Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:15,901 --> 00:01:17,467
Oh, qualé.
2
00:01:17,467 --> 00:01:19,834
Eu realmente não gasto muito.
3
00:01:19,834 --> 00:01:23,167
Não posso ficar só com um dos
meus cartões de crédito?
4
00:01:23,167 --> 00:01:25,501
Eu farei um sanduba pra você.
5
00:01:29,267 --> 00:01:31,133
Não, obrigado, madame.
6
00:01:31,133 --> 00:01:32,901
Eu comi duas rosquinhas nesta manhã,
7
00:01:32,901 --> 00:01:34,901
esperando por um suicida mudar de idéia.
8
00:01:37,534 --> 00:01:38,667
Os cartões, por favor.
9
00:01:39,534 --> 00:01:41,267
Ok, ótimo.
10
00:01:41,267 --> 00:01:43,200
Mas você deveria se sentir envergonhado.
11
00:01:43,200 --> 00:01:45,234
Você não tem nada melhor pra fazer
12
00:01:45,234 --> 00:01:46,267
do que me aporrinhar
13
00:01:46,267 --> 00:01:48,734
quando há criminosos de verdade lá fora?
14
00:01:48,734 --> 00:01:51,300
Digo, meu marido sozinho
15
00:01:51,300 --> 00:01:54,934
tem mais de 100 multas de estacionamento não pagas.
16
00:01:59,901 --> 00:02:02,834
É Al Bundy, certo?
17
00:02:05,033 --> 00:02:08,868
Não diga a ele que eu lhe disse isso.
18
00:02:08,868 --> 00:02:12,200
Ãhn, não há nenhuma recompensa
por denunciá-lo?
19
00:02:19,000 --> 00:02:20,834
Ei, não esqueça,
20
00:02:20,834 --> 00:02:24,701
se pagássemos os impostos, nós
pagaríamos o seu salário.
21
00:02:29,801 --> 00:02:33,067
Bem, crianças, não temos mais cartões de crédito.
22
00:02:33,067 --> 00:02:34,567
Que isso sirva de lição para vocês.
23
00:02:34,567 --> 00:02:36,567
Casem somente com alguém que possa sustentá-los.
24
00:02:38,901 --> 00:02:41,000
Mãe, já houve uma vez
25
00:02:41,000 --> 00:02:43,367
quando o papai poderia ter feito algo de bom
com a vida dele?
26
00:02:44,501 --> 00:02:49,100
Sim, na verdade, voltando até antes de vocês nascerem,
27
00:02:49,100 --> 00:02:51,334
eu me lembro que estávamos assistindo tv,
28
00:02:51,334 --> 00:02:53,567
e ele disse,
"eu queria que houvesse uma maneira
29
00:02:53,567 --> 00:02:55,767
de mudar o canal de onde estou sentado".
30
00:02:56,767 --> 00:02:58,934
Isso foi o mais perto que ele já chegou.
31
00:02:59,968 --> 00:03:03,000
Continua não sendo uma má idéia.
32
00:03:07,901 --> 00:03:10,567
Oi, querido.
Como foi o seu dia?
33
00:03:10,567 --> 00:03:11,968
Ei, eu cheguei em casa.
34
00:03:11,968 --> 00:03:14,400
O quê de bom isso poderia ser?
35
00:03:21,701 --> 00:03:24,667
Mas pelo menos eu pude animar
os caras do posto de gasolina.
36
00:03:24,667 --> 00:03:26,868
Veja, depois de ter enchido o tanque
do carro velho de guerra,
37
00:03:26,868 --> 00:03:28,868
eu saquei o cartão de crédito.
38
00:03:28,868 --> 00:03:31,667
eles sacaram um canivetão, e cortaram-no.
39
00:03:32,501 --> 00:03:34,300
E depois todos nós caímos na gargalhada.
40
00:03:35,701 --> 00:03:37,467
Aí eles me deram uma mangueira,
41
00:03:37,467 --> 00:03:40,367
e me fizeram chupar de volta toda a gasolina do carro.
44
00:03:48,133 --> 00:03:50,100
Bem, vamos tirar a sua mente disso.
45
00:03:50,100 --> 00:03:51,567
Aqui estão as contas.
46
00:03:53,100 --> 00:03:54,534
Sente-se melhor, querido?
47
00:03:58,701 --> 00:04:02,334
O Lula diz que eu posso estar devendo pra ele 10 milhões?
48
00:04:07,167 --> 00:04:10,367
Oh, e quais as chances disso acontecer de
verdade sendo você?
49
00:04:13,801 --> 00:04:15,601
Ah, a conta de telefone.
50
00:04:17,701 --> 00:04:20,801
Ei, estamos qualificados para a conta de ouro.
51
00:04:20,801 --> 00:04:23,367
Isso é ótimo! Eu sabia que conseguiríamos!
52
00:04:23,367 --> 00:04:26,334
Peg, Peg, poderia parar com as festividades
53
00:04:26,334 --> 00:04:27,601
até eu terminar?
54
00:04:28,834 --> 00:04:30,834
Milwaukee, Milwaukee,
Milwaukee,
55
00:04:30,834 --> 00:04:32,167
essa é a cidade que construíram
56
00:04:32,167 --> 00:04:34,801
em volta da sua mãe, não é, Peg?
57
00:04:37,067 --> 00:04:38,834
Olhe para todas essas chamadas!
58
00:04:38,834 --> 00:04:41,534
Quem ligou para a linha da sacanagem?
59
00:04:43,767 --> 00:04:45,300
Bem, não é o que você pensa, pai.
60
00:04:45,300 --> 00:04:46,834
São apenas garotas nuas
61
00:04:46,834 --> 00:04:49,367
falando sacanagens para mim no telefone.
62
00:04:49,367 --> 00:04:52,334
Bem, tudo bem, então.
63
00:04:54,200 --> 00:04:56,501
Que tal essas três páginas de chamadas
64
00:04:56,501 --> 00:04:59,100
para a linha direta de heavy metal?
65
00:05:01,667 --> 00:05:03,467
Oh, então, essa deve ter sido eu, pai.
66
00:05:03,467 --> 00:05:04,968
Mas eu estava economizando dinheiro pra você.
67
00:05:04,968 --> 00:05:06,968
Como você fez isso, abobrinha?
68
00:05:06,968 --> 00:05:10,367
Bem, porque eles disseram que custa 3 mangos
69
00:05:10,367 --> 00:05:11,534
o primeiro minuto
70
00:05:11,534 --> 00:05:13,300
e 50 centavos por cada minuto adicional.
71
00:05:13,300 --> 00:05:15,567
Então, melhor do que pagar a tarifa extra,
72
00:05:15,567 --> 00:05:19,334
eu desligava depois de um minuto, e ligava de volta.
73
00:05:28,067 --> 00:05:30,968
Bem, pelo menos ela estava tentando, Al.
74
00:05:32,200 --> 00:05:33,868
Oh, Deus!
75
00:05:38,434 --> 00:05:41,100
Veja, querido, nós sentimos muito
você ter um mal dia.
76
00:05:41,100 --> 00:05:43,701
Gostaria de jantar?
77
00:05:46,367 --> 00:05:48,234
Sim.
78
00:05:48,234 --> 00:05:51,767
Puxa, eu estava esperando que você dissesse não.
79
00:05:52,834 --> 00:05:55,534
Oh, ei, pai, a senhora Donnelly ligou,
80
00:05:55,534 --> 00:05:57,901
e ela disse que o chinelo dela não está
encaixando no calo do dedão dela,
81
00:05:57,901 --> 00:05:59,801
e ela quer saber o que ela deveria fazer.
82
00:05:59,801 --> 00:06:01,334
Começar a andar com as quatro patas
83
00:06:01,334 --> 00:06:03,200
do que jeito que Deus lhe havia designado.
84
00:06:03,200 --> 00:06:05,300
O quê há de errado com essas pessoas.
85
00:06:05,300 --> 00:06:07,701
Se eu ganhasse uma moeda
por todas as vezes
86
00:06:07,701 --> 00:06:09,968
que elas me chamassem pra pedir um conselho
no uso de sapatos, eu...
87
00:06:12,400 --> 00:06:15,234
Espere um segundo.
Acabo de ter uma visão.
88
00:06:15,234 --> 00:06:17,567
Peg, eu acho que sei de um modo de
ganharmos uma fortuna.
89
00:06:17,567 --> 00:06:18,834
Querem ouvir?
90
00:06:18,834 --> 00:06:20,100
Não.
Não mesmo.
91
00:06:20,100 --> 00:06:22,267
Acho que não.
92
00:06:22,267 --> 00:06:24,367
Vou dar uma dica.
93
00:06:24,367 --> 00:06:28,033
O quê eu consigo fazer melhor do que qualquer outro?
94
00:06:28,033 --> 00:06:31,534
Deixar um sapato na podridão?
95
00:06:32,434 --> 00:06:34,701
Suar através do sofá?
96
00:06:36,367 --> 00:06:38,200
Errar o banheiro na escuridão?
97
00:06:42,634 --> 00:06:45,133
Ei, Marcie.
Adivinhe.
98
00:06:45,133 --> 00:06:47,400
Estou fechando mais um empréstimo,
99
00:06:47,400 --> 00:06:48,934
e isso me coloca na liderança
100
00:06:48,934 --> 00:06:52,300
para aquela viagem grátis ao Havaí.
101
00:06:52,300 --> 00:06:56,834
Sim, o mané está assinando os papéis agora mesmo.
102
00:06:59,901 --> 00:07:01,000
Oh, não você.
103
00:07:01,000 --> 00:07:04,601
Eu estava falando de um outro mané.
104
00:07:04,601 --> 00:07:08,200
Uh, escute, Marce, o mané está me encarando.
105
00:07:08,200 --> 00:07:09,634
Tenho que ir.
106
00:07:09,634 --> 00:07:12,834
Mantenha o rango havaiano quente para o papai.
107
00:07:12,834 --> 00:07:14,400
Obrigado, Sr. Rhoades.
108
00:07:14,400 --> 00:07:16,434
O seu empréstimo salvou a nossa fazenda.
109
00:07:16,434 --> 00:07:18,667
Bem, sabem, nós nos importamos com vocês.
110
00:07:18,667 --> 00:07:21,968
Bem, sabe, você tem que aparecer pra
jantar uma noite dessas.
111
00:07:21,968 --> 00:07:24,434
Sim, certo, procure por mim na janela.
112
00:07:24,434 --> 00:07:25,534
Aloha!
113
00:07:26,934 --> 00:07:28,501
Eu sou o líder.
114
00:07:28,501 --> 00:07:30,434
Eu sou o líder.
115
00:07:31,667 --> 00:07:33,567
Vou pro Havaí.
116
00:07:33,567 --> 00:07:35,400
Ei, Steve.
117
00:07:35,400 --> 00:07:36,834
Estou feliz por tê-lo encontrado.
118
00:07:36,834 --> 00:07:38,167
Preciso de um empréstimo.
119
00:07:38,167 --> 00:07:40,267
Veja, eu vou comprar a minha própria
linha direta de chamada.
120
00:07:40,267 --> 00:07:41,267
Sim, vai ser ótimo.
121
00:07:41,267 --> 00:07:42,868
As pessoas vão pagar 2 mangos na bucha
122
00:07:42,868 --> 00:07:44,033
só pra falar comigo.
123
00:07:44,033 --> 00:07:45,534
E agora, eu sei o que você está pensando,
124
00:07:45,534 --> 00:07:47,634
que é só mais uma linha de tele-sexo, mas não é.
125
00:07:47,634 --> 00:07:50,868
Isso é sobre algo que eu sei a respeito.
126
00:07:50,868 --> 00:07:52,434
Pronto?
127
00:07:52,434 --> 00:07:55,968
555-SAPATO.
128
00:07:58,400 --> 00:08:01,667
Al, nenhum banqueiro em sã consciência
129
00:08:01,667 --> 00:08:03,100
lhe daria 5 centavos
130
00:08:03,100 --> 00:08:06,033
por uma idéia tão tapada e descerebrada.
131
00:08:10,100 --> 00:08:12,467
Aloha,
Rhoades.
132
00:08:15,834 --> 00:08:17,434
Al, você conseguiu o seu empréstimo.
133
00:08:17,434 --> 00:08:18,701
Você precisa de 50.000 pratas, o quê me diz?
134
00:08:18,701 --> 00:08:20,501
Bem, na verdade, preciso apenas de 18.
135
00:08:20,501 --> 00:08:21,534
Não, você precisa de 50.
136
00:08:21,534 --> 00:08:23,033
Assine bem aqui.
137
00:08:23,033 --> 00:08:25,200
Vamos preencher o resto depois.
138
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Havaí! Havaí!
139
00:08:39,300 --> 00:08:43,067
Morra de inveja, Swensen.
140
00:08:43,067 --> 00:08:45,367
Rhoades, quero falar com você.
141
00:08:45,367 --> 00:08:47,467
Ãhn, sim senhor, Sr. Peamon.
Agora mesmo, senhor.
142
00:08:47,467 --> 00:08:49,834
Se manda, Al.
É o presidente.
143
00:08:54,601 --> 00:08:56,634
Eu votei em você.
144
00:09:03,934 --> 00:09:05,701
Pra quê quer me ver, senhor?
145
00:09:05,701 --> 00:09:07,234
Rhoades, você sabe quantos empréstimos
146
00:09:07,234 --> 00:09:10,100
você fechou este ano e que não foram pagos no prazo?
147
00:09:10,100 --> 00:09:11,634
Um ou dois.
148
00:09:11,634 --> 00:09:12,701
40.
149
00:09:15,000 --> 00:09:17,834
Bem, eu acho que isso vai me dar
algo para pensar
150
00:09:17,834 --> 00:09:20,300
quando eu estiver naquela praia no Havaí.
151
00:09:20,300 --> 00:09:22,067
Bem, eu espero que o seu zelo em conseguir esta viagem
152
00:09:22,067 --> 00:09:23,467
não tenha afetado o seu julgamento.
153
00:09:23,467 --> 00:09:24,834
Por exemplo, vamos falar sobre
154
00:09:24,834 --> 00:09:26,334
sobre o empréstimo que o colocou no topo.
155
00:09:26,334 --> 00:09:28,634
Sim, senhor.
O, ãhn, empréstimo dos Bundy.
156
00:09:28,634 --> 00:09:29,634
Sólido como parece.
157
00:09:29,634 --> 00:09:31,200
Você realmente acredita nesse empréstimo?
158
00:09:31,200 --> 00:09:33,167
Com o meu coração e alma, senhor.
159
00:09:33,167 --> 00:09:34,868
Colocaria o seu emprego em jogo por ele?
160
00:09:34,868 --> 00:09:36,167
Não, senhor.
161
00:09:36,167 --> 00:09:38,200
Então eu colocarei.
162
00:09:38,200 --> 00:09:40,734
Se esse tal de Bundy não cumprir com o dever,
163
00:09:40,734 --> 00:09:42,300
você está despedido.
164
00:09:47,901 --> 00:09:50,100
Querido, ninguém é estúpido o suficiente
165
00:09:50,100 --> 00:09:52,734
para usar uma linha direta de calçados.
166
00:09:52,734 --> 00:09:53,734
Oh, é mesmo?
167
00:09:53,734 --> 00:09:55,167
Bem, todo mundo no secundário
168
00:09:55,167 --> 00:09:56,634
dizia que ninguém seria estúpido o suficiente
169
00:09:56,634 --> 00:09:59,167
pra casar com uma cabeçona de cabelo vermelho.
170
00:10:01,000 --> 00:10:03,100
Mas alguém foi, não?
171
00:10:03,100 --> 00:10:04,200
Oh, olhe.
172
00:10:04,200 --> 00:10:05,834
O comercial do papai está indo ao ar.
173
00:10:11,200 --> 00:10:15,400
Oi, eu sou o Dr. Sapato.
174
00:10:15,400 --> 00:10:19,033
O homem ao lado de seus pés.
175
00:10:19,033 --> 00:10:20,234
Eu tô ferrado.
176
00:10:21,767 --> 00:10:24,901
Com licença.
Estou recebendo uma chamada.
177
00:10:33,834 --> 00:10:35,701
Dr. Sapato.
178
00:10:35,701 --> 00:10:37,667
Alô.
179
00:10:37,667 --> 00:10:42,501
Oh, Dr. Sapato, não sei o que fazer.
180
00:10:42,501 --> 00:10:45,133
Vou para uma festa em cinco minutos,
181
00:10:45,133 --> 00:10:48,133
e os meus sapatos estão muito apertados nos dois pés.
182
00:10:49,834 --> 00:10:51,267
Pode me ajudar?
183
00:10:54,133 --> 00:10:55,868
Isso já aconteceu com você?
184
00:10:55,868 --> 00:10:58,067
Aposto de verdade de que já.
185
00:10:58,067 --> 00:10:59,133
Na verdade,
186
00:10:59,133 --> 00:11:02,567
estou apostando 50.000 pratas de que já.
187
00:11:03,868 --> 00:11:07,334
Então, se estiver passando por algo
como a Muffy aqui,
188
00:11:09,567 --> 00:11:12,167
ou mesmo que você seja gorda e feia
189
00:11:12,167 --> 00:11:13,367
e tem problemas com sapatos,
190
00:11:13,367 --> 00:11:15,400
me ligue em minha linha direta.
191
00:11:15,400 --> 00:11:17,901
Que é 555-SAPATO.
192
00:11:17,901 --> 00:11:19,667
Posso ajudá-la?
193
00:11:19,667 --> 00:11:22,300
Quer apostar?
194
00:11:22,300 --> 00:11:24,367
Já me sinto bem melhor.
195
00:11:27,167 --> 00:11:28,400
E não se esqueça.
196
00:11:28,400 --> 00:11:31,601
Se habla sapato.
197
00:11:36,100 --> 00:11:37,601
Vejo que todos vocês estão me olhando
198
00:11:37,601 --> 00:11:40,300
um pouquinho diferente agora.
199
00:11:40,834 --> 00:11:42,267
Ok, todo mundo,
200
00:11:42,267 --> 00:11:44,133
às suas posições nos telefones.
201
00:11:44,133 --> 00:11:46,267
A pesquisa mostra que 98% das chamadas acontecem
202
00:11:46,267 --> 00:11:47,467
nos primeiros três minutos.
203
00:11:47,467 --> 00:11:48,901
Vamos lá!
Vamos lá!
204
00:11:59,334 --> 00:12:00,367
Querido,
205
00:12:00,367 --> 00:12:02,534
vamos dizer só por um minuto,
206
00:12:02,534 --> 00:12:06,601
que essa linha direta de calçados não funcione.
207
00:12:06,601 --> 00:12:08,767
Não que eu seja negativa, sabe.
208
00:12:08,767 --> 00:12:11,467
É que ninguém ligou hoje,
209
00:12:11,467 --> 00:12:14,467
e ninguém vai ligar em um milhão de anos.
210
00:12:16,100 --> 00:12:18,567
Então, ãhn, querido,
211
00:12:18,567 --> 00:12:20,767
só por curiosidade,
212
00:12:20,767 --> 00:12:22,434
o quê você usou de garantia financeira?
213
00:12:22,434 --> 00:12:24,234
A única coisa que nós temos.
214
00:12:24,234 --> 00:12:28,501
A nossa cova com 100.000 milhas de profundidade?
215
00:12:28,501 --> 00:12:31,267
Sim, tudo bem, Peg.
Fique me sacaneando.
216
00:12:33,200 --> 00:12:36,734
Não, e isso é onde eu fiz a minha mais
brilhante jogada.
217
00:12:36,734 --> 00:12:39,400
Tudo que tive que fazer foi dar como
garantia a casa.
218
00:12:41,434 --> 00:12:42,901
Muito bem, querido.
219
00:12:42,901 --> 00:12:45,634
Eu estava ficando doente de viver ao ar livre.
220
00:12:47,801 --> 00:12:50,701
Ok, crianças, já é quase meia-noite.
221
00:12:50,701 --> 00:12:51,968
Hora de ir pra cama.
222
00:12:51,968 --> 00:12:53,667
Vamos.
223
00:12:57,167 --> 00:12:58,400
O papai recebeu alguma chamada?
224
00:12:58,400 --> 00:13:00,801
Sim, a mamãe o chamou de idiota.
225
00:13:02,467 --> 00:13:05,400
Steve, você não desistiu de mim, não?
226
00:13:09,801 --> 00:13:11,033
Dr. Sapato!
227
00:13:11,033 --> 00:13:13,734
É a campainha da porta, Al.
228
00:13:13,734 --> 00:13:15,234
Bem, atende lá, Peg.
Estou no telefone.
229
00:13:15,234 --> 00:13:16,467
Dr. Sapato.
230
00:13:19,133 --> 00:13:21,434
O governo deveria estar nos pagando.
231
00:13:21,434 --> 00:13:24,734
Digo, se ele não é um deficiente,
quem é?
232
00:13:27,567 --> 00:13:30,601
Bem, Steve, você disse para que eu
não gritasse com você
233
00:13:30,601 --> 00:13:32,267
sobre o empréstimo até a meia-noite.
234
00:13:32,267 --> 00:13:34,467
Então vamos ver.
235
00:13:34,467 --> 00:13:36,534
O quê eu estou vendo?
236
00:13:36,534 --> 00:13:38,100
Alô?
237
00:13:38,100 --> 00:13:40,067
Alô?
238
00:13:40,067 --> 00:13:41,133
Alô?
239
00:13:41,133 --> 00:13:42,334
Alô?
240
00:13:42,334 --> 00:13:44,400
Bem, Steve?
241
00:13:48,901 --> 00:13:51,868
Ele não tem falado por horas, Marcie.
242
00:13:53,367 --> 00:13:57,734
Não venha com essa de entrar em coma
pra cima de mim, Steven!
243
00:14:01,267 --> 00:14:05,067
Você emprestou para esse homem 50.000 pratas?
244
00:14:05,067 --> 00:14:08,000
Isso é 1000 pratas em pontos de QI.
245
00:14:09,934 --> 00:14:11,434
E não posso culpar o Al.
246
00:14:11,434 --> 00:14:12,601
Se um homem dá uma arma pra um chimpanzé,
247
00:14:12,601 --> 00:14:14,200
e o chimpanzé atira em alguém,
248
00:14:14,200 --> 00:14:16,501
você não culpa o chimpanzé.
249
00:14:23,801 --> 00:14:28,033
Ei! Isso foi uma indireta pra mim, não foi?
250
00:14:30,701 --> 00:14:32,100
Bem, deixe-me lhe dizer uma coisa.
251
00:14:32,100 --> 00:14:33,267
A ópera não acaba
252
00:14:33,267 --> 00:14:35,767
até que o último heterosexual caia no sono.
253
00:14:37,701 --> 00:14:39,801
Essa idéia vai funcionar.
254
00:14:39,801 --> 00:14:41,834
Quantas chamadas você teve até agora à noite, Al?
255
00:14:41,834 --> 00:14:43,701
Os arquivos do Dr. Sapato são confidenciais.
256
00:14:43,701 --> 00:14:45,667
Nenhuma.
Você não recebeu nenhuma!
257
00:14:45,667 --> 00:14:47,367
Nenhuma hoje.
258
00:14:47,367 --> 00:14:49,267
Amanhã, vai ser o dobro!
259
00:14:52,400 --> 00:14:55,133
É pra isso que você empresta dinheiro?
260
00:14:56,634 --> 00:14:58,701
Eu queria ir para o Havaí.
261
00:14:58,701 --> 00:15:00,868
Oh, bem, Steve,
262
00:15:00,868 --> 00:15:03,067
eu acho que muito mais do que a nossa lua-de-mel,
263
00:15:03,067 --> 00:15:05,234
é meu o dever de terminar o trabalho,
264
00:15:05,234 --> 00:15:07,434
e pagar a conta.
265
00:15:09,601 --> 00:15:12,367
Al, vou lhe emprestar as 50.000 pratas.
266
00:15:12,367 --> 00:15:13,767
Estamos ricos!
267
00:15:13,767 --> 00:15:15,133
Estamos ricos, querido!
268
00:15:15,133 --> 00:15:16,467
Eu lhe disse que eu conseguiria, Peg!
269
00:15:17,801 --> 00:15:19,601
Oh, calem a boca!
270
00:15:19,601 --> 00:15:21,601
É para que você possa pagar o empréstimo
271
00:15:21,601 --> 00:15:25,300
e esse babão aqui possa manter o emprego dele.
272
00:15:25,300 --> 00:15:27,200
Eu tive uma boa atuação no meu banco.
273
00:15:27,200 --> 00:15:28,634
Eu só tive um empréstimo que não foi pago.
274
00:15:28,634 --> 00:15:31,067
Al, estarei aqui de manhã com a papelada.
275
00:15:32,734 --> 00:15:34,167
Vamos, Steve.
276
00:15:35,334 --> 00:15:37,734
Vamos pra casa e sirva-me.
277
00:15:42,334 --> 00:15:45,968
E que Deus o ajude se você não der conta!
278
00:15:51,567 --> 00:15:55,100
Isso é culpa sua.
Você que deveria ter que ir.
279
00:15:58,801 --> 00:15:59,834
Vamos!
280
00:15:59,834 --> 00:16:01,367
Sim, querida.
281
00:16:13,000 --> 00:16:15,767
Cara, se você tivesse que me servir
282
00:16:15,767 --> 00:16:17,701
todas as vezes que você fizesse algo estúpido,
283
00:16:17,701 --> 00:16:20,033
eu estaria tão achatada quanto uma panqueca.
284
00:16:24,334 --> 00:16:27,133
Bem, querido, pelo menos essa idéia estúpida
285
00:16:27,133 --> 00:16:28,400
não nos custou nada.
286
00:16:28,400 --> 00:16:30,934
Não, Peg, não custou nada pro Steve.
287
00:16:30,934 --> 00:16:32,767
Nós ainda devemos 50.000 pratas,
288
00:16:32,767 --> 00:16:34,467
só que pra outro banco.
289
00:16:34,467 --> 00:16:36,400
Então, eu estarei falido e vivendo na sarjeta,
290
00:16:36,400 --> 00:16:38,968
mas, Peg, eu ainda vou estar com você?
291
00:16:38,968 --> 00:16:42,634
Ah, Al, você sabe que eu nunca o deixaria.
292
00:16:42,634 --> 00:16:44,968
Então eu estou ferrado mesmo.
293
00:16:47,901 --> 00:16:49,467
Mas eu não vou
294
00:16:49,467 --> 00:16:50,868
empurrar com a barriga e
deixar pra lá.
295
00:16:50,868 --> 00:16:54,234
Oh, sim, economize alguma coisa para quando
nós irmos para a cama.
296
00:16:57,334 --> 00:17:01,033
Não, meu parafuzinho de apertar.
297
00:17:01,033 --> 00:17:02,767
Estou tendo uma idéia.
298
00:17:02,767 --> 00:17:06,200
Eu não vou pagar o empréstimo do Steve.
299
00:17:06,200 --> 00:17:09,767
Vou reinvestir na minha linha direta de calçados.
300
00:17:09,767 --> 00:17:12,701
Al Bundy não vai para a sarjeta devendo 50.000 pratas.
301
00:17:12,701 --> 00:17:16,100
Eu vou para a sarjeta devendo 100.000 pratas.
302
00:17:18,267 --> 00:17:21,067
Oi, eu sou o Dr. Sapato.
303
00:17:21,067 --> 00:17:23,934
Há algum tempo atrás,
eu anunciei a minha linha direta de calçados,
304
00:17:23,934 --> 00:17:26,534
mas aparentemente, vocês não estavam assistindo.
305
00:17:28,400 --> 00:17:29,934
Então estou de volta.
306
00:17:29,934 --> 00:17:32,701
Agora, não podem me dizer que não
compraram sapatos defeituosos,
307
00:17:32,701 --> 00:17:33,701
porque eu sei.
308
00:17:33,701 --> 00:17:35,067
Eu os vendo.
309
00:17:36,367 --> 00:17:39,701
Então ligue para 555-SAPATO.
310
00:17:39,701 --> 00:17:41,567
Mesmo que você não tenha um problema,
311
00:17:41,567 --> 00:17:43,267
e você só queira conversar sobre pés.
312
00:17:43,267 --> 00:17:44,734
Ligue.
Eu sou de confiança.
313
00:17:44,734 --> 00:17:46,367
Isto não é uma mensagem gravada.
314
00:17:46,367 --> 00:17:48,334
Eu sou um ser humano, maldição!
315
00:17:50,033 --> 00:17:51,334
E o número é
316
00:17:51,334 --> 00:17:54,200
555-SAPATO.
317
00:17:55,133 --> 00:17:56,267
Vamos lá.
318
00:18:04,767 --> 00:18:07,467
Oi, sou do Dr. Sapato de novo.
319
00:18:07,467 --> 00:18:10,000
Já lhes falei sobre a minha linha direta de calçados.
320
00:18:10,000 --> 00:18:11,434
Ninguém se importa.
321
00:18:11,434 --> 00:18:15,267
Então deixe-me mencionar mais uma coisa aqui.
322
00:18:15,267 --> 00:18:19,367
555-SAPATO também se escreve
323
00:18:19,367 --> 00:18:22,234
555-RIND,
324
00:18:22,234 --> 00:18:24,534
555-PINF,
325
00:18:24,534 --> 00:18:28,033
and 555-RGNE.
326
00:18:28,033 --> 00:18:31,367
Lembre-se, ninguém sabe tanto sobre "RGNE"
327
00:18:31,367 --> 00:18:33,067
quanto o Dr. Rgne.
328
00:18:38,167 --> 00:18:40,934
Olá, sou eu de novo.
329
00:18:40,934 --> 00:18:42,834
Eu já fiz várias declarações e ninguém se importou,
330
00:18:42,834 --> 00:18:46,467
então vamos cortar as besteiras e ir direto ao ponto.
331
00:18:46,467 --> 00:18:49,567
Quero apresentar a vocês algumas pessoas.
332
00:18:49,567 --> 00:18:51,300
Essa é a Sra. Sapato.
333
00:18:54,133 --> 00:18:56,334
Minha filha, Kelly Sapato.
334
00:18:59,667 --> 00:19:01,634
Meu filho, Bud Sapato.
335
00:19:05,033 --> 00:19:07,667
E Buck, o cachorro Sapato.
336
00:19:14,267 --> 00:19:15,767
Nós estamos famintos.
337
00:19:15,767 --> 00:19:16,968
Poderiam por favor ligar?
338
00:19:16,968 --> 00:19:18,234
Não precisam falar comigo.
339
00:19:18,234 --> 00:19:19,234
Só tire o telefone do gancho e disque.
340
00:19:19,234 --> 00:19:20,834
É por caridade, uma causa divina.
341
00:19:20,834 --> 00:19:25,334
Crianças, vocês nem precisam da
permissão dos pais de vocês.
342
00:19:32,367 --> 00:19:36,133
Vai... vai ser o nosso pequeno segredo.
343
00:19:36,133 --> 00:19:38,734
Acabou o tempo, Bundy.
344
00:19:38,734 --> 00:19:40,501
Ãhn, por favor, ligue, por favor ligue.
Vamos mandar brasa.
345
00:19:40,501 --> 00:19:41,901
Ãhn, você quer alguém morto?
346
00:19:41,901 --> 00:19:42,968
Eu os matarei.
347
00:19:42,968 --> 00:19:44,200
Por favor, ligue.
348
00:19:44,200 --> 00:19:45,300
De novo, o número é...
349
00:19:45,300 --> 00:19:47,501
É isso o que você fez com as minhas 50.000 pratas?
350
00:19:47,501 --> 00:19:49,968
Mais uma consumidora satisfeita.
Você pode ser uma também.
351
00:19:49,968 --> 00:19:51,234
Aah! Por favor me ligue.
352
00:19:58,067 --> 00:19:59,334
Ei, Peg.
353
00:19:59,334 --> 00:20:02,234
Eu pensei que você fosse nos encontrar
354
00:20:02,234 --> 00:20:03,701
lá na corte judicial.
355
00:20:03,701 --> 00:20:05,033
Oh,
356
00:20:05,033 --> 00:20:07,367
era hoje?
357
00:20:08,367 --> 00:20:11,434
Oh, aqui está.
358
00:20:11,434 --> 00:20:12,934
Bem aqui com todas as letras:
359
00:20:12,934 --> 00:20:15,033
"Julgamento do Al".
360
00:20:17,100 --> 00:20:20,434
Bem, vai ter que ficar pra próxima.
361
00:20:20,434 --> 00:20:21,934
Então, como foi?
362
00:20:21,934 --> 00:20:23,834
Oh, foi muito maneiro.
363
00:20:23,834 --> 00:20:25,567
O juiz riu do papai,
364
00:20:25,567 --> 00:20:27,601
depois ficou sério e gritou com ele,
365
00:20:27,601 --> 00:20:29,234
e depois começou a rir novamente,
366
00:20:29,234 --> 00:20:31,334
e aí todo mundo começou a rir do papai.
367
00:20:31,334 --> 00:20:32,334
Foi muito divertido.
368
00:20:32,334 --> 00:20:34,601
Não posso acreditar que perdi isso.
369
00:20:34,601 --> 00:20:36,267
Oh, foi ótimo.
370
00:20:36,267 --> 00:20:37,834
O julgamento teve de tudo.
371
00:20:37,834 --> 00:20:39,367
Gente chorando... que era o Sr. Rhoades.
372
00:20:39,367 --> 00:20:41,200
Ele perdeu o trabalho dele, sabe.
373
00:20:41,200 --> 00:20:43,667
E aí,
374
00:20:43,667 --> 00:20:45,467
houve uma alma honesta e de bom coração.
375
00:20:45,467 --> 00:20:46,868
Essa era a Sra. Rhoades.
376
00:20:46,868 --> 00:20:50,367
Ela foi rebaixada a caixa de banco.
377
00:20:50,367 --> 00:20:53,734
E então o papai, o juiz e um monte de advogados
378
00:20:53,734 --> 00:20:54,834
foram para dentro de uma salinha.
379
00:20:54,834 --> 00:20:57,000
Conte o resto, papai.
380
00:20:57,000 --> 00:20:58,868
Bem, depois os advogados comentaram,
381
00:20:58,868 --> 00:21:00,567
"Ei, deu uma olhada na loira safada
382
00:21:00,567 --> 00:21:03,100
de mini-saia vermelha"?
383
00:21:03,100 --> 00:21:05,400
Essa era eu.
384
00:21:06,434 --> 00:21:07,934
De qualquer modo,
385
00:21:07,934 --> 00:21:09,567
eles finalmente voltaram aos negócios.
386
00:21:09,567 --> 00:21:11,200
Eu implorei pela pena de morte,
387
00:21:11,200 --> 00:21:14,367
mas eles insistiram para que eu
aprendesse uma lição.
388
00:21:14,367 --> 00:21:16,767
Então para pagar a dívida de 100.000 pratas,
389
00:21:16,767 --> 00:21:18,434
os bancos concordaram em estender
a minha hipoteca
390
00:21:18,434 --> 00:21:19,968
por mais alguns anos.
391
00:21:19,968 --> 00:21:21,000
Quantos?
392
00:21:21,000 --> 00:21:22,567
Oh, uns cem.
393
00:21:23,567 --> 00:21:26,334
Então lá pro ano de 2157,
394
00:21:26,334 --> 00:21:27,968
terei tudo saldado.
395
00:21:27,968 --> 00:21:30,434
Aí eu posso me aposentar.
396
00:21:32,367 --> 00:21:33,801
Não, não, não, pai.
397
00:21:33,801 --> 00:21:36,234
Aí você começa a pagar suas multas de estacionamento.
398
00:21:36,234 --> 00:21:40,400
Ei, mas como diabos eles conseguiram
descobrir sobre isso?
399
00:21:40,400 --> 00:21:43,901
Puxa, deve ter sido aquele sacana do Steve.
400
00:21:43,901 --> 00:21:47,000
Pô, vamos lá.
Anime-se, querido.
401
00:21:47,000 --> 00:21:48,601
Não se preocupe.
402
00:21:48,601 --> 00:21:51,067
Eu sempre serei a sua Sra. Sapato.
403
00:21:51,067 --> 00:21:53,701
E nós sempre seremos os seus Sapatinhos.
404
00:21:53,701 --> 00:21:55,634
Sapato apostado!
405
00:21:57,000 --> 00:22:00,601
Então vocês não perderam mais
o respeito por mim?
406
00:22:00,601 --> 00:22:02,701
Oh, isso seria impossível,
407
00:22:02,701 --> 00:22:03,767
não seria, crianças?
408
00:22:03,767 --> 00:22:06,901
Digo, querido, você perdeu 100.000 pratas.
409
00:22:06,901 --> 00:22:09,868
Quantos homens que ganham menos que um camelô
410
00:22:09,868 --> 00:22:13,734
podem dizer que perderam 100.000 pratas?
411
00:22:14,367 --> 00:22:16,234
Camelô?
412
00:22:16,234 --> 00:22:19,467
O papai ganha menos que um entregador de jornais.
413
00:22:19,467 --> 00:22:22,167
Um mímico de rua.
414
00:22:22,167 --> 00:22:24,901
O cara que tira restos de animais mortos
nas vias expressas.
415
00:22:26,534 --> 00:22:28,634
Um animal de laboratório.
416
00:22:28,634 --> 00:22:30,467
Uma criatura de circo.
417
00:22:30,467 --> 00:22:33,968
Um catador de crustáceos.
418
00:22:33,968 --> 00:22:35,667
Um jogador profissional de golfe em miniatura.
419
00:22:35,667 --> 00:22:37,534
Um professor qualificado.
30269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.