All language subtitles for Married.with.children.S04E10.DVD-Rip SAVANNAH.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:18,968 --> 00:01:21,100 Eu trabalho em uma loja de sapatos, 2 00:01:21,100 --> 00:01:23,767 e ainda não fico feliz por chegar em casa. 3 00:01:26,901 --> 00:01:29,767 Sr. Bundy, quer comprar alguns biscoitinhos? 4 00:01:29,767 --> 00:01:31,400 Não. Se manda. 5 00:01:33,434 --> 00:01:36,200 Você não pode me dizer que não está com fome. 6 00:01:36,200 --> 00:01:38,968 Meu pai disse que você come insetos e porcarias. 7 00:01:42,067 --> 00:01:44,000 Bem, vá pra casa e diga para o seu papai 8 00:01:44,000 --> 00:01:46,567 que você tem os olhos do carteiro. 9 00:01:48,868 --> 00:01:51,367 É comiiiiiiiiida. 10 00:01:51,367 --> 00:01:53,234 Está certo. 11 00:01:53,234 --> 00:01:55,634 Me dê uma caixa dessa budega. 12 00:01:55,634 --> 00:01:58,801 Primeiro a grana... caloteiro. 13 00:02:00,200 --> 00:02:03,067 Não tenho dinheiro. Me dê algum crédito. 14 00:02:03,067 --> 00:02:04,267 Vá comer insetos. 15 00:02:05,534 --> 00:02:07,367 Vá molhar uma cama. 16 00:02:10,868 --> 00:02:12,534 Ah, caramba... 17 00:02:19,367 --> 00:02:20,534 "Querido Al... 18 00:02:21,701 --> 00:02:24,200 "você sempre reclama que não tem jantar. 19 00:02:24,200 --> 00:02:26,434 Surpresa. Eu o deixei na mesa para você." 20 00:02:32,634 --> 00:02:36,634 Você comeu o meu jantar, seu saco de pulgas e carrapatos! 21 00:02:36,634 --> 00:02:37,901 Estou faminto. 22 00:02:49,667 --> 00:02:51,667 Oi, querido. 23 00:02:51,667 --> 00:02:54,167 Oh, Al, nós tivemos um ótimo dia. 24 00:02:54,167 --> 00:02:56,334 O Steve nos levou a todos para o zoológico. 25 00:02:56,334 --> 00:02:58,734 E Al, foi a melhor hora para se ir. 26 00:02:58,734 --> 00:03:00,300 Sem filas ou nada disso. 27 00:03:00,300 --> 00:03:02,133 Porque, sabe, durante o dia, 28 00:03:02,133 --> 00:03:04,701 todos os idiotas que trabalham não podem ir. 29 00:03:09,467 --> 00:03:11,400 Pai, você nunca vai adivinhar quem nós vimos 30 00:03:11,400 --> 00:03:12,934 no zoológico hoje, com o Tio Steve. 31 00:03:12,934 --> 00:03:17,067 Uma família de predadores bicando a carne do papai? 32 00:03:17,067 --> 00:03:20,067 Não. Um gorilão, tão grande quanto você, 33 00:03:20,067 --> 00:03:22,667 se coçando. 34 00:03:22,667 --> 00:03:26,467 Sim, e ele tinha uma das mãos onde as calças dele deveriam estar. 35 00:03:26,467 --> 00:03:28,167 E a outra mão dele... 36 00:03:28,167 --> 00:03:30,033 Sabe como você segura a sua cerveja? 37 00:03:30,033 --> 00:03:32,000 Bem, ele estava segurando alguma coisa. 38 00:03:34,434 --> 00:03:36,200 Eu acho que era "totô". 39 00:03:39,934 --> 00:03:43,434 Onde você estava por volta das 3 da tarde? 40 00:03:44,868 --> 00:03:47,167 Sabe, a minha parte favorita foi o tanque dos pinguins. 41 00:03:47,167 --> 00:03:48,701 Isso realmente faz você pensar. 44 00:04:01,400 --> 00:04:04,234 Sabe, você deveria ser legal comigo. 45 00:04:04,234 --> 00:04:06,334 Se eu não tivesse falado para o guarda que você estava com a gente, 46 00:04:06,334 --> 00:04:08,501 você estaria andando em um monociclo e batendo palmas por peixe 47 00:04:08,501 --> 00:04:09,501 agora mesmo. 48 00:04:13,200 --> 00:04:14,834 Oh, meu Deus, aposto que é a Marcie. 49 00:04:14,834 --> 00:04:16,934 Eu supostamente devia ter saído para procurar um emprego hoje. 50 00:04:16,934 --> 00:04:21,200 Se ela sentir alegria em mim, sou um homem morto. 51 00:04:21,200 --> 00:04:22,200 Enrole-a. 52 00:04:24,701 --> 00:04:27,033 Mas que patético, ãh? 53 00:04:27,033 --> 00:04:30,701 Sabe, eu não acho que o Steve tenha que se chatear tanto em não trabalhar. 54 00:04:30,701 --> 00:04:32,634 Ele quase parece que está envergonhado com isso. 55 00:04:32,634 --> 00:04:33,734 Vou lhe dizer isso: 56 00:04:33,734 --> 00:04:36,434 se eu por acaso ficar desse jeito, atire em mim. 57 00:04:36,434 --> 00:04:39,000 Ãh, no caso de eu não estiver aqui quando isso acontecer, 58 00:04:39,000 --> 00:04:40,367 posso fazer isso com você agora? 59 00:04:42,534 --> 00:04:43,834 Oh, oi, Marcie. 60 00:04:43,834 --> 00:04:47,434 Eu fui ao zoológico com as crianças hoje e ninguém mais. 61 00:04:47,434 --> 00:04:48,834 Como foi o seu dia? 62 00:04:48,834 --> 00:04:50,000 Maravilhoso. 63 00:04:50,000 --> 00:04:52,234 Desde que fui rebaixada a operadora de alto-falante, 64 00:04:52,234 --> 00:04:56,000 tudo ficou muito mais excitante. 65 00:04:56,000 --> 00:04:57,567 É um trabalho de gente. 66 00:04:57,567 --> 00:05:00,067 Eles se dirigem até a minha janela, 67 00:05:00,067 --> 00:05:03,300 podem um cheeseburger... cospem em mim 68 00:05:03,300 --> 00:05:05,200 e se mandam. 69 00:05:05,200 --> 00:05:07,400 Mas nem todos são assim. 70 00:05:07,400 --> 00:05:09,267 Alguns deles na verdade tentam puxar a minha mão 71 00:05:09,267 --> 00:05:10,300 para fora da cabine 72 00:05:10,300 --> 00:05:12,334 antes deles cuspirem e mim e se mandarem. 73 00:05:12,334 --> 00:05:16,534 Então, entre isso e o alegre "apresse-se, sua vaca mocha estúpida", 74 00:05:16,534 --> 00:05:20,901 as 50 horas de trabalho semanais parecem que voam. 75 00:05:20,901 --> 00:05:22,901 Não deixe que eles a aborreçam, Marcie. 76 00:05:22,901 --> 00:05:27,400 Ignore-os, continue mastigando o seu capim e mantenha seus chifres erguidos. 77 00:05:34,100 --> 00:05:36,501 Cara, mas que dia. 78 00:05:36,501 --> 00:05:38,667 Oh, Marcie... 79 00:05:38,667 --> 00:05:40,834 não esperava vê-la aqui. 80 00:05:41,934 --> 00:05:44,033 Oh, droga. 81 00:05:44,033 --> 00:05:46,567 Eu queria ter conseguido chegar em casa à tempo de fazer o seu jantar. 82 00:05:46,567 --> 00:05:48,701 Ah, eu sou um fracasso. 83 00:05:48,701 --> 00:05:51,234 Oh. Não, querido, está tudo bem. 84 00:05:52,300 --> 00:05:54,167 Conseguiu achar alguma coisa hoje, amoreco? 85 00:05:54,167 --> 00:05:55,334 Oh, não. 86 00:05:55,334 --> 00:05:57,834 Não foi por falta de tentar. 87 00:05:57,834 --> 00:05:59,334 Eu escutava isso de todos: 88 00:05:59,334 --> 00:06:02,234 Muito velho, muito jovem, muito bonito. 89 00:06:02,234 --> 00:06:04,200 Levantem os pés, moçada. 90 00:06:04,200 --> 00:06:05,767 Está ficando bem fundo isso aqui. 91 00:06:08,200 --> 00:06:11,334 Oh, bem, você veio pra casa, Steve. 92 00:06:11,334 --> 00:06:12,801 Vou massagear seus pés pra você. 93 00:06:12,801 --> 00:06:14,734 Eles devem estar cansados de andar o dia todo. 94 00:06:14,734 --> 00:06:16,367 Oh, mas querida, você trabalha tanto. 95 00:06:16,367 --> 00:06:18,100 Mas... ok. 96 00:06:19,167 --> 00:06:21,400 Ei, Sr. Rhoades, antes de você sair, 97 00:06:21,400 --> 00:06:23,133 eu tenho uma questão zoológica para você. 98 00:06:23,133 --> 00:06:25,100 Quando você estava andando de trenzinho 99 00:06:25,100 --> 00:06:26,434 na Terra dos Ursos hoje, 100 00:06:26,434 --> 00:06:28,133 havia mesmo algum ursinho de pelúcia, 101 00:06:28,133 --> 00:06:29,334 como o Bud disse? 102 00:06:29,334 --> 00:06:32,434 Ou eles estavam vivendo em outro lugar, como eu acho? 103 00:06:37,968 --> 00:06:40,267 Ãh, Marcie, não consigo manter segredos de você. 104 00:06:40,267 --> 00:06:41,334 Eu fui ao zoológico hoje 105 00:06:41,334 --> 00:06:43,834 e realmente não procurei por emprego nenhum. 106 00:06:43,834 --> 00:06:45,000 Bem, ótimo, Steve. 107 00:06:45,000 --> 00:06:47,300 Esta noite, quando estivermos juntos na cama, 108 00:06:47,300 --> 00:06:49,467 não procure por nada lá, também. 109 00:06:51,968 --> 00:06:54,734 Bem, então eu acho que você não vai aceitar isso também. 110 00:06:55,467 --> 00:06:56,801 Eu estive pensando. 111 00:06:57,934 --> 00:07:00,000 Eu realmente não quero trabalhar. 112 00:07:01,334 --> 00:07:02,667 É chato. 113 00:07:02,667 --> 00:07:04,834 Estou me divertindo sem trabalhar. A Peg diz... 114 00:07:04,834 --> 00:07:08,434 Bem, a Marcie diz, você vai trabalhar, seu parasita. 115 00:07:10,334 --> 00:07:13,100 E agora, na pequena chance 116 00:07:13,100 --> 00:07:14,667 de você não fazer exercício hoje, 117 00:07:14,667 --> 00:07:16,334 o que você não vai, 118 00:07:16,334 --> 00:07:17,501 eu liguei para o seu antigo patrão 119 00:07:17,501 --> 00:07:20,067 no meu almoço de seis minutos... 120 00:07:20,067 --> 00:07:21,801 e ele concordou em recebê-lo. 121 00:07:21,801 --> 00:07:23,901 Então, se você colocar um terno limpo, 122 00:07:23,901 --> 00:07:25,634 escovar esses dentes, 123 00:07:25,634 --> 00:07:29,601 e colocar um pouco de colônia para disfarçar esse cheiro de bicho, 124 00:07:29,601 --> 00:07:31,801 ele o receberá amanhã à tarde. 125 00:07:31,801 --> 00:07:33,634 Vou encontrá-lo lá 126 00:07:33,634 --> 00:07:35,634 para ter certeza que você dirá, "eu aceito", 127 00:07:35,634 --> 00:07:38,067 para qualquer trabalho braçal que lhe for oferecido. 128 00:07:38,067 --> 00:07:41,033 Bem, temo que amanhã não vai dar. 129 00:07:41,033 --> 00:07:43,801 Eu disse à Peg e às crianças que as levariam ao aquário. 130 00:07:44,767 --> 00:07:46,968 Bem, querido... Eu temo 131 00:07:46,968 --> 00:07:49,133 que você estaria particularmente desconfortável no aquário 132 00:07:49,133 --> 00:07:50,267 com o meu pé alojado 133 00:07:50,267 --> 00:07:52,033 onde a mamãe usa pra colocar o termômetro. 134 00:07:54,634 --> 00:07:56,300 Sabe, Peg, 135 00:07:56,300 --> 00:07:58,033 vendo a Marcie tomando o comando desse jeito 136 00:07:58,033 --> 00:07:59,734 me fez lembrar do que um homem de verdade deveria ser. 137 00:07:59,734 --> 00:08:01,501 Então, estou fincando meus pés no chão. 138 00:08:01,501 --> 00:08:03,501 Amanhã, quando eu chegar em casa, quero os meus chinelos, 139 00:08:03,501 --> 00:08:05,634 e quero o meu jornal, antes do Buck. 140 00:08:05,634 --> 00:08:09,501 Quero também meu jantar e, de novo, antes do Buck. 141 00:08:09,501 --> 00:08:11,067 Eu sou a Marcie dessa casa. 142 00:08:11,067 --> 00:08:12,901 E tenho dito. 143 00:08:12,901 --> 00:08:15,567 Se está escrito, é pra ser feito. 144 00:08:18,434 --> 00:08:21,000 "Coloque o queijo ralado na água, 145 00:08:21,000 --> 00:08:22,100 "e observe-os crescer. 146 00:08:25,601 --> 00:08:28,100 Mantenha longe do alcance das crianças". 147 00:08:36,434 --> 00:08:38,167 Oh, oi, querido. 148 00:08:38,167 --> 00:08:39,734 Você deveria ter ido com a gente hoje. 149 00:08:39,734 --> 00:08:41,634 Nos divertimos. 150 00:08:41,634 --> 00:08:43,400 Pois é, nós demos um hambúrguer ao tubarão, 151 00:08:43,400 --> 00:08:45,300 e então outras pessoas deram batatas fritas pra esse peixinho, 152 00:08:45,300 --> 00:08:46,868 e ele explodiu. 153 00:08:46,868 --> 00:08:49,367 E pai, lá tinha aqueles hot-dogs ótimos 154 00:08:49,367 --> 00:08:50,501 que você tanto gosta. 155 00:08:50,501 --> 00:08:52,067 A mamãe colocou um em cada lado da boca 156 00:08:52,067 --> 00:08:53,634 e fingiu que era uma morsa. 157 00:08:55,133 --> 00:08:59,033 Será que ninguém se importa que eu não como há dias? 158 00:08:59,033 --> 00:09:00,534 Realmente não pensei sobre isso. 159 00:09:00,534 --> 00:09:02,300 Não muito. Na verdade, não. 160 00:09:02,300 --> 00:09:04,834 Você parece um pouco pra baixo, Steve. 161 00:09:04,834 --> 00:09:05,968 O quê há de errado? 162 00:09:05,968 --> 00:09:08,968 O cuco de brinquedo estava desligado? 163 00:09:08,968 --> 00:09:11,434 Pior que isso, Al. 164 00:09:11,434 --> 00:09:12,834 É o Bosco. 165 00:09:12,834 --> 00:09:14,567 Você tem um pouco de Bosco? 166 00:09:14,567 --> 00:09:18,334 Bem, deixe-me cuspir em um copo, e misturamos tudo. 167 00:09:18,334 --> 00:09:21,000 Não. Eu quero dizer Bosco, a rara tartaruga marinha 168 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 anã do aquário. 169 00:09:25,501 --> 00:09:27,667 Ele parecia realmente despontado hoje. 170 00:09:27,667 --> 00:09:30,667 Ele estava vendendo sapatos para outras tartarugas? 171 00:09:32,167 --> 00:09:34,000 Não. 172 00:09:34,000 --> 00:09:35,968 Eles o colocaram em um tanque miudinho. 173 00:09:35,968 --> 00:09:37,734 Ele deve pesar uns 100 quilos. 174 00:09:37,734 --> 00:09:39,133 Ele está tão desorientado naquele tanque 175 00:09:39,133 --> 00:09:40,868 quanto você estaria em uma biblioteca. 176 00:09:42,234 --> 00:09:44,367 Mas ainda assim, manteve a dignidade. 177 00:09:44,367 --> 00:09:45,968 Mas eu poderia dizer... 178 00:09:45,968 --> 00:09:49,033 ele era só um casco de tartaruga. 179 00:09:49,033 --> 00:09:50,834 Você deveria ter visto eles, Al. 180 00:09:50,834 --> 00:09:53,901 Duas delas estavam com o nariz colado contra o vidro. 181 00:09:53,901 --> 00:09:56,300 Você até que poderia ter um papinho com elas separadamente. 182 00:09:56,300 --> 00:09:59,534 Não, "o tartaruga" é aquele com um trabalho. 183 00:10:02,701 --> 00:10:04,200 Oh, puxa vida! 184 00:10:04,200 --> 00:10:05,767 Eu devia encontrar a Marcie 185 00:10:05,767 --> 00:10:06,767 no meu velho banco hoje. 186 00:10:07,968 --> 00:10:10,667 Oh, cara. A Sra. Rhoades vai arrancar as suas tripas 187 00:10:10,667 --> 00:10:12,133 como um peixe. 188 00:10:12,133 --> 00:10:15,300 Ei, ei, ei. Eu posso lidar com a Sra. Rhoades. 189 00:10:15,300 --> 00:10:17,901 Eu vou dar a ela o que ela vem implorando a semana toda: 190 00:10:17,901 --> 00:10:21,000 o meu famoso suflê de chocolate. 191 00:10:23,000 --> 00:10:25,133 Sim, isso leva umas duas horas, 192 00:10:25,133 --> 00:10:27,434 mas um homem tem que fazer o que é necessário. 193 00:10:29,434 --> 00:10:31,167 Um atirador viciado em drogas 194 00:10:31,167 --> 00:10:33,133 tentou roubar o banco principal de Chicago 195 00:10:33,133 --> 00:10:34,434 nesta tarde. 196 00:10:34,434 --> 00:10:37,167 A tentativa dele foi frustrada por uma corajosa mulher local, 197 00:10:37,167 --> 00:10:38,501 Marcie Rhoades, 198 00:10:38,501 --> 00:10:40,434 a quem ele tentou tomar como refém. 199 00:10:40,434 --> 00:10:43,467 Mas ele escolheu a mulher errada, não, Sra. Rhoades? 200 00:10:45,300 --> 00:10:48,067 Aquele atirador que feriu a sua mão a deixou aborrecida? 201 00:10:49,367 --> 00:10:51,501 Na verdade não, Waldo. 202 00:10:51,501 --> 00:10:54,901 O que me deixa aborrecida é que o meu marido é um safado. 203 00:10:58,267 --> 00:11:01,968 Você foi ao zoológico hoje de novo, não foi, Steve? 204 00:11:04,601 --> 00:11:07,834 É melhor aquele suflê estar bem fofinho. 205 00:11:12,834 --> 00:11:15,901 Como exatamente você dominou o criminoso? 206 00:11:15,901 --> 00:11:20,100 Bem... quando o ladrão encostou a arma dele no meu estômago, 207 00:11:20,100 --> 00:11:22,534 fiz o que eu senti que devia fazer. 208 00:11:22,534 --> 00:11:24,834 Eu vomitei no chão. 209 00:11:24,834 --> 00:11:29,267 Como ele escorregou nisso, ele mesmo se nocauteou. 210 00:11:29,267 --> 00:11:31,868 Mas a arma disparou e acertou a minha mão de raspão, 211 00:11:31,868 --> 00:11:33,868 ferindo-me horrivelmente. 212 00:11:33,868 --> 00:11:37,367 Mas chega de falar de mim. Como foi o seu dia, Steve? 213 00:11:40,367 --> 00:11:42,934 Bem... acho que vou pra casa, 214 00:11:42,934 --> 00:11:45,033 pegar minhas coisas e ir para Nova York. 215 00:11:45,033 --> 00:11:47,601 Escutem, se ela vir até aqui, vocês não me viram. 216 00:11:47,601 --> 00:11:50,067 Ãh, digam a ela que eu saí pra procurar trabalho. 217 00:11:50,067 --> 00:11:51,434 Ela vai cair nessa. 218 00:11:51,434 --> 00:11:53,934 Afinal de contas, ele provavelmente está cheia de analgésicos. 219 00:11:57,100 --> 00:11:58,133 Oi, Marcie. 220 00:11:58,133 --> 00:12:00,400 Eu estava prestes a sair para, ãh, procurar trabalho. 221 00:12:00,400 --> 00:12:02,534 E então, o quê que há? 222 00:12:02,534 --> 00:12:04,334 Vê essa mão, Steve? 223 00:12:05,334 --> 00:12:06,467 Vê essa outra? 224 00:12:12,567 --> 00:12:16,167 Cacetada, isso tipo que detona 225 00:12:16,167 --> 00:12:17,667 o passeio de barco de amanhã, 226 00:12:17,667 --> 00:12:19,067 não? 227 00:12:27,567 --> 00:12:30,067 Obrigada por me trazer aqui, Al. 228 00:12:30,067 --> 00:12:33,100 Me desculpe por ter que me ver desse jeito. 229 00:12:33,100 --> 00:12:37,534 Normalmente eu me orgulho de ser uma dama o tempo todo. 230 00:12:37,534 --> 00:12:39,267 Ei, bunda de porco gorda! 231 00:12:40,701 --> 00:12:43,267 Duas bebidas aqui. 232 00:12:43,267 --> 00:12:46,501 Ei pessoal! Um brinde. 233 00:12:46,501 --> 00:12:47,868 Para os homens que trabalham. 234 00:12:47,868 --> 00:12:49,767 O último herói Americano. 235 00:12:49,767 --> 00:12:50,767 Certo, pessoal? 236 00:12:50,767 --> 00:12:52,000 Ceeeerto! 237 00:12:52,000 --> 00:12:53,667 Nós trabalhamos para nos sustentar, 238 00:12:53,667 --> 00:12:54,701 e o quê conseguimos? 239 00:12:54,701 --> 00:12:57,367 Porra nenhuma! 240 00:12:57,367 --> 00:12:58,901 E o quê mais? 241 00:12:58,901 --> 00:13:00,501 Nada! 242 00:13:00,501 --> 00:13:01,901 E por quê fazemos isso? 243 00:13:01,901 --> 00:13:04,467 Somos estúpidos! 244 00:13:04,467 --> 00:13:07,300 Um brinde para os estúpidos homens que trabalham. 245 00:13:07,300 --> 00:13:09,100 À nossa! 246 00:13:10,567 --> 00:13:13,567 Você sabe o quê realmente me fode as idéias? 247 00:13:16,100 --> 00:13:18,100 Depois que você casa com eles, 248 00:13:18,100 --> 00:13:20,100 eles não se importam como se parecem. 249 00:13:20,100 --> 00:13:22,634 Nem fazem mais a barba, certo, pessoal? 250 00:13:22,634 --> 00:13:24,634 Certo. Sim, claro. 251 00:13:25,634 --> 00:13:27,300 Bem, eu não posso reclamar. 252 00:13:27,300 --> 00:13:30,534 Pelo menos eu vivo com uma que tem um trabalho, me faz o jantar 253 00:13:30,534 --> 00:13:33,334 e não se importa em massagear os meus pés depois de um dia duro. 254 00:13:33,334 --> 00:13:36,167 Sim, mas a sua mãe já está meio que ficando velha. 255 00:13:38,467 --> 00:13:41,133 Além do mais, as mães não são mulheres de verdade. 256 00:13:41,133 --> 00:13:43,133 Estou falando das coisas com que vocês se casam. 257 00:13:43,133 --> 00:13:44,501 Digo, quando você chega... 258 00:13:46,100 --> 00:13:48,634 Digo, quando você chega rastejando em casa depois de um dia de cão, 259 00:13:48,634 --> 00:13:49,634 o que elas querem? 260 00:13:49,634 --> 00:13:51,133 Carinho! 261 00:13:51,133 --> 00:13:53,434 Elas não entendem que isso é mais trabalho para nós. 262 00:13:53,434 --> 00:13:56,701 Digo... a última coisa que os rapazes querem ver 263 00:13:56,701 --> 00:13:58,267 no fim de um dia de bosta é uma mulher. 264 00:13:58,267 --> 00:14:00,434 Êita, olhem só pra essa! 265 00:14:02,400 --> 00:14:03,667 Ei, Al, 266 00:14:03,667 --> 00:14:05,901 sabe o quê mais me chateia? 267 00:14:05,901 --> 00:14:07,834 O modo como eles mudam de opinião. 268 00:14:07,834 --> 00:14:09,634 Digo, quando casei com o Steve, 269 00:14:09,634 --> 00:14:12,901 ele era um porco voraz e materialista. 270 00:14:12,901 --> 00:14:16,300 Ele sairia com uma coroa por um dólar. 271 00:14:16,300 --> 00:14:18,667 Deus, como ele me excitava. 272 00:14:19,968 --> 00:14:21,968 E agora, ele é um outro homem, 273 00:14:21,968 --> 00:14:25,200 com cavalos marinhos nas cuequinhas dele. 274 00:14:25,200 --> 00:14:28,567 Oh, Al... o que vai acontecer se o Steve nunca mais trabalhar de novo? 275 00:14:30,033 --> 00:14:31,400 Tranque-se no banheiro 276 00:14:31,400 --> 00:14:32,634 e não tenha filhos. 277 00:14:33,834 --> 00:14:36,067 Ei, pessoal: filhos! 278 00:14:39,167 --> 00:14:40,567 Saca só o meu ponto de vista: 279 00:14:40,567 --> 00:14:43,067 Vê aquele véio naquele canto? 280 00:14:48,634 --> 00:14:50,467 Neil Cockran. Oito filhos. 281 00:14:50,467 --> 00:14:52,534 Ele tem 30 anos de idade. 282 00:14:57,100 --> 00:14:59,601 O Steve e eu conversamos sobre ter filhos. 283 00:14:59,601 --> 00:15:02,100 Deus, pode imaginar essa vida? 284 00:15:02,100 --> 00:15:04,100 Você, o único dos pais que trabalha, 285 00:15:04,100 --> 00:15:06,200 e dois filhos aparentados com a sua carteira. 286 00:15:07,434 --> 00:15:10,067 Seria melhor ter uma faca cravada na minha garganta. 287 00:15:15,567 --> 00:15:16,934 Me desculpe. 288 00:15:16,934 --> 00:15:20,200 Oh. Eu acho que o que me chateia realmente 289 00:15:20,200 --> 00:15:22,601 sobre o Steve é isso, não só o que não conversamos, 290 00:15:22,601 --> 00:15:25,467 mas esta é a primeira vez em nosso relacionamento 291 00:15:25,467 --> 00:15:27,267 que eu guardei segredos dele. 292 00:15:27,267 --> 00:15:29,534 Digo, estou escondendo algo dele bem agora, 293 00:15:29,534 --> 00:15:32,634 mesmo achando que é errado. 294 00:15:32,634 --> 00:15:35,968 Oh, Al. Talvez você possa me ajudar a lidar com isso. 295 00:15:41,701 --> 00:15:43,701 Espere um minuto aqui, Marce. 296 00:15:43,701 --> 00:15:47,467 Sei que você me olha e vê um pedação de homem, mas... 297 00:15:50,667 --> 00:15:52,968 Você não é a primeira a tentar "ensacar o garotão". 298 00:15:52,968 --> 00:15:54,334 Mas, ãh... 299 00:15:57,667 --> 00:16:00,033 Isso pode não acontecer. Eu pertenço a outra. 300 00:16:00,033 --> 00:16:03,367 E, o mais importante, eu a acho fisicamente repulsiva. 301 00:16:06,934 --> 00:16:10,100 Eu não o quero, seu macaco pelado. 302 00:16:11,501 --> 00:16:14,234 Ei, não precisa levar pro lado pessoal, pernas de galinha. 303 00:16:16,133 --> 00:16:17,934 De qualquer modo... 304 00:16:17,934 --> 00:16:20,367 lembra-se quando eu... 305 00:16:20,367 --> 00:16:22,701 de certa forma prendi aquele ladrão de banco? 306 00:16:22,701 --> 00:16:25,534 Bem, o que eu não disse ao Steve é que eles... 307 00:16:25,534 --> 00:16:28,267 tipo me deram uma pequena recompensa. 308 00:16:28,267 --> 00:16:29,968 Quanto? 309 00:16:29,968 --> 00:16:32,601 Vinte e cinco mil pratas. 310 00:16:35,801 --> 00:16:37,968 Ei, garçom. 311 00:16:37,968 --> 00:16:41,968 Um uísque para a dama e um baralho para mim. 312 00:16:43,567 --> 00:16:47,767 Cumpadi, é realmente assustador ficar inconsciente. 313 00:16:47,767 --> 00:16:50,067 As coisas que você imagina... 314 00:16:50,067 --> 00:16:54,667 Eu sonhei que dois duendes e um gigante de cabelos vermelhos 315 00:16:54,667 --> 00:16:56,167 estavam saindo dos meus bolsos. 316 00:17:03,834 --> 00:17:08,467 E aí uma mulher de bigodes me deu um grande beijo Francês. 317 00:17:09,434 --> 00:17:10,767 Isso foi o Buck. 318 00:17:10,767 --> 00:17:12,968 Ele pensou que a sua língua era o paninho de mastigar dele. 319 00:17:19,267 --> 00:17:23,334 Bem... não posso viver deprimido desse jeito. 320 00:17:23,334 --> 00:17:25,467 Acho que não há solução para isso. 321 00:17:25,467 --> 00:17:27,167 Se a Marcie quer que eu consiga um trabalho, 322 00:17:27,167 --> 00:17:28,901 eu acho que tenho que conseguir um trabalho. 323 00:17:28,901 --> 00:17:31,200 Oh, esqueça a Marcie por um minuto. 324 00:17:31,200 --> 00:17:32,601 O quê você quer fazer? 325 00:17:33,434 --> 00:17:34,934 Eu quero ser um caubói. 326 00:17:36,334 --> 00:17:40,267 Bem... vamos então dizer que todos os trabalhos de caubói 327 00:17:40,267 --> 00:17:41,634 estivessem ocupados por homens. 328 00:17:44,601 --> 00:17:46,267 Qual a sua segunda escolha? 329 00:17:47,400 --> 00:17:48,868 Bem... 330 00:17:48,868 --> 00:17:51,934 eu esperava fazer algo especial, 331 00:17:51,934 --> 00:17:54,367 algo que tem estado na minha mente o dia todo. 332 00:17:54,367 --> 00:17:56,434 Mas eu não tenho coragem. 333 00:17:56,434 --> 00:18:00,300 Eu sei que você olha pra mim e vê uma "coisinha fofa". 334 00:18:05,267 --> 00:18:07,300 Mas isso nunca poderia acontecer. 335 00:18:07,300 --> 00:18:09,501 Primeiro, eu pertenço a outro. 336 00:18:09,501 --> 00:18:12,367 E, segundo, 337 00:18:14,067 --> 00:18:16,367 você não daria conta. 338 00:18:27,901 --> 00:18:30,300 Eu não dou conta nem de lidar com o pensamento. 339 00:18:33,934 --> 00:18:36,701 Ah, esqueça. Quem se importa com o que eu quero? 340 00:18:36,701 --> 00:18:38,734 Bem, eu me importo, Steve. 341 00:18:38,734 --> 00:18:42,501 Olhe, amanhã você vai sair pra conseguir algum emprego de bosta 342 00:18:42,501 --> 00:18:44,868 com o qual se ajuste, só pra agradar a Marcie. 343 00:18:46,167 --> 00:18:48,033 Você não me quer mesmo? 344 00:18:49,467 --> 00:18:50,567 Oh, bem. 345 00:18:50,567 --> 00:18:53,133 De qualquer modo, antes que você vá, você deve a você mesmo 346 00:18:53,133 --> 00:18:55,033 fazer algo que lhe satisfaça. 347 00:18:56,300 --> 00:18:58,634 Peggy, você está certa. 348 00:18:58,634 --> 00:19:00,067 E eu vou fazer. 349 00:19:01,534 --> 00:19:02,534 Deseje-me sorte. 350 00:19:02,534 --> 00:19:03,901 Boa sorte. 351 00:19:07,167 --> 00:19:08,701 Ele me quer. 352 00:19:14,934 --> 00:19:16,300 Última chamada. 353 00:19:25,601 --> 00:19:27,968 Vamos lá, Marcie. É uma aposta normal de bar. 354 00:19:27,968 --> 00:19:30,601 Vinte e cinco mil pratas para aquele que acertar o vaso 355 00:19:30,601 --> 00:19:33,267 do lugar mais longe. 356 00:19:33,267 --> 00:19:35,133 Vamos? 357 00:19:35,133 --> 00:19:37,033 Eu aposto 5 pratas na garota. 358 00:19:39,801 --> 00:19:42,000 Eu não sei. 359 00:19:42,000 --> 00:19:45,767 Talvez o cheiro desse cheque desperte o Steve de novo. 360 00:19:45,767 --> 00:19:48,701 Talvez isso o faça lembrar dos bons velhos tempos, 361 00:19:48,701 --> 00:19:50,734 quando costumávamos dirigir até o lado pobre da cidade, 362 00:19:50,734 --> 00:19:52,567 parar do lado de um coroa, 363 00:19:52,567 --> 00:19:54,567 e perguntar se ele tinha troco pra 1000. 364 00:19:56,534 --> 00:20:00,067 Oh, como nos divertíamos. 365 00:20:00,067 --> 00:20:01,834 Eu não sei. 366 00:20:01,834 --> 00:20:05,133 Talvez eu tenha sido um pouco dura com ele. 367 00:20:05,133 --> 00:20:08,234 Vou falar pro Steve sobre o dinheiro. 368 00:20:08,234 --> 00:20:10,000 Ei, olhe pra isso. 369 00:20:10,000 --> 00:20:12,033 E pra terminar, 370 00:20:12,033 --> 00:20:16,334 temos uma história sobre um verdadeiro mané. 371 00:20:16,334 --> 00:20:18,968 Essa noite, um "dono de casa" desempregado 372 00:20:18,968 --> 00:20:20,968 e auto-descrito como um homem da natureza, 373 00:20:20,968 --> 00:20:23,667 pensando que a última tartaruga anã do Caribe 374 00:20:23,667 --> 00:20:25,534 nascida em cativeiro estivesse infeliz, 375 00:20:25,534 --> 00:20:28,501 invadiu o aquário do zoológico, roubou a tartaruga 376 00:20:28,501 --> 00:20:30,834 e a soltou no lago Michigan. 377 00:20:39,234 --> 00:20:41,901 Aparentemente, esse homem da natureza 378 00:20:41,901 --> 00:20:45,234 não sabia que se tratava de uma tartaruga de água salgada. 379 00:20:45,234 --> 00:20:48,334 Testemunhas disseram que Bosco tentou valentemente 380 00:20:48,334 --> 00:20:50,033 rastejar de volta pra fora dágua, 381 00:20:50,033 --> 00:20:54,801 somente para ser lançado de novo na água por este desconsertado e desempregado homem, 382 00:20:54,801 --> 00:20:58,634 sentado em um banco, cantando "Nasça Livre". 383 00:21:00,000 --> 00:21:02,334 Bosco fará falta. 384 00:21:10,133 --> 00:21:14,167 A fiança foi estabelecida em 25.000 pratas. 385 00:21:14,167 --> 00:21:16,601 O que não é o suficiente na opinião dessa repórter. 386 00:21:18,968 --> 00:21:21,133 Ah, bem. 387 00:21:21,133 --> 00:21:24,067 Acho que sei o que tenho que fazer. 388 00:21:24,067 --> 00:21:25,834 Vai pagar a fiança dele? 389 00:21:25,834 --> 00:21:28,133 Vou deixá-lo apodrecer. 390 00:21:28,133 --> 00:21:31,100 Vou comprar pra mim um Jaguar novo. 391 00:21:38,067 --> 00:21:41,501 Ei, Bundy. Pronto pra pagar a conta? 392 00:21:41,501 --> 00:21:42,501 Sim, estou pronto. 393 00:21:48,934 --> 00:21:51,467 * Nascer livre * 394 00:21:51,467 --> 00:21:53,467 * Livre como a grama cresce * 395 00:21:55,534 --> 00:21:57,634 * Livre como o vento sopra * 29756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.