All language subtitles for Married.with.children.S04E04.DVD-Rip SAVANNAH.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:19,534 --> 00:01:22,968 Ah, lar, doce inferno. 2 00:01:30,834 --> 00:01:33,100 Ei, Bundy! Em casa para jantar? 3 00:01:33,100 --> 00:01:34,734 Nunca pensa em morrer, hein? 4 00:01:36,167 --> 00:01:39,767 Ei, Bundy! Eu comi bife esta noite. 5 00:01:39,767 --> 00:01:41,701 O quê você vai comer? 6 00:01:41,701 --> 00:01:45,767 Se eu fosse o carteiro, seria a sua mulher. 7 00:01:49,100 --> 00:01:50,834 Não se preocupe comigo, Donnelly. 8 00:01:50,834 --> 00:01:51,834 Eu vou jantar. 9 00:01:52,834 --> 00:01:55,133 É melhor que eu jante mesmo. 10 00:01:55,133 --> 00:01:57,334 Peg, cadê o meu jantar? 11 00:02:02,567 --> 00:02:07,033 Oh, Deus. O idiota vai estar em casa logo. 12 00:02:11,133 --> 00:02:13,400 Oi, idiota. 13 00:02:13,400 --> 00:02:15,567 Peg, na privacidade de nossa própria casa, 14 00:02:15,567 --> 00:02:17,634 poderia me chamar de Sr. Idiota? 15 00:02:17,634 --> 00:02:19,467 Peg, você não vai me aborrecer esta noite, 16 00:02:19,467 --> 00:02:20,634 e sabe por quê? 17 00:02:20,634 --> 00:02:23,400 Eu sei que você fez o jantar pra mim, não? 18 00:02:26,234 --> 00:02:27,501 Sobremesa? 19 00:02:30,934 --> 00:02:33,000 Oh, querido, o quê você quer de mim? 20 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Você trabalha 10 horas por dia. 21 00:02:35,000 --> 00:02:38,167 Não pode encontrar algo para comer nesse meio tempo? 22 00:02:38,167 --> 00:02:42,067 Deus! Isso é uma casa, não um restaurante. 23 00:02:42,067 --> 00:02:43,534 Eu sei, Peg. 24 00:02:43,534 --> 00:02:47,234 Se isso fosse um restaurante, nós teríamos um banheiro limpo. 25 00:02:47,234 --> 00:02:49,234 Você não pode ser como os outros maridos? 26 00:02:49,234 --> 00:02:51,300 Chegar em casa, subir para o quarto 27 00:02:51,300 --> 00:02:54,834 e sentar lá quieto até amanhecer. 28 00:02:54,834 --> 00:02:55,968 Perdoe-me um segundo, Peg. 29 00:03:02,567 --> 00:03:06,701 O quê é isso? carne assada? Feita em fogo brando? 30 00:03:09,434 --> 00:03:12,534 Mas que esposa! 31 00:03:14,767 --> 00:03:17,200 Peg, estou morrendo de fome. 32 00:03:17,200 --> 00:03:19,000 Não posso viver desse jeito. 33 00:03:19,000 --> 00:03:20,200 E agora, vou lhe dizer, Peg, 34 00:03:20,200 --> 00:03:21,968 quero que você coloque algo naquele forno, 35 00:03:21,968 --> 00:03:24,467 ou comida ou a minha cabeça. 36 00:03:24,467 --> 00:03:26,901 De qualquer modo, os vizinhos vão sentir o cheiro de algo cozinhando. 37 00:03:26,901 --> 00:03:29,133 Peg, estou falando sério. Não estou brincando. 38 00:03:29,133 --> 00:03:30,834 Eu quero comida e que agora. Pegou? 39 00:03:32,968 --> 00:03:35,434 O quê você disse, Al? Desculpe, não estava escutando. 40 00:03:35,434 --> 00:03:37,868 Caçamba, não sei. Só algo sobre ser um homem. 41 00:03:37,868 --> 00:03:39,534 Não era importante. 44 00:03:45,901 --> 00:03:48,133 E onde vamos colocar a urna? 45 00:03:50,133 --> 00:03:51,701 Bem, nós podemos, uh, colocá-la na sua cabeça 46 00:03:51,701 --> 00:03:55,567 assim temos um lugar para colocar um sinal que diz "dãã". 47 00:03:57,968 --> 00:03:59,167 Oh, obrigada. 48 00:03:59,167 --> 00:04:00,901 Você não me deixa colocar um brinco no nariz, 49 00:04:00,901 --> 00:04:02,968 mas vai colocar uma urna na minha cabeça? 50 00:04:06,868 --> 00:04:09,133 Peg, tem certeza de que você não ficou uma noite 51 00:04:09,133 --> 00:04:11,067 com o Abbott e Costello? 52 00:04:14,467 --> 00:04:18,234 Não, eu sou uma mulher de um pateta só, querido. 53 00:04:18,234 --> 00:04:20,367 Muito bem, nós vamos fazer uma votação. 54 00:04:20,367 --> 00:04:21,868 Eu pensei que nós íamos fazer um pleb... 55 00:04:21,868 --> 00:04:25,467 Todos que sejam a favor da sua mãe cozinhar... 56 00:04:26,267 --> 00:04:27,400 Três votos. Contra? 57 00:04:28,133 --> 00:04:30,267 Nenhum. 58 00:04:30,267 --> 00:04:31,968 Bem, aí está, Peg. Você vai cozinhar. 59 00:04:31,968 --> 00:04:34,100 Não me importo se for café da manhã, almoço ou jantar, 60 00:04:34,100 --> 00:04:36,367 mas o quero quente. E vou dizer mais uma coisa. 61 00:04:36,367 --> 00:04:37,667 Eu o quero em um prato. 62 00:04:40,667 --> 00:04:43,300 Caraca. Se eu soubesse que isso chegaria a esse ponto... 63 00:04:43,300 --> 00:04:45,634 Bem, Peg, os vizinhos estão rindo de mim. 64 00:04:45,634 --> 00:04:49,267 E todos no colégio também, pai. 65 00:04:49,267 --> 00:04:50,300 Bom, então é isso aí. 66 00:04:50,300 --> 00:04:51,834 De agora em diante, esta família vai ser 67 00:04:51,834 --> 00:04:53,501 como todas as outras famílias na América. 68 00:04:53,501 --> 00:04:55,200 Em qualquer dia desse mês vamos comer! 69 00:04:55,200 --> 00:04:57,534 Isso, comida! certo! 70 00:04:57,534 --> 00:04:59,934 Ok, vou fazer uma refeição. 71 00:04:59,934 --> 00:05:02,133 Mas não vai ficar boa. 72 00:05:02,133 --> 00:05:04,601 É tudo o que pedimos. 73 00:05:04,601 --> 00:05:05,734 Oh, mãe, mais uma coisa. 74 00:05:06,801 --> 00:05:10,834 Vocês estão me empurrando direto para uma TPM. 75 00:05:10,834 --> 00:05:12,300 É a enfermeira da escola, mãe. 76 00:05:12,300 --> 00:05:14,701 Ela disse que está na hora de apresentar o nosso exame dentário anual. 77 00:05:15,767 --> 00:05:18,534 Ok. Vamos marcar uma consulta. 78 00:05:22,334 --> 00:05:23,667 Entre! 79 00:05:28,767 --> 00:05:30,133 O quê estão fazendo? 80 00:05:30,133 --> 00:05:32,901 Ah, fazendo nas crianças o exame dental delas. 81 00:05:32,901 --> 00:05:35,701 Excelente, Bud, como sempre. 82 00:05:35,701 --> 00:05:38,133 Lindos, Kelly. Boa garota. 83 00:05:38,133 --> 00:05:39,701 Ok, crianças, subam para os quartos 84 00:05:39,701 --> 00:05:42,934 e vamos falsificar o relatório dental de vocês de manhã. 85 00:05:44,167 --> 00:05:45,734 Ah, bem, não foi tão ruim. 86 00:05:45,734 --> 00:05:47,868 Pois é. Graças a Deus que não precisamos de testes de tétano. 87 00:05:47,868 --> 00:05:49,300 Oh. Eu odeio aquela agulhinha. 88 00:05:52,067 --> 00:05:54,901 Ãhn, me desculpe, mas não sabem 89 00:05:54,901 --> 00:05:56,334 que isso é contra a lei? 90 00:05:56,334 --> 00:05:59,767 Do tipo vestir uma galinha e chamá-la de esposa. 91 00:06:07,000 --> 00:06:09,367 Eu não sou uma galinha. 92 00:06:09,367 --> 00:06:12,534 Por quê ele continua a me chamar de galinha? 93 00:06:17,667 --> 00:06:19,234 Bem, Marcie. 94 00:06:19,234 --> 00:06:20,934 Não deixe seus pais confusos. 95 00:06:23,601 --> 00:06:25,534 Olhe, pessoal, não quero parecer rude, 96 00:06:25,534 --> 00:06:27,868 mas temos alguns raios-x para desenhar. 97 00:06:27,868 --> 00:06:30,234 Isso é uma desgraça. 98 00:06:30,234 --> 00:06:32,567 Não entendem? Vocês estão roubando de seus filhos 99 00:06:32,567 --> 00:06:35,167 uma das grandes experiências da vida deles. 100 00:06:35,167 --> 00:06:37,200 Eu adoro ir ao dentista. 101 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 Um homem de branco se curvando sobre mim 102 00:06:40,200 --> 00:06:44,000 enquanto estou presa e indefesa em uma cadeira. 103 00:06:44,000 --> 00:06:45,501 Ele me faz uma limpeza. 104 00:06:45,501 --> 00:06:46,667 Ele me passa o fio dental. 105 00:06:46,667 --> 00:06:49,934 O instrumento dele vivo na minha boca. 106 00:06:52,734 --> 00:06:55,267 E exatamente quando eu acho que não posso mais aguentar, 107 00:06:55,267 --> 00:06:57,434 ele diz, "Boa garota, Marcie. 108 00:06:57,434 --> 00:06:59,767 Pode cuspir agora". 109 00:07:04,601 --> 00:07:07,701 Al, eu quero ir ao dentista. 110 00:07:10,100 --> 00:07:11,133 Bem, você deveria. 111 00:07:11,133 --> 00:07:12,667 Todo mundo deveria consultar-se no dentista 112 00:07:12,667 --> 00:07:14,100 pelo menos duas vezes ao mês. 113 00:07:14,100 --> 00:07:16,167 Quero dizer, ao ano. 114 00:07:16,167 --> 00:07:17,501 E sabe o quê mais? 115 00:07:17,501 --> 00:07:20,234 Eu não tenho cárie desde que eu tinha 10 anos de idade. 116 00:07:20,234 --> 00:07:22,734 Bem, e daí? Eu não tive cárie a minha vida inteira. 117 00:07:22,734 --> 00:07:25,234 E nunca fui a um dentista. 118 00:07:25,234 --> 00:07:29,567 E você ainda tem aquele hálito puro. 119 00:07:29,567 --> 00:07:31,434 Como você sabe que nunca teve cáries? 120 00:07:31,434 --> 00:07:32,667 História. 121 00:07:32,667 --> 00:07:34,601 Tradição, meu rapaz. 122 00:07:34,601 --> 00:07:37,067 Os homens da família Bundy sempre foram reconhecidos por uma coisa. 123 00:07:37,067 --> 00:07:38,634 Dedos peludos? 124 00:07:39,634 --> 00:07:42,133 A relação sexual de uma espinha? 125 00:07:44,634 --> 00:07:47,634 Bem, na verdade, nós somos reconhecidos por duas coisas. 126 00:07:47,634 --> 00:07:52,067 Primeira: sempre tiveram um talento especial para achar a mulher certa... 127 00:07:54,501 --> 00:07:57,033 E dentes. Cortadores fortes e grandes. 128 00:07:57,033 --> 00:07:58,667 marcie, dá só uma sacada. Vai em frente. 129 00:08:02,767 --> 00:08:06,200 Oh, meu Deus. Cheira como um cesto de roupa suja. 130 00:08:06,200 --> 00:08:08,501 Vamos lá. Apenas exmine os dentes, certo? 131 00:08:09,601 --> 00:08:13,400 Bem, aquele verde parece ótimo. 132 00:08:13,400 --> 00:08:15,901 E alguns podem estar com a gengiva irritada por causa daquele enegrecido . 133 00:08:15,901 --> 00:08:17,767 Mas aquele que está sangrando 134 00:08:17,767 --> 00:08:19,801 pode ser o início de um problema. 135 00:08:19,801 --> 00:08:21,434 Al, você deveria ir a um dentista. 136 00:08:21,434 --> 00:08:22,534 nada de dentista. 137 00:08:22,534 --> 00:08:24,067 Se meus dentes não doem, 138 00:08:24,067 --> 00:08:27,400 não há nada de errado com eles. E meus dentes não estão doendo. 139 00:08:28,300 --> 00:08:30,133 Agora meus dentes estão doendo! 140 00:08:54,400 --> 00:08:55,701 Sr. Bundy. 141 00:08:58,167 --> 00:08:59,167 Ãh, eu sou o Bill. 142 00:08:59,167 --> 00:09:00,801 Olá, Bill. Eu sou Al Bundy, 143 00:09:00,801 --> 00:09:02,300 o pai da Kelly. 144 00:09:02,300 --> 00:09:05,167 Está uma atmosfera meio pesada aqui, não é, Bill? 145 00:09:05,167 --> 00:09:07,734 sabe, é engraçado, mas é quase uma da manhã, 146 00:09:07,734 --> 00:09:09,234 e você estava beijando a minha filha. 147 00:09:18,634 --> 00:09:19,934 Oh, que coisa, Bill. 148 00:09:19,934 --> 00:09:21,701 Está tão tarde, que eu pensei que a porta estivesse aberta. 149 00:09:21,701 --> 00:09:23,100 Então lá vai. 150 00:09:32,767 --> 00:09:34,767 Estamos com um problema de verdade aqui, Kelly. 151 00:09:34,767 --> 00:09:37,000 Eu sei, pai. Eu estava prestes a fazer o nosso trabalho de casa. 152 00:09:37,000 --> 00:09:38,234 Eu sou uma boa garota. 153 00:09:38,234 --> 00:09:39,234 Quem se importa? 154 00:09:40,400 --> 00:09:42,334 São esses meus dentes que estão me matando. 155 00:09:42,334 --> 00:09:45,367 Eles estavam bem até que a bunda-mole da Marcie jogou vudu em mim. 156 00:09:45,367 --> 00:09:47,434 Agora estou com tanta dor que nem consigo dormir. 157 00:09:47,434 --> 00:09:50,367 Querida, poderia dar uma olhada e ver se eles estão bem? 158 00:09:51,300 --> 00:09:52,734 Oh, bem... Espere um minuto. 159 00:09:52,734 --> 00:09:54,267 Deixe-me mover esse aqui pro lado. 160 00:09:56,767 --> 00:09:59,100 Bem, todos eles parecem bem para mim... 161 00:09:59,100 --> 00:10:01,334 exceto por esse que está caindo. 162 00:10:01,334 --> 00:10:03,300 Pai, por quê você não vai logo em um dentista? 163 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 Nada de dentista. 164 00:10:04,300 --> 00:10:06,701 O que eu preciso é de uma cerveja bem gelada. 165 00:10:12,868 --> 00:10:13,868 Essa está gelada. 166 00:10:25,634 --> 00:10:29,868 Nada como uma cerveja gelada em uma noite quente. 167 00:10:29,868 --> 00:10:31,033 Isso é bom. 168 00:10:31,033 --> 00:10:34,167 Você está com medo do dentista, pai? 169 00:10:34,167 --> 00:10:36,234 Kelly, eu sou um adulto. 170 00:10:36,234 --> 00:10:39,934 Então, sim, é claro, tenho um medo mortal de dentista. 171 00:10:39,934 --> 00:10:43,100 Ter medo não é algo para se envergonhar, pai. 172 00:10:43,100 --> 00:10:45,133 Deixe-me te contar uma pequena história. 173 00:10:45,133 --> 00:10:47,000 Eu tive medo uma vez. 174 00:10:47,000 --> 00:10:50,734 Foi há dois anos atrás, então eu tinha, hum, 8 anos. 175 00:10:53,100 --> 00:10:56,367 De qualquer modo, eu perdi o ônibus de volta da escola, 176 00:10:56,367 --> 00:10:57,801 então eu tive que caminhar. 177 00:10:57,801 --> 00:10:59,934 Estava ficando bem escuro. 178 00:11:05,167 --> 00:11:07,767 Eu quase bebi cerveja! 179 00:11:12,067 --> 00:11:14,100 De qualquer modo, eu cortei caminho por um beco. 180 00:11:14,100 --> 00:11:16,167 E ouvi um barulho. 181 00:11:16,167 --> 00:11:18,601 Eu me virei e lá estavam eles. 182 00:11:18,601 --> 00:11:19,968 Quem? 183 00:11:19,968 --> 00:11:21,501 Todos os meus amigos da escola. 184 00:11:21,501 --> 00:11:24,067 Aí todos nós fomos até a casa da Janie e fizemos uma festa dançante. 185 00:11:24,067 --> 00:11:25,400 Oh, Deus, foi ótimo. 186 00:11:25,400 --> 00:11:27,801 A mãe da Janie pegou um álbum de rock e nós 'arrepiamos'. 187 00:11:27,801 --> 00:11:30,234 Aí nos juntamos. E pintamos as unhas uma da outra. 188 00:11:30,234 --> 00:11:31,367 Depois fomos dormir... 189 00:11:31,367 --> 00:11:34,801 Querida, o papai não tem muito tempo de vida. 190 00:11:34,801 --> 00:11:37,133 Vá para a parte assustadora. 191 00:11:37,133 --> 00:11:38,300 Bem, vamos ver. 192 00:11:38,300 --> 00:11:40,234 Era medo do meu vestido? 193 00:11:40,234 --> 00:11:42,133 Mas que caçamba eu estava usando mesmo? 194 00:11:43,033 --> 00:11:44,834 Querida, está tudo bem. 195 00:11:45,734 --> 00:11:47,767 Xuxu, foi uma boa história. 196 00:11:49,167 --> 00:11:51,634 E agora, o papai está tonto o suficiente para ir dormir, querida. 197 00:11:51,634 --> 00:11:53,234 Tenha uma boa noite, amorzinho. 198 00:11:53,234 --> 00:11:54,834 Você também, pai. 199 00:11:54,834 --> 00:11:57,367 Oh, pai. Acabei de lembrar. Do quê? 200 00:11:57,367 --> 00:12:00,334 Eu estava usando o meu vestido rosa com uns bagulhinhos brilhantes no colar, 201 00:12:00,334 --> 00:12:03,634 e eu estava com medo que isso destoasse com as unhas que eu tinha acabado de pintar. 202 00:12:03,634 --> 00:12:05,400 Mas não destoou. 203 00:12:07,801 --> 00:12:09,033 Obrigado de novo, docinho. 204 00:12:09,033 --> 00:12:10,501 Pra quê que servem as filhas? 205 00:12:10,501 --> 00:12:12,000 Eu não sei. 206 00:12:22,100 --> 00:12:23,634 Vou dormir. 207 00:12:24,834 --> 00:12:26,634 O papai já foi? 208 00:12:26,634 --> 00:12:28,000 Já. Beleza. 209 00:12:28,000 --> 00:12:29,567 Então te vejo de manhã. 210 00:12:34,000 --> 00:12:36,801 Sacanagem do seu pai me fazer dar comida à ele. 211 00:12:38,701 --> 00:12:40,200 Isso é tão confuso. 212 00:12:40,200 --> 00:12:42,767 Digo, o quê os homens comem? 213 00:12:43,667 --> 00:12:46,133 Bem, baseando-se no Bud, insetos. 214 00:12:48,267 --> 00:12:51,234 Mãe, a Kelly estava com um cara aqui na noite passada. 215 00:12:51,234 --> 00:12:53,534 Oh, é? Bem, o Bud estava com uma garota aqui na noite passada. 216 00:12:53,534 --> 00:12:57,033 Sim, como se eu fosse acreditar nisso. 217 00:13:00,968 --> 00:13:04,033 Não conte histórias, Kelly. 218 00:13:05,834 --> 00:13:07,968 Ei, esperem um minuto. Eu poderia estar com uma garota aqui. 219 00:13:07,968 --> 00:13:10,467 Claro que poderia, querido. 220 00:13:12,300 --> 00:13:14,234 E então, como estão os dentes do papai esta manhã? 221 00:13:14,234 --> 00:13:15,267 Oh, eu não sei. 222 00:13:15,267 --> 00:13:17,167 Ele ficou acordado chiando a noite toda. 223 00:13:17,167 --> 00:13:19,234 Finalmente, eu coloquei um travesseiro em cima do rosto dele 224 00:13:19,234 --> 00:13:21,167 pra que eu pudesse descansar um pouco. 225 00:13:21,167 --> 00:13:23,100 Caramba, ele tem mesmo que ir a um dentista. 226 00:13:23,100 --> 00:13:25,667 Ah, mas que dia. 227 00:13:25,667 --> 00:13:27,234 Sintam o cheiro desse ar matinal. 228 00:13:30,667 --> 00:13:33,100 Al, você por favor vai ao dentista? 229 00:13:33,100 --> 00:13:34,133 Não há necessidade agora, Peg. 230 00:13:34,133 --> 00:13:35,567 Um milagre aconteceu na noite passada. 231 00:13:35,567 --> 00:13:38,167 Eu fui para a cama. Acordei hoje. Me sinto ótimo. 232 00:13:38,167 --> 00:13:39,167 Oh, é mesmo? 233 00:13:39,167 --> 00:13:41,534 Coma esse gelinho. Oh, não, Peg. 234 00:13:41,534 --> 00:13:42,667 Ponha-o em uma sacola. 235 00:13:42,667 --> 00:13:44,200 Vou comê-lo à caminho do trabalho. 236 00:13:44,200 --> 00:13:45,968 Coma-o agora, Al. 237 00:13:45,968 --> 00:13:47,667 Tá certo. 238 00:14:08,734 --> 00:14:09,734 Meus dentes! 239 00:14:09,734 --> 00:14:11,767 Oh, Deus, tome a minha vida! 240 00:14:11,767 --> 00:14:12,767 Que dor! 241 00:14:12,767 --> 00:14:15,634 Não posso aguentar a dor! 242 00:14:19,534 --> 00:14:22,667 Viu? Não há problema. 243 00:14:22,667 --> 00:14:27,000 Al, você tem uma consulta com o dentista da Marcie às duas da tarde. 244 00:14:27,000 --> 00:14:28,367 Então, aqui está o endereço. 245 00:14:28,367 --> 00:14:30,667 E no caso de você precisar de um lugar para manter a coragem, 246 00:14:30,667 --> 00:14:33,567 aqui está a tabela de horários dos ônibus. 247 00:14:34,801 --> 00:14:36,434 Dr. Plierson. 248 00:14:38,934 --> 00:14:42,334 O que eu preciso é de um Dr. Mate uma Esposa. 249 00:14:42,334 --> 00:14:43,400 Pai. 250 00:14:43,400 --> 00:14:46,200 Pai, eu estava com uma garota aqui na noite passada. 251 00:14:46,200 --> 00:14:49,267 Bud, não estou com tempo para as suas piadas agora. Meus dentes estão me matando. 252 00:14:57,868 --> 00:15:00,801 Você é o próximo, Sr. Bundy. 253 00:15:00,801 --> 00:15:02,300 Estou um pouco nervoso. 254 00:15:03,901 --> 00:15:04,901 Está tudo bem. 255 00:15:07,367 --> 00:15:08,701 Vamos lá. 256 00:15:08,701 --> 00:15:10,667 É só sentar aqui. 257 00:15:15,567 --> 00:15:17,133 Posso pegar o patinho agora? 258 00:15:17,133 --> 00:15:19,834 Tem um garotinho lá fora que realmente precisa dele. 259 00:15:19,834 --> 00:15:21,501 Se manda! 260 00:15:23,434 --> 00:15:24,534 Vamos lá. 261 00:15:24,534 --> 00:15:26,868 Não tem com o que se preocupar. 262 00:15:26,868 --> 00:15:28,367 Você não vai sentir nada. 263 00:15:28,367 --> 00:15:29,534 Pra quê isso? 264 00:15:29,534 --> 00:15:32,067 Oh, é apenas para absorver o sangue. 265 00:15:32,067 --> 00:15:35,734 Enfermeira, esse dentista... Ele é, tipo, um bom dentista, certo? 266 00:15:35,734 --> 00:15:38,000 Não se preocupe, Sr. Bundy. 267 00:15:38,000 --> 00:15:40,400 O doutor é maravilhoso. 268 00:15:40,400 --> 00:15:41,567 Olha só pra esses dentes. 269 00:15:41,567 --> 00:15:42,601 Oh, caramba. 270 00:15:44,300 --> 00:15:46,167 Lindos... 271 00:15:49,367 --> 00:15:52,167 Lindos, brancos e firmes. É. 272 00:15:52,167 --> 00:15:55,834 Essas belezas devem durar a vida inteira. 273 00:15:55,834 --> 00:15:57,567 Eu os escovo todos os dias. 274 00:15:57,567 --> 00:16:00,100 Eu os escovaria também, se fossem meus. 275 00:16:01,868 --> 00:16:04,534 Muito bem, próximo. 276 00:16:04,534 --> 00:16:06,834 Ah, o homem com o patinho. 277 00:16:06,834 --> 00:16:08,067 Obrigado, enfermeira. 278 00:16:08,067 --> 00:16:09,133 Eu assumo daqui. 279 00:16:15,434 --> 00:16:18,801 Oh. Muito bem. Vamos lá, Bundy. 280 00:16:18,801 --> 00:16:20,334 Vamos ver o que temos aqui. 281 00:16:20,334 --> 00:16:21,367 Abra bem. 282 00:16:21,367 --> 00:16:22,434 Não. 283 00:16:22,434 --> 00:16:24,300 Qualé, Bundy. Sou um profissional. 284 00:16:24,300 --> 00:16:25,901 Já vi e já fiz de tudo. 285 00:16:25,901 --> 00:16:27,100 Vamos, abra bem. 286 00:16:32,367 --> 00:16:36,133 Mãe de todas as criaturas, das grandes e pequenas! 287 00:16:37,400 --> 00:16:39,601 Está ruim? 288 00:16:39,601 --> 00:16:42,167 Não, não, não realmente. 289 00:16:42,167 --> 00:16:43,901 Enfermeira! 290 00:16:43,901 --> 00:16:45,133 Sim? 291 00:16:45,133 --> 00:16:48,133 Quero que me traga aqui um daqueles aventais grandes. 292 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 E, uh, um pano grande para forrar o chão. 293 00:16:52,234 --> 00:16:54,033 Ei, doutor, eu estava pensando. 294 00:16:54,033 --> 00:16:56,667 Sabe, eu não como e não tenho razão para sorrir. 295 00:16:56,667 --> 00:16:59,734 Por quê nós não o deixamos cair naturalmente e eu o envio pelo correio para você. 296 00:16:59,734 --> 00:17:01,734 Você o passa a broca nele, obtura-o e me envia de volta pelo correio. 297 00:17:02,501 --> 00:17:04,267 Olhe. Qualé, Bundy. 298 00:17:04,267 --> 00:17:07,501 Bem, posso ser otimista, mas eu acho 299 00:17:07,501 --> 00:17:09,300 que podemos salvar essas duas belezas. 300 00:17:09,300 --> 00:17:10,801 O quê me diz, ãh? 301 00:17:10,801 --> 00:17:13,501 Vou usar Novacaína e você fica acordado. 302 00:17:14,934 --> 00:17:16,634 Então tomamos dois drinques 303 00:17:16,634 --> 00:17:19,100 e nenhum de nós vai sentir algo, hein? 304 00:17:22,467 --> 00:17:23,534 Lá estão eles. 305 00:17:28,601 --> 00:17:30,868 Muiro bem, tenha certeza de tirar uma foto da cabeça 306 00:17:30,868 --> 00:17:33,200 para que eles saibam que se trata de uma boca humana. 307 00:17:35,701 --> 00:17:36,901 Ei, doutor. 308 00:17:36,901 --> 00:17:39,300 Você disse que isso não ia ser nada, certo? 309 00:17:39,300 --> 00:17:41,901 Olhe, eu faço isso centenas de vezes. 310 00:17:41,901 --> 00:17:44,234 Só que nunca na mesma boca. 311 00:17:44,234 --> 00:17:45,234 Ainda adormecido? 312 00:17:45,234 --> 00:17:46,300 Sim. E você? 313 00:17:46,300 --> 00:17:47,801 Bem, quase lá. 314 00:17:49,968 --> 00:17:51,868 Oh, queriiiiiiiii-duuuuuuu 315 00:17:51,868 --> 00:17:54,868 O doutor está trabalhando, lindinha. 316 00:17:54,868 --> 00:17:56,467 Sinto muito. 317 00:17:56,467 --> 00:17:58,467 De qualquer modo, doutor, eu para casa 318 00:17:58,467 --> 00:18:00,734 e me enfiar dentro de algo mais confortável. 319 00:18:00,734 --> 00:18:02,367 Quer que eu pegue alguns vídeos? 320 00:18:02,367 --> 00:18:04,501 Ãhn, sim. Ãhn... 321 00:18:05,767 --> 00:18:07,033 Pegue, ãhn... 322 00:18:07,033 --> 00:18:08,834 Pegue algo suave. 323 00:18:08,834 --> 00:18:11,667 Vou estar com sangue até os cotovelos em um minuto. 324 00:18:11,667 --> 00:18:12,667 Ok. 325 00:18:13,968 --> 00:18:16,033 Estou com a sensação de estar esquecendo alguma coisa. 326 00:18:16,033 --> 00:18:18,367 Eu desliguei o ferro? 327 00:18:18,367 --> 00:18:19,634 Eu tomei a minha pílula? 328 00:18:21,701 --> 00:18:24,200 Cadê a porra do dentista? 329 00:18:24,200 --> 00:18:25,901 Aí está o que eu esqueci! 330 00:18:25,901 --> 00:18:27,734 A Sra. Higgenbottom está cuspindo os dentes 331 00:18:27,734 --> 00:18:29,267 como uma máquina de pipoca lá. 332 00:18:30,934 --> 00:18:32,801 Ok, bem, dê a ela a revista Esporte Ilustrado, 333 00:18:32,801 --> 00:18:34,501 e lhe diga que logo estarei lá. 334 00:18:34,501 --> 00:18:36,234 Ok. 335 00:18:36,234 --> 00:18:39,801 Sim. Certo. Vamos deixá-la apodrecer. 336 00:18:39,801 --> 00:18:42,968 Mulheres. Elas são a mais baixa forma de vida. 337 00:18:42,968 --> 00:18:44,000 Você é casado, Bundy? 338 00:18:44,000 --> 00:18:46,133 Olhe nos meus olhos. 339 00:18:48,167 --> 00:18:50,434 Quanto a mim, sou recém-divorciado. 340 00:18:50,434 --> 00:18:53,100 Ela tirou de mim 1.5 mil. 341 00:18:54,601 --> 00:18:57,567 Não estou chateado, entretanto. Não. Ela mereceu. 342 00:18:57,567 --> 00:19:00,601 Ela desistiu de uma carreira muito promissora de garçonete 343 00:19:00,601 --> 00:19:05,567 para se tornar a minha esposa por cerca de seis meses inteiros. 344 00:19:05,567 --> 00:19:08,801 Isso é quase um ano, sabe. 345 00:19:08,801 --> 00:19:11,400 1.5 mil. 346 00:19:11,400 --> 00:19:14,534 Acalme-se, doutor. Acalme-se. 347 00:19:14,534 --> 00:19:16,801 Eu descobri que, na vida, você não pode viver no passado. 348 00:19:16,801 --> 00:19:19,501 Ou no presente, ou no futuro, mas... 349 00:19:19,501 --> 00:19:20,934 você pode passar bons momentos 350 00:19:20,934 --> 00:19:24,234 em uma banca de jornais, lendo revistas de sacanagem. 351 00:19:24,234 --> 00:19:29,968 Pois é. Eles não conseguem deixar aquela cópia da Fiesta longe de você, não? 352 00:19:29,968 --> 00:19:32,200 Bundy, você é um cara legal. 353 00:19:32,200 --> 00:19:33,400 Vou lhe dizer o que vou fazer. 354 00:19:33,400 --> 00:19:34,634 Eu não vou tão fundo. 355 00:19:34,634 --> 00:19:36,200 Vou fazer o que puder. 356 00:19:36,200 --> 00:19:37,434 Você não vai sentir nada. 357 00:19:37,434 --> 00:19:39,667 Ah, caramba, obrigado, doutor. 358 00:19:39,667 --> 00:19:44,367 Doutor, é o advogado da sua ex-esposa na linha um. 359 00:19:44,367 --> 00:19:45,868 Mas que ótimo. 360 00:19:45,868 --> 00:19:47,100 À propósito, 361 00:19:47,100 --> 00:19:49,400 eu comprei isso com o seu cartão de crédito, doutor, querido. 362 00:19:49,400 --> 00:19:50,901 Tudo bem? 363 00:19:50,901 --> 00:19:55,534 Sim, e é muito melhor do que aquele que você comprou ontem. 364 00:19:55,534 --> 00:19:57,901 E mais caro. 365 00:19:57,901 --> 00:20:00,968 Sua loira gostosa, pedacinho de... 366 00:20:02,167 --> 00:20:03,167 O quê você quer? 367 00:20:03,167 --> 00:20:05,334 Eu estou com um homem morrendo na cadeira! 368 00:20:07,400 --> 00:20:10,234 Não, de jeito nehum. 369 00:20:10,234 --> 00:20:11,467 Não. 370 00:20:11,467 --> 00:20:14,434 Oh, ela... Ela já pegou isso. 371 00:20:14,434 --> 00:20:16,067 Sim, ela os pegou também. 372 00:20:17,534 --> 00:20:19,067 Minha coleção de cartões de baseball? 373 00:20:19,067 --> 00:20:20,567 Oh, não, não. Não, não, não. 374 00:20:20,567 --> 00:20:24,400 Vou dar a ela os 150 mangos que eles valem. 375 00:20:24,400 --> 00:20:26,167 Ela quer os cartões? 376 00:20:26,167 --> 00:20:27,501 Por quê? 377 00:20:28,567 --> 00:20:31,300 Porque ela sabe que eu gosto deles? 378 00:20:31,300 --> 00:20:32,367 Muito bem. 379 00:20:32,367 --> 00:20:33,734 Muito bem, vou lhe dizer o que. 380 00:20:33,734 --> 00:20:36,801 Você... você diga a ela para pegar aqueles cartões, 381 00:20:36,801 --> 00:20:38,501 e espero que ela se engasgue com eles! 382 00:20:38,501 --> 00:20:41,567 Ohhh! Eu adoro aqueles cartões! 383 00:20:41,567 --> 00:20:43,934 Eu passei a minha vida toda colecionando aqueles cartões. 384 00:20:43,934 --> 00:20:45,734 Ei, doutor, eu acho que a Novacaína 385 00:20:45,734 --> 00:20:47,234 está começando a perder um pouco o efeito. 386 00:20:47,234 --> 00:20:49,033 Quieto, Bundy! 387 00:20:49,033 --> 00:20:50,734 Fique quieto! 388 00:20:50,734 --> 00:20:54,901 Deus, estou tão mal que estou tremendo. 389 00:20:54,901 --> 00:20:58,400 Talvez seja melhor você esperar, até se acalmar. 390 00:21:10,601 --> 00:21:13,667 Hmm-mmm! Mas que lembrança isso vai ser. 391 00:21:13,667 --> 00:21:15,167 Se o Bud ainda não tivesse espinhas, 392 00:21:15,167 --> 00:21:17,267 eu ia achar que isso era um sonho. 393 00:21:17,267 --> 00:21:18,868 Sim, bem, 394 00:21:18,868 --> 00:21:21,334 só não tragam os seus estômagos barulhentos 395 00:21:21,334 --> 00:21:23,968 para o Dia de Ação de Graças, porque depois de hoje, 396 00:21:23,968 --> 00:21:26,534 a mamãe vai aposentar o forno dela. 397 00:21:26,534 --> 00:21:29,367 Al, aqui está a caçamba da sua comida! 398 00:21:29,367 --> 00:21:31,033 Espero que esteja feliz! 399 00:21:40,601 --> 00:21:42,334 Pô, Peg! 400 00:21:42,334 --> 00:21:43,601 Pra quê que você fez comida? 401 00:21:43,601 --> 00:21:45,601 Você sabe que eu não posso comer. 402 00:21:46,901 --> 00:21:51,234 Oh, olhe pra toda essa comida. 403 00:21:51,234 --> 00:21:53,567 Pare de falar feito adolescente, Al. 404 00:21:53,567 --> 00:21:55,701 Não consigo entender uma palavra do que você fala. 405 00:21:55,701 --> 00:21:57,701 Bem, consegue entender isso? 406 00:21:57,701 --> 00:22:01,734 Eu quero uma outra refeição dessas quando eu puder comer comida. 407 00:22:01,734 --> 00:22:03,234 Passe o purê de batatas. 408 00:22:03,234 --> 00:22:04,400 Me dê o milho. 409 00:22:04,400 --> 00:22:05,901 Isso é inaceitável. 410 00:22:05,901 --> 00:22:08,667 Eu sou o homem da casa. 411 00:22:08,667 --> 00:22:10,901 Esperem um minuto, crianças. 412 00:22:10,901 --> 00:22:11,934 O pai de vocês está certo. 413 00:22:11,934 --> 00:22:14,067 Isso é muita injustiça com o pai de vocês. 414 00:22:14,067 --> 00:22:17,501 E nós não vamos conseguir aproveitar esse rango com ele desse jeito. 30507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.