All language subtitles for Past.Lives.2023.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-NON_Track04
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
[cutlery clattering]
2
00:00:43,794 --> 00:00:45,712
[indistinct murmuring]
3
00:01:07,192 --> 00:01:09,236
[woman] Who do you think
they are to each other?
4
00:01:11,154 --> 00:01:12,364
[man] Hm...
5
00:01:13,365 --> 00:01:14,449
I don't know.
6
00:01:15,909 --> 00:01:17,452
[woman] Yeah, this is a hard one.
7
00:01:20,956 --> 00:01:22,332
[man] I think...
8
00:01:22,416 --> 00:01:25,085
the white guy and the Asian girl
are a couple,
9
00:01:25,168 --> 00:01:27,713
and the Asian guy... is her brother.
10
00:01:28,714 --> 00:01:33,051
[woman] Or the Asian girl
and the Asian guy are a couple,
11
00:01:33,135 --> 00:01:37,347
and the white guy
is their American friend.
12
00:01:38,849 --> 00:01:40,851
[man] They're not even talking
to the white guy.
13
00:01:42,769 --> 00:01:46,064
[woman] Maybe they're tourists,
and the white guy is their tour guide.
14
00:01:47,065 --> 00:01:49,234
[man] Drinking at 4:00 a.m.?
15
00:01:49,318 --> 00:01:51,361
[woman] Yeah, you're right,
that makes no sense.
16
00:01:52,654 --> 00:01:55,073
[man] Hm. Maybe they're
all just colleagues?
17
00:01:57,909 --> 00:01:59,369
[woman] I have no idea.
18
00:02:10,881 --> 00:02:12,424
[cars horns honking]
19
00:02:22,893 --> 00:02:23,810
[girl sniffles]
20
00:02:24,811 --> 00:02:25,979
[boy in Korean]
21
00:02:29,358 --> 00:02:30,442
[girl sniffles]
22
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
[Na Young sniffles]
23
00:02:54,466 --> 00:02:56,176
[sobs softly]
24
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
[books thudding]
25
00:03:23,412 --> 00:03:26,415
["Hey, That's no Way to Say Goodbye"
by Leonard Cohen playing]
26
00:03:41,054 --> 00:03:42,139
[door closes]
27
00:03:45,392 --> 00:03:46,476
[Na Young's mom speaking]
28
00:03:49,187 --> 00:03:50,439
[Na Young speaking]
29
00:04:04,661 --> 00:04:08,039
[Na Young's mom speaking]
30
00:04:10,500 --> 00:04:12,335
[Na Young's mom speaking]
31
00:04:37,152 --> 00:04:38,737
[Na Young] Hm?
32
00:04:38,820 --> 00:04:40,655
[Na Young's mom speaking]
33
00:04:42,616 --> 00:04:45,619
[indistinct chattering]
34
00:04:47,788 --> 00:04:48,872
[Hae Sung replying]
35
00:04:53,251 --> 00:04:55,212
[Na Young giggling]
36
00:05:05,514 --> 00:05:07,849
[Na Young's mom chuckling]
37
00:05:27,369 --> 00:05:28,954
- [children chattering]
- [machinery creaking]
38
00:05:29,037 --> 00:05:31,039
[rain pattering]
39
00:05:34,960 --> 00:05:36,211
[camera shutter clicks]
40
00:05:39,256 --> 00:05:40,924
[Hae Sung's morn speaking]
41
00:05:41,007 --> 00:05:42,008
[Na Young giggling]
42
00:05:43,677 --> 00:05:46,179
- [children chattering]
- [camera shutter clicks]
43
00:05:46,263 --> 00:05:49,641
[Hae Sung's morn speaking]
44
00:05:54,563 --> 00:05:55,981
[chuckles]
45
00:06:00,694 --> 00:06:02,112
[Hae Sung laughing]
46
00:06:09,911 --> 00:06:11,872
[Hae Sung's morn speaking]
47
00:06:23,258 --> 00:06:24,885
[children continue chattering]
48
00:06:27,304 --> 00:06:30,098
[Na Young giggling]
49
00:06:42,986 --> 00:06:44,988
[mellow music playing]
50
00:06:46,948 --> 00:06:48,950
[birds chirping]
51
00:06:57,208 --> 00:06:59,085
- [Hae Sung chattering]
- [both giggling]
52
00:07:05,091 --> 00:07:07,093
- [both laughing]
- [Hae Sung exclaims]
53
00:07:12,933 --> 00:07:14,225
[Hae Sung speaking]
54
00:07:14,309 --> 00:07:16,311
[Na Young and Hae Sung chattering]
55
00:07:20,732 --> 00:07:22,734
[laughing]
56
00:07:25,278 --> 00:07:26,363
[squeals playfully]
57
00:08:07,862 --> 00:08:09,864
[children chattering indistinctly]
58
00:08:20,959 --> 00:08:22,335
[girl giggling]
59
00:08:32,804 --> 00:08:34,431
[distant children yelling excitedly]
60
00:08:39,561 --> 00:08:41,563
[indistinct chattering continues]
61
00:09:02,959 --> 00:09:05,962
["It's Not Love if It Hurts Too Much"
by Kim Kwang Seok playing over radio]
62
00:09:22,645 --> 00:09:23,730
[Hae Sung speaking]
63
00:09:55,345 --> 00:09:57,222
- [Na Young in English] Hello.
- [Si Young] Hello.
64
00:09:57,305 --> 00:09:59,432
[Na Young]
My name is Nora,
what's your name?
65
00:09:59,516 --> 00:10:01,935
[Si Young] My name is Michelle.
66
00:10:02,018 --> 00:10:04,729
- [Na Young] How are you, Michelle?
- I'm fine, and you?
67
00:10:04,813 --> 00:10:07,857
- I'm fine, and you?
- I'm fine, and you?
68
00:10:07,941 --> 00:10:10,693
- I'm fine, and you?
- [chuckling] I'm fine, and you?
69
00:10:10,777 --> 00:10:11,820
I'm fine, and you?
70
00:10:11,903 --> 00:10:13,822
- I'm fine, and you?
- [chuckling]
71
00:10:13,905 --> 00:10:15,865
- I'm fine, and you?
- I'm fine, and you?
72
00:10:15,949 --> 00:10:17,659
- I'm...
- [both giggling]
73
00:10:17,742 --> 00:10:22,539
[announcer] Toronto Pearson
International Airport...
74
00:10:22,622 --> 00:10:25,041
[announcer repeating in French]
75
00:10:31,297 --> 00:10:33,091
[chattering indistinctly]
76
00:10:33,174 --> 00:10:34,551
[announcer] Toronto Pearson...
77
00:10:34,634 --> 00:10:36,886
[Na Young's mom in Korean]
78
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
[young Nora's dad speaking]
79
00:10:43,935 --> 00:10:45,937
[in English] This is from Korea.
80
00:10:51,609 --> 00:10:54,612
This is our passport, and...
81
00:10:55,947 --> 00:10:57,949
[children chattering and yelling]
82
00:11:23,808 --> 00:11:24,893
[boy] Whoa!
83
00:11:26,352 --> 00:11:28,563
[school bell ringing]
84
00:11:52,170 --> 00:11:53,796
[crows cawing]
85
00:12:08,394 --> 00:12:11,397
[mellow music playing]
86
00:12:50,645 --> 00:12:54,691
[man] I mean, there's so much in it
that... that I responded to.
87
00:12:54,774 --> 00:12:57,235
But the one phrase that sticks
with me most...
88
00:12:57,318 --> 00:12:58,319
Mm-hmm.
89
00:12:58,403 --> 00:12:59,612
[man] "The long journey...
90
00:12:59,696 --> 00:13:02,615
- of rotting."
- [woman] I liked it too.
91
00:13:02,699 --> 00:13:05,827
We liked how you
used the long pauses.
92
00:13:06,828 --> 00:13:08,705
[Nora in Korean]
93
00:13:10,623 --> 00:13:12,542
[Nora's mom speaking]
94
00:13:18,339 --> 00:13:21,092
[Nora]
95
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
[Nora's mom]
96
00:13:24,762 --> 00:13:25,930
[chuckling]
97
00:13:33,688 --> 00:13:35,648
[Nora's mom]
Hm?
98
00:13:40,445 --> 00:13:41,779
Hm...
99
00:13:43,031 --> 00:13:44,532
[Nora's mom] Uh...
100
00:13:46,451 --> 00:13:47,702
[keyboard clacking]
101
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
[sighs]
102
00:14:35,625 --> 00:14:36,667
[chuckles]
103
00:14:47,512 --> 00:14:48,596
[chuckling]
104
00:14:52,225 --> 00:14:53,226
Um...
105
00:14:55,144 --> 00:14:56,562
[in English] Oh, shit.
106
00:15:13,496 --> 00:15:15,331
[in Korean]
107
00:15:23,005 --> 00:15:24,215
[man 1 in Korean]
108
00:15:26,217 --> 00:15:27,510
[man
2 agreeing]
109
00:15:28,636 --> 00:15:30,638
[Hae Sung speaking]
110
00:15:32,014 --> 00:15:35,518
[man
2 speaking]
111
00:15:44,735 --> 00:15:45,862
[man 1 chuckling drunkenly]
112
00:15:45,945 --> 00:15:46,946
[sighing]
113
00:15:48,823 --> 00:15:50,408
[man 1 chuckles]
114
00:15:53,828 --> 00:15:54,662
[chuckling]
115
00:15:57,707 --> 00:15:58,666
[man 1] Hm.
116
00:16:00,543 --> 00:16:02,879
[man 1 murmuring indistinctly]
117
00:16:04,714 --> 00:16:06,966
— [sobbing]
- [man 1] Hey.
118
00:16:07,049 --> 00:16:09,469
[man 1 speaking]
119
00:16:10,720 --> 00:16:12,555
- [phone ringing]
- [man
2 speaking]
120
00:16:22,106 --> 00:16:24,442
[Hae Sung speaking]
121
00:16:29,280 --> 00:16:32,283
[man 3 sniffling]
122
00:16:32,366 --> 00:16:34,410
[man 3 continues sobbing]
123
00:16:40,041 --> 00:16:41,542
[sighs sleepily]
124
00:16:46,005 --> 00:16:47,340
[groans]
125
00:16:54,847 --> 00:16:56,015
[grunts]
126
00:17:14,075 --> 00:17:15,326
[exhales]
127
00:17:25,753 --> 00:17:26,796
Whoa.
128
00:17:34,178 --> 00:17:35,596
[chuckles]
129
00:17:37,557 --> 00:17:39,976
[Hae Sung's morn speaking]
130
00:17:40,059 --> 00:17:41,477
[sighing]
131
00:17:45,106 --> 00:17:46,232
[grunts]
132
00:18:10,798 --> 00:18:12,049
[cutlery clanging]
133
00:18:15,720 --> 00:18:16,637
[grunts softly]
134
00:18:22,476 --> 00:18:23,394
Hm.
135
00:18:39,952 --> 00:18:42,955
[upbeat music playing]
136
00:18:45,541 --> 00:18:46,959
[phone vibrates]
137
00:18:53,132 --> 00:18:55,259
- [distant siren wails]
- [indistinct chattering]
138
00:18:55,343 --> 00:18:56,844
[car horn honks]
139
00:19:15,696 --> 00:19:16,739
[keys clatter]
140
00:19:16,822 --> 00:19:17,990
[backpack thuds]
141
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
[computer chimes]
142
00:20:05,788 --> 00:20:07,289
[call ringing]
143
00:20:24,223 --> 00:20:25,516
[dings]
144
00:20:25,599 --> 00:20:27,935
[Nora chuckles and gasps]
145
00:20:29,145 --> 00:20:31,480
- [chuckles]
- [Nora speaking]
146
00:20:31,564 --> 00:20:32,982
-
Whoa.
- [laughs]
147
00:20:54,920 --> 00:20:57,047
[Hae Sung chuckles]
148
00:21:18,694 --> 00:21:19,612
Oh...
149
00:21:31,165 --> 00:21:32,458
Hm.
150
00:21:38,172 --> 00:21:39,465
[Nora chuckles]
151
00:21:39,548 --> 00:21:41,717
Hm, oh...
152
00:21:44,345 --> 00:21:45,805
[Hae Sung speaking]
153
00:21:47,223 --> 00:21:48,641
Hmm.
154
00:22:15,334 --> 00:22:16,418
[gasps playfully]
155
00:22:18,379 --> 00:22:20,798
- [Hae Sung chuckles and speaks]
- [laughing]
156
00:22:36,230 --> 00:22:37,648
Hm.
157
00:22:44,822 --> 00:22:46,323
Hm...
158
00:23:00,671 --> 00:23:01,672
[Nora sighs]
159
00:23:05,259 --> 00:23:06,093
Huh?
160
00:23:07,511 --> 00:23:08,721
[Nora chuckles softly]
161
00:23:10,890 --> 00:23:13,183
[chuckles]
162
00:23:13,267 --> 00:23:16,270
[mellow music playing]
163
00:23:22,776 --> 00:23:24,028
[Hae Sung speaking]
164
00:23:25,487 --> 00:23:26,572
[Nora speaking]
165
00:23:28,574 --> 00:23:29,575
[Hae Sung speaking]
166
00:23:30,743 --> 00:23:33,203
[distant sirens wailing]
167
00:23:35,748 --> 00:23:36,832
[Nora speaking]
168
00:23:44,590 --> 00:23:46,258
[Hae Sung laughing]
169
00:23:46,342 --> 00:23:49,887
- Mm.
- [Hae Sung chuckles]
170
00:23:49,970 --> 00:23:50,971
Hm.
171
00:24:05,778 --> 00:24:06,862
Hm...
172
00:24:08,489 --> 00:24:11,158
Hm. [continues speaking]
173
00:24:18,958 --> 00:24:20,042
[Hae Sung chuckles]
174
00:24:23,545 --> 00:24:24,546
[both sigh]
175
00:24:51,448 --> 00:24:52,825
[breathes deeply]
176
00:25:13,262 --> 00:25:14,430
[Hae Sung chuckles]
177
00:25:28,861 --> 00:25:29,945
[Nora] Hm.
178
00:25:33,365 --> 00:25:34,491
[computer beeps]
179
00:25:38,746 --> 00:25:40,748
[upbeat music playing]
180
00:26:08,776 --> 00:26:10,027
[keyboard clacking]
181
00:26:11,945 --> 00:26:14,156
[Nora speaking over computer]
182
00:26:27,044 --> 00:26:28,378
[Hae Sung chuckles]
183
00:26:41,600 --> 00:26:42,935
[Hae Sung laughing]
184
00:26:45,646 --> 00:26:47,731
[Nora chuckles]
185
00:27:02,621 --> 00:27:04,456
Hm...
186
00:27:04,540 --> 00:27:05,582
[chuckles]
187
00:27:09,128 --> 00:27:10,212
[Hae Sung chuckles]
188
00:27:30,023 --> 00:27:32,109
- [gasps)
- [Hae Sung laughs]
189
00:28:01,555 --> 00:28:04,391
[in English] Eternal Sunshine
of the Spotless Mind.
190
00:28:04,474 --> 00:28:05,601
[in Korean]
191
00:28:06,727 --> 00:28:08,353
[Patrick, in English]
What did I do?
192
00:28:08,437 --> 00:28:10,606
I love you so much.
193
00:28:10,689 --> 00:28:12,900
I'll do anything to make
you happy.
194
00:28:12,983 --> 00:28:15,277
Tell me what you want me
to do and I'll do it.
195
00:28:18,488 --> 00:28:20,490
[Nora in Korean]
196
00:28:22,409 --> 00:28:24,286
[Hae Sung replying]
197
00:28:26,538 --> 00:28:27,831
[Nora speaking]
198
00:28:37,799 --> 00:28:38,842
[Nora munching over computer]
199
00:28:44,139 --> 00:28:46,183
[speaks greeting in Mandarin]
200
00:28:46,266 --> 00:28:47,768
[both laughing]
201
00:28:53,023 --> 00:28:54,107
[Nora speaking]
202
00:29:29,643 --> 00:29:30,769
[Hae Sung]
203
00:29:37,234 --> 00:29:38,402
[Nora]
204
00:29:48,662 --> 00:29:50,038
[wind whooshing over laptop]
205
00:30:17,190 --> 00:30:18,650
[call ringing]
206
00:30:26,575 --> 00:30:27,617
[beeps]
207
00:30:30,245 --> 00:30:32,289
[Hae Sung]
208
00:30:36,460 --> 00:30:38,337
[Nora]
209
00:30:44,384 --> 00:30:45,802
[indistinct chattering]
210
00:30:51,350 --> 00:30:52,768
[cell phone ringing]
211
00:31:01,318 --> 00:31:03,278
[Hae Sung's friend] Oh. Huh?
212
00:31:07,491 --> 00:31:09,076
[call ringing]
213
00:31:10,827 --> 00:31:11,745
[beeps]
214
00:33:16,328 --> 00:33:17,412
[breathes shakily]
215
00:33:25,462 --> 00:33:28,215
[sobbing softly]
216
00:33:55,075 --> 00:33:56,326
[breathes deeply]
217
00:34:19,266 --> 00:34:20,267
[beeps]
218
00:34:24,563 --> 00:34:27,566
[melancholic music playing]
219
00:34:34,364 --> 00:34:35,448
[earphones clatter]
220
00:35:08,898 --> 00:35:10,317
[clucking]
221
00:35:43,850 --> 00:35:44,934
[taxi drives away]
222
00:36:19,761 --> 00:36:21,596
[wind chimes chiming softly]
223
00:36:47,539 --> 00:36:48,957
[birds chirping]
224
00:37:29,622 --> 00:37:31,040
[drawer opens]
225
00:37:58,359 --> 00:37:59,778
[train rumbling]
226
00:38:08,077 --> 00:38:10,497
[man inquiring]
227
00:38:10,580 --> 00:38:12,290
[woman responding]
228
00:38:13,750 --> 00:38:15,752
[man and woman conversing]
229
00:38:15,835 --> 00:38:18,087
[both chuckling and chattering]
230
00:38:22,842 --> 00:38:24,844
[announcer speaking over PA system]
231
00:38:29,307 --> 00:38:30,725
[door opens]
232
00:38:37,732 --> 00:38:39,734
[indistinct chattering]
233
00:38:50,119 --> 00:38:51,204
[Hae Sung's friend 1 speaking]
234
00:39:10,849 --> 00:39:13,476
[all laughing]
235
00:39:16,771 --> 00:39:19,607
[Hae Sung's friend 2 speaking]
236
00:39:28,908 --> 00:39:30,326
[car approaching]
237
00:39:56,394 --> 00:39:58,688
- [birds chirping]
- [insects chittering]
238
00:39:58,771 --> 00:40:00,315
[door closes]
239
00:40:00,398 --> 00:40:01,482
[footsteps approaching]
240
00:40:15,413 --> 00:40:16,331
[cup clinks]
241
00:40:36,851 --> 00:40:38,269
[wind chimes chiming softly]
242
00:40:42,941 --> 00:40:45,944
- [birds continue chirping]
- [insects continue chittering]
243
00:40:59,749 --> 00:41:01,334
Hi.
244
00:41:01,417 --> 00:41:04,212
Hi! I'm Nora.
245
00:41:04,295 --> 00:41:06,631
I'm Arthur. Nice to meet you.
246
00:41:07,882 --> 00:41:09,175
When'd you get in?
247
00:41:10,176 --> 00:41:12,053
This morning.
248
00:41:12,136 --> 00:41:16,140
- You got the worst room.
- [chuckling] Right? I know.
249
00:41:22,271 --> 00:41:24,273
[mellow music playing]
250
00:41:28,069 --> 00:41:29,696
[birds continue chirping]
251
00:41:54,345 --> 00:41:56,431
[announcer 1 speaking
indistinctly over PA system]
252
00:41:56,514 --> 00:41:57,515
[PA system beeps]
253
00:41:57,598 --> 00:41:59,600
[announcer
2 speaking
Chinese over PA system]
254
00:42:10,236 --> 00:42:11,863
[cars passing]
255
00:42:13,072 --> 00:42:15,992
[Nora] There is a word in Korean.
256
00:42:16,993 --> 00:42:18,411
In-Yun.
257
00:42:21,622 --> 00:42:23,833
It means "providence."
258
00:42:23,916 --> 00:42:25,710
- [inaudible conversation]
- Or... "fate
259
00:42:25,793 --> 00:42:28,337
- [indistinct conversation]
- [all laughing]
260
00:42:28,421 --> 00:42:32,425
But it's specifically
about relationships between people.
261
00:42:34,385 --> 00:42:38,222
I think it comes from... Buddhism.
262
00:42:39,265 --> 00:42:42,268
And... reincarnation.
263
00:42:44,812 --> 00:42:46,481
It's an "In-Yun"
264
00:42:46,564 --> 00:42:50,401
if two strangers even walk by
each other in the street
265
00:42:50,485 --> 00:42:52,904
and their clothes accidentally brush.
266
00:42:53,905 --> 00:42:56,199
Because... it means
267
00:42:56,282 --> 00:43:00,495
there must have been something
between them in their past lives.
268
00:43:07,210 --> 00:43:09,212
If two people get married...
269
00:43:10,922 --> 00:43:15,718
they say it's because there
have been 8, 000 layers of In-Yun.
270
00:43:17,053 --> 00:43:19,514
Over 8,000 lifetimes.
271
00:43:19,597 --> 00:43:21,224
[indistinct chattering]
272
00:43:35,113 --> 00:43:36,906
[crickets chirping]
273
00:43:36,989 --> 00:43:38,407
You believe in that?
274
00:43:40,827 --> 00:43:41,911
Believe what?
275
00:43:43,871 --> 00:43:48,292
That... you and I
knew each other in another life.
276
00:43:50,002 --> 00:43:53,506
What, because we're sitting here...
277
00:43:53,589 --> 00:43:56,134
- [both chuckling]
- ...at the same table,
278
00:43:56,217 --> 00:43:58,594
in the same city,
279
00:43:58,678 --> 00:44:00,680
- at the same time?
- Mm-hmm.
280
00:44:00,763 --> 00:44:02,348
Yeah, wouldn't that make this...
281
00:44:03,349 --> 00:44:04,433
In-Yun?
282
00:44:05,685 --> 00:44:08,104
[Nora] Hm...
283
00:44:08,187 --> 00:44:09,689
- Mm-mm.
284
00:44:12,441 --> 00:44:15,862
That's just something Koreans say
to seduce someone.
285
00:44:26,914 --> 00:44:28,166
[chuckles softly]
286
00:44:39,343 --> 00:44:41,971
[aircraft whooshing]
287
00:44:42,054 --> 00:44:44,098
[announcer speaking
indistinctly over PA system]
288
00:44:44,182 --> 00:44:46,934
- Hi.
- Hi.
289
00:44:47,018 --> 00:44:49,812
- [immigration officer] Where you going?
- New York City.
290
00:44:49,896 --> 00:44:53,441
- Why're you going there?
- We live there.
291
00:44:53,524 --> 00:44:56,152
- What's your occupation?
- Writers.
292
00:44:56,235 --> 00:44:58,654
- You're what?
- We're writers.
293
00:45:02,116 --> 00:45:05,536
- How long were you visiting Toronto?
- Ten days.
294
00:45:05,620 --> 00:45:07,622
What was the purpose of your visit?
295
00:45:07,705 --> 00:45:09,707
We were visiting her family.
296
00:45:11,876 --> 00:45:13,544
Are you two related?
297
00:45:14,587 --> 00:45:15,880
We're married.
298
00:45:18,883 --> 00:45:20,092
Thanks!
299
00:45:20,176 --> 00:45:21,510
[door opens]
300
00:45:22,678 --> 00:45:25,681
[mellow music playing]
301
00:45:27,266 --> 00:45:28,726
[truck horn blaring]
302
00:45:48,162 --> 00:45:49,163
Hey.
303
00:45:49,247 --> 00:45:51,457
[actress] "if you bought
a
ticket to see this show,
304
00:45:51,540 --> 00:45:54,210
took the subway or a cab to be here,
305
00:45:54,293 --> 00:45:58,965
it cost you something to be here,
306
00:45:59,048 --> 00:46:03,177
and spend a couple hours
with these old women.
307
00:46:03,261 --> 00:46:05,471
That makes you some kind of immigrant.
308
00:46:06,889 --> 00:46:10,518
And... all this cost me something too.
309
00:46:11,978 --> 00:46:14,397
I crossed the Pacific Ocean to be here.
310
00:46:15,398 --> 00:46:17,566
Some crossings cost more than others.
311
00:46:18,567 --> 00:46:20,194
Some crossings...
312
00:46:20,278 --> 00:46:22,697
you pay for with your whole life."
313
00:46:25,116 --> 00:46:26,826
[Arthur speaking indistinctly]
314
00:46:26,909 --> 00:46:29,328
...sit most of the day,
and in the end I...
315
00:46:29,412 --> 00:46:32,957
And then I started to write
around... after dinner.
316
00:46:34,083 --> 00:46:36,419
Um, yeah, I mean, it's my kind of time.
317
00:46:37,420 --> 00:46:39,588
Uh, but you're studying, right?
318
00:46:39,672 --> 00:46:40,840
[man speaking indistinctly]
319
00:46:43,634 --> 00:46:45,219
[Arthur in Korean]
320
00:46:46,345 --> 00:46:47,722
[Nora, in English] Me, too.
321
00:46:48,889 --> 00:46:51,142
[Arthur]
322
00:46:52,184 --> 00:46:53,644
[Nora, in English] I don't know.
323
00:46:55,688 --> 00:46:56,897
[Arthur sighs]
324
00:47:00,776 --> 00:47:02,486
[chuckles]
325
00:47:02,570 --> 00:47:05,031
- [Arthur kissing]
- [sighing softly]
326
00:47:06,741 --> 00:47:07,992
[Arthur sighs]
327
00:47:13,539 --> 00:47:15,541
- You know what I want?
- What?
328
00:47:19,628 --> 00:47:21,213
Chicken wings.
329
00:47:23,299 --> 00:47:24,592
Holy shit.
330
00:47:24,675 --> 00:47:27,011
- Mm-hmm. Yeah.
- [grunting]
331
00:47:27,094 --> 00:47:30,514
- Oh, genius. Yes.
- Mm-hmm.
332
00:47:30,598 --> 00:47:33,225
Chicken wings!
333
00:47:33,309 --> 00:47:34,894
Hm... [kisses]
334
00:47:43,861 --> 00:47:45,279
What're you thinking about?
335
00:47:46,530 --> 00:47:48,199
Remember I told you about Hae Sung?
336
00:47:49,200 --> 00:47:52,495
Oh, yeah. Is that this week?
337
00:47:52,578 --> 00:47:53,662
Yeah.
338
00:47:54,830 --> 00:47:57,458
Why is he coming here again?
339
00:47:57,541 --> 00:47:58,876
I think vacation.
340
00:48:03,172 --> 00:48:05,591
[in Korean]
341
00:48:05,674 --> 00:48:07,009
[Hae Sung]
342
00:48:40,209 --> 00:48:42,211
[friend 2]
343
00:48:44,004 --> 00:48:45,005
[Hae Sung]
344
00:48:50,803 --> 00:48:52,721
[friends laughing]
345
00:48:55,266 --> 00:48:58,352
[friend 1]
346
00:49:05,985 --> 00:49:07,987
[thunder rumbles]
347
00:49:17,496 --> 00:49:19,331
[Hae Sung, in English]
Uh, trunk? Trunk?
348
00:49:19,415 --> 00:49:20,958
[cab driver replies indistinctly]
349
00:49:52,990 --> 00:49:53,991
[sighs]
350
00:49:54,074 --> 00:49:57,077
[melancholic music playing]
351
00:49:58,704 --> 00:50:00,289
[thunder rumbling]
352
00:51:32,840 --> 00:51:34,466
[birds chirping]
353
00:51:39,597 --> 00:51:41,432
[vehicles passing]
354
00:52:10,586 --> 00:52:12,004
[exhales]
355
00:52:23,098 --> 00:52:24,183
[Nora]
356
00:52:56,256 --> 00:52:57,758
[chuckles softly]
357
00:52:57,841 --> 00:52:59,802
[in Korean]
358
00:53:20,322 --> 00:53:21,949
[chuckling]
359
00:53:24,952 --> 00:53:27,413
[Nora softly laughs and exhales]
360
00:53:29,164 --> 00:53:30,207
[chuckles]
361
00:53:31,208 --> 00:53:32,835
[Nora laughing softly]
362
00:53:38,132 --> 00:53:39,258
[laughs]
363
00:53:46,014 --> 00:53:47,349
[both laughing]
364
00:53:50,269 --> 00:53:52,563
[Nora gasps and exclaims playfully]
365
00:53:58,652 --> 00:53:59,862
[Nora laughing]
366
00:54:23,051 --> 00:54:24,511
[Hae Sung laughs]
367
00:54:57,294 --> 00:54:59,213
[Hae Sung laughs]
368
00:54:59,296 --> 00:55:02,925
[both exclaiming]
369
00:55:04,802 --> 00:55:08,222
[continue exclaiming in Korean]
370
00:55:08,305 --> 00:55:09,932
[laughing]
371
00:55:48,095 --> 00:55:49,930
[indistinct announcement over PA system]
372
00:56:20,752 --> 00:56:22,087
[Nora]
373
00:56:31,513 --> 00:56:32,514
[Hae Sung]
374
00:56:34,099 --> 00:56:36,143
[Nora]
375
00:56:53,201 --> 00:56:54,369
[Hae Sung]
376
00:57:15,140 --> 00:57:16,141
[Hae Sung]
377
00:58:01,937 --> 00:58:03,563
[chuckles]
378
00:58:59,953 --> 00:59:01,121
[chuckles]
379
00:59:14,509 --> 00:59:16,094
[Nora] Hm.
380
01:00:31,378 --> 01:00:33,004
[Nora laughs]
381
01:00:50,730 --> 01:00:51,565
[laughs]
382
01:01:11,168 --> 01:01:14,171
[carnival music playing faintly
on carousel]
383
01:01:32,731 --> 01:01:33,982
Hm?
384
01:01:45,285 --> 01:01:46,244
Hm.
385
01:03:27,012 --> 01:03:28,430
[birds cawing]
386
01:04:05,383 --> 01:04:07,093
- [in English] Hi.
- Hi, my love.
387
01:04:11,389 --> 01:04:12,974
- [sighs]
- How was it?
388
01:04:17,145 --> 01:04:18,355
You were right.
389
01:04:20,565 --> 01:04:21,733
I was?
390
01:04:22,942 --> 01:04:24,027
Yeah.
391
01:04:26,738 --> 01:04:28,740
He came here to see me.
392
01:04:54,140 --> 01:04:55,141
[object thuds]
393
01:04:59,187 --> 01:05:00,605
[object thuds]
394
01:05:05,902 --> 01:05:07,195
[sighs]
395
01:05:13,118 --> 01:05:17,038
It's so crazy to see him
be this grown-up man
396
01:05:17,122 --> 01:05:21,376
with a normal job and a normal life.
397
01:05:21,459 --> 01:05:23,086
He's so Korean.
398
01:05:24,629 --> 01:05:28,842
He still lives with his parents,
which is really Korean.
399
01:05:28,925 --> 01:05:31,928
And he has all these really Korean views
about everything.
400
01:05:33,304 --> 01:05:37,976
And I feel so not Korean
when I'm with him.
401
01:05:38,059 --> 01:05:42,647
But also, in some way, more Korean?
402
01:05:42,730 --> 01:05:44,065
[Nora scoffs]
403
01:05:44,149 --> 01:05:45,775
It's so weird.
404
01:05:47,610 --> 01:05:49,279
I mean, I have Korean friends,
405
01:05:49,362 --> 01:05:52,407
but he's not, like, Korean-American.
406
01:05:52,490 --> 01:05:54,242
He's Korean-Korean.
407
01:05:57,036 --> 01:05:58,455
Is he attractive?
408
01:06:00,206 --> 01:06:01,624
I think so.
409
01:06:02,917 --> 01:06:06,921
He's really masculine
in this way that I think is so Korean.
410
01:06:10,091 --> 01:06:11,926
Are you attracted to him?
411
01:06:16,431 --> 01:06:17,724
I don't think so.
412
01:06:18,725 --> 01:06:21,144
I don't know, I mean... I don't think so.
413
01:06:29,819 --> 01:06:32,739
He was just this kid
in my head for such a long time.
414
01:06:33,740 --> 01:06:37,076
And then he was
just this image on my laptop.
415
01:06:37,160 --> 01:06:41,122
And now he's a physical person.
416
01:06:41,206 --> 01:06:44,459
It's really intense, but I don't think
that that's attraction,
417
01:06:44,542 --> 01:06:47,170
I think I just missed him a lot.
418
01:06:47,253 --> 01:06:48,838
I think I miss Seoul.
419
01:06:50,924 --> 01:06:52,258
Did he miss you?
420
01:06:53,927 --> 01:06:58,264
I think he missed the 12-year-old crybaby
he knew a long time ago.
421
01:06:59,641 --> 01:07:02,727
- You were a crybaby?
- Yeah.
422
01:07:02,810 --> 01:07:06,231
Most of the time he'd have
to just stand there and watch me.
423
01:07:17,242 --> 01:07:18,785
When is he leaving, again?
424
01:07:18,868 --> 01:07:21,454
- The morning after tomorrow.
- Mm-hmm.
425
01:07:47,981 --> 01:07:49,983
Are you mad?
426
01:07:50,066 --> 01:07:51,150
No.
427
01:07:52,277 --> 01:07:53,403
It feels like you are.
428
01:07:53,486 --> 01:07:57,073
[scoffs] I don't have a right to be mad.
429
01:07:57,156 --> 01:07:58,658
What do you mean? Of course you do.
430
01:07:58,741 --> 01:08:01,536
No, I... That guy flew
13 hours to be here.
431
01:08:01,619 --> 01:08:04,706
I'm not gonna tell you
that you can't see him or something.
432
01:08:04,789 --> 01:08:07,584
He's your childhood sweetheart.
433
01:08:07,667 --> 01:08:10,086
And it's not like you're gonna
run away with him.
434
01:08:13,506 --> 01:08:14,674
Are you?
435
01:08:17,260 --> 01:08:19,596
Definitely.
I'm gonna throw away my life here...
436
01:08:19,679 --> 01:08:21,639
- [chuckles]
- ...and run away with him to Seoul.
437
01:08:24,726 --> 01:08:25,935
Do you even know me?
438
01:08:27,353 --> 01:08:29,772
I'm not gonna miss
my rehearsals for some dude.
439
01:08:31,524 --> 01:08:32,609
I know.
440
01:08:37,780 --> 01:08:38,948
I know you.
441
01:08:40,575 --> 01:08:42,577
[indistinct chatter over TV]
442
01:08:49,250 --> 01:08:50,376
[phone clatters]
443
01:08:59,844 --> 01:09:00,762
[TV turns off]
444
01:09:21,240 --> 01:09:22,492
[chuckling softly]
445
01:09:27,580 --> 01:09:28,831
What?
446
01:09:30,583 --> 01:09:34,003
I was just thinking about
what a good story this is.
447
01:09:36,422 --> 01:09:39,050
- The story of Hae Sung and me?
- Yeah.
448
01:09:41,219 --> 01:09:43,054
I just can't compete.
449
01:09:46,724 --> 01:09:48,142
What do you mean?
450
01:09:52,313 --> 01:09:55,441
Childhood sweethearts
who reconnect 20 years later
451
01:09:55,525 --> 01:09:58,236
only to realize they were
meant for each other.
452
01:09:58,319 --> 01:10:01,114
- We're not meant for each other.
- I know.
453
01:10:01,197 --> 01:10:02,532
I know.
454
01:10:02,615 --> 01:10:05,201
In the story, I would be the evil
white American husband
455
01:10:05,284 --> 01:10:07,662
standing in the way of destiny.
456
01:10:08,663 --> 01:10:10,289
[laughs]
457
01:10:11,666 --> 01:10:12,792
Shut up.
458
01:10:12,875 --> 01:10:15,878
Well think about it?
Our story is just so boring.
459
01:10:17,463 --> 01:10:19,882
We met at an artists' residency.
460
01:10:21,551 --> 01:10:24,429
Slept together because we both
happened to be single.
461
01:10:24,512 --> 01:10:25,888
We realized
we both live in New York,
462
01:10:25,972 --> 01:10:29,809
so, we moved in together
to save money on rent.
463
01:10:29,892 --> 01:10:32,895
We got married so you could
get a green card. So...
464
01:10:32,979 --> 01:10:36,190
- Oh, you make it sound so romantic.
- Right, that's what I'm saying.
465
01:10:39,736 --> 01:10:44,115
I'm the guy you leave in the story
when your ex-lover comes to take you away.
466
01:10:44,198 --> 01:10:45,825
He's not my ex-lover.
467
01:10:51,831 --> 01:10:55,042
What if you met somebody else
at that residency?
468
01:10:56,043 --> 01:10:58,921
What if there was
another writer from New York
469
01:10:59,005 --> 01:11:01,340
who had also read
all the same books you had,
470
01:11:01,424 --> 01:11:04,343
and watched all the same movies,
471
01:11:04,427 --> 01:11:07,805
who could give you
useful notes on your plays,
472
01:11:07,889 --> 01:11:12,226
and listen to you complain
about your rehearsals?
473
01:11:12,310 --> 01:11:14,937
- That's not how life works.
- I know.
474
01:11:15,980 --> 01:11:17,190
Yeah.
475
01:11:18,357 --> 01:11:20,777
But wouldn't you be laying here with him?
476
01:11:22,737 --> 01:11:25,740
This is my life,
and I'm living it with you.
477
01:11:28,159 --> 01:11:29,786
Are you happy with it?
478
01:11:32,038 --> 01:11:35,374
Is this what you imagined for yourself
when you left Seoul?
479
01:11:35,458 --> 01:11:36,959
When I was a 12-year-old?
480
01:11:37,043 --> 01:11:39,670
Yeah. Is this
what you pictured for yourself?
481
01:11:40,963 --> 01:11:46,344
Laying in bed in some...
tiny apartment in the East Village
482
01:11:46,427 --> 01:11:49,138
with some Jewish guy who writes books?
483
01:11:49,222 --> 01:11:51,390
Is that what your parents wanted for you?
484
01:11:52,433 --> 01:11:55,937
You're asking me if you,
Arthur Zaturansky,
485
01:11:56,020 --> 01:11:58,773
are the answer
to my family's immigrant dream?
486
01:11:59,941 --> 01:12:01,651
- Yeah.
- Wow.
487
01:12:04,529 --> 01:12:05,530
[sighs]
488
01:12:09,033 --> 01:12:13,663
This is where I ended up.
This is where I'm supposed to be.
489
01:12:21,337 --> 01:12:22,380
Okay.
490
01:12:25,341 --> 01:12:26,509
What?
491
01:12:29,720 --> 01:12:33,599
It's just that you
make my life so much bigger.
492
01:12:34,600 --> 01:12:37,603
And I'm wondering
if I do the same thing for you.
493
01:12:41,190 --> 01:12:42,441
You do.
494
01:12:44,944 --> 01:12:47,947
[soft piano music playing]
495
01:12:55,288 --> 01:12:57,915
I'm just a girl from Korea, you know.
496
01:13:02,169 --> 01:13:05,006
And you're forgetting the part
where I love you.
497
01:13:06,549 --> 01:13:10,970
I don't forget that. I have trouble
believing it sometimes.
498
01:13:34,744 --> 01:13:38,915
Do you know you only speak in Korean
when you talk in your sleep?
499
01:13:39,916 --> 01:13:41,751
- I do?
- Yeah.
500
01:13:45,004 --> 01:13:46,923
You never sleep-talk in English.
501
01:13:47,924 --> 01:13:50,551
You only dream in Korean.
502
01:13:53,930 --> 01:13:56,724
- I didn't know that.
- Yeah.
503
01:13:56,807 --> 01:13:58,309
You never told me that.
504
01:13:58,392 --> 01:14:01,020
Well, sometimes I think it's cute.
505
01:14:02,438 --> 01:14:04,357
Sometimes, I don't know,
506
01:14:04,440 --> 01:14:07,234
I guess I get scared.
507
01:14:09,236 --> 01:14:10,237
Scared of what?
508
01:14:11,781 --> 01:14:12,865
[sighs]
509
01:14:16,035 --> 01:14:19,038
You dream in a language
that I can't understand.
510
01:14:21,248 --> 01:14:27,254
It's like there's this whole place
inside of you where I can't go.
511
01:14:36,889 --> 01:14:39,475
I think that's why I've been trying
to learn Korean,
512
01:14:40,476 --> 01:14:42,895
even though I know it's annoying for you.
513
01:14:43,896 --> 01:14:46,190
You want to understand me
when I'm dreaming?
514
01:14:46,273 --> 01:14:47,566
Yeah.
515
01:14:52,363 --> 01:14:54,991
I'm sure I'm just saying gibberish.
516
01:15:16,721 --> 01:15:19,724
[boat horn blaring]
517
01:15:25,896 --> 01:15:27,523
[in Korean]
518
01:15:33,070 --> 01:15:34,697
[Hae Seung speaks Korean]
519
01:16:06,353 --> 01:16:08,230
[Nora] Hm?
520
01:16:36,759 --> 01:16:38,010
[Hae Sung laughing]
521
01:16:48,604 --> 01:16:51,607
[soft music playing]
522
01:17:49,290 --> 01:17:50,499
[laughs]
523
01:18:09,977 --> 01:18:11,729
[Hae Sung]
524
01:18:52,353 --> 01:18:53,729
[chuckles]
525
01:19:39,191 --> 01:19:40,276
[door opens]
526
01:19:42,486 --> 01:19:43,487
[door closes]
527
01:20:14,435 --> 01:20:16,437
[inhales and chuckles]
528
01:20:18,731 --> 01:20:20,607
Um...
529
01:20:27,656 --> 01:20:28,991
[chuckles]
530
01:20:29,074 --> 01:20:33,620
[in English] Uh, hi.
Nice to meet you, also.
531
01:20:34,621 --> 01:20:35,956
[chuckles]
532
01:20:36,040 --> 01:20:37,499
[in Korean]
533
01:20:39,376 --> 01:20:41,003
[Hae Sung chuckles]
534
01:20:45,591 --> 01:20:46,592
Uh...
535
01:20:48,052 --> 01:20:50,429
[in English] Are you hungry?
536
01:20:50,512 --> 01:20:52,222
-Hm?
- Oh...
537
01:20:52,306 --> 01:20:53,766
[translating]
538
01:20:53,849 --> 01:20:56,560
[in English] Ah, oh. Yes.
539
01:20:58,854 --> 01:21:00,230
Uh...
540
01:21:02,316 --> 01:21:03,650
Pasta?
541
01:21:03,734 --> 01:21:06,403
[laughs] Pasta? Yeah.
You like pasta?
542
01:21:06,487 --> 01:21:08,155
Yes. [chuckles]
543
01:21:08,238 --> 01:21:09,990
- Okay-
- okay-
544
01:21:10,074 --> 01:21:11,700
- Let's get pasta.
- Pasta.
545
01:21:18,248 --> 01:21:20,542
What did you two do today?
546
01:21:20,626 --> 01:21:21,543
Uh...
547
01:21:24,588 --> 01:21:26,256
The Statue of Liberty.
548
01:21:27,257 --> 01:21:28,675
You took the ferry.
549
01:21:28,759 --> 01:21:30,094
- Yes.
- Yeah.
550
01:21:30,177 --> 01:21:32,096
It's, um, nice.
551
01:21:32,179 --> 01:21:33,680
I've never been.
552
01:21:33,764 --> 01:21:34,807
- What?
- Really?
553
01:21:34,890 --> 01:21:37,476
Yeah, I've never actually been there.
554
01:21:42,689 --> 01:21:45,109
[in English] Have we seriously
never been there together?
555
01:21:45,192 --> 01:21:46,610
[chuckles] No.
556
01:21:58,622 --> 01:22:01,750
[Hae Sung]
When I was 24 years,
557
01:22:01,834 --> 01:22:04,920
I, uh... Urn...
558
01:22:06,672 --> 01:22:07,673
Oh.
559
01:22:07,756 --> 01:22:08,757
[in Korean]
560
01:22:08,841 --> 01:22:10,384
- [in English] Yes.
- [chuckles]
561
01:22:10,467 --> 01:22:13,303
- Oh, military service.
- Right.
562
01:22:13,387 --> 01:22:15,681
You know how Korean men
have mandatory military service?
563
01:22:15,764 --> 01:22:18,183
Yeah, your dad talks about it. How was it?
564
01:22:18,267 --> 01:22:19,435
You like it?
565
01:22:19,518 --> 01:22:21,603
[translating]
566
01:22:21,687 --> 01:22:24,606
- [in English] No.
- [laughs]
567
01:22:24,690 --> 01:22:29,319
Uh, but military and work, same.
568
01:22:30,320 --> 01:22:31,321
Same?
569
01:22:31,405 --> 01:22:33,157
[translating]
570
01:22:33,240 --> 01:22:34,658
[in English] Uh, you have, um...
571
01:22:36,034 --> 01:22:37,828
You have a boss.
572
01:22:37,911 --> 01:22:39,163
[Nora] Hm.
573
01:22:47,713 --> 01:22:50,132
[in English]
There's no overtime pay in Korea.
574
01:22:50,215 --> 01:22:51,383
[in Korean]
575
01:23:04,605 --> 01:23:06,607
[chuckles]
576
01:23:06,690 --> 01:23:09,526
[in English] It's, uh, very hard.
577
01:23:09,610 --> 01:23:13,906
Hmm. Uh, work. Work is hard.
578
01:23:13,989 --> 01:23:16,617
Hard physically or mentally?
579
01:23:16,700 --> 01:23:19,620
[translating]
580
01:23:19,703 --> 01:23:21,872
[in English] Uh, yes. Uh, both.
581
01:23:21,955 --> 01:23:24,917
Physical, very hard.
582
01:23:25,000 --> 01:23:29,796
- Uh, and, urn...
- Hm. Mentally.
583
01:23:29,880 --> 01:23:32,549
Mentally, I'm strong.
584
01:23:32,633 --> 01:23:35,969
- Mm!
- [chuckles]
585
01:23:44,144 --> 01:23:45,187
[chuckles softly]
586
01:23:56,698 --> 01:23:57,741
[Nora] Mm.
587
01:24:23,392 --> 01:24:24,351
Hmm.
588
01:24:30,566 --> 01:24:31,733
[chuckles]
589
01:24:43,495 --> 01:24:44,580
Hm.
590
01:25:05,475 --> 01:25:06,727
[scoffs]
591
01:25:11,732 --> 01:25:13,609
Hm.
592
01:25:13,692 --> 01:25:15,027
[chuckling]
593
01:27:19,359 --> 01:27:20,819
[both laughing softly]
594
01:28:27,010 --> 01:28:29,012
[in English] He's talking about you.
595
01:28:34,810 --> 01:28:37,145
[Hae Sung]
596
01:28:44,236 --> 01:28:45,529
[both chuckle]
597
01:29:03,922 --> 01:29:06,341
[laughs]
598
01:29:15,851 --> 01:29:17,143
[chuckles]
599
01:29:23,066 --> 01:29:26,069
["You Know Me More Than I Know"
by John Cale playing over speakers]
600
01:29:43,795 --> 01:29:46,464
[Hae Sung inhales and chuckles]
601
01:29:58,727 --> 01:30:02,063
[in English] I'm sorry we speak alone.
602
01:30:02,147 --> 01:30:04,357
Uh, we will stop.
603
01:30:12,240 --> 01:30:14,075
It's okay.
604
01:30:14,159 --> 01:30:16,453
You haven't seen each other
in a long time.
605
01:30:20,290 --> 01:30:22,667
[Arthur scoffs and sighs]
606
01:30:24,878 --> 01:30:27,881
I never thought I'd be
a part of something like this.
607
01:30:29,215 --> 01:30:31,009
Hm?
608
01:30:31,092 --> 01:30:32,719
Sitting here with you.
609
01:30:38,058 --> 01:30:40,644
Do you know what In-Yun?
610
01:30:40,727 --> 01:30:44,147
Yeah. Nora told me about it
when we first met.
611
01:30:45,774 --> 01:30:46,983
[Arthur chuckles wryly]
612
01:30:48,068 --> 01:30:49,277
You and me.
613
01:30:50,362 --> 01:30:54,115
[laughs] Yeah. Yeah, you and I
are In-Yun too.
614
01:30:54,199 --> 01:30:55,241
[chuckles]
615
01:30:55,325 --> 01:30:56,326
Right?
616
01:31:04,417 --> 01:31:06,419
I'm really glad you came here.
617
01:31:08,171 --> 01:31:10,173
It was the right thing to do.
618
01:31:22,018 --> 01:31:23,019
[door opens]
619
01:31:33,780 --> 01:31:36,783
Um, I'm gonna walk him to his Uber.
620
01:31:36,866 --> 01:31:37,951
Okay.
621
01:31:40,662 --> 01:31:43,289
Uh, nice to meet you.
622
01:31:44,290 --> 01:31:46,126
Nice to meet you, too.
623
01:31:46,209 --> 01:31:48,837
Uh, come visit me in Korea.
624
01:31:49,921 --> 01:31:51,339
Definitely.
625
01:31:59,180 --> 01:32:01,182
- [whispers] I'll be right back.
- Okay.
626
01:32:39,345 --> 01:32:41,181
[siren wailing]
627
01:33:28,937 --> 01:33:30,688
[in Korean]
628
01:33:30,772 --> 01:33:32,190
Hm.
629
01:34:32,375 --> 01:34:34,085
[car approaching]
630
01:35:18,713 --> 01:35:19,714
Hm?
631
01:36:05,843 --> 01:36:07,011
[chuckles softly]
632
01:36:37,125 --> 01:36:40,128
[melancholic music playing]
633
01:37:42,357 --> 01:37:43,775
[Nora sobbing]
634
01:38:02,210 --> 01:38:04,212
[continues sobbing]
635
01:38:36,411 --> 01:38:39,414
[melancholic music continues]
636
01:40:36,447 --> 01:40:39,450
["Quiet Eyes" by Sharon van Etten playing]
637
01:41:39,594 --> 01:41:42,597
[song continues]
638
01:44:06,657 --> 01:44:09,660
[instrumental music playing]
41457