151
01:15:34,491 --> 01:15:36,906
♪ I hey ho
let the bottle go ♪
1152
01:15:37,030 --> 01:15:39,480
♪ drink it all
then fetch some more ♪
1153
01:15:39,570 --> 01:15:41,918
♪ drink her all up 'fore
the north wind blow ♪
1154
01:15:42,043 --> 01:15:44,926
♪ hey ho
let the bottle go ♪
1155
01:15:50,529 --> 01:15:53,879
Here's your bread and water, chubby.
1156
01:15:54,004 --> 01:15:56,077
Thanks, jocke.
I think I'll skip it.
1157
01:15:56,209 --> 01:15:57,780
I'm not very hungry.
1158
01:15:57,912 --> 01:15:59,258
What was that?
1159
01:15:59,383 --> 01:16:01,668
You're turning down this
nice water and my bread?
1160
01:16:01,688 --> 01:16:03,260
That's right.
1161
01:16:03,392 --> 01:16:04,876
But don't you think you ought a take
1162
01:16:04,896 --> 01:16:06,741
even ateensy bite for mommy'?
1163
01:16:06,866 --> 01:16:09,441
No, I think you should
have a teensy bite...
1164
01:16:09,573 --> 01:16:12,080
For daddy!
1165
01:16:14,318 --> 01:16:16,460
Oh, drat!
1166
01:16:16,590 --> 01:16:20,635
Here, I'm very nice to you,
but-but you...
1167
01:16:26,848 --> 01:16:29,263
Blod-svente!
1168
01:16:29,353 --> 01:16:33,033
Oh, blod...
The prisoner refuses.
1169
01:16:33,162 --> 01:16:35,304
He won't eat or drink.
1170
01:16:35,434 --> 01:16:36,641
Oh, that's good.
1171
01:16:36,770 --> 01:16:37,916
That means, at last, he's weakened,
1172
01:16:37,940 --> 01:16:39,456
and now he's finally
ready to start talking.
1173
01:16:39,476 --> 01:16:41,117
Come on!
1174
01:16:53,477 --> 01:16:55,294
Refuses to eat or drink
you said, you ding-a-ling.
1175
01:16:55,314 --> 01:16:56,351
I walk in here,
1176
01:16:56,484 --> 01:16:58,201
and what's the first thing
I see on the bed'?
1177
01:16:58,221 --> 01:16:59,421
A litter of pig's feet!
1178
01:16:59,491 --> 01:17:00,937
Better say where you got it.
1179
01:17:01,061 --> 01:17:03,100
My daughter, Pippi.
1180
01:17:03,232 --> 01:17:04,908
Perhaps you've heard of her.
1181
01:17:05,037 --> 01:17:06,780
Pippi?
1182
01:17:06,907 --> 01:17:08,890
Eh, by the beard of blue beard!
1183
01:17:09,012 --> 01:17:11,929
Jocke, into the deepest
dungeon-hole with the man.
1184
01:17:12,053 --> 01:17:14,036
Eh, cold pigs feet.
1185
01:17:14,124 --> 01:17:15,867
It makes my stomach upset.
1186
01:17:14,863 --> 01:17:16,640
♪ I ill ♪
1187
01:17:18,471 --> 01:17:20,646
gee, the water's super warm.
1188
01:17:20,776 --> 01:17:23,453
♪ With a hope and a-hey
and a-hope sha-nah ♪
1189
01:17:23,549 --> 01:17:26,466
Hey, Tommy, aren't you
coming in for a swim?
1190
01:17:28,828 --> 01:17:30,811
Another bottle note?
1191
01:17:33,138 --> 01:17:35,816
I wonder what he wants now.
1192
01:17:35,912 --> 01:17:37,689
Read it, Tommy.
1193
01:17:43,663 --> 01:17:45,943
I have to tell you, it's awful news.
1194
01:17:46,069 --> 01:17:47,920
They're now going to
take him to a dungeon,
1195
01:17:47,940 --> 01:17:49,615
deep in the base of the mountain.
1196
01:17:49,743 --> 01:17:52,284
How far can we go, now?
1197
01:17:52,417 --> 01:17:54,559
Mmm...
1198
01:17:54,690 --> 01:17:56,467
I guess we'll have to blast out.
1199
01:17:56,594 --> 01:17:57,973
- Blast out?
- Mm-hmm.
1200
01:17:58,097 --> 01:17:59,544
Explosives?
1201
01:17:59,634 --> 01:18:01,547
Gun powder!
1202
01:18:01,638 --> 01:18:04,054
Nothing to it, really.
1203
01:18:19,413 --> 01:18:21,988
Now I'm moving.
1204
01:18:22,120 --> 01:18:24,798
Now I'm moving... out.
1205
01:18:26,363 --> 01:18:28,276
Wish I could say that.
1206
01:18:34,716 --> 01:18:36,721
Oh, Pippi.
1207
01:18:36,854 --> 01:18:40,636
How will I ever leave
this awful place now?
1208
01:18:54,596 --> 01:18:56,704
Wait!
1209
01:18:56,835 --> 01:18:58,612
Hear that?
- Hear what?
1210
01:18:58,739 --> 01:19:01,188
- Its a thunder storm.
- Well, what if it is?
1211
01:19:01,277 --> 01:19:03,089
I'm afraid of thunder.
1212
01:19:03,217 --> 01:19:04,926
Eh.
1213
01:19:08,629 --> 01:19:10,234
There it is again.
1214
01:19:10,366 --> 01:19:12,118
Aw, you're one heck of
a pirate, you know that?
1215
01:19:12,138 --> 01:19:14,587
Now, will you pull yourself together?
1216
01:19:22,227 --> 01:19:25,109
I'm just going to check
to see how far we've gotten.
1217
01:19:36,461 --> 01:19:37,874
Up!
1218
01:19:37,997 --> 01:19:40,446
Up, you overstuffed bale of a seacow.
1219
01:19:40,536 --> 01:19:41,779
Up!
1220
01:19:41,874 --> 01:19:43,548
On your feet.
Stand up.
1221
01:19:47,052 --> 01:19:49,437
Now then, are you gonna tell us
where to find that treasure,
1222
01:19:49,457 --> 01:19:51,167
or do we have to squeeze it out?
1223
01:19:51,295 --> 01:19:53,369
Huh?
Huh?
1224
01:19:53,501 --> 01:19:54,708
Speak up.
1225
01:19:58,546 --> 01:20:00,391
Hey, he's ticklish.
1226
01:20:00,517 --> 01:20:02,431
See?
1227
01:20:06,697 --> 01:20:08,681
Do it.
Do it.
1228
01:20:09,604 --> 01:20:11,280
All right, you gon na tell us
1229
01:20:11,409 --> 01:20:13,015
where that treasure is buried?
1230
01:20:13,113 --> 01:20:15,562
Or are we gonna have
to tickle it out of ya?
1231
01:20:15,685 --> 01:20:17,896
I'll-I'll never tell you anything.
1232
01:20:18,025 --> 01:20:19,871
Tickle him to death.
1233
01:20:25,207 --> 01:20:27,087
What's your Papa laughing about?
1234
01:20:27,212 --> 01:20:29,058
Guess it must be something funny.
1235
01:20:29,151 --> 01:20:30,723
Yes, he's probably sitting there
1236
01:20:30,788 --> 01:20:33,397
thinking up stories to amuse himself.
1237
01:20:33,493 --> 01:20:36,809
I made up a story myself.
Wanna hear it?
1238
01:20:36,935 --> 01:20:38,007
Sl1 re!
1239
01:20:38,138 --> 01:20:40,644
Well, one day', I got the idea-..
1240
01:20:53,174 --> 01:20:55,053
Wasn't that a marvelous plot?
1241
01:20:55,178 --> 01:20:56,853
- Yup.
- Great.
1242
01:20:56,982 --> 01:21:01,870
Then right again,
and then you go right, uh...
1243
01:21:01,994 --> 01:21:03,065
Right again-.
1244
01:21:03,196 --> 01:21:05,510
Left, and then right there at the hole.
1245
01:21:05,636 --> 01:21:08,246
That's where the treasure is buried.
1246
01:21:08,376 --> 01:21:09,822
That correct?
1247
01:21:09,913 --> 01:21:11,519
Correct.
1248
01:21:11,650 --> 01:21:13,655
Ah, if only I weren't so ticklish.
1249
01:21:13,755 --> 01:21:16,261
That's what's so nice about you, chubby.
1250
01:21:16,395 --> 01:21:18,069
Cootchie-cootchie.
1251
01:21:19,569 --> 01:21:21,950
Shh!
1252
01:21:22,075 --> 01:21:24,787
Phooey!
Blasted thunder again!
1253
01:21:24,915 --> 01:21:27,091
Eh... come.
1254
01:21:29,258 --> 01:21:30,898
But...
1255
01:21:31,029 --> 01:21:32,942
What about me?
1256
01:21:33,067 --> 01:21:34,584
I should think you'd want to stay here
1257
01:21:34,604 --> 01:21:38,318
till we've arranged to have
your treasure picked up.
1258
01:21:38,446 --> 01:21:41,727
Then we'll see what happens.
1259
01:21:41,820 --> 01:21:44,065
Hey, chubby.
1260
01:21:44,160 --> 01:21:45,469
Chubby.
1261
01:21:45,597 --> 01:21:47,806
Today, you geta double
order of water and bread
1262
01:21:47,935 --> 01:21:51,011
because you were so cooperative.
1263
01:21:51,143 --> 01:21:54,321
Ooh, I get so happy at times!
1264
01:22:08,449 --> 01:22:10,125
Papa!
1265
01:22:11,557 --> 01:22:13,130
Quick, Papa, please do come.
1266
01:22:13,228 --> 01:22:15,541
I'm chained to this ball!
1267
01:22:15,667 --> 01:22:18,014
Help me!
Help me!
1268
01:22:18,139 --> 01:22:21,181
See if you can do anything, Pippi.
1269
01:22:23,418 --> 01:22:25,059
- This way, everybody!
- Quiet!
1270
01:22:25,189 --> 01:22:26,567
This way, everybody!
1271
01:22:26,693 --> 01:22:27,893
Pippi, they're coming.
1272
01:22:27,929 --> 01:22:29,500
They'll be here any second.
1273
01:22:29,600 --> 01:22:31,081
- Come, let's go.
- You did it.
1274
01:22:32,940 --> 01:22:35,389
This way, everybody!
1275
01:22:38,520 --> 01:22:40,901
Hey, everybody.
1276
01:22:45,738 --> 01:22:47,742
This way!
Pippi!
1277
01:22:47,875 --> 01:22:51,487
Tug, Pippi, tug!
1278
01:22:54,057 --> 01:22:55,902
There...
Through there!
1279
01:23:02,175 --> 01:23:04,819
It s my long legs.
My long legs.
1280
01:23:04,949 --> 01:23:06,430
Give me ash...
Give me a shove.
1281
01:23:09,593 --> 01:23:11,009
Well, don't just stand there.
1282
01:23:11,029 --> 01:23:12,534
Do something.
Get help!
1283
01:23:12,667 --> 01:23:14,706
Do something!
1284
01:23:18,781 --> 01:23:20,729
Good.
Now I'm stuck.
1285
01:23:20,853 --> 01:23:22,061
You're stuck?
1286
01:23:22,190 --> 01:23:23,796
Well, then, stay there and rot.
1287
01:23:23,893 --> 01:23:26,570
Stay there and rot.
1288
01:23:26,700 --> 01:23:28,306
Ah, my dear friend,
1289
01:23:28,404 --> 01:23:30,854
I'm making parrot stew out of you.
1290
01:23:33,549 --> 01:23:35,233
Papa, I have to scoot
in here for a second.
1291
01:23:35,253 --> 01:23:36,860
Run to the ship and set sail.
1292
01:23:36,991 --> 01:23:39,030
- What about you?
- I'll swim out.
1293
01:23:41,869 --> 01:23:43,544
Look, Marco, see that you keep...
1294
01:23:51,425 --> 01:23:54,410
Take these and leave, Marco.
You should not stay.
1295
01:23:55,467 --> 01:23:57,381
Marco!
1296
01:23:57,472 --> 01:23:59,249
Thank you.
1297
01:24:00,446 --> 01:24:02,223
See ya.
1298
01:24:03,386 --> 01:24:06,303
Marco.
Marco.
1299
01:24:11,237 --> 01:24:13,311
Goodbye.
1300
01:24:13,442 --> 01:24:15,926
Marco!
1301
01:24:38,066 --> 01:24:40,413
Oh, it's Pippi.
1302
01:24:45,217 --> 01:24:47,325
It's all over, Pippi Longstocking.
1303
01:24:47,422 --> 01:24:48,835
Don't attempt to go further-.
1304
01:24:48,926 --> 01:24:50,566
Okay, I won't.
1305
01:24:56,778 --> 01:24:58,782
All right, next?
1306
01:24:58,916 --> 01:25:01,057
Who's next?
1307
01:25:03,427 --> 01:25:05,910
See ya.
1308
01:25:06,032 --> 01:25:09,541
Prepare to blast away with all cannon!
1309
01:25:09,641 --> 01:25:11,783
Blast them with all cannon.
1310
01:25:11,913 --> 01:25:18,339
Blast them with all the cannons!
1311
01:25:20,600 --> 01:25:21,800
- Hiya.
- R-u.
1312
01:25:21,902 --> 01:25:24,614
Welcome aboard.
- Pippi, was I ever scared!
1313
01:25:24,743 --> 01:25:26,093
We never thought you'd make it.
1314
01:25:26,113 --> 01:25:27,924
No big deal.
1315
01:25:48,088 --> 01:25:51,837
You shoot more like klutzes!
1316
01:25:51,964 --> 01:25:54,641
We shoot like, um, klutzes.
1317
01:25:54,771 --> 01:25:56,844
We shoot like what?
1318
01:25:56,975 --> 01:25:59,515
We shoot like klutzes.
1319
01:26:02,956 --> 01:26:04,631
You're some fighter, Pippi.
1320
01:26:04,760 --> 01:26:06,436
Ha, take after my pa.
1321
01:26:06,531 --> 01:26:09,345
Ahoy!
Boats to starboard!
1322
01:26:09,472 --> 01:26:12,150
Oskar!
Oskar!
1323
01:26:12,278 --> 01:26:14,123
You're nearly home now.
1324
01:26:14,216 --> 01:26:16,392
I'm glad you've come.
1325
01:26:16,521 --> 01:26:18,339
I think Blod-Svente and jocke the knife
1326
01:26:18,359 --> 01:26:20,399
need some of your assistance, Oskar.
1327
01:26:20,531 --> 01:26:24,313
I'll get you for this,
Pippi Longstocking!
1328
01:26:24,406 --> 01:26:27,688
Careful you don't fall in there.
1329
01:26:27,815 --> 01:26:30,059
Mmm, good.
1330
01:26:33,562 --> 01:26:37,674
I wonder... what do you
think they'll do now?
1331
01:26:37,771 --> 01:26:40,186
I'll tell ya.
1332
01:26:40,277 --> 01:26:42,429
Blod-svente and jocke the knife
are going to sea,
1333
01:26:42,449 --> 01:26:45,798
just as soon as they can
raise sails on a ship.
1334
01:26:45,924 --> 01:26:48,738
And you know why?
- Hmm?
1335
01:26:48,864 --> 01:26:51,216
Because they know we're
sailing straight for the island
1336
01:26:51,236 --> 01:26:53,480
where the treasures buried.
- Mmm.
1337
01:26:53,608 --> 01:26:55,860
They themselves know where
the treasu re's buried now,
1338
01:26:55,880 --> 01:26:58,558
and they're bound to attempt
to beat us to the island.
1339
01:26:58,653 --> 01:27:01,763
Look, Pippi, you know how ticklish I am.
1340
01:27:01,894 --> 01:27:04,104
I had to tell them.
1341
01:27:04,232 --> 01:27:06,773
I can't-i can't tell'em any fibs.
1342
01:27:06,906 --> 01:27:11,327
Its wrong to tell fibs anyhow, so there.
1343
01:27:11,450 --> 01:27:13,957
Besides, we have too big'a head start.
1344
01:27:14,090 --> 01:27:15,969
Oh?
1345
01:27:18,266 --> 01:27:21,342
I think were also going to
have a hurricane on our hands
1346
01:27:21,474 --> 01:27:24,152
any time now.
1347
01:27:44,661 --> 01:27:47,076
How's it going, Papa?
1348
01:27:47,200 --> 01:27:49,376
- Hold on!
- That's what I'm doing.
1349
01:27:49,505 --> 01:27:51,681
Pretty slippery up here.
1350
01:27:51,777 --> 01:27:53,555
Storm's getting worse.
1351
01:27:53,682 --> 01:27:55,095
So I've noticed.
1352
01:27:55,219 --> 01:27:56,700
I'll relieve you for awhile.
1353
01:27:56,790 --> 01:27:59,137
Aye-aye.
Steadyas she goes, mate.
1354
01:28:03,071 --> 01:28:05,611
I do you remember
a sailor long ago ♪
1355
01:28:05,745 --> 01:28:09,287
♪ do you remember
Kalle Teador ♪
1356
01:28:09,419 --> 01:28:12,461
♪ never shall you see
that sailor long ago ♪
1357
01:28:12,593 --> 01:28:16,102
I he rests in the sea
Kalle Teador ♪
1358
01:28:16,235 --> 01:28:18,845
♪ but on stormy nights ♪
1359
01:28:18,975 --> 01:28:23,088
I you'll hear somebody
shouting hey-ho ♪
1360
01:28:23,185 --> 01:28:28,106
I from the deepest depths it
comes and sounds like this ♪
1361
01:28:28,196 --> 01:28:30,008
♪ hey-ho ♪
1362
01:28:30,134 --> 01:28:33,951
♪ hey-ho
♪ hey-ho ♪
1363
01:28:35,881 --> 01:28:39,196
I during a storm at biscayne
his ship went down I
1364
01:28:39,322 --> 01:28:42,535
♪ the ship that he sailed
Kalle Teador ♪
1365
01:28:42,664 --> 01:28:45,740
I now coral reefs on his head
form a crown I
1366
01:28:45,871 --> 01:28:48,981
iand seaweed a bed
Kalle Teador ♪
1367
01:28:49,078 --> 01:28:51,926
♪ but on stormy nights ♪
1368
01:28:52,052 --> 01:28:56,508
I you'll hear somebody
shouting hey-ho ♪
1369
01:28:56,597 --> 01:29:00,914
I from the deepest depths it
comes and sounds like this ♪
1370
01:29:01,040 --> 01:29:02,885
♪ hey-ho ♪
1371
01:29:03,011 --> 01:29:06,862
I hey-ho
hey-ho ♪
1372
01:29:09,192 --> 01:29:12,268
I youngest of sailors to
sail the seven seas I
1373
01:29:12,400 --> 01:29:15,544
I that was the little
Kalle Teador ♪
1374
01:29:15,641 --> 01:29:19,093
♪ hark to his mother
hear how she grieves ♪
1375
01:29:19,216 --> 01:29:22,566
I no one remembers
Kalle Teador ♪
1376
01:29:22,658 --> 01:29:24,902
♪ but on stormy nights ♪
1377
01:29:24,996 --> 01:29:29,610
I you'll hear somebody
shouting hey-ho ♪
1378
01:29:29,740 --> 01:29:34,423
I from the deepest depths it
comes and sounds like this ♪
1379
01:29:34,519 --> 01:29:36,501
♪ hey-ho ♪
1380
01:29:36,623 --> 01:29:40,509
I hey-ho
hey-ho ♪
1381
01:29:46,680 --> 01:29:49,859
On deck, everybody.
We're there!
1382
01:29:52,661 --> 01:29:53,902
Tommy, wake up.
Wake up.
1383
01:29:54,031 --> 01:29:55,877
We're at the island.
1384
01:29:56,003 --> 01:29:57,519
- Hurry, hurry!
- Captain Longstocking,
1385
01:29:57,539 --> 01:29:59,316
were there!
1386
01:29:59,410 --> 01:30:00,891
Were there.
1387
01:30:01,014 --> 01:30:02,859
Can't you hear Pippi?
We've arrived.
1388
01:30:02,985 --> 01:30:04,227
Huh, are we there?
1389
01:30:04,355 --> 01:30:07,272
Manayakaya, off the starboard!
1390
01:30:07,396 --> 01:30:09,105
Manayakaya.
1391
01:30:09,233 --> 01:30:11,843
Poor fridolf and my sailors.
1392
01:30:13,611 --> 01:30:15,615
What for?
1393
01:30:15,748 --> 01:30:19,200
When the pirates captured me,
they were put ashore there,
1394
01:30:19,290 --> 01:30:22,138
without a chance in
the world of survival.
1395
01:30:22,264 --> 01:30:25,614
Oh, Papa, don't talk like that.
1396
01:30:25,739 --> 01:30:28,917
Isn't that mean of Blod-Svente
and jocke the knife'?
1397
01:30:29,046 --> 01:30:33,056
Putting all those men on
an island with no people.
1398
01:30:33,155 --> 01:30:34,473
We'll look for them, won't we'?
1399
01:30:34,493 --> 01:30:36,132
Sure we will, Tommy,
1400
01:30:36,263 --> 01:30:38,644
soon as we've picked up all our treasure.
1401
01:30:38,769 --> 01:30:40,420
Pippi, do you remember
the way to the cave
1402
01:30:40,440 --> 01:30:42,183
where we hide our treasure?
1403
01:30:42,311 --> 01:30:43,621
Aw, yeah!
1404
01:30:43,747 --> 01:30:45,422
Would you like to have me get it?
1405
01:30:45,518 --> 01:30:46,760
Uwnun.
1406
01:30:46,855 --> 01:30:48,359
First, you must, uh,
1407
01:30:48,492 --> 01:30:51,876
swim underwater for ten meters, maybe.
1408
01:30:52,000 --> 01:30:55,042
Then, uh, find that big hole.
You remember?
1409
01:30:55,174 --> 01:30:57,316
I remember.
1410
01:31:00,119 --> 01:31:01,862
Pippi, may I come with you?
1411
01:31:01,990 --> 01:31:03,734
Sure.
1412
01:31:03,861 --> 01:31:05,365
Me, too.
1413
01:31:05,498 --> 01:31:07,481
You two certainly have grown brave!
1414
01:31:07,570 --> 01:31:10,145
It's done you good to be with pirates.
1415
01:31:11,980 --> 01:31:15,592
Okay, first ten meters, straight ahead.
1416
01:31:37,500 --> 01:31:39,499
Ha!
There they are.
1417
01:31:39,500 --> 01:31:42,499
Do you think they've
picked up the treasure yet?
1418
01:31:42,500 --> 01:31:44,499
Ah, that we'll have to see.
1419
01:31:44,500 --> 01:31:47,499
We'll lay to behind that cape over there,
1420
01:31:47,500 --> 01:31:49,499
where they can't see us.
1421
01:31:49,500 --> 01:31:51,499
And then, when they least expect it,
1422
01:31:51,500 --> 01:31:53,499
we'll sneak up on them
like chicken hawks.
1423
01:31:53,500 --> 01:31:55,500
Like chicken hawks, huh?
1424
01:32:14,370 --> 01:32:16,283
There.
1425
01:32:18,111 --> 01:32:21,358
I fifteen men ona
dead man's chest ♪
1426
01:32:21,486 --> 01:32:24,835
Sorry, old chap, we have
to move these chests.
1427
01:32:24,960 --> 01:32:27,467
Mommy won't like this part either.
1428
01:32:34,508 --> 01:32:36,184
Ash?!
We're saved'.!
1429
01:32:36,312 --> 01:32:37,850
Fridolf, look!
A ship!
1430
01:32:37,983 --> 01:32:40,023
Down to the beach!
- Yahoo!
1431
01:32:40,155 --> 01:32:42,104
Yay!
1432
01:32:43,630 --> 01:32:45,509
- Hello!
- Shh!
1433
01:32:45,634 --> 01:32:47,139
It's-it's the hawk.
1434
01:32:47,272 --> 01:32:48,796
Blod-svente and jocke the knife.
1435
01:32:48,841 --> 01:32:51,528
They must've forced the secret
out of captain Longstocking.
1436
01:32:51,548 --> 01:32:52,790
Let's hide.
1437
01:32:52,884 --> 01:32:54,867
Hope they haven t spotted us.
1438
01:32:56,293 --> 01:32:58,206
Yech, worst thing I ever saw.
1439
01:32:58,330 --> 01:32:59,641
_ eu?!
1440
01:32:59,734 --> 01:33:01,146
Want these, Annika?
1441
01:33:01,237 --> 01:33:03,015
I do.
Thank you.
1442
01:33:03,142 --> 01:33:06,093
You'd rather have some
golden coins, ithink.
1443
01:33:06,216 --> 01:33:09,394
Thank you, Pippi.
1444
01:33:09,523 --> 01:33:11,509
Come... let's get all
this stuff on board.
1445
01:33:11,529 --> 01:33:14,240
- Mm-hmm.
- We have to get moving.
1446
01:33:17,242 --> 01:33:20,056
Okay, now we sneak up on em.
1447
01:33:20,182 --> 01:33:21,897
Ha, I hope we find 'em on the shore
1448
01:33:22,019 --> 01:33:23,592
with their chests full of gold.
1449
01:33:23,724 --> 01:33:25,763
Pippi, and the kids, and fatso.
1450
01:33:25,896 --> 01:33:27,467
Take it easy, jocke.
1451
01:33:27,599 --> 01:33:30,412
Quietand carefully through the jungle.
1452
01:33:34,783 --> 01:33:36,366
Papa, now we have to get out of here
1453
01:33:36,386 --> 01:33:38,734
before blodsuente and
his whole gang show up.
1454
01:33:38,825 --> 01:33:40,067
Oh?
1455
01:33:40,162 --> 01:33:41,734
Where are Tom and Annika?
1456
01:33:41,832 --> 01:33:43,837
On the beach, I guess.
1457
01:33:48,113 --> 01:33:51,656
Tommy, Annika, we're about to sail.
1458
01:33:51,789 --> 01:33:54,170
We've gotta move!
1459
01:33:54,294 --> 01:33:58,339
Well, but first, we have
to tell the turtles goodbye.
1460
01:33:58,471 --> 01:34:01,480
Yeah, and you can say goodbye
to Pippi at the same time!
1461
01:34:01,612 --> 01:34:03,321
Get 'em!
1462
01:34:05,288 --> 01:34:07,897
Pippi, help!
1463
01:34:12,537 --> 01:34:14,520
Papa!
Papa!
1464
01:34:16,179 --> 01:34:17,660
What?
1465
01:34:17,750 --> 01:34:20,428
- Help!
- Pippi!
1466
01:34:20,556 --> 01:34:21,756
Stop that, you cowards!
1467
01:34:21,826 --> 01:34:23,603
Or I'll have to force you to.
1468
01:34:23,730 --> 01:34:26,180
Let's swap, 'Kay?
1469
01:34:26,270 --> 01:34:28,344
You get back those two kids,
1470
01:34:28,442 --> 01:34:30,515
and we get two big, fat treasure chests.
1471
01:34:30,613 --> 01:34:32,596
Deal?
1472
01:34:43,410 --> 01:34:46,156
Let's go, men.
Let's take the hawk.
1473
01:34:46,284 --> 01:34:48,824
- Okay.
- Yeah, let s do it.
1474
01:34:50,259 --> 01:34:51,831
You fool, you failed!
1475
01:34:51,963 --> 01:34:55,438
You could have given us this
great treasure all along!
1476
01:34:55,572 --> 01:34:57,486
Yes, you've won again, jocke.
1477
01:34:57,610 --> 01:34:59,683
Ah, I haven't-| haven't had this much fun
1478
01:34:59,815 --> 01:35:02,321
since once I had the captain
of a ship keel-hauled.
1479
01:35:05,661 --> 01:35:08,043
Blod-svente, look!
1480
01:35:08,168 --> 01:35:12,178
Captain Longstocking,
we got our boat back!
1481
01:35:12,311 --> 01:35:15,387
Captain Longstocking!
1482
01:35:15,519 --> 01:35:17,296
Papa, it's fridolf and the crew.
1483
01:35:17,389 --> 01:35:18,871
They've retaken the hawk.
1484
01:35:18,994 --> 01:35:20,839
Ahoy, fridolf!
1485
01:35:20,964 --> 01:35:23,311
Well done, men!
1486
01:35:23,403 --> 01:35:26,149
Blod-svente, what boat is that?
1487
01:35:26,243 --> 01:35:30,698
Uh, you dumb bunny.
That boat is the hawk.
1488
01:35:30,821 --> 01:35:33,395
Longstocking, who said
you could take our boat?
1489
01:35:33,527 --> 01:35:36,205
Your boat?
That's ours, dummy.
1490
01:35:36,334 --> 01:35:39,251
Yeah, but we had taken it, hadn't we?
1491
01:35:39,374 --> 01:35:41,287
We had taken it.
1492
01:35:41,412 --> 01:35:43,418
Yes, and now we've taken it back.
1493
01:35:43,551 --> 01:35:45,898
Or, rather, fridolf has.
1494
01:35:46,023 --> 01:35:49,475
But, then we'll have no boat at all.
1495
01:35:49,599 --> 01:35:51,274
Really?
1496
01:35:51,402 --> 01:35:53,612
Then you might try walking on water,
1497
01:35:53,741 --> 01:35:56,361
or you'll have to stay there
for the rest of your lives.
1498
01:35:56,448 --> 01:35:59,057
Yeah, but what if we starve to death?
1499
01:35:59,153 --> 01:36:01,058
Well, then you begin to eat gold coins,
1500
01:36:01,126 --> 01:36:03,043
because at least they're
better than nothing.
1501
01:36:03,063 --> 01:36:06,105
- Pippi.
- Hey, Blod-Svente,
1502
01:36:08,237 --> 01:36:09,513
I have this guide.
1503
01:36:09,641 --> 01:36:11,453
You build your own raft, see?
1504
01:36:11,579 --> 01:36:13,789
It's precisely what you men need.
1505
01:36:13,917 --> 01:36:16,366
I'll trade.
- No, no.
1506
01:36:16,490 --> 01:36:19,840
Not both.
Not both of them, eh?
1507
01:36:19,965 --> 01:36:21,708
No, Pippi.
1508
01:36:21,835 --> 01:36:24,718
Not both.
Not both, Pippi.
1509
01:36:24,842 --> 01:36:27,190
All right, just one, then.
1510
01:36:37,238 --> 01:36:41,351
It's in Swedish, and I
can hardly read English.
1511
01:36:41,482 --> 01:36:48,033
First, you cut...
Down a lot of trees.
1512
01:36:48,164 --> 01:36:50,579
- A lot of trees?
- Mmm.
1513
01:36:50,704 --> 01:36:54,019
A lot of trees.
Yeah, that sounds right.
1514
01:36:54,112 --> 01:36:56,527
But, uh, we don't have an axe.
1515
01:36:56,618 --> 01:36:59,295
No, we sure don't have an axe.
1516
01:36:59,424 --> 01:37:02,706
Pippi, we don't have an axe, you know!
1517
01:37:02,799 --> 01:37:05,647
Well, you can have my axe.
1518
01:37:05,773 --> 01:37:09,817
It's priced rather high,
you see, but I'll trade.
1519
01:37:09,948 --> 01:37:11,487
I am mad.
1520
01:37:11,620 --> 01:37:13,295
Oh, am I getting mad!
1521
01:37:13,424 --> 01:37:15,771
Two big, fat treasure chests we trade in,
1522
01:37:15,896 --> 01:37:16,968
for what?
1523
01:37:17,099 --> 01:37:18,637
A lousy book and an axe.
1524
01:37:18,769 --> 01:37:21,617
Yes, and it's all your fault, dummy!
1525
01:37:21,743 --> 01:37:25,321
Hey, wait until I see
if you're doing it right.
1526
01:37:25,452 --> 01:37:27,765
Now, let's see...
1527
01:37:27,857 --> 01:37:30,136
First, you cut down
a lot of trees.
1528
01:37:30,262 --> 01:37:32,712
Okay, a lot of trees.
Yeah, that's right.
1529
01:37:32,836 --> 01:37:34,944
So, start cutting.
1530
01:37:38,616 --> 01:37:41,499
Papa, you mean you don't
intend to return with me
1531
01:37:41,623 --> 01:37:43,833
to villavillekula?
1532
01:37:43,962 --> 01:37:46,036
No, I don't think so.
1533
01:37:46,167 --> 01:37:48,206
An old sailor should remain at sea.
1534
01:37:48,338 --> 01:37:51,084
And, besides, I'm getting back my boat.
1535
01:37:51,211 --> 01:37:53,161
Mm-hmm.
1536
01:37:53,251 --> 01:37:55,996
All right, captain, you do your thing.
1537
01:37:59,999 --> 01:38:02,540
Pippi, that ch est over there is for you.
1538
01:38:02,672 --> 01:38:03,914
I'll take the other one
1539
01:38:04,042 --> 01:38:05,759
and hide it in a cave somewhere else.
1540
01:38:05,779 --> 01:38:07,784
Tommy and Annika,
1541
01:38:07,918 --> 01:38:09,958
thanks for helping Pippi to rescue me.
1542
01:38:10,089 --> 01:38:12,071
- Oh, it was lots of fun.
- Was it?
1543
01:38:12,194 --> 01:38:14,803
- Oh, yeah, lots of fun.
- Was it?
1544
01:38:14,934 --> 01:38:16,315
- So long, so long.
- So long.
1545
01:38:16,405 --> 01:38:18,044
- So long.
- Thanks.
1546
01:38:18,142 --> 01:38:19,418
And you, Pippi...
- Mm-hmm.
1547
01:38:19,545 --> 01:38:21,322
Thanks to you, too.
1548
01:38:21,449 --> 01:38:22,867
How could I ever have gotten along
1549
01:38:22,887 --> 01:38:24,891
without such a strong daughter?
1550
01:38:24,991 --> 01:38:27,099
- I've wondered that.
- You have'?
1551
01:38:27,229 --> 01:38:30,077
Hey, let's do our nose-rubbing act, hmm?
1552
01:38:30,170 --> 01:38:32,278
Mmm!
1553
01:38:39,626 --> 01:38:42,303
♪grandfather Fabe
put out to sea ♪
1554
01:38:42,431 --> 01:38:45,815
♪ for a life of piracy ♪
1555
01:38:45,940 --> 01:38:48,321
Oh, Pippi, this has been so great.
1556
01:38:48,445 --> 01:38:49,859
Mmm.
1557
01:38:49,983 --> 01:38:51,987
Imagine when I tell this to mama.
1558
01:38:52,122 --> 01:38:55,505
She won't think it's true.
1559
01:38:55,630 --> 01:38:59,845
Gee, I don't know if any
of this is true either.
1560
01:38:59,973 --> 01:39:02,388
What if I just made it up, as usual?
1561
01:39:06,020 --> 01:39:07,866
♪ I am Pippi Longstocking ♪
1562
01:39:07,992 --> 01:39:10,407
♪ if you say it fast
it's funny ♪
1563
01:39:10,532 --> 01:39:12,879
♪ Pippi Pippi Longstocking ♪
1564
01:39:13,004 --> 01:39:15,179
♪ how I love my happy name ♪
1565
01:39:15,276 --> 01:39:18,192
♪ I'm only nine ♪
1566
01:39:18,283 --> 01:39:20,561
♪ I always live alone ♪
1567
01:39:20,688 --> 01:39:23,103
♪ inside my Papa's house ♪
1568
01:39:23,227 --> 01:39:27,306
♪ I until he comes back home
from far off somewhere ♪
1569
01:39:27,437 --> 01:39:29,146
♪ I have special friends ♪
107607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.