Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,667
Tradução PsychoBrasco
2
00:01:20,367 --> 00:01:22,567
Hey, Eu não acabei de
pagar contas mês no passado ?
3
00:01:26,300 --> 00:01:28,367
Apenas aquelas carimbadas
"Ultimo Aviso"
4
00:01:30,100 --> 00:01:31,400
Este mês iremos pagar
somente as entregues
5
00:01:31,400 --> 00:01:34,367
Pessoalmente pela Polícia.
6
00:01:34,367 --> 00:01:36,000
Onde está a sua mãe?
7
00:01:36,000 --> 00:01:37,501
Ela disse
que não conseguiria ver isso
8
00:01:37,501 --> 00:01:39,033
Isto a deprime.
9
00:01:39,033 --> 00:01:42,033
Então, ela pegou sua carteira,
e foi as compras.
10
00:01:42,033 --> 00:01:43,634
Mas, se aquela maldita mulher
não está aqui,
11
00:01:43,634 --> 00:01:45,300
E com quem eu deveria gritar agora?
12
00:01:48,934 --> 00:01:50,234
ela deixou isso.
13
00:01:50,234 --> 00:01:51,801
Vá em frente, pai.
14
00:01:54,033 --> 00:01:56,067
Yeow!
15
00:01:56,067 --> 00:02:00,367
Quem poderia levar a
conta de telefone a US260?
16
00:02:00,367 --> 00:02:05,267
Me desculpe, Al.
17
00:02:05,267 --> 00:02:06,901
Cometi um erro.
18
00:02:06,901 --> 00:02:08,934
Não irá acontecernovamente.
20
00:02:14,234 --> 00:02:15,601
Yikes!
21
00:02:15,601 --> 00:02:18,767
Cento e sessenta dólares
por manicure e cabelereiro?
22
00:02:18,767 --> 00:02:21,000
Eu posso explicarEssa aí.
23
00:02:21,000 --> 00:02:22,467
Melhor mesmo!
24
00:02:22,467 --> 00:02:24,467
foi apenasuma vez,
25
00:02:24,467 --> 00:02:27,767
e não iráacontecer novamente.
26
00:02:27,767 --> 00:02:29,200
Tudo Bem.
27
00:02:31,767 --> 00:02:32,968
Aah!
28
00:02:32,968 --> 00:02:36,501
Quem gastou 50 dólares
em um gravador?
29
00:02:36,501 --> 00:02:38,501
Oh, Al,Eu nunca faria isso--
30
00:02:40,133 --> 00:02:41,634
Alô?
31
00:02:41,634 --> 00:02:43,400
Oi, Mãe.
32
00:02:43,400 --> 00:02:45,300
Não, estou apenas montandouma fita
33
00:02:45,300 --> 00:02:48,067
para meu maridoidiota
34
00:02:48,067 --> 00:02:49,934
Oops.
35
00:02:49,934 --> 00:02:51,334
Apague isso, Kelly.
36
00:02:51,334 --> 00:02:54,100
KELLY:
Irei, mãe.
37
00:02:56,167 --> 00:02:58,367
PEG:
Não esqueça, apague agora!
38
00:02:58,367 --> 00:03:00,000
KELLY:
já disse que irei.
39
00:03:00,000 --> 00:03:02,767
Como que eu pareço,uma idiota?
42
00:03:10,934 --> 00:03:12,868
Ahh!
43
00:03:12,868 --> 00:03:15,100
Bom, concluído.
44
00:03:15,100 --> 00:03:16,467
Agora deixe-me ver o que falta
45
00:03:16,467 --> 00:03:19,334
Conferindo aquela
cardeneta de poupança velha.
46
00:03:19,334 --> 00:03:22,033
Hey, um centavo.
47
00:03:22,033 --> 00:03:24,734
Veja, filhos, um dia
isso tudo será de vocês.
48
00:03:24,734 --> 00:03:26,767
Eu disse um dia!
49
00:03:28,367 --> 00:03:31,767
Pai, odeio ser a mosa
em sua apresentação H,
50
00:03:31,767 --> 00:03:34,000
mas, uh...
51
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Você pulou uma conta.
52
00:03:36,000 --> 00:03:37,033
Sabe, pai,
53
00:03:37,033 --> 00:03:38,267
Você deve fazer,
o que a mãe faz.
54
00:03:38,267 --> 00:03:40,067
Você deveria casar com
alguem que tenha um emprego
55
00:03:40,067 --> 00:03:41,567
Sua mãe nunca
lhe disse isso?
56
00:03:41,567 --> 00:03:42,567
Não, querida.
57
00:03:42,567 --> 00:03:43,968
minha mãe me disse
para me casar com uma âncora
58
00:03:43,968 --> 00:03:46,033
E me atracar a isso
até atingir o fundo do mar.
59
00:03:47,267 --> 00:03:48,300
Deposito Chicko's ?
60
00:03:48,300 --> 00:03:50,334
Que diabos é
o depósito Chicko's?
61
00:03:50,334 --> 00:03:51,634
Nosso quarto de depósito alugado
62
00:03:51,634 --> 00:03:53,334
Que diabos quer dizer com
quarto de depósito alugado?
63
00:03:53,334 --> 00:03:54,901
ninguem me disse sobre
quarto de depósito Alugado
64
00:03:54,901 --> 00:03:57,200
O que nós poderiamos ter em um
quarto de depósito alugado?
65
00:03:57,200 --> 00:03:59,634
Obrigado, Adolfo!
66
00:03:59,634 --> 00:04:01,968
Apenas coloque o resto em
nosso quarto de depósito.
67
00:04:04,067 --> 00:04:05,300
Oh.
69
00:04:10,100 --> 00:04:12,067
Oi, diabinha.
70
00:04:12,067 --> 00:04:13,734
O que você tem aí?
71
00:04:13,734 --> 00:04:15,567
Uh...
72
00:04:15,567 --> 00:04:17,901
è uma cabeça de Javali.
73
00:04:17,901 --> 00:04:20,501
Eu sei, mas o que tem
atrás de você
74
00:04:26,234 --> 00:04:27,367
Não, eu vi papai, é uma
cabeça de javali
75
00:04:27,367 --> 00:04:28,734
é uma cabeça de javali.
76
00:04:30,200 --> 00:04:31,434
Descance, querido.
77
00:04:33,601 --> 00:04:35,434
Peg, Por que comprou
uma cabeça de javali?
78
00:04:35,434 --> 00:04:38,868
Bem, se precisa saber,
Me tirou o sono,
79
00:04:38,868 --> 00:04:41,067
Olhos de vidros
Cérebro empalhado,
80
00:04:41,067 --> 00:04:43,367
nada abaixo do pescoço,
81
00:04:43,367 --> 00:04:47,367
pregue a um vaso sanitario,
poderia ser você.
82
00:04:47,367 --> 00:04:49,567
Não, não poderia ser eu,
diferente de mim,
83
00:04:49,567 --> 00:04:53,801
alguem o amava, suficientemente,
para colocar uma bala em sua cabeça!
84
00:05:00,067 --> 00:05:01,300
Não posso viver assim!
85
00:05:01,300 --> 00:05:03,167
já tenho um cachorro,
e três parasitas
86
00:05:03,167 --> 00:05:05,200
Que diabos irei fazer,
com uma cabeça de javali.
87
00:05:05,200 --> 00:05:06,267
Tudo bem,
88
00:05:06,267 --> 00:05:08,367
Crianças, levem essa
coisa para a garagem.
89
00:05:08,367 --> 00:05:10,300
Tudo bem, vamos
90
00:05:10,300 --> 00:05:11,634
Não, não, não não!
91
00:05:11,634 --> 00:05:13,868
A cabeça de javali!
92
00:05:13,868 --> 00:05:15,100
Você precisa ser
93
00:05:15,100 --> 00:05:16,968
um pouco mais
específica, mãe,
94
00:05:16,968 --> 00:05:19,133
Yeah, quero dizer, geralmente,
quando diz "Aquela Coisa"
95
00:05:19,133 --> 00:05:20,934
Você quer dizer o Papai.
Eu sei.
96
00:05:20,934 --> 00:05:22,033
Peg, Isso tem que acabar.
97
00:05:22,033 --> 00:05:23,901
Oh...
98
00:05:23,901 --> 00:05:27,000
Irei fazer com aquela coisa,
o que deveria ter feito com você
após o casamento:
99
00:05:27,000 --> 00:05:30,400
Amarrar no capô do meu carro,
e levar de volta para seu habitat,
a Floresta.
100
00:05:30,400 --> 00:05:32,067
Você não pode devolver!
101
00:05:32,067 --> 00:05:33,667
Eu consegui em uma
venda de jardim.
102
00:05:33,667 --> 00:05:34,801
Peg, Não sabe
103
00:05:34,801 --> 00:05:36,234
coisas que você compra
em vendas de jardins,
104
00:05:36,234 --> 00:05:37,467
são inuteis?
105
00:05:37,467 --> 00:05:38,834
Não, não são.
106
00:05:38,834 --> 00:05:42,000
Foi lá que consegui,
seus óculos de leitura.
107
00:05:42,000 --> 00:05:44,868
E os novos freios
do seu carro
108
00:05:44,868 --> 00:05:47,701
E o antibiótico das crianças
109
00:05:49,467 --> 00:05:52,267
Além do mais, você compra
uma série de coisas inuteis também
110
00:05:52,267 --> 00:05:54,167
como sua bola de boliche.
111
00:05:54,167 --> 00:05:55,467
Peg, eu jogo Boliche.
112
00:05:55,467 --> 00:05:58,567
Você não caça Javalis.
113
00:05:58,567 --> 00:06:01,067
Bem, uma vez a cada dois
meses eu vou.
115
00:06:06,033 --> 00:06:07,033
Veja, Peg,
116
00:06:07,033 --> 00:06:10,300
é por isso que digo para
você fechar a porta
117
00:06:10,300 --> 00:06:13,234
Peggy, a coisa mais
maravilhosa aconteceu!
118
00:06:13,234 --> 00:06:14,467
Eu tenho um encontro
119
00:06:14,467 --> 00:06:15,734
Oh!
120
00:06:15,734 --> 00:06:16,901
Al!
121
00:06:16,901 --> 00:06:19,334
Marcy tem um encontro
122
00:06:19,334 --> 00:06:21,300
Gee, devem estar vendendo
Casacos de pele no inferno
123
00:06:21,300 --> 00:06:23,601
agora.
124
00:06:23,601 --> 00:06:27,634
Bom, só posso torcer,
para que seu pai posso comprar um!
125
00:06:27,634 --> 00:06:28,901
Então, como ele é?
126
00:06:28,901 --> 00:06:30,133
Ele é alto? Ele é rico?
127
00:06:30,133 --> 00:06:31,300
ele é cego?
128
00:06:35,100 --> 00:06:36,567
Al, escolha uma falha
em sua cabeça
129
00:06:36,567 --> 00:06:38,834
e enfie seu dedo nela
130
00:06:38,834 --> 00:06:40,734
Adultos estão falando
131
00:06:40,734 --> 00:06:43,834
Peggy, meu erro foi
procurar um homem para amar,
132
00:06:43,834 --> 00:06:46,767
quando o que realmente
precisava era um homem para
machucar
133
00:06:46,767 --> 00:06:49,801
Eu acho que o encontrei,
ele é perfeito!
134
00:06:49,801 --> 00:06:51,434
Você fará sexo
com ele?
135
00:06:51,434 --> 00:06:53,467
Bem, você a ouviu falando
que ela quer machucá-lo...
136
00:07:00,534 --> 00:07:02,267
De qualquer forma,
isso não é algo que eu adimita
137
00:07:02,267 --> 00:07:03,934
na frente de um homem,
138
00:07:03,934 --> 00:07:05,968
mas, estou um pouco nervosa,
sobre o sexo
139
00:07:05,968 --> 00:07:07,968
já faz muito tempo...
140
00:07:07,968 --> 00:07:09,767
Três meses.
142
00:07:17,601 --> 00:07:19,300
estava tão
acostumada ao Steve
143
00:07:19,300 --> 00:07:20,901
Era sua única força
144
00:07:20,901 --> 00:07:23,267
bem isso, e
programas de perguntas.
145
00:07:24,801 --> 00:07:26,801
Mes, se esse cara não for
bom, afinal?
146
00:07:26,801 --> 00:07:29,234
Bem, veio ao lugar certo
147
00:07:31,100 --> 00:07:32,167
Vou lhe dizer,
148
00:07:32,167 --> 00:07:34,067
A coisa mais importante
nas primeiras vezes
149
00:07:34,067 --> 00:07:35,067
É fazer com que ele se sinta
150
00:07:35,067 --> 00:07:36,367
como se estivesse fazendo
um bom trabalho
151
00:07:36,367 --> 00:07:38,000
mesmo, ele não estando.
152
00:07:38,000 --> 00:07:39,968
Você sabe,
digo coisas como,
153
00:07:39,968 --> 00:07:42,400
Oh, querido, não estava
rindo de você...
154
00:07:42,400 --> 00:07:45,334
Estava pensando em
uma piada
155
00:07:45,334 --> 00:07:48,667
Ou, você sabe quando
é o verdadeiro!
156
00:07:48,667 --> 00:07:51,367
só leva um minuto
157
00:07:51,367 --> 00:07:53,801
Oh, e você deve sempre
ter um copo de água
158
00:07:53,801 --> 00:07:55,534
ao aldo da cama,
159
00:07:55,534 --> 00:07:57,000
para espirrar um pouco
em sua testa
160
00:07:57,000 --> 00:07:58,968
Assim, ele realmente
achará que você chegou lá
161
00:08:00,133 --> 00:08:01,667
Eu consegui alguns,
"Surfe, baby"
162
00:08:01,667 --> 00:08:03,200
Com o Al, usando
essa técnica
163
00:08:04,834 --> 00:08:06,968
Oh, e então...
164
00:08:09,767 --> 00:08:11,033
Se tiver uma mão livre,
165
00:08:11,033 --> 00:08:13,100
que eu sempre tenho,
166
00:08:13,100 --> 00:08:15,334
Você deveria tentar alcançar
o relógio
167
00:08:15,334 --> 00:08:17,200
E adiantar a hora
168
00:08:17,200 --> 00:08:20,367
é ótimo para construir
a auto confiança dele
169
00:08:21,567 --> 00:08:23,033
E sempre...
170
00:08:23,033 --> 00:08:26,567
pratique rugir
para esconder seus risos.
171
00:08:28,100 --> 00:08:29,934
Você sabe, o que estou
dizendo é que,
172
00:08:29,934 --> 00:08:31,367
Você tem que deixar
173
00:08:31,367 --> 00:08:33,901
o homem com algo
174
00:08:33,901 --> 00:08:36,234
Peg, você se esqueceu
do melhor segredo:
175
00:08:36,234 --> 00:08:39,534
Você sabe, cuspir bolachas,
enquanto grita dando instruções
176
00:08:40,934 --> 00:08:42,467
Oh, e o sempre passional,
177
00:08:42,467 --> 00:08:44,100
Lembre-se, amanhã é dia
de tirar o lixo.
178
00:08:44,100 --> 00:08:46,601
no momento certo
179
00:08:46,601 --> 00:08:51,367
Veja, eu posso falar por todos os
homens, mas isso me torna um tigre
180
00:08:53,567 --> 00:08:55,901
Pai, não há mais lugar livre
sobrando na garagem
181
00:08:55,901 --> 00:08:58,801
Eu tive que tirar isso
para colocar a cabeça de javali.
182
00:08:58,801 --> 00:09:00,334
Hey, veja o que mais
a mamãe comprou
183
00:09:00,334 --> 00:09:03,200
Uma coleção de revistas
Mulheres Dinamarquesas .
184
00:09:03,200 --> 00:09:05,367
Hey! Isso não é meu
185
00:09:09,968 --> 00:09:12,567
Como, como diabos,
isso foi parar ali dentro?
186
00:09:12,567 --> 00:09:16,100
Malditos vandalos,
devem ter colocado aí
187
00:09:16,100 --> 00:09:17,534
Farei questão de
188
00:09:17,534 --> 00:09:19,934
colocar isso no lixo
onde isso pertence!
189
00:09:19,934 --> 00:09:21,133
Idiota.
190
00:09:22,634 --> 00:09:23,968
Peg, o que é isso?
191
00:09:23,968 --> 00:09:25,734
Oh, isso é um cinzeiro
192
00:09:25,734 --> 00:09:27,501
que te ensina
geografia
193
00:09:30,734 --> 00:09:33,100
que você pode fumar
e aprender
194
00:09:33,100 --> 00:09:34,901
Que achado!
195
00:09:34,901 --> 00:09:36,267
Onde você conseguiu isso?
196
00:09:36,267 --> 00:09:37,934
Venda de garagem do Hampee.
197
00:09:37,934 --> 00:09:39,300
Como eu poderia perder isso?
198
00:09:39,300 --> 00:09:40,634
Estava lá logo
quando abriram
199
00:09:40,634 --> 00:09:42,534
você viu a cadeira
de 3 pernas?
200
00:09:42,534 --> 00:09:44,067
Comprei.
Maldição!
201
00:09:44,067 --> 00:09:46,100
Você sabe,
a única coisa melhor
202
00:09:46,100 --> 00:09:47,467
do que ir em uma
liquidação de garagem,
203
00:09:47,467 --> 00:09:48,934
é ter a sua própria.
204
00:09:48,934 --> 00:09:50,400
quando eu era uma
garotinha--
205
00:09:50,400 --> 00:09:52,868
Oh, me ajude!
206
00:09:52,868 --> 00:09:55,434
tinhamos uma liquidação de
garagem todos os verões
207
00:09:55,434 --> 00:09:56,801
minha mãe
vendia tudo:
208
00:09:56,801 --> 00:09:59,634
abajures antigos,
discos antigos
209
00:09:59,634 --> 00:10:01,534
meu sutien ortopédico
para minhas costas
210
00:10:01,534 --> 00:10:04,434
e quantos anos você tinha, 25?
211
00:10:04,434 --> 00:10:05,901
Tinha 13
212
00:10:05,901 --> 00:10:08,701
e já fazia mais
dinheiro que você
213
00:10:11,267 --> 00:10:14,367
De qualquer forma,
nossas liquidações eram sempre
um sucesso
214
00:10:14,367 --> 00:10:16,567
faturamos U$ 500 uma vez.
215
00:10:16,567 --> 00:10:19,133
Minhas coisas pessoais,
vendiam mais
216
00:10:19,133 --> 00:10:22,100
Acho que quando você
vê uma garotinha chorando,
217
00:10:22,100 --> 00:10:24,501
todos os estranhos pilham
suas coisas queridas
218
00:10:24,501 --> 00:10:25,934
de longe de suas mãozinhas
219
00:10:25,934 --> 00:10:28,534
pessoas acham que estão
conseguindo uma
verdadeira barganha
220
00:10:28,534 --> 00:10:31,234
porque, os 50 centavos que
pagaram por meu cão Chester,
221
00:10:31,234 --> 00:10:33,601
me ajudaram a pagar aquele
fim de semana nas montanhas,
222
00:10:33,601 --> 00:10:36,100
que meus pais foram sem mim.
223
00:10:36,100 --> 00:10:38,167
Mas, imagino que eu iria
arrazar a viagem,
224
00:10:38,167 --> 00:10:39,234
você sabe, gritando,
225
00:10:39,234 --> 00:10:40,901
"Chester, Chester,
volte pra casa, por favor!
226
00:10:40,901 --> 00:10:44,033
Não posso viver sem você."
227
00:10:44,033 --> 00:10:46,167
Não penso mais nisso muito...
228
00:10:46,167 --> 00:10:49,667
exceto quando
acordo gritando.
229
00:10:56,501 --> 00:10:59,033
500 dólares, você diz,
230
00:11:01,901 --> 00:11:04,100
Marcy você me deu
uma boa idéia
231
00:11:04,100 --> 00:11:06,067
Peg, raspe o coco de cachorro
dos vidros,
232
00:11:06,067 --> 00:11:08,267
os Bundys
farão uma liquidação de quintal
233
00:11:25,200 --> 00:11:29,767
Al, não acredito que
fará isso
234
00:11:29,767 --> 00:11:31,133
você está vendendo
o trabalho de minha vida!
235
00:11:31,133 --> 00:11:32,300
Não todo o trabalho de sua vida.
236
00:11:32,300 --> 00:11:34,734
Eu fico com o nó em meu intestino.
237
00:11:34,734 --> 00:11:37,801
Pai, qual é o preço disso?
238
00:11:37,801 --> 00:11:38,868
Mm, 10 centavos.
239
00:11:38,868 --> 00:11:39,868
Winky?
240
00:11:39,868 --> 00:11:41,033
Você não pode vender o Winky.
241
00:11:41,033 --> 00:11:42,367
Diabinha, o Winky está morto.
242
00:11:42,367 --> 00:11:43,968
Por que compraria
um passaro morto?
243
00:11:43,968 --> 00:11:44,968
Bem, eles disseram,
244
00:11:44,968 --> 00:11:46,901
que ele falava mais
de 100 palavras.
245
00:11:46,901 --> 00:11:48,367
Ok, 25 centavos, filho.
246
00:11:51,033 --> 00:11:52,267
quanto, pai?
247
00:11:52,267 --> 00:11:53,634
Oh, não.
248
00:11:53,634 --> 00:11:55,567
Você não pode vender essa
pintura, é única!
249
00:11:55,567 --> 00:11:59,200
é um Paris visto pelosolhos de um morto.
250
00:12:00,934 --> 00:12:03,167
Crianças, amarrem sua mãe.
251
00:12:03,167 --> 00:12:06,501
Al, eu gastei 10 anos,
colecionando isso.
252
00:12:06,501 --> 00:12:08,534
dos quatro cantos
do quarteirão.
253
00:12:08,534 --> 00:12:09,901
Como você pode--
254
00:12:09,901 --> 00:12:11,267
Como você pode,
vender isso?
255
00:12:11,267 --> 00:12:12,834
Quando existe tudo
aquilo que é inutil, em casa?
256
00:12:12,834 --> 00:12:14,234
em casa?
257
00:12:14,234 --> 00:12:17,133
você sabe, tem um
aspirador e um fogão.
258
00:12:17,133 --> 00:12:18,901
e seu lado da cama
259
00:12:18,901 --> 00:12:20,501
Seu segundo par de cuecas,
260
00:12:20,501 --> 00:12:22,767
suma, mulher.
261
00:12:22,767 --> 00:12:24,667
você fede.
262
00:12:27,300 --> 00:12:28,534
Crianças...
263
00:12:28,534 --> 00:12:29,968
vocês colocaram o
anuncio no jornal?
264
00:12:29,968 --> 00:12:32,000
Mm-hmm.
Cartazes pela vizinhança?
265
00:12:32,000 --> 00:12:33,901
Mm-hmm.
pregos nas ruas ?
266
00:12:33,901 --> 00:12:36,033
então os carros teriam
o pneu furado aqui em frente?
267
00:12:36,033 --> 00:12:37,033
sim.
269
00:12:48,634 --> 00:12:49,901
Sim.
270
00:12:49,901 --> 00:12:52,200
Aberto para negócios
271
00:12:52,200 --> 00:12:55,167
veja querido
um papagaio!
272
00:12:55,167 --> 00:12:57,334
Olá passaro bonito
274
00:13:02,267 --> 00:13:06,734
Quero ser parte da sua familia
275
00:13:06,734 --> 00:13:08,701
Eu te amo
277
00:13:12,000 --> 00:13:13,167
Não é você quem está falando?
278
00:13:13,167 --> 00:13:14,701
Como se atreve,
a vir em meu próprio quintal
279
00:13:14,701 --> 00:13:17,934
e me acusar de me passar
por uma ave morta?
280
00:13:17,934 --> 00:13:20,601
veja, me desculpe?
uh...
281
00:13:20,601 --> 00:13:22,334
Quanto?
282
00:13:24,067 --> 00:13:25,934
E eu irei levar, isso
283
00:13:25,934 --> 00:13:27,834
e isso, e isso
284
00:13:27,834 --> 00:13:29,334
Oh, meu.
285
00:13:31,334 --> 00:13:33,033
O que posso fazer por você?
286
00:13:33,033 --> 00:13:35,067
quanto pelo carrinho com rodas?
287
00:13:35,067 --> 00:13:36,767
25 centavos
288
00:13:36,767 --> 00:13:38,033
isso é ridiculo!
289
00:13:38,033 --> 00:13:39,667
vou te dar 50 centavos
290
00:13:39,667 --> 00:13:43,501
Não, meu pai disse 25 centavos
291
00:13:43,501 --> 00:13:46,901
Bud, você percebeu algo
suspeito por ali ?
292
00:13:46,901 --> 00:13:48,601
O que quer dizer, pai?
293
00:13:48,601 --> 00:13:49,968
Mamãe vestida como um idiota?
294
00:13:49,968 --> 00:13:53,000
ou Kelly pela primeira
vez usando a palavra NÃO?
295
00:13:59,467 --> 00:14:01,501
e eu gostaria disso,
disso e disso
296
00:14:01,501 --> 00:14:02,968
Pai, tenho alguem
interessada aqui
297
00:14:02,968 --> 00:14:04,434
Ela compra tudo.
298
00:14:04,434 --> 00:14:06,167
veja.
299
00:14:06,167 --> 00:14:07,567
20 dólares
300
00:14:07,567 --> 00:14:08,901
eu levo!
301
00:14:08,901 --> 00:14:11,667
que idiota!
302
00:14:11,667 --> 00:14:13,801
Kelly, vá trocar o jornal
303
00:14:13,801 --> 00:14:15,734
da gaiola do papagaio morto
304
00:14:15,734 --> 00:14:18,334
Eu vou fazer isso
305
00:14:18,334 --> 00:14:19,968
afunda ela, papai.
306
00:14:19,968 --> 00:14:23,000
Winky está esperando,
querida.
307
00:14:23,000 --> 00:14:24,634
Olá, Peg.
308
00:14:24,634 --> 00:14:26,334
Oi, Al--
309
00:14:26,334 --> 00:14:28,067
eu digo, uh...
310
00:14:28,067 --> 00:14:29,601
Olá, senhor
312
00:14:35,501 --> 00:14:36,834
o sino de vaca.
313
00:14:41,167 --> 00:14:42,701
você fede
314
00:14:47,300 --> 00:14:48,367
hamburguer?
315
00:14:48,367 --> 00:14:50,133
Sim, eu quero dois.
316
00:14:55,901 --> 00:14:57,834
filho...
317
00:15:00,200 --> 00:15:01,467
já te disse para não casar.
318
00:15:01,467 --> 00:15:03,133
Sim, pai.
319
00:15:03,133 --> 00:15:04,901
Bom. Isso é bom.
320
00:15:06,868 --> 00:15:07,868
Eu já disse para não
321
00:15:07,868 --> 00:15:09,968
ser um vendedor de sapatos?
322
00:15:09,968 --> 00:15:12,000
Sim, pai.
323
00:15:12,000 --> 00:15:14,567
Acho que te disse
tudo que sabia.
324
00:15:16,767 --> 00:15:18,300
Filho, o que você quer ser
325
00:15:18,300 --> 00:15:19,901
quando você crescer?
326
00:15:19,901 --> 00:15:21,000
bem, eu estava--
327
00:15:21,000 --> 00:15:22,767
sim, eu queria ser um
jogador de futebol
328
00:15:22,767 --> 00:15:24,400
Agora, quero ser como ele.
329
00:15:26,567 --> 00:15:28,133
certeza? Você teria que
comer um balde cheio de
330
00:15:28,133 --> 00:15:30,501
partes intimas de cavalos
331
00:15:30,501 --> 00:15:32,501
então você vai ao
banheiro no jardim
332
00:15:32,501 --> 00:15:35,801
e alguem diz que fez bem.
333
00:15:38,200 --> 00:15:40,133
é isso que eu quero:
334
00:15:40,133 --> 00:15:42,734
me deitar no sol,
correr pela grama
335
00:15:42,734 --> 00:15:44,400
para ver uma boazuda
336
00:15:44,400 --> 00:15:46,467
através de uma
abertura na cerca
337
00:15:48,100 --> 00:15:52,200
Ah, pra que isso?
nunca irá acontecer...
338
00:15:52,200 --> 00:15:57,000
* O cachorro é um animal
com orelhas grandes *
339
00:15:57,000 --> 00:16:00,234
Oh, Deus
340
00:16:00,234 --> 00:16:02,067
O que há com o pai?
341
00:16:02,067 --> 00:16:04,701
Ele está tendo o
sonho do cachorro novamente
342
00:16:06,734 --> 00:16:08,767
Bom garoto!
343
00:16:10,501 --> 00:16:11,834
você sabe,
Eu posso entender
344
00:16:11,834 --> 00:16:13,334
por que não podemos vender
nada desta tralha
345
00:16:13,334 --> 00:16:15,033
veja, queria, vendas de jardim
são baseadas na
346
00:16:15,033 --> 00:16:16,400
Teoria do grande idiota
347
00:16:16,400 --> 00:16:17,667
você sabe, nada
é tão inutil
348
00:16:17,667 --> 00:16:18,901
que algum idiota
349
00:16:18,901 --> 00:16:20,734
não virá e compre
350
00:16:20,734 --> 00:16:22,100
mas a falha
nessa teoria,
351
00:16:22,100 --> 00:16:24,634
é que eventualmente,
você conhece o cabeça dos idiotas.
352
00:16:27,701 --> 00:16:31,901
e, uh,
podem chamá-la de Mãe.
353
00:16:31,901 --> 00:16:33,667
Então, o que faremos, pai?
354
00:16:33,667 --> 00:16:36,367
desistir e nos tornar
Sanford e filho?
355
00:16:38,501 --> 00:16:41,000
não, pensarei em algo
356
00:16:41,000 --> 00:16:42,567
Lembrem
do lema Bundy:
357
00:16:42,567 --> 00:16:46,200
Um Bundy nunca vence,
mas também nunca desiste.
358
00:16:46,200 --> 00:16:48,501
No, Dad, it's
um Bundy nunca come
359
00:16:48,501 --> 00:16:51,667
Não, não, não,
é um Bundy nunca aprende!
360
00:16:51,667 --> 00:16:54,267
Espere, não é
um Bundy nunca morre?
361
00:16:54,267 --> 00:16:55,767
Não, Um Bundy não se importa
362
00:16:55,767 --> 00:16:58,033
Calem a boca. Vocês dois.
Calem a boca. Vocês dois.
363
00:16:58,033 --> 00:17:00,734
Me deem um minuto
para eu pensar nisso
364
00:17:00,734 --> 00:17:01,868
e eu irei pensar
365
00:17:01,868 --> 00:17:04,334
em uma maneira
brilhante de nos tirar desta
366
00:17:10,567 --> 00:17:12,000
Ho, ho, ho!
367
00:17:12,000 --> 00:17:15,567
Bem vindo a Bundyland,
O lugar mais feliz da terra!
368
00:17:15,567 --> 00:17:17,834
Se divertindo?
369
00:17:17,834 --> 00:17:19,501
Isso fede.
370
00:17:21,000 --> 00:17:22,968
Apenas faça carinho no cachorro
372
00:17:35,067 --> 00:17:37,000
ótimo, pai.
373
00:17:39,400 --> 00:17:41,834
Se segura.
374
00:17:49,400 --> 00:17:53,267
por que homens me
tratam como se fosse estupida?
375
00:17:53,267 --> 00:17:56,501
Não tenho a menor idéia
376
00:17:57,968 --> 00:17:59,534
Eles me tratam assim também
377
00:17:59,534 --> 00:18:01,701
Talvez seja porque somos loiros
379
00:18:06,567 --> 00:18:08,634
Então vocês não acharam,
que eu conseguiria um cara.
380
00:18:10,734 --> 00:18:15,000
Eu consegui, e ele não vê a
hora de colocar suas mãos em mim
381
00:18:15,000 --> 00:18:16,868
Mas, fiz ele parar por
aqui primeiro.
382
00:18:16,868 --> 00:18:19,501
para vocês poderem ver
como um verdadeiro homem é.
383
00:18:19,501 --> 00:18:20,934
Vejam
384
00:18:28,067 --> 00:18:29,801
o melhor sobre ele
385
00:18:29,801 --> 00:18:31,901
é que ele é homem
de uma mulher só.
386
00:18:31,901 --> 00:18:33,067
então, aquela deve ser ela!
387
00:18:34,868 --> 00:18:36,434
Roland, volte já aqui.
388
00:18:36,434 --> 00:18:40,200
quando pago jantar para
um cara, espero algo em troca!
389
00:18:45,133 --> 00:18:46,501
Ahh...
390
00:18:48,634 --> 00:18:49,701
Al...
391
00:18:49,701 --> 00:18:51,601
Estou tão deprimida
392
00:18:51,601 --> 00:18:52,901
Bem vinda a Bundyland,
393
00:18:52,901 --> 00:18:55,334
o local para digerir
sua depressão.
394
00:18:55,334 --> 00:18:57,234
Eu estava na liquidação
de garagem dos Friedmans
395
00:18:57,234 --> 00:18:58,667
no fim da rua
396
00:18:58,667 --> 00:19:00,133
Sabe o que estão vendendo?
397
00:19:00,133 --> 00:19:02,000
Por que seu marido
continua vivendo?
398
00:19:02,000 --> 00:19:05,200
Não, ninguem sabe
que sou casada.
399
00:19:07,267 --> 00:19:08,734
eles estão dizendo,
que todas as minhas coisas
400
00:19:08,734 --> 00:19:10,501
meus tesouros
401
00:19:10,501 --> 00:19:12,267
são inuteis
402
00:19:12,267 --> 00:19:14,234
Peg, eu estive te dizendo isso
403
00:19:14,234 --> 00:19:15,868
Sim, mas eles são estranhos.
404
00:19:15,868 --> 00:19:17,968
Eu me importo com o que pensam!
405
00:19:17,968 --> 00:19:21,334
Oh, Al, eu falhei comigo mesma
406
00:19:23,167 --> 00:19:26,634
E como sempre, percebo,
que está aumentando a falha.
407
00:19:26,634 --> 00:19:29,067
Ok, todo mundo,
Reunião de família.
408
00:19:32,200 --> 00:19:33,334
Crianças...
409
00:19:33,334 --> 00:19:35,334
é com um pesado coração
que reporto
410
00:19:35,334 --> 00:19:36,467
que a Bundyland
411
00:19:36,467 --> 00:19:38,133
é uma completa e total falha
412
00:19:38,133 --> 00:19:41,667
Um começo para os Bundys.
413
00:19:41,667 --> 00:19:42,934
Gee, gostaria que fosse
414
00:19:42,934 --> 00:19:46,801
como uma daquelas
grandes gincanas Wanker
415
00:19:46,801 --> 00:19:49,067
Você sabe, todo mundo
se reune,
416
00:19:49,067 --> 00:19:52,100
e jogam, rode o primo
417
00:19:52,100 --> 00:19:54,033
Agora, é isso que iremos fazer
418
00:19:54,033 --> 00:19:56,167
iremos pegar tudo que
está sobrando--
419
00:19:56,167 --> 00:19:57,901
Isso inclui
tudo.
420
00:19:57,901 --> 00:20:01,167
--e despejar em um
quintal de estranhos.
421
00:20:01,167 --> 00:20:03,067
e se alguem nos ver?
423
00:20:08,734 --> 00:20:10,133
nós culparemos os Schultzes.
424
00:20:10,133 --> 00:20:11,501
Certo, pai.
425
00:20:13,000 --> 00:20:14,734
Agora, Peg...
426
00:20:14,734 --> 00:20:16,601
Aprendeu algo
desta vez?
427
00:20:16,601 --> 00:20:18,767
Não.
428
00:20:18,767 --> 00:20:20,734
então, irei
explicar para você.
429
00:20:20,734 --> 00:20:23,267
Peg, você foi em sua
ultima liquidação de garagem.
430
00:20:23,267 --> 00:20:26,100
veja, diabinha, estamos falidos
e você é estupida,
431
00:20:26,100 --> 00:20:27,601
e a combinação
432
00:20:27,601 --> 00:20:29,200
não funciona
para a familia.
433
00:20:29,200 --> 00:20:31,000
Peg, você não percebe
434
00:20:31,000 --> 00:20:32,400
que não precisamos
dessas inutilidades
435
00:20:32,400 --> 00:20:33,701
parar sermos miseráveis?
436
00:20:33,701 --> 00:20:35,367
temos um ao outro.
437
00:20:37,834 --> 00:20:40,534
Oh, Al,
sei que tem razão.
438
00:20:40,534 --> 00:20:44,067
sei que tenho que parar,
mas não posso
439
00:20:44,067 --> 00:20:46,634
é como se essas coisas
pulassem em mim
440
00:20:46,634 --> 00:20:49,267
e eu acho que
tenho que comprar
441
00:20:49,267 --> 00:20:50,634
mesmo você nunca sentindo
a necessidade
442
00:20:50,634 --> 00:20:53,367
de fazer uma refeição
lavar uma meia
443
00:20:53,367 --> 00:20:56,567
Hey, o que eu sou, louca?
444
00:20:56,567 --> 00:20:58,834
Ok, Peg,
vamos recomeçar
445
00:20:58,834 --> 00:21:01,400
limpe a garagem,
limpe o quintal,
446
00:21:01,400 --> 00:21:03,067
camas separadas.
447
00:21:03,067 --> 00:21:04,133
Eu sei!
448
00:21:04,133 --> 00:21:05,234
nunca começaremos a comer.
450
00:21:09,934 --> 00:21:11,667
agora, quero que compre
451
00:21:11,667 --> 00:21:14,234
nenhuma cabeça de animal,
ou pintura
452
00:21:14,234 --> 00:21:18,834
ou chapéu de ceramica
de Hoss Cartwright
453
00:21:18,834 --> 00:21:20,634
Apenas, Comida.
454
00:21:20,634 --> 00:21:22,868
você acha que pode
fazer isso, diabinha?
455
00:21:22,868 --> 00:21:25,567
Eu posso, Al.
456
00:21:25,567 --> 00:21:27,367
Eu comprei
outras coisas,
457
00:21:27,367 --> 00:21:30,868
posso comprar comida.
458
00:21:36,601 --> 00:21:40,033
Al, você está olhando
para uma nova Peggy!
459
00:21:41,901 --> 00:21:44,901
Talvez essa não seja capaz
de achar seu caminho de casa
460
00:21:46,934 --> 00:21:49,634
Preciso comprar comida.
Preciso comprar comida.
461
00:21:49,634 --> 00:21:51,367
Preciso comprar comida.
462
00:21:51,367 --> 00:21:53,167
Irei comprar comida.
463
00:21:53,167 --> 00:21:54,934
Irei comprar comida.
464
00:21:54,934 --> 00:21:57,901
Irei comprar... comida.
465
00:22:03,000 --> 00:22:04,334
Me compre!.
466
00:22:06,033 --> 00:22:07,234
Não.
467
00:22:07,234 --> 00:22:10,033
Me Compre.
468
00:22:10,033 --> 00:22:12,634
Eu tenho que comprar comida!
469
00:22:16,267 --> 00:22:18,467
Me compre!.
470
00:22:18,467 --> 00:22:21,968
bem...
471
00:22:21,968 --> 00:22:23,968
ok.
472
00:22:38,133 --> 00:22:41,033
Tradução PsychoBrasco
31934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.