Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:15,033 --> 00:01:17,133
Muito bem.
As portas estão trancadas?
2
00:01:17,133 --> 00:01:18,133
Checado.
3
00:01:18,133 --> 00:01:19,367
Janelas travadas?
4
00:01:19,367 --> 00:01:20,400
Checado.
5
00:01:20,400 --> 00:01:21,667
Carro desativado?
6
00:01:21,667 --> 00:01:22,968
Checado.
7
00:01:24,200 --> 00:01:25,634
Bom garoto, Bud.
8
00:01:25,634 --> 00:01:27,767
Não há maneira do pai de vocês fugir daqui
9
00:01:27,767 --> 00:01:29,267
neste "dia da mesada".
10
00:01:29,267 --> 00:01:30,300
Cadê ele?
11
00:01:35,434 --> 00:01:36,934
Ah, aí está ele.
12
00:01:36,934 --> 00:01:38,234
Tomem suas posições.
13
00:01:54,434 --> 00:01:56,033
Lá está ele.
Lá está ele.
14
00:01:57,133 --> 00:01:58,167
Volte aqui.
15
00:01:58,167 --> 00:01:59,167
Pai...
16
00:02:00,801 --> 00:02:02,367
Dê a nossa grana!
17
00:02:02,367 --> 00:02:03,834
Vamos lá.
18
00:02:03,834 --> 00:02:04,834
Me dá essa grana!
19
00:02:04,834 --> 00:02:06,200
Afaste-se de mim.
20
00:02:06,200 --> 00:02:08,767
Pra trás, seus selvagens.
Pra trás.
21
00:02:08,767 --> 00:02:10,801
Tudo bem, aí está a mesada fedorenta de vocês.
22
00:02:15,534 --> 00:02:17,968
Mais um momento marcante.
23
00:02:23,801 --> 00:02:25,434
Peggy, o quê está fazendo?
24
00:02:25,434 --> 00:02:27,667
É dia de mesada.
25
00:02:27,667 --> 00:02:29,434
Dia de mesada?
26
00:02:29,434 --> 00:02:31,767
Al, você é um porco.
27
00:02:31,767 --> 00:02:34,100
Como se atreve a fazê-los passar por
uma humilhação dessas?
28
00:02:36,534 --> 00:02:38,667
Al, a Kelly tem na mão dela
29
00:02:38,667 --> 00:02:40,434
25 centavos que eu queria.
30
00:02:40,434 --> 00:02:42,267
Prove isso.
31
00:02:42,267 --> 00:02:44,801
Abra a boca. Eu sei que está aí.
32
00:02:44,801 --> 00:02:46,634
Não, não está.
Não! Não!
33
00:02:46,634 --> 00:02:49,267
Isso é uma vergonha, até mesmo pra você.
34
00:02:49,267 --> 00:02:51,133
Se arrastando no chão para...
35
00:02:51,133 --> 00:02:52,267
Oh, olhem.
36
00:02:52,267 --> 00:02:53,801
Se verem uma moedinha, peguem-na.
37
00:02:53,801 --> 00:02:54,801
Todos os dias vocês vão...
38
00:02:58,067 --> 00:02:59,701
Me desculpem!
39
00:02:59,701 --> 00:03:01,601
Mas eu acredito que o resto
daquele dinheiro que vocês pegaram
40
00:03:01,601 --> 00:03:04,167
estavam nos meus bolsos.
41
00:03:04,167 --> 00:03:05,601
Prove isso.
44
00:03:10,801 --> 00:03:11,801
Olhe para eles.
45
00:03:14,100 --> 00:03:17,100
Eles já foram seres humanos.
46
00:03:17,100 --> 00:03:18,300
Agora, eu acho que todos vocês
47
00:03:18,300 --> 00:03:19,634
se sentiriam melhor sobre vocês mesmos
48
00:03:19,634 --> 00:03:21,968
se todos arrumassem um trabalho.
49
00:03:24,767 --> 00:03:26,734
Bem, isso magoaria esse homem.
50
00:03:26,734 --> 00:03:27,801
Exceto pelas lágrimas.
51
00:03:27,801 --> 00:03:29,267
Agora, ele é o ganha-pão daqui,
52
00:03:29,267 --> 00:03:30,667
e é desse jeito que vai ficar.
53
00:03:30,667 --> 00:03:31,734
Não é, amigão?
54
00:03:31,734 --> 00:03:34,100
Sim. Nós o amamos.
55
00:03:34,100 --> 00:03:35,834
Sabem, a Marcie acabou de me dar uma idéia.
56
00:03:35,834 --> 00:03:37,467
Duas, na verdade.
57
00:03:37,467 --> 00:03:40,167
Primeira: eu quero galinha no
jantar de hoje à noite.
58
00:03:45,534 --> 00:03:49,367
E dois: vou cancelar a mesada de vocês.
59
00:03:52,567 --> 00:03:53,767
Kelly,
60
00:03:53,767 --> 00:03:56,868
não é correto pisar nos adultos.
61
00:03:56,868 --> 00:03:58,167
Além disso, não vai machucá-la
62
00:03:58,167 --> 00:03:59,667
conseguir o seu próprio sustento.
63
00:03:59,667 --> 00:04:01,400
Por quê, Peg?
Você está incluída nisso também.
64
00:04:04,701 --> 00:04:05,701
Então está resolvido.
65
00:04:05,701 --> 00:04:09,267
Hoje será o dia Bundy da grana.
66
00:04:09,267 --> 00:04:10,567
Cada um de vocês vai sair
67
00:04:10,567 --> 00:04:12,868
e tentar arrumar a merda de uma grana qualquer
68
00:04:12,868 --> 00:04:14,033
só para verem como é que é.
69
00:04:14,033 --> 00:04:15,501
Como isso lhes parece?
70
00:04:15,501 --> 00:04:16,567
De jeito nenhum.
Esqueça.
71
00:04:16,567 --> 00:04:19,300
Tente isso com outra família.
72
00:04:19,300 --> 00:04:20,934
Eu acho que é uma grande idéia, Al.
73
00:04:20,934 --> 00:04:22,701
O que eles precisam é de incentivo.
74
00:04:22,701 --> 00:04:25,000
Então... o que o Al vai fazer
75
00:04:25,000 --> 00:04:26,567
é igualar tudo o que ganharem.
76
00:04:26,567 --> 00:04:28,200
Pagar em dobro, dólar por dólar.
77
00:04:28,200 --> 00:04:29,467
Espere um segundo, se eu for dobrar isso,
78
00:04:29,467 --> 00:04:31,467
isso poderia gerar um gasto sério de dinheiro, aqui.
79
00:04:31,467 --> 00:04:33,200
Esses três poderiam conseguir, ãhn...
80
00:04:36,267 --> 00:04:37,501
Ha, ha.
Que se exploda!
81
00:04:37,501 --> 00:04:39,167
Eu vou triplicar!
82
00:04:49,467 --> 00:04:51,400
Quantas xícaras tem em duas xícaras?
83
00:04:51,400 --> 00:04:53,834
Como eu saberia?
84
00:04:57,200 --> 00:04:59,634
Bud, como as pessoas continuam
lhe dando moedinhas?
85
00:04:59,634 --> 00:05:00,868
Isso não é importante, Kel.
86
00:05:00,868 --> 00:05:02,100
O que é importante, apesar disso,
87
00:05:02,100 --> 00:05:03,167
é que isso está muito lento.
88
00:05:03,167 --> 00:05:04,834
Agora temos que conseguir
um trabalho para você.
89
00:05:04,834 --> 00:05:07,434
Um trabalho?
Pra mim?
90
00:05:07,434 --> 00:05:11,234
Deus não criou esse pacotão
aqui para trabalhar.
91
00:05:15,968 --> 00:05:17,667
Bem, ele também não o criou
para ser usado
92
00:05:17,667 --> 00:05:19,801
como uma bandeja em festa
de ciclistas, também.
93
00:05:25,133 --> 00:05:26,801
Só relaxe, Bimbelina.
94
00:05:28,467 --> 00:05:31,667
Ei, aqui está um que lhe é
bem apropriado.
95
00:05:33,234 --> 00:05:36,067
"Totalmente, completamente,
absolutamente nua".
96
00:05:36,067 --> 00:05:37,968
Oh, então o que eu iria fazer?
97
00:05:40,267 --> 00:05:41,367
Você está certa.
98
00:05:41,367 --> 00:05:43,100
Vamos continuar procurando
até acharmos
99
00:05:43,100 --> 00:05:44,934
"Totalmente, completamente,
absolutamente estúpida".
100
00:05:46,501 --> 00:05:49,601
Ei, olhe.
Os Gutter Cats estão na cidade.
101
00:05:49,601 --> 00:05:51,100
Estão fazendo um vídeo aqui.
102
00:05:51,100 --> 00:05:52,367
Os Gutter Cats?
103
00:05:52,367 --> 00:05:54,367
Oh cara, se eu pudesse pegar
um grupo para ter o meu filho,
104
00:05:54,367 --> 00:05:55,567
seria eles.
105
00:05:58,868 --> 00:06:01,000
Fique sentada aí e mova os lábios
106
00:06:01,000 --> 00:06:02,167
enquanto você escuta.
107
00:06:03,801 --> 00:06:06,701
"Precisa-se de garotas safadas
para vídeo musical importante."
108
00:06:07,968 --> 00:06:11,033
Kelly... vá colocar o seu vestido
mas indecente.
109
00:06:11,033 --> 00:06:12,801
Qual deles?
110
00:06:15,067 --> 00:06:16,334
Aquele que o papai usa de cinto.
111
00:06:34,734 --> 00:06:36,400
Bud, eu quero isso tanto...
112
00:06:36,400 --> 00:06:37,701
E se eu não for safada o suficiente?
113
00:06:37,701 --> 00:06:38,701
Eu morreria.
114
00:06:41,400 --> 00:06:42,968
Não é safada o suficiente?
115
00:06:42,968 --> 00:06:43,968
Gata, você está com "vagabunda"
116
00:06:43,968 --> 00:06:45,200
escrita por toda a sua cara.
117
00:06:46,767 --> 00:06:47,767
Obrigada, Bud.
118
00:06:47,767 --> 00:06:49,334
Você acha mesmo que eu tenho uma chance?
119
00:06:49,334 --> 00:06:50,734
Digo, e se aquelas outras garotas
120
00:06:50,734 --> 00:06:52,033
forem mais bonitas do que eu?
121
00:06:52,033 --> 00:06:53,033
Sem chance.
122
00:06:53,033 --> 00:06:54,367
Digo, qualé, olhe pra elas...
123
00:06:58,534 --> 00:07:01,601
Vá pegar pra você mesma uns biscoitinhos.
124
00:07:05,300 --> 00:07:07,067
Olhe...
você é o meu agente.
125
00:07:07,067 --> 00:07:10,334
Me consiga o trabalho e mereça os seus 80%.
126
00:07:12,868 --> 00:07:15,634
Ei, Cecil, telefone pra você.
127
00:07:18,133 --> 00:07:19,667
Verei o que posso fazer, Kel.
128
00:07:24,434 --> 00:07:26,534
Olá, senhoras.
129
00:07:26,534 --> 00:07:30,634
Eu sou, ãhn, Bud
Jagger-Richards...
130
00:07:30,634 --> 00:07:32,434
a força por trás da banda.
131
00:07:32,434 --> 00:07:34,334
E agora... como todas vocês sabem,
132
00:07:34,334 --> 00:07:36,534
vamos fazer um vídeo de rock aqui.
133
00:07:36,534 --> 00:07:37,567
Um que vai estabelecer
134
00:07:37,567 --> 00:07:38,868
um novo padrão de excelência
135
00:07:38,868 --> 00:07:40,501
na área de vídeo.
136
00:07:40,501 --> 00:07:43,434
Então quantas de vocês tem alto
nível de valores morais?
137
00:07:44,968 --> 00:07:46,234
Vocês estão dispensadas.
138
00:07:50,634 --> 00:07:53,767
E vocês se chamam de vagabundas.
139
00:07:55,400 --> 00:07:56,934
Muito bem.
140
00:07:56,934 --> 00:08:00,100
E agora... vamos pedir a vocês garotas
141
00:08:00,100 --> 00:08:01,601
para fazer algumas coisas neste vídeo
142
00:08:01,601 --> 00:08:04,501
que podem não parecer humanamente possíveis.
143
00:08:04,501 --> 00:08:05,801
Então... eu gostaria de começar
144
00:08:05,801 --> 00:08:09,501
por uma pequena pré-apresentação
da apresentação.
145
00:08:09,501 --> 00:08:11,601
Então, senhorita, ãhn...
146
00:08:11,601 --> 00:08:12,801
isso a ofenderia?
147
00:08:15,000 --> 00:08:16,868
Mas que nojento!
148
00:08:16,868 --> 00:08:19,234
Próxima!
Droga.
149
00:08:22,234 --> 00:08:25,000
Minha querida... se ofenderia
150
00:08:25,000 --> 00:08:28,200
se talvez lhe fosse pedido pra...
151
00:08:29,534 --> 00:08:31,701
Não, não ficaria.
152
00:08:34,200 --> 00:08:36,667
Tem certeza de que me ouviu direito?
153
00:08:36,667 --> 00:08:38,968
Com certeza.
154
00:08:46,434 --> 00:08:47,701
Atenda as minhas chamadas.
155
00:08:57,467 --> 00:08:58,767
Oi.
156
00:08:58,767 --> 00:08:59,968
Pra quê vaga você está aqui?
157
00:08:59,968 --> 00:09:01,100
Garota safada.
158
00:09:02,868 --> 00:09:03,934
Eu também.
159
00:09:03,934 --> 00:09:05,267
Sabe, aquelas outras garotas saíram
160
00:09:05,267 --> 00:09:06,734
porque elas não queriam que a banda
161
00:09:06,734 --> 00:09:09,067
lhes tirarassem os cabelos fora pela raiz.
162
00:09:09,067 --> 00:09:10,100
Eles crescem de volta.
163
00:09:12,501 --> 00:09:13,601
Sabe,
164
00:09:13,601 --> 00:09:15,634
há a necessidade de saber ler
neste trabalho.
165
00:09:15,634 --> 00:09:18,601
Eu sei ler.
166
00:09:18,601 --> 00:09:20,100
Bosta.
167
00:09:23,434 --> 00:09:24,534
Tem um trocado?
168
00:09:26,067 --> 00:09:27,367
Voltarei logo.
169
00:09:29,767 --> 00:09:31,267
Vê aquele cara ali?
170
00:09:31,267 --> 00:09:32,367
É o baterista.
171
00:09:32,367 --> 00:09:34,000
Ele gosta de você.
172
00:09:34,000 --> 00:09:36,234
Ele disse que 10 minutos com ele,
você consegue a vaga.
173
00:09:38,234 --> 00:09:40,267
Bem, já fiz coisas piores.
174
00:09:55,534 --> 00:09:58,234
Oh, cara, vamos ver as safadas.
175
00:09:58,234 --> 00:10:00,901
Não são safadas.
São damas.
176
00:10:00,901 --> 00:10:02,701
Ok, qual das damas estão aqui
para a vaga de safada?
177
00:10:05,767 --> 00:10:08,767
Uma safada?
É tudo que conseguimos?
178
00:10:08,767 --> 00:10:09,934
Pensei que fôssemos famosos.
179
00:10:09,934 --> 00:10:11,767
O que ele quer dizer é,
você conseguiu a vaga.
180
00:10:20,634 --> 00:10:22,167
Isso aqui pertence a você?
181
00:10:24,067 --> 00:10:26,267
Sim. Somente mais umas poucas prestações.
182
00:10:28,367 --> 00:10:30,267
O quê você fez dessa vez, Peg?
183
00:10:30,267 --> 00:10:33,367
Bem, eu estava tentando ganhar
dinheiro como você disse.
184
00:10:33,367 --> 00:10:35,934
Então eu montei um posto de pedágio pra mim
185
00:10:35,934 --> 00:10:37,934
em um bom local:
186
00:10:37,934 --> 00:10:39,467
no aeroporto.
187
00:10:41,567 --> 00:10:43,534
Eles já tem um posto de
pedágio no aeroporto.
188
00:10:43,534 --> 00:10:45,667
Sim, mas o meu é mais barato.
189
00:10:50,234 --> 00:10:51,634
De quanto é a multa?
190
00:10:51,634 --> 00:10:53,133
Duzentos mangos.
191
00:10:53,133 --> 00:10:55,200
Mas como é apenas o primeiro
crime dela,
192
00:10:55,200 --> 00:10:56,667
e obviamente, todo o seu dinheiro
193
00:10:56,667 --> 00:11:01,300
está amarrado em, ãhn... desespero...
194
00:11:01,300 --> 00:11:03,000
vou deixá-la se safar dessa só com um aviso.
195
00:11:03,000 --> 00:11:05,868
Oh, que fofo.
196
00:11:05,868 --> 00:11:07,801
Bem, Al, talvez agora você possa se livrar
197
00:11:07,801 --> 00:11:09,634
daquela etiqueta de carro que diz,
198
00:11:09,634 --> 00:11:11,434
"Apoie o ensino superior.
199
00:11:11,434 --> 00:11:13,267
Mande um policial para o primeiro ano."
200
00:11:16,767 --> 00:11:19,167
Ãhn, madame... seria isso aquele
201
00:11:19,167 --> 00:11:20,567
veículo estacionado ilegalmente
202
00:11:20,567 --> 00:11:22,067
com a luz traseira quebrada?
203
00:11:22,067 --> 00:11:24,968
Sim. Mas você não pode dar a ele uma multa
204
00:11:24,968 --> 00:11:28,734
porque a licença dele expirou.
205
00:11:30,100 --> 00:11:31,133
Algo assim.
206
00:11:33,701 --> 00:11:34,934
E agora, vou sair
207
00:11:34,934 --> 00:11:37,968
e cuidar daquele adesivo pra você.
208
00:11:37,968 --> 00:11:40,133
Obrigado, oficial.
209
00:11:47,200 --> 00:11:50,901
Mas que tiro ruim.
210
00:11:50,901 --> 00:11:52,667
Aquele adesivo está agora perto
211
00:11:52,667 --> 00:11:54,200
da sua janela traseira.
212
00:11:56,234 --> 00:11:58,033
Posso ter a minha mesada agora, Al?
213
00:11:58,033 --> 00:11:59,834
Não.
214
00:11:59,834 --> 00:12:01,968
Olhe, Peg,
não estou pedindo nada impossível,
215
00:12:01,968 --> 00:12:04,200
uma morte rápida e sem dor.
216
00:12:04,200 --> 00:12:06,834
Tudo que eu quero que você faça
é ganhar a merda de uma grana qualquer.
217
00:12:06,834 --> 00:12:08,300
Basta achar algo que você faça bem
218
00:12:08,300 --> 00:12:09,834
e conseguir alguém pra pagar você por isso.
219
00:12:09,834 --> 00:12:12,667
Oh.
Ok.
220
00:12:12,667 --> 00:12:17,834
Que tal me dar 100 pratas para
fazer sexo hoje à noite?
221
00:12:17,834 --> 00:12:20,100
É apenas 50 pratas por minuto, Al.
222
00:12:24,567 --> 00:12:25,634
Peg, esqueci de lhe dizer
223
00:12:25,634 --> 00:12:28,334
que isso tem que ser algo
que alguém queira.
224
00:12:32,334 --> 00:12:33,667
Bem... sabe,
225
00:12:33,667 --> 00:12:36,167
estou certa que os homens das cavernas
226
00:12:36,167 --> 00:12:37,534
nem queriam o fogo
227
00:12:37,534 --> 00:12:39,567
até eles aprenderem a ter medo dele.
228
00:12:41,634 --> 00:12:44,534
Peg... você é qualificada em um monte de coisas:
229
00:12:46,267 --> 00:12:49,767
sufocar espírito...
230
00:12:49,767 --> 00:12:51,901
acabar com a esperança...
231
00:12:51,901 --> 00:12:53,968
acelerar a idade.
232
00:12:55,200 --> 00:12:56,667
Já chega, obrigada.
233
00:12:56,667 --> 00:12:58,767
Sabe, eu deveria ser bem paga
234
00:12:58,767 --> 00:13:01,901
pelos perigos que eu enfrento nesta casa.
235
00:13:01,901 --> 00:13:03,834
Você acha que as suas cuecas param de dançar
236
00:13:03,834 --> 00:13:06,033
por elas mesmas?
237
00:13:07,868 --> 00:13:11,067
Eu me aproximo delas,
dou porrada nelas...
238
00:13:11,067 --> 00:13:15,567
eu as engano para serem colocadas
dentro da cesta!
239
00:13:15,567 --> 00:13:16,901
Tente você fazer isso uma vez por semana
240
00:13:16,901 --> 00:13:19,868
e veja se não mereço um pagamento
por insalubridade.
241
00:13:19,868 --> 00:13:22,400
Peg, eu provavelmente seria mais
compreensivo
242
00:13:22,400 --> 00:13:26,701
se você esperasse até que eu
as tirasse fora primeiro.
243
00:13:26,701 --> 00:13:28,367
E agora, deve haver algo que você possa fazer
244
00:13:28,367 --> 00:13:30,033
para ganhar a bosta de uma grana qualquer.
245
00:13:30,033 --> 00:13:31,801
Oh, muito bem, Al.
246
00:13:31,801 --> 00:13:35,367
Eu só terei que me concentrar.
247
00:13:35,367 --> 00:13:37,801
Só me dê um abraço de boa sorte.
248
00:13:40,467 --> 00:13:42,767
Nem pense nisso.
249
00:13:44,701 --> 00:13:46,834
Ganhe isso.
Cozinhe aquilo.
250
00:13:46,834 --> 00:13:48,267
Não furte.
251
00:13:48,267 --> 00:13:50,100
Cara, conversar sobre o florescimento
252
00:13:50,100 --> 00:13:51,501
podando a rosa.
253
00:13:53,200 --> 00:13:55,434
A luta já começou, Al?
254
00:13:55,434 --> 00:13:57,601
A qualquer minuto.
255
00:13:57,601 --> 00:14:00,400
E finalmente, no lado bom das notícias,
256
00:14:00,400 --> 00:14:02,501
o grupo de rock os Gutter Cats
estão na cidade
257
00:14:02,501 --> 00:14:04,033
para gravar um novo vídeo.
258
00:14:04,033 --> 00:14:06,000
As entrevistas para a vaga de
vagabunda do rock
259
00:14:06,000 --> 00:14:07,901
aconteceu no início da manhã de hoje.
260
00:14:07,901 --> 00:14:10,000
Oba, oba!
261
00:14:10,000 --> 00:14:11,434
Jovens mulheres
262
00:14:11,434 --> 00:14:14,400
vieram de lugares tão distantes quanto
Bloomfield Hills, em Michigan,
263
00:14:14,400 --> 00:14:17,234
para se entregarem por completo para
os Gutter Cats.
264
00:14:17,234 --> 00:14:19,968
Oh, cara. Olhe como elas são
265
00:14:19,968 --> 00:14:21,601
antes de você casar-se com elas.
266
00:14:23,801 --> 00:14:24,801
Estou lhe dizendo, Al,
267
00:14:24,801 --> 00:14:26,334
o rock está onde é colocado.
268
00:14:26,334 --> 00:14:28,667
Já lhe contei que eu fazia parte de
uma banda de rock no científico?
269
00:14:28,667 --> 00:14:29,667
Tinha até um nome maneiro:
270
00:14:29,667 --> 00:14:31,501
Os Tuxedos.
271
00:14:31,501 --> 00:14:33,400
Steve, estou tentando ver as garotas.
272
00:14:33,400 --> 00:14:35,501
Pois é, mas gradualmente, entretanto,
me separei do grupo.
273
00:14:35,501 --> 00:14:37,834
Diferenças criativas.
Bem, na verdade,
274
00:14:37,834 --> 00:14:39,801
não havia espaço suficiente
para o meu instrumento.
275
00:14:39,801 --> 00:14:41,133
Mas você não teria vivido
276
00:14:41,133 --> 00:14:44,667
até escutar o meu solo da música
"Pastando na Grama".
277
00:14:44,667 --> 00:14:47,868
O uivar da minha tuba...
278
00:14:47,868 --> 00:14:49,367
o público aos nossos pés...
279
00:14:49,367 --> 00:14:50,734
Steve, calado, sim?
280
00:14:50,734 --> 00:14:51,934
Ok, mas é uma boa história.
281
00:14:51,934 --> 00:14:55,033
Ei, olhe aquela loirona toda boa
282
00:14:55,033 --> 00:14:58,000
jogada em cima do cantor como um casaco.
283
00:14:58,000 --> 00:15:00,434
Oh, cara, eu gostaria de dar a ela uma...
284
00:15:04,133 --> 00:15:06,033
Ooops. Desculpe, Al.
É a sua filha.
285
00:15:08,100 --> 00:15:11,501
Kelly, pare com isso!
Pare com isso, Kelly!
286
00:15:11,501 --> 00:15:13,267
Guenta firme, abobrinha.
O papai está chegando.
287
00:15:13,267 --> 00:15:15,133
Logo estarei aí.
288
00:15:15,133 --> 00:15:17,100
Fique aí, abobrinha!
O papai está chegando!
289
00:15:19,534 --> 00:15:21,868
Video dos Gutter Cats.
Tomada um.
290
00:15:21,868 --> 00:15:24,167
Um, dois, três...
291
00:15:37,200 --> 00:15:39,234
* Ela é rodada *
292
00:15:39,234 --> 00:15:41,000
* Isso foi o suficiente *
293
00:15:41,000 --> 00:15:43,300
* Eu nunca tinha visto uma
rainha da beleza tão bonita *
294
00:15:43,300 --> 00:15:44,534
* Um olhar perturbador *
295
00:15:44,534 --> 00:15:46,334
Onde está a garota?
296
00:15:46,334 --> 00:15:47,767
Mostrem a garota!
297
00:15:52,400 --> 00:15:53,767
* Diga-me querida *
298
00:15:53,767 --> 00:15:56,100
* Você acha que há um lugar pra você *
299
00:15:56,100 --> 00:15:57,667
* No meu cérebro? *
300
00:15:59,767 --> 00:16:00,801
* Diga-me, gata *
301
00:16:00,801 --> 00:16:02,534
* Eu deveria mesmo lembrar agora *
302
00:16:02,534 --> 00:16:04,767
* As revistas adolescentes? *
303
00:16:05,868 --> 00:16:07,367
O cantor.
304
00:16:07,367 --> 00:16:09,234
É pra você dançar com o cantor.
305
00:16:09,234 --> 00:16:10,267
Mas eu gosto mais dele.
306
00:16:11,667 --> 00:16:13,267
Corta! Corta!
307
00:16:15,701 --> 00:16:16,868
Mostrem a garota.
308
00:16:23,701 --> 00:16:25,400
* Ela é rodada *
309
00:16:25,400 --> 00:16:26,400
* Isso foi o suficiente *
310
00:16:26,400 --> 00:16:27,667
Oh!
311
00:16:29,167 --> 00:16:31,667
Ei! Ei, esta caixa estava no meu caminho.
312
00:16:31,667 --> 00:16:33,067
Corta!
313
00:16:34,801 --> 00:16:38,000
Vídeo dos Gutter Cats.
Tomada 56.
314
00:16:41,133 --> 00:16:42,133
Ação.
315
00:16:42,133 --> 00:16:43,901
Um, dois, três...
316
00:16:52,734 --> 00:16:54,501
Mostrem a garota.
317
00:16:57,734 --> 00:16:59,501
* Ela é rodada *
318
00:16:59,501 --> 00:17:01,300
* Isso foi o suficiente *
319
00:17:01,300 --> 00:17:03,467
* Eu nunca tinha visto uma
rainha da beleza tão bonita *
320
00:17:03,467 --> 00:17:05,133
* Um olhar perturbador *
321
00:17:05,133 --> 00:17:07,300
Vá para a direita.
322
00:17:07,300 --> 00:17:08,400
A sua outra direita.
323
00:17:09,968 --> 00:17:12,367
E não olhe para a câmera!
324
00:17:12,367 --> 00:17:14,167
Não estou olhando.
325
00:17:14,167 --> 00:17:16,167
Corta!
326
00:17:18,133 --> 00:17:19,734
Ela fede.
327
00:17:23,334 --> 00:17:25,133
E quem se importa?
328
00:17:27,200 --> 00:17:29,100
Ok. Vamos dar a ela mais uma chance.
329
00:17:29,100 --> 00:17:30,968
Tem que haver algo que ela possa fazer.
330
00:17:40,934 --> 00:17:42,300
* Diga-me querida *
331
00:17:42,300 --> 00:17:44,667
* Você acha que há um lugar pra você *
332
00:17:44,667 --> 00:17:46,767
* Em meu cérebro? *
333
00:17:46,767 --> 00:17:48,434
Cadê a minha garotinha?
334
00:17:48,434 --> 00:17:50,133
Cadê a minha garotinha?
335
00:17:50,133 --> 00:17:51,167
Cadê a minha garota?
336
00:17:53,634 --> 00:17:57,200
Oi, pai.
Olhe, estou em um vídeo.
337
00:17:57,200 --> 00:17:58,968
* Você acha que há um lugar pra você *
338
00:17:58,968 --> 00:18:01,067
Corta! Corta!
339
00:18:01,067 --> 00:18:02,701
O quê você quer?
340
00:18:02,701 --> 00:18:04,734
O seu fígado em um espeto.
341
00:18:04,734 --> 00:18:06,133
Aquela ali é a minha garotinha.
342
00:18:06,133 --> 00:18:07,334
Kelly, desça daí!
343
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
Cara, tô pregado.
344
00:18:14,834 --> 00:18:18,100
Oi, pai.
Estou noivo.
345
00:18:18,100 --> 00:18:20,267
Ótimo. Vou me mudar para o seu quarto.
346
00:18:20,267 --> 00:18:22,434
Desamarre a sua irmã.
Vamos cair fora daqui.
347
00:18:22,434 --> 00:18:23,868
Peraê, você não pode levar a garota.
348
00:18:23,868 --> 00:18:26,434
Putz, mas que engraçado.
Eu acho que posso.
349
00:18:26,434 --> 00:18:28,534
Pai, me desculpe, mas como agente da Kelly,
350
00:18:28,534 --> 00:18:30,067
vou ter que manter o nível aqui.
351
00:18:30,067 --> 00:18:32,234
Bud, a sua blusa está do avesso.
352
00:18:32,234 --> 00:18:34,033
E agora, você pode ter levado na lábia...
353
00:18:34,033 --> 00:18:36,367
você pode ter levado na lábia
duas crianças inocentes
354
00:18:36,367 --> 00:18:37,434
pra fazer esse lixo,
355
00:18:37,434 --> 00:18:39,300
mas agora você está falando com um homem!
356
00:18:39,300 --> 00:18:40,501
E não há jeito ou como...
357
00:18:40,501 --> 00:18:43,267
Putz, sabe, você tem um perfil forte.
358
00:18:43,267 --> 00:18:45,167
Aposto que você ficaria ótimo
na câmera.
359
00:18:45,167 --> 00:18:48,634
Você não é o primeiro que me disse isso.
360
00:18:48,634 --> 00:18:49,634
Não essa coisa de bichinha,
361
00:18:49,634 --> 00:18:52,167
mas uma beleza rude, hein?
362
00:18:52,167 --> 00:18:53,434
Isso. Certo?
363
00:18:53,434 --> 00:18:55,133
Super.
Ótimo.
Tremendo.
364
00:18:56,300 --> 00:18:58,234
Ãhn, alguém poderia me descer daqui?
365
00:18:58,234 --> 00:18:59,434
Quieta, abobrinha.
366
00:18:59,434 --> 00:19:01,934
O papai está conversando com a banda.
Diz aí...
367
00:19:01,934 --> 00:19:03,501
como você gostaria de estar em nosso vídeo?
368
00:19:03,501 --> 00:19:04,801
De quanto que estamos falando?
369
00:19:04,801 --> 00:19:06,501
Três mil pratas.
370
00:19:09,100 --> 00:19:10,167
O quê eu tenho que fazer?
371
00:19:10,167 --> 00:19:12,334
Sentar no carro,
parecer maneiro,
372
00:19:12,334 --> 00:19:14,567
e nos viramos com o resto.
373
00:19:14,567 --> 00:19:15,934
Ãhn, rapazes,
374
00:19:15,934 --> 00:19:19,033
alguém poderia por favor me
descer daqui?
375
00:19:19,033 --> 00:19:21,133
Rapazes.
376
00:19:21,133 --> 00:19:22,501
Cara, eu odeio isso.
377
00:19:22,501 --> 00:19:23,901
Esta é a segunda vez nessa semana
378
00:19:23,901 --> 00:19:26,534
que alguém me prende em uma cerca
e me deixa pra lá.
379
00:19:29,367 --> 00:19:30,501
Ok, Kelly...
380
00:19:31,534 --> 00:19:34,067
...você conseguiu 500 pratas.
381
00:19:34,067 --> 00:19:37,601
Triplicados, chegam a 1500 pratas.
382
00:19:37,601 --> 00:19:39,634
E como seu agente,
383
00:19:39,634 --> 00:19:42,601
a minha parte é de 400 pilas.
384
00:19:42,601 --> 00:19:47,000
E triplicados, chegam a 1200 pratas.
385
00:19:48,267 --> 00:19:51,367
Bem, Al, isso o deixa com 300 pratas.
386
00:19:51,367 --> 00:19:53,234
Não está orgulhoso de nós?
387
00:19:56,000 --> 00:19:58,167
Gostaria do seu remédio para dor
agora, querido?
388
00:20:01,133 --> 00:20:03,133
Oh, bem, isso vai custar 100 pratas.
389
00:20:03,133 --> 00:20:07,200
Que, triplicados, chegam a 300 pratas.
390
00:20:09,734 --> 00:20:12,734
Ei, olhem. A parte da Kelly no vídeo
está chegando.
391
00:20:12,734 --> 00:20:15,334
* ... Mencionar agora as revistas adolescentes? *
392
00:20:15,334 --> 00:20:16,968
* As revistas adolescentes gata *
393
00:20:16,968 --> 00:20:19,834
* Revistas adolescentes *
394
00:20:19,834 --> 00:20:21,501
Aí está a sua parte, pai.
395
00:20:33,133 --> 00:20:35,434
Valeu, pai.
396
00:20:35,434 --> 00:20:37,634
Muito bom, querido.
397
00:20:37,634 --> 00:20:39,734
Muito bom.
398
00:20:39,734 --> 00:20:41,300
Mas, sabe, eles deveriam ter usado
399
00:20:41,300 --> 00:20:42,667
a segunda tomada de cena.
400
00:20:42,667 --> 00:20:46,100
Foi nela que o papai pegou fogo de verdade.
401
00:20:46,100 --> 00:20:47,634
Nhá, ele arruinou essa.
402
00:20:47,634 --> 00:20:50,400
Viasse logo que ele estava inconsciente.
403
00:20:50,400 --> 00:20:53,167
Bem, crianças, agora, todos nós
estamos com um pouco de dinheiro.
404
00:20:53,167 --> 00:20:55,167
Vamos às compras.
405
00:20:55,167 --> 00:20:58,634
Oh, Al, se o telefone tocar, é a mamãe.
406
00:21:00,133 --> 00:21:01,234
Ela vai perguntar
407
00:21:01,234 --> 00:21:02,968
se ela pode vir nos visitar por um mês.
408
00:21:02,968 --> 00:21:05,467
Então, se você não a quiser por aqui,
diga a ela.
409
00:21:05,467 --> 00:21:07,000
Senão, ela vai vir pra cá.
410
00:21:09,167 --> 00:21:11,434
Alguém poderia me dar meu hambúrguer?
411
00:21:40,067 --> 00:21:41,234
Oh, não.
412
00:21:42,367 --> 00:21:43,534
Não.
413
00:21:44,601 --> 00:21:46,667
Buck, pegue o telefone, garoto.
414
00:21:48,133 --> 00:21:49,601
Buck, pegue o telefone, garoto.
415
00:22:04,100 --> 00:22:14,101
Traduzido por Sidnei Serra
http://sidserra.t35.com
29167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.